Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:41,994 --> 00:00:44,718
Dir auch "Buh", Mr. Chicken.
2
00:00:48,631 --> 00:00:51,327
Halte mich noch einmal zum Narren, Huhn...
3
00:00:55,403 --> 00:00:58,159
~ www.SubCentral.de präsentiert ~
4
00:00:58,179 --> 00:01:00,663
~ NCIS Hawaii S01E19 ~
~ "Nurture" ~
5
00:01:00,683 --> 00:01:03,048
~ Transcript: MY-SUBS.com ~
6
00:01:03,068 --> 00:01:06,917
~ Übersetzt von anno2512 ~
~ Korrigiert von Derwisch ~
7
00:01:11,159 --> 00:01:12,967
Der Arzt sagte, es könne jeden Tag so weit sein,
8
00:01:12,987 --> 00:01:15,500
aber wenn er bis zum Wochenende nicht kommt,
werden sie einleiten.
9
00:01:15,520 --> 00:01:18,819
Die Ärzte glauben, sie können ein Baby durch
Angst dazu zwingen, auf die Welt kommt.
10
00:01:18,839 --> 00:01:20,904
Denk ja nicht, dass es funktionieren wird.
11
00:01:23,681 --> 00:01:25,458
Ausball.
12
00:01:26,155 --> 00:01:29,155
- Und, wie geht es Caitlyn?
- Sie ist nervös...
13
00:01:29,175 --> 00:01:30,825
und ich bin nicht sicher,
ob ich der beruhigende Einfluss bin,
14
00:01:30,830 --> 00:01:33,434
den sie sich in dieser Situation wünscht.
15
00:01:33,439 --> 00:01:34,920
Warum nicht?
16
00:01:34,940 --> 00:01:39,066
Ich bin auch nervös. Ich habe seit etwa
zehn Jahren kein Baby mehr bekommen.
17
00:01:39,911 --> 00:01:43,136
Nun, Daniel, eigentlich hast
du gar nie ein Baby bekommen.
18
00:01:47,562 --> 00:01:51,004
Okay, komm schon, Alex, du schaffst es.
Du schaffst es, Alex!
19
00:01:52,135 --> 00:01:53,730
Alex!
20
00:01:53,750 --> 00:01:55,458
- Coach!
- Auszeit!
21
00:01:55,478 --> 00:01:59,027
Warte, warte, warte, warte.
Wir müssen den Coach sich darum kümmern lassen.
22
00:01:59,047 --> 00:02:00,914
Coach, Coach!
23
00:02:01,447 --> 00:02:04,769
Halte durch, Alex. Bleib unten.
24
00:02:06,206 --> 00:02:07,540
Ist schon gut.
25
00:02:11,669 --> 00:02:13,609
Herrgott.
26
00:02:14,143 --> 00:02:16,286
Sieht aus, als hätte jemand den Kerl
durch einen Fleischwolf gejagt.
27
00:02:16,306 --> 00:02:20,422
Das wird nicht meine offizielle Todesursache
für unseren jungen Umweltoffizier sein.
28
00:02:20,442 --> 00:02:23,948
- Okay, wie wird sie sein?
- Er starb an Bissen, naja,
29
00:02:23,968 --> 00:02:26,646
extremer Blutverlust verursacht durch Bisse.
30
00:02:26,666 --> 00:02:29,538
- Wie ein Hundebissvorfall? - Nun,
wenn wir auf Hawaii Tollwut hätten, vielleicht,
31
00:02:29,582 --> 00:02:31,265
aber das haben wir nicht,
also scheint es unwahrscheinlich,
32
00:02:31,270 --> 00:02:34,252
dass unser Matrose auf eine Weise
von Hunden angegriffen wurde, die...
33
00:02:34,257 --> 00:02:36,198
solche Verletzungen verursachen könnten.
34
00:02:36,218 --> 00:02:39,665
- Also...
- Irgendeine Art Spitzenprädator.
35
00:02:39,685 --> 00:02:43,333
Was, du meinst "Löwen und Tiger
und Bären, meine Güte"?
36
00:02:43,353 --> 00:02:45,244
Ohne das "meine Güte", ja.
37
00:02:45,264 --> 00:02:48,508
Aber wir haben auf Hawaii
keine Spitzenprädatoren.
38
00:02:49,590 --> 00:02:53,305
- Der Zoo. - Alter, ich denke, wir hätten es ge-
hört, wenn ein Löwe aus dem Zoo ausgebrochen wäre.
39
00:02:53,325 --> 00:02:57,019
Der untere Teil seines Beines wurde abgerissen.
Ein kleinerer Prädator hätte es abgenagt...
40
00:02:57,039 --> 00:03:00,388
und das ist die Stelle
des ursprünglichen Angriffs.
41
00:03:00,408 --> 00:03:04,166
Und das Tier war windabgewandt,
was es tun würde, wenn es jagt, nicht wahr?
42
00:03:04,186 --> 00:03:05,300
Ich kann die Absicht
des Tieres nicht feststellen,
43
00:03:05,305 --> 00:03:07,631
aber es ist offensichtlich
eine Gefahr für die Menschen.
44
00:03:07,636 --> 00:03:09,700
Okay, nun, dann stellen wir in
der Gegend ein paar Schilder auf,
45
00:03:09,720 --> 00:03:13,408
halten die Wanderer fern und finden dieses Tier,
bevor noch jemand anderes verletzt wird.
46
00:03:13,428 --> 00:03:16,713
Hey, soll ein Streifenpolizist in der Nähe
bleiben, solange du hier fertig machst?
47
00:03:16,733 --> 00:03:19,240
Nein, was auch immer es ist,
es ist jetzt nicht mehr hungrig,
48
00:03:19,260 --> 00:03:23,171
aber wenn ich in zwölf Stunden noch hier bin,
frag nochmals.
49
00:03:23,748 --> 00:03:25,170
Okay.
50
00:03:26,400 --> 00:03:28,765
Achillessehne-Verletzungen sind bei
jungen Athleten wirklich verbreitet,
51
00:03:28,794 --> 00:03:32,001
wenn ihre Körper schneller wachsen,
als ihre Sehnen mithalten können.
52
00:03:32,012 --> 00:03:34,589
- Wie sieht der nächste Schritt aus? Operation?
- Wahrscheinlich.
53
00:03:34,609 --> 00:03:37,039
Der Notarzt hat uns die Nummer
eines Orthopäden gegeben, aber...
54
00:03:37,059 --> 00:03:42,404
- Daniel führt noch ein paar Anrufe.
- Unser Opfer war ein sehr interessanter Kerl.
55
00:03:43,737 --> 00:03:45,577
Eine Kiste...
56
00:03:45,784 --> 00:03:49,186
- voller Tier-Nebenprodukten.
- Seht ihr? Interessant.
57
00:03:49,206 --> 00:03:54,016
Ich habe null Glasgefäße voller Dinge,
die ich lieber nicht anfasse, aber er hatte viele.
58
00:03:54,036 --> 00:03:56,538
Ich habe außerdem seinen Laptop mitgebracht.
Ich werde ihn Ernie geben,
59
00:03:56,558 --> 00:03:59,800
schaue, was er finden kann. Ich gehe davon aus,
dass es eine Menge Tierfotos
60
00:03:59,820 --> 00:04:01,435
darauf geben wird, weil er sie liebte.
61
00:04:01,455 --> 00:04:03,743
Ich habe noch nie so viele
Naturbücher in einem Haus gesehen.
62
00:04:03,763 --> 00:04:05,120
Nun, seiner Expertise nach zu urteilen,
63
00:04:05,140 --> 00:04:07,452
wusste er wahrscheinlich nicht,
dass ein gefährliches Tier da draußen war.
64
00:04:07,493 --> 00:04:10,536
Anderseits wäre er nicht allein
oder ohne Seitenwaffen losgegangen.
65
00:04:10,556 --> 00:04:13,325
Sie haben recht. Reid war viel schlauer als das.
66
00:04:13,345 --> 00:04:17,158
- Hallo, Agent... - Melanie Dawes.
Ich bin von "Fish and Wildlife".
67
00:04:17,178 --> 00:04:20,056
Ja, Ihr Aufnäher hat Sie verraten.
68
00:04:20,076 --> 00:04:22,486
- Sie kannten das Opfer?
- Nicht gut,
69
00:04:22,506 --> 00:04:25,076
aber ich habe Ihren Alarm
betreffend des Todes Ihres Matrosen gesehen
70
00:04:25,096 --> 00:04:27,894
und ich habe realisiert, dass Ihr Fall mit
einem Schiffbruch zu tun haben könnte,
71
00:04:27,914 --> 00:04:29,843
welcher das CGIS und ich untersucht haben.
72
00:04:29,863 --> 00:04:32,170
- Wie ist die Verbindung?
- Wir haben Teile eines Bootes,
73
00:04:32,190 --> 00:04:35,129
ein paar tote exotische Tiere
und ein paar leere Käfige,
74
00:04:35,149 --> 00:04:38,098
inklusive eines, das groß genug
für einen Spitzenprädator ist.
75
00:04:38,118 --> 00:04:40,439
- Schmuggel.
- Wir gehen davon aus.
76
00:04:40,459 --> 00:04:42,711
Irgendwelche Hinweise über Einheimische,
die dafür verantwortlich sein könnten?
77
00:04:42,731 --> 00:04:45,881
Wir wissen von niemandem,
der mit Tieren dieser Größe handelt,
78
00:04:45,901 --> 00:04:49,950
aber mein Partner Siggy verfolgt gerade ein Tier
in der Nähe, wo Ihr Opfer gefunden wurde.
79
00:04:49,970 --> 00:04:54,271
Besteht die Chance, dass es ein Halsband mit dem
Namen und der Telefonnummer des Schmugglers trägt?
80
00:04:54,291 --> 00:04:58,730
Wahrscheinlich nicht, aber wenn wir es einfangen,
erhalten wir vielleicht Hinweise,
81
00:04:58,750 --> 00:05:00,715
die uns helfen werden,
seine Herkunft zu bestimmen.
82
00:05:00,735 --> 00:05:03,394
Was uns hoffentlich helfen wird,
rauszufinden, wer es hierhergebracht hat.
83
00:05:03,414 --> 00:05:07,746
Was uns helfen wird, rauszufinden, wer für
den Tod unseres Matrosen verantwortlich ist.
84
00:05:09,124 --> 00:05:12,313
- Ist Kai noch am Tatort?
- Ja.
85
00:05:12,333 --> 00:05:14,520
Okay, nun, stell ihn Melanie vor...
86
00:05:14,540 --> 00:05:18,327
- und, Lucy, kannst du diesen
Laptop zu Ernie bringen? - Ja.
87
00:05:19,098 --> 00:05:21,229
War schön, Sie kennenzulernen, Melanie.
88
00:05:21,249 --> 00:05:23,556
Schauen wir mal,
ob zwei Agencys besser sind als eine.
89
00:05:23,576 --> 00:05:24,983
Ja.
90
00:05:27,946 --> 00:05:30,526
Ich habe endlich Dr. Yuen erreicht.
91
00:05:31,830 --> 00:05:34,047
Du sagst das, als würde ich wissen, wer das ist.
92
00:05:34,067 --> 00:05:36,349
Er ist der beste Orthopäde in O'ahu.
93
00:05:36,369 --> 00:05:39,802
Der Ansprechpartner für College-Athleten und
jeden Profi, der Reha auf den Inseln machen will.
94
00:05:39,822 --> 00:05:44,633
Er hat sich Alexs Röntgenaufnahmen angesehen
und die ursprüngliche Diagnose bestätigt.
95
00:05:47,599 --> 00:05:50,687
- Armer Alex.
- Er hat außerdem...
96
00:05:50,707 --> 00:05:54,168
morgen einen freien Platz
in seinem Operationskalender.
97
00:05:54,188 --> 00:05:56,585
Was? Nein, nein, nein, der andere Arzt sagte,
ein Monat oder so.
98
00:05:56,605 --> 00:06:00,836
Ja, aber anscheinend ist der Zeitpunkt der
Operation nicht so wichtig wie die Reha.
99
00:06:00,856 --> 00:06:02,629
Er könnte also genauso gut
jetzt mit der Reha beginnen.
100
00:06:02,649 --> 00:06:04,764
Hör zu, ich verstehe...
Ich verstehe, dass du nervös bist.
101
00:06:04,784 --> 00:06:09,576
Ich bin nicht nervös, okay? Ich will nur
die richtige Entscheidung für meinen Sohn treffen.
102
00:06:09,596 --> 00:06:13,023
Unseren Sohn und ich auch.
103
00:06:13,043 --> 00:06:16,060
Ich weiß. Entschuldige.
104
00:06:16,080 --> 00:06:19,634
Hör zu, es ist nicht eine Frage des "ob",
sondern nur eine des "wann".
105
00:06:19,654 --> 00:06:21,945
Und das ist definitiv der Kerl, den wir wollen.
106
00:06:21,965 --> 00:06:24,555
Wir können es morgen machen oder in drei Wochen.
107
00:06:24,575 --> 00:06:28,004
Und während dieser Zeit würde Alex
auf Krücken herumhumpeln.
108
00:06:28,024 --> 00:06:29,997
Und er hätte starke Schmerzen.
109
00:06:31,658 --> 00:06:33,248
Ich denke, du bist in der falschen Branche.
110
00:06:33,268 --> 00:06:37,432
Du solltest im Verkauf sein,
zum Beispiel Staubsauger oder so.
111
00:06:37,452 --> 00:06:42,362
Okay, hör zu, ich brauche einen Augenblick,
um darüber nachzudenken, okay?
112
00:06:42,382 --> 00:06:43,968
Natürlich.
113
00:06:49,942 --> 00:06:52,120
Du hast mir einen Ausflug erspart.
114
00:06:57,785 --> 00:07:00,950
- "Ho. Opon. O. Pono."
- Ho'oponopono.
115
00:07:00,970 --> 00:07:04,047
Ich habe dir eine Sitzung mit einem Kahuna be-
sorgt, damit er dich durch das Gebet führen kann.
116
00:07:04,067 --> 00:07:08,906
- Gebet wofür? - Heilen und Vergeben,
du weißt schon, nach Whistler.
117
00:07:08,926 --> 00:07:12,927
Das ist wirklich süß, Ernie, aber mir geht's gut.
118
00:07:12,947 --> 00:07:15,050
Sicher, aber ich sehe, wie du herumläufst
119
00:07:15,055 --> 00:07:18,698
und ich frage mich,
ob es dir vielleicht besser gehen könnte.
120
00:07:20,238 --> 00:07:22,102
Ich habe dir Mystizismus besorgt,
du mir Hardware.
121
00:07:22,122 --> 00:07:24,649
Es gehörte Umweltoffizier Keller.
122
00:07:24,669 --> 00:07:26,250
Ich hoffe, du kommst rein und kannst schauen,
123
00:07:26,255 --> 00:07:28,341
ob er etwas über das Tier wusste,
das ihn getötet hat.
124
00:07:28,346 --> 00:07:30,657
Ich werde mein Bestes geben.
125
00:07:35,467 --> 00:07:39,007
- Danke.
- Gern geschehen.
126
00:07:39,896 --> 00:07:42,923
Oh, du dankst mir für mein Geschenk, oder?
127
00:07:42,943 --> 00:07:46,929
Nicht, dass ich mein Bestes gebe,
denn das ist mein Job.
128
00:07:46,949 --> 00:07:49,617
Ich versuche immer, mein Bestes zu geben.
129
00:07:50,447 --> 00:07:53,612
Sie müssen die Natur lieben, um den ganzen
Tag hier draußen bei den Mücken zu sein.
130
00:07:53,632 --> 00:07:55,691
Mehr als alles andere.
131
00:07:56,402 --> 00:07:58,549
Haben Sie Ihren Abschluss
in etwas Ähnlichem gemacht?
132
00:07:58,569 --> 00:08:02,926
Ich habe meinen Master in Naturschutzbiologie,
aber das ist nicht vorgeschrieben.
133
00:08:02,946 --> 00:08:04,505
Ich musste mich rechtlich befähigen,
134
00:08:04,510 --> 00:08:07,090
damit ich eine Waffe tragen darf,
um Vorschriften durchzusetzen,
135
00:08:07,095 --> 00:08:10,399
aber ich darf das tun umgeben von...
136
00:08:11,051 --> 00:08:13,135
roten I'iwi,
137
00:08:13,155 --> 00:08:14,783
Nihoagimpel,
138
00:08:14,803 --> 00:08:16,676
Haselwurz.
139
00:08:16,696 --> 00:08:20,963
- Meine Güte, ich habe nichts davon gesehen.
- Braucht bloß Übung.
140
00:08:21,436 --> 00:08:23,787
Hey, von welcher Insel kommen Sie?
141
00:08:23,807 --> 00:08:26,466
Der Insel Iowa.
142
00:08:27,178 --> 00:08:29,750
Verzeihung, ich bin davon ausgegangen,
dass Sie von...
143
00:08:29,770 --> 00:08:32,192
Ist schon gut. Ich liebe Hawaii
144
00:08:32,212 --> 00:08:36,884
und die Tatsache, dass Sie denken, dass ich ein
Teil davon sein könnte, ist wirklich schmeichelnd.
145
00:08:37,743 --> 00:08:38,958
Okay.
146
00:08:42,587 --> 00:08:45,160
- Alles in Ordnung?
- Ja.
147
00:08:45,180 --> 00:08:49,460
- Siggy sieht offensichtlich etwas.
- Siggy? Was...
148
00:08:52,908 --> 00:08:55,452
Okay, ich fange an,
mich wirklich dämlich zu fühlen.
149
00:08:55,472 --> 00:08:56,998
Siggy?
150
00:08:59,159 --> 00:09:01,554
Das ist Kai Holman vom NCIS.
151
00:09:01,574 --> 00:09:04,779
- Hey, schön, Sie kennenzulernen.
- Hey.
152
00:09:06,379 --> 00:09:09,857
- Haben Sie nach Spuren gesucht?
- Nein, ich habe ein Huhn gesehen.
153
00:09:09,877 --> 00:09:12,701
Ich hatte gehofft, es würde zu mir rüberkommen,
aber hatte keinen Erfolg.
154
00:09:12,721 --> 00:09:14,585
Kommt, da drüben sind ein paar Spuren.
155
00:09:14,605 --> 00:09:17,266
Lasst uns die Raubkatze finden.
156
00:09:17,286 --> 00:09:20,232
Warten Sie, warten Sie... Raubkatze?
157
00:09:20,252 --> 00:09:23,604
Katzen haben einziehbare Krallen,
welche man in ihren Spuren nicht sieht.
158
00:09:23,624 --> 00:09:26,326
Hauskatze, Rotluchs, größere Katze...
Sie sind im Grunde alle gleich,
159
00:09:26,346 --> 00:09:31,058
außer der Größe natürlich
und die hier ist groß. Sehr groß.
160
00:09:31,078 --> 00:09:35,892
Oh, ich befürchte, wenn wir einen Prädator dieser
Größe sehen, wird es zu spät sein, die zu benutzen.
161
00:09:35,897 --> 00:09:37,610
Okay, was machen wir also?
162
00:09:37,630 --> 00:09:42,586
Versuchen, nicht gesehen zu werden.
Naja, zumindest, bis wir es ruhigstellen können.
163
00:09:46,510 --> 00:09:48,688
Haben Sie die Spur der Katze verloren?
164
00:09:49,814 --> 00:09:52,555
Nein, ich habe sie gefunden.
165
00:10:04,464 --> 00:10:07,733
Ich ließ einen Tierarzt herkommen,
um mir bei der Tiger-Topsie zu helfen.
166
00:10:07,753 --> 00:10:11,655
Wir haben bestätigt, dass das Tier frische
menschliche Überreste in seinem Magen hatte.
167
00:10:11,675 --> 00:10:13,744
Passt zum Zeitstrahl des Angriffs auf euer Opfer.
168
00:10:13,764 --> 00:10:15,954
Wenn wir ihn also geschnappt hätten,
wäre er sowieso eingeschläfert worden.
169
00:10:15,974 --> 00:10:18,028
Mehr als wahrscheinlich, aber...
170
00:10:18,048 --> 00:10:20,464
vielleicht wäre das ein besserer Tod gewesen,
als ruhiggestellt zu werden
171
00:10:20,484 --> 00:10:23,708
und sich das Genick zu brechen,
indem man eine Klippe runterstürzt.
172
00:10:24,123 --> 00:10:25,940
Beruhigungsmittelpfeil.
173
00:10:25,960 --> 00:10:28,058
Noch jemand wusste, dass der Tiger frei
herumläuft und versuchte, ihn zu fangen.
174
00:10:28,078 --> 00:10:29,999
- Ja. - Nun, können wir rauskriegen,
wer ihn gekauft hat?
175
00:10:30,019 --> 00:10:32,654
Nun, es steht keine Seriennummer drauf,
aber ich wollte ihn ins forensische Labor bringen,
176
00:10:32,674 --> 00:10:35,531
- um zu schauen, ob sie einen Fingerabdruck
finden. - Nun, das liegt auf meinem Rückweg.
177
00:10:35,551 --> 00:10:37,343
Ich werde es für dich hinbringen.
178
00:10:38,084 --> 00:10:41,587
Ich nehme an, meine Lieferungen zu machen, ist
nicht der Grund, warum du zu AFMES gekommen bist?
179
00:10:41,607 --> 00:10:42,925
Nein.
180
00:10:43,459 --> 00:10:46,038
Alex hat sich beim Baseball
seine Achillessehne gerissen
181
00:10:46,058 --> 00:10:48,779
und meine Ex-Ehemann hat einen Arzt gefunden,
182
00:10:48,799 --> 00:10:52,423
der bereit ist,
die Operation sofort durchzuführen.
183
00:10:53,594 --> 00:10:55,248
- Also sollten wir warten?
- Nein.
184
00:10:55,268 --> 00:10:57,570
Medizinisch gesehen spielt der Zeitpunkt
der Operation keine Rolle. Es ist die Reha.
185
00:10:57,590 --> 00:10:59,867
Die Reha ist ein Miststück.
186
00:10:59,887 --> 00:11:03,230
Aber kein Grund zur Sorge.
Alex ist jung, er ist gesund.
187
00:11:03,250 --> 00:11:05,911
Er wird schon wieder, da bin ich mir sicher.
188
00:11:05,931 --> 00:11:08,081
Nein, ich weiß, es ist nur...
189
00:11:08,101 --> 00:11:12,504
Wenn die Kinder noch klein sind und sie brauchen
etwas, tut man es einfach, weißt du? Man...
190
00:11:12,524 --> 00:11:15,767
gibt ihnen zu essen, bringt sie ins Bett,
191
00:11:15,787 --> 00:11:17,790
küsst auf ein aufgeschürftes Knie.
192
00:11:17,810 --> 00:11:19,893
Und dann, wenn sie größer werden,
193
00:11:19,913 --> 00:11:22,356
kann man viele dieser Dinge nicht mehr tun.
194
00:11:22,876 --> 00:11:25,457
Und das Tun...
195
00:11:25,477 --> 00:11:27,832
- wird ersetzt durch...
- Sorge.
196
00:11:31,936 --> 00:11:35,336
Alex hat sein ganzes Leben vor sich.
197
00:11:35,356 --> 00:11:38,455
Ich will, dass es so ist, wie er es will.
198
00:11:38,475 --> 00:11:40,224
Ich auch.
199
00:11:46,460 --> 00:11:48,188
Aventurin-Quarz.
200
00:11:48,208 --> 00:11:49,861
Ein Heilungskristall.
201
00:11:49,881 --> 00:11:55,226
Also bitte, gib ihn Alex mit meinen
Hoffnungen für seine schnelle Genesung.
202
00:11:56,145 --> 00:11:57,173
Danke.
203
00:11:57,930 --> 00:12:02,324
Axishirsch, Wildziege, Hausmaus, wildes Wallaby.
204
00:12:02,344 --> 00:12:06,206
Das Wallaby besiedelte Hawaii, als einige im frü-
hen 20. Jahrhundert aus dem Zoo ausgebrochen sind.
205
00:12:06,226 --> 00:12:09,131
Also keine davon sind exotische Tiere
aus Ihrem Schiffwrack?
206
00:12:09,151 --> 00:12:11,664
Wir denken, dass dies ein Weißkehldrossling ist.
207
00:12:11,684 --> 00:12:13,604
- Ein seltener Vogel aus Myanmar.
- Wie selten?
208
00:12:13,624 --> 00:12:16,280
Genug, dass der Verlust von einem
eine große Tragödie ist...
209
00:12:16,300 --> 00:12:20,410
und es ist Blut auf dieser Feder,
er ist also vermutlich tot.
210
00:12:21,062 --> 00:12:23,935
Hat etwas, abgesehen vom Tiger,
den Schiffbruch überlebt?
211
00:12:23,955 --> 00:12:25,495
Anhand der Anzahl Käfige, die wir gefunden haben,
212
00:12:25,500 --> 00:12:27,955
denken wir,
dass wir die meisten Tiere gefunden haben.
213
00:12:27,960 --> 00:12:30,088
Ein paar kleine Säugetiere
könnten überlebt haben,
214
00:12:30,108 --> 00:12:32,565
ich hoffe es jedoch nicht.
Ohne natürliche Prädatoren
215
00:12:32,585 --> 00:12:35,060
könnten sie die Ökologie
von diesem Teil der Insel zerstören.
216
00:12:35,080 --> 00:12:36,761
Habe mich gerade mit Pike
vom CGIS kurzgeschlossen.
217
00:12:36,781 --> 00:12:40,326
Sie glauben, dass das Schiff, welches aufgelaufen
ist, ein Off-Shore-Versorgungsschiff war.
218
00:12:40,346 --> 00:12:42,973
Genug Reichweite, um die Reise von
Asien nach Südamerika zu schaffen,
219
00:12:42,993 --> 00:12:44,692
obwohl sie auf Hawaii auftanken müssten.
220
00:12:44,712 --> 00:12:47,981
Die Schmuggler wollten die Tiere
für eine Weile von Bord gehen lassen.
221
00:12:48,001 --> 00:12:51,131
Ich meine, anderseits würden sie auf der
zweiten Hälfte der Reise zu viele verlieren.
222
00:12:51,151 --> 00:12:54,187
Aber ich verstehe immer noch nicht,
warum das Boot auf dieser Seite der Insel war.
223
00:12:54,207 --> 00:12:57,947
Es gibt keinen guten Ort,
um zu ankern oder auszuladen.
224
00:12:57,967 --> 00:12:59,957
Nun, wer auch immer die Antwort
auf diese Frage kennt,
225
00:12:59,977 --> 00:13:02,626
ist wahrscheinlich dieselbe Person,
die den Tiger ruhiggestellt hat.
226
00:13:02,646 --> 00:13:05,076
Was sie für den Tod unseres
toten Matrosen verantwortlich macht.
227
00:13:05,096 --> 00:13:07,457
Nun, wir konnten auf dem Pfeil
keine Fingerabdrücke sicherstellen,
228
00:13:07,477 --> 00:13:10,028
aber ich habe den Hersteller kontaktiert,
um jeden zu identifizieren,
229
00:13:10,048 --> 00:13:12,583
der sie auf die Insel importiert.
230
00:13:13,298 --> 00:13:17,888
Ernie, das sind unsere Kollegen
Siggy und Melanie vom "Fish and Wildlife".
231
00:13:17,908 --> 00:13:20,258
Hi. Ich habe diese Hose.
232
00:13:20,278 --> 00:13:22,565
Unser Opfer führte auf
seinem Computer ein Protokoll.
233
00:13:22,585 --> 00:13:24,772
Es stellte sich heraus,
als er vom Wrack erfuhr,
234
00:13:24,792 --> 00:13:26,809
hielt er Ausschau nach den Tieren,
die überlebt haben.
235
00:13:26,829 --> 00:13:30,562
Während er unterwegs war,
traf er auf einen Mann mit einem Gewehr.
236
00:13:31,969 --> 00:13:35,315
Ernie, diese Handschrift ist unentzifferbar.
Wie kannst du das lesen?
237
00:13:35,672 --> 00:13:37,983
So schwierig ist das nicht zu lesen.
238
00:13:40,385 --> 00:13:41,422
- Gefieder.
- Gewehr.
239
00:13:41,442 --> 00:13:42,587
Okay.
240
00:13:42,607 --> 00:13:44,098
Timer.
241
00:13:44,118 --> 00:13:45,511
Tiger.
242
00:13:45,531 --> 00:13:47,751
Hat Keller einen Namen rausbekommen?
243
00:13:49,914 --> 00:13:52,944
Kevin Trager, DVM.
244
00:13:57,725 --> 00:13:59,171
Kevin Trager?
245
00:13:59,191 --> 00:14:02,637
- Ja?
- Wir sind vom NCIS und "Fish und Wildlife".
246
00:14:02,657 --> 00:14:04,760
Wir würden uns gerne mit Ihnen über
einen Bengalischen Tiger unterhalten,
247
00:14:04,765 --> 00:14:07,408
- der auf der Insel war.
- Ich weiß nichts über einen Bengalischen Tiger.
248
00:14:07,428 --> 00:14:09,262
Dann macht es Ihnen nichts aus,
wenn wir Ihre Schränke
249
00:14:09,305 --> 00:14:11,359
nach jeglichen VG-markierten
Beruhigungsmittelpfeilen durchsuchen.
250
00:14:11,379 --> 00:14:14,525
- Haben Sie einen Beschluss? - Dr. Trager,
ich denke, wir brauchen keinen Beschluss.
251
00:14:14,545 --> 00:14:15,868
- Was?
- Was?
252
00:14:15,888 --> 00:14:17,676
Nun, niemand macht ein Tierärzte-Studium,
sofern er nicht Tiere liebt,
253
00:14:17,696 --> 00:14:19,615
also denke ich nicht, dass Sie derjenige waren,
der so nahe an einer Klippe
254
00:14:19,620 --> 00:14:22,594
auf den Tiger geschossen hat,
damit er runterfiel.
255
00:14:22,599 --> 00:14:26,094
Aber Sie haben vermutlich 100K
Bildungsdarlehen zurückzuzahlen.
256
00:14:26,114 --> 00:14:29,691
Hier passiert nichts Gutes,
wenn Sie Ihre Lizenz verlieren.
257
00:14:29,711 --> 00:14:31,869
- Ich kann Ihnen nicht helfen.
- Ich habe mir Ihre Website angesehen.
258
00:14:31,889 --> 00:14:34,129
Eine Menge Arbeit an großen Tieren.
259
00:14:34,149 --> 00:14:35,154
Was werden die Leute denken,
260
00:14:35,159 --> 00:14:39,111
dass Sie einen solchen Fehler mit
einem Betäubungsgewehr gemacht haben?
261
00:14:40,044 --> 00:14:42,469
Okay, Sie haben recht mit den Darlehen,
262
00:14:42,489 --> 00:14:45,063
aber ich bin für nichts von dem verantwortlich,
das passiert ist.
263
00:14:45,083 --> 00:14:47,468
Wie wär's,
wenn Sie etwas Nachsicht mit mir haben?
264
00:14:49,779 --> 00:14:55,376
Okay, wie wär's damit, wenn Sie uns sagen,
wer den Tiger auf die Insel geschmuggelt hat?
265
00:14:59,567 --> 00:15:01,597
Der hawaiianische König der Löwen.
266
00:15:15,381 --> 00:15:18,868
- Ich werde nie wieder Baseball spielen.
- Stimmt nicht.
267
00:15:18,888 --> 00:15:21,051
Aber es gibt keine Garantie.
268
00:15:22,281 --> 00:15:24,494
Nein, Schatz,
269
00:15:24,514 --> 00:15:26,548
die gibt es nicht.
270
00:15:26,568 --> 00:15:29,952
Hör zu, alle Ärzte sagen,
dass dein Einsatz bei der Reha der Schlüssel ist
271
00:15:29,972 --> 00:15:34,534
und deine Mom und ich wissen, dass du bei der Reha
denselben Einsatz zeigen wirst, wie beim Baseball.
272
00:15:34,554 --> 00:15:37,253
Ja, ich bin zäh.
273
00:15:37,273 --> 00:15:40,665
Das werde ich mit Sicherheit
in meine College-Bewerbungen schreiben.
274
00:15:43,094 --> 00:15:44,286
Okay.
275
00:15:45,026 --> 00:15:46,952
Hör zu, das ist beschissen.
276
00:15:47,263 --> 00:15:49,782
Es tut uns wirklich leid,
dass dir das passiert ist,
277
00:15:50,360 --> 00:15:54,216
aber es gibt nichts anderes,
als nach vorn zu gehen.
278
00:15:54,728 --> 00:15:57,787
Und dein Dad und ich werden bei
jedem Schritt auf diesem Weg da sein.
279
00:15:57,807 --> 00:15:59,698
Wortspiel war nicht beabsichtigt.
280
00:15:59,718 --> 00:16:01,629
Ich hasse Wortspiele.
281
00:16:02,843 --> 00:16:04,888
- Gehen wir.
- Komm.
282
00:16:13,298 --> 00:16:15,716
In Ordnung, wir sehen uns danach, okay?
283
00:16:16,158 --> 00:16:19,440
- Ja.
- Ich hab dich lieb, Alex.
284
00:16:21,263 --> 00:16:22,714
Danke.
285
00:16:27,886 --> 00:16:29,945
Willst du einen Kaffee trinken gehen?
286
00:16:34,551 --> 00:16:38,136
- Ich schreibe dir, wenn er unterwegs
in sein Zimmer ist. - Danke, Janey.
287
00:16:44,076 --> 00:16:48,002
Laut dem Tierarzt nennt sich dieser Kerl
der hawaiianische König der Löwen,
288
00:16:48,022 --> 00:16:51,285
weil er in Übersee aufgewachsen ist
und mal einen Hauslöwen hatte.
289
00:16:51,305 --> 00:16:53,522
Sein echter Name ist Darrin Schwartz.
290
00:16:53,542 --> 00:16:57,779
Er betreibt eine ziemlich erfolgreiche Schmuggel-
Operation zwischen Asien und Lateinamerika.
291
00:16:57,799 --> 00:16:59,394
Okay.
292
00:16:59,414 --> 00:17:03,644
Der einzige Preis für seinen Erfolg
ist mitten im Nirgendwo zu leben.
293
00:17:04,311 --> 00:17:06,399
Sind Sie sicher, dass dies der Ort ist,
den Siggy uns mitgeteilt hat?
294
00:17:06,419 --> 00:17:10,624
Definitiv. Der Tierarzt sagte, es gibt ein
20.000 m2 großes Anwesen am Ende dieses...
295
00:17:14,582 --> 00:17:16,642
Das ist definitiv der Ort.
296
00:17:19,824 --> 00:17:22,649
Ich höre niemanden, der sich bewegt,
um uns zu flankieren.
297
00:17:22,669 --> 00:17:25,950
- Ich schätze, er ist allein.
- Uns flankieren. Sie sind Ex-Militär.
298
00:17:25,970 --> 00:17:29,858
- Marine.
- Das erklärt die exzellente Haltung.
299
00:17:29,878 --> 00:17:31,271
Die...
300
00:17:32,145 --> 00:17:35,713
Da er allein zu sein scheint, gefallen mir
unsere Chancen, ihn zu überlisten.
301
00:17:35,733 --> 00:17:37,046
Oder...
302
00:17:37,525 --> 00:17:38,978
Oder?
303
00:17:38,998 --> 00:17:41,931
Wollen wir versuchen, mit ihm zu reden?
304
00:17:42,509 --> 00:17:44,695
Ja, ja, sicher. Okay.
305
00:17:46,245 --> 00:17:48,023
Darrin Schwartz?
306
00:17:48,043 --> 00:17:51,220
Sie sind auf meinem Grundstück
Ich beschütze mich nur.
307
00:17:51,240 --> 00:17:54,608
Wie wäre es damit, wenn wir unsere Worte
und nicht unsere Waffen benutzen?
308
00:17:54,628 --> 00:17:59,167
Ich bin Melanie Dawes vom "Fish and Wildlife".
Mein Kollege Kai Holman ist vom NCIS.
309
00:17:59,187 --> 00:18:02,463
- Sie müssen Ihre Waffe runternehmen.
- Damit Sie mich erschießen können?
310
00:18:02,483 --> 00:18:07,457
Mr. Schwartz, auf uns zu schießen, ist der einzige
Grund, warum wir auf Sie schießen müssen, okay?
311
00:18:07,477 --> 00:18:10,277
Wie wäre es damit,
wenn niemand auf jemanden schießt?
312
00:18:11,655 --> 00:18:14,050
Okay, was tun Sie gewöhnlich,
wenn reden nicht funktioniert?
313
00:18:14,070 --> 00:18:18,282
F & W hat ziemlich große Trucks,
also überfahre ich sie einfach.
314
00:18:18,302 --> 00:18:19,807
Wirklich?
315
00:18:19,827 --> 00:18:23,940
Nein. Reden funktioniert fast immer.
316
00:18:24,800 --> 00:18:26,237
Okay.
317
00:18:27,037 --> 00:18:29,367
Wir kommen raus, Mr. Schwartz.
318
00:18:31,708 --> 00:18:33,716
Nehmen Sie die Waffe runter.
319
00:18:33,736 --> 00:18:35,692
Runternehmen.
320
00:18:37,944 --> 00:18:39,572
Hände hoch.
321
00:18:41,128 --> 00:18:44,417
Gibt es irgendwelche unkontrollierten Tiere,
die uns angreifen könnten?
322
00:18:45,490 --> 00:18:47,223
Pepper.
323
00:18:53,399 --> 00:18:54,762
Nein.
324
00:18:56,244 --> 00:18:59,207
Hey, Kai und Melanie reden mit
dem hawaiianischen König der Löwen.
325
00:18:59,227 --> 00:19:02,114
Das Schiff gehörte ihm,
also hat das CGIS ihren Fall gelöst.
326
00:19:02,134 --> 00:19:06,603
Wenn er zugibt, den Tiger geschmuggelt zu haben,
haben wir den Tod unseres Matrosen gelöst,
327
00:19:06,623 --> 00:19:12,597
obwohl niemand glücklich mit einer Anklage wegen
fahrlässiger Tötung als Ergebnis sein wird.
328
00:19:12,617 --> 00:19:14,919
Gibt es ein Update zu Alexs Operation?
329
00:19:14,939 --> 00:19:18,565
Ja, der Arzt ist gerade rausgekommen,
sagte, dass es gut gelaufen ist
330
00:19:18,585 --> 00:19:20,782
und Alex bald in sein Zimmer gebracht wird.
331
00:19:20,802 --> 00:19:22,215
Warum behalten sie ihn über Nacht dort?
332
00:19:22,220 --> 00:19:24,202
Dieser Arzt hat eine
nachoperative Stammzellenbehandlung,
333
00:19:24,207 --> 00:19:27,526
die er bei College- und Profi-Athleten einsetzt.
Alex wird auch eine bekommen.
334
00:19:27,546 --> 00:19:31,026
Wie er sollte. Ich meine,
selbst wenn er kein Profi-Baseball mehr spielt,
335
00:19:31,046 --> 00:19:33,974
hat er eine lange und glänzende Zukunft
aufrechten Herumlaufens vor sich.
336
00:19:33,994 --> 00:19:36,888
Man sollte es also so gut wie möglich machen.
337
00:19:36,908 --> 00:19:38,226
Ja.
338
00:19:39,453 --> 00:19:43,279
Hör zu, ich würde ins Büro kommen,
aber Daniels Frau hat endlich Wehen bekommen
339
00:19:43,299 --> 00:19:45,546
und ich will nicht, dass Alex allein ist,
wenn er in sein Zimmer gebracht wird.
340
00:19:45,566 --> 00:19:48,530
- Keine Sorge. Ich rufe dich an,
wenn sich etwas ergibt. - Okay.
341
00:19:48,550 --> 00:19:49,937
Hey,
342
00:19:50,900 --> 00:19:54,552
ich weiß, wie schwierig es ist,
viel um die Ohren zu haben.
343
00:19:54,572 --> 00:19:58,024
Ich weiß nicht,
wie ich es ohne Heather schaffen würde.
344
00:19:58,044 --> 00:20:00,024
Du bist eine Superheldin.
345
00:20:00,044 --> 00:20:02,299
Nicht mehr als jede andere alleinerziehende Mom.
346
00:20:02,319 --> 00:20:06,231
Nun, trotzdem, ihr solltet alle Umhänge bekommen.
347
00:20:06,601 --> 00:20:09,272
Ja, das wäre für unsere Kinder
überhaupt nicht peinlich.
348
00:20:09,292 --> 00:20:11,336
Wir reden später.
349
00:20:15,211 --> 00:20:18,717
Ich meine, es ist nicht meine Schuld,
dass dieser Tiger geflohen ist.
350
00:20:18,737 --> 00:20:22,504
Aber Sie geben zu,
ihn von Thailand hergeschmuggelt zu haben.
351
00:20:22,524 --> 00:20:25,999
- Ja. - Okay, dann helfen Sie mir zu verstehen,
warum er loskam, nicht Ihre Schuld ist.
352
00:20:26,019 --> 00:20:28,991
Weil dieses Boot dort drüben
nichts zu suchen hatte.
353
00:20:29,614 --> 00:20:31,632
- Warum war es das?
- Ich weiß es nicht.
354
00:20:31,652 --> 00:20:35,123
Als ich das Ortungssystem überprüfte,
um sie zu finden,
355
00:20:35,143 --> 00:20:36,796
waren sie bereits aufgelaufen,
356
00:20:36,816 --> 00:20:39,774
aber ich sage Ihnen etwas,
dieses Boot war in tipptoppem Zustand.
357
00:20:39,794 --> 00:20:42,326
Und wenn die Besatzung nur das gemacht hätte,
was sie hätte tun sollen
358
00:20:42,346 --> 00:20:45,615
und dorthin gefahren wäre, wohin sie hätte
fahren sollen, hätte es kein Problem gegeben.
359
00:20:45,635 --> 00:20:47,957
- Also, wo ist die Besatzung?
- Ich weiß es nicht.
360
00:20:47,977 --> 00:20:49,853
Ich habe sie angerufen. Nichts von ihnen gehört.
361
00:20:49,873 --> 00:20:52,305
Der einzige Grund,
warum ich auf diese Seite der Insel rüberfuhr,
362
00:20:52,325 --> 00:20:56,469
war, weil ich nach dem Boot suchte
und da habe ich die Tigerspuren gesehen.
363
00:20:58,277 --> 00:20:59,870
Pepper, hör auf.
364
00:21:01,903 --> 00:21:05,336
- Alle seine Tiere sind gut versorgt.
- Ja, warum sollten sie das nicht sein?
365
00:21:05,356 --> 00:21:07,810
Weil es vielleicht schwer zu glauben ist,
dass Sie sich einen Dreck kümmern,
366
00:21:07,830 --> 00:21:12,317
wissen Sie, da sie Tausende von Meilen von
ihrer natürlichen Umgebungen entfernt sind.
367
00:21:13,542 --> 00:21:17,317
- Ich nehme an, ich komme ins Gefängnis?
- Ich würde davon ausgehen.
368
00:21:18,073 --> 00:21:20,420
Ich benutze...
369
00:21:20,440 --> 00:21:24,756
Pepper, um die Qualitäten von Menschen
zu beurteilen und sie mag Sie wirklich.
370
00:21:25,111 --> 00:21:27,285
Würden Sie auf sie aufpassen,
solange ich weg bin?
371
00:21:27,305 --> 00:21:30,554
Alter, der Kopf meines Hundes
ist größer als Ihr ganzer Hund.
372
00:21:30,574 --> 00:21:32,396
Das ist ihr egal.
373
00:21:33,300 --> 00:21:34,557
Bitte.
374
00:21:35,935 --> 00:21:39,546
Ich will nicht, dass Sie in ein Tierheim kommt.
375
00:21:42,168 --> 00:21:44,299
Wie wär's damit,
376
00:21:44,319 --> 00:21:46,956
wenn Sie mir eine Liste von allen geben,
mit denen Sie zusammenarbeiten
377
00:21:46,976 --> 00:21:50,099
und einer Bestandsaufnahme,
was in diesem Boot war.
378
00:21:53,521 --> 00:21:54,936
Komm her.
379
00:22:00,689 --> 00:22:04,789
Hören Sie, ich bin nicht sicher,
ob dieser Schiffbruch ein Unfall, jedoch
380
00:22:04,809 --> 00:22:08,373
kann ich mir um nichts in der Welt vorstellen,
was sonst passiert sein könnte.
381
00:22:08,961 --> 00:22:11,110
Sie werden es schon herausfinden.
382
00:22:11,717 --> 00:22:14,030
Pepper glaubt an Sie.
383
00:22:20,933 --> 00:22:22,472
- Hey.
- Hey.
384
00:22:22,492 --> 00:22:24,576
Hey, Schatz.
385
00:22:25,432 --> 00:22:28,736
- Wie fühlst du dich?
- Gut.
386
00:22:29,662 --> 00:22:31,983
Hey, dein Dad musste gehen.
387
00:22:32,003 --> 00:22:34,501
Sieht aus,
als hätte das Baby nicht warten können.
388
00:22:43,075 --> 00:22:46,674
- Kann ich dir irgendetwas holen?
- Nein.
389
00:22:46,694 --> 00:22:48,985
Ich werde ein Nickerchen machen.
390
00:22:49,005 --> 00:22:51,421
Es ist okay, wenn du zur Arbeit musst.
391
00:22:51,441 --> 00:22:54,227
Ich bleibe gerne, Alex.
392
00:23:07,428 --> 00:23:11,074
- Hast du deinen Termin schon vereinbart?
- Das werde ich noch.
393
00:23:11,094 --> 00:23:16,046
- Der Kahuna ist wirklich beschäftigt. - Ernie, du
kannst aufhören, dir Sorgen um mich zu machen.
394
00:23:21,240 --> 00:23:23,576
Wie hat Whistler dir das Herz gebrochen?
395
00:23:23,596 --> 00:23:26,944
Hast du ihr gesagt, dass du sie liebst
und sie hat es nicht zurückgesagt?
396
00:23:26,964 --> 00:23:32,431
Hast du dich ihr gegenüber geöffnet
und sie war nicht fähig, es zu erwidern?
397
00:23:32,451 --> 00:23:35,137
- War es Betrügen?
- Ernie.
398
00:23:37,982 --> 00:23:40,451
Lucy, ich hoffe,
nichts von den Dingen ist dir passiert,
399
00:23:40,471 --> 00:23:43,486
aber etwas ist passiert und du bist traurig.
400
00:23:43,506 --> 00:23:47,742
Richtig traurig.
Ich kann das aus deinem ganzen Gesicht ablesen.
401
00:23:47,762 --> 00:23:50,438
Aber das wird schon wieder.
402
00:23:50,458 --> 00:23:53,102
Irgendwann, ich...
403
00:23:53,122 --> 00:23:56,678
Hey, hey, ich will nur,
dass du schneller dorthin kommst.
404
00:24:04,068 --> 00:24:07,263
Mich zum Weinen zu bringen, war nicht
der Grund, warum du angerufen hast, oder?
405
00:24:07,283 --> 00:24:11,443
- Denn wenn es so war, werde ich nie wieder
hier runterkommen. - Nein, nein, entschuldige.
406
00:24:11,858 --> 00:24:15,506
Okay, anhand des Ladungsverzeichnisses,
welches uns der König der Löwen gegeben hat
407
00:24:15,526 --> 00:24:19,018
und den Kadavern und Federn und anderen
Beweisstücken, die die Leute gefunden haben,
408
00:24:19,038 --> 00:24:24,158
scheint es, als wären alle Tiere vom Boot
gefunden worden. Außer einem.
409
00:24:25,637 --> 00:24:29,025
- Sieht wie ein Hirsch aus.
- Cervus nippon oder der Sikahirsch.
410
00:24:29,045 --> 00:24:32,271
- Total verbreitet.
- War er von Gold überzogen?
411
00:24:32,291 --> 00:24:36,799
- Nicht, dass ich wüsste. - Warum ihn dann
auf einem Boot von Asien herbringen lassen?
412
00:24:36,819 --> 00:24:39,554
Weil ihn jemand dafür bezahlt hat.
413
00:24:40,491 --> 00:24:42,440
Das ist Joseph Gooden.
414
00:24:42,460 --> 00:24:45,217
Es ist Zeit, Mr. Gooden einen Besuch abzustatten.
415
00:24:46,032 --> 00:24:49,191
Ich war bloß höflich, Lucy vorne
sitzen zu lassen, aber es ist...
416
00:24:49,211 --> 00:24:51,052
eigentlich ziemlich komfortabel hier hinten.
417
00:24:51,072 --> 00:24:54,191
Nun, mit drei Kindern, einer Katze
und einem Hund braucht man Platz.
418
00:24:54,211 --> 00:24:57,328
- Du lässt deine Haustiere in deinen neuen Wagen?
- Ja, die Sitze sind wasserfest.
419
00:24:57,348 --> 00:25:00,646
Es hat außerdem diesen Geruch neuer Autos,
den ich liebe, aber...
420
00:25:00,666 --> 00:25:03,841
- warum nehmen wir keinen NCIS-Wagen?
- Nun, meiner bekommt einen Ölwechsel.
421
00:25:03,861 --> 00:25:08,162
Und meiner könnte oder könnte nicht den Hund
des hawaiianischen König der Löwen drin haben.
422
00:25:08,182 --> 00:25:09,336
Aber es ist kühler Tag,
423
00:25:09,380 --> 00:25:11,215
Pepper ist im Schatten,
die Fenster sind leicht runtergelassen
424
00:25:11,220 --> 00:25:13,607
und es steht ein Napf Wasser am Boden.
425
00:25:13,612 --> 00:25:17,155
- Außerdem wird Ernie sie nach
dem Mittagessen rausholen. - Okay, gut.
426
00:25:18,953 --> 00:25:22,024
Melanie scheint nett zu sein.
427
00:25:22,044 --> 00:25:25,202
- Das bezüglich...
- Nichts.
428
00:25:26,011 --> 00:25:28,717
- Ist sie verheiratet?
- Ich weiß es nicht.
429
00:25:28,737 --> 00:25:30,322
Ich meine, sie trägt keinen Ring.
430
00:25:30,342 --> 00:25:31,772
Oh, dir ist also aufgefallen,
dass sie keinen Ring trägt.
431
00:25:31,792 --> 00:25:34,080
Sie ist außerdem 1.67m, hat braune Haare und...
432
00:25:34,100 --> 00:25:36,524
Unwiderstehliche braune Augen.
433
00:25:36,544 --> 00:25:39,076
- Jesse beteiligt sich am Spaß!
- Hey,
434
00:25:39,096 --> 00:25:43,950
was ist mit diesem Fall?
Alle wohnen am Rande des Nirgendwo?
435
00:25:44,427 --> 00:25:47,703
Wisst ihr, vielleicht sollte man in Füllmasse
für diese riesigen Schlaglöcher investieren.
436
00:25:47,723 --> 00:25:50,116
24 Zentimeter Bodenabstand. Alles gut.
437
00:25:50,136 --> 00:25:52,644
Aber du hast gut das Thema gewechselt.
438
00:25:57,352 --> 00:25:59,287
Es brennt kein Licht im Inneren.
439
00:25:59,307 --> 00:26:02,537
Vielleicht ist es einfach die Art Kerl,
der gerne im Dunkeln sitzt.
440
00:26:06,626 --> 00:26:09,672
Okay, Lucy und ich werden die Vorderseite
übernehmen. Kai, geh hintenrum.
441
00:26:09,692 --> 00:26:11,064
Werde ich.
442
00:26:15,201 --> 00:26:17,008
Mr. Gooden?
443
00:26:21,586 --> 00:26:26,979
Denkst du, Tiere präparieren ist
ein Hobby ist oder etwas Berufliches?
444
00:26:27,438 --> 00:26:28,914
Hey.
445
00:26:28,934 --> 00:26:31,808
Hier hinten ist noch ein Gebäude.
446
00:26:35,982 --> 00:26:38,575
Der Hirsch ist drinnen.
447
00:26:43,213 --> 00:26:44,739
Nachschauen, wie's ihm geht?
448
00:26:45,450 --> 00:26:47,376
Es geht ihm nicht gut.
449
00:27:03,398 --> 00:27:05,964
- Das ist ja schrecklich.
- Ja.
450
00:27:05,984 --> 00:27:08,892
Aber so wird das Präparieren
von Tieren nicht gemacht.
451
00:27:08,912 --> 00:27:12,362
Sieht aus, als hätte Gooden das ganze Blut auslaufen
lassen, aber die Innereien drinnen gelassen.
452
00:27:12,367 --> 00:27:15,114
Warum jemanden dafür bezahlen,
einen Hirsch von Asien herbringen zu lassen,
453
00:27:15,134 --> 00:27:17,599
nur, um ihn zu töten, wenn er ankommt?
454
00:27:17,619 --> 00:27:20,023
Leute, wir müssen hier raus.
455
00:27:20,043 --> 00:27:23,553
- Warum, was ist los?
- Vielleicht nichts.
456
00:27:23,573 --> 00:27:25,751
Vielleicht Anthrax.
457
00:27:36,724 --> 00:27:38,941
Die gute Nachricht: Eure Anthrax-Impfungen
458
00:27:38,961 --> 00:27:42,798
nebst dem Fehlen von getrockneten Sporen,
wird euch wahrscheinlich vom Sterben abhalten.
459
00:27:42,818 --> 00:27:45,283
Heute. An Anthrax.
460
00:27:45,303 --> 00:27:48,459
- Es gab also kein Anthrax da drin?
- Oh, nein, es gibt definitiv Anthrax.
461
00:27:48,479 --> 00:27:51,958
Im Blut auf dem Boden. Es war nur nicht in
einer Form, die es gefährlich gemacht hätte.
462
00:27:51,978 --> 00:27:55,249
- Der Hirsch hatte also das Anthrax?
- Viele Huftiere haben es,
463
00:27:55,269 --> 00:27:57,397
aber, wie Menschen, müssen sie es einatmen.
464
00:27:57,417 --> 00:28:00,079
Diese Bakterien waren in seinem Blutkreislauf.
465
00:28:00,099 --> 00:28:04,679
- Warum? - Dies ist das Mysterium und eines, von
dem ich hoffe, dass ihr ihm auf den Grund kommt.
466
00:28:06,367 --> 00:28:07,996
Okay, um das zusammenzufassen:
467
00:28:08,016 --> 00:28:10,169
Wir haben einen Tierpräparator,
der einen Schmuggler engagiert,
468
00:28:10,189 --> 00:28:14,742
um einen Anthrax-infizierten Hirsch
von Asien herzubringen, damit er ihn töten kann.
469
00:28:14,762 --> 00:28:16,690
Lässt man alle in eine Bar gehen
und ein Bier bestellen
470
00:28:16,710 --> 00:28:20,315
und man hat die Voraussetzungen für einen Witz,
den niemand verstehen wird.
471
00:28:24,335 --> 00:28:27,147
Joseph Gooden besitzt nur einen Wagen,
welcher hinter seiner Werkstatt geparkt ist.
472
00:28:27,167 --> 00:28:30,953
Und bis jetzt konnten wir kein Taxi oder
Gemeinschaftsfahrten finden, die ihn holen kamen.
473
00:28:30,973 --> 00:28:32,571
- Jemand muss ihn abgeholt haben.
- Wahrscheinlich...
474
00:28:32,591 --> 00:28:34,479
und die Pings des Handys besagen, dass er
475
00:28:34,522 --> 00:28:36,568
die letzten Wochen auf der Insel war,
er war also nicht auf dem Boot.
476
00:28:36,588 --> 00:28:38,265
Nun, sie haben immer Mitverschworene.
477
00:28:38,285 --> 00:28:41,346
Ernie prüft seine Handy-Aufzeichnungen
und Social-Media-Konten,
478
00:28:41,366 --> 00:28:43,998
versucht rauszufinden,
mit wem er zusammenarbeitet.
479
00:28:44,018 --> 00:28:45,765
- Commander Chase.
- Ich ließ das Biogefahr-Labor
480
00:28:45,770 --> 00:28:47,552
eine Probe des getrockneten
Hirsch-Bluts analysieren
481
00:28:47,557 --> 00:28:51,737
und ich habe die Ergebnisse gelesen,
als ich zurück in mein Büro ging.
482
00:28:52,198 --> 00:28:53,971
Setz dich.
483
00:28:53,991 --> 00:28:55,615
Es schien schlau, sofort herzukommen.
484
00:28:55,635 --> 00:28:58,613
Das ist kein gewöhnliches Anthrax.
Es wurde durch Biotechnik erzeugt.
485
00:28:58,633 --> 00:29:00,218
Und in den Blutkreislauf des Hirsches injiziert?
486
00:29:00,238 --> 00:29:02,336
Es mag weniger stark sein
als biologisches Anthrax.
487
00:29:02,356 --> 00:29:03,710
Es scheint,
als hätten sie den lebenden Hirsch gebraucht,
488
00:29:03,715 --> 00:29:05,808
welcher ein natürlicher Wirt ist,
um es brauchbar zu halten.
489
00:29:05,813 --> 00:29:06,998
Okay, warum die ganze Mühe auf sich nehmen?
490
00:29:07,018 --> 00:29:10,152
Ich kann es nicht mit Sicherheit sagen,
aber ich glaube, seine chemische Struktur wird...
491
00:29:10,172 --> 00:29:12,738
aktuelle Impfungen und Behandlungen
weniger effektiv machen.
492
00:29:12,758 --> 00:29:16,574
Wenn es also jemand vom Blut
extrahiert hat mit einer...
493
00:29:16,594 --> 00:29:18,968
Zentrifuge?
- Wären sie in der Lage, es zur Waffe zu machen?
494
00:29:18,988 --> 00:29:20,766
- Ja.
- Okay, wie viel kann es ergeben?
495
00:29:20,786 --> 00:29:24,352
Basierend auf der Konzentration im Blutkreislauf
des Hirsches etwa ein Esslöffel.
496
00:29:24,372 --> 00:29:26,801
Wenn es richtig verbreitet wird,
ist es genug, um viele Menschen zu töten.
497
00:29:26,821 --> 00:29:28,446
Das erklärt das Auflaufen des Boots.
498
00:29:28,466 --> 00:29:31,188
Gooden und mit wem auch immer er arbeitet,
wollten die Beweismittel zerstören,
499
00:29:31,208 --> 00:29:34,364
wie das Biotoxin nach Hawaii gelangte.
500
00:29:34,384 --> 00:29:35,713
Okay.
501
00:29:35,733 --> 00:29:39,347
Lucy, arbeite mit Commander Chase zusammen.
Erfahre alles, was du kannst, über dieses Anthrax.
502
00:29:39,367 --> 00:29:42,677
- Jesse... - Ernie hat mir gerade eine Liste von
engen Kontakten des Tierpräparators geschickt.
503
00:29:42,697 --> 00:29:44,679
- Finde sie.
- Schon dabei.
504
00:29:45,117 --> 00:29:47,440
Sie sind charmant. Zusammen haben sie 72 Jahre
505
00:29:47,445 --> 00:29:49,719
Gefängnis wegen versuchten Mordes,
Körperverletzung,
506
00:29:49,724 --> 00:29:52,742
bewaffnetem Überfall, Brandstiftung. Einer von
denen hat sogar den Hund seines Nachbarn getreten.
507
00:29:52,762 --> 00:29:54,950
Okay, aber haben sie irgendeine Art Agenda?
508
00:29:54,970 --> 00:29:57,846
Sie besuchten häufig eine Social-Media-Gruppe
namens "Sons of Thunder".
509
00:29:57,866 --> 00:30:00,856
Aktuell besessen von Grenzen
und wie porös sie in den Vereinigten Staaten sind.
510
00:30:00,876 --> 00:30:04,473
Okay, nun, das hier ist Hawaii
und wir haben keine Grenzen.
511
00:30:04,493 --> 00:30:08,814
Aber wir haben viele Menschen,
die von einer Menge Orten auf der Durchreise sind.
512
00:30:08,834 --> 00:30:11,599
Wie lange dauert es,
bis das Anthrax jemanden tötet?
513
00:30:13,583 --> 00:30:14,753
Zwei bis drei Tage.
514
00:30:14,773 --> 00:30:18,675
Wenn man also Touristen dem aussetzt und sie
krank werden, fühlt es sich wie eine Pandemie an.
515
00:30:18,695 --> 00:30:22,244
- Das klingt nach einem Spaß.
- Aber sie müssen die Leute zuerst infizieren.
516
00:30:22,264 --> 00:30:24,632
Die Sporen müssen zuerst eingeatmet werden.
517
00:30:24,652 --> 00:30:26,373
Man will es nicht draußen machen,
weil sie weggeblasen werden könnten,
518
00:30:26,393 --> 00:30:28,929
es muss also ein Ort im Inneren
mit hohem Menschenaufkommen sein,
519
00:30:28,949 --> 00:30:32,054
ein Ort, wo viele Menschen
von einem anderen Ort herkommen.
520
00:30:32,074 --> 00:30:34,728
- Flughäfen, Hotels...
- Konferenzen.
521
00:30:34,748 --> 00:30:36,929
Das Kongresszentrum.
522
00:30:37,276 --> 00:30:40,169
Das "International Tourism Board" trifft
sich im Kongresszentrum.
523
00:30:40,189 --> 00:30:44,261
Das erste Mal seit drei Jahren. Eintausend
Leute aus der ganzen Welt. Es endet heute.
524
00:30:44,281 --> 00:30:48,814
Okay, schick das an alle, inklusive dem HPD,
CGIS, dem FBI und dem "Fish and Wildlife".
525
00:30:48,834 --> 00:30:51,859
Ich hoffe, der Kerl wechselt seine Hosen.
526
00:31:03,859 --> 00:31:07,335
Wir haben die Polizei vor Ort.
Die Lüftung ist auf dem Dach.
527
00:31:07,355 --> 00:31:09,875
Es wurde nicht daran herumgepfuscht
und wir haben Beamte, die sie bewachen.
528
00:31:09,895 --> 00:31:11,077
Sollen wir die Türen verschließen?
529
00:31:11,097 --> 00:31:14,158
Nein, das ist ein Problem,
wenn unsere Verdächtigen bereits drinnen sind.
530
00:31:14,178 --> 00:31:16,717
Lucy, hast du alle wegen
des Biotoxins in Kenntnis gesetzt?
531
00:31:16,737 --> 00:31:19,502
Sie in Kenntnis gesetzt, ihnen Angst gemacht.
Ja zu beidem.
532
00:31:19,522 --> 00:31:21,731
Okay, hört zu, sie wollen so
viele Menschen wie möglich infizieren.
533
00:31:21,751 --> 00:31:23,873
Sie brauchen eine motorisierte Vorrichtung,
um es weit zu verteilen.
534
00:31:23,893 --> 00:31:26,075
- Wie sieht die aus?
- Weiß ich nicht.
535
00:31:26,095 --> 00:31:28,712
Ich sehe einen von Goodens engen Kontakten.
536
00:31:28,732 --> 00:31:31,264
Blaues Hemd, brauner Hut.
537
00:31:31,284 --> 00:31:34,634
Jeans und blaue Sneaker.
Kleiner Rucksack. Die Uhr am rechten Handgelenk.
538
00:31:34,654 --> 00:31:36,796
Das ist eine äußerst detaillierte Beschreibung.
539
00:31:36,816 --> 00:31:38,910
Das unterscheidet sich nicht vom
Identifizieren von Vögeln auf dem Feld.
540
00:31:38,930 --> 00:31:42,510
Ja, nur dass diese Vögel ein
tödliches Biotoxin bei sich tragen.
541
00:31:42,530 --> 00:31:43,575
Nun, da wäre das.
542
00:31:43,595 --> 00:31:47,639
Melanie, Kai, schnappt ihn euch auf eine Weise,
die die anderen nicht aufschreckt.
543
00:31:52,170 --> 00:31:54,343
Hey, wir haben noch einen. Die Tür linksaußen.
544
00:31:54,363 --> 00:31:57,398
Dunkle Khaki, grüner Pulli, grauer Rucksack.
545
00:31:57,902 --> 00:32:00,986
- Hab ihn.
- Jesse, Lucy, er gehört euch.
546
00:32:05,138 --> 00:32:07,894
Bundesagenten. Sie müssen mit uns mitkommen.
547
00:32:11,009 --> 00:32:13,720
NCIS. Bundesagenten.
548
00:32:18,554 --> 00:32:22,018
Ich habe Sichtkontakt zu Gooden,
aber er hat uns erkannt.
549
00:32:22,038 --> 00:32:25,371
Er betritt das Kongresszentrum durch die Glastür.
550
00:32:38,651 --> 00:32:41,371
Jesse, du gehst da lang. Siggy, da lang.
551
00:32:41,391 --> 00:32:42,879
Ich nehme die Rolltreppe,
schaue, ob ich ihn sehen kann.
552
00:32:42,899 --> 00:32:46,404
In einer Ansammlung ist der Instinkt
eines Prädators, am Rand zu bleiben.
553
00:32:46,424 --> 00:32:49,061
Guter Hinweis. Ich behalte die Wände im Auge.
554
00:32:58,582 --> 00:33:02,478
Da, beim Platten-Mosaik.
Er nimmt etwas aus seinem Rucksack.
555
00:33:27,898 --> 00:33:29,365
Hab's.
556
00:33:48,155 --> 00:33:50,313
Leute wie Sie können uns nicht aufhalten.
557
00:33:50,333 --> 00:33:53,632
Alter, das hat sie bereits getan.
558
00:33:53,652 --> 00:33:55,484
Legen Sie sich nicht mit der Löwin an.
559
00:33:55,504 --> 00:33:58,706
- Wenn das mal nicht wahr ist.
- Kommen Sie.
560
00:34:17,575 --> 00:34:20,874
Entschuldigen Sie, ich suche nach
meinem Sohn Alex Tennant.
561
00:34:20,894 --> 00:34:23,037
Er hat vor etwa 30 Minuten
um einen Rollstuhl gebeten.
562
00:34:23,057 --> 00:34:26,512
- Er ist in die Richtung gefahren.
- Okay, danke.
563
00:34:37,584 --> 00:34:39,535
Hi, Schatz.
564
00:34:39,555 --> 00:34:41,897
Hey, Mom.
565
00:34:44,623 --> 00:34:47,594
Ich erinnere mich an den Tag,
als du geboren wurdest.
566
00:34:48,029 --> 00:34:50,489
Dein Dad und ich fühlten uns so...
567
00:34:50,919 --> 00:34:52,282
schwach.
568
00:34:53,245 --> 00:34:56,498
Wie sollen wir uns um etwas so Kleines kümmern?
569
00:34:57,594 --> 00:34:59,604
Jetzt sieh dich an.
570
00:34:59,624 --> 00:35:02,424
Ja, größer und havariert.
571
00:35:02,444 --> 00:35:05,333
Größer und am Gesundwerden.
572
00:35:07,006 --> 00:35:09,199
Aber ich weiß, was du meinst.
573
00:35:10,295 --> 00:35:12,621
Baseball war mein Ticket.
574
00:35:14,626 --> 00:35:16,532
Ich hatte diese Pläne.
575
00:35:16,552 --> 00:35:19,559
Nicht, als Profi zu spielen, aber...
576
00:35:21,307 --> 00:35:23,500
Ein Feuerwehrmann zu sein.
577
00:35:24,671 --> 00:35:26,700
Ich war fünf.
578
00:35:27,797 --> 00:35:29,101
Astronaut.
579
00:35:29,121 --> 00:35:30,523
Acht.
580
00:35:30,543 --> 00:35:32,893
- Architekt.
- Ich verstehe schon.
581
00:35:32,913 --> 00:35:34,822
Pläne ändern sich.
582
00:35:35,252 --> 00:35:36,926
Vielleicht,
583
00:35:39,556 --> 00:35:41,645
aber vielleicht tun sie das auch nicht.
584
00:35:42,623 --> 00:35:45,760
Das ist nur eine Pause, okay?
585
00:35:45,780 --> 00:35:50,196
In deinem Leben, um wiederzuentdecken,
wie sehr du Baseball liebst.
586
00:35:50,216 --> 00:35:53,363
Oder etwas Neues zu finden, das du liebst.
587
00:35:53,383 --> 00:35:55,452
Und egal was,
588
00:35:55,472 --> 00:35:58,022
ich werde bei dir sein.
589
00:35:59,504 --> 00:36:01,074
Ich weiß.
590
00:36:01,785 --> 00:36:03,412
Das tust du besser.
591
00:36:05,487 --> 00:36:08,406
Nun, diese Ermittlung war sehr aufregend.
592
00:36:08,426 --> 00:36:10,510
Danke, dass ich ein Teil davon sein durfte.
593
00:36:10,530 --> 00:36:13,444
Oh, ohne Sie hätten wir sie nicht
abschließen können. Und Siggy.
594
00:36:13,464 --> 00:36:16,933
- Wo ist er überhaupt?
- Oh, er ist nicht gerne drinnen.
595
00:36:16,953 --> 00:36:20,099
Ich verstehe.
Dieser fransige Anzug von ihm ist einfach...
596
00:36:20,119 --> 00:36:22,606
Wow. Man will ihn nie ausziehen.
597
00:36:22,626 --> 00:36:24,175
Und für den Fall, dass ihr euch fragt.
598
00:36:24,180 --> 00:36:27,703
Wir werden für alle Tiere des Königs
der Löwen ein Zuhause finden.
599
00:36:27,708 --> 00:36:30,200
Und hoffentlich nimmt niemand
anderes den Platz ein,
600
00:36:30,205 --> 00:36:32,801
um die Lücke zu füllen,
die seine Verhaftung geschaffen hat.
601
00:36:32,806 --> 00:36:34,746
Nun, nicht mal du glaubst das.
602
00:36:34,766 --> 00:36:38,458
Leider nimmt immer jemand
den kriminellen Platz ein.
603
00:36:39,196 --> 00:36:42,201
Nun, vielleicht werden wir
Sie wiedersehen, Melanie.
604
00:36:42,986 --> 00:36:45,582
Vielleicht. Passen Sie auf sich auf.
605
00:36:45,602 --> 00:36:47,069
Ja.
606
00:37:03,369 --> 00:37:05,947
Es hat mir großen Spaß gemacht,
mit Ihnen zu arbeiten.
607
00:37:06,362 --> 00:37:08,139
Mir auch.
608
00:37:08,569 --> 00:37:12,111
Und ich schätze, ich habe mich gefragt,
ob Sie gerne...
609
00:37:12,131 --> 00:37:13,879
Abendessen gehen würden.
610
00:37:14,916 --> 00:37:17,490
Ja, gerne.
611
00:37:19,105 --> 00:37:20,602
Okay.
612
00:37:21,317 --> 00:37:23,406
Ich bin Vegetarierin.
613
00:37:24,916 --> 00:37:27,390
Ich bin allergisch auf Avocados.
614
00:37:29,529 --> 00:37:32,043
Ich mag Wiesenrispengras.
615
00:37:33,465 --> 00:37:35,762
Ich finde Katzen seltsam.
616
00:37:43,742 --> 00:37:46,087
- Hey.
- Machst du dich bereit zum Gehen?
617
00:37:46,107 --> 00:37:48,635
Ja, wir haben die Welt genug
für einen Tag gerettet.
618
00:37:48,655 --> 00:37:50,745
Oh, du hast einen Hund.
619
00:37:50,765 --> 00:37:54,201
Kai denkt, es ist seiner, aber ich denke,
Pepper mag mich am meisten, nicht wahr, Pepper?
620
00:37:54,221 --> 00:37:56,627
Nicht wahr? Ja?
621
00:37:56,647 --> 00:37:58,732
Oh, mein Gott, du bist so süß.
622
00:37:58,752 --> 00:38:04,038
Nun, ich bin nur vorbeigekommen, um dir zu sagen,
dass ich beim Kahuna einen Termin vereinbart habe.
623
00:38:04,058 --> 00:38:07,384
- Samstagnachmittag.
- Großartig.
624
00:38:07,404 --> 00:38:10,599
- Gib mir Bescheid, wie es läuft.
- Ich gebe dir Bescheid.
625
00:38:10,619 --> 00:38:14,117
- Hey, darf ich dir eine Frage stellen?
- Ja.
626
00:38:15,124 --> 00:38:20,239
Vor langer Zeit hast du mir gesagt, dass du und
Whistler schon vor dem zusammengekommen seid.
627
00:38:20,259 --> 00:38:22,155
Wie ist das passiert?
628
00:38:29,078 --> 00:38:32,124
Okay, also...
629
00:38:32,554 --> 00:38:35,260
manchmal gehe ich...
630
00:38:35,280 --> 00:38:39,572
in meine Nachbarschaftsbar,
tue so, dass mein Leben und mein Job
631
00:38:39,592 --> 00:38:42,424
normal wären, als würde ich im Finanzwesen
oder im Einzelhandel arbeiten,
632
00:38:42,444 --> 00:38:47,778
aber ich lüge die Leute nicht an.
Ich mache mir nur nicht die Mühe,
633
00:38:47,798 --> 00:38:52,112
ihnen die ganzen Dinge zu sagen,
die wir den ganzen Tag sehen. Eines Tages...
634
00:38:52,132 --> 00:38:58,129
kommt diese unglaublich schöne Frau in die Bar
und bestellt Abendessen.
635
00:38:58,441 --> 00:39:02,754
Und wie sie da sitzt und auf ihr Essen wartet,
entschied ich mich, mit ihr zu reden.
636
00:39:02,774 --> 00:39:06,185
Und sie war klug und charmant.
637
00:39:06,205 --> 00:39:07,550
Sie war wegen eines Meetings in der Stadt.
638
00:39:07,555 --> 00:39:11,534
Ich habe nicht gefragt, was sie macht.
Sie hat nicht gefragt, was ich mache und...
639
00:39:11,539 --> 00:39:13,845
eines führte zum anderen.
640
00:39:13,865 --> 00:39:18,422
- Ich lese zwischen den Zeilen. Ich
hoffe, das ist in Ordnung. - Ja, ja.
641
00:39:19,622 --> 00:39:23,127
Also nach zwei Abenden, drei Tagen,
reiste sie ab.
642
00:39:23,147 --> 00:39:26,252
Alles gut, dann, nach sechs Monaten,
643
00:39:26,279 --> 00:39:28,911
kommt sie ins Büro gelaufen.
644
00:39:28,924 --> 00:39:32,696
Es stellte sich heraus, dass sie bei der DIA
arbeitet und nach Hawaii versetzt wurde.
645
00:39:32,716 --> 00:39:35,089
- Das ist eineinhalb Jahre her.
- Ungefähr.
646
00:39:35,109 --> 00:39:36,980
Sie war neu in ihrem Job. Ich war neu in meinem,
647
00:39:37,000 --> 00:39:42,250
also zusammen zu arbeiten, selbst peripher,
ließ eine Beziehung...
648
00:39:42,696 --> 00:39:44,400
kompliziert erscheinen.
649
00:39:44,770 --> 00:39:48,080
Also entschieden wir uns, dass es besser wäre,
wenn wir der...
650
00:39:48,100 --> 00:39:53,801
rauflustige NCIS-Agent und die
nervende Frau von der DIA blieben.
651
00:39:55,282 --> 00:39:57,078
War das hart?
652
00:40:00,248 --> 00:40:02,843
Du hast sie gesehen. Was denkst du wohl?
653
00:40:06,058 --> 00:40:09,078
Ich denke, du bist eine sehr starke Frau
654
00:40:09,098 --> 00:40:11,942
und ich meine das auf alle möglichen Arten.
655
00:40:13,112 --> 00:40:15,704
Ich hoffe, der Kahuna hilft.
656
00:40:17,023 --> 00:40:18,440
Ich auch.
657
00:40:18,460 --> 00:40:21,091
Komm, Pepper. Komm.
658
00:40:23,790 --> 00:40:26,437
- Nein.
- Hey.
659
00:40:27,104 --> 00:40:31,558
Das ist dein Bruder.
Nathaniel Stillwater Tennant.
660
00:40:31,578 --> 00:40:35,018
- Stillwater?
- Ein Familienname auf Caitlyns Seite.
661
00:40:35,038 --> 00:40:39,008
- Wir werden ihn Nate nennen.
- Gefällt mir.
662
00:40:39,028 --> 00:40:41,329
Hi, Nate.
663
00:40:41,349 --> 00:40:46,502
Nun, wenn ihr ihn Stillwater genannt hättet,
hätten wir das auch hingekriegt.
664
00:40:49,991 --> 00:40:52,332
Okay, pass auf seinen Kopf auf.
665
00:40:54,925 --> 00:40:57,093
Hey, Nate.
666
00:40:57,113 --> 00:40:59,009
Ich bin Alex.
667
00:40:59,795 --> 00:41:04,022
Ich werde stark werden, damit wir beide
schon bald herumrennen können, okay?
668
00:41:04,042 --> 00:41:05,903
Oh, nicht zu bald,
669
00:41:05,923 --> 00:41:07,347
wette ich.
670
00:41:07,367 --> 00:41:10,381
Du warst 15 Monate alt, als du laufen konntest.
671
00:41:10,401 --> 00:41:12,503
Hör nicht auf sie.
672
00:41:12,523 --> 00:41:15,197
Du wirst ein Streber.
673
00:41:17,582 --> 00:41:19,615
Ich bin gleich zurück.
674
00:41:20,593 --> 00:41:22,889
Hi, hi.
675
00:41:25,110 --> 00:41:30,169
- Er ist wunderschön, Daniel. - Nun,
alle meine Kinder kommen nach ihren Müttern.
676
00:41:32,613 --> 00:41:36,152
- Wie geht's Caitlyn?
- Sie ist müde.
677
00:41:36,172 --> 00:41:37,900
Wie geht's Alex?
678
00:41:38,522 --> 00:41:43,246
Der Arzt sagte, dass die Operation
so gut wie nur möglich gelaufen ist.
679
00:41:43,266 --> 00:41:46,655
Nach ein paar Monaten Reha
sollte er wieder so gut wie neu sein.
680
00:41:47,419 --> 00:41:49,764
Ich bin froh, das zu hören.
681
00:41:51,156 --> 00:41:53,008
Wie war dein Tag?
682
00:41:57,549 --> 00:41:58,912
Hi.
683
00:41:59,682 --> 00:42:01,564
Er war großartig.
684
00:42:03,482 --> 00:42:07,586
~ www.SubCentral.de ~
61594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.