Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,719 --> 00:00:12,300
What sounds like a fairy tale today,
may be tomorrow's reality.
2
00:00:12,575 --> 00:00:14,639
Here's a fairy tale from
the day after tomorrow.
3
00:00:15,037 --> 00:00:17,049
There are no more nations.
4
00:00:17,263 --> 00:00:20,689
Only humanity and its
colonies in space.
5
00:00:21,352 --> 00:00:23,814
Distant stars have been settled.
6
00:00:24,120 --> 00:00:26,796
The ocean beds are inhabited.
7
00:00:26,958 --> 00:00:31,912
Space ships cross the galaxy
at unimaginable speeds.
8
00:00:32,099 --> 00:00:34,867
One such ship is the Orion.
9
00:00:35,135 --> 00:00:40,549
A small link in a great chain of
defense against threats from space.
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,362
Let's join Orion and her crew
11
00:00:43,454 --> 00:00:46,482
on patrol at the
edges of infinity...
12
00:00:53,417 --> 00:00:56,317
6. The Space Trap
13
00:01:01,655 --> 00:01:04,508
Great McLane, we're all done.
14
00:01:04,608 --> 00:01:07,685
- All done, once again.
- Once again?
15
00:01:07,785 --> 00:01:13,785
It's the second time you're sending
me away for light pressure spores.
16
00:01:13,966 --> 00:01:18,300
Can I help that the Office for Space
Exploration is so anxious about it?
17
00:01:18,400 --> 00:01:23,318
- I'll slowly become a botanist.
- Are you familiar with
the panspermia hypothesis?
18
00:01:23,418 --> 00:01:28,418
No, but I'm sure you'd like
to share your knowledge.
19
00:01:28,754 --> 00:01:31,810
The theory is that life
didn't emerge on Earth,
20
00:01:31,910 --> 00:01:35,300
but was transfered
from another planet
21
00:01:35,400 --> 00:01:38,618
in meteorite cracks, by
light pressure from the sun
22
00:01:38,718 --> 00:01:42,346
- or by solar storms.
- Interesting.
23
00:01:42,791 --> 00:01:46,881
If you would pick up dust
samples from spore currents...
24
00:01:46,981 --> 00:01:48,181
Is that advisable?
25
00:01:48,873 --> 00:01:50,073
Why not?
26
00:01:50,621 --> 00:01:56,352
The samples may belie the
entire panspermia hypothesis,
27
00:01:56,452 --> 00:02:00,950
in which case you'd lose your
only subject of conversation.
28
00:02:02,253 --> 00:02:04,380
Very funny, Major.
29
00:02:04,480 --> 00:02:10,480
Well, the mission is important, and
your joke is somewhat inappropriate.
30
00:02:10,829 --> 00:02:15,259
So off you go, and
happy spore-hunting!
31
00:02:15,673 --> 00:02:17,004
Thanks, General.
32
00:02:17,100 --> 00:02:19,912
General... The request from
the Supreme Commander.
33
00:02:20,183 --> 00:02:24,167
Oh yes. Commander,
there's one more thing.
34
00:02:24,267 --> 00:02:27,688
The Supreme Commander
would like a small favor.
35
00:02:28,546 --> 00:02:31,760
Would he really?
36
00:02:31,860 --> 00:02:35,572
Does the name Peter Paul
Ibsen mean anything to you?
37
00:02:35,672 --> 00:02:38,850
I've heard the name, but...
38
00:02:38,950 --> 00:02:41,993
Famous author, recipient
of the Utopia award.
39
00:02:42,151 --> 00:02:46,946
Oh you mean "Piepo"? Yes, I've
read a few of his books.
40
00:02:47,152 --> 00:02:49,644
Science fiction or
what's it's name.
41
00:02:50,134 --> 00:02:51,110
Pure nonsense.
42
00:02:51,215 --> 00:02:53,497
His novels are world famous.
43
00:02:53,633 --> 00:02:57,479
Doesn't bode well, but I
guess it takes all kinds.
44
00:02:57,579 --> 00:03:00,162
What does that have
to do with me?
45
00:03:00,939 --> 00:03:06,119
The Supreme Commander wants you
to take Ibsen along to Umbriel.
46
00:03:06,515 --> 00:03:10,102
Spring-Brauner, it's not
your idea, is it?
47
00:03:10,402 --> 00:03:14,447
Ibsen is engaged to the
daughter of a minister.
48
00:03:14,547 --> 00:03:17,277
The minister is a former schoolmate
of the Supreme Commander.
49
00:03:17,377 --> 00:03:22,722
Ibsen would like to gain experience,
and collect material for a novel.
50
00:03:22,962 --> 00:03:26,938
Does he now? And of all
ships, it had to be mine.
51
00:03:27,038 --> 00:03:30,750
So it's going to be both spores
and material for a novel?
52
00:03:30,850 --> 00:03:35,243
Not for the life of me. Let him
buy a multi-use ticket to Mars.
53
00:03:35,343 --> 00:03:36,679
He wants experience.
54
00:03:37,049 --> 00:03:40,072
Someone must have
recommended you.
55
00:03:40,188 --> 00:03:42,442
And you're famous, McLane.
56
00:03:43,193 --> 00:03:46,362
You'll address me
as "Commander!"
57
00:03:47,297 --> 00:03:49,179
And if I refuse?
58
00:03:49,279 --> 00:03:55,050
You can do that if you'd like to
put me in an embarrassing situation.
59
00:03:56,450 --> 00:04:00,882
When I tell the crew,
they will go hog wild.
60
00:04:02,345 --> 00:04:07,240
Base 104, take-off at 12:27,
Orion 8.
61
00:04:07,631 --> 00:04:12,193
Platform 4.
Countdown minus 320.
62
00:04:12,583 --> 00:04:15,647
Cyrus 29, standby in area 9!
63
00:04:15,747 --> 00:04:18,750
You'll be clear to land
in approximately 12 minutes.
64
00:04:18,959 --> 00:04:22,650
- He can't be serious.
- The Supreme Commander usually is.
65
00:04:22,750 --> 00:04:24,450
It always happens to us.
66
00:04:24,550 --> 00:04:30,003
Piepo, that liar. In his novels,
humans control the space-time leap.
67
00:04:30,103 --> 00:04:33,902
If he enters engineering,
I'll hit him on the head.
68
00:04:34,050 --> 00:04:39,192
- He might be quite nice.
- What an optimist.
69
00:04:40,934 --> 00:04:44,989
It's a scandal! Secret Service
should have been informed!
70
00:04:45,089 --> 00:04:46,544
Nothing worse?
71
00:04:46,644 --> 00:04:49,352
Departure in 5 minutes.
Is the computer ready?
72
00:04:49,497 --> 00:04:52,080
Yes. The first phase
has been programmed.
73
00:04:52,180 --> 00:04:54,783
So what are we waiting for?
74
00:04:54,883 --> 00:04:58,627
We'll leave on schedule, with
or without the great poet.
75
00:04:59,388 --> 00:05:02,206
Not to worry. I'm here now.
76
00:05:02,306 --> 00:05:07,066
Here's my new novel, hot off the
press. That's why I'm late.
77
00:05:07,565 --> 00:05:09,442
Would you like a dedication?
78
00:05:09,577 --> 00:05:11,439
Peter Paul Ibsen
reporting for duty!
79
00:05:12,891 --> 00:05:13,767
Your luggage?
80
00:05:14,187 --> 00:05:18,086
Already in cabin 9
as instructed.
81
00:05:18,409 --> 00:05:20,811
How did you find your way?
82
00:05:21,115 --> 00:05:25,550
I've prepared by studying
the ship's drawings.
83
00:05:26,235 --> 00:05:30,394
I thought the drawings
were classified.
84
00:05:30,580 --> 00:05:33,097
Mr. Ibsen seems to be
a man of connections.
85
00:05:34,150 --> 00:05:37,258
Let me introduce
the crew, Mr. Ibsen.
86
00:05:37,358 --> 00:05:39,550
Just call me Piepo!
87
00:05:39,650 --> 00:05:44,151
- Lieutenant Jagellovsk...
- I already know who they are.
88
00:05:44,228 --> 00:05:48,027
I've done my homework.
89
00:05:48,162 --> 00:05:52,847
So what are you doing here,
if you already know everything?
90
00:05:52,947 --> 00:05:56,185
In theory, yes. But in practice
I've got a lot to learn.
91
00:05:56,285 --> 00:06:00,188
Let's take off.
Man your stations!
92
00:06:00,650 --> 00:06:02,550
Activate the control center!
93
00:06:02,842 --> 00:06:05,350
Guide beam at its
initial coordinates!
94
00:06:05,484 --> 00:06:08,442
Orion calling base 104.
Ready for take-off!
95
00:06:08,547 --> 00:06:12,121
Base 104 calling Orion 8.
96
00:06:12,256 --> 00:06:16,926
Automatic launch at
countdown minus one.
97
00:06:17,106 --> 00:06:21,371
104 releases control to
space station 3.
98
00:06:21,476 --> 00:06:23,458
Understood!
Thank you, base 104!
99
00:06:23,864 --> 00:06:25,711
Where may I sit?
100
00:06:27,032 --> 00:06:32,468
Lieutenant Jagellovsk, do any special
security measures apply to Ibsen?
101
00:06:32,611 --> 00:06:34,017
You're the boss.
102
00:06:35,131 --> 00:06:40,432
It pleases me that you admit that.
Take Sigbj�rnson's seat for now!
103
00:06:40,622 --> 00:06:43,260
You're well prepared.
104
00:07:44,259 --> 00:07:49,250
Normal take-off. Receiving guide
beam from space station 104. Out.
105
00:07:57,400 --> 00:07:59,545
Are you happy with it?
106
00:07:59,935 --> 00:08:03,209
- Yes, why?
- In a few years, it will be scrap metal.
107
00:08:03,405 --> 00:08:09,150
Multiple functions will be
combined into one computer.
108
00:08:09,250 --> 00:08:13,187
- Yes, you should know.
- That's inevitable progress.
109
00:08:13,454 --> 00:08:18,785
I described that as far back as
four years ago in a novel.
110
00:08:20,407 --> 00:08:24,407
Excuse me, I need
to go freshen up.
111
00:08:29,718 --> 00:08:32,466
- Arrogant whelp.
- He's not so bad.
112
00:08:32,566 --> 00:08:36,349
- No one says otherwise.
- Handsome man.
113
00:08:39,730 --> 00:08:43,580
The two ladies won't be needed
until we reach our destination.
114
00:08:49,956 --> 00:08:53,305
Women are such suckers.
115
00:08:53,550 --> 00:08:58,973
Exactly my thought when I saw you with
two girls at the Starlight Casino.
116
00:08:59,128 --> 00:09:01,676
Don't be jealous!
117
00:09:08,786 --> 00:09:11,849
It's amazing that you can
make up such stories!
118
00:09:11,999 --> 00:09:16,658
- Mostly it's a drudgery.
- With your imagination?
119
00:09:16,789 --> 00:09:22,789
You're painting a romantic picture.
It's hard work, just like yours.
120
00:09:23,190 --> 00:09:28,641
People imagine space travel as
an adventure, when in reality
121
00:09:28,901 --> 00:09:33,450
it's, apart from your lovely
company, quite monotonous.
122
00:09:33,550 --> 00:09:35,800
Monotonous? Such nonsense.
123
00:09:35,921 --> 00:09:39,600
Cliff, why don't you find a way
to make his journey more pleasant?
124
00:09:39,700 --> 00:09:41,415
Like hell I won't.
125
00:09:41,515 --> 00:09:45,565
We can't afford to sneak up on
the son-in-law of a minister.
126
00:09:46,393 --> 00:09:50,072
It's been a row right
from the beginning.
127
00:09:50,189 --> 00:09:54,094
My daughter wouldn't let
Ibsen leave. Women!
128
00:09:54,228 --> 00:09:56,797
Imagining all kinds
of dangers.
129
00:09:56,997 --> 00:09:59,649
The mission is
completely harmless.
130
00:10:00,771 --> 00:10:05,095
Aren't there two
women on board?
131
00:10:05,266 --> 00:10:09,220
There's no need
to worry, Sir.
132
00:10:09,322 --> 00:10:14,734
Lieutenant Legrelle is constantly in
love with McLane - secretly of course.
133
00:10:14,924 --> 00:10:18,048
And as for
Tamara Jagellovsk,
134
00:10:18,221 --> 00:10:23,086
many crewmen doubt that
she's a woman at all,
135
00:10:23,212 --> 00:10:26,565
and not a very
attractive robot.
136
00:10:27,043 --> 00:10:31,187
Is it possible to contact
the Orion by lightwave?
137
00:10:31,411 --> 00:10:35,961
A greeting from Peter Paul
would set my daughter at ease.
138
00:10:36,681 --> 00:10:41,312
The connection is unfortunately
broken at the moment.
139
00:10:41,632 --> 00:10:43,300
Broken? Since when?
140
00:10:43,400 --> 00:10:46,405
Since last night. Station 1
has lost contact.
141
00:10:46,505 --> 00:10:50,898
But that's...
terrible!
142
00:10:51,176 --> 00:10:55,350
- What shall I tell my daughter?
- It's only a temporary glitch.
143
00:10:55,485 --> 00:10:57,119
Happens now and then.
144
00:10:57,219 --> 00:11:01,889
Keep me posted! Let's hope
it will soon be repaired.
145
00:11:01,989 --> 00:11:07,129
If not, you'll put me
in an awkward situation.
146
00:11:29,248 --> 00:11:32,672
- Still nothing?
- No, we're cut off.
147
00:11:34,189 --> 00:11:36,716
Must be cosmic interference.
148
00:11:37,390 --> 00:11:39,390
I'll have to be
content with that.
149
00:11:41,129 --> 00:11:42,781
Commander's log.
150
00:11:42,931 --> 00:11:46,806
I haven't been able to
reach the Space Patrol.
151
00:11:46,920 --> 00:11:50,524
We're approaching the area
for spore collection. End.
152
00:11:51,800 --> 00:11:53,242
Everything ready?
153
00:11:53,529 --> 00:11:56,697
We'll gather the meteoritic
dust magnetically.
154
00:11:57,102 --> 00:12:01,216
With some luck, we'll
collect enough spores
155
00:12:01,321 --> 00:12:04,159
to keep the scientists
busy for a year.
156
00:12:08,103 --> 00:12:09,335
Commander?
157
00:12:10,157 --> 00:12:11,989
May I ask something?
158
00:12:12,264 --> 00:12:13,931
Anything, Sir!
159
00:12:14,081 --> 00:12:17,715
Down there is an asteroid,
20,000 kilometers from Umbriel.
160
00:12:17,778 --> 00:12:18,814
And... ?
161
00:12:18,979 --> 00:12:20,606
Why go to all the trouble
162
00:12:20,706 --> 00:12:25,181
of gathering small particles?
163
00:12:25,817 --> 00:12:29,116
Because spores can't be
caught like butterflies.
164
00:12:29,240 --> 00:12:34,661
One single rock from that asteroid
may save a full day's work.
165
00:12:35,774 --> 00:12:39,227
You're right about that.
Yes, you've got a point.
166
00:12:39,571 --> 00:12:42,362
I'm happy to
be of service.
167
00:12:42,501 --> 00:12:45,925
Then it's easier for me
to ask for something.
168
00:12:46,255 --> 00:12:48,613
Something I've always wanted.
169
00:12:48,730 --> 00:12:52,640
I'm sorry, but the two ladies
are indispensable right now.
170
00:12:52,740 --> 00:12:57,950
No, for once in my life,
I'd like to pilot a shuttle.
171
00:12:59,723 --> 00:13:01,465
You're crazy!
172
00:13:01,593 --> 00:13:06,624
I earned top scores at a course
on autopilot four weeks ago.
173
00:13:06,821 --> 00:13:09,885
Sure you did, but
that's only theory.
174
00:13:10,249 --> 00:13:13,732
Anyone can hop around
on a guide beam.
175
00:13:13,922 --> 00:13:19,433
It's basically the same. For me it's
about the feeling of space flight.
176
00:13:19,989 --> 00:13:21,491
You and your feelings.
177
00:13:21,551 --> 00:13:24,013
Please, grant my wish!
178
00:13:24,193 --> 00:13:26,971
I'll be forty on the
day after tomorrow.
179
00:13:28,297 --> 00:13:31,150
Are you sure you
can handle it?
180
00:13:31,255 --> 00:13:34,173
In my books, they are
already old technology.
181
00:13:34,273 --> 00:13:37,697
In your books, people
travel by teleportation.
182
00:13:37,797 --> 00:13:40,089
Just a trip to
the asteroid.
183
00:13:40,195 --> 00:13:45,210
If it's a problem, you may log that
I've left without authorization.
184
00:13:45,538 --> 00:13:48,442
Alright. Lieutenant di Monti
will accompany you.
185
00:13:48,542 --> 00:13:50,550
Please let me go alone!
186
00:13:50,650 --> 00:13:55,349
- Not on my responsibility.
- Just me and the universe,
187
00:13:55,695 --> 00:13:57,050
that's my dream.
188
00:13:57,650 --> 00:14:01,494
- What a romantic.
- Nothing wrong with that.
189
00:14:02,305 --> 00:14:06,119
Lieutenant Legrelle, your duty
on board is space surveillance.
190
00:14:06,361 --> 00:14:10,175
Judgment of male charm will have
to wait for your free time.
191
00:14:10,384 --> 00:14:14,384
Please, I'd really love to.
It's completely harmless.
192
00:14:14,548 --> 00:14:19,249
Alright, anything for some peace
and quiet. It's on your own risk.
193
00:14:19,294 --> 00:14:21,111
Thank you very much!
194
00:14:21,646 --> 00:14:25,566
Mario, prepare shuttle 1!
Launching chamber 1 ready!
195
00:14:25,881 --> 00:14:28,404
Space surveillance,
stand by for shuttle 1!
196
00:14:28,961 --> 00:14:33,181
It never occurred to you to ask
me, your security officer?
197
00:14:33,648 --> 00:14:37,777
You've been on my mind ever
since Ibsen came aboard.
198
00:14:37,927 --> 00:14:41,321
- What do you mean?
- I mean... never mind.
199
00:14:41,496 --> 00:14:44,605
I take it back
and apologize.
200
00:14:44,705 --> 00:14:47,378
Your private feelings are
none of my business.
201
00:14:47,513 --> 00:14:49,360
Shuttle 1 ready for launch.
202
00:14:49,460 --> 00:14:52,213
Away with it!
Good luck, Mr. Ibsen!
203
00:14:52,258 --> 00:14:54,435
Hearty thanks, Commander!
204
00:15:06,362 --> 00:15:10,857
- You shouldn't have let him go.
- It's completely harmless.
205
00:15:10,957 --> 00:15:13,339
He can't leave his guide beam.
206
00:15:13,439 --> 00:15:15,737
Commander, I'm disappointed.
207
00:15:15,857 --> 00:15:19,506
The guide beam would even
let the shuttle fly unmanned.
208
00:15:19,886 --> 00:15:22,244
I'm no kid.
209
00:15:22,491 --> 00:15:25,629
Taking over controls now.
210
00:15:25,762 --> 00:15:29,426
No you don't, Ibsen!
Don't you get it?
211
00:15:29,667 --> 00:15:32,250
I'll stay on course.
Don't worry!
212
00:15:37,189 --> 00:15:40,107
- He's deviating.
- What a fool!
213
00:15:40,207 --> 00:15:42,745
Ibsen, what are you doing?
Stay on course!
214
00:15:42,845 --> 00:15:46,799
- He's heading for the moon of Umbriel.
- Nice place.
215
00:15:46,899 --> 00:15:48,365
Ibsen, do you read?
216
00:15:51,350 --> 00:15:52,740
I read you.
217
00:15:52,840 --> 00:15:57,140
The shuttle is a bit fickle.
I'm off course, I don't know why.
218
00:15:57,240 --> 00:15:59,240
Can you see me on the radar?
219
00:16:01,067 --> 00:16:02,434
Hello, McLane?
220
00:16:02,959 --> 00:16:05,722
Do you read?
Requesting course correction!
221
00:16:15,708 --> 00:16:19,372
Hello Ibsen? I don't read you
anymore. Do you read?
222
00:16:20,084 --> 00:16:23,282
- The radar echo is gone.
- So is the radio connection.
223
00:16:23,382 --> 00:16:27,412
- Perhaps he's ashamed.
- I wonder who's more ashamed?
224
00:16:28,348 --> 00:16:31,111
He must have touched
down on Umbriel.
225
00:16:31,276 --> 00:16:33,829
- Dangerous?
- No, just desolate.
226
00:16:33,950 --> 00:16:39,050
A godforsaken pile of gravel.
I don't fancy picking him up there.
227
00:16:39,322 --> 00:16:43,842
- Why doesn't he report?
- He's probably busy landing.
228
00:17:03,984 --> 00:17:08,999
Peter Paul Ibsen in shuttle 1
calling the Orion. Commander McLane?
229
00:17:14,137 --> 00:17:17,095
Peter Paul Ibsen to the log.
230
00:17:17,483 --> 00:17:22,633
I'm mysteriously off course, and has
touched down on an unknown asteroid.
231
00:17:22,899 --> 00:17:25,302
Deviation 12 degrees.
232
00:17:25,650 --> 00:17:28,308
Attempting to return
to the Orion.
233
00:17:47,054 --> 00:17:50,883
Ibsen to the log.
The take-off was unsuccessful.
234
00:17:51,409 --> 00:17:54,817
The engines work, but something
ties me to the ground.
235
00:17:56,191 --> 00:17:58,879
I'll try the emergency take-off.
236
00:18:38,815 --> 00:18:42,915
Since I'm out of touch with the
Orion, I'll keep on recording.
237
00:18:43,030 --> 00:18:45,778
The emergency take-off
failed as well.
238
00:18:46,634 --> 00:18:51,274
The asteroid has an
Earth-like atmosphere.
239
00:18:51,483 --> 00:18:57,150
I'll go out and examine the ground.
The problem probably lies there. End.
240
00:19:23,636 --> 00:19:25,739
Who are you?
What do you want?
241
00:19:25,850 --> 00:19:28,862
What are you doing?
Are you out of your mind?
242
00:19:31,669 --> 00:19:34,177
I guess he's only
trying to scare us.
243
00:19:34,289 --> 00:19:37,277
I don't think Ibsen
is as childish as you.
244
00:19:37,427 --> 00:19:41,156
Helga defends the poet
by tooth and nail.
245
00:19:41,256 --> 00:19:45,133
- Her motherly instinct awakens.
- But he's turning 40 tomorrow.
246
00:19:45,233 --> 00:19:50,368
Stop your bullying! I'm sure
there's an explanation.
247
00:19:50,728 --> 00:19:54,513
Impressive logic, Major.
But what's the explanation?
248
00:19:56,392 --> 00:19:59,545
Orion 8 calling Ibsen.
Ibsen, please respond!
249
00:19:59,890 --> 00:20:01,242
Ibsen!
250
00:20:02,732 --> 00:20:04,814
And where is the Orion?
251
00:20:05,787 --> 00:20:07,486
In the proximity of Umbriel.
252
00:20:08,318 --> 00:20:10,528
I don't know its exact position.
253
00:20:10,769 --> 00:20:14,646
Any lies will be punished.
How many people are on board?
254
00:20:15,573 --> 00:20:17,250
Myself and six more.
255
00:20:17,501 --> 00:20:19,328
Under whose command?
256
00:20:22,578 --> 00:20:24,516
Under Major McLane.
257
00:20:25,105 --> 00:20:28,192
Formerly of the Fast
Combat Units?
258
00:20:29,279 --> 00:20:32,039
Yes. But what
do you want?
259
00:20:32,274 --> 00:20:33,881
Answer my questions!
260
00:20:34,049 --> 00:20:36,550
Is the Orion
a large ship?
261
00:20:37,859 --> 00:20:39,534
- Yes.
- Model?
262
00:20:40,966 --> 00:20:42,250
Alpha 3.
263
00:20:42,350 --> 00:20:44,007
Specially equipped.
264
00:20:44,107 --> 00:20:46,250
Excellent.
265
00:20:47,221 --> 00:20:49,583
You may now speak
with the Orion.
266
00:20:50,050 --> 00:20:55,924
You'll tell them that you've landed
on Mura due to a malfunction.
267
00:20:56,616 --> 00:20:57,716
What's Mura?
268
00:20:57,816 --> 00:21:01,452
Tell them that you can't
take off on your own,
269
00:21:01,552 --> 00:21:05,615
and that you want them to
pick you up. Understood?
270
00:21:06,423 --> 00:21:08,726
Understood?!
271
00:21:10,108 --> 00:21:11,244
Proceed!
272
00:21:19,395 --> 00:21:22,308
Will you talk now?
273
00:21:23,279 --> 00:21:29,498
Your fine head is right between
two needle-thin omicron beams.
274
00:21:29,696 --> 00:21:31,654
Pretty hot, aren't they?
275
00:21:31,802 --> 00:21:35,439
We keep them 15 millimeters
from your skin.
276
00:21:35,603 --> 00:21:37,775
But that may change.
277
00:21:38,443 --> 00:21:40,565
I'll speak to McLane.
278
00:21:41,437 --> 00:21:44,545
- I'll tell them what you want.
- Excellent.
279
00:21:44,645 --> 00:21:50,050
No need to tell you what will
happen if you try to warn him.
280
00:21:50,933 --> 00:21:52,727
Ibsen, please respond!
281
00:22:00,049 --> 00:22:04,508
- No use waiting any longer.
- We'll have to go get him.
282
00:22:05,108 --> 00:22:09,236
Atan, change course for Umbriel!
Hasso, engines plus ten!
283
00:22:10,340 --> 00:22:12,741
Willy-nilly.
Plus ten!
284
00:22:13,122 --> 00:22:15,211
Cliff, we're being
hailed on channel 3!
285
00:22:15,311 --> 00:22:19,750
- Peter Paul Ibsen calling Orion!
- Finally. What's happened?
286
00:22:19,894 --> 00:22:23,908
I had to land on Mura.
Sector N72918.
287
00:22:24,008 --> 00:22:28,635
What are you doing there?
We thought you were on Umbriel.
288
00:22:28,766 --> 00:22:32,041
Malfunctioning controls.
You must pick me up.
289
00:22:32,221 --> 00:22:35,350
Are you hurt?
Your voice sounds funny.
290
00:22:36,140 --> 00:22:37,440
Is something wrong?
291
00:22:38,065 --> 00:22:40,368
Ibsen? What's happening?
292
00:22:41,898 --> 00:22:43,988
Where are you?
293
00:22:45,337 --> 00:22:48,337
I'm in the administrative
building at the colony.
294
00:22:48,566 --> 00:22:50,788
Is everything else OK?
295
00:22:51,788 --> 00:22:55,507
Everything's OK, Commander.
Over and out.
296
00:22:57,832 --> 00:22:59,832
Well done, Ibsen.
297
00:23:00,876 --> 00:23:03,656
We'll grant you
a short break.
298
00:23:12,950 --> 00:23:13,860
Tamara?
299
00:23:14,156 --> 00:23:14,929
Yes.
300
00:23:15,690 --> 00:23:20,264
Sorry to bother you,
but I need to talk to you.
301
00:23:21,427 --> 00:23:24,174
It's nothing controversial.
302
00:23:24,388 --> 00:23:28,388
Would you check if we're
allowed to land on Mura?
303
00:23:28,733 --> 00:23:30,775
I know that straight off.
304
00:23:30,940 --> 00:23:34,377
Only Secret Service and
supply ships may land there
305
00:23:34,477 --> 00:23:37,636
without top level clearance.
306
00:23:37,813 --> 00:23:40,873
So landing is prohibited.
307
00:23:40,973 --> 00:23:41,973
That's all I
wanted to know.
308
00:23:42,073 --> 00:23:47,150
On the other hand, if we return
without Ibsen, my head will roll.
309
00:23:47,250 --> 00:23:49,266
And you won't be
too happy either.
310
00:23:50,316 --> 00:23:51,336
So...
311
00:23:53,277 --> 00:23:55,990
What do you recommend?
312
00:23:57,855 --> 00:24:01,114
I know that you'd like
to leave Ibsen on Mura
313
00:24:01,214 --> 00:24:05,684
where he'll have to wait six
months for a transport home.
314
00:24:05,784 --> 00:24:09,680
What I would like is beside
the point. It's your call.
315
00:24:09,780 --> 00:24:13,509
- I'm really inclined to...
- I don't care either way.
316
00:24:14,903 --> 00:24:17,335
Then land on my
responsibility.
317
00:24:17,838 --> 00:24:19,039
Really?
318
00:24:19,809 --> 00:24:21,581
- May I?
- Be my guest.
319
00:24:24,615 --> 00:24:27,513
Atan! Set course for Mura!
Prepare for landing!
320
00:24:27,708 --> 00:24:29,050
Course for Mura!
321
00:24:32,214 --> 00:24:34,962
Do you really miss
him that much?
322
00:24:36,538 --> 00:24:37,850
Any more questions?
323
00:24:38,205 --> 00:24:40,803
Yes. Tell me...
324
00:24:40,950 --> 00:24:46,950
Is it really as bad on Mura
as it used to be in Siberia?
325
00:24:47,308 --> 00:24:50,626
It's not an idyll,
but people are well off.
326
00:24:50,747 --> 00:24:53,990
They are autonomous, and
allowed to move around freely.
327
00:24:54,090 --> 00:24:55,590
Rather humane.
328
00:24:56,158 --> 00:25:00,549
Is it humane to banish people
for life from Earth?
329
00:25:01,152 --> 00:25:04,966
We used to have prisons
and capital punishment.
330
00:25:05,303 --> 00:25:07,315
So they are big
time criminals?
331
00:25:07,481 --> 00:25:10,544
Not as such.
332
00:25:10,634 --> 00:25:14,460
Unwanted individuals.
Notorious and famous people.
333
00:25:14,560 --> 00:25:17,231
Then Ibsen will
fit in perfectly.
334
00:25:17,367 --> 00:25:20,145
Both famous and unwanted.
335
00:25:20,288 --> 00:25:23,612
Cliff, we're approaching the
landing ellipsis of Mura.
336
00:25:23,712 --> 00:25:25,559
Prepare for landing!
I'm coming.
337
00:25:29,265 --> 00:25:30,265
Piepo awaits!
338
00:25:42,744 --> 00:25:44,696
- Distance?
- 5,000.
339
00:25:50,678 --> 00:25:52,360
Set up resonance contact!
340
00:25:53,327 --> 00:25:54,378
Resonance contact.
341
00:25:59,056 --> 00:26:00,167
Engines off!
342
00:26:02,428 --> 00:26:03,450
Done.
343
00:26:07,294 --> 00:26:10,078
Report when we've reached
the target coordinates!
344
00:26:10,958 --> 00:26:12,820
Coming in on the computer.
345
00:26:26,548 --> 00:26:29,612
Engineering,
full deceleration!
346
00:26:36,491 --> 00:26:38,430
Relative velocity zero.
347
00:26:38,530 --> 00:26:41,221
- Float landing cushions!
- Done!
348
00:26:41,522 --> 00:26:44,616
Entrance down!
Stand by for disembarkation!
349
00:26:57,223 --> 00:26:59,235
Atan and Helga
stay on guard.
350
00:26:59,335 --> 00:27:02,058
- The others will get off.
- Cliff, we're being hailed.
351
00:27:02,194 --> 00:27:06,743
The administrative center on
Mura calling McLane. Do you read?
352
00:27:07,120 --> 00:27:10,544
- I do.
- Turn on your videophone!
353
00:27:17,955 --> 00:27:22,585
- Ibsen, for God's sake...
- You can see his predicament.
354
00:27:22,685 --> 00:27:26,710
Everyone must leave the ship,
unarmed, one at a time.
355
00:27:27,023 --> 00:27:31,093
The slightest resistance,
and Ibsen goes up in flames.
356
00:27:31,558 --> 00:27:34,817
Do you understand?
No discussions!
357
00:27:34,969 --> 00:27:37,282
Don't try to leave
anyone behind!
358
00:27:37,799 --> 00:27:41,078
We know how many you are.
Get going!
359
00:27:43,937 --> 00:27:45,554
Commander to the crew.
360
00:27:47,069 --> 00:27:50,067
Leave one by one.
No resistance!
361
00:28:11,780 --> 00:28:12,891
Get out!
362
00:28:13,950 --> 00:28:14,950
Quicker!
363
00:28:16,570 --> 00:28:18,056
Speed it up!
364
00:28:21,088 --> 00:28:22,004
Get in here!
365
00:28:22,950 --> 00:28:23,776
Stop!
366
00:28:24,436 --> 00:28:25,518
Get in there!
367
00:28:26,126 --> 00:28:27,267
Stay here!
368
00:28:27,823 --> 00:28:29,640
Cliff, they want
to separate us.
369
00:28:29,740 --> 00:28:32,100
Damned swine!
370
00:28:32,200 --> 00:28:33,800
Easy, Hasso.
371
00:28:34,193 --> 00:28:35,193
Get in there!
372
00:28:42,627 --> 00:28:43,627
Keep going!
373
00:28:58,829 --> 00:29:01,907
Welcome to Mura,
Commander McLane.
374
00:29:03,013 --> 00:29:06,315
Who are you?
What's this supposed to mean?
375
00:29:06,612 --> 00:29:08,729
Please take a seat!
376
00:29:38,617 --> 00:29:42,732
Your friend Ibsen has spent a few
unpleasant hours in that chair.
377
00:29:42,832 --> 00:29:45,960
Let's hope it won't
be needed with you.
378
00:29:46,131 --> 00:29:48,203
You're rumored to
be an intelligent man.
379
00:29:48,368 --> 00:29:50,800
Who are you?
By what authority...
380
00:29:50,900 --> 00:29:53,579
One thing at a time.
381
00:29:54,539 --> 00:29:58,538
It's nice to be able
to welcome you here.
382
00:29:58,638 --> 00:30:00,876
Enough of this nonsense.
What do you want?
383
00:30:00,976 --> 00:30:03,068
I thought Mura was an...
384
00:30:03,178 --> 00:30:06,241
An exile.
You can say it!
385
00:30:06,810 --> 00:30:10,729
A colony of damned, of outcasts.
You're quite right.
386
00:30:10,966 --> 00:30:14,585
It is.
But not much longer.
387
00:30:16,703 --> 00:30:20,727
- Where did you get weapons?
- A good question.
388
00:30:21,043 --> 00:30:23,650
It wasn't easy.
389
00:30:24,068 --> 00:30:29,579
It took us years to find a weak link
within the authorities on Earth.
390
00:30:30,316 --> 00:30:35,647
A department manager at
supplies accepted bribes.
391
00:30:35,767 --> 00:30:37,915
It all began with
euphorine pills.
392
00:30:38,015 --> 00:30:41,551
Later, he couldn't
deny us weapons.
393
00:30:41,651 --> 00:30:46,026
One word from us, and he too
would have ended up on Mura.
394
00:30:46,162 --> 00:30:47,350
I'll catch him.
395
00:30:47,550 --> 00:30:49,586
Hardly, Major McLane.
396
00:30:49,781 --> 00:30:53,850
You don't think we'll let
you return to Earth, do you?
397
00:30:53,950 --> 00:30:55,551
How dare you...
398
00:30:55,651 --> 00:31:00,750
Dare? The only thing I don't
dare is to release you.
399
00:31:02,271 --> 00:31:03,650
What do you intend to do?
400
00:31:03,787 --> 00:31:06,520
It's a great day for Mura.
401
00:31:07,662 --> 00:31:09,734
A historic event.
402
00:31:09,792 --> 00:31:13,231
We've waited patiently
for this day.
403
00:31:13,531 --> 00:31:17,600
And it was an act of providence
that you came along.
404
00:31:17,950 --> 00:31:19,081
What do you want?
405
00:31:19,238 --> 00:31:21,302
The Orion, of course!
406
00:31:21,709 --> 00:31:26,830
Hijacking any passing freighter
would have been of no use.
407
00:31:27,006 --> 00:31:32,275
We had to wait for a large,
modern spaceship.
408
00:31:32,375 --> 00:31:36,955
Waiting is hard on Mura. But it's
paid off on a grand scale.
409
00:31:37,397 --> 00:31:41,703
Not even I would have dared
to hope for the Orion.
410
00:31:41,943 --> 00:31:46,403
- What will you use it for?
- We're going to leave for good.
411
00:31:46,673 --> 00:31:48,956
Mura will become what it was,
412
00:31:49,061 --> 00:31:53,321
before the Earth started to resettle
its unwanted individuals here.
413
00:31:53,421 --> 00:31:56,099
An insignificant pebble
in the desert of the universe.
414
00:31:56,399 --> 00:31:57,773
Where will you go?
415
00:31:58,224 --> 00:32:03,480
The Earth doesn't want us. Perhaps
someone else appreciates us more.
416
00:32:04,316 --> 00:32:07,744
You're going to...
No, it can't be.
417
00:32:07,844 --> 00:32:09,075
Why not?
418
00:32:09,436 --> 00:32:14,021
In your eyes, aliens are
disgusting beasts.
419
00:32:14,121 --> 00:32:15,562
You call them frogs.
420
00:32:15,692 --> 00:32:20,377
On Mura, we think differently.
We hate you, just as you hate them.
421
00:32:20,477 --> 00:32:24,060
You're going to the frogs?
You must be mad.
422
00:32:24,205 --> 00:32:29,043
I'm already considered mad on
Earth, but they are mistaken.
423
00:32:30,950 --> 00:32:34,118
Your name is Tourenne,
isn't it?
424
00:32:35,299 --> 00:32:37,702
I'm flattered.
425
00:32:38,235 --> 00:32:40,750
Yes, I was famous once.
426
00:32:41,450 --> 00:32:44,395
My stasis beam
was a sensation.
427
00:32:44,495 --> 00:32:48,900
You endangered thousands of lives.
That's why you're here.
428
00:32:49,000 --> 00:32:53,065
Forgotten on a desert planet
like a leper, and why?
429
00:32:53,306 --> 00:32:56,744
Just because my definition of
ethics didn't agree with theirs.
430
00:32:56,849 --> 00:32:59,537
The Earth didn't want
the stasis beam.
431
00:32:59,670 --> 00:33:04,190
Perhaps their interest will awaken,
now when the others will have it.
432
00:33:04,334 --> 00:33:08,013
Give the weapon to the aliens?
Do you know what you're saying?
433
00:33:08,113 --> 00:33:11,061
Sending me away won't
go unpunished!
434
00:33:11,154 --> 00:33:15,259
You can't really wish for
the demise of the human race?
435
00:33:15,359 --> 00:33:18,287
No one on Mura wishes
for anything more.
436
00:33:18,703 --> 00:33:22,457
- They should have killed you.
- Wishful thinking.
437
00:33:22,557 --> 00:33:26,950
Let me give you tit for tat,
but in a more forceful way.
438
00:33:27,050 --> 00:33:30,453
- What do you mean?
- I have no choice.
439
00:33:30,553 --> 00:33:35,585
I hate to kill you,
you would have been useful.
440
00:33:35,685 --> 00:33:40,808
But you're a hero of sorts,
and as such you're dangerous.
441
00:33:40,908 --> 00:33:45,133
You would always oppose me,
that's why you must die.
442
00:33:45,233 --> 00:33:49,430
- A victim of your own fame.
- There's no need to kill us.
443
00:33:49,530 --> 00:33:52,225
Just leave us here!
444
00:33:52,325 --> 00:33:58,244
You know too much. The Earth
mustn't know that I've defected.
445
00:33:58,344 --> 00:34:04,293
- Why then, are you telling me?
- Just for my own pleasure.
446
00:34:04,393 --> 00:34:09,250
- Your terrified face is priceless.
- Dirty swine!
447
00:34:13,132 --> 00:34:16,609
Don't tempt my good will!
448
00:34:16,779 --> 00:34:20,001
I intended to grant
you a painless death.
449
00:34:20,227 --> 00:34:24,100
But that may change.
450
00:34:24,800 --> 00:34:30,686
So you've got the nerve to tell
me that you haven't heard from
the Orion in six days?
451
00:34:30,786 --> 00:34:33,033
Would you prefer a lie?
452
00:34:33,133 --> 00:34:36,425
- What shall I tell my daughter?
- That's your problem.
453
00:34:36,525 --> 00:34:40,050
My problem is the lack of
contact with the Orion.
454
00:34:40,400 --> 00:34:45,062
No more talk about interference!
That should be gone by now.
455
00:34:45,175 --> 00:34:48,425
No, it must be
something else.
456
00:34:48,525 --> 00:34:54,196
It's irresponsible to send
my son-in-law with McLane.
457
00:34:54,296 --> 00:34:56,189
It wasn't my idea.
458
00:34:56,294 --> 00:34:59,192
You wanted McLane,
and no one else.
459
00:34:59,292 --> 00:35:02,921
You should have known better.
You know McLane.
460
00:35:03,021 --> 00:35:06,720
Yes I do.
He's my best man.
461
00:35:06,820 --> 00:35:09,443
We'll see about that.
462
00:35:17,903 --> 00:35:21,432
I have a feeling that it's
the ship they want.
463
00:35:21,532 --> 00:35:22,828
Why do you think so?
464
00:35:22,928 --> 00:35:26,738
Ibsen whispered something
like that in passing.
465
00:35:26,945 --> 00:35:29,731
Do you know what my
first thought was?
466
00:35:29,831 --> 00:35:34,456
Same as mine: Penal colony.
Shortage of women.
467
00:35:35,091 --> 00:35:40,632
Ibsen might have revealed that
there were two women on board.
468
00:35:41,368 --> 00:35:44,136
Thank God, that
wasn't the case.
469
00:35:47,288 --> 00:35:50,847
Did you see the way the
two men looked at us?
470
00:35:50,997 --> 00:35:54,165
Yes, it gives me the creeps.
471
00:35:55,242 --> 00:35:57,850
I almost feel sorry
for one of them.
472
00:35:58,095 --> 00:36:01,293
So young, and
committed to Mura.
473
00:36:01,571 --> 00:36:05,765
Not much longer. They are going
to hit space with the Orion.
474
00:36:06,011 --> 00:36:07,150
Wait a moment...
475
00:36:08,098 --> 00:36:12,350
We might use the Orion as
a means of exerting pressure.
476
00:36:12,473 --> 00:36:13,839
Yes, but how?
477
00:36:13,944 --> 00:36:17,363
Hasso and Mario are in
the next cell. If we...
478
00:36:33,374 --> 00:36:35,386
Keep quiet!
479
00:36:37,882 --> 00:36:40,435
I've got something
important to tell you.
480
00:36:40,585 --> 00:36:42,492
What would that be?
481
00:36:42,598 --> 00:36:44,930
News, young man.
482
00:36:45,032 --> 00:36:48,425
Nosy women aren't
appreciated here.
483
00:36:48,605 --> 00:36:51,489
Are you all that
impolite to ladies?
484
00:36:51,624 --> 00:36:52,950
There are no ladies here.
485
00:36:53,223 --> 00:36:54,597
Am I no lady?
486
00:36:54,814 --> 00:36:57,472
You're delaying
me on patrol.
487
00:36:57,591 --> 00:37:00,129
Keep quiet, or you'll get
a taste of the stasis beam!
488
00:37:00,550 --> 00:37:02,350
Will you administer
it personally?
489
00:37:05,056 --> 00:37:08,078
You're a funny one.
I almost feel sorry for you.
490
00:37:08,483 --> 00:37:09,534
How so?
491
00:37:09,819 --> 00:37:12,932
- The time will soon be up.
- For all of us?
492
00:37:13,183 --> 00:37:14,083
Yes.
493
00:37:14,493 --> 00:37:17,647
- Do you have us all, then?
- What do you mean?
494
00:37:17,747 --> 00:37:19,584
That's my point.
495
00:37:20,040 --> 00:37:22,203
My colleague has escaped.
496
00:37:22,308 --> 00:37:25,957
Maybe you'll put in a nice
word for saying that.
497
00:37:26,107 --> 00:37:27,107
What?!
498
00:37:48,242 --> 00:37:50,740
Don't move, or
I'll shoot!
499
00:37:50,840 --> 00:37:53,284
We've got nothing to lose.
500
00:37:53,384 --> 00:37:55,392
How many of you are
there in the hallway?
501
00:37:55,492 --> 00:37:58,825
- None at the moment.
- Can you open the next cell?
502
00:37:59,651 --> 00:38:00,567
Get out!
503
00:38:15,552 --> 00:38:16,552
Go on!
504
00:38:27,675 --> 00:38:28,922
Unlock it!
505
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Hasso! Atan!
506
00:38:35,592 --> 00:38:36,592
Get in!
507
00:38:39,250 --> 00:38:41,885
- We must get aboard the ship.
- Take the gun!
508
00:38:41,985 --> 00:38:44,792
- What should we do?
- They've got the ship...
509
00:38:44,892 --> 00:38:50,124
A single word from you will
send you to heaven ahead of us.
510
00:38:58,179 --> 00:39:02,062
It's been nice talking
to you, McLane.
511
00:39:02,235 --> 00:39:07,040
You're the last person from Earth
that I'll ever see in my life.
512
00:39:07,360 --> 00:39:11,293
And I'm in luck. It might
have been a more stupid person.
513
00:39:11,457 --> 00:39:12,988
I hate stupidity.
514
00:39:13,120 --> 00:39:15,028
Then you must hate yourself.
515
00:39:16,844 --> 00:39:22,356
On Earth, I've often been
considered evil. But "stupid",
516
00:39:22,718 --> 00:39:25,718
- that's new to me.
- It's nevertheless true.
517
00:39:25,983 --> 00:39:30,830
You've made up a detailed plan, and
forgotten the most important thing.
518
00:39:30,930 --> 00:39:32,657
What would that be?
519
00:39:32,772 --> 00:39:37,018
How do you intend to fly the Orion
without trained personnel?
520
00:39:37,318 --> 00:39:42,962
You have no idea how many experts
we've got on Mura, all anxious to
521
00:39:43,094 --> 00:39:44,969
fly a spaceship once more.
522
00:39:45,094 --> 00:39:48,187
When was the last time
they flew a large ship?
523
00:39:48,236 --> 00:39:53,648
My best man joined us three years ago,
after drowning his own astrogator.
524
00:39:53,748 --> 00:39:57,844
Three years? He'll be completely
lost on board the Orion.
525
00:39:57,954 --> 00:40:01,969
Like asking an actor who's played
a doctor to perform real surgery.
526
00:40:02,035 --> 00:40:04,618
- Are you putting me on?
- Not at all.
527
00:40:04,781 --> 00:40:06,821
I've got nothing more to lose.
528
00:40:06,968 --> 00:40:10,208
From my spot in heaven,
I'll enjoy watching you
529
00:40:10,308 --> 00:40:13,550
crash straight into the
first meteorite you meet.
530
00:40:14,217 --> 00:40:16,516
Has that much
been changed?
531
00:40:17,350 --> 00:40:19,983
The engines are completely new.
532
00:40:20,131 --> 00:40:23,009
The controls were replaced
shortly before we took off.
533
00:40:23,109 --> 00:40:24,050
You're bluffing!
534
00:40:24,443 --> 00:40:26,150
You'll soon see
for yourself.
535
00:40:26,450 --> 00:40:28,995
I've kept a close watch on
scientific developments.
536
00:40:29,394 --> 00:40:35,087
You know very well that three years
is a long time. Give up, Tourenne!
537
00:40:35,220 --> 00:40:39,070
You can kill me,
but not impress me.
538
00:40:39,613 --> 00:40:40,613
You're narrow-minded.
539
00:40:43,725 --> 00:40:45,815
You'll have that back!
540
00:40:47,295 --> 00:40:49,895
You'll have that
back with interest!
541
00:40:50,935 --> 00:40:53,831
I don't know if the frogs
have a sense of humor.
542
00:40:53,931 --> 00:40:56,202
But if they do, they'll
laugh a lot at you.
543
00:40:56,432 --> 00:40:58,966
It's a shame that you're
never going to get there.
544
00:40:59,196 --> 00:41:01,650
You ridiculous, mean old man.
545
00:41:08,950 --> 00:41:09,950
Proceed!
546
00:41:10,696 --> 00:41:12,100
Make him sweat!
547
00:41:27,835 --> 00:41:31,510
We can talk like
this too, McLane.
548
00:41:31,651 --> 00:41:36,569
I know how to handle whelps
like you. Closer with the beams!
549
00:41:41,650 --> 00:41:44,053
It's dark, McLane.
550
00:41:44,799 --> 00:41:47,965
I can see you very well.
551
00:41:48,540 --> 00:41:50,350
I can see the terrified
look on your face.
552
00:41:50,943 --> 00:41:55,777
You still look just
as miserable.
553
00:41:55,918 --> 00:41:58,850
Thus ends the life
of a hero, in fear.
554
00:41:59,783 --> 00:42:01,790
Admit that you're scared.
555
00:42:02,920 --> 00:42:05,295
Tell me that you're scared!
556
00:42:06,770 --> 00:42:09,597
Don't hope for
a quick death!
557
00:42:09,898 --> 00:42:13,399
It will be just as slow
as I want it to be.
558
00:42:14,081 --> 00:42:15,290
Now tell me that
you're scared!
559
00:42:15,590 --> 00:42:18,404
Yes, I'm scared of a
ridiculous, mean old man!
560
00:42:18,660 --> 00:42:19,750
Let him burn!
561
00:42:21,431 --> 00:42:24,170
Alarm! Four people from
the Orion have escaped.
562
00:42:24,270 --> 00:42:28,045
They've taken Hendryk hostage.
563
00:42:30,799 --> 00:42:31,799
Abort!
564
00:42:42,059 --> 00:42:46,525
Well, McLane. I admit
that you've succeeded.
565
00:42:46,807 --> 00:42:51,895
Our conversation has bought
your people time to act.
566
00:42:52,102 --> 00:42:57,048
It won't help you much, though. On
the contrary, it gives me an idea.
567
00:42:57,388 --> 00:43:00,577
Perhaps I do need you
and your crew,
568
00:43:00,677 --> 00:43:03,050
but there's one man
I don't need:
569
00:43:03,150 --> 00:43:09,911
Your Utopian poet, and he will
die now, as a deterrent.
570
00:43:10,632 --> 00:43:15,975
Every time someone takes action
against me, a crew member will die.
571
00:43:16,088 --> 00:43:19,056
The least important first.
572
00:43:19,282 --> 00:43:23,748
Next the woman from Secret Service,
then the other girl, and so on.
573
00:43:24,054 --> 00:43:26,767
Finally yourself.
574
00:43:27,271 --> 00:43:30,663
Do you still think
I'm ridiculous?
575
00:43:33,242 --> 00:43:36,860
Get the poet
from his cell!
576
00:43:38,400 --> 00:43:42,018
- Where's the guard?
- In hibernation.
577
00:43:42,118 --> 00:43:47,060
Great! We'll need him as a witness.
Prepare for emergency take-off, Hasso!
578
00:43:47,160 --> 00:43:49,303
Not without the others.
579
00:43:49,403 --> 00:43:53,188
It's our only chance. If we leave,
they won't dare to do anything,
580
00:43:53,288 --> 00:43:56,467
because they know that the
space fleet is on its way.
581
00:43:56,609 --> 00:44:00,509
No, they may kill Cliff and
Ibsen out of pure hatred.
582
00:44:15,677 --> 00:44:17,677
My dear McLane.
583
00:44:17,957 --> 00:44:22,452
I ask you to watch closely.
The death of a human.
584
00:44:22,594 --> 00:44:27,568
I'm sure you've seen it
before on your journeys.
585
00:44:27,710 --> 00:44:33,533
Still, I ask for your attention.
In a way, you'll see your own death.
586
00:44:33,759 --> 00:44:37,235
A carbon copy of
your own death.
587
00:44:37,349 --> 00:44:40,938
So you'll experience your
death twice. A rare treat.
588
00:44:41,237 --> 00:44:45,053
A poet once said that not until
death do you experience real life.
589
00:44:45,153 --> 00:44:50,169
By that token, I'm giving you
life twice. Aren't you grateful?
590
00:44:50,289 --> 00:44:51,533
Eternally.
591
00:44:52,022 --> 00:44:55,950
If I'll ever get away, I will
drown you in gin, so slowly
592
00:44:56,050 --> 00:44:58,950
that Ibsen's death will seem
like an act of mercy.
593
00:44:59,050 --> 00:45:01,870
Pity you'll never
get the opportunity.
594
00:45:01,970 --> 00:45:02,900
Proceed!
595
00:45:03,085 --> 00:45:07,551
External call for the boss.
Lightwave from the Orion. Channel 3.
596
00:45:07,907 --> 00:45:13,815
I want to speak to the top villain!
The boss swine! The main gangster!
597
00:45:14,380 --> 00:45:16,415
Why don't you respond?
598
00:45:17,153 --> 00:45:21,470
Admit that you're the
biggest swine on Mura!
599
00:45:21,570 --> 00:45:23,483
If you don't, you're
in trouble!
600
00:45:23,837 --> 00:45:26,846
- We're on board the Orion.
- What do you want?
601
00:45:26,946 --> 00:45:30,450
I have supercharged the
ship with energy.
602
00:45:30,550 --> 00:45:32,050
Do you know what that means?
603
00:45:32,150 --> 00:45:34,950
What are you up to?
My people will...
604
00:45:35,084 --> 00:45:37,450
I'll release the energy
605
00:45:38,042 --> 00:45:43,134
unless our full crew is back
on the Orion within 15 minutes.
606
00:45:43,252 --> 00:45:45,191
Ibsen too. Understood?
607
00:45:45,413 --> 00:45:48,694
- Now listen. My people...
- I won't listen!
608
00:45:48,794 --> 00:45:54,832
Orion will blow up in 15 minutes,
and take the entire colony along.
609
00:45:54,932 --> 00:45:57,049
And my watch is accurate
to the second.
610
00:45:57,149 --> 00:46:00,550
We've surrounded the Orion
with a forcefield. We can...
611
00:46:00,650 --> 00:46:06,650
There will be a bang in 15 minutes
unless the crew gets back. Out.
612
00:46:13,486 --> 00:46:16,347
Looks like you've won, McLane.
613
00:46:16,715 --> 00:46:17,780
So get going!
614
00:46:18,521 --> 00:46:21,200
Leave, and take
your crew along!
615
00:46:22,020 --> 00:46:25,981
Do you really mean
that we're free?
616
00:46:27,931 --> 00:46:29,628
I've had a change
of plans.
617
00:46:30,873 --> 00:46:33,168
You may understand
at a later time.
618
00:46:33,525 --> 00:46:34,525
Off you go!
619
00:46:35,497 --> 00:46:39,850
I promise to let everyone
return to the ship unharmed.
620
00:46:46,097 --> 00:46:48,891
I wonder why the ship
wasn't guarded.
621
00:46:48,991 --> 00:46:52,250
I guess they didn't
expect us to escape.
622
00:46:55,134 --> 00:46:56,345
Four minutes to go.
623
00:46:57,719 --> 00:46:58,719
They are coming.
624
00:47:03,446 --> 00:47:05,258
- We made it!
- Yes.
625
00:47:07,566 --> 00:47:08,528
Hello Cliff!
626
00:47:10,096 --> 00:47:14,201
Man your stations! We must be off.
Prepare for take-off!
627
00:47:15,208 --> 00:47:17,450
- Ready!
- Return to Earth programmed.
628
00:47:17,550 --> 00:47:18,750
Let's go, Hasso!
629
00:47:18,950 --> 00:47:20,808
Departure!
Emergency take-off!
630
00:47:39,636 --> 00:47:41,150
Cliff, what's going on?
631
00:47:41,496 --> 00:47:43,450
- Hasso, what's wrong?
- I don't get it.
632
00:47:43,550 --> 00:47:46,144
- The engines work alright.
- Why can't we lift off?
633
00:47:46,244 --> 00:47:48,989
The same thing
happened to me.
634
00:47:49,071 --> 00:47:51,000
Add sleeping energy!
635
00:47:51,100 --> 00:47:54,760
- What? That's insane!
- We'll have to take that risk.
636
00:47:54,892 --> 00:47:56,864
Cliff, look at this!
637
00:47:57,876 --> 00:48:00,533
It's an electromagnetic
forcefield.
638
00:48:00,781 --> 00:48:03,154
Cliff, we're losing power!
639
00:48:03,681 --> 00:48:06,950
The forcefield
drains our power.
640
00:48:07,050 --> 00:48:10,022
Mario, check the
armoring power!
641
00:48:10,146 --> 00:48:13,050
The transducer works at peak
capacity, but the power disappears.
642
00:48:13,150 --> 00:48:14,850
Hasso, let's try again.
643
00:48:14,950 --> 00:48:18,450
Think it over, Cliff! We've only
got power for one more attempt.
644
00:48:18,550 --> 00:48:21,250
If that fails too,
we'll be stuck here.
645
00:48:21,350 --> 00:48:24,643
Cliff, the armoring is
losing power too.
646
00:48:24,766 --> 00:48:30,336
It's a trap. The harder we try,
the stronger the forcefield.
647
00:48:30,436 --> 00:48:34,191
Yes. That's why Tourenne
gave up so easily.
648
00:48:34,350 --> 00:48:37,184
We must go out and
find the generator.
649
00:48:37,308 --> 00:48:41,328
- Do you think they will allow that?
- Cliff, incoming call on video 3.
650
00:48:42,111 --> 00:48:45,033
Hello McLane!
How are you doing?
651
00:48:45,299 --> 00:48:49,266
Won't you try to take
off once more? No?
652
00:48:49,495 --> 00:48:52,258
Smart, because it would
have been futile.
653
00:48:52,358 --> 00:48:56,048
I hope you appreciate our
advanced technology.
654
00:48:56,228 --> 00:48:59,434
My experts aren't such
fools after all.
655
00:48:59,534 --> 00:49:02,073
Why this cat-and-mouse play?
656
00:49:02,176 --> 00:49:04,868
Why do you release us,
just to keep us here?
657
00:49:05,063 --> 00:49:10,950
I simply couldn't allow your rude
engineer to blow up the Orion.
658
00:49:11,599 --> 00:49:15,791
Be reasonable, McLane!
I have a proposition.
659
00:49:15,926 --> 00:49:20,534
You'll let my men aboard,
and teach them the new technology.
660
00:49:20,634 --> 00:49:26,068
In exchange we'll let you live.
We'll leave you here when we go.
661
00:49:26,165 --> 00:49:31,200
- How do I know that you'll keep
your word? - You'll have to trust me.
662
00:49:31,689 --> 00:49:33,950
Accept it! We don't have a choice.
663
00:49:36,113 --> 00:49:37,585
Send up your people!
664
00:49:37,685 --> 00:49:43,294
Excellent! And don't bother
looking for your weapons.
665
00:49:43,423 --> 00:49:44,898
We've got them.
666
00:49:46,470 --> 00:49:50,041
- But we've got this one.
- The swine missed that one.
667
00:49:50,315 --> 00:49:52,000
It will be his demise.
668
00:49:52,111 --> 00:49:56,827
I'll try to separate him from the
others when I show him around.
669
00:49:56,927 --> 00:50:00,482
- Use the elevator. We can lock it.
- You're right.
670
00:50:00,623 --> 00:50:06,050
I'll give him the works in there
until he agrees to open the trap.
671
00:50:06,150 --> 00:50:08,050
Unless he's got
too many guards.
672
00:50:08,150 --> 00:50:11,779
- He thinks we're unarmed.
- It's our last chance.
673
00:50:12,200 --> 00:50:14,660
- They're coming!
- Give me the gun!
674
00:50:20,210 --> 00:50:22,772
Hello McLane, we're coming!
675
00:50:22,950 --> 00:50:26,750
And no tricks! We're armed
and you're not.
676
00:50:27,013 --> 00:50:29,377
It worked. He didn't
notice anything.
677
00:50:29,477 --> 00:50:32,369
Wait for my sign!
678
00:50:37,162 --> 00:50:42,376
So my friend. Who's got the
gun you snatched before?
679
00:50:44,080 --> 00:50:45,550
What gun?
680
00:50:45,650 --> 00:50:48,778
No nonsense. Do you
take me for a fool?
681
00:50:49,166 --> 00:50:52,077
I haven't forgotten
about the gun.
682
00:50:52,545 --> 00:50:54,893
So who's got it?
683
00:50:58,373 --> 00:51:04,079
If you don't tell me, everyone will
have to strip naked. The ladies too.
684
00:51:06,070 --> 00:51:07,778
Well, then.
685
00:51:08,865 --> 00:51:13,930
Let the demonstration begin.
Go ahead, Commander McLane!
686
00:51:19,068 --> 00:51:20,776
Out of the way!
687
00:51:20,931 --> 00:51:25,802
I'd better demonstrate
a normal take-off.
688
00:51:25,938 --> 00:51:28,200
- Who's the astrogator?
- I am.
689
00:51:28,300 --> 00:51:31,000
Then go watch the
work at the computer!
690
00:51:31,100 --> 00:51:32,692
You'll go to engineering!
691
00:51:32,792 --> 00:51:35,583
And I'll have a look
at the autopilot.
692
00:51:35,954 --> 00:51:37,894
Any requests of your own?
693
00:51:37,994 --> 00:51:41,542
Yes, I'll stay and
keep an eye on you.
694
00:51:41,847 --> 00:51:45,301
- Man your station!
- Will do.
695
00:51:46,019 --> 00:51:48,387
My compliments, Tourenne!
696
00:51:48,750 --> 00:51:52,612
The forcefield that surrounds
us is a masterpiece.
697
00:51:52,922 --> 00:51:54,804
What's its diameter?
698
00:51:54,921 --> 00:51:56,450
Why?
699
00:51:56,988 --> 00:52:01,179
I'll demonstrate a take-off, and
abort right below the forcefield.
700
00:52:01,423 --> 00:52:04,650
That will show you the
precision of our autopilot.
701
00:52:04,750 --> 00:52:07,400
- Is that of interest to you?
- Of course, Boss.
702
00:52:07,630 --> 00:52:12,701
The field's diameter is 580 meters,
and its apex at 860 meters.
703
00:52:12,881 --> 00:52:15,967
Atan, calculate the approach
angle for the apex!
704
00:52:16,079 --> 00:52:18,800
- Why?
- Do as he says!
705
00:52:19,300 --> 00:52:23,466
- No passive resistance, please!
- What's the angle for?
706
00:52:23,555 --> 00:52:25,262
For power leveling.
707
00:52:25,515 --> 00:52:31,515
Ibsen, have you ever used
the concept of power exchange?
708
00:52:32,190 --> 00:52:35,392
- Why yes, in a book...
- Enough talk! Let's get started!
709
00:52:35,483 --> 00:52:36,950
Programming ready?
710
00:52:37,050 --> 00:52:38,000
Ready.
711
00:52:39,733 --> 00:52:42,200
Commander to engineering.
Stand by for take-off!
712
00:52:42,300 --> 00:52:45,190
At countdown minus 5,
full acceleration of S1!
713
00:52:45,290 --> 00:52:46,650
What's "S1"?
714
00:52:46,850 --> 00:52:50,300
Small particle accelerator.
Your "experts" don't know much.
715
00:52:50,400 --> 00:52:53,028
We're here to learn.
716
00:52:53,128 --> 00:52:55,706
Commander to tactics.
717
00:52:56,396 --> 00:52:58,530
Why are you still here?
718
00:52:58,630 --> 00:53:00,500
Man your station
for take-off!
719
00:53:02,159 --> 00:53:03,304
Stop, where are you going?
720
00:53:03,404 --> 00:53:04,779
- To the tactics console.
- Why?
721
00:53:04,818 --> 00:53:08,777
The first phase is critical
on a spaceship like this.
722
00:53:08,877 --> 00:53:12,968
We monitor the power consumption
using two independent systems.
723
00:53:13,077 --> 00:53:16,839
That's why the armoring energy
has to be monitored from tactics.
724
00:53:16,939 --> 00:53:20,296
You'll go along to keep
him from getting any ideas.
725
00:53:21,337 --> 00:53:23,762
Hasso, is everything ready?
726
00:53:24,383 --> 00:53:25,936
Ready!
727
00:53:27,750 --> 00:53:28,850
Ready for take-off!
728
00:53:31,804 --> 00:53:32,887
Mario!
729
00:53:33,672 --> 00:53:34,950
Initiate countdown!
730
00:53:35,050 --> 00:53:38,050
I thought the computer
did that.
731
00:53:38,150 --> 00:53:40,950
Watch closely, you'll
understand in a moment!
732
00:54:00,950 --> 00:54:03,550
What was that, McLane?
What are you doing?
733
00:54:03,650 --> 00:54:06,206
Killing me now
means suicide.
734
00:54:06,306 --> 00:54:07,785
Hasso, sleeping energy off!
735
00:54:08,270 --> 00:54:09,078
Done.
736
00:54:09,137 --> 00:54:10,850
Mario, all suppressors on!
737
00:54:17,450 --> 00:54:18,450
Cliff!
738
00:54:32,850 --> 00:54:33,945
Atan, watch out!
739
00:54:48,905 --> 00:54:52,145
Greetings from the Orion!
740
00:54:52,960 --> 00:54:55,968
Atan, help Mario in tactics!
I'll go to engineering.
741
00:54:56,004 --> 00:54:58,760
Cliff, that won't be needed.
742
00:54:59,342 --> 00:55:01,544
My baby is already asleep.
743
00:55:01,644 --> 00:55:03,662
Watch those men!
744
00:55:10,684 --> 00:55:14,350
If you're equally good as
a writer, you'll go far!
745
00:55:14,450 --> 00:55:17,069
Take him to hibernation!
746
00:55:17,146 --> 00:55:19,800
- Now we've deserved a whiskey.
- YES!!
747
00:55:19,900 --> 00:55:21,450
And then homeward!
748
00:55:35,735 --> 00:55:38,917
And all your suffering
before you caught on...
749
00:55:39,111 --> 00:55:42,080
Tourenne would have understood
a more pronounced hint.
750
00:55:42,550 --> 00:55:45,088
We caught on quickly.
751
00:55:45,188 --> 00:55:47,709
I still don't get it.
752
00:55:47,767 --> 00:55:50,350
It was quite simple.
753
00:55:50,450 --> 00:55:54,450
- If we charge the shuttle...
- ...until it superpulsates...
754
00:55:55,143 --> 00:56:00,025
with energy, and launch it at
an 80 degree angle towards
755
00:56:00,125 --> 00:56:05,188
the apex of the forcefield,
two fields will form
756
00:56:05,288 --> 00:56:07,257
which cancel each other out.
757
00:56:07,357 --> 00:56:12,830
For an instance, the trap
will open, and then...
758
00:56:13,750 --> 00:56:15,750
A marvelous idea!
759
00:56:16,050 --> 00:56:17,902
Unfortunately not his own.
760
00:56:18,502 --> 00:56:22,336
No, but it might have been.
761
00:56:22,503 --> 00:56:26,970
I'll use it in my
next book, if I may.
762
00:56:27,300 --> 00:56:29,470
If you cut me in
on the royalty.
763
00:56:29,641 --> 00:56:33,808
I'm afraid more people
will want a share.
764
00:56:34,475 --> 00:56:37,442
A brilliant idea.
765
00:56:37,508 --> 00:56:42,042
The hero in my next novel will
blow up the trap just like we did.
766
00:56:42,160 --> 00:56:47,650
I thought science fiction was pure
fantasy, but this was for real.
767
00:56:47,750 --> 00:56:52,739
- Don't you write about the future?
- Not anymore. Only about you.
768
00:56:52,909 --> 00:56:55,362
Fact surpassing fiction.
769
00:56:55,588 --> 00:56:56,850
Cheers!
770
00:56:58,784 --> 00:57:00,626
The fate of a space traveler.
771
00:57:00,760 --> 00:57:06,150
I think we should contact Space Patrol.
We're seven days overdue.
772
00:57:11,444 --> 00:57:14,450
There's no cause for alarm.
773
00:57:14,550 --> 00:57:17,571
You've said that
for seven days.
774
00:57:18,368 --> 00:57:22,938
I want a straight answer.
What's happened to the Orion?
775
00:57:23,038 --> 00:57:24,450
I'm not a clairvoyant.
776
00:57:24,856 --> 00:57:29,496
But for what it's worth, McLane
was once 17 days overdue.
777
00:57:29,691 --> 00:57:33,050
On the 18th, he happily appeared,
asking about my blood pressure.
778
00:57:33,620 --> 00:57:35,266
What a joker.
779
00:57:35,390 --> 00:57:40,150
Is it true that he
takes to the bottle?
780
00:57:40,491 --> 00:57:44,390
Does he drink?
Yes, like a fish.
781
00:57:44,490 --> 00:57:49,179
That too. My son-in-law
in care of a drunkard.
782
00:57:49,279 --> 00:57:51,192
When my daughter finds out...
783
00:57:51,450 --> 00:57:54,929
Don't worry. Spirits aren't
allowed on board.
784
00:57:54,982 --> 00:57:56,257
General!
785
00:57:57,541 --> 00:58:00,304
General, Orion hails us!
786
00:58:03,738 --> 00:58:09,653
Orion 8 under Commander McLane
calling from sector 15A-78-18.
787
00:58:09,850 --> 00:58:11,950
We're on our way
back to Earth.
788
00:58:12,218 --> 00:58:15,250
Where are you?
We've been worried sick.
789
00:58:15,725 --> 00:58:17,650
We stopped by on Mura.
790
00:58:17,850 --> 00:58:19,850
Your orders were to...
791
00:58:19,950 --> 00:58:23,836
I'm sure you'll be
interested in my report.
792
00:58:24,175 --> 00:58:27,257
McLane, how is my
son-in-law doing?
793
00:58:28,141 --> 00:58:30,650
He was fine when
I last saw him.
794
00:58:30,868 --> 00:58:34,800
What do you mean?
I must speak to him at once!
795
00:58:34,900 --> 00:58:36,405
Impossible!
796
00:58:36,598 --> 00:58:41,131
Why is that? I insist!
797
00:58:41,521 --> 00:58:43,222
He's lying in his cabin.
798
00:58:43,806 --> 00:58:45,241
Is he ill?
799
00:58:45,356 --> 00:58:49,394
Oh no. Drunk as a skunk.
Over and out!
62536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.