Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,819 --> 00:00:12,471
What sounds like a fairy tale today,
may be tomorrow's reality.
2
00:00:12,684 --> 00:00:14,963
Here's a fairy tale from
the day after tomorrow.
3
00:00:15,176 --> 00:00:17,334
There are no more nations.
4
00:00:17,452 --> 00:00:21,233
Only humanity and its
colonies in space.
5
00:00:21,475 --> 00:00:23,986
Distant stars have been settled.
6
00:00:24,162 --> 00:00:26,950
The ocean beds are inhabited.
7
00:00:27,111 --> 00:00:32,065
Space ships cross the galaxy
at unimaginable speeds.
8
00:00:32,216 --> 00:00:35,065
One such ship is the Orion.
9
00:00:35,225 --> 00:00:41,137
A small link in a great chain of
defense against threats from space.
10
00:00:41,289 --> 00:00:43,454
Let's join Orion and her crew
11
00:00:43,583 --> 00:00:46,485
on patrol at the
edges of infinity...
12
00:00:53,229 --> 00:00:56,229
3. Guardians of the Law
13
00:01:01,498 --> 00:01:05,669
The robots of the Alpha-CO series
are laborers or soldiers.
14
00:01:05,891 --> 00:01:09,994
They are controlled by programs
and the three laws of robotics.
15
00:01:10,571 --> 00:01:13,975
May I have your attention,
please!
16
00:01:14,679 --> 00:01:17,870
You expect that an expert
is always at hand
17
00:01:18,053 --> 00:01:22,277
to remember all the laws of
robotics that you've forgotten.
18
00:01:22,520 --> 00:01:27,079
But what if the expert
fails to show up?
19
00:01:27,269 --> 00:01:33,269
You're at the mercy of robots if
the program goes out of control.
20
00:01:33,949 --> 00:01:35,749
What a show-off.
21
00:01:35,954 --> 00:01:39,297
Remember Alpha 21?
22
00:01:39,589 --> 00:01:43,206
A group of robots
damming up water.
23
00:01:43,449 --> 00:01:46,944
They went on until the
entire colony drowned,
24
00:01:47,049 --> 00:01:53,600
and in the absence of the expert,
no one knew how to change the program.
25
00:01:53,649 --> 00:01:55,948
You simply delete
one of the tracks...
26
00:01:56,048 --> 00:02:00,048
Too bad you weren't
there to fix it.
27
00:02:00,666 --> 00:02:04,048
Please pay attention!
28
00:02:04,647 --> 00:02:05,948
Once more:
29
00:02:06,075 --> 00:02:09,783
The robots of the Alpha-CO series
are laborers and soldiers
30
00:02:09,966 --> 00:02:14,494
which are controlled by programs
and the three laws of robotics.
31
00:02:14,829 --> 00:02:18,354
The laws of robotics
are important.
32
00:02:18,780 --> 00:02:20,208
The first law:
33
00:02:20,360 --> 00:02:24,190
A robot must never
kill a human.
34
00:02:24,281 --> 00:02:25,868
That's nice to know.
35
00:02:26,986 --> 00:02:32,639
Even though they think logically,
their brains may get out of sync.
36
00:02:33,129 --> 00:02:37,475
Here's an average
worker robot.
37
00:02:37,653 --> 00:02:43,148
We've introduced a minor error
for the purpose of demonstration.
38
00:02:43,248 --> 00:02:47,828
The tapes are in disorder.
It's like a cybernetic neurosis.
39
00:02:51,362 --> 00:02:54,321
It's standing paralyzed
on a magnetic platform.
40
00:02:54,920 --> 00:02:57,964
The second robot is normal.
41
00:03:00,685 --> 00:03:03,105
ZR 3184,
42
00:03:05,658 --> 00:03:07,357
approach the control panel!
43
00:03:10,622 --> 00:03:11,765
Stop!
44
00:03:15,195 --> 00:03:17,378
ZR 3184,
45
00:03:18,582 --> 00:03:19,871
approach the control panel!
46
00:03:28,492 --> 00:03:33,188
Switch off the platform
for RX 2714!
47
00:03:41,357 --> 00:03:44,147
RX 2714, stop!
48
00:03:46,847 --> 00:03:48,947
RX 2714, stop!
49
00:03:53,267 --> 00:03:56,987
- Now let's see what you know!
- Afraid of a robot?
50
00:04:11,047 --> 00:04:13,529
The built-in controls
51
00:04:13,629 --> 00:04:16,346
allows adjustment of
the basic reflexes.
52
00:04:17,298 --> 00:04:20,935
Watch closely how to correct
the magnetic tapes!
53
00:04:21,261 --> 00:04:24,942
Pay attention for your
own sake! Alright...
54
00:04:25,046 --> 00:04:30,600
Commander, you're wanted
by the Space Patrol.
55
00:04:33,316 --> 00:04:35,231
It's urgent!
56
00:04:35,572 --> 00:04:39,743
The executives have a very limited
vocabulary. "Urgent, secret, important!"
57
00:04:40,055 --> 00:04:41,272
Come on guys!
58
00:04:41,353 --> 00:04:47,043
Even a minor change of the tapes
can cause severe damage.
59
00:04:49,392 --> 00:04:52,063
Careful, or your
eyes may fall out!
60
00:04:52,893 --> 00:04:54,700
Don't we have blinders
for him?
61
00:04:54,946 --> 00:04:58,346
No, but the entire female corps
will be replaced by robots.
62
00:04:58,446 --> 00:04:59,985
Including yourself?
63
00:05:00,046 --> 00:05:02,790
Didn't you know I'm
an epsilon android?
64
00:05:02,890 --> 00:05:06,746
Watch it, or I'll take you
apart to see what's wrong!
65
00:05:17,566 --> 00:05:19,890
Commander McLane!
66
00:05:20,037 --> 00:05:22,120
Urgent orders from the general.
67
00:05:22,446 --> 00:05:24,267
Can't I even see him?
68
00:05:24,348 --> 00:05:27,463
He's at an intergalactic
staff meeting.
69
00:05:27,654 --> 00:05:30,431
You'll have to make do
with Spring-Brauner.
70
00:05:30,512 --> 00:05:34,742
Oh my goodness.
Not that bootlicker.
71
00:05:35,011 --> 00:05:39,112
- So where are we going?
- For you: The Horse Head Nebula.
72
00:05:39,193 --> 00:05:43,845
Thanks! But you're only
going to sector 12-M-8.
73
00:05:43,975 --> 00:05:48,745
For what purpose? I thought
we were here to take training.
74
00:05:48,845 --> 00:05:54,486
Collection of space probes
with astrophysical data.
75
00:05:56,206 --> 00:06:00,937
And don't forget to call
back when you're there.
76
00:06:01,045 --> 00:06:03,745
I'll call on you
when we get back.
77
00:06:03,845 --> 00:06:06,992
Please do, Commander.
Have a nice trip!
78
00:06:07,645 --> 00:06:08,945
I second that!
79
00:06:09,075 --> 00:06:10,625
Typical!
80
00:06:10,818 --> 00:06:14,945
Don't you think I know who came
up with this stupid mission?
81
00:06:15,045 --> 00:06:17,425
It's a job for cadettes.
82
00:06:17,525 --> 00:06:20,345
Major, you've been demoted
to patrol duty.
83
00:06:20,445 --> 00:06:23,245
You can't complain.
84
00:06:23,625 --> 00:06:25,874
Now, you'll have
to excuse me.
85
00:07:01,108 --> 00:07:02,997
Base 104,
86
00:07:03,191 --> 00:07:05,289
Orion 8 ready for launch.
87
00:07:06,032 --> 00:07:08,390
Countdown minus 180.
88
00:07:09,065 --> 00:07:13,828
At minus 150, blockage
of Sirius 12 and Erida 8.
89
00:07:14,296 --> 00:07:15,959
Clear the base!
90
00:07:16,260 --> 00:07:19,101
Orion 8, once you're space
born follow the route
91
00:07:19,311 --> 00:07:24,444
Earth Orbital Station 1 -
Jupiter 1 - Hyperion 29.
92
00:08:21,719 --> 00:08:25,529
Earth Station 4 to satellite 166
via lightwave:
93
00:08:25,882 --> 00:08:30,903
Orion passing through
sector 47-2-32.
94
00:08:37,389 --> 00:08:40,538
Jupiter 1 to Mars relay A1.
95
00:08:41,232 --> 00:08:43,202
Orion leaving the control area.
96
00:08:43,272 --> 00:08:44,983
No deviation.
97
00:08:53,143 --> 00:08:55,608
Commander to engineering:
Engines off!
98
00:08:55,753 --> 00:08:57,142
Understood!
99
00:08:57,242 --> 00:08:59,942
- And come up here, Hasso!
- Will do!
100
00:09:01,102 --> 00:09:03,102
We're at our destination.
101
00:09:03,202 --> 00:09:04,942
Relative velocity 0.
102
00:09:11,612 --> 00:09:13,034
Captain's log:
103
00:09:13,158 --> 00:09:16,939
Orion at destination. Generators
and engines off-line.
104
00:09:18,942 --> 00:09:21,142
You look pale.
105
00:09:22,342 --> 00:09:27,342
- Since when do you care about
my health? - I'm sincere.
106
00:09:31,112 --> 00:09:33,942
There are our targets.
107
00:09:34,342 --> 00:09:36,842
Let's get it over with!
108
00:09:36,942 --> 00:09:39,442
Next time, let's transport
garbage!
109
00:09:39,542 --> 00:09:43,742
We're going to extract data
from 16 probes.
110
00:09:44,206 --> 00:09:48,505
Atan and Helga go first.
Probes 1 through 8.
111
00:09:48,642 --> 00:09:52,438
Launch channel 1! You'll
be out there for 19 hours.
112
00:09:52,538 --> 00:09:54,939
Hasso, float shaft 1!
113
00:09:55,023 --> 00:10:00,053
Mario, check zenith-distance and
approach trajectory for shuttle 1!
114
00:10:00,502 --> 00:10:05,110
Commander, let me go out
there and help out too!
115
00:10:05,242 --> 00:10:07,694
- Do you have experience?
- No, but...
116
00:10:07,794 --> 00:10:09,380
There you go.
117
00:10:09,830 --> 00:10:12,458
Go to bed!
That's an order.
118
00:10:20,422 --> 00:10:21,646
Cliff -
119
00:10:21,746 --> 00:10:27,715
- Something's out there: 18-M-106.
- Detectors on!
120
00:10:29,956 --> 00:10:32,084
Looks like an old
cargo-ship.
121
00:10:32,184 --> 00:10:35,841
Wish them a pleasant journey!
122
00:10:35,941 --> 00:10:38,760
Then go to bed!
You're on in 19 hours.
123
00:10:38,860 --> 00:10:43,147
- Cliff, shuttle 1 ready.
- Away with it!
124
00:11:34,381 --> 00:11:36,540
I'm coming, I'm coming...
125
00:11:38,138 --> 00:11:40,694
Cliff, the unknown
ship hails us.
126
00:11:41,027 --> 00:11:45,023
Hello Orion, hello Orion.
Calling the Orion!
127
00:11:46,128 --> 00:11:48,350
Orion here, we read you.
128
00:11:48,632 --> 00:11:51,845
This is the officer on duty
aboard the freighter Sik 12.
129
00:11:52,001 --> 00:11:54,254
My commander wishes
to speak to you.
130
00:11:54,400 --> 00:11:56,740
Please turn on your screen!
131
00:11:57,840 --> 00:12:00,565
Commander McLane here.
Who's your boss?
132
00:12:00,722 --> 00:12:02,036
Commodore Ruyter.
133
00:12:02,245 --> 00:12:04,227
Really? Ruyter?
134
00:12:04,623 --> 00:12:06,751
I served under him
as an ensign.
135
00:12:07,033 --> 00:12:08,702
That's a long time ago.
136
00:12:08,921 --> 00:12:12,499
I bet you're too good for us.
137
00:12:12,718 --> 00:12:15,315
Hello Commodore,
what a surprise!
138
00:12:15,931 --> 00:12:19,686
Cliff, my boy, I sure was
lucky to find you.
139
00:12:20,409 --> 00:12:22,589
We've got to talk.
140
00:12:22,689 --> 00:12:27,140
I transport ore from Pallas
to Earth - germanicum.
141
00:12:27,340 --> 00:12:30,057
Four trips a year.
Secret of course.
142
00:12:30,433 --> 00:12:33,270
- Lovely job.
- Don't mention it!
143
00:12:33,656 --> 00:12:38,976
On Pallas there are 70 colonists
and 21 robots.
144
00:12:39,124 --> 00:12:41,700
Landing is too difficult
145
00:12:41,867 --> 00:12:45,956
so they simply launch the ore
in rockets that we pick up.
146
00:12:46,457 --> 00:12:50,539
Guess what was in the rockets
when we got back to Earth?
147
00:12:50,739 --> 00:12:53,499
Spoils and waste.
Not a single grain of ore.
148
00:12:53,699 --> 00:12:56,939
Imagine the reaction
at Space Command.
149
00:12:57,039 --> 00:12:58,366
What could I have done?
150
00:12:58,466 --> 00:13:02,121
I had no contact with the colony.
It was the second time around.
151
00:13:02,221 --> 00:13:07,339
In the past they used to come
up to the ship to say hello.
152
00:13:07,839 --> 00:13:10,233
- Do you understand?
- I do.
153
00:13:10,879 --> 00:13:13,239
We didn't see them
this time either!
154
00:13:14,614 --> 00:13:17,099
But the rockets arrive
on schedule?
155
00:13:17,299 --> 00:13:20,706
Yes, with absolute
precision.
156
00:13:20,833 --> 00:13:24,139
But we can't make contact.
157
00:13:26,239 --> 00:13:27,339
Strange.
158
00:13:27,439 --> 00:13:29,339
To say the least.
159
00:13:29,739 --> 00:13:32,059
Naturally, I've filed a report.
160
00:13:32,239 --> 00:13:36,418
But the bureaucrats only care
about the transport as such.
161
00:13:36,727 --> 00:13:39,877
I assume we've got a shipment
of waste once more.
162
00:13:40,628 --> 00:13:42,172
Take a look!
163
00:13:42,646 --> 00:13:44,920
Can't do.
164
00:13:45,330 --> 00:13:48,938
The rockets are magnetically
attached to the hull.
165
00:13:49,569 --> 00:13:55,898
Unlike you, we're not equipped
for space-walks.
166
00:13:56,238 --> 00:13:58,338
How can I help?
167
00:13:58,538 --> 00:14:02,498
In the old days, you'd already
be on your way to Pallas!
168
00:14:03,106 --> 00:14:07,338
Alright, Commodore. I'll take
care of it. Over and out!
169
00:14:08,676 --> 00:14:11,138
Call Helga and Atan
and brief them!
170
00:14:11,238 --> 00:14:13,631
We'll make a detour to Pallas.
171
00:14:13,731 --> 00:14:16,600
And inform our lady
from Secret Service!
172
00:14:16,700 --> 00:14:18,338
With pleasure!
173
00:14:31,338 --> 00:14:33,503
You're always up to mischief.
174
00:14:33,603 --> 00:14:35,610
- Now listen...
- No!
175
00:14:35,713 --> 00:14:39,469
My job is to see to it that
you stick to the rules.
176
00:14:39,594 --> 00:14:40,992
I've had enough!
177
00:14:41,092 --> 00:14:44,229
I'll report you if you
leave your position.
178
00:14:44,329 --> 00:14:47,125
People may be in
danger on Pallas.
179
00:14:47,225 --> 00:14:48,838
That's the responsibility
of Space Command.
180
00:14:48,938 --> 00:14:52,263
Space Command doesn't seem
to be interested.
181
00:14:52,537 --> 00:14:56,988
Disciplinary actions will
be taken if they find out
182
00:14:57,088 --> 00:15:00,681
that we're no longer
in sector 12-M-8.
183
00:15:01,533 --> 00:15:03,097
Not a bad idea!
184
00:15:04,237 --> 00:15:06,457
Orion calling shuttle 1.
185
00:15:06,557 --> 00:15:07,987
Yes, what's up?
186
00:15:08,617 --> 00:15:10,617
Greetings from Laurin!
187
00:15:11,937 --> 00:15:13,817
OK, will do!
188
00:15:14,857 --> 00:15:18,983
No one will notice anything!
One moment. Hasso?
189
00:15:20,093 --> 00:15:22,373
Greetings from Laurin!
190
00:15:23,746 --> 00:15:25,895
We'll do a little trick.
191
00:15:26,160 --> 00:15:30,235
Shubashi will use the shuttle
to set up a forcefield
192
00:15:30,335 --> 00:15:33,892
the size of our ship,
a so called Laurin.
193
00:15:34,086 --> 00:15:39,803
All sensors will record our
presence in sector 12-M-8.
194
00:15:39,903 --> 00:15:43,437
- That's fraud.
- Yes it is.
195
00:15:43,537 --> 00:15:45,017
- Hello Orion?
- Yes.
196
00:15:45,117 --> 00:15:46,417
Laurin's up!
197
00:15:46,637 --> 00:15:48,657
Great! Thanks, Atan!
198
00:15:48,757 --> 00:15:53,697
Just don't get caught!
I don't fancy a new commander.
199
00:15:53,899 --> 00:15:59,139
Don't worry! We'll be
back within 12 hours.
200
00:15:59,869 --> 00:16:03,377
Commander to engineering,
full speed ahead!
201
00:16:07,436 --> 00:16:10,086
Try again! We must get
in touch with the Orion!
202
00:16:10,186 --> 00:16:12,876
I'm doing my best.
203
00:16:13,036 --> 00:16:17,099
Mars relay A1 is in constant
connection with training fleet 18.
204
00:16:17,199 --> 00:16:19,136
Trying via Hyperion 29...
205
00:16:19,236 --> 00:16:22,626
Less talk! It's an alpha
order for McLane.
206
00:16:22,726 --> 00:16:25,656
Abort mission and
return to Earth!
207
00:16:25,936 --> 00:16:27,990
Hyperion 29 here,
208
00:16:28,274 --> 00:16:34,496
satellite 116 has ordered
a response from the Orion.
209
00:16:34,636 --> 00:16:36,006
No response!
210
00:16:36,106 --> 00:16:39,714
Nothing but trouble with McLane.
He's been ordered to return.
211
00:16:39,814 --> 00:16:43,816
If he's left the sector, he'll
be charged. Enough is enough!
212
00:16:44,236 --> 00:16:48,505
Yes, but he's on the sensors.
213
00:16:48,599 --> 00:16:50,536
The scans can't be wrong.
214
00:16:50,636 --> 00:16:54,536
Orion stands still at RS18
and 12 in the satellite field.
215
00:17:00,982 --> 00:17:03,743
Mario, call them!
We're approaching Pallas.
216
00:17:06,236 --> 00:17:08,729
Orion 8 calling Pallas!
217
00:17:09,029 --> 00:17:11,118
Orion 8 calling Pallas!
218
00:17:11,476 --> 00:17:13,461
Pallas come in!
219
00:17:19,475 --> 00:17:24,177
Orion 8 under Commander
McLane calling Pallas!
220
00:17:24,560 --> 00:17:26,291
Pallas come in!
221
00:17:28,235 --> 00:17:30,285
They must be asleep.
222
00:17:30,435 --> 00:17:32,735
Or drunk.
223
00:17:33,113 --> 00:17:35,232
Pallas come in!
224
00:17:35,814 --> 00:17:37,889
Pallas come in!
225
00:17:38,830 --> 00:17:40,516
Hello Pallas,
226
00:17:40,800 --> 00:17:44,363
requesting landing coordinates
and a guide beam!
227
00:17:46,735 --> 00:17:49,258
Calculate the orbit,
we'll do some loops!
228
00:17:49,358 --> 00:17:52,235
Sooner or later they
must respond.
229
00:18:01,759 --> 00:18:04,251
Orion 8 calling Pallas!
230
00:18:05,968 --> 00:18:08,035
Orion 8 calling Pallas!
231
00:18:08,135 --> 00:18:10,035
Pallas, why don't you respond?
232
00:18:10,535 --> 00:18:14,578
Never mind, Mario.
We'll land on our own.
233
00:18:14,700 --> 00:18:17,954
Is an unassisted landing
more difficult?
234
00:18:18,115 --> 00:18:19,996
Only more intricate.
235
00:18:20,097 --> 00:18:22,934
Engineering,
impulse down to 6!
236
00:18:23,405 --> 00:18:26,149
Mario, altitude and velocity!
237
00:18:26,309 --> 00:18:28,415
Altitude 93,000.
238
00:18:28,970 --> 00:18:31,683
Velocity 1739.
239
00:18:31,827 --> 00:18:34,140
Alright, down we go.
240
00:18:53,308 --> 00:18:57,792
- Listen closely!
- I always do.
241
00:18:57,892 --> 00:18:59,934
I don't know what's
going on.
242
00:19:00,179 --> 00:19:05,318
But the Orion must be on stand by while
we're looking for the colonists.
243
00:19:05,418 --> 00:19:08,104
How long can you keep
the converters idling?
244
00:19:08,216 --> 00:19:11,234
18 hours. Any longer and
they go up in smoke.
245
00:19:11,334 --> 00:19:12,339
No more?
246
00:19:12,439 --> 00:19:16,999
Only five minutes more will
melt down the crystals.
247
00:19:17,434 --> 00:19:22,434
- But 18 is safe?
- No 16 - by the book.
248
00:19:22,534 --> 00:19:24,894
- 18 it is.
- You're the boss.
249
00:19:40,686 --> 00:19:44,005
- Ugh, it's raining.
- Yes, don't be a ninny!
250
00:19:44,132 --> 00:19:46,430
Don't they have weather control?
251
00:19:46,530 --> 00:19:49,749
Yes, but who knows
what's going on.
252
00:19:50,866 --> 00:19:55,063
A large station and a hearty
welcome, right?
253
00:19:55,233 --> 00:19:57,951
- You might say that.
- What did you expect?
254
00:19:58,110 --> 00:20:00,648
At least a welcoming committee.
255
00:20:01,392 --> 00:20:04,056
A red carpet around the ship.
256
00:20:04,152 --> 00:20:07,833
Two large laurels,
a curtsying flower-girl.
257
00:20:07,933 --> 00:20:09,493
And a singing choir.
258
00:20:10,333 --> 00:20:12,633
Are you finished, Mario?
259
00:20:12,833 --> 00:20:16,213
No, but I'll shut up for you.
260
00:20:17,678 --> 00:20:19,695
Calling Pallas HQ.
261
00:20:19,925 --> 00:20:23,720
This is Commander McLane
of the Orion.
262
00:20:23,973 --> 00:20:28,734
We've just landed. Please
let us into your tunnels!
263
00:20:31,655 --> 00:20:36,830
Commander McLane calling
Pallas HQ. Do you read?
264
00:20:38,578 --> 00:20:39,865
Nothing.
265
00:20:46,888 --> 00:20:49,257
Hello! Pallas HQ!
266
00:20:49,357 --> 00:20:52,569
This is Commander McLane of
the Orion. We've just landed.
267
00:20:52,669 --> 00:20:55,766
Please let us into
your tunnels!
268
00:20:57,100 --> 00:20:58,103
Not a squeak.
269
00:20:58,203 --> 00:21:00,562
- May I try?
- Can you do better?
270
00:21:00,662 --> 00:21:03,838
Maybe they'll listen to
the voice of a siren.
271
00:21:04,014 --> 00:21:08,522
OK, I'll shut up. But where
did Ruyter's rockets come from?
272
00:21:08,710 --> 00:21:13,839
Someone must have turned on
the positioning controls.
273
00:21:13,939 --> 00:21:18,384
- Let's investigate.
- We can't even find the entrance.
274
00:21:18,591 --> 00:21:21,834
We're not going for a walk
in this weather?
275
00:21:21,958 --> 00:21:25,109
We are. You'll have
to cheer up,
276
00:21:25,209 --> 00:21:29,339
instead of worrying about
your hairdo. Come on!
277
00:21:29,439 --> 00:21:32,009
You'll search within 500 meters
on this side.
278
00:21:32,109 --> 00:21:34,379
The entrance can't
be far away.
279
00:21:34,479 --> 00:21:37,479
- Come along! - Who stays here?
- No one, why?
280
00:21:37,579 --> 00:21:39,932
- That's against regulation.
- Which one?
281
00:21:40,132 --> 00:21:43,288
Paragraph 28, section 2B.
282
00:21:43,388 --> 00:21:46,347
What a brilliant memory!
What does it say?
283
00:21:46,605 --> 00:21:51,939
At makeshift landing bases, engines
and armory must be constantly manned.
284
00:21:52,077 --> 00:21:57,160
Right. It's your duty
to point that out.
285
00:21:57,436 --> 00:22:00,817
Now, let's forget about that
and do what we must.
286
00:22:00,917 --> 00:22:05,095
My job is to see that you
abide by the rules.
287
00:22:05,247 --> 00:22:08,193
Yes, I know.
288
00:22:08,293 --> 00:22:13,383
I'm alive today only because
of my bad memory for paragraphs.
289
00:22:13,483 --> 00:22:17,358
You can say that to General
Wamsler or Colonel Villa!
290
00:22:17,458 --> 00:22:19,290
So who stays at the ship?
291
00:22:19,390 --> 00:22:22,593
By the book: Sigbj�rnson,
de Monti and me.
292
00:22:22,693 --> 00:22:25,721
And you go looking
for the colonists.
293
00:22:26,121 --> 00:22:28,858
- What's that supposed to mean?
- Like I said.
294
00:22:28,996 --> 00:22:32,745
What shall I tell your superiors
when you don't come back?
295
00:22:32,931 --> 00:22:34,815
Are you putting me on?
296
00:22:34,915 --> 00:22:36,747
The ship's on standby.
297
00:22:36,847 --> 00:22:39,415
No one can access it.
298
00:22:39,515 --> 00:22:41,023
Why guard it?
299
00:22:41,123 --> 00:22:44,429
In case of an emergency
I'll need you all.
300
00:22:44,529 --> 00:22:48,223
- Cliff, we've found the entrance!
- I'm coming!
301
00:22:48,775 --> 00:22:54,231
But you may stay in compliance
with paragraph 28, section 2B.
302
00:23:12,868 --> 00:23:14,430
Mario. Hasso.
303
00:23:43,862 --> 00:23:46,369
- Hello?
- Is anybody home?
304
00:23:47,795 --> 00:23:49,130
Hello?
305
00:23:50,302 --> 00:23:52,464
Something's not right.
306
00:23:54,801 --> 00:23:56,963
Perhaps they are playing
a trick on us?
307
00:23:57,063 --> 00:23:58,688
Hide and seek?
308
00:24:32,847 --> 00:24:37,654
Beta. YX minus 700.
309
00:24:37,930 --> 00:24:42,806
Gamma. AZ minus 6000.
310
00:24:47,033 --> 00:24:53,502
YX minus 700.
Gamma A 1000.
311
00:24:54,184 --> 00:24:58,397
Solar storm 97,000 and rising.
312
00:25:00,999 --> 00:25:04,518
The daily diagnostics.
313
00:25:04,771 --> 00:25:06,404
Always the same.
314
00:25:14,360 --> 00:25:15,881
Hello!
315
00:25:17,759 --> 00:25:20,329
Where are you?
316
00:25:26,627 --> 00:25:29,482
Someone must have turned
on the diagnostics.
317
00:25:29,622 --> 00:25:32,367
It can run unattended
for months.
318
00:25:32,507 --> 00:25:35,235
Looks like a disaster area.
319
00:25:35,335 --> 00:25:39,928
Do you see any debris? Well?
Everything seems alright.
320
00:25:40,028 --> 00:25:42,828
Perhaps they are
away on business.
321
00:25:43,557 --> 00:25:45,428
We'll find them.
322
00:25:45,953 --> 00:25:49,572
Shouldn't we inform
Space Command?
323
00:25:49,828 --> 00:25:52,128
Why? Are you scared?
324
00:25:58,946 --> 00:26:01,726
Looks good.
Runs on automatic.
325
00:26:01,862 --> 00:26:06,006
Everything works alright.
Oxygen supply normal.
326
00:26:07,728 --> 00:26:10,128
But someone must supervise
the machinery.
327
00:26:10,547 --> 00:26:11,928
Hello?
328
00:26:12,283 --> 00:26:14,283
Is anybody here?
329
00:26:24,878 --> 00:26:26,830
- Did anyone exit?
- No.
330
00:26:26,977 --> 00:26:29,139
- Or enter?
- Neither.
331
00:26:29,517 --> 00:26:32,266
Perhaps they are all
buried down there.
332
00:26:32,366 --> 00:26:36,317
We'll go down when the
elevator comes back.
333
00:26:36,417 --> 00:26:40,691
Cliff, it's insane to enter
a remotely controlled elevator.
334
00:26:40,791 --> 00:26:42,438
It can only go down.
335
00:26:42,538 --> 00:26:45,393
I recommend that we wait.
336
00:26:50,892 --> 00:26:52,892
Now! Get in!
337
00:27:13,466 --> 00:27:15,098
Androids, C-robots.
338
00:27:15,198 --> 00:27:19,359
What are they doing up here?
They should be working in the mine.
339
00:27:19,464 --> 00:27:21,311
And where are the colonists?
340
00:27:21,411 --> 00:27:24,754
A mutiny by the robots?
That's unheard of.
341
00:27:24,854 --> 00:27:28,570
Tamara, stand back! Hasso, Mario,
shoot when the door opens!
342
00:27:28,670 --> 00:27:31,215
Just aim for their heads.
343
00:27:31,315 --> 00:27:33,440
Remember that they are machines.
344
00:27:33,540 --> 00:27:35,791
But they don't take
orders anymore.
345
00:27:35,937 --> 00:27:40,786
Robots can understand 2,000 commands
and perform 1,000 simple functions.
346
00:27:40,886 --> 00:27:44,752
But they have no self-confidence.
Reacting by logic, not reason.
347
00:27:44,857 --> 00:27:46,620
Watch out!
348
00:27:49,431 --> 00:27:51,173
Halt, don't shoot!
349
00:27:52,826 --> 00:27:55,826
Drop your weapons,
it's of no use.
350
00:27:58,326 --> 00:28:00,006
He's right, Cliff.
351
00:28:41,895 --> 00:28:44,183
Listen - my name is McLane.
352
00:28:44,283 --> 00:28:47,122
- Commander McLane?
- Yes.
353
00:28:47,222 --> 00:28:49,431
Have they been destroyed?
354
00:28:49,531 --> 00:28:52,748
Easy!
What's happened?
355
00:28:52,848 --> 00:28:56,441
I'm Richard Hall. We've been here
on Pallas for more than two years.
356
00:28:56,601 --> 00:29:01,260
Initially all went well,
and the robots did their job.
357
00:29:01,428 --> 00:29:04,955
We settled in, sent the
robots down in the mine,
358
00:29:05,123 --> 00:29:10,816
and a few months later, the first
ore-carrying rockets were in orbit.
359
00:29:10,916 --> 00:29:14,573
- Then came the shooting.
- Humans against robots?
360
00:29:14,720 --> 00:29:19,254
No, the robots worked flawlessly.
It was humans. Two people killed.
361
00:29:19,481 --> 00:29:20,656
And the motive?
362
00:29:20,925 --> 00:29:24,325
A man by the name of Forrester
smuggled Euphorine.
363
00:29:24,445 --> 00:29:27,205
Drugs. That's the motive.
364
00:29:27,305 --> 00:29:29,657
- And?
- One month later...
365
00:29:29,757 --> 00:29:33,077
You must understand that
I'm in charge here.
366
00:29:33,184 --> 00:29:37,970
Forrester and his people
wouldn't work anymore.
367
00:29:38,285 --> 00:29:41,202
And I'm responsible.
368
00:29:41,302 --> 00:29:45,191
I had an argument
with Forrester.
369
00:29:45,462 --> 00:29:50,164
The revolt that followed forced me
to shoot Forrester and his companion.
370
00:29:50,395 --> 00:29:53,166
I had no choice.
371
00:29:53,266 --> 00:29:56,608
And suddenly the robots
rose against us.
372
00:29:56,708 --> 00:29:59,950
- Where did you shoot the men?
- Here, in the mine.
373
00:30:00,055 --> 00:30:03,623
And the robots watched?
That's the explanation.
374
00:30:03,806 --> 00:30:05,624
The first law of robotics!
375
00:30:05,824 --> 00:30:10,484
A robot may never kill,
but must preserve human life.
376
00:30:10,604 --> 00:30:15,265
And to prevent further damage,
the robots took command.
377
00:30:15,365 --> 00:30:18,871
Yes. Since that day we work
under the supervision of robots.
378
00:30:18,971 --> 00:30:22,049
Haven't you tried
to make contact?
379
00:30:23,098 --> 00:30:24,837
Yes, but how?
380
00:30:25,004 --> 00:30:27,004
We put notes under the ore.
381
00:30:27,124 --> 00:30:30,204
The ore never arrived.
Only waste.
382
00:30:30,324 --> 00:30:33,668
Then we'll stay here
till we die.
383
00:30:33,768 --> 00:30:37,684
Go back to work, or they
will come down here again.
384
00:30:37,784 --> 00:30:40,879
- Do they force you to work?
- Precisely.
385
00:30:41,087 --> 00:30:43,630
And it seems to work.
386
00:30:44,240 --> 00:30:48,265
Sounds like a fairy tale -
robots as guardians of the law.
387
00:30:49,289 --> 00:30:51,922
So you have no idea?
388
00:30:52,400 --> 00:30:56,809
It's the second time your
transport is full of waste,
389
00:30:56,909 --> 00:30:59,483
and you don't know why?
390
00:30:59,583 --> 00:31:03,563
- Do you want us to believe that?
- I don't care what you believe.
391
00:31:03,663 --> 00:31:08,961
I take offense that you treat
me and my crew like criminals.
392
00:31:09,061 --> 00:31:10,924
Your words, not mine.
393
00:31:11,024 --> 00:31:14,724
I can see that you're
making me your scapegoat.
394
00:31:14,824 --> 00:31:16,782
Yes, why not?
395
00:31:16,931 --> 00:31:22,213
Here's a nice little compilation
of your starfleet career.
396
00:31:22,555 --> 00:31:25,823
What about the ship on Hermes 4?
397
00:31:25,923 --> 00:31:30,723
Just an old pile of junk
that nobody cared about.
398
00:31:30,923 --> 00:31:36,923
But accusing me of embezzling
two transports is gross slander.
399
00:31:37,883 --> 00:31:41,423
General Wamsler from Space Patrol
wishes to speak to the director.
400
00:31:45,592 --> 00:31:47,923
What's this supposed to mean?
401
00:31:48,023 --> 00:31:50,923
Why wasn't I informed?
402
00:31:51,772 --> 00:31:58,202
He belongs to my jurisdiction,
so I'm in charge. Understood?
403
00:31:58,857 --> 00:32:04,122
General, what gives us the honor?
Nothing unpleasant, I hope?
404
00:32:04,222 --> 00:32:06,923
The overstepping of authority
must cease.
405
00:32:07,023 --> 00:32:09,643
Ruyter is one of my most
reliable officers.
406
00:32:09,923 --> 00:32:14,638
I didn't know that you would
personally deal with such trifles.
407
00:32:14,779 --> 00:32:20,412
It's only about two lost shipments.
Why all the fuss?
408
00:32:20,603 --> 00:32:22,923
It's a matter of principle.
409
00:32:23,123 --> 00:32:28,628
As you know, General,
the space fleet should not
410
00:32:28,728 --> 00:32:31,922
investigate the mistakes
of its own officers.
411
00:32:32,022 --> 00:32:36,103
What mistakes?
I haven't done anything wrong.
412
00:32:37,539 --> 00:32:42,278
So you say that the colonists
keep the ore for themselves,
413
00:32:42,378 --> 00:32:45,734
or that they don't know the
difference between ore and waste?
414
00:32:45,834 --> 00:32:49,250
No, I only know that something's
wrong on Pallas.
415
00:32:49,350 --> 00:32:52,872
The colonists seems
to have left.
416
00:32:52,972 --> 00:32:56,242
Why then do the rockets
arrive on schedule?
417
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
What do I know?
418
00:32:57,470 --> 00:33:00,972
Robots extract
the ore on Pallas.
419
00:33:01,072 --> 00:33:04,606
The colonists don't
even touch it.
420
00:33:04,706 --> 00:33:07,504
So the robots are
malfunctioning?
421
00:33:07,722 --> 00:33:09,882
Humans make mistakes,
robots don't.
422
00:33:10,022 --> 00:33:13,361
And that's a trait of the robot?
423
00:33:13,461 --> 00:33:17,246
On the contrary: It's a
trait of the human.
424
00:33:17,743 --> 00:33:22,874
The human is controlled by her
traits, the robot by its brain.
425
00:33:23,074 --> 00:33:24,876
Which we can control.
426
00:33:24,976 --> 00:33:29,212
Don't tell me that a computer
can't break down.
427
00:33:29,312 --> 00:33:31,602
Of course it can,
428
00:33:31,702 --> 00:33:34,685
but out of two possibilities:
429
00:33:34,785 --> 00:33:38,875
Computer error
or the human factor,
430
00:33:38,975 --> 00:33:41,719
the latter seems more likely.
431
00:33:41,819 --> 00:33:47,263
I really wish that your faith in
machinery will one day be broken.
432
00:33:47,363 --> 00:33:49,814
Be careful what you wish for.
433
00:33:50,374 --> 00:33:54,679
Our entire society and safety
depends on robots.
434
00:33:54,779 --> 00:33:57,921
I know. I wasn't born yesterday.
435
00:33:58,343 --> 00:34:02,290
Thinking about that doesn't
exactly make me overjoyed.
436
00:34:04,231 --> 00:34:07,610
And concerning the waste:
437
00:34:07,888 --> 00:34:10,509
It will soon be cleared up.
438
00:34:10,652 --> 00:34:14,421
McLane is around.
I'll put him on the case.
439
00:34:14,521 --> 00:34:19,231
They are looking for McLane
like a needle in a haystack.
440
00:34:20,670 --> 00:34:24,729
His energy field registers,
but he doesn't respond.
441
00:34:25,086 --> 00:34:27,149
An old trick.
442
00:34:27,285 --> 00:34:29,080
"Greetings from Laurin!"
443
00:34:29,180 --> 00:34:31,621
I'll deal with him...
444
00:34:31,721 --> 00:34:33,641
- General?
- Yes?
445
00:34:34,821 --> 00:34:36,327
Never mind.
446
00:34:39,321 --> 00:34:42,761
That would never have
happened with a robot.
447
00:35:43,638 --> 00:35:46,031
Shuttle 1 calling Orion!
448
00:35:46,207 --> 00:35:48,233
Why don't you respond?
449
00:35:50,933 --> 00:35:53,646
Hello Orion! Orion!
450
00:35:53,853 --> 00:35:56,470
Shuttle 1 here, Helga Legrelle.
451
00:35:56,662 --> 00:35:58,576
Cliff, where are you?
452
00:35:59,469 --> 00:36:00,857
Cliff!
453
00:36:01,519 --> 00:36:03,319
No response, Atan.
454
00:36:06,425 --> 00:36:10,909
- No response for two hours.
- Easy!
455
00:36:19,419 --> 00:36:22,819
- They may be in trouble.
- Stop imagining things!
456
00:36:22,919 --> 00:36:25,519
If there's someone aboard,
they would respond.
457
00:36:25,819 --> 00:36:27,905
Then there's no one aboard.
458
00:36:28,005 --> 00:36:31,882
They wouldn't leave
the ship unmanned.
459
00:36:32,013 --> 00:36:34,806
I'm sure they
have a good time.
460
00:36:34,906 --> 00:36:37,839
Nice walks, a picnic.
What do I know?
461
00:36:38,019 --> 00:36:40,639
What if they've been
taken by force... ?
462
00:36:41,119 --> 00:36:45,039
Sweetheart, you're showing
signs of space madness.
463
00:36:45,599 --> 00:36:47,599
I'm afraid, Atan.
464
00:37:00,629 --> 00:37:02,688
Is there a chance, Cliff?
465
00:37:02,788 --> 00:37:05,959
It depends on how much
time we've got.
466
00:37:06,059 --> 00:37:07,419
Time for what?
467
00:37:07,746 --> 00:37:09,182
For thinking.
468
00:37:09,418 --> 00:37:12,418
Do you think that helps?
469
00:37:12,518 --> 00:37:14,782
It's the only way.
470
00:37:16,481 --> 00:37:19,771
Tamara, you know most
about cybernetics.
471
00:37:19,871 --> 00:37:22,698
What goes on in the
minds of the robots?
472
00:37:22,878 --> 00:37:26,158
Programming errors.
Codes in disorder.
473
00:37:26,278 --> 00:37:28,678
Can the robots change
their own programs?
474
00:37:28,798 --> 00:37:31,121
They seem to have forgotten
their instructions.
475
00:37:31,221 --> 00:37:34,408
- How so?
- I don't know, but...
476
00:37:34,508 --> 00:37:37,698
- Do they follow orders at all?
- Not exactly...
477
00:37:37,798 --> 00:37:41,602
- Or do they do the opposite?
- Yes, that's it.
478
00:37:41,852 --> 00:37:44,564
Wait a moment, now I know.
479
00:37:44,851 --> 00:37:48,889
They sent waste instead
of ore, didn't they?
480
00:37:49,005 --> 00:37:52,037
And they are not allowed to
carry arms, but they do.
481
00:37:52,137 --> 00:37:54,838
Humans do the work of robots.
482
00:37:55,038 --> 00:37:59,520
Yes. The robots should obey us,
but it's the other way around.
483
00:37:59,620 --> 00:38:01,854
Their memories are upside down.
484
00:38:01,954 --> 00:38:05,153
- How could that be?
- There's only one explanation.
485
00:38:05,253 --> 00:38:08,674
They've been given
conflicting orders.
486
00:38:08,774 --> 00:38:13,158
The entire program consists of
zeros and ones, "yes" and "no".
487
00:38:13,278 --> 00:38:17,638
Conflicting impulses may
reverse the entire system.
488
00:38:17,878 --> 00:38:20,117
Probably during the shooting.
489
00:38:20,237 --> 00:38:23,557
The first and second laws of
robotics at the same time.
490
00:38:24,717 --> 00:38:27,258
The first law, preserve human life
491
00:38:27,358 --> 00:38:32,883
could only be fulfilled by
breaking the second law.
492
00:38:32,983 --> 00:38:38,347
That's why we must reprogram
them. Can you do that, Tamara?
493
00:38:39,517 --> 00:38:42,917
- Don't you have an on-site expert?
- That was Forrester.
494
00:38:43,719 --> 00:38:46,681
Wonderful.
495
00:38:46,877 --> 00:38:50,117
No one can get close
to them anyway.
496
00:38:50,237 --> 00:38:51,637
Sure. The reversal.
497
00:38:52,459 --> 00:38:54,878
When do they come down here?
498
00:38:54,978 --> 00:38:59,591
Irregularly. Some days
we don't see them at all.
499
00:39:01,924 --> 00:39:04,520
We can take advantage of
their behavior.
500
00:39:04,620 --> 00:39:08,317
If we turn off the equipment,
they will come to check.
501
00:39:08,417 --> 00:39:14,292
- Excellent. Is there a narrow passage?
- Yes, at the first crossing.
502
00:39:16,787 --> 00:39:22,917
Gather your men there! Then we turn
off the equipment to draw the robots.
503
00:39:23,541 --> 00:39:26,123
Once the robots are here,
we'll blow up the ceiling.
504
00:39:26,223 --> 00:39:29,196
The robots must not be crushed.
505
00:39:29,316 --> 00:39:33,956
They must only be immobilized
so that we can reprogram them.
506
00:39:43,016 --> 00:39:48,116
- That's enough. There's no reply.
- What do we do now?
507
00:39:48,323 --> 00:39:52,708
The Laurin draws more power
than we can generate.
508
00:39:52,808 --> 00:39:54,850
We have enough spare power.
509
00:39:55,016 --> 00:39:58,721
That's what you think.
Only 20% is left.
510
00:39:58,821 --> 00:40:01,655
I trust Cliff. He'll be
here within 2 hours.
511
00:40:01,755 --> 00:40:03,923
That's what he said.
512
00:40:04,023 --> 00:40:08,816
- He always keeps his word.
- Perhaps he can't make it.
513
00:40:08,916 --> 00:40:11,416
He always takes risks.
514
00:40:24,553 --> 00:40:27,910
They may have fallen
into a trap.
515
00:40:28,016 --> 00:40:30,717
There are only colonists
and robots on Pallas.
516
00:40:30,817 --> 00:40:32,930
Perhaps he needs help.
517
00:40:33,127 --> 00:40:37,592
Let's turn off the Laurin
and go to Pallas!
518
00:40:38,382 --> 00:40:41,187
- We'll wait.
- For how long?
519
00:40:41,858 --> 00:40:44,980
We'll be out of power before
you've made up your mind.
520
00:40:45,454 --> 00:40:51,618
The Laurin will collapse
and take us with it.
521
00:40:51,989 --> 00:40:54,576
We'll vanish without a trace.
522
00:40:54,676 --> 00:40:56,928
How much left?
523
00:40:57,165 --> 00:40:58,825
8 percent.
524
00:40:59,220 --> 00:41:01,551
You're killing us!
525
00:41:01,749 --> 00:41:03,882
We'll wait.
526
00:41:05,600 --> 00:41:08,371
Wait for my sign!
527
00:41:08,471 --> 00:41:10,386
- Everybody in cover?
- Yes.
528
00:41:10,512 --> 00:41:14,227
The pressure wave will run
through the main tunnel.
529
00:41:15,323 --> 00:41:19,668
If we succeed, what commands
should we install?
530
00:41:19,962 --> 00:41:23,047
Something to stop your
stupid questions.
531
00:41:23,551 --> 00:41:24,915
They are coming!
532
00:41:53,608 --> 00:41:59,360
What did Rott say when he
opened that crazy robot?
533
00:41:59,549 --> 00:42:05,006
"Just a minor change of tapes
will correct the problem."
534
00:42:05,052 --> 00:42:07,823
Yes, but how?
535
00:42:08,311 --> 00:42:11,140
- It was a Y-setting.
- But which one?
536
00:42:11,240 --> 00:42:16,262
One mistake, and the robots will go
berserk. Don't you remember more?
537
00:42:16,362 --> 00:42:19,389
Wasn't it Y18?
538
00:42:20,073 --> 00:42:24,439
If so, did he reset
it to 17 or 19?
539
00:42:24,544 --> 00:42:26,287
That's where we left.
540
00:42:26,517 --> 00:42:30,904
If it was Y18, then Y17
must be the normal position.
541
00:42:31,009 --> 00:42:34,347
Or Y19, and then it
goes mad at 17.
542
00:42:35,060 --> 00:42:36,761
They are coming!
543
00:42:36,887 --> 00:42:38,514
Take cover!
544
00:43:01,318 --> 00:43:02,818
Now!
545
00:43:15,313 --> 00:43:16,553
Get going!
546
00:43:20,753 --> 00:43:23,073
It worked. Stay where you are!
547
00:43:25,796 --> 00:43:30,225
Open the latch! That breaks its
connection with the other robots.
548
00:43:30,834 --> 00:43:33,122
Do you see the switches
at the top?
549
00:43:33,903 --> 00:43:35,993
The blue one is Y18.
550
00:43:36,153 --> 00:43:39,592
- Do you have it?
- Yes, and then?
551
00:43:39,692 --> 00:43:42,695
- It must be reset.
- But to which position?
552
00:43:43,013 --> 00:43:47,013
Y17 or 19, you decide.
553
00:43:47,543 --> 00:43:51,748
17! If I'm wrong,
we'll all be wasted.
554
00:43:54,902 --> 00:43:56,044
Thanks.
555
00:43:56,224 --> 00:43:58,697
- When will the general arrive?
- At midnight.
556
00:43:58,837 --> 00:44:00,910
I'm finished.
557
00:44:01,010 --> 00:44:04,454
Why can't we reach
the Orion?
558
00:44:04,554 --> 00:44:06,539
We've asked Commodore Ruyter.
559
00:44:06,659 --> 00:44:11,232
He says that he's had radio
contact with the Orion.
560
00:44:11,352 --> 00:44:13,912
Orion wished him a
happy journey.
561
00:44:14,032 --> 00:44:17,472
We should be able to
reach McLane too.
562
00:44:17,592 --> 00:44:19,592
Yes, we should.
563
00:44:19,912 --> 00:44:23,712
You didn't expect all that trouble
because of McLane, did you?
564
00:44:23,832 --> 00:44:25,832
He won't get away.
565
00:44:25,952 --> 00:44:30,765
Perhaps a rescue mission?
In space sector 20-L-34,
566
00:44:30,865 --> 00:44:33,949
there's the training fleet 18
that can be put to use.
567
00:44:34,049 --> 00:44:36,773
- They will find McLane.
- No, for the love of God!
568
00:44:36,873 --> 00:44:42,095
The fleet encompasses 22 battleships,
40 cruisers and 133 lesser ships.
569
00:44:42,195 --> 00:44:45,129
It's your only hope
to find McLane.
570
00:44:46,120 --> 00:44:48,042
Alright, then.
571
00:44:48,253 --> 00:44:50,752
I don't have much choice.
572
00:44:50,892 --> 00:44:53,712
- Contact fleet 18!
- Will do.
573
00:45:07,006 --> 00:45:09,049
They will soon be back.
574
00:45:09,349 --> 00:45:12,653
- Do you think we made it?
- No idea.
575
00:45:12,869 --> 00:45:15,903
God knows how they
will behave.
576
00:45:17,032 --> 00:45:18,392
They are coming!
577
00:45:18,684 --> 00:45:22,318
- Are your men ready, Hall?
- Yes, Major.
578
00:45:27,597 --> 00:45:31,441
- Ready?
- Ready.
579
00:46:09,713 --> 00:46:12,208
Let's go up!
580
00:46:41,817 --> 00:46:45,043
Quickly! No one
must get away.
581
00:46:49,447 --> 00:46:51,237
Hurry up!
582
00:46:55,969 --> 00:46:58,615
How much power left?
583
00:47:00,732 --> 00:47:02,823
7 percent.
584
00:47:03,050 --> 00:47:05,974
We'll have to turn
off the Laurin.
585
00:47:06,074 --> 00:47:09,628
It's of no use.
It's too late.
586
00:47:09,905 --> 00:47:14,819
Turn it off anyway,
or the shields will collapse.
587
00:47:19,763 --> 00:47:24,325
- The heat's unbearable.
- Yes, be quiet.
588
00:47:24,980 --> 00:47:30,121
- How long will the shields hold up?
- Until Cliff picks us up!
589
00:47:45,719 --> 00:47:47,760
Hello? Orion?
590
00:47:47,911 --> 00:47:49,701
Here's shuttle 1.
591
00:47:49,801 --> 00:47:52,372
Hello? Orion?
592
00:47:59,726 --> 00:48:02,321
Atan Shubashi to the log.
593
00:48:02,548 --> 00:48:06,530
Our entire energy reserve
has been depleted.
594
00:48:06,757 --> 00:48:11,595
Our shields deteriorate
due to cosmic radiation.
595
00:48:11,998 --> 00:48:14,569
Lieutenant Legrelle is unconscious.
596
00:48:14,776 --> 00:48:18,379
We've got no radio contact
with the Orion.
597
00:48:18,606 --> 00:48:21,605
Commander McLane doesn't respond.
598
00:48:25,587 --> 00:48:27,200
End.
599
00:48:59,942 --> 00:49:03,244
We've got a lot to tell
when we get back.
600
00:49:03,344 --> 00:49:05,839
- They'll never believe us.
- Especially Atan.
601
00:49:05,939 --> 00:49:08,989
And neither will Lieutenant
Legrelle, since I was there.
602
00:49:09,089 --> 00:49:14,937
- The ladies are really friendly.
- Long as they do their job.
603
00:49:16,121 --> 00:49:18,868
Don't know what we would
have done without you.
604
00:49:18,968 --> 00:49:21,363
Was that a compliment?
605
00:49:22,176 --> 00:49:24,218
I don't believe my ears.
606
00:49:25,308 --> 00:49:28,148
Cliff, shouldn't we
go to hyperspace?
607
00:49:28,482 --> 00:49:33,219
No, Hasso. Locator beam forward! Reduce
force field! We'll soon be there.
608
00:49:33,749 --> 00:49:36,408
Satellite area visible.
609
00:49:41,258 --> 00:49:43,275
Shubashi hails us!
610
00:49:43,548 --> 00:49:46,228
Positioning!
Speed adaptation!
611
00:49:46,722 --> 00:49:50,754
- Propulsion off!
- Will do, Major!
612
00:49:50,931 --> 00:49:53,652
- Open the locks!
- Locks open!
613
00:49:54,942 --> 00:49:57,866
Commander to engineering:
Ready to take over!
614
00:49:58,017 --> 00:50:00,537
Cliff, Cliff...
615
00:50:00,940 --> 00:50:03,510
I can hear you. I can see you.
616
00:50:03,610 --> 00:50:06,998
- Is that really you?
- Why? What did you think?
617
00:50:08,283 --> 00:50:10,827
Is something wrong?
618
00:50:18,288 --> 00:50:20,907
Atan, positioning!
619
00:51:05,480 --> 00:51:08,807
What's wrong, Atan?
What's happened?
620
00:51:13,498 --> 00:51:15,590
Say something!
621
00:51:15,842 --> 00:51:19,244
- Take care of Helga!
- Is she unconscious?
622
00:51:22,945 --> 00:51:25,623
The shuttle is on board.
623
00:51:25,723 --> 00:51:27,694
Helga is unconscious!
624
00:51:27,805 --> 00:51:30,538
We need Mario to help
carry her inside.
625
00:51:30,638 --> 00:51:33,134
- And Atan...
- Hurry up!
626
00:51:33,245 --> 00:51:35,481
We're coming!
627
00:51:42,382 --> 00:51:45,153
Don't worry, we made it.
628
00:51:45,395 --> 00:51:47,348
Fools. Fools.
629
00:51:47,486 --> 00:51:48,906
You're right.
630
00:51:49,006 --> 00:51:52,049
Don't think that we've had a
good time at your expense.
631
00:51:52,221 --> 00:51:55,165
You're fools.
632
00:51:55,252 --> 00:51:56,518
It's OK, Atan.
633
00:51:56,864 --> 00:51:59,906
Easy, I agree.
634
00:52:03,006 --> 00:52:04,732
What's happened?
635
00:52:06,082 --> 00:52:08,812
He thinks we're fools,
and I agree.
636
00:52:09,010 --> 00:52:11,906
- Is that all you know?
- He hasn't told me anymore.
637
00:52:12,101 --> 00:52:15,371
Take Helga to the bridge!
638
00:52:15,552 --> 00:52:19,601
Tamara will take care of her.
Then come back here!
639
00:52:30,905 --> 00:52:33,871
Now tell me what's happened!
640
00:52:35,537 --> 00:52:37,877
Out of oxygen?
641
00:52:38,401 --> 00:52:40,274
Shields failing?
642
00:52:40,394 --> 00:52:42,543
We ran out of power.
643
00:52:43,005 --> 00:52:44,965
The Laurin, I forgot.
644
00:52:45,215 --> 00:52:46,459
Us too.
645
00:52:46,558 --> 00:52:49,595
We wouldn't have made
it another second.
646
00:52:49,924 --> 00:52:52,368
Didn't you switch
off the Laurin?
647
00:52:52,523 --> 00:52:54,631
That wasn't our orders.
648
00:52:54,812 --> 00:52:59,223
You're not a kid. You know what
to do when things get rough.
649
00:52:59,517 --> 00:53:05,422
Just throw the blame on us.
Only ashes would have been left.
650
00:53:05,518 --> 00:53:07,005
Burned up by the radiation.
651
00:53:07,105 --> 00:53:09,826
Why did you keep the Laurin?
652
00:53:10,005 --> 00:53:12,905
We tried to hail you.
653
00:53:13,081 --> 00:53:17,656
You were gone, and evidently you
couldn't reach us either.
654
00:53:18,005 --> 00:53:22,585
Sometimes you must act
on your own to survive.
655
00:53:22,705 --> 00:53:25,105
Do you think we were much
better off on Pallas?
656
00:53:25,225 --> 00:53:27,625
Why didn't anyone stay on board?
657
00:53:28,305 --> 00:53:30,025
Here we go again.
658
00:53:30,147 --> 00:53:33,052
Yes, we might have been killed!
659
00:53:33,173 --> 00:53:36,984
You were so self-absorbed
that you forgot about us.
660
00:53:37,104 --> 00:53:38,864
Listen to that whiner!
661
00:53:39,104 --> 00:53:41,904
- It's not funny.
- Not the least.
662
00:53:42,024 --> 00:53:43,264
Stop your squabbling!
663
00:53:43,384 --> 00:53:47,304
Babies cry too, but first
they get spanked.
664
00:53:47,504 --> 00:53:53,004
You should get a good spanking
for such nonsense.
665
00:53:53,517 --> 00:53:57,247
Nothing wrong with detours,
but this time you went too far.
666
00:53:57,496 --> 00:54:01,904
You're right, Atan, but we couldn't
anticipate the problems on Pallas.
667
00:54:02,072 --> 00:54:03,902
Hasso, tend to your engines!
668
00:54:04,308 --> 00:54:06,616
Can you walk to the bridge?
669
00:54:06,786 --> 00:54:09,004
Yes. Just walk on!
670
00:54:10,808 --> 00:54:15,104
Come on! It's too
late to play hero.
671
00:54:18,904 --> 00:54:20,672
Do you feel better?
672
00:54:21,004 --> 00:54:22,904
Fairly well.
673
00:54:23,064 --> 00:54:24,064
Was it rough?
674
00:54:24,184 --> 00:54:25,704
I didn't feel anything.
675
00:54:26,704 --> 00:54:30,744
- Atan wouldn't do anything.
- Good thing I didn't listen to you.
676
00:54:30,864 --> 00:54:32,424
Stop your squabbling!
677
00:54:35,904 --> 00:54:38,985
Turn on the autopilot
and come up here!
678
00:54:39,167 --> 00:54:41,112
- I'm coming.
- Thanks.
679
00:54:42,270 --> 00:54:44,583
Atan, pour us a drink!
680
00:54:44,694 --> 00:54:46,205
We've deserved that.
681
00:54:49,481 --> 00:54:50,845
Hasso, come on!
682
00:55:02,555 --> 00:55:03,928
What do we drink to?
683
00:55:04,060 --> 00:55:05,847
To the robots and to Y17.
684
00:55:05,964 --> 00:55:07,017
Here's to Laurin!
685
00:55:07,156 --> 00:55:09,422
And to neglected space probes!
686
00:55:09,508 --> 00:55:12,817
If Wamsler finds out
where we've been...
687
00:55:17,003 --> 00:55:19,003
We're in demand.
688
00:55:19,482 --> 00:55:23,003
At least 8 stations hail us.
689
00:55:23,794 --> 00:55:26,903
Calling the Orion,
Commander McLane!
690
00:55:27,208 --> 00:55:30,739
Calling the Orion,
Commander McLane!
691
00:55:30,851 --> 00:55:33,377
Yes, Orion and McLane here.
692
00:55:33,774 --> 00:55:37,771
We've been trying to reach
you for more than 20 hours.
693
00:55:37,916 --> 00:55:41,903
- I can't believe it's really you.
- I don't understand.
694
00:55:42,431 --> 00:55:45,504
We've been calling
you for 20 hours.
695
00:55:45,661 --> 00:55:48,376
We haven't noticed any problems.
696
00:55:48,514 --> 00:55:49,749
I'm not here.
697
00:55:49,878 --> 00:55:54,176
The staff of defense and Space
Command have been very worried.
698
00:55:54,357 --> 00:55:56,595
Did you say worried?
699
00:55:56,785 --> 00:55:58,982
I did, Commander.
700
00:55:59,102 --> 00:56:03,302
The entire training fleet is
on its way searching for you.
701
00:56:04,902 --> 00:56:06,540
Why all the fuss?
702
00:56:06,721 --> 00:56:12,643
To our shame we must admit that
Space Patrol has given wrong orders.
703
00:56:12,842 --> 00:56:18,963
The mission wasn't for the Orion,
but for the training ship Arion.
704
00:57:07,010 --> 00:57:11,301
What's the occasion, McLane?
I'd really like to know.
705
00:57:11,413 --> 00:57:12,819
Nothing special.
706
00:57:12,974 --> 00:57:15,650
Quite a feast
for no occasion.
707
00:57:15,771 --> 00:57:19,388
Lieutenant Jagellovsk?
Don't you have anything to report?
708
00:57:19,483 --> 00:57:20,372
No.
709
00:57:20,493 --> 00:57:23,901
Something you haven't
told Secret Service?
710
00:57:24,328 --> 00:57:26,391
Can't think of anything.
711
00:57:26,501 --> 00:57:29,101
Great. Then you haven't
said too much.
712
00:57:29,572 --> 00:57:32,080
Don't give yourself away!
713
00:57:32,218 --> 00:57:35,059
Who was responsible for
the incorrect order?
714
00:57:35,179 --> 00:57:37,520
- Do you really want to know?
- Is it a secret?
715
00:57:37,624 --> 00:57:39,101
You'll like it.
716
00:57:39,221 --> 00:57:40,741
Spring-Brauner.
717
00:57:43,301 --> 00:57:47,581
Cliff, let's invite him!
I'm sure he'd like that.
718
00:57:48,206 --> 00:57:51,833
- A brilliant idea!
- He's away on a mission.
719
00:57:52,032 --> 00:57:54,285
Now have a good rest!
720
00:57:54,630 --> 00:57:56,451
Do you know your next mission?
721
00:57:56,581 --> 00:57:57,582
No, General.
722
00:57:57,720 --> 00:57:59,710
Orion leaves on the day
after tomorrow.
723
00:57:59,950 --> 00:58:04,101
You're going to bring 40 C-robots
to the Venus colony.
724
00:58:04,454 --> 00:58:06,367
We can refuse to do that.
725
00:58:06,548 --> 00:58:08,750
On what grounds?
726
00:58:08,992 --> 00:58:11,826
The ships of the Space Patrol
aren't approved for transports.
727
00:58:11,963 --> 00:58:15,235
I can apply for
an injunction.
728
00:58:15,382 --> 00:58:18,420
I wouldn't do that
if I were you.
729
00:58:18,620 --> 00:58:22,133
Good connections must
be put to use.
730
00:58:27,980 --> 00:58:31,000
Does Laurin ring a bell?
731
00:58:31,454 --> 00:58:33,354
In what context?
732
00:58:33,673 --> 00:58:36,318
Greetings from Laurin!
733
00:58:38,477 --> 00:58:42,397
Oh, yes we've heard of that.
734
00:58:42,577 --> 00:58:45,336
We'll be happy to carry
out the transport.
735
00:58:45,696 --> 00:58:50,081
Thanks for your offer, Lieutenant,
but I don't mind robots.
736
00:58:50,603 --> 00:58:54,506
Here's to the tin-men!
55301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.