All language subtitles for Raumpatrouille Orion [1966] 3 - Hüter des Gesetzes.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,819 --> 00:00:12,471 What sounds like a fairy tale today, may be tomorrow's reality. 2 00:00:12,684 --> 00:00:14,963 Here's a fairy tale from the day after tomorrow. 3 00:00:15,176 --> 00:00:17,334 There are no more nations. 4 00:00:17,452 --> 00:00:21,233 Only humanity and its colonies in space. 5 00:00:21,475 --> 00:00:23,986 Distant stars have been settled. 6 00:00:24,162 --> 00:00:26,950 The ocean beds are inhabited. 7 00:00:27,111 --> 00:00:32,065 Space ships cross the galaxy at unimaginable speeds. 8 00:00:32,216 --> 00:00:35,065 One such ship is the Orion. 9 00:00:35,225 --> 00:00:41,137 A small link in a great chain of defense against threats from space. 10 00:00:41,289 --> 00:00:43,454 Let's join Orion and her crew 11 00:00:43,583 --> 00:00:46,485 on patrol at the edges of infinity... 12 00:00:53,229 --> 00:00:56,229 3. Guardians of the Law 13 00:01:01,498 --> 00:01:05,669 The robots of the Alpha-CO series are laborers or soldiers. 14 00:01:05,891 --> 00:01:09,994 They are controlled by programs and the three laws of robotics. 15 00:01:10,571 --> 00:01:13,975 May I have your attention, please! 16 00:01:14,679 --> 00:01:17,870 You expect that an expert is always at hand 17 00:01:18,053 --> 00:01:22,277 to remember all the laws of robotics that you've forgotten. 18 00:01:22,520 --> 00:01:27,079 But what if the expert fails to show up? 19 00:01:27,269 --> 00:01:33,269 You're at the mercy of robots if the program goes out of control. 20 00:01:33,949 --> 00:01:35,749 What a show-off. 21 00:01:35,954 --> 00:01:39,297 Remember Alpha 21? 22 00:01:39,589 --> 00:01:43,206 A group of robots damming up water. 23 00:01:43,449 --> 00:01:46,944 They went on until the entire colony drowned, 24 00:01:47,049 --> 00:01:53,600 and in the absence of the expert, no one knew how to change the program. 25 00:01:53,649 --> 00:01:55,948 You simply delete one of the tracks... 26 00:01:56,048 --> 00:02:00,048 Too bad you weren't there to fix it. 27 00:02:00,666 --> 00:02:04,048 Please pay attention! 28 00:02:04,647 --> 00:02:05,948 Once more: 29 00:02:06,075 --> 00:02:09,783 The robots of the Alpha-CO series are laborers and soldiers 30 00:02:09,966 --> 00:02:14,494 which are controlled by programs and the three laws of robotics. 31 00:02:14,829 --> 00:02:18,354 The laws of robotics are important. 32 00:02:18,780 --> 00:02:20,208 The first law: 33 00:02:20,360 --> 00:02:24,190 A robot must never kill a human. 34 00:02:24,281 --> 00:02:25,868 That's nice to know. 35 00:02:26,986 --> 00:02:32,639 Even though they think logically, their brains may get out of sync. 36 00:02:33,129 --> 00:02:37,475 Here's an average worker robot. 37 00:02:37,653 --> 00:02:43,148 We've introduced a minor error for the purpose of demonstration. 38 00:02:43,248 --> 00:02:47,828 The tapes are in disorder. It's like a cybernetic neurosis. 39 00:02:51,362 --> 00:02:54,321 It's standing paralyzed on a magnetic platform. 40 00:02:54,920 --> 00:02:57,964 The second robot is normal. 41 00:03:00,685 --> 00:03:03,105 ZR 3184, 42 00:03:05,658 --> 00:03:07,357 approach the control panel! 43 00:03:10,622 --> 00:03:11,765 Stop! 44 00:03:15,195 --> 00:03:17,378 ZR 3184, 45 00:03:18,582 --> 00:03:19,871 approach the control panel! 46 00:03:28,492 --> 00:03:33,188 Switch off the platform for RX 2714! 47 00:03:41,357 --> 00:03:44,147 RX 2714, stop! 48 00:03:46,847 --> 00:03:48,947 RX 2714, stop! 49 00:03:53,267 --> 00:03:56,987 - Now let's see what you know! - Afraid of a robot? 50 00:04:11,047 --> 00:04:13,529 The built-in controls 51 00:04:13,629 --> 00:04:16,346 allows adjustment of the basic reflexes. 52 00:04:17,298 --> 00:04:20,935 Watch closely how to correct the magnetic tapes! 53 00:04:21,261 --> 00:04:24,942 Pay attention for your own sake! Alright... 54 00:04:25,046 --> 00:04:30,600 Commander, you're wanted by the Space Patrol. 55 00:04:33,316 --> 00:04:35,231 It's urgent! 56 00:04:35,572 --> 00:04:39,743 The executives have a very limited vocabulary. "Urgent, secret, important!" 57 00:04:40,055 --> 00:04:41,272 Come on guys! 58 00:04:41,353 --> 00:04:47,043 Even a minor change of the tapes can cause severe damage. 59 00:04:49,392 --> 00:04:52,063 Careful, or your eyes may fall out! 60 00:04:52,893 --> 00:04:54,700 Don't we have blinders for him? 61 00:04:54,946 --> 00:04:58,346 No, but the entire female corps will be replaced by robots. 62 00:04:58,446 --> 00:04:59,985 Including yourself? 63 00:05:00,046 --> 00:05:02,790 Didn't you know I'm an epsilon android? 64 00:05:02,890 --> 00:05:06,746 Watch it, or I'll take you apart to see what's wrong! 65 00:05:17,566 --> 00:05:19,890 Commander McLane! 66 00:05:20,037 --> 00:05:22,120 Urgent orders from the general. 67 00:05:22,446 --> 00:05:24,267 Can't I even see him? 68 00:05:24,348 --> 00:05:27,463 He's at an intergalactic staff meeting. 69 00:05:27,654 --> 00:05:30,431 You'll have to make do with Spring-Brauner. 70 00:05:30,512 --> 00:05:34,742 Oh my goodness. Not that bootlicker. 71 00:05:35,011 --> 00:05:39,112 - So where are we going? - For you: The Horse Head Nebula. 72 00:05:39,193 --> 00:05:43,845 Thanks! But you're only going to sector 12-M-8. 73 00:05:43,975 --> 00:05:48,745 For what purpose? I thought we were here to take training. 74 00:05:48,845 --> 00:05:54,486 Collection of space probes with astrophysical data. 75 00:05:56,206 --> 00:06:00,937 And don't forget to call back when you're there. 76 00:06:01,045 --> 00:06:03,745 I'll call on you when we get back. 77 00:06:03,845 --> 00:06:06,992 Please do, Commander. Have a nice trip! 78 00:06:07,645 --> 00:06:08,945 I second that! 79 00:06:09,075 --> 00:06:10,625 Typical! 80 00:06:10,818 --> 00:06:14,945 Don't you think I know who came up with this stupid mission? 81 00:06:15,045 --> 00:06:17,425 It's a job for cadettes. 82 00:06:17,525 --> 00:06:20,345 Major, you've been demoted to patrol duty. 83 00:06:20,445 --> 00:06:23,245 You can't complain. 84 00:06:23,625 --> 00:06:25,874 Now, you'll have to excuse me. 85 00:07:01,108 --> 00:07:02,997 Base 104, 86 00:07:03,191 --> 00:07:05,289 Orion 8 ready for launch. 87 00:07:06,032 --> 00:07:08,390 Countdown minus 180. 88 00:07:09,065 --> 00:07:13,828 At minus 150, blockage of Sirius 12 and Erida 8. 89 00:07:14,296 --> 00:07:15,959 Clear the base! 90 00:07:16,260 --> 00:07:19,101 Orion 8, once you're space born follow the route 91 00:07:19,311 --> 00:07:24,444 Earth Orbital Station 1 - Jupiter 1 - Hyperion 29. 92 00:08:21,719 --> 00:08:25,529 Earth Station 4 to satellite 166 via lightwave: 93 00:08:25,882 --> 00:08:30,903 Orion passing through sector 47-2-32. 94 00:08:37,389 --> 00:08:40,538 Jupiter 1 to Mars relay A1. 95 00:08:41,232 --> 00:08:43,202 Orion leaving the control area. 96 00:08:43,272 --> 00:08:44,983 No deviation. 97 00:08:53,143 --> 00:08:55,608 Commander to engineering: Engines off! 98 00:08:55,753 --> 00:08:57,142 Understood! 99 00:08:57,242 --> 00:08:59,942 - And come up here, Hasso! - Will do! 100 00:09:01,102 --> 00:09:03,102 We're at our destination. 101 00:09:03,202 --> 00:09:04,942 Relative velocity 0. 102 00:09:11,612 --> 00:09:13,034 Captain's log: 103 00:09:13,158 --> 00:09:16,939 Orion at destination. Generators and engines off-line. 104 00:09:18,942 --> 00:09:21,142 You look pale. 105 00:09:22,342 --> 00:09:27,342 - Since when do you care about my health? - I'm sincere. 106 00:09:31,112 --> 00:09:33,942 There are our targets. 107 00:09:34,342 --> 00:09:36,842 Let's get it over with! 108 00:09:36,942 --> 00:09:39,442 Next time, let's transport garbage! 109 00:09:39,542 --> 00:09:43,742 We're going to extract data from 16 probes. 110 00:09:44,206 --> 00:09:48,505 Atan and Helga go first. Probes 1 through 8. 111 00:09:48,642 --> 00:09:52,438 Launch channel 1! You'll be out there for 19 hours. 112 00:09:52,538 --> 00:09:54,939 Hasso, float shaft 1! 113 00:09:55,023 --> 00:10:00,053 Mario, check zenith-distance and approach trajectory for shuttle 1! 114 00:10:00,502 --> 00:10:05,110 Commander, let me go out there and help out too! 115 00:10:05,242 --> 00:10:07,694 - Do you have experience? - No, but... 116 00:10:07,794 --> 00:10:09,380 There you go. 117 00:10:09,830 --> 00:10:12,458 Go to bed! That's an order. 118 00:10:20,422 --> 00:10:21,646 Cliff - 119 00:10:21,746 --> 00:10:27,715 - Something's out there: 18-M-106. - Detectors on! 120 00:10:29,956 --> 00:10:32,084 Looks like an old cargo-ship. 121 00:10:32,184 --> 00:10:35,841 Wish them a pleasant journey! 122 00:10:35,941 --> 00:10:38,760 Then go to bed! You're on in 19 hours. 123 00:10:38,860 --> 00:10:43,147 - Cliff, shuttle 1 ready. - Away with it! 124 00:11:34,381 --> 00:11:36,540 I'm coming, I'm coming... 125 00:11:38,138 --> 00:11:40,694 Cliff, the unknown ship hails us. 126 00:11:41,027 --> 00:11:45,023 Hello Orion, hello Orion. Calling the Orion! 127 00:11:46,128 --> 00:11:48,350 Orion here, we read you. 128 00:11:48,632 --> 00:11:51,845 This is the officer on duty aboard the freighter Sik 12. 129 00:11:52,001 --> 00:11:54,254 My commander wishes to speak to you. 130 00:11:54,400 --> 00:11:56,740 Please turn on your screen! 131 00:11:57,840 --> 00:12:00,565 Commander McLane here. Who's your boss? 132 00:12:00,722 --> 00:12:02,036 Commodore Ruyter. 133 00:12:02,245 --> 00:12:04,227 Really? Ruyter? 134 00:12:04,623 --> 00:12:06,751 I served under him as an ensign. 135 00:12:07,033 --> 00:12:08,702 That's a long time ago. 136 00:12:08,921 --> 00:12:12,499 I bet you're too good for us. 137 00:12:12,718 --> 00:12:15,315 Hello Commodore, what a surprise! 138 00:12:15,931 --> 00:12:19,686 Cliff, my boy, I sure was lucky to find you. 139 00:12:20,409 --> 00:12:22,589 We've got to talk. 140 00:12:22,689 --> 00:12:27,140 I transport ore from Pallas to Earth - germanicum. 141 00:12:27,340 --> 00:12:30,057 Four trips a year. Secret of course. 142 00:12:30,433 --> 00:12:33,270 - Lovely job. - Don't mention it! 143 00:12:33,656 --> 00:12:38,976 On Pallas there are 70 colonists and 21 robots. 144 00:12:39,124 --> 00:12:41,700 Landing is too difficult 145 00:12:41,867 --> 00:12:45,956 so they simply launch the ore in rockets that we pick up. 146 00:12:46,457 --> 00:12:50,539 Guess what was in the rockets when we got back to Earth? 147 00:12:50,739 --> 00:12:53,499 Spoils and waste. Not a single grain of ore. 148 00:12:53,699 --> 00:12:56,939 Imagine the reaction at Space Command. 149 00:12:57,039 --> 00:12:58,366 What could I have done? 150 00:12:58,466 --> 00:13:02,121 I had no contact with the colony. It was the second time around. 151 00:13:02,221 --> 00:13:07,339 In the past they used to come up to the ship to say hello. 152 00:13:07,839 --> 00:13:10,233 - Do you understand? - I do. 153 00:13:10,879 --> 00:13:13,239 We didn't see them this time either! 154 00:13:14,614 --> 00:13:17,099 But the rockets arrive on schedule? 155 00:13:17,299 --> 00:13:20,706 Yes, with absolute precision. 156 00:13:20,833 --> 00:13:24,139 But we can't make contact. 157 00:13:26,239 --> 00:13:27,339 Strange. 158 00:13:27,439 --> 00:13:29,339 To say the least. 159 00:13:29,739 --> 00:13:32,059 Naturally, I've filed a report. 160 00:13:32,239 --> 00:13:36,418 But the bureaucrats only care about the transport as such. 161 00:13:36,727 --> 00:13:39,877 I assume we've got a shipment of waste once more. 162 00:13:40,628 --> 00:13:42,172 Take a look! 163 00:13:42,646 --> 00:13:44,920 Can't do. 164 00:13:45,330 --> 00:13:48,938 The rockets are magnetically attached to the hull. 165 00:13:49,569 --> 00:13:55,898 Unlike you, we're not equipped for space-walks. 166 00:13:56,238 --> 00:13:58,338 How can I help? 167 00:13:58,538 --> 00:14:02,498 In the old days, you'd already be on your way to Pallas! 168 00:14:03,106 --> 00:14:07,338 Alright, Commodore. I'll take care of it. Over and out! 169 00:14:08,676 --> 00:14:11,138 Call Helga and Atan and brief them! 170 00:14:11,238 --> 00:14:13,631 We'll make a detour to Pallas. 171 00:14:13,731 --> 00:14:16,600 And inform our lady from Secret Service! 172 00:14:16,700 --> 00:14:18,338 With pleasure! 173 00:14:31,338 --> 00:14:33,503 You're always up to mischief. 174 00:14:33,603 --> 00:14:35,610 - Now listen... - No! 175 00:14:35,713 --> 00:14:39,469 My job is to see to it that you stick to the rules. 176 00:14:39,594 --> 00:14:40,992 I've had enough! 177 00:14:41,092 --> 00:14:44,229 I'll report you if you leave your position. 178 00:14:44,329 --> 00:14:47,125 People may be in danger on Pallas. 179 00:14:47,225 --> 00:14:48,838 That's the responsibility of Space Command. 180 00:14:48,938 --> 00:14:52,263 Space Command doesn't seem to be interested. 181 00:14:52,537 --> 00:14:56,988 Disciplinary actions will be taken if they find out 182 00:14:57,088 --> 00:15:00,681 that we're no longer in sector 12-M-8. 183 00:15:01,533 --> 00:15:03,097 Not a bad idea! 184 00:15:04,237 --> 00:15:06,457 Orion calling shuttle 1. 185 00:15:06,557 --> 00:15:07,987 Yes, what's up? 186 00:15:08,617 --> 00:15:10,617 Greetings from Laurin! 187 00:15:11,937 --> 00:15:13,817 OK, will do! 188 00:15:14,857 --> 00:15:18,983 No one will notice anything! One moment. Hasso? 189 00:15:20,093 --> 00:15:22,373 Greetings from Laurin! 190 00:15:23,746 --> 00:15:25,895 We'll do a little trick. 191 00:15:26,160 --> 00:15:30,235 Shubashi will use the shuttle to set up a forcefield 192 00:15:30,335 --> 00:15:33,892 the size of our ship, a so called Laurin. 193 00:15:34,086 --> 00:15:39,803 All sensors will record our presence in sector 12-M-8. 194 00:15:39,903 --> 00:15:43,437 - That's fraud. - Yes it is. 195 00:15:43,537 --> 00:15:45,017 - Hello Orion? - Yes. 196 00:15:45,117 --> 00:15:46,417 Laurin's up! 197 00:15:46,637 --> 00:15:48,657 Great! Thanks, Atan! 198 00:15:48,757 --> 00:15:53,697 Just don't get caught! I don't fancy a new commander. 199 00:15:53,899 --> 00:15:59,139 Don't worry! We'll be back within 12 hours. 200 00:15:59,869 --> 00:16:03,377 Commander to engineering, full speed ahead! 201 00:16:07,436 --> 00:16:10,086 Try again! We must get in touch with the Orion! 202 00:16:10,186 --> 00:16:12,876 I'm doing my best. 203 00:16:13,036 --> 00:16:17,099 Mars relay A1 is in constant connection with training fleet 18. 204 00:16:17,199 --> 00:16:19,136 Trying via Hyperion 29... 205 00:16:19,236 --> 00:16:22,626 Less talk! It's an alpha order for McLane. 206 00:16:22,726 --> 00:16:25,656 Abort mission and return to Earth! 207 00:16:25,936 --> 00:16:27,990 Hyperion 29 here, 208 00:16:28,274 --> 00:16:34,496 satellite 116 has ordered a response from the Orion. 209 00:16:34,636 --> 00:16:36,006 No response! 210 00:16:36,106 --> 00:16:39,714 Nothing but trouble with McLane. He's been ordered to return. 211 00:16:39,814 --> 00:16:43,816 If he's left the sector, he'll be charged. Enough is enough! 212 00:16:44,236 --> 00:16:48,505 Yes, but he's on the sensors. 213 00:16:48,599 --> 00:16:50,536 The scans can't be wrong. 214 00:16:50,636 --> 00:16:54,536 Orion stands still at RS18 and 12 in the satellite field. 215 00:17:00,982 --> 00:17:03,743 Mario, call them! We're approaching Pallas. 216 00:17:06,236 --> 00:17:08,729 Orion 8 calling Pallas! 217 00:17:09,029 --> 00:17:11,118 Orion 8 calling Pallas! 218 00:17:11,476 --> 00:17:13,461 Pallas come in! 219 00:17:19,475 --> 00:17:24,177 Orion 8 under Commander McLane calling Pallas! 220 00:17:24,560 --> 00:17:26,291 Pallas come in! 221 00:17:28,235 --> 00:17:30,285 They must be asleep. 222 00:17:30,435 --> 00:17:32,735 Or drunk. 223 00:17:33,113 --> 00:17:35,232 Pallas come in! 224 00:17:35,814 --> 00:17:37,889 Pallas come in! 225 00:17:38,830 --> 00:17:40,516 Hello Pallas, 226 00:17:40,800 --> 00:17:44,363 requesting landing coordinates and a guide beam! 227 00:17:46,735 --> 00:17:49,258 Calculate the orbit, we'll do some loops! 228 00:17:49,358 --> 00:17:52,235 Sooner or later they must respond. 229 00:18:01,759 --> 00:18:04,251 Orion 8 calling Pallas! 230 00:18:05,968 --> 00:18:08,035 Orion 8 calling Pallas! 231 00:18:08,135 --> 00:18:10,035 Pallas, why don't you respond? 232 00:18:10,535 --> 00:18:14,578 Never mind, Mario. We'll land on our own. 233 00:18:14,700 --> 00:18:17,954 Is an unassisted landing more difficult? 234 00:18:18,115 --> 00:18:19,996 Only more intricate. 235 00:18:20,097 --> 00:18:22,934 Engineering, impulse down to 6! 236 00:18:23,405 --> 00:18:26,149 Mario, altitude and velocity! 237 00:18:26,309 --> 00:18:28,415 Altitude 93,000. 238 00:18:28,970 --> 00:18:31,683 Velocity 1739. 239 00:18:31,827 --> 00:18:34,140 Alright, down we go. 240 00:18:53,308 --> 00:18:57,792 - Listen closely! - I always do. 241 00:18:57,892 --> 00:18:59,934 I don't know what's going on. 242 00:19:00,179 --> 00:19:05,318 But the Orion must be on stand by while we're looking for the colonists. 243 00:19:05,418 --> 00:19:08,104 How long can you keep the converters idling? 244 00:19:08,216 --> 00:19:11,234 18 hours. Any longer and they go up in smoke. 245 00:19:11,334 --> 00:19:12,339 No more? 246 00:19:12,439 --> 00:19:16,999 Only five minutes more will melt down the crystals. 247 00:19:17,434 --> 00:19:22,434 - But 18 is safe? - No 16 - by the book. 248 00:19:22,534 --> 00:19:24,894 - 18 it is. - You're the boss. 249 00:19:40,686 --> 00:19:44,005 - Ugh, it's raining. - Yes, don't be a ninny! 250 00:19:44,132 --> 00:19:46,430 Don't they have weather control? 251 00:19:46,530 --> 00:19:49,749 Yes, but who knows what's going on. 252 00:19:50,866 --> 00:19:55,063 A large station and a hearty welcome, right? 253 00:19:55,233 --> 00:19:57,951 - You might say that. - What did you expect? 254 00:19:58,110 --> 00:20:00,648 At least a welcoming committee. 255 00:20:01,392 --> 00:20:04,056 A red carpet around the ship. 256 00:20:04,152 --> 00:20:07,833 Two large laurels, a curtsying flower-girl. 257 00:20:07,933 --> 00:20:09,493 And a singing choir. 258 00:20:10,333 --> 00:20:12,633 Are you finished, Mario? 259 00:20:12,833 --> 00:20:16,213 No, but I'll shut up for you. 260 00:20:17,678 --> 00:20:19,695 Calling Pallas HQ. 261 00:20:19,925 --> 00:20:23,720 This is Commander McLane of the Orion. 262 00:20:23,973 --> 00:20:28,734 We've just landed. Please let us into your tunnels! 263 00:20:31,655 --> 00:20:36,830 Commander McLane calling Pallas HQ. Do you read? 264 00:20:38,578 --> 00:20:39,865 Nothing. 265 00:20:46,888 --> 00:20:49,257 Hello! Pallas HQ! 266 00:20:49,357 --> 00:20:52,569 This is Commander McLane of the Orion. We've just landed. 267 00:20:52,669 --> 00:20:55,766 Please let us into your tunnels! 268 00:20:57,100 --> 00:20:58,103 Not a squeak. 269 00:20:58,203 --> 00:21:00,562 - May I try? - Can you do better? 270 00:21:00,662 --> 00:21:03,838 Maybe they'll listen to the voice of a siren. 271 00:21:04,014 --> 00:21:08,522 OK, I'll shut up. But where did Ruyter's rockets come from? 272 00:21:08,710 --> 00:21:13,839 Someone must have turned on the positioning controls. 273 00:21:13,939 --> 00:21:18,384 - Let's investigate. - We can't even find the entrance. 274 00:21:18,591 --> 00:21:21,834 We're not going for a walk in this weather? 275 00:21:21,958 --> 00:21:25,109 We are. You'll have to cheer up, 276 00:21:25,209 --> 00:21:29,339 instead of worrying about your hairdo. Come on! 277 00:21:29,439 --> 00:21:32,009 You'll search within 500 meters on this side. 278 00:21:32,109 --> 00:21:34,379 The entrance can't be far away. 279 00:21:34,479 --> 00:21:37,479 - Come along! - Who stays here? - No one, why? 280 00:21:37,579 --> 00:21:39,932 - That's against regulation. - Which one? 281 00:21:40,132 --> 00:21:43,288 Paragraph 28, section 2B. 282 00:21:43,388 --> 00:21:46,347 What a brilliant memory! What does it say? 283 00:21:46,605 --> 00:21:51,939 At makeshift landing bases, engines and armory must be constantly manned. 284 00:21:52,077 --> 00:21:57,160 Right. It's your duty to point that out. 285 00:21:57,436 --> 00:22:00,817 Now, let's forget about that and do what we must. 286 00:22:00,917 --> 00:22:05,095 My job is to see that you abide by the rules. 287 00:22:05,247 --> 00:22:08,193 Yes, I know. 288 00:22:08,293 --> 00:22:13,383 I'm alive today only because of my bad memory for paragraphs. 289 00:22:13,483 --> 00:22:17,358 You can say that to General Wamsler or Colonel Villa! 290 00:22:17,458 --> 00:22:19,290 So who stays at the ship? 291 00:22:19,390 --> 00:22:22,593 By the book: Sigbj�rnson, de Monti and me. 292 00:22:22,693 --> 00:22:25,721 And you go looking for the colonists. 293 00:22:26,121 --> 00:22:28,858 - What's that supposed to mean? - Like I said. 294 00:22:28,996 --> 00:22:32,745 What shall I tell your superiors when you don't come back? 295 00:22:32,931 --> 00:22:34,815 Are you putting me on? 296 00:22:34,915 --> 00:22:36,747 The ship's on standby. 297 00:22:36,847 --> 00:22:39,415 No one can access it. 298 00:22:39,515 --> 00:22:41,023 Why guard it? 299 00:22:41,123 --> 00:22:44,429 In case of an emergency I'll need you all. 300 00:22:44,529 --> 00:22:48,223 - Cliff, we've found the entrance! - I'm coming! 301 00:22:48,775 --> 00:22:54,231 But you may stay in compliance with paragraph 28, section 2B. 302 00:23:12,868 --> 00:23:14,430 Mario. Hasso. 303 00:23:43,862 --> 00:23:46,369 - Hello? - Is anybody home? 304 00:23:47,795 --> 00:23:49,130 Hello? 305 00:23:50,302 --> 00:23:52,464 Something's not right. 306 00:23:54,801 --> 00:23:56,963 Perhaps they are playing a trick on us? 307 00:23:57,063 --> 00:23:58,688 Hide and seek? 308 00:24:32,847 --> 00:24:37,654 Beta. YX minus 700. 309 00:24:37,930 --> 00:24:42,806 Gamma. AZ minus 6000. 310 00:24:47,033 --> 00:24:53,502 YX minus 700. Gamma A 1000. 311 00:24:54,184 --> 00:24:58,397 Solar storm 97,000 and rising. 312 00:25:00,999 --> 00:25:04,518 The daily diagnostics. 313 00:25:04,771 --> 00:25:06,404 Always the same. 314 00:25:14,360 --> 00:25:15,881 Hello! 315 00:25:17,759 --> 00:25:20,329 Where are you? 316 00:25:26,627 --> 00:25:29,482 Someone must have turned on the diagnostics. 317 00:25:29,622 --> 00:25:32,367 It can run unattended for months. 318 00:25:32,507 --> 00:25:35,235 Looks like a disaster area. 319 00:25:35,335 --> 00:25:39,928 Do you see any debris? Well? Everything seems alright. 320 00:25:40,028 --> 00:25:42,828 Perhaps they are away on business. 321 00:25:43,557 --> 00:25:45,428 We'll find them. 322 00:25:45,953 --> 00:25:49,572 Shouldn't we inform Space Command? 323 00:25:49,828 --> 00:25:52,128 Why? Are you scared? 324 00:25:58,946 --> 00:26:01,726 Looks good. Runs on automatic. 325 00:26:01,862 --> 00:26:06,006 Everything works alright. Oxygen supply normal. 326 00:26:07,728 --> 00:26:10,128 But someone must supervise the machinery. 327 00:26:10,547 --> 00:26:11,928 Hello? 328 00:26:12,283 --> 00:26:14,283 Is anybody here? 329 00:26:24,878 --> 00:26:26,830 - Did anyone exit? - No. 330 00:26:26,977 --> 00:26:29,139 - Or enter? - Neither. 331 00:26:29,517 --> 00:26:32,266 Perhaps they are all buried down there. 332 00:26:32,366 --> 00:26:36,317 We'll go down when the elevator comes back. 333 00:26:36,417 --> 00:26:40,691 Cliff, it's insane to enter a remotely controlled elevator. 334 00:26:40,791 --> 00:26:42,438 It can only go down. 335 00:26:42,538 --> 00:26:45,393 I recommend that we wait. 336 00:26:50,892 --> 00:26:52,892 Now! Get in! 337 00:27:13,466 --> 00:27:15,098 Androids, C-robots. 338 00:27:15,198 --> 00:27:19,359 What are they doing up here? They should be working in the mine. 339 00:27:19,464 --> 00:27:21,311 And where are the colonists? 340 00:27:21,411 --> 00:27:24,754 A mutiny by the robots? That's unheard of. 341 00:27:24,854 --> 00:27:28,570 Tamara, stand back! Hasso, Mario, shoot when the door opens! 342 00:27:28,670 --> 00:27:31,215 Just aim for their heads. 343 00:27:31,315 --> 00:27:33,440 Remember that they are machines. 344 00:27:33,540 --> 00:27:35,791 But they don't take orders anymore. 345 00:27:35,937 --> 00:27:40,786 Robots can understand 2,000 commands and perform 1,000 simple functions. 346 00:27:40,886 --> 00:27:44,752 But they have no self-confidence. Reacting by logic, not reason. 347 00:27:44,857 --> 00:27:46,620 Watch out! 348 00:27:49,431 --> 00:27:51,173 Halt, don't shoot! 349 00:27:52,826 --> 00:27:55,826 Drop your weapons, it's of no use. 350 00:27:58,326 --> 00:28:00,006 He's right, Cliff. 351 00:28:41,895 --> 00:28:44,183 Listen - my name is McLane. 352 00:28:44,283 --> 00:28:47,122 - Commander McLane? - Yes. 353 00:28:47,222 --> 00:28:49,431 Have they been destroyed? 354 00:28:49,531 --> 00:28:52,748 Easy! What's happened? 355 00:28:52,848 --> 00:28:56,441 I'm Richard Hall. We've been here on Pallas for more than two years. 356 00:28:56,601 --> 00:29:01,260 Initially all went well, and the robots did their job. 357 00:29:01,428 --> 00:29:04,955 We settled in, sent the robots down in the mine, 358 00:29:05,123 --> 00:29:10,816 and a few months later, the first ore-carrying rockets were in orbit. 359 00:29:10,916 --> 00:29:14,573 - Then came the shooting. - Humans against robots? 360 00:29:14,720 --> 00:29:19,254 No, the robots worked flawlessly. It was humans. Two people killed. 361 00:29:19,481 --> 00:29:20,656 And the motive? 362 00:29:20,925 --> 00:29:24,325 A man by the name of Forrester smuggled Euphorine. 363 00:29:24,445 --> 00:29:27,205 Drugs. That's the motive. 364 00:29:27,305 --> 00:29:29,657 - And? - One month later... 365 00:29:29,757 --> 00:29:33,077 You must understand that I'm in charge here. 366 00:29:33,184 --> 00:29:37,970 Forrester and his people wouldn't work anymore. 367 00:29:38,285 --> 00:29:41,202 And I'm responsible. 368 00:29:41,302 --> 00:29:45,191 I had an argument with Forrester. 369 00:29:45,462 --> 00:29:50,164 The revolt that followed forced me to shoot Forrester and his companion. 370 00:29:50,395 --> 00:29:53,166 I had no choice. 371 00:29:53,266 --> 00:29:56,608 And suddenly the robots rose against us. 372 00:29:56,708 --> 00:29:59,950 - Where did you shoot the men? - Here, in the mine. 373 00:30:00,055 --> 00:30:03,623 And the robots watched? That's the explanation. 374 00:30:03,806 --> 00:30:05,624 The first law of robotics! 375 00:30:05,824 --> 00:30:10,484 A robot may never kill, but must preserve human life. 376 00:30:10,604 --> 00:30:15,265 And to prevent further damage, the robots took command. 377 00:30:15,365 --> 00:30:18,871 Yes. Since that day we work under the supervision of robots. 378 00:30:18,971 --> 00:30:22,049 Haven't you tried to make contact? 379 00:30:23,098 --> 00:30:24,837 Yes, but how? 380 00:30:25,004 --> 00:30:27,004 We put notes under the ore. 381 00:30:27,124 --> 00:30:30,204 The ore never arrived. Only waste. 382 00:30:30,324 --> 00:30:33,668 Then we'll stay here till we die. 383 00:30:33,768 --> 00:30:37,684 Go back to work, or they will come down here again. 384 00:30:37,784 --> 00:30:40,879 - Do they force you to work? - Precisely. 385 00:30:41,087 --> 00:30:43,630 And it seems to work. 386 00:30:44,240 --> 00:30:48,265 Sounds like a fairy tale - robots as guardians of the law. 387 00:30:49,289 --> 00:30:51,922 So you have no idea? 388 00:30:52,400 --> 00:30:56,809 It's the second time your transport is full of waste, 389 00:30:56,909 --> 00:30:59,483 and you don't know why? 390 00:30:59,583 --> 00:31:03,563 - Do you want us to believe that? - I don't care what you believe. 391 00:31:03,663 --> 00:31:08,961 I take offense that you treat me and my crew like criminals. 392 00:31:09,061 --> 00:31:10,924 Your words, not mine. 393 00:31:11,024 --> 00:31:14,724 I can see that you're making me your scapegoat. 394 00:31:14,824 --> 00:31:16,782 Yes, why not? 395 00:31:16,931 --> 00:31:22,213 Here's a nice little compilation of your starfleet career. 396 00:31:22,555 --> 00:31:25,823 What about the ship on Hermes 4? 397 00:31:25,923 --> 00:31:30,723 Just an old pile of junk that nobody cared about. 398 00:31:30,923 --> 00:31:36,923 But accusing me of embezzling two transports is gross slander. 399 00:31:37,883 --> 00:31:41,423 General Wamsler from Space Patrol wishes to speak to the director. 400 00:31:45,592 --> 00:31:47,923 What's this supposed to mean? 401 00:31:48,023 --> 00:31:50,923 Why wasn't I informed? 402 00:31:51,772 --> 00:31:58,202 He belongs to my jurisdiction, so I'm in charge. Understood? 403 00:31:58,857 --> 00:32:04,122 General, what gives us the honor? Nothing unpleasant, I hope? 404 00:32:04,222 --> 00:32:06,923 The overstepping of authority must cease. 405 00:32:07,023 --> 00:32:09,643 Ruyter is one of my most reliable officers. 406 00:32:09,923 --> 00:32:14,638 I didn't know that you would personally deal with such trifles. 407 00:32:14,779 --> 00:32:20,412 It's only about two lost shipments. Why all the fuss? 408 00:32:20,603 --> 00:32:22,923 It's a matter of principle. 409 00:32:23,123 --> 00:32:28,628 As you know, General, the space fleet should not 410 00:32:28,728 --> 00:32:31,922 investigate the mistakes of its own officers. 411 00:32:32,022 --> 00:32:36,103 What mistakes? I haven't done anything wrong. 412 00:32:37,539 --> 00:32:42,278 So you say that the colonists keep the ore for themselves, 413 00:32:42,378 --> 00:32:45,734 or that they don't know the difference between ore and waste? 414 00:32:45,834 --> 00:32:49,250 No, I only know that something's wrong on Pallas. 415 00:32:49,350 --> 00:32:52,872 The colonists seems to have left. 416 00:32:52,972 --> 00:32:56,242 Why then do the rockets arrive on schedule? 417 00:32:56,370 --> 00:32:57,370 What do I know? 418 00:32:57,470 --> 00:33:00,972 Robots extract the ore on Pallas. 419 00:33:01,072 --> 00:33:04,606 The colonists don't even touch it. 420 00:33:04,706 --> 00:33:07,504 So the robots are malfunctioning? 421 00:33:07,722 --> 00:33:09,882 Humans make mistakes, robots don't. 422 00:33:10,022 --> 00:33:13,361 And that's a trait of the robot? 423 00:33:13,461 --> 00:33:17,246 On the contrary: It's a trait of the human. 424 00:33:17,743 --> 00:33:22,874 The human is controlled by her traits, the robot by its brain. 425 00:33:23,074 --> 00:33:24,876 Which we can control. 426 00:33:24,976 --> 00:33:29,212 Don't tell me that a computer can't break down. 427 00:33:29,312 --> 00:33:31,602 Of course it can, 428 00:33:31,702 --> 00:33:34,685 but out of two possibilities: 429 00:33:34,785 --> 00:33:38,875 Computer error or the human factor, 430 00:33:38,975 --> 00:33:41,719 the latter seems more likely. 431 00:33:41,819 --> 00:33:47,263 I really wish that your faith in machinery will one day be broken. 432 00:33:47,363 --> 00:33:49,814 Be careful what you wish for. 433 00:33:50,374 --> 00:33:54,679 Our entire society and safety depends on robots. 434 00:33:54,779 --> 00:33:57,921 I know. I wasn't born yesterday. 435 00:33:58,343 --> 00:34:02,290 Thinking about that doesn't exactly make me overjoyed. 436 00:34:04,231 --> 00:34:07,610 And concerning the waste: 437 00:34:07,888 --> 00:34:10,509 It will soon be cleared up. 438 00:34:10,652 --> 00:34:14,421 McLane is around. I'll put him on the case. 439 00:34:14,521 --> 00:34:19,231 They are looking for McLane like a needle in a haystack. 440 00:34:20,670 --> 00:34:24,729 His energy field registers, but he doesn't respond. 441 00:34:25,086 --> 00:34:27,149 An old trick. 442 00:34:27,285 --> 00:34:29,080 "Greetings from Laurin!" 443 00:34:29,180 --> 00:34:31,621 I'll deal with him... 444 00:34:31,721 --> 00:34:33,641 - General? - Yes? 445 00:34:34,821 --> 00:34:36,327 Never mind. 446 00:34:39,321 --> 00:34:42,761 That would never have happened with a robot. 447 00:35:43,638 --> 00:35:46,031 Shuttle 1 calling Orion! 448 00:35:46,207 --> 00:35:48,233 Why don't you respond? 449 00:35:50,933 --> 00:35:53,646 Hello Orion! Orion! 450 00:35:53,853 --> 00:35:56,470 Shuttle 1 here, Helga Legrelle. 451 00:35:56,662 --> 00:35:58,576 Cliff, where are you? 452 00:35:59,469 --> 00:36:00,857 Cliff! 453 00:36:01,519 --> 00:36:03,319 No response, Atan. 454 00:36:06,425 --> 00:36:10,909 - No response for two hours. - Easy! 455 00:36:19,419 --> 00:36:22,819 - They may be in trouble. - Stop imagining things! 456 00:36:22,919 --> 00:36:25,519 If there's someone aboard, they would respond. 457 00:36:25,819 --> 00:36:27,905 Then there's no one aboard. 458 00:36:28,005 --> 00:36:31,882 They wouldn't leave the ship unmanned. 459 00:36:32,013 --> 00:36:34,806 I'm sure they have a good time. 460 00:36:34,906 --> 00:36:37,839 Nice walks, a picnic. What do I know? 461 00:36:38,019 --> 00:36:40,639 What if they've been taken by force... ? 462 00:36:41,119 --> 00:36:45,039 Sweetheart, you're showing signs of space madness. 463 00:36:45,599 --> 00:36:47,599 I'm afraid, Atan. 464 00:37:00,629 --> 00:37:02,688 Is there a chance, Cliff? 465 00:37:02,788 --> 00:37:05,959 It depends on how much time we've got. 466 00:37:06,059 --> 00:37:07,419 Time for what? 467 00:37:07,746 --> 00:37:09,182 For thinking. 468 00:37:09,418 --> 00:37:12,418 Do you think that helps? 469 00:37:12,518 --> 00:37:14,782 It's the only way. 470 00:37:16,481 --> 00:37:19,771 Tamara, you know most about cybernetics. 471 00:37:19,871 --> 00:37:22,698 What goes on in the minds of the robots? 472 00:37:22,878 --> 00:37:26,158 Programming errors. Codes in disorder. 473 00:37:26,278 --> 00:37:28,678 Can the robots change their own programs? 474 00:37:28,798 --> 00:37:31,121 They seem to have forgotten their instructions. 475 00:37:31,221 --> 00:37:34,408 - How so? - I don't know, but... 476 00:37:34,508 --> 00:37:37,698 - Do they follow orders at all? - Not exactly... 477 00:37:37,798 --> 00:37:41,602 - Or do they do the opposite? - Yes, that's it. 478 00:37:41,852 --> 00:37:44,564 Wait a moment, now I know. 479 00:37:44,851 --> 00:37:48,889 They sent waste instead of ore, didn't they? 480 00:37:49,005 --> 00:37:52,037 And they are not allowed to carry arms, but they do. 481 00:37:52,137 --> 00:37:54,838 Humans do the work of robots. 482 00:37:55,038 --> 00:37:59,520 Yes. The robots should obey us, but it's the other way around. 483 00:37:59,620 --> 00:38:01,854 Their memories are upside down. 484 00:38:01,954 --> 00:38:05,153 - How could that be? - There's only one explanation. 485 00:38:05,253 --> 00:38:08,674 They've been given conflicting orders. 486 00:38:08,774 --> 00:38:13,158 The entire program consists of zeros and ones, "yes" and "no". 487 00:38:13,278 --> 00:38:17,638 Conflicting impulses may reverse the entire system. 488 00:38:17,878 --> 00:38:20,117 Probably during the shooting. 489 00:38:20,237 --> 00:38:23,557 The first and second laws of robotics at the same time. 490 00:38:24,717 --> 00:38:27,258 The first law, preserve human life 491 00:38:27,358 --> 00:38:32,883 could only be fulfilled by breaking the second law. 492 00:38:32,983 --> 00:38:38,347 That's why we must reprogram them. Can you do that, Tamara? 493 00:38:39,517 --> 00:38:42,917 - Don't you have an on-site expert? - That was Forrester. 494 00:38:43,719 --> 00:38:46,681 Wonderful. 495 00:38:46,877 --> 00:38:50,117 No one can get close to them anyway. 496 00:38:50,237 --> 00:38:51,637 Sure. The reversal. 497 00:38:52,459 --> 00:38:54,878 When do they come down here? 498 00:38:54,978 --> 00:38:59,591 Irregularly. Some days we don't see them at all. 499 00:39:01,924 --> 00:39:04,520 We can take advantage of their behavior. 500 00:39:04,620 --> 00:39:08,317 If we turn off the equipment, they will come to check. 501 00:39:08,417 --> 00:39:14,292 - Excellent. Is there a narrow passage? - Yes, at the first crossing. 502 00:39:16,787 --> 00:39:22,917 Gather your men there! Then we turn off the equipment to draw the robots. 503 00:39:23,541 --> 00:39:26,123 Once the robots are here, we'll blow up the ceiling. 504 00:39:26,223 --> 00:39:29,196 The robots must not be crushed. 505 00:39:29,316 --> 00:39:33,956 They must only be immobilized so that we can reprogram them. 506 00:39:43,016 --> 00:39:48,116 - That's enough. There's no reply. - What do we do now? 507 00:39:48,323 --> 00:39:52,708 The Laurin draws more power than we can generate. 508 00:39:52,808 --> 00:39:54,850 We have enough spare power. 509 00:39:55,016 --> 00:39:58,721 That's what you think. Only 20% is left. 510 00:39:58,821 --> 00:40:01,655 I trust Cliff. He'll be here within 2 hours. 511 00:40:01,755 --> 00:40:03,923 That's what he said. 512 00:40:04,023 --> 00:40:08,816 - He always keeps his word. - Perhaps he can't make it. 513 00:40:08,916 --> 00:40:11,416 He always takes risks. 514 00:40:24,553 --> 00:40:27,910 They may have fallen into a trap. 515 00:40:28,016 --> 00:40:30,717 There are only colonists and robots on Pallas. 516 00:40:30,817 --> 00:40:32,930 Perhaps he needs help. 517 00:40:33,127 --> 00:40:37,592 Let's turn off the Laurin and go to Pallas! 518 00:40:38,382 --> 00:40:41,187 - We'll wait. - For how long? 519 00:40:41,858 --> 00:40:44,980 We'll be out of power before you've made up your mind. 520 00:40:45,454 --> 00:40:51,618 The Laurin will collapse and take us with it. 521 00:40:51,989 --> 00:40:54,576 We'll vanish without a trace. 522 00:40:54,676 --> 00:40:56,928 How much left? 523 00:40:57,165 --> 00:40:58,825 8 percent. 524 00:40:59,220 --> 00:41:01,551 You're killing us! 525 00:41:01,749 --> 00:41:03,882 We'll wait. 526 00:41:05,600 --> 00:41:08,371 Wait for my sign! 527 00:41:08,471 --> 00:41:10,386 - Everybody in cover? - Yes. 528 00:41:10,512 --> 00:41:14,227 The pressure wave will run through the main tunnel. 529 00:41:15,323 --> 00:41:19,668 If we succeed, what commands should we install? 530 00:41:19,962 --> 00:41:23,047 Something to stop your stupid questions. 531 00:41:23,551 --> 00:41:24,915 They are coming! 532 00:41:53,608 --> 00:41:59,360 What did Rott say when he opened that crazy robot? 533 00:41:59,549 --> 00:42:05,006 "Just a minor change of tapes will correct the problem." 534 00:42:05,052 --> 00:42:07,823 Yes, but how? 535 00:42:08,311 --> 00:42:11,140 - It was a Y-setting. - But which one? 536 00:42:11,240 --> 00:42:16,262 One mistake, and the robots will go berserk. Don't you remember more? 537 00:42:16,362 --> 00:42:19,389 Wasn't it Y18? 538 00:42:20,073 --> 00:42:24,439 If so, did he reset it to 17 or 19? 539 00:42:24,544 --> 00:42:26,287 That's where we left. 540 00:42:26,517 --> 00:42:30,904 If it was Y18, then Y17 must be the normal position. 541 00:42:31,009 --> 00:42:34,347 Or Y19, and then it goes mad at 17. 542 00:42:35,060 --> 00:42:36,761 They are coming! 543 00:42:36,887 --> 00:42:38,514 Take cover! 544 00:43:01,318 --> 00:43:02,818 Now! 545 00:43:15,313 --> 00:43:16,553 Get going! 546 00:43:20,753 --> 00:43:23,073 It worked. Stay where you are! 547 00:43:25,796 --> 00:43:30,225 Open the latch! That breaks its connection with the other robots. 548 00:43:30,834 --> 00:43:33,122 Do you see the switches at the top? 549 00:43:33,903 --> 00:43:35,993 The blue one is Y18. 550 00:43:36,153 --> 00:43:39,592 - Do you have it? - Yes, and then? 551 00:43:39,692 --> 00:43:42,695 - It must be reset. - But to which position? 552 00:43:43,013 --> 00:43:47,013 Y17 or 19, you decide. 553 00:43:47,543 --> 00:43:51,748 17! If I'm wrong, we'll all be wasted. 554 00:43:54,902 --> 00:43:56,044 Thanks. 555 00:43:56,224 --> 00:43:58,697 - When will the general arrive? - At midnight. 556 00:43:58,837 --> 00:44:00,910 I'm finished. 557 00:44:01,010 --> 00:44:04,454 Why can't we reach the Orion? 558 00:44:04,554 --> 00:44:06,539 We've asked Commodore Ruyter. 559 00:44:06,659 --> 00:44:11,232 He says that he's had radio contact with the Orion. 560 00:44:11,352 --> 00:44:13,912 Orion wished him a happy journey. 561 00:44:14,032 --> 00:44:17,472 We should be able to reach McLane too. 562 00:44:17,592 --> 00:44:19,592 Yes, we should. 563 00:44:19,912 --> 00:44:23,712 You didn't expect all that trouble because of McLane, did you? 564 00:44:23,832 --> 00:44:25,832 He won't get away. 565 00:44:25,952 --> 00:44:30,765 Perhaps a rescue mission? In space sector 20-L-34, 566 00:44:30,865 --> 00:44:33,949 there's the training fleet 18 that can be put to use. 567 00:44:34,049 --> 00:44:36,773 - They will find McLane. - No, for the love of God! 568 00:44:36,873 --> 00:44:42,095 The fleet encompasses 22 battleships, 40 cruisers and 133 lesser ships. 569 00:44:42,195 --> 00:44:45,129 It's your only hope to find McLane. 570 00:44:46,120 --> 00:44:48,042 Alright, then. 571 00:44:48,253 --> 00:44:50,752 I don't have much choice. 572 00:44:50,892 --> 00:44:53,712 - Contact fleet 18! - Will do. 573 00:45:07,006 --> 00:45:09,049 They will soon be back. 574 00:45:09,349 --> 00:45:12,653 - Do you think we made it? - No idea. 575 00:45:12,869 --> 00:45:15,903 God knows how they will behave. 576 00:45:17,032 --> 00:45:18,392 They are coming! 577 00:45:18,684 --> 00:45:22,318 - Are your men ready, Hall? - Yes, Major. 578 00:45:27,597 --> 00:45:31,441 - Ready? - Ready. 579 00:46:09,713 --> 00:46:12,208 Let's go up! 580 00:46:41,817 --> 00:46:45,043 Quickly! No one must get away. 581 00:46:49,447 --> 00:46:51,237 Hurry up! 582 00:46:55,969 --> 00:46:58,615 How much power left? 583 00:47:00,732 --> 00:47:02,823 7 percent. 584 00:47:03,050 --> 00:47:05,974 We'll have to turn off the Laurin. 585 00:47:06,074 --> 00:47:09,628 It's of no use. It's too late. 586 00:47:09,905 --> 00:47:14,819 Turn it off anyway, or the shields will collapse. 587 00:47:19,763 --> 00:47:24,325 - The heat's unbearable. - Yes, be quiet. 588 00:47:24,980 --> 00:47:30,121 - How long will the shields hold up? - Until Cliff picks us up! 589 00:47:45,719 --> 00:47:47,760 Hello? Orion? 590 00:47:47,911 --> 00:47:49,701 Here's shuttle 1. 591 00:47:49,801 --> 00:47:52,372 Hello? Orion? 592 00:47:59,726 --> 00:48:02,321 Atan Shubashi to the log. 593 00:48:02,548 --> 00:48:06,530 Our entire energy reserve has been depleted. 594 00:48:06,757 --> 00:48:11,595 Our shields deteriorate due to cosmic radiation. 595 00:48:11,998 --> 00:48:14,569 Lieutenant Legrelle is unconscious. 596 00:48:14,776 --> 00:48:18,379 We've got no radio contact with the Orion. 597 00:48:18,606 --> 00:48:21,605 Commander McLane doesn't respond. 598 00:48:25,587 --> 00:48:27,200 End. 599 00:48:59,942 --> 00:49:03,244 We've got a lot to tell when we get back. 600 00:49:03,344 --> 00:49:05,839 - They'll never believe us. - Especially Atan. 601 00:49:05,939 --> 00:49:08,989 And neither will Lieutenant Legrelle, since I was there. 602 00:49:09,089 --> 00:49:14,937 - The ladies are really friendly. - Long as they do their job. 603 00:49:16,121 --> 00:49:18,868 Don't know what we would have done without you. 604 00:49:18,968 --> 00:49:21,363 Was that a compliment? 605 00:49:22,176 --> 00:49:24,218 I don't believe my ears. 606 00:49:25,308 --> 00:49:28,148 Cliff, shouldn't we go to hyperspace? 607 00:49:28,482 --> 00:49:33,219 No, Hasso. Locator beam forward! Reduce force field! We'll soon be there. 608 00:49:33,749 --> 00:49:36,408 Satellite area visible. 609 00:49:41,258 --> 00:49:43,275 Shubashi hails us! 610 00:49:43,548 --> 00:49:46,228 Positioning! Speed adaptation! 611 00:49:46,722 --> 00:49:50,754 - Propulsion off! - Will do, Major! 612 00:49:50,931 --> 00:49:53,652 - Open the locks! - Locks open! 613 00:49:54,942 --> 00:49:57,866 Commander to engineering: Ready to take over! 614 00:49:58,017 --> 00:50:00,537 Cliff, Cliff... 615 00:50:00,940 --> 00:50:03,510 I can hear you. I can see you. 616 00:50:03,610 --> 00:50:06,998 - Is that really you? - Why? What did you think? 617 00:50:08,283 --> 00:50:10,827 Is something wrong? 618 00:50:18,288 --> 00:50:20,907 Atan, positioning! 619 00:51:05,480 --> 00:51:08,807 What's wrong, Atan? What's happened? 620 00:51:13,498 --> 00:51:15,590 Say something! 621 00:51:15,842 --> 00:51:19,244 - Take care of Helga! - Is she unconscious? 622 00:51:22,945 --> 00:51:25,623 The shuttle is on board. 623 00:51:25,723 --> 00:51:27,694 Helga is unconscious! 624 00:51:27,805 --> 00:51:30,538 We need Mario to help carry her inside. 625 00:51:30,638 --> 00:51:33,134 - And Atan... - Hurry up! 626 00:51:33,245 --> 00:51:35,481 We're coming! 627 00:51:42,382 --> 00:51:45,153 Don't worry, we made it. 628 00:51:45,395 --> 00:51:47,348 Fools. Fools. 629 00:51:47,486 --> 00:51:48,906 You're right. 630 00:51:49,006 --> 00:51:52,049 Don't think that we've had a good time at your expense. 631 00:51:52,221 --> 00:51:55,165 You're fools. 632 00:51:55,252 --> 00:51:56,518 It's OK, Atan. 633 00:51:56,864 --> 00:51:59,906 Easy, I agree. 634 00:52:03,006 --> 00:52:04,732 What's happened? 635 00:52:06,082 --> 00:52:08,812 He thinks we're fools, and I agree. 636 00:52:09,010 --> 00:52:11,906 - Is that all you know? - He hasn't told me anymore. 637 00:52:12,101 --> 00:52:15,371 Take Helga to the bridge! 638 00:52:15,552 --> 00:52:19,601 Tamara will take care of her. Then come back here! 639 00:52:30,905 --> 00:52:33,871 Now tell me what's happened! 640 00:52:35,537 --> 00:52:37,877 Out of oxygen? 641 00:52:38,401 --> 00:52:40,274 Shields failing? 642 00:52:40,394 --> 00:52:42,543 We ran out of power. 643 00:52:43,005 --> 00:52:44,965 The Laurin, I forgot. 644 00:52:45,215 --> 00:52:46,459 Us too. 645 00:52:46,558 --> 00:52:49,595 We wouldn't have made it another second. 646 00:52:49,924 --> 00:52:52,368 Didn't you switch off the Laurin? 647 00:52:52,523 --> 00:52:54,631 That wasn't our orders. 648 00:52:54,812 --> 00:52:59,223 You're not a kid. You know what to do when things get rough. 649 00:52:59,517 --> 00:53:05,422 Just throw the blame on us. Only ashes would have been left. 650 00:53:05,518 --> 00:53:07,005 Burned up by the radiation. 651 00:53:07,105 --> 00:53:09,826 Why did you keep the Laurin? 652 00:53:10,005 --> 00:53:12,905 We tried to hail you. 653 00:53:13,081 --> 00:53:17,656 You were gone, and evidently you couldn't reach us either. 654 00:53:18,005 --> 00:53:22,585 Sometimes you must act on your own to survive. 655 00:53:22,705 --> 00:53:25,105 Do you think we were much better off on Pallas? 656 00:53:25,225 --> 00:53:27,625 Why didn't anyone stay on board? 657 00:53:28,305 --> 00:53:30,025 Here we go again. 658 00:53:30,147 --> 00:53:33,052 Yes, we might have been killed! 659 00:53:33,173 --> 00:53:36,984 You were so self-absorbed that you forgot about us. 660 00:53:37,104 --> 00:53:38,864 Listen to that whiner! 661 00:53:39,104 --> 00:53:41,904 - It's not funny. - Not the least. 662 00:53:42,024 --> 00:53:43,264 Stop your squabbling! 663 00:53:43,384 --> 00:53:47,304 Babies cry too, but first they get spanked. 664 00:53:47,504 --> 00:53:53,004 You should get a good spanking for such nonsense. 665 00:53:53,517 --> 00:53:57,247 Nothing wrong with detours, but this time you went too far. 666 00:53:57,496 --> 00:54:01,904 You're right, Atan, but we couldn't anticipate the problems on Pallas. 667 00:54:02,072 --> 00:54:03,902 Hasso, tend to your engines! 668 00:54:04,308 --> 00:54:06,616 Can you walk to the bridge? 669 00:54:06,786 --> 00:54:09,004 Yes. Just walk on! 670 00:54:10,808 --> 00:54:15,104 Come on! It's too late to play hero. 671 00:54:18,904 --> 00:54:20,672 Do you feel better? 672 00:54:21,004 --> 00:54:22,904 Fairly well. 673 00:54:23,064 --> 00:54:24,064 Was it rough? 674 00:54:24,184 --> 00:54:25,704 I didn't feel anything. 675 00:54:26,704 --> 00:54:30,744 - Atan wouldn't do anything. - Good thing I didn't listen to you. 676 00:54:30,864 --> 00:54:32,424 Stop your squabbling! 677 00:54:35,904 --> 00:54:38,985 Turn on the autopilot and come up here! 678 00:54:39,167 --> 00:54:41,112 - I'm coming. - Thanks. 679 00:54:42,270 --> 00:54:44,583 Atan, pour us a drink! 680 00:54:44,694 --> 00:54:46,205 We've deserved that. 681 00:54:49,481 --> 00:54:50,845 Hasso, come on! 682 00:55:02,555 --> 00:55:03,928 What do we drink to? 683 00:55:04,060 --> 00:55:05,847 To the robots and to Y17. 684 00:55:05,964 --> 00:55:07,017 Here's to Laurin! 685 00:55:07,156 --> 00:55:09,422 And to neglected space probes! 686 00:55:09,508 --> 00:55:12,817 If Wamsler finds out where we've been... 687 00:55:17,003 --> 00:55:19,003 We're in demand. 688 00:55:19,482 --> 00:55:23,003 At least 8 stations hail us. 689 00:55:23,794 --> 00:55:26,903 Calling the Orion, Commander McLane! 690 00:55:27,208 --> 00:55:30,739 Calling the Orion, Commander McLane! 691 00:55:30,851 --> 00:55:33,377 Yes, Orion and McLane here. 692 00:55:33,774 --> 00:55:37,771 We've been trying to reach you for more than 20 hours. 693 00:55:37,916 --> 00:55:41,903 - I can't believe it's really you. - I don't understand. 694 00:55:42,431 --> 00:55:45,504 We've been calling you for 20 hours. 695 00:55:45,661 --> 00:55:48,376 We haven't noticed any problems. 696 00:55:48,514 --> 00:55:49,749 I'm not here. 697 00:55:49,878 --> 00:55:54,176 The staff of defense and Space Command have been very worried. 698 00:55:54,357 --> 00:55:56,595 Did you say worried? 699 00:55:56,785 --> 00:55:58,982 I did, Commander. 700 00:55:59,102 --> 00:56:03,302 The entire training fleet is on its way searching for you. 701 00:56:04,902 --> 00:56:06,540 Why all the fuss? 702 00:56:06,721 --> 00:56:12,643 To our shame we must admit that Space Patrol has given wrong orders. 703 00:56:12,842 --> 00:56:18,963 The mission wasn't for the Orion, but for the training ship Arion. 704 00:57:07,010 --> 00:57:11,301 What's the occasion, McLane? I'd really like to know. 705 00:57:11,413 --> 00:57:12,819 Nothing special. 706 00:57:12,974 --> 00:57:15,650 Quite a feast for no occasion. 707 00:57:15,771 --> 00:57:19,388 Lieutenant Jagellovsk? Don't you have anything to report? 708 00:57:19,483 --> 00:57:20,372 No. 709 00:57:20,493 --> 00:57:23,901 Something you haven't told Secret Service? 710 00:57:24,328 --> 00:57:26,391 Can't think of anything. 711 00:57:26,501 --> 00:57:29,101 Great. Then you haven't said too much. 712 00:57:29,572 --> 00:57:32,080 Don't give yourself away! 713 00:57:32,218 --> 00:57:35,059 Who was responsible for the incorrect order? 714 00:57:35,179 --> 00:57:37,520 - Do you really want to know? - Is it a secret? 715 00:57:37,624 --> 00:57:39,101 You'll like it. 716 00:57:39,221 --> 00:57:40,741 Spring-Brauner. 717 00:57:43,301 --> 00:57:47,581 Cliff, let's invite him! I'm sure he'd like that. 718 00:57:48,206 --> 00:57:51,833 - A brilliant idea! - He's away on a mission. 719 00:57:52,032 --> 00:57:54,285 Now have a good rest! 720 00:57:54,630 --> 00:57:56,451 Do you know your next mission? 721 00:57:56,581 --> 00:57:57,582 No, General. 722 00:57:57,720 --> 00:57:59,710 Orion leaves on the day after tomorrow. 723 00:57:59,950 --> 00:58:04,101 You're going to bring 40 C-robots to the Venus colony. 724 00:58:04,454 --> 00:58:06,367 We can refuse to do that. 725 00:58:06,548 --> 00:58:08,750 On what grounds? 726 00:58:08,992 --> 00:58:11,826 The ships of the Space Patrol aren't approved for transports. 727 00:58:11,963 --> 00:58:15,235 I can apply for an injunction. 728 00:58:15,382 --> 00:58:18,420 I wouldn't do that if I were you. 729 00:58:18,620 --> 00:58:22,133 Good connections must be put to use. 730 00:58:27,980 --> 00:58:31,000 Does Laurin ring a bell? 731 00:58:31,454 --> 00:58:33,354 In what context? 732 00:58:33,673 --> 00:58:36,318 Greetings from Laurin! 733 00:58:38,477 --> 00:58:42,397 Oh, yes we've heard of that. 734 00:58:42,577 --> 00:58:45,336 We'll be happy to carry out the transport. 735 00:58:45,696 --> 00:58:50,081 Thanks for your offer, Lieutenant, but I don't mind robots. 736 00:58:50,603 --> 00:58:54,506 Here's to the tin-men! 55301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.