All language subtitles for Raumpatrouille Orion [1966] 6 - Die Raumfalle.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,719 --> 00:00:12,300 What sounds like a fairy tale today, may be tomorrow's reality. 2 00:00:12,575 --> 00:00:14,639 Here's a fairy tale from the day after tomorrow. 3 00:00:15,037 --> 00:00:17,049 There are no more nations. 4 00:00:17,263 --> 00:00:20,689 Only humanity and its colonies in space. 5 00:00:21,352 --> 00:00:23,814 Distant stars have been settled. 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,796 The ocean beds are inhabited. 7 00:00:26,958 --> 00:00:31,912 Space ships cross the galaxy at unimaginable speeds. 8 00:00:32,099 --> 00:00:34,867 One such ship is the Orion. 9 00:00:35,135 --> 00:00:40,549 A small link in a great chain of defense against threats from space. 10 00:00:41,160 --> 00:00:43,362 Let's join Orion and her crew 11 00:00:43,454 --> 00:00:46,482 on patrol at the edges of infinity... 12 00:00:53,417 --> 00:00:56,317 6. The Space Trap 13 00:01:01,655 --> 00:01:04,508 Great McLane, we're all done. 14 00:01:04,608 --> 00:01:07,685 - All done, once again. - Once again? 15 00:01:07,785 --> 00:01:13,785 It's the second time you're sending me away for light pressure spores. 16 00:01:13,966 --> 00:01:18,300 Can I help that the Office for Space Exploration is so anxious about it? 17 00:01:18,400 --> 00:01:23,318 - I'll slowly become a botanist. - Are you familiar with the panspermia hypothesis? 18 00:01:23,418 --> 00:01:28,418 No, but I'm sure you'd like to share your knowledge. 19 00:01:28,754 --> 00:01:31,810 The theory is that life didn't emerge on Earth, 20 00:01:31,910 --> 00:01:35,300 but was transfered from another planet 21 00:01:35,400 --> 00:01:38,618 in meteorite cracks, by light pressure from the sun 22 00:01:38,718 --> 00:01:42,346 - or by solar storms. - Interesting. 23 00:01:42,791 --> 00:01:46,881 If you would pick up dust samples from spore currents... 24 00:01:46,981 --> 00:01:48,181 Is that advisable? 25 00:01:48,873 --> 00:01:50,073 Why not? 26 00:01:50,621 --> 00:01:56,352 The samples may belie the entire panspermia hypothesis, 27 00:01:56,452 --> 00:02:00,950 in which case you'd lose your only subject of conversation. 28 00:02:02,253 --> 00:02:04,380 Very funny, Major. 29 00:02:04,480 --> 00:02:10,480 Well, the mission is important, and your joke is somewhat inappropriate. 30 00:02:10,829 --> 00:02:15,259 So off you go, and happy spore-hunting! 31 00:02:15,673 --> 00:02:17,004 Thanks, General. 32 00:02:17,100 --> 00:02:19,912 General... The request from the Supreme Commander. 33 00:02:20,183 --> 00:02:24,167 Oh yes. Commander, there's one more thing. 34 00:02:24,267 --> 00:02:27,688 The Supreme Commander would like a small favor. 35 00:02:28,546 --> 00:02:31,760 Would he really? 36 00:02:31,860 --> 00:02:35,572 Does the name Peter Paul Ibsen mean anything to you? 37 00:02:35,672 --> 00:02:38,850 I've heard the name, but... 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,993 Famous author, recipient of the Utopia award. 39 00:02:42,151 --> 00:02:46,946 Oh you mean "Piepo"? Yes, I've read a few of his books. 40 00:02:47,152 --> 00:02:49,644 Science fiction or what's it's name. 41 00:02:50,134 --> 00:02:51,110 Pure nonsense. 42 00:02:51,215 --> 00:02:53,497 His novels are world famous. 43 00:02:53,633 --> 00:02:57,479 Doesn't bode well, but I guess it takes all kinds. 44 00:02:57,579 --> 00:03:00,162 What does that have to do with me? 45 00:03:00,939 --> 00:03:06,119 The Supreme Commander wants you to take Ibsen along to Umbriel. 46 00:03:06,515 --> 00:03:10,102 Spring-Brauner, it's not your idea, is it? 47 00:03:10,402 --> 00:03:14,447 Ibsen is engaged to the daughter of a minister. 48 00:03:14,547 --> 00:03:17,277 The minister is a former schoolmate of the Supreme Commander. 49 00:03:17,377 --> 00:03:22,722 Ibsen would like to gain experience, and collect material for a novel. 50 00:03:22,962 --> 00:03:26,938 Does he now? And of all ships, it had to be mine. 51 00:03:27,038 --> 00:03:30,750 So it's going to be both spores and material for a novel? 52 00:03:30,850 --> 00:03:35,243 Not for the life of me. Let him buy a multi-use ticket to Mars. 53 00:03:35,343 --> 00:03:36,679 He wants experience. 54 00:03:37,049 --> 00:03:40,072 Someone must have recommended you. 55 00:03:40,188 --> 00:03:42,442 And you're famous, McLane. 56 00:03:43,193 --> 00:03:46,362 You'll address me as "Commander!" 57 00:03:47,297 --> 00:03:49,179 And if I refuse? 58 00:03:49,279 --> 00:03:55,050 You can do that if you'd like to put me in an embarrassing situation. 59 00:03:56,450 --> 00:04:00,882 When I tell the crew, they will go hog wild. 60 00:04:02,345 --> 00:04:07,240 Base 104, take-off at 12:27, Orion 8. 61 00:04:07,631 --> 00:04:12,193 Platform 4. Countdown minus 320. 62 00:04:12,583 --> 00:04:15,647 Cyrus 29, standby in area 9! 63 00:04:15,747 --> 00:04:18,750 You'll be clear to land in approximately 12 minutes. 64 00:04:18,959 --> 00:04:22,650 - He can't be serious. - The Supreme Commander usually is. 65 00:04:22,750 --> 00:04:24,450 It always happens to us. 66 00:04:24,550 --> 00:04:30,003 Piepo, that liar. In his novels, humans control the space-time leap. 67 00:04:30,103 --> 00:04:33,902 If he enters engineering, I'll hit him on the head. 68 00:04:34,050 --> 00:04:39,192 - He might be quite nice. - What an optimist. 69 00:04:40,934 --> 00:04:44,989 It's a scandal! Secret Service should have been informed! 70 00:04:45,089 --> 00:04:46,544 Nothing worse? 71 00:04:46,644 --> 00:04:49,352 Departure in 5 minutes. Is the computer ready? 72 00:04:49,497 --> 00:04:52,080 Yes. The first phase has been programmed. 73 00:04:52,180 --> 00:04:54,783 So what are we waiting for? 74 00:04:54,883 --> 00:04:58,627 We'll leave on schedule, with or without the great poet. 75 00:04:59,388 --> 00:05:02,206 Not to worry. I'm here now. 76 00:05:02,306 --> 00:05:07,066 Here's my new novel, hot off the press. That's why I'm late. 77 00:05:07,565 --> 00:05:09,442 Would you like a dedication? 78 00:05:09,577 --> 00:05:11,439 Peter Paul Ibsen reporting for duty! 79 00:05:12,891 --> 00:05:13,767 Your luggage? 80 00:05:14,187 --> 00:05:18,086 Already in cabin 9 as instructed. 81 00:05:18,409 --> 00:05:20,811 How did you find your way? 82 00:05:21,115 --> 00:05:25,550 I've prepared by studying the ship's drawings. 83 00:05:26,235 --> 00:05:30,394 I thought the drawings were classified. 84 00:05:30,580 --> 00:05:33,097 Mr. Ibsen seems to be a man of connections. 85 00:05:34,150 --> 00:05:37,258 Let me introduce the crew, Mr. Ibsen. 86 00:05:37,358 --> 00:05:39,550 Just call me Piepo! 87 00:05:39,650 --> 00:05:44,151 - Lieutenant Jagellovsk... - I already know who they are. 88 00:05:44,228 --> 00:05:48,027 I've done my homework. 89 00:05:48,162 --> 00:05:52,847 So what are you doing here, if you already know everything? 90 00:05:52,947 --> 00:05:56,185 In theory, yes. But in practice I've got a lot to learn. 91 00:05:56,285 --> 00:06:00,188 Let's take off. Man your stations! 92 00:06:00,650 --> 00:06:02,550 Activate the control center! 93 00:06:02,842 --> 00:06:05,350 Guide beam at its initial coordinates! 94 00:06:05,484 --> 00:06:08,442 Orion calling base 104. Ready for take-off! 95 00:06:08,547 --> 00:06:12,121 Base 104 calling Orion 8. 96 00:06:12,256 --> 00:06:16,926 Automatic launch at countdown minus one. 97 00:06:17,106 --> 00:06:21,371 104 releases control to space station 3. 98 00:06:21,476 --> 00:06:23,458 Understood! Thank you, base 104! 99 00:06:23,864 --> 00:06:25,711 Where may I sit? 100 00:06:27,032 --> 00:06:32,468 Lieutenant Jagellovsk, do any special security measures apply to Ibsen? 101 00:06:32,611 --> 00:06:34,017 You're the boss. 102 00:06:35,131 --> 00:06:40,432 It pleases me that you admit that. Take Sigbj�rnson's seat for now! 103 00:06:40,622 --> 00:06:43,260 You're well prepared. 104 00:07:44,259 --> 00:07:49,250 Normal take-off. Receiving guide beam from space station 104. Out. 105 00:07:57,400 --> 00:07:59,545 Are you happy with it? 106 00:07:59,935 --> 00:08:03,209 - Yes, why? - In a few years, it will be scrap metal. 107 00:08:03,405 --> 00:08:09,150 Multiple functions will be combined into one computer. 108 00:08:09,250 --> 00:08:13,187 - Yes, you should know. - That's inevitable progress. 109 00:08:13,454 --> 00:08:18,785 I described that as far back as four years ago in a novel. 110 00:08:20,407 --> 00:08:24,407 Excuse me, I need to go freshen up. 111 00:08:29,718 --> 00:08:32,466 - Arrogant whelp. - He's not so bad. 112 00:08:32,566 --> 00:08:36,349 - No one says otherwise. - Handsome man. 113 00:08:39,730 --> 00:08:43,580 The two ladies won't be needed until we reach our destination. 114 00:08:49,956 --> 00:08:53,305 Women are such suckers. 115 00:08:53,550 --> 00:08:58,973 Exactly my thought when I saw you with two girls at the Starlight Casino. 116 00:08:59,128 --> 00:09:01,676 Don't be jealous! 117 00:09:08,786 --> 00:09:11,849 It's amazing that you can make up such stories! 118 00:09:11,999 --> 00:09:16,658 - Mostly it's a drudgery. - With your imagination? 119 00:09:16,789 --> 00:09:22,789 You're painting a romantic picture. It's hard work, just like yours. 120 00:09:23,190 --> 00:09:28,641 People imagine space travel as an adventure, when in reality 121 00:09:28,901 --> 00:09:33,450 it's, apart from your lovely company, quite monotonous. 122 00:09:33,550 --> 00:09:35,800 Monotonous? Such nonsense. 123 00:09:35,921 --> 00:09:39,600 Cliff, why don't you find a way to make his journey more pleasant? 124 00:09:39,700 --> 00:09:41,415 Like hell I won't. 125 00:09:41,515 --> 00:09:45,565 We can't afford to sneak up on the son-in-law of a minister. 126 00:09:46,393 --> 00:09:50,072 It's been a row right from the beginning. 127 00:09:50,189 --> 00:09:54,094 My daughter wouldn't let Ibsen leave. Women! 128 00:09:54,228 --> 00:09:56,797 Imagining all kinds of dangers. 129 00:09:56,997 --> 00:09:59,649 The mission is completely harmless. 130 00:10:00,771 --> 00:10:05,095 Aren't there two women on board? 131 00:10:05,266 --> 00:10:09,220 There's no need to worry, Sir. 132 00:10:09,322 --> 00:10:14,734 Lieutenant Legrelle is constantly in love with McLane - secretly of course. 133 00:10:14,924 --> 00:10:18,048 And as for Tamara Jagellovsk, 134 00:10:18,221 --> 00:10:23,086 many crewmen doubt that she's a woman at all, 135 00:10:23,212 --> 00:10:26,565 and not a very attractive robot. 136 00:10:27,043 --> 00:10:31,187 Is it possible to contact the Orion by lightwave? 137 00:10:31,411 --> 00:10:35,961 A greeting from Peter Paul would set my daughter at ease. 138 00:10:36,681 --> 00:10:41,312 The connection is unfortunately broken at the moment. 139 00:10:41,632 --> 00:10:43,300 Broken? Since when? 140 00:10:43,400 --> 00:10:46,405 Since last night. Station 1 has lost contact. 141 00:10:46,505 --> 00:10:50,898 But that's... terrible! 142 00:10:51,176 --> 00:10:55,350 - What shall I tell my daughter? - It's only a temporary glitch. 143 00:10:55,485 --> 00:10:57,119 Happens now and then. 144 00:10:57,219 --> 00:11:01,889 Keep me posted! Let's hope it will soon be repaired. 145 00:11:01,989 --> 00:11:07,129 If not, you'll put me in an awkward situation. 146 00:11:29,248 --> 00:11:32,672 - Still nothing? - No, we're cut off. 147 00:11:34,189 --> 00:11:36,716 Must be cosmic interference. 148 00:11:37,390 --> 00:11:39,390 I'll have to be content with that. 149 00:11:41,129 --> 00:11:42,781 Commander's log. 150 00:11:42,931 --> 00:11:46,806 I haven't been able to reach the Space Patrol. 151 00:11:46,920 --> 00:11:50,524 We're approaching the area for spore collection. End. 152 00:11:51,800 --> 00:11:53,242 Everything ready? 153 00:11:53,529 --> 00:11:56,697 We'll gather the meteoritic dust magnetically. 154 00:11:57,102 --> 00:12:01,216 With some luck, we'll collect enough spores 155 00:12:01,321 --> 00:12:04,159 to keep the scientists busy for a year. 156 00:12:08,103 --> 00:12:09,335 Commander? 157 00:12:10,157 --> 00:12:11,989 May I ask something? 158 00:12:12,264 --> 00:12:13,931 Anything, Sir! 159 00:12:14,081 --> 00:12:17,715 Down there is an asteroid, 20,000 kilometers from Umbriel. 160 00:12:17,778 --> 00:12:18,814 And... ? 161 00:12:18,979 --> 00:12:20,606 Why go to all the trouble 162 00:12:20,706 --> 00:12:25,181 of gathering small particles? 163 00:12:25,817 --> 00:12:29,116 Because spores can't be caught like butterflies. 164 00:12:29,240 --> 00:12:34,661 One single rock from that asteroid may save a full day's work. 165 00:12:35,774 --> 00:12:39,227 You're right about that. Yes, you've got a point. 166 00:12:39,571 --> 00:12:42,362 I'm happy to be of service. 167 00:12:42,501 --> 00:12:45,925 Then it's easier for me to ask for something. 168 00:12:46,255 --> 00:12:48,613 Something I've always wanted. 169 00:12:48,730 --> 00:12:52,640 I'm sorry, but the two ladies are indispensable right now. 170 00:12:52,740 --> 00:12:57,950 No, for once in my life, I'd like to pilot a shuttle. 171 00:12:59,723 --> 00:13:01,465 You're crazy! 172 00:13:01,593 --> 00:13:06,624 I earned top scores at a course on autopilot four weeks ago. 173 00:13:06,821 --> 00:13:09,885 Sure you did, but that's only theory. 174 00:13:10,249 --> 00:13:13,732 Anyone can hop around on a guide beam. 175 00:13:13,922 --> 00:13:19,433 It's basically the same. For me it's about the feeling of space flight. 176 00:13:19,989 --> 00:13:21,491 You and your feelings. 177 00:13:21,551 --> 00:13:24,013 Please, grant my wish! 178 00:13:24,193 --> 00:13:26,971 I'll be forty on the day after tomorrow. 179 00:13:28,297 --> 00:13:31,150 Are you sure you can handle it? 180 00:13:31,255 --> 00:13:34,173 In my books, they are already old technology. 181 00:13:34,273 --> 00:13:37,697 In your books, people travel by teleportation. 182 00:13:37,797 --> 00:13:40,089 Just a trip to the asteroid. 183 00:13:40,195 --> 00:13:45,210 If it's a problem, you may log that I've left without authorization. 184 00:13:45,538 --> 00:13:48,442 Alright. Lieutenant di Monti will accompany you. 185 00:13:48,542 --> 00:13:50,550 Please let me go alone! 186 00:13:50,650 --> 00:13:55,349 - Not on my responsibility. - Just me and the universe, 187 00:13:55,695 --> 00:13:57,050 that's my dream. 188 00:13:57,650 --> 00:14:01,494 - What a romantic. - Nothing wrong with that. 189 00:14:02,305 --> 00:14:06,119 Lieutenant Legrelle, your duty on board is space surveillance. 190 00:14:06,361 --> 00:14:10,175 Judgment of male charm will have to wait for your free time. 191 00:14:10,384 --> 00:14:14,384 Please, I'd really love to. It's completely harmless. 192 00:14:14,548 --> 00:14:19,249 Alright, anything for some peace and quiet. It's on your own risk. 193 00:14:19,294 --> 00:14:21,111 Thank you very much! 194 00:14:21,646 --> 00:14:25,566 Mario, prepare shuttle 1! Launching chamber 1 ready! 195 00:14:25,881 --> 00:14:28,404 Space surveillance, stand by for shuttle 1! 196 00:14:28,961 --> 00:14:33,181 It never occurred to you to ask me, your security officer? 197 00:14:33,648 --> 00:14:37,777 You've been on my mind ever since Ibsen came aboard. 198 00:14:37,927 --> 00:14:41,321 - What do you mean? - I mean... never mind. 199 00:14:41,496 --> 00:14:44,605 I take it back and apologize. 200 00:14:44,705 --> 00:14:47,378 Your private feelings are none of my business. 201 00:14:47,513 --> 00:14:49,360 Shuttle 1 ready for launch. 202 00:14:49,460 --> 00:14:52,213 Away with it! Good luck, Mr. Ibsen! 203 00:14:52,258 --> 00:14:54,435 Hearty thanks, Commander! 204 00:15:06,362 --> 00:15:10,857 - You shouldn't have let him go. - It's completely harmless. 205 00:15:10,957 --> 00:15:13,339 He can't leave his guide beam. 206 00:15:13,439 --> 00:15:15,737 Commander, I'm disappointed. 207 00:15:15,857 --> 00:15:19,506 The guide beam would even let the shuttle fly unmanned. 208 00:15:19,886 --> 00:15:22,244 I'm no kid. 209 00:15:22,491 --> 00:15:25,629 Taking over controls now. 210 00:15:25,762 --> 00:15:29,426 No you don't, Ibsen! Don't you get it? 211 00:15:29,667 --> 00:15:32,250 I'll stay on course. Don't worry! 212 00:15:37,189 --> 00:15:40,107 - He's deviating. - What a fool! 213 00:15:40,207 --> 00:15:42,745 Ibsen, what are you doing? Stay on course! 214 00:15:42,845 --> 00:15:46,799 - He's heading for the moon of Umbriel. - Nice place. 215 00:15:46,899 --> 00:15:48,365 Ibsen, do you read? 216 00:15:51,350 --> 00:15:52,740 I read you. 217 00:15:52,840 --> 00:15:57,140 The shuttle is a bit fickle. I'm off course, I don't know why. 218 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 Can you see me on the radar? 219 00:16:01,067 --> 00:16:02,434 Hello, McLane? 220 00:16:02,959 --> 00:16:05,722 Do you read? Requesting course correction! 221 00:16:15,708 --> 00:16:19,372 Hello Ibsen? I don't read you anymore. Do you read? 222 00:16:20,084 --> 00:16:23,282 - The radar echo is gone. - So is the radio connection. 223 00:16:23,382 --> 00:16:27,412 - Perhaps he's ashamed. - I wonder who's more ashamed? 224 00:16:28,348 --> 00:16:31,111 He must have touched down on Umbriel. 225 00:16:31,276 --> 00:16:33,829 - Dangerous? - No, just desolate. 226 00:16:33,950 --> 00:16:39,050 A godforsaken pile of gravel. I don't fancy picking him up there. 227 00:16:39,322 --> 00:16:43,842 - Why doesn't he report? - He's probably busy landing. 228 00:17:03,984 --> 00:17:08,999 Peter Paul Ibsen in shuttle 1 calling the Orion. Commander McLane? 229 00:17:14,137 --> 00:17:17,095 Peter Paul Ibsen to the log. 230 00:17:17,483 --> 00:17:22,633 I'm mysteriously off course, and has touched down on an unknown asteroid. 231 00:17:22,899 --> 00:17:25,302 Deviation 12 degrees. 232 00:17:25,650 --> 00:17:28,308 Attempting to return to the Orion. 233 00:17:47,054 --> 00:17:50,883 Ibsen to the log. The take-off was unsuccessful. 234 00:17:51,409 --> 00:17:54,817 The engines work, but something ties me to the ground. 235 00:17:56,191 --> 00:17:58,879 I'll try the emergency take-off. 236 00:18:38,815 --> 00:18:42,915 Since I'm out of touch with the Orion, I'll keep on recording. 237 00:18:43,030 --> 00:18:45,778 The emergency take-off failed as well. 238 00:18:46,634 --> 00:18:51,274 The asteroid has an Earth-like atmosphere. 239 00:18:51,483 --> 00:18:57,150 I'll go out and examine the ground. The problem probably lies there. End. 240 00:19:23,636 --> 00:19:25,739 Who are you? What do you want? 241 00:19:25,850 --> 00:19:28,862 What are you doing? Are you out of your mind? 242 00:19:31,669 --> 00:19:34,177 I guess he's only trying to scare us. 243 00:19:34,289 --> 00:19:37,277 I don't think Ibsen is as childish as you. 244 00:19:37,427 --> 00:19:41,156 Helga defends the poet by tooth and nail. 245 00:19:41,256 --> 00:19:45,133 - Her motherly instinct awakens. - But he's turning 40 tomorrow. 246 00:19:45,233 --> 00:19:50,368 Stop your bullying! I'm sure there's an explanation. 247 00:19:50,728 --> 00:19:54,513 Impressive logic, Major. But what's the explanation? 248 00:19:56,392 --> 00:19:59,545 Orion 8 calling Ibsen. Ibsen, please respond! 249 00:19:59,890 --> 00:20:01,242 Ibsen! 250 00:20:02,732 --> 00:20:04,814 And where is the Orion? 251 00:20:05,787 --> 00:20:07,486 In the proximity of Umbriel. 252 00:20:08,318 --> 00:20:10,528 I don't know its exact position. 253 00:20:10,769 --> 00:20:14,646 Any lies will be punished. How many people are on board? 254 00:20:15,573 --> 00:20:17,250 Myself and six more. 255 00:20:17,501 --> 00:20:19,328 Under whose command? 256 00:20:22,578 --> 00:20:24,516 Under Major McLane. 257 00:20:25,105 --> 00:20:28,192 Formerly of the Fast Combat Units? 258 00:20:29,279 --> 00:20:32,039 Yes. But what do you want? 259 00:20:32,274 --> 00:20:33,881 Answer my questions! 260 00:20:34,049 --> 00:20:36,550 Is the Orion a large ship? 261 00:20:37,859 --> 00:20:39,534 - Yes. - Model? 262 00:20:40,966 --> 00:20:42,250 Alpha 3. 263 00:20:42,350 --> 00:20:44,007 Specially equipped. 264 00:20:44,107 --> 00:20:46,250 Excellent. 265 00:20:47,221 --> 00:20:49,583 You may now speak with the Orion. 266 00:20:50,050 --> 00:20:55,924 You'll tell them that you've landed on Mura due to a malfunction. 267 00:20:56,616 --> 00:20:57,716 What's Mura? 268 00:20:57,816 --> 00:21:01,452 Tell them that you can't take off on your own, 269 00:21:01,552 --> 00:21:05,615 and that you want them to pick you up. Understood? 270 00:21:06,423 --> 00:21:08,726 Understood?! 271 00:21:10,108 --> 00:21:11,244 Proceed! 272 00:21:19,395 --> 00:21:22,308 Will you talk now? 273 00:21:23,279 --> 00:21:29,498 Your fine head is right between two needle-thin omicron beams. 274 00:21:29,696 --> 00:21:31,654 Pretty hot, aren't they? 275 00:21:31,802 --> 00:21:35,439 We keep them 15 millimeters from your skin. 276 00:21:35,603 --> 00:21:37,775 But that may change. 277 00:21:38,443 --> 00:21:40,565 I'll speak to McLane. 278 00:21:41,437 --> 00:21:44,545 - I'll tell them what you want. - Excellent. 279 00:21:44,645 --> 00:21:50,050 No need to tell you what will happen if you try to warn him. 280 00:21:50,933 --> 00:21:52,727 Ibsen, please respond! 281 00:22:00,049 --> 00:22:04,508 - No use waiting any longer. - We'll have to go get him. 282 00:22:05,108 --> 00:22:09,236 Atan, change course for Umbriel! Hasso, engines plus ten! 283 00:22:10,340 --> 00:22:12,741 Willy-nilly. Plus ten! 284 00:22:13,122 --> 00:22:15,211 Cliff, we're being hailed on channel 3! 285 00:22:15,311 --> 00:22:19,750 - Peter Paul Ibsen calling Orion! - Finally. What's happened? 286 00:22:19,894 --> 00:22:23,908 I had to land on Mura. Sector N72918. 287 00:22:24,008 --> 00:22:28,635 What are you doing there? We thought you were on Umbriel. 288 00:22:28,766 --> 00:22:32,041 Malfunctioning controls. You must pick me up. 289 00:22:32,221 --> 00:22:35,350 Are you hurt? Your voice sounds funny. 290 00:22:36,140 --> 00:22:37,440 Is something wrong? 291 00:22:38,065 --> 00:22:40,368 Ibsen? What's happening? 292 00:22:41,898 --> 00:22:43,988 Where are you? 293 00:22:45,337 --> 00:22:48,337 I'm in the administrative building at the colony. 294 00:22:48,566 --> 00:22:50,788 Is everything else OK? 295 00:22:51,788 --> 00:22:55,507 Everything's OK, Commander. Over and out. 296 00:22:57,832 --> 00:22:59,832 Well done, Ibsen. 297 00:23:00,876 --> 00:23:03,656 We'll grant you a short break. 298 00:23:12,950 --> 00:23:13,860 Tamara? 299 00:23:14,156 --> 00:23:14,929 Yes. 300 00:23:15,690 --> 00:23:20,264 Sorry to bother you, but I need to talk to you. 301 00:23:21,427 --> 00:23:24,174 It's nothing controversial. 302 00:23:24,388 --> 00:23:28,388 Would you check if we're allowed to land on Mura? 303 00:23:28,733 --> 00:23:30,775 I know that straight off. 304 00:23:30,940 --> 00:23:34,377 Only Secret Service and supply ships may land there 305 00:23:34,477 --> 00:23:37,636 without top level clearance. 306 00:23:37,813 --> 00:23:40,873 So landing is prohibited. 307 00:23:40,973 --> 00:23:41,973 That's all I wanted to know. 308 00:23:42,073 --> 00:23:47,150 On the other hand, if we return without Ibsen, my head will roll. 309 00:23:47,250 --> 00:23:49,266 And you won't be too happy either. 310 00:23:50,316 --> 00:23:51,336 So... 311 00:23:53,277 --> 00:23:55,990 What do you recommend? 312 00:23:57,855 --> 00:24:01,114 I know that you'd like to leave Ibsen on Mura 313 00:24:01,214 --> 00:24:05,684 where he'll have to wait six months for a transport home. 314 00:24:05,784 --> 00:24:09,680 What I would like is beside the point. It's your call. 315 00:24:09,780 --> 00:24:13,509 - I'm really inclined to... - I don't care either way. 316 00:24:14,903 --> 00:24:17,335 Then land on my responsibility. 317 00:24:17,838 --> 00:24:19,039 Really? 318 00:24:19,809 --> 00:24:21,581 - May I? - Be my guest. 319 00:24:24,615 --> 00:24:27,513 Atan! Set course for Mura! Prepare for landing! 320 00:24:27,708 --> 00:24:29,050 Course for Mura! 321 00:24:32,214 --> 00:24:34,962 Do you really miss him that much? 322 00:24:36,538 --> 00:24:37,850 Any more questions? 323 00:24:38,205 --> 00:24:40,803 Yes. Tell me... 324 00:24:40,950 --> 00:24:46,950 Is it really as bad on Mura as it used to be in Siberia? 325 00:24:47,308 --> 00:24:50,626 It's not an idyll, but people are well off. 326 00:24:50,747 --> 00:24:53,990 They are autonomous, and allowed to move around freely. 327 00:24:54,090 --> 00:24:55,590 Rather humane. 328 00:24:56,158 --> 00:25:00,549 Is it humane to banish people for life from Earth? 329 00:25:01,152 --> 00:25:04,966 We used to have prisons and capital punishment. 330 00:25:05,303 --> 00:25:07,315 So they are big time criminals? 331 00:25:07,481 --> 00:25:10,544 Not as such. 332 00:25:10,634 --> 00:25:14,460 Unwanted individuals. Notorious and famous people. 333 00:25:14,560 --> 00:25:17,231 Then Ibsen will fit in perfectly. 334 00:25:17,367 --> 00:25:20,145 Both famous and unwanted. 335 00:25:20,288 --> 00:25:23,612 Cliff, we're approaching the landing ellipsis of Mura. 336 00:25:23,712 --> 00:25:25,559 Prepare for landing! I'm coming. 337 00:25:29,265 --> 00:25:30,265 Piepo awaits! 338 00:25:42,744 --> 00:25:44,696 - Distance? - 5,000. 339 00:25:50,678 --> 00:25:52,360 Set up resonance contact! 340 00:25:53,327 --> 00:25:54,378 Resonance contact. 341 00:25:59,056 --> 00:26:00,167 Engines off! 342 00:26:02,428 --> 00:26:03,450 Done. 343 00:26:07,294 --> 00:26:10,078 Report when we've reached the target coordinates! 344 00:26:10,958 --> 00:26:12,820 Coming in on the computer. 345 00:26:26,548 --> 00:26:29,612 Engineering, full deceleration! 346 00:26:36,491 --> 00:26:38,430 Relative velocity zero. 347 00:26:38,530 --> 00:26:41,221 - Float landing cushions! - Done! 348 00:26:41,522 --> 00:26:44,616 Entrance down! Stand by for disembarkation! 349 00:26:57,223 --> 00:26:59,235 Atan and Helga stay on guard. 350 00:26:59,335 --> 00:27:02,058 - The others will get off. - Cliff, we're being hailed. 351 00:27:02,194 --> 00:27:06,743 The administrative center on Mura calling McLane. Do you read? 352 00:27:07,120 --> 00:27:10,544 - I do. - Turn on your videophone! 353 00:27:17,955 --> 00:27:22,585 - Ibsen, for God's sake... - You can see his predicament. 354 00:27:22,685 --> 00:27:26,710 Everyone must leave the ship, unarmed, one at a time. 355 00:27:27,023 --> 00:27:31,093 The slightest resistance, and Ibsen goes up in flames. 356 00:27:31,558 --> 00:27:34,817 Do you understand? No discussions! 357 00:27:34,969 --> 00:27:37,282 Don't try to leave anyone behind! 358 00:27:37,799 --> 00:27:41,078 We know how many you are. Get going! 359 00:27:43,937 --> 00:27:45,554 Commander to the crew. 360 00:27:47,069 --> 00:27:50,067 Leave one by one. No resistance! 361 00:28:11,780 --> 00:28:12,891 Get out! 362 00:28:13,950 --> 00:28:14,950 Quicker! 363 00:28:16,570 --> 00:28:18,056 Speed it up! 364 00:28:21,088 --> 00:28:22,004 Get in here! 365 00:28:22,950 --> 00:28:23,776 Stop! 366 00:28:24,436 --> 00:28:25,518 Get in there! 367 00:28:26,126 --> 00:28:27,267 Stay here! 368 00:28:27,823 --> 00:28:29,640 Cliff, they want to separate us. 369 00:28:29,740 --> 00:28:32,100 Damned swine! 370 00:28:32,200 --> 00:28:33,800 Easy, Hasso. 371 00:28:34,193 --> 00:28:35,193 Get in there! 372 00:28:42,627 --> 00:28:43,627 Keep going! 373 00:28:58,829 --> 00:29:01,907 Welcome to Mura, Commander McLane. 374 00:29:03,013 --> 00:29:06,315 Who are you? What's this supposed to mean? 375 00:29:06,612 --> 00:29:08,729 Please take a seat! 376 00:29:38,617 --> 00:29:42,732 Your friend Ibsen has spent a few unpleasant hours in that chair. 377 00:29:42,832 --> 00:29:45,960 Let's hope it won't be needed with you. 378 00:29:46,131 --> 00:29:48,203 You're rumored to be an intelligent man. 379 00:29:48,368 --> 00:29:50,800 Who are you? By what authority... 380 00:29:50,900 --> 00:29:53,579 One thing at a time. 381 00:29:54,539 --> 00:29:58,538 It's nice to be able to welcome you here. 382 00:29:58,638 --> 00:30:00,876 Enough of this nonsense. What do you want? 383 00:30:00,976 --> 00:30:03,068 I thought Mura was an... 384 00:30:03,178 --> 00:30:06,241 An exile. You can say it! 385 00:30:06,810 --> 00:30:10,729 A colony of damned, of outcasts. You're quite right. 386 00:30:10,966 --> 00:30:14,585 It is. But not much longer. 387 00:30:16,703 --> 00:30:20,727 - Where did you get weapons? - A good question. 388 00:30:21,043 --> 00:30:23,650 It wasn't easy. 389 00:30:24,068 --> 00:30:29,579 It took us years to find a weak link within the authorities on Earth. 390 00:30:30,316 --> 00:30:35,647 A department manager at supplies accepted bribes. 391 00:30:35,767 --> 00:30:37,915 It all began with euphorine pills. 392 00:30:38,015 --> 00:30:41,551 Later, he couldn't deny us weapons. 393 00:30:41,651 --> 00:30:46,026 One word from us, and he too would have ended up on Mura. 394 00:30:46,162 --> 00:30:47,350 I'll catch him. 395 00:30:47,550 --> 00:30:49,586 Hardly, Major McLane. 396 00:30:49,781 --> 00:30:53,850 You don't think we'll let you return to Earth, do you? 397 00:30:53,950 --> 00:30:55,551 How dare you... 398 00:30:55,651 --> 00:31:00,750 Dare? The only thing I don't dare is to release you. 399 00:31:02,271 --> 00:31:03,650 What do you intend to do? 400 00:31:03,787 --> 00:31:06,520 It's a great day for Mura. 401 00:31:07,662 --> 00:31:09,734 A historic event. 402 00:31:09,792 --> 00:31:13,231 We've waited patiently for this day. 403 00:31:13,531 --> 00:31:17,600 And it was an act of providence that you came along. 404 00:31:17,950 --> 00:31:19,081 What do you want? 405 00:31:19,238 --> 00:31:21,302 The Orion, of course! 406 00:31:21,709 --> 00:31:26,830 Hijacking any passing freighter would have been of no use. 407 00:31:27,006 --> 00:31:32,275 We had to wait for a large, modern spaceship. 408 00:31:32,375 --> 00:31:36,955 Waiting is hard on Mura. But it's paid off on a grand scale. 409 00:31:37,397 --> 00:31:41,703 Not even I would have dared to hope for the Orion. 410 00:31:41,943 --> 00:31:46,403 - What will you use it for? - We're going to leave for good. 411 00:31:46,673 --> 00:31:48,956 Mura will become what it was, 412 00:31:49,061 --> 00:31:53,321 before the Earth started to resettle its unwanted individuals here. 413 00:31:53,421 --> 00:31:56,099 An insignificant pebble in the desert of the universe. 414 00:31:56,399 --> 00:31:57,773 Where will you go? 415 00:31:58,224 --> 00:32:03,480 The Earth doesn't want us. Perhaps someone else appreciates us more. 416 00:32:04,316 --> 00:32:07,744 You're going to... No, it can't be. 417 00:32:07,844 --> 00:32:09,075 Why not? 418 00:32:09,436 --> 00:32:14,021 In your eyes, aliens are disgusting beasts. 419 00:32:14,121 --> 00:32:15,562 You call them frogs. 420 00:32:15,692 --> 00:32:20,377 On Mura, we think differently. We hate you, just as you hate them. 421 00:32:20,477 --> 00:32:24,060 You're going to the frogs? You must be mad. 422 00:32:24,205 --> 00:32:29,043 I'm already considered mad on Earth, but they are mistaken. 423 00:32:30,950 --> 00:32:34,118 Your name is Tourenne, isn't it? 424 00:32:35,299 --> 00:32:37,702 I'm flattered. 425 00:32:38,235 --> 00:32:40,750 Yes, I was famous once. 426 00:32:41,450 --> 00:32:44,395 My stasis beam was a sensation. 427 00:32:44,495 --> 00:32:48,900 You endangered thousands of lives. That's why you're here. 428 00:32:49,000 --> 00:32:53,065 Forgotten on a desert planet like a leper, and why? 429 00:32:53,306 --> 00:32:56,744 Just because my definition of ethics didn't agree with theirs. 430 00:32:56,849 --> 00:32:59,537 The Earth didn't want the stasis beam. 431 00:32:59,670 --> 00:33:04,190 Perhaps their interest will awaken, now when the others will have it. 432 00:33:04,334 --> 00:33:08,013 Give the weapon to the aliens? Do you know what you're saying? 433 00:33:08,113 --> 00:33:11,061 Sending me away won't go unpunished! 434 00:33:11,154 --> 00:33:15,259 You can't really wish for the demise of the human race? 435 00:33:15,359 --> 00:33:18,287 No one on Mura wishes for anything more. 436 00:33:18,703 --> 00:33:22,457 - They should have killed you. - Wishful thinking. 437 00:33:22,557 --> 00:33:26,950 Let me give you tit for tat, but in a more forceful way. 438 00:33:27,050 --> 00:33:30,453 - What do you mean? - I have no choice. 439 00:33:30,553 --> 00:33:35,585 I hate to kill you, you would have been useful. 440 00:33:35,685 --> 00:33:40,808 But you're a hero of sorts, and as such you're dangerous. 441 00:33:40,908 --> 00:33:45,133 You would always oppose me, that's why you must die. 442 00:33:45,233 --> 00:33:49,430 - A victim of your own fame. - There's no need to kill us. 443 00:33:49,530 --> 00:33:52,225 Just leave us here! 444 00:33:52,325 --> 00:33:58,244 You know too much. The Earth mustn't know that I've defected. 445 00:33:58,344 --> 00:34:04,293 - Why then, are you telling me? - Just for my own pleasure. 446 00:34:04,393 --> 00:34:09,250 - Your terrified face is priceless. - Dirty swine! 447 00:34:13,132 --> 00:34:16,609 Don't tempt my good will! 448 00:34:16,779 --> 00:34:20,001 I intended to grant you a painless death. 449 00:34:20,227 --> 00:34:24,100 But that may change. 450 00:34:24,800 --> 00:34:30,686 So you've got the nerve to tell me that you haven't heard from the Orion in six days? 451 00:34:30,786 --> 00:34:33,033 Would you prefer a lie? 452 00:34:33,133 --> 00:34:36,425 - What shall I tell my daughter? - That's your problem. 453 00:34:36,525 --> 00:34:40,050 My problem is the lack of contact with the Orion. 454 00:34:40,400 --> 00:34:45,062 No more talk about interference! That should be gone by now. 455 00:34:45,175 --> 00:34:48,425 No, it must be something else. 456 00:34:48,525 --> 00:34:54,196 It's irresponsible to send my son-in-law with McLane. 457 00:34:54,296 --> 00:34:56,189 It wasn't my idea. 458 00:34:56,294 --> 00:34:59,192 You wanted McLane, and no one else. 459 00:34:59,292 --> 00:35:02,921 You should have known better. You know McLane. 460 00:35:03,021 --> 00:35:06,720 Yes I do. He's my best man. 461 00:35:06,820 --> 00:35:09,443 We'll see about that. 462 00:35:17,903 --> 00:35:21,432 I have a feeling that it's the ship they want. 463 00:35:21,532 --> 00:35:22,828 Why do you think so? 464 00:35:22,928 --> 00:35:26,738 Ibsen whispered something like that in passing. 465 00:35:26,945 --> 00:35:29,731 Do you know what my first thought was? 466 00:35:29,831 --> 00:35:34,456 Same as mine: Penal colony. Shortage of women. 467 00:35:35,091 --> 00:35:40,632 Ibsen might have revealed that there were two women on board. 468 00:35:41,368 --> 00:35:44,136 Thank God, that wasn't the case. 469 00:35:47,288 --> 00:35:50,847 Did you see the way the two men looked at us? 470 00:35:50,997 --> 00:35:54,165 Yes, it gives me the creeps. 471 00:35:55,242 --> 00:35:57,850 I almost feel sorry for one of them. 472 00:35:58,095 --> 00:36:01,293 So young, and committed to Mura. 473 00:36:01,571 --> 00:36:05,765 Not much longer. They are going to hit space with the Orion. 474 00:36:06,011 --> 00:36:07,150 Wait a moment... 475 00:36:08,098 --> 00:36:12,350 We might use the Orion as a means of exerting pressure. 476 00:36:12,473 --> 00:36:13,839 Yes, but how? 477 00:36:13,944 --> 00:36:17,363 Hasso and Mario are in the next cell. If we... 478 00:36:33,374 --> 00:36:35,386 Keep quiet! 479 00:36:37,882 --> 00:36:40,435 I've got something important to tell you. 480 00:36:40,585 --> 00:36:42,492 What would that be? 481 00:36:42,598 --> 00:36:44,930 News, young man. 482 00:36:45,032 --> 00:36:48,425 Nosy women aren't appreciated here. 483 00:36:48,605 --> 00:36:51,489 Are you all that impolite to ladies? 484 00:36:51,624 --> 00:36:52,950 There are no ladies here. 485 00:36:53,223 --> 00:36:54,597 Am I no lady? 486 00:36:54,814 --> 00:36:57,472 You're delaying me on patrol. 487 00:36:57,591 --> 00:37:00,129 Keep quiet, or you'll get a taste of the stasis beam! 488 00:37:00,550 --> 00:37:02,350 Will you administer it personally? 489 00:37:05,056 --> 00:37:08,078 You're a funny one. I almost feel sorry for you. 490 00:37:08,483 --> 00:37:09,534 How so? 491 00:37:09,819 --> 00:37:12,932 - The time will soon be up. - For all of us? 492 00:37:13,183 --> 00:37:14,083 Yes. 493 00:37:14,493 --> 00:37:17,647 - Do you have us all, then? - What do you mean? 494 00:37:17,747 --> 00:37:19,584 That's my point. 495 00:37:20,040 --> 00:37:22,203 My colleague has escaped. 496 00:37:22,308 --> 00:37:25,957 Maybe you'll put in a nice word for saying that. 497 00:37:26,107 --> 00:37:27,107 What?! 498 00:37:48,242 --> 00:37:50,740 Don't move, or I'll shoot! 499 00:37:50,840 --> 00:37:53,284 We've got nothing to lose. 500 00:37:53,384 --> 00:37:55,392 How many of you are there in the hallway? 501 00:37:55,492 --> 00:37:58,825 - None at the moment. - Can you open the next cell? 502 00:37:59,651 --> 00:38:00,567 Get out! 503 00:38:15,552 --> 00:38:16,552 Go on! 504 00:38:27,675 --> 00:38:28,922 Unlock it! 505 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 Hasso! Atan! 506 00:38:35,592 --> 00:38:36,592 Get in! 507 00:38:39,250 --> 00:38:41,885 - We must get aboard the ship. - Take the gun! 508 00:38:41,985 --> 00:38:44,792 - What should we do? - They've got the ship... 509 00:38:44,892 --> 00:38:50,124 A single word from you will send you to heaven ahead of us. 510 00:38:58,179 --> 00:39:02,062 It's been nice talking to you, McLane. 511 00:39:02,235 --> 00:39:07,040 You're the last person from Earth that I'll ever see in my life. 512 00:39:07,360 --> 00:39:11,293 And I'm in luck. It might have been a more stupid person. 513 00:39:11,457 --> 00:39:12,988 I hate stupidity. 514 00:39:13,120 --> 00:39:15,028 Then you must hate yourself. 515 00:39:16,844 --> 00:39:22,356 On Earth, I've often been considered evil. But "stupid", 516 00:39:22,718 --> 00:39:25,718 - that's new to me. - It's nevertheless true. 517 00:39:25,983 --> 00:39:30,830 You've made up a detailed plan, and forgotten the most important thing. 518 00:39:30,930 --> 00:39:32,657 What would that be? 519 00:39:32,772 --> 00:39:37,018 How do you intend to fly the Orion without trained personnel? 520 00:39:37,318 --> 00:39:42,962 You have no idea how many experts we've got on Mura, all anxious to 521 00:39:43,094 --> 00:39:44,969 fly a spaceship once more. 522 00:39:45,094 --> 00:39:48,187 When was the last time they flew a large ship? 523 00:39:48,236 --> 00:39:53,648 My best man joined us three years ago, after drowning his own astrogator. 524 00:39:53,748 --> 00:39:57,844 Three years? He'll be completely lost on board the Orion. 525 00:39:57,954 --> 00:40:01,969 Like asking an actor who's played a doctor to perform real surgery. 526 00:40:02,035 --> 00:40:04,618 - Are you putting me on? - Not at all. 527 00:40:04,781 --> 00:40:06,821 I've got nothing more to lose. 528 00:40:06,968 --> 00:40:10,208 From my spot in heaven, I'll enjoy watching you 529 00:40:10,308 --> 00:40:13,550 crash straight into the first meteorite you meet. 530 00:40:14,217 --> 00:40:16,516 Has that much been changed? 531 00:40:17,350 --> 00:40:19,983 The engines are completely new. 532 00:40:20,131 --> 00:40:23,009 The controls were replaced shortly before we took off. 533 00:40:23,109 --> 00:40:24,050 You're bluffing! 534 00:40:24,443 --> 00:40:26,150 You'll soon see for yourself. 535 00:40:26,450 --> 00:40:28,995 I've kept a close watch on scientific developments. 536 00:40:29,394 --> 00:40:35,087 You know very well that three years is a long time. Give up, Tourenne! 537 00:40:35,220 --> 00:40:39,070 You can kill me, but not impress me. 538 00:40:39,613 --> 00:40:40,613 You're narrow-minded. 539 00:40:43,725 --> 00:40:45,815 You'll have that back! 540 00:40:47,295 --> 00:40:49,895 You'll have that back with interest! 541 00:40:50,935 --> 00:40:53,831 I don't know if the frogs have a sense of humor. 542 00:40:53,931 --> 00:40:56,202 But if they do, they'll laugh a lot at you. 543 00:40:56,432 --> 00:40:58,966 It's a shame that you're never going to get there. 544 00:40:59,196 --> 00:41:01,650 You ridiculous, mean old man. 545 00:41:08,950 --> 00:41:09,950 Proceed! 546 00:41:10,696 --> 00:41:12,100 Make him sweat! 547 00:41:27,835 --> 00:41:31,510 We can talk like this too, McLane. 548 00:41:31,651 --> 00:41:36,569 I know how to handle whelps like you. Closer with the beams! 549 00:41:41,650 --> 00:41:44,053 It's dark, McLane. 550 00:41:44,799 --> 00:41:47,965 I can see you very well. 551 00:41:48,540 --> 00:41:50,350 I can see the terrified look on your face. 552 00:41:50,943 --> 00:41:55,777 You still look just as miserable. 553 00:41:55,918 --> 00:41:58,850 Thus ends the life of a hero, in fear. 554 00:41:59,783 --> 00:42:01,790 Admit that you're scared. 555 00:42:02,920 --> 00:42:05,295 Tell me that you're scared! 556 00:42:06,770 --> 00:42:09,597 Don't hope for a quick death! 557 00:42:09,898 --> 00:42:13,399 It will be just as slow as I want it to be. 558 00:42:14,081 --> 00:42:15,290 Now tell me that you're scared! 559 00:42:15,590 --> 00:42:18,404 Yes, I'm scared of a ridiculous, mean old man! 560 00:42:18,660 --> 00:42:19,750 Let him burn! 561 00:42:21,431 --> 00:42:24,170 Alarm! Four people from the Orion have escaped. 562 00:42:24,270 --> 00:42:28,045 They've taken Hendryk hostage. 563 00:42:30,799 --> 00:42:31,799 Abort! 564 00:42:42,059 --> 00:42:46,525 Well, McLane. I admit that you've succeeded. 565 00:42:46,807 --> 00:42:51,895 Our conversation has bought your people time to act. 566 00:42:52,102 --> 00:42:57,048 It won't help you much, though. On the contrary, it gives me an idea. 567 00:42:57,388 --> 00:43:00,577 Perhaps I do need you and your crew, 568 00:43:00,677 --> 00:43:03,050 but there's one man I don't need: 569 00:43:03,150 --> 00:43:09,911 Your Utopian poet, and he will die now, as a deterrent. 570 00:43:10,632 --> 00:43:15,975 Every time someone takes action against me, a crew member will die. 571 00:43:16,088 --> 00:43:19,056 The least important first. 572 00:43:19,282 --> 00:43:23,748 Next the woman from Secret Service, then the other girl, and so on. 573 00:43:24,054 --> 00:43:26,767 Finally yourself. 574 00:43:27,271 --> 00:43:30,663 Do you still think I'm ridiculous? 575 00:43:33,242 --> 00:43:36,860 Get the poet from his cell! 576 00:43:38,400 --> 00:43:42,018 - Where's the guard? - In hibernation. 577 00:43:42,118 --> 00:43:47,060 Great! We'll need him as a witness. Prepare for emergency take-off, Hasso! 578 00:43:47,160 --> 00:43:49,303 Not without the others. 579 00:43:49,403 --> 00:43:53,188 It's our only chance. If we leave, they won't dare to do anything, 580 00:43:53,288 --> 00:43:56,467 because they know that the space fleet is on its way. 581 00:43:56,609 --> 00:44:00,509 No, they may kill Cliff and Ibsen out of pure hatred. 582 00:44:15,677 --> 00:44:17,677 My dear McLane. 583 00:44:17,957 --> 00:44:22,452 I ask you to watch closely. The death of a human. 584 00:44:22,594 --> 00:44:27,568 I'm sure you've seen it before on your journeys. 585 00:44:27,710 --> 00:44:33,533 Still, I ask for your attention. In a way, you'll see your own death. 586 00:44:33,759 --> 00:44:37,235 A carbon copy of your own death. 587 00:44:37,349 --> 00:44:40,938 So you'll experience your death twice. A rare treat. 588 00:44:41,237 --> 00:44:45,053 A poet once said that not until death do you experience real life. 589 00:44:45,153 --> 00:44:50,169 By that token, I'm giving you life twice. Aren't you grateful? 590 00:44:50,289 --> 00:44:51,533 Eternally. 591 00:44:52,022 --> 00:44:55,950 If I'll ever get away, I will drown you in gin, so slowly 592 00:44:56,050 --> 00:44:58,950 that Ibsen's death will seem like an act of mercy. 593 00:44:59,050 --> 00:45:01,870 Pity you'll never get the opportunity. 594 00:45:01,970 --> 00:45:02,900 Proceed! 595 00:45:03,085 --> 00:45:07,551 External call for the boss. Lightwave from the Orion. Channel 3. 596 00:45:07,907 --> 00:45:13,815 I want to speak to the top villain! The boss swine! The main gangster! 597 00:45:14,380 --> 00:45:16,415 Why don't you respond? 598 00:45:17,153 --> 00:45:21,470 Admit that you're the biggest swine on Mura! 599 00:45:21,570 --> 00:45:23,483 If you don't, you're in trouble! 600 00:45:23,837 --> 00:45:26,846 - We're on board the Orion. - What do you want? 601 00:45:26,946 --> 00:45:30,450 I have supercharged the ship with energy. 602 00:45:30,550 --> 00:45:32,050 Do you know what that means? 603 00:45:32,150 --> 00:45:34,950 What are you up to? My people will... 604 00:45:35,084 --> 00:45:37,450 I'll release the energy 605 00:45:38,042 --> 00:45:43,134 unless our full crew is back on the Orion within 15 minutes. 606 00:45:43,252 --> 00:45:45,191 Ibsen too. Understood? 607 00:45:45,413 --> 00:45:48,694 - Now listen. My people... - I won't listen! 608 00:45:48,794 --> 00:45:54,832 Orion will blow up in 15 minutes, and take the entire colony along. 609 00:45:54,932 --> 00:45:57,049 And my watch is accurate to the second. 610 00:45:57,149 --> 00:46:00,550 We've surrounded the Orion with a forcefield. We can... 611 00:46:00,650 --> 00:46:06,650 There will be a bang in 15 minutes unless the crew gets back. Out. 612 00:46:13,486 --> 00:46:16,347 Looks like you've won, McLane. 613 00:46:16,715 --> 00:46:17,780 So get going! 614 00:46:18,521 --> 00:46:21,200 Leave, and take your crew along! 615 00:46:22,020 --> 00:46:25,981 Do you really mean that we're free? 616 00:46:27,931 --> 00:46:29,628 I've had a change of plans. 617 00:46:30,873 --> 00:46:33,168 You may understand at a later time. 618 00:46:33,525 --> 00:46:34,525 Off you go! 619 00:46:35,497 --> 00:46:39,850 I promise to let everyone return to the ship unharmed. 620 00:46:46,097 --> 00:46:48,891 I wonder why the ship wasn't guarded. 621 00:46:48,991 --> 00:46:52,250 I guess they didn't expect us to escape. 622 00:46:55,134 --> 00:46:56,345 Four minutes to go. 623 00:46:57,719 --> 00:46:58,719 They are coming. 624 00:47:03,446 --> 00:47:05,258 - We made it! - Yes. 625 00:47:07,566 --> 00:47:08,528 Hello Cliff! 626 00:47:10,096 --> 00:47:14,201 Man your stations! We must be off. Prepare for take-off! 627 00:47:15,208 --> 00:47:17,450 - Ready! - Return to Earth programmed. 628 00:47:17,550 --> 00:47:18,750 Let's go, Hasso! 629 00:47:18,950 --> 00:47:20,808 Departure! Emergency take-off! 630 00:47:39,636 --> 00:47:41,150 Cliff, what's going on? 631 00:47:41,496 --> 00:47:43,450 - Hasso, what's wrong? - I don't get it. 632 00:47:43,550 --> 00:47:46,144 - The engines work alright. - Why can't we lift off? 633 00:47:46,244 --> 00:47:48,989 The same thing happened to me. 634 00:47:49,071 --> 00:47:51,000 Add sleeping energy! 635 00:47:51,100 --> 00:47:54,760 - What? That's insane! - We'll have to take that risk. 636 00:47:54,892 --> 00:47:56,864 Cliff, look at this! 637 00:47:57,876 --> 00:48:00,533 It's an electromagnetic forcefield. 638 00:48:00,781 --> 00:48:03,154 Cliff, we're losing power! 639 00:48:03,681 --> 00:48:06,950 The forcefield drains our power. 640 00:48:07,050 --> 00:48:10,022 Mario, check the armoring power! 641 00:48:10,146 --> 00:48:13,050 The transducer works at peak capacity, but the power disappears. 642 00:48:13,150 --> 00:48:14,850 Hasso, let's try again. 643 00:48:14,950 --> 00:48:18,450 Think it over, Cliff! We've only got power for one more attempt. 644 00:48:18,550 --> 00:48:21,250 If that fails too, we'll be stuck here. 645 00:48:21,350 --> 00:48:24,643 Cliff, the armoring is losing power too. 646 00:48:24,766 --> 00:48:30,336 It's a trap. The harder we try, the stronger the forcefield. 647 00:48:30,436 --> 00:48:34,191 Yes. That's why Tourenne gave up so easily. 648 00:48:34,350 --> 00:48:37,184 We must go out and find the generator. 649 00:48:37,308 --> 00:48:41,328 - Do you think they will allow that? - Cliff, incoming call on video 3. 650 00:48:42,111 --> 00:48:45,033 Hello McLane! How are you doing? 651 00:48:45,299 --> 00:48:49,266 Won't you try to take off once more? No? 652 00:48:49,495 --> 00:48:52,258 Smart, because it would have been futile. 653 00:48:52,358 --> 00:48:56,048 I hope you appreciate our advanced technology. 654 00:48:56,228 --> 00:48:59,434 My experts aren't such fools after all. 655 00:48:59,534 --> 00:49:02,073 Why this cat-and-mouse play? 656 00:49:02,176 --> 00:49:04,868 Why do you release us, just to keep us here? 657 00:49:05,063 --> 00:49:10,950 I simply couldn't allow your rude engineer to blow up the Orion. 658 00:49:11,599 --> 00:49:15,791 Be reasonable, McLane! I have a proposition. 659 00:49:15,926 --> 00:49:20,534 You'll let my men aboard, and teach them the new technology. 660 00:49:20,634 --> 00:49:26,068 In exchange we'll let you live. We'll leave you here when we go. 661 00:49:26,165 --> 00:49:31,200 - How do I know that you'll keep your word? - You'll have to trust me. 662 00:49:31,689 --> 00:49:33,950 Accept it! We don't have a choice. 663 00:49:36,113 --> 00:49:37,585 Send up your people! 664 00:49:37,685 --> 00:49:43,294 Excellent! And don't bother looking for your weapons. 665 00:49:43,423 --> 00:49:44,898 We've got them. 666 00:49:46,470 --> 00:49:50,041 - But we've got this one. - The swine missed that one. 667 00:49:50,315 --> 00:49:52,000 It will be his demise. 668 00:49:52,111 --> 00:49:56,827 I'll try to separate him from the others when I show him around. 669 00:49:56,927 --> 00:50:00,482 - Use the elevator. We can lock it. - You're right. 670 00:50:00,623 --> 00:50:06,050 I'll give him the works in there until he agrees to open the trap. 671 00:50:06,150 --> 00:50:08,050 Unless he's got too many guards. 672 00:50:08,150 --> 00:50:11,779 - He thinks we're unarmed. - It's our last chance. 673 00:50:12,200 --> 00:50:14,660 - They're coming! - Give me the gun! 674 00:50:20,210 --> 00:50:22,772 Hello McLane, we're coming! 675 00:50:22,950 --> 00:50:26,750 And no tricks! We're armed and you're not. 676 00:50:27,013 --> 00:50:29,377 It worked. He didn't notice anything. 677 00:50:29,477 --> 00:50:32,369 Wait for my sign! 678 00:50:37,162 --> 00:50:42,376 So my friend. Who's got the gun you snatched before? 679 00:50:44,080 --> 00:50:45,550 What gun? 680 00:50:45,650 --> 00:50:48,778 No nonsense. Do you take me for a fool? 681 00:50:49,166 --> 00:50:52,077 I haven't forgotten about the gun. 682 00:50:52,545 --> 00:50:54,893 So who's got it? 683 00:50:58,373 --> 00:51:04,079 If you don't tell me, everyone will have to strip naked. The ladies too. 684 00:51:06,070 --> 00:51:07,778 Well, then. 685 00:51:08,865 --> 00:51:13,930 Let the demonstration begin. Go ahead, Commander McLane! 686 00:51:19,068 --> 00:51:20,776 Out of the way! 687 00:51:20,931 --> 00:51:25,802 I'd better demonstrate a normal take-off. 688 00:51:25,938 --> 00:51:28,200 - Who's the astrogator? - I am. 689 00:51:28,300 --> 00:51:31,000 Then go watch the work at the computer! 690 00:51:31,100 --> 00:51:32,692 You'll go to engineering! 691 00:51:32,792 --> 00:51:35,583 And I'll have a look at the autopilot. 692 00:51:35,954 --> 00:51:37,894 Any requests of your own? 693 00:51:37,994 --> 00:51:41,542 Yes, I'll stay and keep an eye on you. 694 00:51:41,847 --> 00:51:45,301 - Man your station! - Will do. 695 00:51:46,019 --> 00:51:48,387 My compliments, Tourenne! 696 00:51:48,750 --> 00:51:52,612 The forcefield that surrounds us is a masterpiece. 697 00:51:52,922 --> 00:51:54,804 What's its diameter? 698 00:51:54,921 --> 00:51:56,450 Why? 699 00:51:56,988 --> 00:52:01,179 I'll demonstrate a take-off, and abort right below the forcefield. 700 00:52:01,423 --> 00:52:04,650 That will show you the precision of our autopilot. 701 00:52:04,750 --> 00:52:07,400 - Is that of interest to you? - Of course, Boss. 702 00:52:07,630 --> 00:52:12,701 The field's diameter is 580 meters, and its apex at 860 meters. 703 00:52:12,881 --> 00:52:15,967 Atan, calculate the approach angle for the apex! 704 00:52:16,079 --> 00:52:18,800 - Why? - Do as he says! 705 00:52:19,300 --> 00:52:23,466 - No passive resistance, please! - What's the angle for? 706 00:52:23,555 --> 00:52:25,262 For power leveling. 707 00:52:25,515 --> 00:52:31,515 Ibsen, have you ever used the concept of power exchange? 708 00:52:32,190 --> 00:52:35,392 - Why yes, in a book... - Enough talk! Let's get started! 709 00:52:35,483 --> 00:52:36,950 Programming ready? 710 00:52:37,050 --> 00:52:38,000 Ready. 711 00:52:39,733 --> 00:52:42,200 Commander to engineering. Stand by for take-off! 712 00:52:42,300 --> 00:52:45,190 At countdown minus 5, full acceleration of S1! 713 00:52:45,290 --> 00:52:46,650 What's "S1"? 714 00:52:46,850 --> 00:52:50,300 Small particle accelerator. Your "experts" don't know much. 715 00:52:50,400 --> 00:52:53,028 We're here to learn. 716 00:52:53,128 --> 00:52:55,706 Commander to tactics. 717 00:52:56,396 --> 00:52:58,530 Why are you still here? 718 00:52:58,630 --> 00:53:00,500 Man your station for take-off! 719 00:53:02,159 --> 00:53:03,304 Stop, where are you going? 720 00:53:03,404 --> 00:53:04,779 - To the tactics console. - Why? 721 00:53:04,818 --> 00:53:08,777 The first phase is critical on a spaceship like this. 722 00:53:08,877 --> 00:53:12,968 We monitor the power consumption using two independent systems. 723 00:53:13,077 --> 00:53:16,839 That's why the armoring energy has to be monitored from tactics. 724 00:53:16,939 --> 00:53:20,296 You'll go along to keep him from getting any ideas. 725 00:53:21,337 --> 00:53:23,762 Hasso, is everything ready? 726 00:53:24,383 --> 00:53:25,936 Ready! 727 00:53:27,750 --> 00:53:28,850 Ready for take-off! 728 00:53:31,804 --> 00:53:32,887 Mario! 729 00:53:33,672 --> 00:53:34,950 Initiate countdown! 730 00:53:35,050 --> 00:53:38,050 I thought the computer did that. 731 00:53:38,150 --> 00:53:40,950 Watch closely, you'll understand in a moment! 732 00:54:00,950 --> 00:54:03,550 What was that, McLane? What are you doing? 733 00:54:03,650 --> 00:54:06,206 Killing me now means suicide. 734 00:54:06,306 --> 00:54:07,785 Hasso, sleeping energy off! 735 00:54:08,270 --> 00:54:09,078 Done. 736 00:54:09,137 --> 00:54:10,850 Mario, all suppressors on! 737 00:54:17,450 --> 00:54:18,450 Cliff! 738 00:54:32,850 --> 00:54:33,945 Atan, watch out! 739 00:54:48,905 --> 00:54:52,145 Greetings from the Orion! 740 00:54:52,960 --> 00:54:55,968 Atan, help Mario in tactics! I'll go to engineering. 741 00:54:56,004 --> 00:54:58,760 Cliff, that won't be needed. 742 00:54:59,342 --> 00:55:01,544 My baby is already asleep. 743 00:55:01,644 --> 00:55:03,662 Watch those men! 744 00:55:10,684 --> 00:55:14,350 If you're equally good as a writer, you'll go far! 745 00:55:14,450 --> 00:55:17,069 Take him to hibernation! 746 00:55:17,146 --> 00:55:19,800 - Now we've deserved a whiskey. - YES!! 747 00:55:19,900 --> 00:55:21,450 And then homeward! 748 00:55:35,735 --> 00:55:38,917 And all your suffering before you caught on... 749 00:55:39,111 --> 00:55:42,080 Tourenne would have understood a more pronounced hint. 750 00:55:42,550 --> 00:55:45,088 We caught on quickly. 751 00:55:45,188 --> 00:55:47,709 I still don't get it. 752 00:55:47,767 --> 00:55:50,350 It was quite simple. 753 00:55:50,450 --> 00:55:54,450 - If we charge the shuttle... - ...until it superpulsates... 754 00:55:55,143 --> 00:56:00,025 with energy, and launch it at an 80 degree angle towards 755 00:56:00,125 --> 00:56:05,188 the apex of the forcefield, two fields will form 756 00:56:05,288 --> 00:56:07,257 which cancel each other out. 757 00:56:07,357 --> 00:56:12,830 For an instance, the trap will open, and then... 758 00:56:13,750 --> 00:56:15,750 A marvelous idea! 759 00:56:16,050 --> 00:56:17,902 Unfortunately not his own. 760 00:56:18,502 --> 00:56:22,336 No, but it might have been. 761 00:56:22,503 --> 00:56:26,970 I'll use it in my next book, if I may. 762 00:56:27,300 --> 00:56:29,470 If you cut me in on the royalty. 763 00:56:29,641 --> 00:56:33,808 I'm afraid more people will want a share. 764 00:56:34,475 --> 00:56:37,442 A brilliant idea. 765 00:56:37,508 --> 00:56:42,042 The hero in my next novel will blow up the trap just like we did. 766 00:56:42,160 --> 00:56:47,650 I thought science fiction was pure fantasy, but this was for real. 767 00:56:47,750 --> 00:56:52,739 - Don't you write about the future? - Not anymore. Only about you. 768 00:56:52,909 --> 00:56:55,362 Fact surpassing fiction. 769 00:56:55,588 --> 00:56:56,850 Cheers! 770 00:56:58,784 --> 00:57:00,626 The fate of a space traveler. 771 00:57:00,760 --> 00:57:06,150 I think we should contact Space Patrol. We're seven days overdue. 772 00:57:11,444 --> 00:57:14,450 There's no cause for alarm. 773 00:57:14,550 --> 00:57:17,571 You've said that for seven days. 774 00:57:18,368 --> 00:57:22,938 I want a straight answer. What's happened to the Orion? 775 00:57:23,038 --> 00:57:24,450 I'm not a clairvoyant. 776 00:57:24,856 --> 00:57:29,496 But for what it's worth, McLane was once 17 days overdue. 777 00:57:29,691 --> 00:57:33,050 On the 18th, he happily appeared, asking about my blood pressure. 778 00:57:33,620 --> 00:57:35,266 What a joker. 779 00:57:35,390 --> 00:57:40,150 Is it true that he takes to the bottle? 780 00:57:40,491 --> 00:57:44,390 Does he drink? Yes, like a fish. 781 00:57:44,490 --> 00:57:49,179 That too. My son-in-law in care of a drunkard. 782 00:57:49,279 --> 00:57:51,192 When my daughter finds out... 783 00:57:51,450 --> 00:57:54,929 Don't worry. Spirits aren't allowed on board. 784 00:57:54,982 --> 00:57:56,257 General! 785 00:57:57,541 --> 00:58:00,304 General, Orion hails us! 786 00:58:03,738 --> 00:58:09,653 Orion 8 under Commander McLane calling from sector 15A-78-18. 787 00:58:09,850 --> 00:58:11,950 We're on our way back to Earth. 788 00:58:12,218 --> 00:58:15,250 Where are you? We've been worried sick. 789 00:58:15,725 --> 00:58:17,650 We stopped by on Mura. 790 00:58:17,850 --> 00:58:19,850 Your orders were to... 791 00:58:19,950 --> 00:58:23,836 I'm sure you'll be interested in my report. 792 00:58:24,175 --> 00:58:27,257 McLane, how is my son-in-law doing? 793 00:58:28,141 --> 00:58:30,650 He was fine when I last saw him. 794 00:58:30,868 --> 00:58:34,800 What do you mean? I must speak to him at once! 795 00:58:34,900 --> 00:58:36,405 Impossible! 796 00:58:36,598 --> 00:58:41,131 Why is that? I insist! 797 00:58:41,521 --> 00:58:43,222 He's lying in his cabin. 798 00:58:43,806 --> 00:58:45,241 Is he ill? 799 00:58:45,356 --> 00:58:49,394 Oh no. Drunk as a skunk. Over and out! 62536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.