All language subtitles for Os.Impactados.2023.1080p.WEB-DL.EAC3.AAC.DUAL.5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,015 --> 00:02:02,015 Você vai me perdoar? 2 00:02:03,487 --> 00:02:04,487 Por quê? 3 00:02:06,305 --> 00:02:07,305 Por tudo. 4 00:02:43,237 --> 00:02:44,344 Calma. 5 00:02:46,001 --> 00:02:47,291 Você está num hospital. 6 00:02:53,303 --> 00:02:54,414 Estou com sede. 7 00:02:58,510 --> 00:02:59,808 Estou queimando por dentro. 8 00:03:01,326 --> 00:03:02,326 Calma. 9 00:03:04,762 --> 00:03:05,762 O que aconteceu? 10 00:03:06,864 --> 00:03:07,864 Um raio. 11 00:03:08,892 --> 00:03:09,892 Não se lembra? 12 00:03:10,593 --> 00:03:14,658 - Lembro-me da tempestade… - Sim. 13 00:03:16,512 --> 00:03:18,519 - O parto… - Sim. 14 00:03:20,290 --> 00:03:21,330 Quando foi? 15 00:03:24,066 --> 00:03:25,910 Há cinco semanas. 16 00:03:27,200 --> 00:03:29,458 Pare, não… 17 00:03:30,898 --> 00:03:32,320 Cuidado. Cuidado. 18 00:03:34,404 --> 00:03:35,449 Sente-se primeiro. 19 00:05:03,579 --> 00:05:05,113 Com licença, doutor. 20 00:05:05,197 --> 00:05:06,970 Tudo bem. É o pai da paciente. 21 00:05:07,631 --> 00:05:08,655 Pai… 22 00:05:14,319 --> 00:05:15,319 Estou bem. 23 00:05:18,907 --> 00:05:20,314 Se lembra por que está aqui? 24 00:05:21,107 --> 00:05:22,409 Sim, lembro-me de tudo. 25 00:05:24,315 --> 00:05:25,508 Ela fez uma tomografia? 26 00:05:26,498 --> 00:05:28,509 Ainda não, mas já solicitei. 27 00:05:30,416 --> 00:05:31,666 Bloqueios? 28 00:05:31,750 --> 00:05:34,008 Nada, o coração está bem. 29 00:05:34,537 --> 00:05:36,003 Os sinais vitais estão estáveis. 30 00:05:36,997 --> 00:05:39,010 Ela está sofrendo de hiperacusia e fotofobia. 31 00:05:40,261 --> 00:05:41,261 Bem… 32 00:05:43,882 --> 00:05:45,704 Vamos terminar os exames, certo? 33 00:05:52,099 --> 00:05:53,313 Por favor, sigam. 34 00:07:06,908 --> 00:07:07,908 Ali… 35 00:07:49,212 --> 00:07:51,011 - A cabeça está para trás. - Sim. 36 00:07:53,931 --> 00:07:55,076 Pronto. 37 00:07:55,603 --> 00:07:56,603 - Posso? - Sim. 38 00:07:57,677 --> 00:07:58,677 Puxe! 39 00:08:01,275 --> 00:08:02,315 Precisamos ir, doutora. 40 00:08:03,205 --> 00:08:04,218 É perigoso ficar aqui! 41 00:08:06,373 --> 00:08:07,373 Doutora! 42 00:08:16,292 --> 00:08:17,292 Doutora. 43 00:08:21,845 --> 00:08:22,845 Doutora! 44 00:08:42,848 --> 00:08:43,690 O que aconteceu? 45 00:08:43,774 --> 00:08:44,722 A doutora! 46 00:08:44,806 --> 00:08:45,806 O que houve? 47 00:08:46,819 --> 00:08:47,819 Ada! 48 00:08:52,294 --> 00:08:54,380 Devagar, devagar. 49 00:08:55,372 --> 00:08:58,459 - Para dentro. Entre. Vamos. - Entre. 50 00:09:00,363 --> 00:09:02,461 Ela precisa de oxigênio, me dê a máscara. 51 00:09:02,545 --> 00:09:04,620 - Tire a roupa. - Abrindo o oxigênio. 52 00:09:04,704 --> 00:09:06,891 - Verifique o pulso dela. - Passe a gaze. 53 00:09:06,975 --> 00:09:08,321 Tome, a máscara. 54 00:09:08,405 --> 00:09:10,896 Isso. O pulso está fraco. 55 00:09:10,980 --> 00:09:12,900 Aumente o oxigênio. 56 00:09:28,136 --> 00:09:29,136 Amor? 57 00:09:32,111 --> 00:09:33,111 Ele foi ao refeitório. 58 00:09:40,709 --> 00:09:42,108 Tudo bem. Eu sou médico. 59 00:09:42,902 --> 00:09:44,797 Não trabalho aqui, mas vim ver você. 60 00:09:46,302 --> 00:09:47,402 Em qual olho está a aura? 61 00:09:50,997 --> 00:09:52,333 O direito. 62 00:09:52,417 --> 00:09:53,494 Branca? 63 00:09:54,385 --> 00:09:55,610 Azul nas bordas? 64 00:10:01,107 --> 00:10:03,583 O lado vermelho do ímã passa por cima da pálpebra. 65 00:10:04,797 --> 00:10:06,056 Se precisar de ajuda… 66 00:10:07,196 --> 00:10:08,196 venha nos encontrar. 67 00:10:29,510 --> 00:10:30,526 Bom dia, amor. 68 00:10:32,596 --> 00:10:33,596 Está acordada? 69 00:10:35,201 --> 00:10:36,618 Aproxime-se, Jano. 70 00:10:39,855 --> 00:10:43,041 Os resultados da tomografia computadorizada estão bons. 71 00:10:44,201 --> 00:10:45,888 E o sangramento era perfeitamente normal, 72 00:10:46,625 --> 00:10:48,794 apenas sangramento ovular. Certo, doutor? 73 00:10:49,799 --> 00:10:51,211 Isso mesmo, Ada. 74 00:10:53,010 --> 00:10:54,291 Corrimento menstrual. 75 00:10:55,229 --> 00:10:56,229 Só isso, 76 00:10:56,707 --> 00:10:58,707 Vou assinar sua liberação hoje. 77 00:10:59,287 --> 00:11:01,873 Ela não deveria estar ovulando, doutor. 78 00:11:03,093 --> 00:11:05,301 Ela está com menopausa prematura há sete anos. 79 00:11:05,385 --> 00:11:06,676 Estou consciente. 80 00:11:06,760 --> 00:11:08,801 Falei com a ginecologista dela. 81 00:11:08,885 --> 00:11:11,426 Ela marcou um ultrassom para você. 82 00:11:11,510 --> 00:11:15,426 Você vai para casa hoje. 83 00:11:15,510 --> 00:11:19,551 Tudo vai ficar bem, Jano. Ela está em perfeita forma. 84 00:11:20,968 --> 00:11:23,926 Vou pegar o carro. Eles virão logo para remover o soro. 85 00:11:24,676 --> 00:11:25,842 Obrigado, doutor. 86 00:11:25,926 --> 00:11:26,968 O prazer é meu. 87 00:11:29,760 --> 00:11:33,343 Vou começar a papelada de alta. 88 00:13:05,385 --> 00:13:07,010 Vírus! Vem! 89 00:13:08,926 --> 00:13:11,092 Feche as cortinas, por favor. 90 00:13:11,176 --> 00:13:12,176 Claro. 91 00:13:14,760 --> 00:13:17,676 Trouxe algo para a dor. 92 00:13:20,968 --> 00:13:22,718 Não quero que me medique, pai. 93 00:13:29,635 --> 00:13:32,301 Certifique-se de que ela os leve, Jano. 94 00:13:32,385 --> 00:13:35,885 O antidepressivo e o tranquilizante não são negociáveis. 95 00:16:15,135 --> 00:16:18,968 Eu não sabia que as cicatrizes no meu corpo tinham nome. 96 00:16:26,843 --> 00:16:29,801 Ou que aconteciam sempre que um raio caía. 97 00:16:31,510 --> 00:16:36,343 Essa cicatriz era o caminho da eletricidade percorrendo meu corpo. 98 00:16:40,426 --> 00:16:47,385 Os sobreviventes são frágeis porque suas cargas elétricas são alteradas. 99 00:16:48,885 --> 00:16:54,510 Muitos deles morrem de parada cardíaca ou insuficiência neurológica anos depois. 100 00:18:22,801 --> 00:18:24,301 Vou te levar ao hospital. 101 00:18:28,051 --> 00:18:29,259 Me ouve? Te levo… 102 00:18:29,343 --> 00:18:33,010 Se eu não falar é porque não quero que responder, ok? 103 00:18:38,718 --> 00:18:40,093 Desculpe. 104 00:18:43,426 --> 00:18:45,010 Jano, me desculpe. 105 00:18:46,010 --> 00:18:47,343 Tudo bem. 106 00:18:56,926 --> 00:18:58,051 O que está fazendo aqui? 107 00:18:59,093 --> 00:19:00,718 Eu queria verificar as coisas. 108 00:19:01,426 --> 00:19:03,967 Precisamos aumentar as doses de reforço e vacinar imediatamente. 109 00:19:04,051 --> 00:19:07,509 Não, você deve se recuperar e descansar. 110 00:19:07,593 --> 00:19:08,593 Estou bem. 111 00:19:08,676 --> 00:19:09,884 Não parece 112 00:19:09,968 --> 00:19:12,468 Minha pressão arterial caiu, só isso. 113 00:19:14,260 --> 00:19:15,718 Jano, venha. 114 00:19:20,916 --> 00:19:22,456 Não quero que a traga aqui novamente. 115 00:19:23,093 --> 00:19:25,619 Isso a coloca em risco e pode me causar sérios problemas, certo? 116 00:19:25,703 --> 00:19:27,209 Sim, desculpe, ela insistiu e eu… 117 00:19:36,801 --> 00:19:37,801 Venha. 118 00:19:40,176 --> 00:19:41,176 É um jogo. 119 00:19:46,040 --> 00:19:47,301 Para, mãe, para. 120 00:19:48,120 --> 00:19:49,296 Para, mãe. 121 00:21:22,489 --> 00:21:23,489 Bem-vinda. 122 00:21:39,105 --> 00:21:40,105 Entre. 123 00:21:51,100 --> 00:21:53,213 Isto te ajudará. Por aqui. 124 00:22:13,468 --> 00:22:14,468 Está melhor? 125 00:22:15,721 --> 00:22:16,721 Sim. 126 00:22:17,896 --> 00:22:19,360 Aqui nos recuperamos. 127 00:22:19,444 --> 00:22:20,444 Bem-vinda, Amanda. 128 00:22:20,929 --> 00:22:22,036 O nome dela é Ada. 129 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Amanda. 130 00:22:24,027 --> 00:22:25,166 Eles me chamam de Ada. 131 00:22:26,514 --> 00:22:28,414 - Pode verificar o pulso da Simona? - Claro. 132 00:22:32,990 --> 00:22:33,990 Você está bem? 133 00:22:36,710 --> 00:22:38,115 Esta é a nossa zona branca. 134 00:22:39,402 --> 00:22:41,402 Sem campos eletromagnéticos. 135 00:22:41,486 --> 00:22:42,601 O ímã funcionou? 136 00:22:43,513 --> 00:22:44,513 Sim. 137 00:22:45,615 --> 00:22:47,520 Deixe-me verificar seu pulso, Tito. 138 00:22:49,540 --> 00:22:51,313 Todos foram impactados? 139 00:22:51,397 --> 00:22:52,397 Sim. 140 00:22:53,040 --> 00:22:54,040 Quando você é impactado, 141 00:22:55,215 --> 00:22:58,456 suas estruturas físicas e mentais são pulverizadas. 142 00:22:58,540 --> 00:23:00,207 Parece que Juan quer te assustar. 143 00:23:00,291 --> 00:23:02,015 Ela veio atrás de alguém que diga a verdade. 144 00:23:03,415 --> 00:23:04,496 Não é? 145 00:23:05,508 --> 00:23:06,508 Sim. 146 00:23:09,600 --> 00:23:12,522 Vacas grávidas são mantidas dentro de casa. 147 00:23:12,606 --> 00:23:13,803 Mas aquela fugiu. 148 00:23:14,789 --> 00:23:17,010 Um peão em avisou, então corremos para buscá-la 149 00:23:18,356 --> 00:23:19,523 Eu sou veterinária. 150 00:23:20,264 --> 00:23:21,510 Trabalho numa fazenda leiteira. 151 00:23:22,906 --> 00:23:23,906 Trabalhava… 152 00:23:25,503 --> 00:23:28,605 Lembro-me do bezerro respirando pela primeira vez e mais nada. 153 00:23:29,191 --> 00:23:30,191 Alguma sequela? 154 00:23:31,604 --> 00:23:32,876 Ouço um zumbido aqui, 155 00:23:33,523 --> 00:23:35,409 uma vibração estranha. 156 00:23:36,449 --> 00:23:40,017 Enxaquecas. Tontura. Vertigem. Fotofobia. 157 00:23:41,197 --> 00:23:44,721 Acordo com a língua dormente… e aí vem o zumbido. 158 00:23:45,694 --> 00:23:48,328 Em todos os lugares. Está me deixando louca. 159 00:23:50,073 --> 00:23:51,201 Isso é… 160 00:23:52,207 --> 00:23:55,672 seu sistema nervoso reagindo a campos eletromagnéticos. 161 00:23:56,513 --> 00:23:57,513 Você dorme? 162 00:23:58,216 --> 00:24:00,325 Não. Na verdade, não. 163 00:24:01,565 --> 00:24:03,691 Acordo pensando aleatoriamente… 164 00:24:04,498 --> 00:24:07,505 Na verdade, acordo com a mente a mil. 165 00:24:08,614 --> 00:24:13,412 - Meu cérebro está um caos. Estou… - Desestruturada. 166 00:24:15,387 --> 00:24:17,211 Não há como apagar o que você passou. 167 00:24:19,001 --> 00:24:20,708 Ninguém aqui esquece. 168 00:24:21,856 --> 00:24:23,269 Com o tempo, você irá se acostumar. 169 00:24:24,000 --> 00:24:25,513 Até verá algumas vantagens. 170 00:24:27,000 --> 00:24:31,686 Alguém mais quer compartilhar sua experiência com Ada? Roque. 171 00:24:32,872 --> 00:24:37,627 O raio me deixou tão hipersensível que me tornei um recluso em minha casa… 172 00:24:37,711 --> 00:24:41,916 Fiz uma barraca para bloquear o barulho. 173 00:24:42,000 --> 00:24:43,930 Minha vida social era inexistente. 174 00:24:44,014 --> 00:24:46,218 Não podia fazer nada do que as pessoas normais fazem… 175 00:24:46,302 --> 00:24:47,503 até que cheguei aqui. 176 00:24:47,587 --> 00:24:50,001 Tito foi impactado cinco vezes em duas décadas. 177 00:24:50,615 --> 00:24:52,201 Eles me estudaram em todo o mundo. 178 00:24:53,101 --> 00:24:55,126 Viajamos várias vezes com o doutor para os EUA. 179 00:24:55,210 --> 00:24:58,527 Benito e Simona foram impactados em conjunto. 180 00:24:59,380 --> 00:25:02,236 Fomos impactados ao caminhar pela orla. 181 00:25:02,320 --> 00:25:06,222 Benito tinha namorada e eu, namorado. Ambos nos deixaram. 182 00:25:06,306 --> 00:25:08,612 As pessoas têm medo de nós… Querem ficar longe. 183 00:25:10,490 --> 00:25:12,311 Me desculpem, tenho que ir. 184 00:25:38,403 --> 00:25:40,510 Depois do raio não a deixam chegar perto. 185 00:25:41,563 --> 00:25:42,647 Eles têm medo dela. 186 00:25:43,209 --> 00:25:44,927 Medo? Não. 187 00:25:46,385 --> 00:25:47,801 Ela é vira-lata. 188 00:25:48,676 --> 00:25:50,010 Eles não a querem. 189 00:25:50,760 --> 00:25:52,301 Ela não pertence ao rebanho. 190 00:25:53,301 --> 00:25:54,718 Eu preciso voltar. 191 00:26:20,176 --> 00:26:22,385 Ruiz pensou que você tinha ficado torrada. 192 00:26:25,426 --> 00:26:26,843 Você teve sorte. 193 00:26:30,010 --> 00:26:31,510 Estarei na van. 194 00:27:22,551 --> 00:27:26,843 Com um sorriso eterno nos lábios 195 00:27:29,135 --> 00:27:33,426 Com um olhar que fala de amor 196 00:27:35,468 --> 00:27:39,760 Você parece obra de ourives 197 00:27:40,260 --> 00:27:45,269 Eu te amo, só você, meu amor 198 00:27:47,515 --> 00:27:52,008 Com seu coração tão vulnerável… 199 00:29:46,551 --> 00:29:48,301 Que tipo de alucinações? 200 00:29:49,676 --> 00:29:50,760 Eu vejo… 201 00:29:52,218 --> 00:29:54,968 eletricidade correndo em minhas veias, 202 00:29:55,593 --> 00:29:58,551 eletricidade nos corpos, 203 00:29:58,635 --> 00:30:00,635 plantas, no ar… 204 00:30:02,051 --> 00:30:03,801 Sabe quando isso começa? 205 00:30:04,843 --> 00:30:07,134 Quando fico agitada, 206 00:30:07,218 --> 00:30:08,760 ansiosa ou nervosa… 207 00:30:10,551 --> 00:30:12,801 Primeiro vem a dor de cabeça, 208 00:30:14,260 --> 00:30:15,718 a tontura, 209 00:30:16,885 --> 00:30:19,885 as manchas… Depois o zumbido… 210 00:30:20,593 --> 00:30:24,551 Ada, o que está descrevendo aconteceu com todos nós. 211 00:30:26,010 --> 00:30:28,717 Não é exagero dizer que Juan nos salvou. 212 00:30:28,801 --> 00:30:30,593 Nós salvamos um ao outro. 213 00:30:32,260 --> 00:30:33,717 Está sob medicação? 214 00:30:33,801 --> 00:30:36,051 Parei há cerca de 5 dias. 215 00:30:36,135 --> 00:30:37,135 Foi uma má decisão? 216 00:30:38,010 --> 00:30:41,260 - Piorei desde então. - Drogas psiquiátricas… 217 00:30:42,385 --> 00:30:46,134 é a resposta da medicina quando não sabe o que fazer com os sintomas. 218 00:30:46,218 --> 00:30:51,301 Você deve aprender a conviver com esses sintomas 219 00:30:51,385 --> 00:30:53,510 Pode ficar um pouco mais hoje? 220 00:30:54,010 --> 00:30:56,426 Queria te ajudar com seu olho. 221 00:30:57,051 --> 00:30:58,051 Sim. 222 00:31:16,176 --> 00:31:18,759 A eletricidade é como o mar… 223 00:31:18,843 --> 00:31:22,259 tem ondas, correntes, marés que sobem e descem. 224 00:31:22,343 --> 00:31:24,551 Você tem que fazer as pazes com isso e confiar. 225 00:31:25,260 --> 00:31:26,968 Ou então saberá, 226 00:31:27,760 --> 00:31:29,718 sentirá o cheiro do seu medo. 227 00:31:37,551 --> 00:31:39,301 O que é isso? 228 00:31:40,155 --> 00:31:41,926 Terapia eletroconvulsiva. 229 00:31:42,010 --> 00:31:43,260 Eletrochoque? 230 00:31:43,968 --> 00:31:45,467 Esse é outro nome para isso. 231 00:31:45,551 --> 00:31:47,718 Só quero remover esse ponto da sua visão. 232 00:31:49,801 --> 00:31:51,176 Sente-se. 233 00:32:08,794 --> 00:32:10,794 A luz que entra pelos olhos 234 00:32:11,487 --> 00:32:13,487 se converte em impulsos elétricos 235 00:32:14,093 --> 00:32:17,926 que viajam pelas glândulas cerebrais por meio de sinais elétricos. 236 00:32:18,010 --> 00:32:20,676 As informações que obtemos não são achadas em outro órgão. 237 00:32:20,760 --> 00:32:22,635 Avise-me quando a mancha aparecer. 238 00:32:35,208 --> 00:32:36,291 Aí. 239 00:32:37,343 --> 00:32:38,645 Onde mais aparece. 240 00:32:39,573 --> 00:32:41,343 Viu? Funciona. 241 00:32:45,301 --> 00:32:46,968 Posso tentar outra coisa? 242 00:32:48,010 --> 00:32:49,676 Quero medir sua resistência. 243 00:33:01,343 --> 00:33:03,343 Me avise quando sentir um formigamento. 244 00:33:15,093 --> 00:33:16,217 Aí. 245 00:33:16,301 --> 00:33:17,968 Há quanto tempo você foi impactada? 246 00:33:20,218 --> 00:33:21,760 Há quatro meses. 247 00:33:38,510 --> 00:33:39,551 Chega… 248 00:33:41,468 --> 00:33:42,593 Chega… 249 00:33:44,426 --> 00:33:45,593 Você está bem? 250 00:33:49,135 --> 00:33:50,260 Sim. 251 00:33:52,301 --> 00:33:54,301 O que sentiu agora… 252 00:33:55,343 --> 00:33:58,384 é a versão controlada do relâmpago. 253 00:33:58,468 --> 00:33:59,885 "Controlada"? 254 00:34:00,760 --> 00:34:03,468 Qual seria a versão “fora de controle”? 255 00:34:05,801 --> 00:34:07,885 Algumas pessoas não respondem ao tratamento químico, 256 00:34:09,176 --> 00:34:10,717 só respondem ao tratamento elétrico. 257 00:34:10,801 --> 00:34:12,176 Isso é o que fazemos aqui. 258 00:34:13,718 --> 00:34:15,218 Quero tentar isso. 259 00:34:16,843 --> 00:34:17,968 Em breve. 260 00:34:50,468 --> 00:34:54,468 Veja só. Parecem os ovários de uma jovem de vinte anos. 261 00:34:55,676 --> 00:34:57,259 Quando Jano me ligou, 262 00:34:57,343 --> 00:34:59,551 Achei que devia haver um engano. 263 00:34:59,635 --> 00:35:01,217 Não é comum uma condição como a sua… 264 00:35:01,301 --> 00:35:03,093 reverter assim. 265 00:35:05,351 --> 00:35:08,032 É o seu primeiro ultrassom desde a primeira vez que nos vimos. 266 00:35:08,760 --> 00:35:10,760 Você tinha 27 anos 267 00:35:11,260 --> 00:35:13,009 E não ovulava mais. 268 00:35:13,093 --> 00:35:15,801 E agora sua ovulação está em alta… 269 00:35:17,135 --> 00:35:19,301 Não faz sentido, para ser sincera, 270 00:35:19,385 --> 00:35:20,968 mas aí está. 271 00:35:25,106 --> 00:35:26,106 Pronto. 272 00:35:47,676 --> 00:35:49,301 Eu te machuquei? 273 00:35:57,343 --> 00:36:00,968 Se precisar de alguma ajuda, podemos procurar. 274 00:36:01,593 --> 00:36:03,009 Estou bem. 275 00:36:03,093 --> 00:36:04,676 Não, não está. 276 00:36:04,760 --> 00:36:08,551 Você mal está comendo… não toma os remédios… 277 00:36:08,635 --> 00:36:10,301 Não vou mais tomar nada. 278 00:36:11,676 --> 00:36:12,967 Isso não cabe a você decidir. 279 00:36:13,051 --> 00:36:14,259 - Não? - Não. 280 00:36:14,343 --> 00:36:16,260 E quem decidirá? Você? 281 00:36:22,635 --> 00:36:24,676 Seu psiquiatra disse que você não foi às consultas, 282 00:36:25,843 --> 00:36:29,385 nem fisioterapia ou exames médicos. 283 00:36:30,010 --> 00:36:31,301 O que está fazendo? 284 00:36:31,385 --> 00:36:32,385 Onde você vai? 285 00:36:33,301 --> 00:36:35,051 Eu tenho ido a um grupo. 286 00:36:38,218 --> 00:36:40,426 Que grupo? De quê? 287 00:36:41,385 --> 00:36:43,385 De impactados. 288 00:36:45,510 --> 00:36:46,801 Um grupo de apoio? 289 00:36:47,801 --> 00:36:49,051 Não exatamente. 290 00:36:49,135 --> 00:36:50,301 Ou talvez seja. 291 00:36:54,051 --> 00:36:55,718 Não sei bem. 292 00:36:57,343 --> 00:37:00,760 Posso conhecer pessoas que passaram pelo mesmo que eu. 293 00:37:06,510 --> 00:37:08,967 Fui eletrocutado no trabalho, há cinco anos… 294 00:37:09,051 --> 00:37:12,118 Fiquei de licença por dois anos antes de me deixarem voltar. 295 00:37:14,176 --> 00:37:18,635 Sou operário de linha, faço manutenção em torres de alta tensão. 296 00:37:32,760 --> 00:37:34,093 Chegamos. 297 00:37:35,885 --> 00:37:37,301 Otto, vou pegar a corda. 298 00:37:43,551 --> 00:37:47,509 Tito, você prepare tudo enquanto Benito e eu nos preparamos. 299 00:37:47,593 --> 00:37:48,593 Ok. 300 00:37:52,260 --> 00:37:55,384 É melhor que isso seja bom. Você nos trouxe ao fim do mundo, cara. 301 00:37:55,468 --> 00:37:57,468 Eu trabalhava aqui quando era operário de linha. 302 00:37:59,676 --> 00:38:00,676 Devagar. 303 00:38:01,093 --> 00:38:03,343 Devagar, Benito! Movimentos lentos! 304 00:38:03,926 --> 00:38:06,093 Estamos dentro de um campo magnético. 305 00:38:07,135 --> 00:38:08,259 Sentiu? 306 00:38:08,343 --> 00:38:09,426 Sim. 307 00:38:12,968 --> 00:38:15,635 Otto insistiu nisso durante meses. 308 00:38:17,301 --> 00:38:19,301 Ainda não sei como ele conseguiu me convencer. 309 00:38:20,260 --> 00:38:21,343 O que ele está fazendo? 310 00:38:22,093 --> 00:38:25,218 Ele quer usar essa corrente para conectar os cabos ao solo. 311 00:38:36,885 --> 00:38:38,384 Agora, Tito! 312 00:38:38,468 --> 00:38:40,051 Vá devagar, Tito! 313 00:38:41,468 --> 00:38:43,926 Só mais dois metros. 314 00:38:45,676 --> 00:38:48,510 Todos parados, não importa o que aconteça! 315 00:39:05,468 --> 00:39:06,551 Meu raio! 316 00:39:07,176 --> 00:39:08,635 Eu fiz meu próprio raio! 317 00:39:27,010 --> 00:39:30,676 A primeira vez que ouvi falar de um impactado eu tinha 10. 318 00:39:33,218 --> 00:39:35,634 Costumávamos passar o verão na praia. 319 00:39:35,718 --> 00:39:37,592 As pessoas contavam histórias sobre uma mulher, 320 00:39:37,676 --> 00:39:40,801 que foi impactada por um raio enquanto nadava numa piscina. 321 00:39:40,885 --> 00:39:42,760 A chamavam de louca. 322 00:39:43,635 --> 00:39:46,426 E que em dias de chuva ela corria atrás de outro raio. 323 00:39:46,510 --> 00:39:50,676 Quando fui impactado, passei meses num hospital à beira-mar… 324 00:39:51,926 --> 00:39:53,760 Ela costumava me visitar. 325 00:39:55,343 --> 00:39:57,218 Ela cantava para mim, lia histórias… 326 00:39:58,760 --> 00:40:01,968 Às vezes ela simplesmente sentava-se calmamente ao meu lado. 327 00:40:04,801 --> 00:40:06,926 Muitos anos depois, eu a localizei… 328 00:40:07,426 --> 00:40:09,801 para usar o caso dela como parte da minha tese. 329 00:40:10,301 --> 00:40:12,176 Aí outros foram vindo… 330 00:40:12,260 --> 00:40:15,385 As cicatrizes trazidas me mostravam a que tipo de ataque eles sobreviveram. 331 00:40:19,676 --> 00:40:23,010 Suas marcas eram quase uma foto da iluminação que passou por elas. 332 00:40:24,218 --> 00:40:25,996 Todos chegavam no mesmo estado de confusão. 333 00:40:26,080 --> 00:40:28,080 Sem poder retomar suas vidas. 334 00:40:33,926 --> 00:40:36,093 É isso que procuramos nas tempestades. 335 00:40:38,885 --> 00:40:40,426 Por que ainda estamos aqui? 336 00:40:41,010 --> 00:40:44,176 O cérebro, os pulmões… 337 00:40:44,885 --> 00:40:47,717 O sistema nervoso funciona com impulsos elétricos. 338 00:40:47,801 --> 00:40:51,967 Então, em vez de entorpecê-los com pílulas, 339 00:40:52,051 --> 00:40:53,635 começamos a explorar… 340 00:41:01,343 --> 00:41:02,926 tratamentos alternativos. 341 00:41:18,218 --> 00:41:19,926 Queria ver sua marca. 342 00:41:48,676 --> 00:41:51,093 O rastro do raio é incrível. 343 00:41:53,699 --> 00:41:57,301 Esse espessamento no meio é típico de impactos diretos… 344 00:41:57,385 --> 00:41:58,399 semelhante ao meu… 345 00:41:59,598 --> 00:42:00,598 Mostre-me. 346 00:44:53,507 --> 00:44:56,189 A eletricidade por seu corpo… não há nada igual. 347 00:44:58,199 --> 00:44:59,506 O sangue enlouquece. 348 00:45:00,592 --> 00:45:02,026 O coração batendo forte. 349 00:45:03,317 --> 00:45:04,480 As fronteiras se dissolvem. 350 00:45:07,606 --> 00:45:10,114 Entramos em contato com tudo o que nos rodeia. 351 00:45:12,991 --> 00:45:14,211 O mundo começa a fechar. 352 00:45:16,403 --> 00:45:18,231 Você pode se sentir flutuando. 353 00:45:20,191 --> 00:45:21,191 E em um momento… 354 00:45:23,209 --> 00:45:24,209 você se desconecta. 355 00:45:28,389 --> 00:45:30,168 DOUTOR EM NEUROFISIOLOGIA 356 00:45:30,252 --> 00:45:32,381 O CORPO HUMANO APÓS A DESCARGA DE UM RAIO 357 00:45:32,465 --> 00:45:34,208 A RELAÇÃO DA ELETRICIDADE COM… 358 00:45:34,292 --> 00:45:35,295 "SOMOS ARTEFATOS ELÉTRICOS, 359 00:45:35,375 --> 00:45:37,095 NOSSOS ÁTOMOS SE UNEM POR FORÇAS ELÉTRICAS." 360 00:45:39,670 --> 00:45:42,622 JOGO ELETROLÍTICO TERMINA EM TRAGÉDIA, MÉDICO PERDE LICENÇA 361 00:45:50,075 --> 00:45:52,204 MORTE 362 00:45:55,207 --> 00:45:57,956 O CASO SOFIA CENTURIÓN REFERE-SE À MORTE DA JOVEM APÓS… 363 00:46:12,199 --> 00:46:13,240 Saia, Vírus. 364 00:46:14,452 --> 00:46:15,912 Vamos, filha, acorde. 365 00:46:18,599 --> 00:46:21,019 Fiz ovos mexidos, do jeito que você gosta. 366 00:46:22,165 --> 00:46:23,207 Por que abriu as cortinas? 367 00:46:23,291 --> 00:46:27,021 Pedi que Jano fosse à farmácia pegar umas coisas. 368 00:46:28,867 --> 00:46:30,193 Ele está preocupado. 369 00:46:30,277 --> 00:46:32,215 Nós dois estamos. 370 00:46:32,815 --> 00:46:34,015 Não precisa se preocupar. 371 00:46:39,701 --> 00:46:41,426 Não sei o que está acontecendo entre vocês 372 00:46:41,510 --> 00:46:43,112 e não vou me intrometer se não quiser. 373 00:46:45,060 --> 00:46:46,796 Só vim para ver se você estava bem. 374 00:46:48,210 --> 00:46:50,818 Colocando remédios na minha comida, como fazia com a mamãe? 375 00:46:51,670 --> 00:46:54,109 Não foi isso que aconteceu, você está sendo injusta. 376 00:46:54,193 --> 00:46:56,312 Você usá-lo para fazer isso é a cereja do bolo. 377 00:47:05,680 --> 00:47:07,720 Jano me contou que você tem participado de reuniões… 378 00:47:08,510 --> 00:47:10,896 - Como os contatou? - Eles me contataram. 379 00:47:11,433 --> 00:47:12,500 - Quem? - Um médico. 380 00:47:13,510 --> 00:47:15,475 Ele trata sobreviventes de raios há 15 anos. 381 00:47:15,559 --> 00:47:18,246 Pessoas com hipersensibilidade eletro. 382 00:47:18,331 --> 00:47:20,317 Você não sabe que está sofrendo com isso, Ada. 383 00:47:21,801 --> 00:47:22,917 Você sabe? 384 00:47:23,001 --> 00:47:24,108 Como um médico, 385 00:47:25,501 --> 00:47:29,836 não gosto que ele use o grupo para suas pesquisas. 386 00:47:29,920 --> 00:47:31,114 Ele passou por isso. 387 00:47:32,301 --> 00:47:34,591 Foi impactado por um raio quando tinha dez anos. 388 00:47:44,492 --> 00:47:46,489 - Posso conhecê-lo? - Vou abrir a porta. 389 00:48:42,710 --> 00:48:43,710 Como está? 390 00:48:45,001 --> 00:48:46,001 Bem. 391 00:48:47,701 --> 00:48:48,701 Muito bem. 392 00:49:01,343 --> 00:49:02,801 O que estão fazendo? 393 00:49:14,885 --> 00:49:16,010 Devagar… 394 00:50:07,760 --> 00:50:10,468 As pessoas passam a vida inteira esperando por essa oportunidade. 395 00:50:12,301 --> 00:50:14,301 Algo para redefini-las. 396 00:50:15,718 --> 00:50:18,385 Para nós, aconteceu num instante. 397 00:50:58,885 --> 00:51:05,260 Viu? A energia do movimento de um dos metrônomos afeta os demais. 398 00:51:06,635 --> 00:51:09,384 Muitos fenômenos naturais funcionam por meio da sincronia. 399 00:51:09,468 --> 00:51:15,134 Os vaga-lumes acendem quando seus vizinhos o fazem. 400 00:51:15,218 --> 00:51:18,384 - Aplausos. - Ciclos menstruais. 401 00:51:18,468 --> 00:51:20,926 Não se sente melhor desde que começou a frequentar o grupo? 402 00:51:21,010 --> 00:51:22,176 Sim. 403 00:51:23,635 --> 00:51:26,843 O zumbido… desapareceu. 404 00:51:27,885 --> 00:51:29,676 Mas pode voltar. 405 00:51:29,760 --> 00:51:33,009 É importante que saiba que os sintomas podem voltar. 406 00:51:33,093 --> 00:51:36,218 Juan? Ele não sai com vocês? 407 00:51:36,836 --> 00:51:39,253 Juan não sai com ninguém. 408 00:51:40,218 --> 00:51:42,509 Uma tempestade virá neste fim de semana. 409 00:51:42,593 --> 00:51:44,843 Consegui um ótimo lugar no campo… 410 00:53:05,391 --> 00:53:06,982 É isso aí! 411 00:53:07,066 --> 00:53:08,357 Bravo, bravo! 412 00:54:40,885 --> 00:54:43,551 É algo semelhante ao seu nervo óptico… 413 00:54:44,551 --> 00:54:47,760 respondendo ao estresse ou ansiedade… 414 00:54:49,760 --> 00:54:52,134 Meu sistema nervoso se sobrecarrega de energia… 415 00:54:52,218 --> 00:54:54,885 e tenho dificuldade em controlar quando estou excitado. 416 00:54:55,635 --> 00:54:57,509 A primeira vez que fiquei assim 417 00:54:57,593 --> 00:54:59,176 foi após o acidente. 418 00:55:00,426 --> 00:55:03,635 Eu tinha 14 ou 15 anos… 419 00:55:04,885 --> 00:55:07,385 Tenho um primo que queria ser eletricista. 420 00:55:08,676 --> 00:55:10,885 Estávamos na cozinha da minha casa. 421 00:55:11,468 --> 00:55:13,635 Fazendo nada demais. 422 00:55:14,343 --> 00:55:18,426 Encontrei um pequeno fio laranja saindo de um dos acoplamentos. 423 00:55:19,801 --> 00:55:22,093 Provavelmente mal tapado. 424 00:55:23,635 --> 00:55:25,301 Eu olhei para ele. 425 00:55:26,218 --> 00:55:28,176 Sabia que não deveria tocá-lo. 426 00:55:29,343 --> 00:55:31,801 E sabia que a eletricidade era perigosa. 427 00:55:34,176 --> 00:55:36,135 Mas não aguentei. 428 00:55:37,010 --> 00:55:38,385 Você ainda faz isso? 429 00:55:38,968 --> 00:55:40,218 Não. 430 00:55:41,843 --> 00:55:43,760 Isso pode acontecer conosco. 431 00:55:46,093 --> 00:55:48,135 É um tema que levantamos no grupo. 432 00:55:52,926 --> 00:55:53,926 Melhorou? 433 00:55:55,260 --> 00:55:56,385 Obrigada. 434 00:56:06,843 --> 00:56:08,260 O que é isto? 435 00:56:11,260 --> 00:56:12,593 Uma bola de plasma. 436 00:56:19,718 --> 00:56:23,135 Imagina se pudéssemos direcionar esses raios? 437 00:56:25,093 --> 00:56:28,301 Se pudéssemos liberar essa energia fora do cristal? 438 00:56:30,676 --> 00:56:31,885 É por isso que gosto. 439 00:56:32,843 --> 00:56:33,926 Leve-o. 440 00:56:34,843 --> 00:56:35,843 É um presente. 441 00:57:30,176 --> 00:57:32,676 Minha mãe cantava essa música para mim… 442 00:57:38,167 --> 00:57:40,135 Ela ficava assim… 443 00:57:40,219 --> 00:57:42,176 Com um sorriso eterno em seus lábios 444 00:57:42,260 --> 00:57:44,468 …e mexia os braços assim… 445 00:57:45,696 --> 00:57:48,176 Com um olhar que fala de amores 446 00:57:48,260 --> 00:57:50,301 E a cabeça assim… 447 00:57:51,750 --> 00:57:53,801 Parece o trabalho dos ourives 448 00:57:53,885 --> 00:57:55,968 E ela dançava… 449 00:57:56,424 --> 00:57:57,265 Te quero… 450 00:57:57,349 --> 00:57:59,961 Mexia assim… 451 00:58:00,045 --> 00:58:01,045 Quero só você, meu amor 452 00:58:03,495 --> 00:58:05,717 Com seu coração tão vulnerável 453 00:58:05,801 --> 00:58:08,635 Assim, devagar… 454 00:58:09,137 --> 00:58:13,157 Com todo o seu furor que às vezes te ataca 455 00:58:15,191 --> 00:58:18,946 Não sei se você é o anjo ou o diabo 456 00:58:20,158 --> 00:58:24,500 Mas o meu viver mudou em você 457 00:58:26,279 --> 00:58:31,149 Aqueles que dizem e preveem 458 00:58:32,499 --> 00:58:36,929 Que vamos fracassar 459 00:58:37,809 --> 00:58:43,325 Eu os ignoro e te adoro 460 00:58:44,576 --> 00:58:49,798 Adoro mais um pouco 461 00:58:51,236 --> 00:58:55,138 Com seus gestos joviais 462 00:58:57,230 --> 00:59:01,044 Com seu jeito estranho de usar sua língua 463 00:59:08,224 --> 00:59:09,723 Eu vou te amar… 464 00:59:22,746 --> 00:59:24,544 Isso vai ser legal. 465 00:59:25,635 --> 00:59:27,051 Cuidado. 466 00:59:27,135 --> 00:59:28,482 Ajude-me com isso. 467 00:59:31,718 --> 00:59:32,801 O que ele está fazendo? 468 00:59:33,426 --> 00:59:34,851 Medindo a radiação eletromagnética. 469 00:59:34,935 --> 00:59:37,218 É uma forma de medir a energia atmosférica livre. 470 00:59:39,676 --> 00:59:40,884 Viu aquilo? 471 00:59:40,968 --> 00:59:44,385 É um staccato, como aquele que nos impactou. 472 00:59:49,385 --> 00:59:51,217 Esse tipo de relâmpago é chamado de traço. 473 00:59:51,301 --> 00:59:54,176 É de Ofelia, um raio grosso. 474 00:59:54,260 --> 00:59:57,843 O de Tito tem o formato de uma fita, são vários raios caindo num só lugar. 475 00:59:59,468 --> 01:00:01,634 - Otto! - Tire ele daí! 476 01:00:01,718 --> 01:00:03,509 - Otto! - Otto! 477 01:00:03,593 --> 01:00:04,456 Volte, Otto! 478 01:00:04,540 --> 01:00:05,759 - Volte! - Venha! Venha! 479 01:00:05,843 --> 01:00:08,676 - Otto! - Entre no carro! 480 01:00:09,926 --> 01:00:10,926 Otto! 481 01:00:33,968 --> 01:00:39,635 Ele tem lesões graves no braço, pescoço e cabeça. 482 01:00:40,468 --> 01:00:42,593 Ele vai precisar de cirurgia. 483 01:00:43,426 --> 01:00:45,467 Vão levá-lo à sala de cirurgia agora. 484 01:00:45,551 --> 01:00:46,718 E a mão dele? 485 01:00:47,801 --> 01:00:50,218 Eles terão que amputar 3 dedos. 486 01:01:10,260 --> 01:01:11,426 Entre. 487 01:01:16,051 --> 01:01:19,593 Estou fazendo um turno duplo para lhe fazer companhia à noite. 488 01:01:20,718 --> 01:01:22,093 Ele está estável. 489 01:01:34,218 --> 01:01:35,218 Ada! 490 01:01:38,385 --> 01:01:40,885 Posso falar com você por um momento? 491 01:01:43,635 --> 01:01:44,760 Descanse. 492 01:01:45,593 --> 01:01:47,385 Nos vemos na próxima semana. 493 01:01:48,593 --> 01:01:49,593 Tchau. 494 01:01:54,301 --> 01:01:57,260 Seria melhor… 495 01:01:58,260 --> 01:02:01,551 se você não viesse aqui por um tempo… 496 01:02:01,635 --> 01:02:04,260 para nos cuidarmos. 497 01:02:07,801 --> 01:02:10,426 O que aconteceu com aquela outra garota também foi um acidente? 498 01:02:12,843 --> 01:02:13,843 Sim. 499 01:02:15,176 --> 01:02:17,801 É verdade que sua licença foi revogada por negligência? 500 01:02:18,801 --> 01:02:21,426 Juan não teve nada a ver com a morte dela. 501 01:02:21,926 --> 01:02:25,551 A parada cardíaca é típica após um impacto. 502 01:02:26,676 --> 01:02:29,135 Ela não foi a primeira do nosso grupo a morrer. 503 01:02:29,926 --> 01:02:33,176 Estamos apenas tentando viver sem medo. 504 01:02:37,176 --> 01:02:38,260 Certo. 505 01:02:42,385 --> 01:02:43,593 Cuide dele. 506 01:02:47,426 --> 01:02:48,426 Cuide-se. 507 01:02:50,926 --> 01:02:51,926 Tchau. 508 01:03:23,635 --> 01:03:26,385 O que quer que esteja acontecendo, pode me dizer… 509 01:03:40,217 --> 01:03:41,362 Amor… 510 01:03:42,506 --> 01:03:44,131 Querida, acorde. 511 01:03:46,802 --> 01:03:48,135 Venha, se apresse… 512 01:03:58,551 --> 01:03:59,718 Viu? 513 01:04:01,301 --> 01:04:02,760 Você não poderia perder. 514 01:04:07,010 --> 01:04:08,635 Isso é incrível… 515 01:04:17,135 --> 01:04:18,468 Devo ligar para o papai? 516 01:04:20,051 --> 01:04:21,385 Ele não está em casa. 517 01:04:25,593 --> 01:04:27,176 Vai me perdoar? 518 01:04:28,301 --> 01:04:29,343 Por quê? 519 01:04:31,010 --> 01:04:32,260 Por tudo. 520 01:04:42,760 --> 01:04:47,426 Querida família, obrigado por virem no meu aniversário! 521 01:04:47,510 --> 01:04:51,086 Obrigado pela festa. Muito obrigado, Élida. Parabéns! 522 01:04:51,170 --> 01:04:52,537 Feliz aniversário. Saúde! 523 01:04:52,621 --> 01:04:55,373 Muito obrigado, Jano. Parabéns, pessoal! 524 01:04:56,682 --> 01:05:00,296 Pode dormir na nossa casa? Podemos fazer uma festa do pijama… 525 01:05:00,982 --> 01:05:01,909 Outro dia, tá? 526 01:05:01,993 --> 01:05:05,348 Fica para um outro dia. Não vão te deixar dormir. 527 01:05:52,857 --> 01:05:54,213 O quê? 528 01:06:09,558 --> 01:06:11,420 Está tudo sob controle. 529 01:06:11,504 --> 01:06:13,735 Nós a sedamos com 20mg de Diazepam. 530 01:06:13,819 --> 01:06:17,101 - Como não percebi? - Sabíamos que poderia acontecer. 531 01:06:17,185 --> 01:06:22,086 Não consigo me perdoar, Jano. Nem como pai, nem como psiquiatra. 532 01:06:22,170 --> 01:06:24,706 Ada, querida, acorde. 533 01:06:25,503 --> 01:06:26,914 Olhe para mim, isso. 534 01:06:27,978 --> 01:06:28,978 Olhe para o papai. 535 01:06:42,830 --> 01:06:44,014 Não vai dizer nada? 536 01:06:46,302 --> 01:06:49,302 Preciso que fale para eu entender o que aconteceu. 537 01:06:54,259 --> 01:06:55,259 Posso ir? 538 01:06:55,708 --> 01:06:57,507 - Ainda não. - Quero ir embora. 539 01:06:58,407 --> 01:07:00,223 Seu pai está vindo para te fazer companhia. 540 01:07:00,307 --> 01:07:02,586 Você vai ficar conosco por mais um pouco. 541 01:07:04,409 --> 01:07:05,909 Quero ir para casa com Jano. 542 01:07:08,510 --> 01:07:10,434 Volto em duas horas. 543 01:08:20,213 --> 01:08:21,808 Quero voltar para a cidade. 544 01:08:25,913 --> 01:08:27,915 Não foi isso que combinamos. 545 01:08:29,801 --> 01:08:30,921 Quero voltar para casa. 546 01:08:33,431 --> 01:08:34,850 Você deve tomar seu remédio. 547 01:08:38,901 --> 01:08:40,214 Concordamos em dormir aqui. 548 01:08:45,803 --> 01:08:47,316 Se você voltar, irei com você. 549 01:08:47,889 --> 01:08:50,025 - Não precisa. - Pare. 550 01:09:24,409 --> 01:09:25,409 Olá. 551 01:09:27,031 --> 01:09:28,967 Otto ainda não está falando. 552 01:09:30,302 --> 01:09:33,426 Seus pulmões não se recuperaram completamente do acidente. 553 01:09:35,008 --> 01:09:38,336 Mas ele sabe que, se se comportar, estará em casa dentro de uma semana. 554 01:09:38,420 --> 01:09:41,014 - E nos veremos de novo. - Otto… 555 01:09:42,224 --> 01:09:43,796 Sim, nos veremos de novo. 556 01:09:44,425 --> 01:09:45,911 Todos nós sentimos falta do grupo. 557 01:09:47,218 --> 01:09:48,504 Não estão se encontrando? 558 01:09:49,114 --> 01:09:49,956 Não. 559 01:09:50,040 --> 01:09:53,126 Juan cancelou as reuniões após o acidente de Otto. 560 01:09:53,896 --> 01:09:55,100 Às vezes, ele passa aqui. 561 01:09:57,903 --> 01:10:00,365 Ele acha que o deixou ir longe demais. 562 01:10:02,011 --> 01:10:03,912 Juan se culpa por tudo. 563 01:10:07,576 --> 01:10:08,809 Otto precisa descansar. 564 01:10:09,883 --> 01:10:10,883 Te espero lá fora. 565 01:11:17,093 --> 01:11:20,246 SENSIBILIDADE ERRÁTICA SINTOMAS AB POR EXCITAÇÃO SEXUAL 566 01:11:53,551 --> 01:11:55,593 - Já vai? - Sim. 567 01:11:56,968 --> 01:11:59,343 Vim me despedir de Otto e Ofelia. 568 01:12:00,635 --> 01:12:02,885 - Onde vai? - Para o mar. 569 01:12:04,885 --> 01:12:06,593 Para a casa da sua família? 570 01:12:10,885 --> 01:12:12,635 Posso ir com você? 571 01:12:13,801 --> 01:12:14,926 Não. 572 01:12:17,968 --> 01:12:19,593 Eu quero ir com você. 573 01:12:21,135 --> 01:12:22,593 Não tem medo? 574 01:12:24,343 --> 01:12:26,176 Depois de tudo que ouviu sobre mim? 575 01:12:26,801 --> 01:12:29,509 Juan, o que aconteceu com Otto foi um acidente. 576 01:12:29,593 --> 01:12:31,801 Tenho certeza de que foi o mesmo com aquela garota. 577 01:12:32,760 --> 01:12:35,593 Ou não corremos todos riscos conscientemente? 578 01:12:36,260 --> 01:12:37,885 Fazemos assim mesmo. 579 01:13:14,718 --> 01:13:17,551 DOR = PRAZER 580 01:14:54,551 --> 01:14:55,968 Tudo bem? 581 01:14:59,385 --> 01:15:01,385 Há quanto tempo não vem aqui? 582 01:15:03,426 --> 01:15:05,426 Cerca de dez anos. 583 01:15:08,639 --> 01:15:10,847 Meu irmão é o único que vem aqui. 584 01:15:37,718 --> 01:15:41,301 ¡Ali, a cerca de nove metros da costa, fui impactado pela primeira vez. 585 01:15:43,801 --> 01:15:45,801 Um dia como hoje. 586 01:15:46,885 --> 01:15:48,218 Céu limpo. 587 01:15:49,676 --> 01:15:51,676 E lá atrás, uma tempestade estava se formando. 588 01:15:54,760 --> 01:15:58,176 O raio viajou mais de 15 milhas até onde eu estava. 589 01:15:59,760 --> 01:16:02,010 Como se quisesse me pegar. 590 01:16:06,135 --> 01:16:07,635 Quando foi isso? 591 01:16:08,926 --> 01:16:10,718 Eu tinha 12 anos. 592 01:16:14,343 --> 01:16:16,093 A gente sempre vinha aqui 593 01:16:18,051 --> 01:16:21,218 Meu pai era arquiteto, ele projetou nossa casa. 594 01:16:24,218 --> 01:16:27,510 Após o acidente comecei a vir com mais frequência. 595 01:16:28,968 --> 01:16:31,385 Eu sentaria aqui mesmo, na areia. 596 01:16:32,301 --> 01:16:33,593 Esperando… 597 01:16:34,635 --> 01:16:36,176 em silêncio. 598 01:16:38,010 --> 01:16:39,635 Tentando entender. 599 01:16:40,635 --> 01:16:41,801 Por quê? 600 01:16:43,301 --> 01:16:44,760 Por que eu? 601 01:16:48,510 --> 01:16:50,926 Depois que meus pais morreram, 602 01:16:51,010 --> 01:16:53,010 meu irmão e eu herdamos a casa. 603 01:16:54,718 --> 01:16:56,551 Agora ele quer vendê-la. 604 01:16:58,593 --> 01:17:02,218 A esposa dele está grávida e eles não querem trazer um bebê para cá. 605 01:17:04,718 --> 01:17:06,926 O segundo impacto foi aqui também? 606 01:17:09,635 --> 01:17:10,968 Ali. 607 01:17:15,635 --> 01:17:18,176 Nós três estávamos brincando na água. 608 01:17:20,176 --> 01:17:22,051 Começou a chover. 609 01:17:25,510 --> 01:17:27,509 Minha filha não queria sair. 610 01:17:27,593 --> 01:17:29,843 Então fiquei para fazer companhia. 611 01:17:31,760 --> 01:17:35,843 Inês voltou para nos convencer a sair. 612 01:17:37,135 --> 01:17:40,135 Estávamos na praia quando um raio atingiu a água. 613 01:17:44,093 --> 01:17:46,426 Um estrondo terrível, depois um vazio. 614 01:17:47,968 --> 01:17:50,260 Como se a terra tivesse se abrindo. 615 01:17:54,593 --> 01:17:56,593 Fiquei um mês no hospital. 616 01:17:58,135 --> 01:17:59,885 Para onde? 617 01:18:18,551 --> 01:18:19,551 Ada. 618 01:18:20,843 --> 01:18:22,843 Vamos. Levante-se. 619 01:18:23,801 --> 01:18:25,343 Para onde? 620 01:18:26,885 --> 01:18:28,509 Não há tempo, vista-se. 621 01:18:28,593 --> 01:18:29,759 Para onde vamos, Juan? 622 01:18:29,843 --> 01:18:31,051 Eu já te explico. 623 01:18:40,301 --> 01:18:41,843 Por que estamos indo? Juan? 624 01:18:42,968 --> 01:18:46,468 Porque uma tempestade está vindo e te quero fora daqui antes disso. 625 01:19:19,051 --> 01:19:21,176 Há um ônibus que para na estrada às 6h. 626 01:19:22,551 --> 01:19:24,051 Quero que vá nesse ônibus. 627 01:19:24,635 --> 01:19:25,885 E você? 628 01:19:26,885 --> 01:19:28,051 Vou ficar. 629 01:19:28,885 --> 01:19:30,260 Pare o carro. 630 01:19:31,051 --> 01:19:32,635 Juan, pare o carro. 631 01:19:37,635 --> 01:19:39,468 Não vou deixá-lo sozinho aqui. 632 01:19:40,968 --> 01:19:42,760 Não vou sair desta casa. 633 01:19:45,051 --> 01:19:46,717 Eu nunca saí. 634 01:19:46,801 --> 01:19:49,342 Sofia morreu porque eu não a impedi quando deveria. 635 01:19:49,426 --> 01:19:52,093 E o mesmo acontecerá com você se não ficar longe de mim. 636 01:20:13,162 --> 01:20:14,162 Esse é o ônibus. 637 01:20:15,809 --> 01:20:16,910 Vá, Ada. Por favor. 638 01:20:23,580 --> 01:20:24,848 Vamos juntos. 639 01:20:29,128 --> 01:20:30,128 Vou ficar. 640 01:20:32,755 --> 01:20:34,115 Mas eu preciso que você vá embora. 641 01:20:35,783 --> 01:20:39,489 Quero que entre nesse ônibus e siga com sua vida. 642 01:20:41,609 --> 01:20:43,755 Com tudo que descobriu desde que nos conhecemos. 643 01:21:48,909 --> 01:21:50,558 Eu nunca contei isso para ninguém. 644 01:21:55,626 --> 01:21:57,407 Ela me acordou no meio da noite. 645 01:22:01,503 --> 01:22:02,600 Ela me pediu perdão. 646 01:22:05,193 --> 01:22:06,407 Disse que estava partindo. 647 01:22:08,918 --> 01:22:09,963 Igual a ele. 648 01:22:45,820 --> 01:22:46,820 Doutora! 649 01:22:47,698 --> 01:22:49,870 Venha, preciso te mostrar algo! 650 01:23:29,196 --> 01:23:30,196 Quando isto aconteceu? 651 01:23:30,774 --> 01:23:31,774 Ontem à noite. 652 01:23:32,894 --> 01:23:34,200 Estava nublado, mas não choveu. 653 01:23:34,920 --> 01:23:37,846 Um dos caras viu um clarão e quando veio olhar… 654 01:23:38,606 --> 01:23:39,606 quase se vai. 655 01:23:40,437 --> 01:23:41,437 Veja as cicatrizes. 656 01:23:42,688 --> 01:23:44,017 A velha e a nova. 657 01:23:45,600 --> 01:23:47,813 Dizem que é impossível um raio cair duas vezes. 658 01:23:49,205 --> 01:23:50,605 Não, não é impossível. 659 01:23:51,279 --> 01:23:52,746 Está com dor. 660 01:23:54,296 --> 01:23:55,296 Vou chamar o médico. 661 01:26:10,894 --> 01:26:12,398 Eu ainda sonho com você. 662 01:26:16,080 --> 01:26:18,540 Nele, você é quem queria ser… 663 01:26:22,514 --> 01:26:23,514 Você não está triste… 664 01:26:26,494 --> 01:26:27,494 ou destruído. 665 01:26:30,693 --> 01:26:31,815 Você é o que queria ser. 666 01:26:35,011 --> 01:26:36,516 Aquele que me ensinou como ser. 667 01:26:41,647 --> 01:26:42,647 Do princípio. 668 01:26:47,307 --> 01:26:48,307 Não quem eu era. 669 01:26:52,704 --> 01:26:53,704 Mas quem eu sou agora. 43683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.