All language subtitles for Neo-Tokyo.1987.SBC.AC3_ReD.ManiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,434 --> 00:01:15,592 Chichiro...? 2 00:01:17,691 --> 00:01:21,286 Chichiro.... Where are you? 3 00:01:28,032 --> 00:01:32,719 Chichiro... Chichiro... 4 00:02:39,776 --> 00:02:44,561 Is Chichiro a name your father gave him? 5 00:02:45,943 --> 00:02:49,486 Chichirone's the name he gave himself... 6 00:02:50,018 --> 00:02:54,446 I see... What a lovely name. 7 00:03:35,819 --> 00:03:39,798 Aaaaahhh! There you are! 8 00:03:52,379 --> 00:03:53,824 Now it's Sachi's turn... 9 00:03:57,450 --> 00:03:59,371 Not yet... 10 00:03:59,371 --> 00:04:00,904 RING... MEOW... 11 00:04:02,609 --> 00:04:05,856 Not yet... 12 00:04:07,276 --> 00:04:09,639 RING... MEOW... MEOW... 13 00:04:09,639 --> 00:04:11,946 All right... 14 00:05:24,438 --> 00:05:26,740 Come on, Chichirone... 15 00:05:27,802 --> 00:05:29,986 Come on! Chichirone! 16 00:05:49,217 --> 00:05:53,931 Sachi... Sachi... 17 00:11:14,568 --> 00:11:16,573 All right you two. In you go... 18 00:11:43,258 --> 00:11:44,557 THE RUNNING MAN 19 00:11:45,738 --> 00:11:50,356 THE RUNNING MAN by Yoshiaki Kawajiri 20 00:14:06,049 --> 00:14:08,113 Engine output: Check 21 00:14:08,113 --> 00:14:09,904 Oil pressure: Check 22 00:14:09,904 --> 00:14:11,391 Heart rate: Increasing 23 00:14:11,391 --> 00:14:12,916 Perspiration output: Increasing 24 00:14:12,916 --> 00:14:14,378 Brain-wave patterns: Normal 25 00:14:15,257 --> 00:14:20,469 I'd been sent there by the magazine to do a story on Zack Hugh... 26 00:14:21,573 --> 00:14:23,072 On him, and the unforgiving race which had claimed so many mens' lives... 27 00:14:24,469 --> 00:14:25,208 Death Circus. 28 00:14:26,099 --> 00:14:31,712 For ten years, one man had reigned as it's champion... Zack Hugh. 29 00:14:32,775 --> 00:14:35,285 Many admired him for the control he had over the machine he drove... 30 00:14:36,133 --> 00:14:38,955 Total. Absolute. Without any fear of death. 31 00:14:39,634 --> 00:14:46,411 Zack the Reaper... The Phoenix... He'd been given many such names. But... 32 00:14:56,102 --> 00:14:57,780 Ground clearance: Unstable. 33 00:14:57,780 --> 00:15:00,524 Heart rate and perspiration output: Increasing 34 00:15:00,524 --> 00:15:02,766 We're reading a loss in retinal response. 35 00:15:02,938 --> 00:15:06,580 The races had taken their toll on the man. 36 00:15:06,580 --> 00:15:10,666 The constant stress was too much; It was destroying him, in both body and mind... 37 00:16:48,981 --> 00:16:51,840 He's past his limit! That machine's shaking him to pieces! 38 00:17:58,163 --> 00:18:00,237 It's no good. Pull him out! 39 00:18:07,248 --> 00:18:08,595 Chief, he isn't slowing down! 40 00:18:09,120 --> 00:18:10,349 What?! 41 00:21:03,723 --> 00:21:04,752 What in God's name...?! 42 00:21:05,520 --> 00:21:06,174 Chief! 43 00:21:07,836 --> 00:21:08,727 Come on! 44 00:21:15,171 --> 00:21:19,921 He crossed the finish line, and the machine's engines revved up for more. 45 00:21:20,852 --> 00:21:22,668 The race was over, but the running man was still running... 46 00:25:51,047 --> 00:25:56,203 Zack Hugh... A champion among champions. 47 00:25:58,494 --> 00:26:03,705 To this day, his death remains shrouded in mystery. 48 00:27:01,160 --> 00:27:07,794 You're aware of the coup d'etat which occured five days ago in the Aloana Republic, are you not? 49 00:27:07,879 --> 00:27:08,564 Yes sir! 50 00:27:10,016 --> 00:27:18,027 You're, of course, also aware of our company's special project #444 we have under construction along that country's Piroru River? 51 00:27:18,475 --> 00:27:19,179 Yes sir! 52 00:27:19,700 --> 00:27:25,440 That project will give our company access to the Aloana market... and to their resources. 53 00:27:26,489 --> 00:27:33,827 However, three days ago, the new government there unilaterally cancelled our contract. 54 00:27:35,009 --> 00:27:35,720 You understand what this means? 55 00:27:36,503 --> 00:27:37,217 Yes sir! 56 00:27:37,434 --> 00:27:38,767 Stop saying "yes sir" all the time! 57 00:27:39,306 --> 00:27:44,264 CANCELLED! The project's been cancelled! They've given us an order to cease construction! 58 00:27:45,288 --> 00:27:50,563 THE ORDER TO CEASE CONSTRUCTION by Katsuhiro Otomo 59 00:28:01,150 --> 00:28:01,990 Uh-oh! 60 00:28:14,705 --> 00:28:18,117 Looks like we ran a red light! 61 00:28:21,546 --> 00:28:26,532 According to their orders, we must cease construction of the project immediately. 62 00:28:27,126 --> 00:28:31,931 Further, the contract fee is to be repaid over a period of 20 years. 63 00:28:32,268 --> 00:28:33,199 20 years, sir?! 64 00:28:33,888 --> 00:28:37,476 Project 444 was a difficult operation from the outset. 65 00:28:38,361 --> 00:28:41,708 The land they granted to us was a swamp surrounded by headlands. 66 00:28:41,708 --> 00:28:45,216 Come rainy season, the whole area becomes a virtual river. 67 00:28:45,216 --> 00:28:48,587 When the waters recede, the plants grow like monsters. 68 00:28:48,587 --> 00:28:56,044 It's an insane, godforsaken place that just turns back into jungle within half a year. 69 00:28:56,900 --> 00:28:57,799 I... I see... 70 00:28:57,799 --> 00:29:02,816 The start-up costs on #444 were enormous; it still consumes vast amounts of our resources. 71 00:29:02,816 --> 00:29:13,740 We have to shut it down before we lose any more money! 72 00:29:13,740 --> 00:29:14,778 Why don't you just contact the staff...? 73 00:29:14,778 --> 00:29:17,514 I already ordered the supervisor there to shut the project down! 74 00:29:17,514 --> 00:29:18,311 The I don't see what... 75 00:29:18,311 --> 00:29:22,772 The supervisor disappeared without a trace shortly after I gave the order. 76 00:29:22,772 --> 00:29:23,402 Disappeared, sir? 77 00:29:24,206 --> 00:29:28,681 Due to its location, it was decided that robots would comprise the main workforce. 78 00:29:29,677 --> 00:29:33,489 The only human there is that supervisor. 79 00:29:34,461 --> 00:29:34,936 So... 80 00:29:34,936 --> 00:29:40,463 At this moment, those stupid robots are throwing valuable resources into the mud! 81 00:29:40,463 --> 00:29:49,939 I'm sending you out there to find that supervisor and oversee the shut-down of project 444. 82 00:29:49,939 --> 00:29:52,608 I'm COUNTING on you, Sugioka. 83 00:29:52,608 --> 00:29:54,184 Yes, sir! 84 00:30:07,954 --> 00:30:09,345 What the hell...? 85 00:30:23,413 --> 00:30:25,972 You are the supervisor? 86 00:30:31,600 --> 00:30:33,455 It's worse than he told me... 87 00:30:34,218 --> 00:30:38,416 Please give me your name and employee identification number. 88 00:30:40,252 --> 00:30:41,819 H-hey! What are you doing?! 89 00:30:42,246 --> 00:30:47,251 We're outta here! Give us a call when you're finished and we'll come back and pick you up! 90 00:30:49,495 --> 00:30:51,849 You're leaving...? Hey, WAIT! 91 00:30:52,337 --> 00:30:54,113 Take care of yourself! 92 00:30:56,275 --> 00:30:58,353 Hey! Hold it! Come back here! 93 00:31:00,202 --> 00:31:02,091 What's the big hurry, anyway? 94 00:31:03,284 --> 00:31:07,958 Jeez, if they've broken my camera or anything, it'll be coming out of their paychecks! 95 00:31:08,533 --> 00:31:12,805 For Pete's sake, you just can't figure these low-lifes. 96 00:31:15,305 --> 00:31:22,029 I must have your name and employee identification number for confirmation. Yes. 97 00:31:22,140 --> 00:31:25,937 Oh, what was his name...? That supervisor? 98 00:31:25,937 --> 00:31:28,779 Do you know where he's gone? 99 00:31:28,779 --> 00:31:34,123 Your failure to give me your name and ID number leads me to conclude that you are not the supervisor. 100 00:31:36,277 --> 00:31:45,363 If you are not the supervisor, then you are unauthorized personnel and have no business being here... 101 00:31:45,363 --> 00:31:48,750 Anyway, just take me to my quarters and you can tell me what you know in detail. 102 00:31:48,750 --> 00:31:57,642 Any person who is classified as a threat to construction will be removed so that construction may continue. Yes. 103 00:31:57,642 --> 00:32:02,478 Tsutomu Sugioka. ID number CX-88. 104 00:32:03,306 --> 00:32:06,075 Check completed, yes! 105 00:32:06,075 --> 00:32:08,855 Hmpf! 106 00:32:08,855 --> 00:32:14,286 Welcome, Supervisor, from the distant land. 107 00:32:14,286 --> 00:32:16,059 Yeah, yeah. Glad to meet you. 108 00:32:16,059 --> 00:32:22,899 I am number one here at Project 444... 109 00:32:22,899 --> 00:32:33,649 ...and all orders relating to construction here at Project 444 are transmitted through me, via radio. 110 00:32:33,649 --> 00:32:37,728 Cripes, they're really buzzing away down there. 111 00:32:37,728 --> 00:32:48,262 This procedure is very important, Supervisor. Failure to follow this system may result in mix-ups. Yes. 112 00:32:48,262 --> 00:32:57,586 Fine, we'll use the system to give everyone here the new orders. The first one I want you to transmit will be the order to cease construct... 113 00:32:57,586 --> 00:32:58,699 Hey! Hold it! 114 00:32:58,699 --> 00:33:01,071 I haven't finished giving you my orders yet. 115 00:33:01,071 --> 00:33:05,340 Hey! HEY! 116 00:33:05,340 --> 00:33:07,033 What's the meaning of this?! Hey! 117 00:33:07,033 --> 00:33:16,008 Supervisor must be tired after his long journey. Yes. I will now return to my duties. 118 00:33:16,008 --> 00:33:18,458 So why am I locked in? HEY! 119 00:33:18,458 --> 00:33:22,258 There are dangerous insects in the area. It is for your safety that... 120 00:33:22,258 --> 00:33:27,486 God dammit, open this door! Hey! 121 00:33:27,486 --> 00:33:27,814 Don't you understand?! Open up! Come on! 122 00:33:27,814 --> 00:33:30,254 Supervisor's schedule for tomorrow is posted on the bulletin board. It is to be followed precisely. 123 00:33:30,254 --> 00:33:36,261 Come back here! Don't you hear me? I'm telling you to come back and open this door! 124 00:33:36,261 --> 00:33:41,165 Open it. God damn it... 125 00:33:39,960 --> 00:33:46,163 Help! This crazy robot's trying to kill me! To my wife, Sachiko. I'm done for, but you must know that I love you. It's strange, but all I can think about now is what my mother used to say to me when I was young: 126 00:33:46,163 --> 00:34:03,138 "Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...." 127 00:34:03,138 --> 00:34:15,283 From a quarter of until 10:25 will be the first on-site inspection. At 10:30, in the the resource room, we will... 128 00:35:11,941 --> 00:35:17,425 There, Supervisor. Section eight. This section is furthest behind in construction. 129 00:35:38,880 --> 00:35:42,306 Hey! What's with that robot over there? 130 00:35:42,306 --> 00:35:46,695 Overheat. Due to the intense pace of construction here, it's circuits are malfunctioning. 131 00:35:47,211 --> 00:35:55,003 WHAT?! Do you know how much that thing costs? Airplanes are less expensive than those things! 132 00:35:55,003 --> 00:36:04,854 Due to this section's being so far behind schedule, I have ordered all units here to work at peak capacity. Yes. 133 00:36:04,854 --> 00:36:09,264 My orders are to have Project 444 ready by the due date. Some losses are to be expected. Yes. 134 00:36:09,264 --> 00:36:15,177 Listen to me! There IS NO DUE DATE anymore! And you're supposed to be conserving our resources, not... 135 00:36:15,177 --> 00:36:18,169 Due date is only one month away. Yes. 136 00:36:18,169 --> 00:36:23,117 To make the due date, the robots must work at peak capacity. YES. 137 00:36:23,117 --> 00:36:28,279 H-hey, what gives? Don't get sore at me... 138 00:36:34,231 --> 00:36:39,773 We will now inspect section ten. Follow me, Supervisor... 139 00:36:42,405 --> 00:36:45,601 W-wait for me! 140 00:36:52,980 --> 00:36:55,926 Breakfast will last until half past the hour. Yes. 141 00:36:55,926 --> 00:37:02,603 From a quarter of until 10:25 will be the first on-site inspection. 142 00:37:02,603 --> 00:37:07,381 At 10:30, in the the resource room, will be a report on last month's work, which you and I will... 143 00:37:07,381 --> 00:37:08,563 What the hell... 144 00:37:09,577 --> 00:37:13,835 We should be leaving soon, Supervisor... 145 00:38:14,958 --> 00:38:19,491 Hold it! Hold it! 146 00:38:19,491 --> 00:38:24,813 I've had enough of you making a fool of me! H much of this crap do think I'm going to take?! 147 00:38:26,425 --> 00:38:34,526 Because the rainy season will soon be here, I have ordered all robots to work at maximum output. 148 00:38:34,526 --> 00:38:38,152 Wha... Who ordered you to do that?! 149 00:38:38,152 --> 00:38:44,752 Losses have increased slightly, but construction has been greatly speeded up. 150 00:38:44,752 --> 00:38:48,048 Please be happy, Supervisor. 151 00:38:48,048 --> 00:38:51,177 Increased slightly... How much is "slightly"?! 152 00:38:51,177 --> 00:38:53,318 Today's losses: 20. Yes. 153 00:38:53,318 --> 00:38:57,104 Tomorrow's expected losses: 24. Yes. 154 00:38:57,104 --> 00:39:01,560 There's no way I'm just going to stand here and let you keep shredding our robots! 155 00:39:01,560 --> 00:39:06,391 Now listen to me and listen good, you dumb sonovabitch robot! You are ordered to cease construction. 156 00:39:06,391 --> 00:39:08,822 You're to stop immediately. You got that?! 157 00:39:10,460 --> 00:39:15,916 The order you have just given is classified as an obstacle to construction. 158 00:39:15,916 --> 00:39:22,412 Your clearance to command me is now void. 159 00:39:22,412 --> 00:39:26,258 Shut up!! I'm telling you to stop, you stupid robot! 160 00:39:26,258 --> 00:39:33,264 All obstacles to construction must be removed. Yes. 161 00:39:33,264 --> 00:39:50,231 Removed...? 162 00:39:50,231 --> 00:39:57,223 From this day forward, your on-site inspections are cancelled permanently. Yes. 163 00:40:33,461 --> 00:40:35,190 Madness... 164 00:41:55,056 --> 00:41:59,775 Good morning, Supervisor. I have brought you your breakfast. 165 00:42:05,716 --> 00:42:07,416 It worked! 166 00:42:17,415 --> 00:42:24,059 Even if I am destroyed, construction will never cease. Yes. 167 00:42:24,059 --> 00:42:24,135 There will be no changes. 168 00:42:24,135 --> 00:42:33,552 We must complete by... due-date... Yes.. yes... 169 00:42:33,552 --> 00:42:53,057 God damn you! You bastard!!! 170 00:42:53,057 --> 00:42:57,193 It's no use. Those stupid things are still working... 171 00:42:57,193 --> 00:43:05,736 Yeah, of course. He was just a terminal, after all. They won't stop unless I shut down the main core completely! 172 00:43:10,536 --> 00:43:12,583 This cable should lead me there... 173 00:43:19,149 --> 00:43:22,448 Emergency! Priority one message from headquarters! 174 00:43:22,448 --> 00:43:27,138 Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic. 175 00:43:27,138 --> 00:43:36,171 The new government has been restored, and Project 444 has been reinstated! 176 00:43:36,171 --> 00:43:40,341 Repeat, Project 444 has been reinstated! 177 00:43:40,912 --> 00:43:45,650 Tsutomu Sugioka. It's me, Maruyama. 178 00:43:45,650 --> 00:43:51,084 Sugioka! It's me! Do you read me? 179 00:43:51,084 --> 00:43:53,731 Come in! Sugioka...! 16048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.