Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:53,094 --> 00:00:55,818
Dir auch "Buh", Mr. Chicken.
2
00:00:59,731 --> 00:01:02,427
Halte mich noch einmal zum Narren, Huhn...
3
00:01:06,503 --> 00:01:09,259
~ www.SubCentral.de präsentiert ~
4
00:01:09,279 --> 00:01:11,763
~ NCIS Hawaii S01E19 ~
~ "Nurture" ~
5
00:01:11,783 --> 00:01:14,148
~ Transcript: MY-SUBS.com ~
6
00:01:14,168 --> 00:01:18,017
~ Übersetzt von anno2512 ~
~ Korrigiert von Derwisch ~
7
00:01:22,259 --> 00:01:24,067
Der Arzt sagte, es könne jeden Tag so weit sein,
8
00:01:24,087 --> 00:01:26,600
aber wenn er bis zum Wochenende nicht kommt,
werden sie einleiten.
9
00:01:26,620 --> 00:01:29,919
Die Ärzte glauben, sie können ein Baby durch
Angst dazu zwingen, auf die Welt kommt.
10
00:01:29,939 --> 00:01:32,004
Denk ja nicht, dass es funktionieren wird.
11
00:01:34,781 --> 00:01:36,558
Ausball.
12
00:01:37,255 --> 00:01:40,255
- Und, wie geht es Caitlyn?
- Sie ist nervös...
13
00:01:40,275 --> 00:01:41,925
und ich bin nicht sicher,
ob ich der beruhigende Einfluss bin,
14
00:01:41,930 --> 00:01:44,534
den sie sich in dieser Situation wünscht.
15
00:01:44,539 --> 00:01:46,020
Warum nicht?
16
00:01:46,040 --> 00:01:50,166
Ich bin auch nervös. Ich habe seit etwa
zehn Jahren kein Baby mehr bekommen.
17
00:01:51,011 --> 00:01:54,236
Nun, Daniel, eigentlich hast
du gar nie ein Baby bekommen.
18
00:01:58,662 --> 00:02:02,104
Okay, komm schon, Alex, du schaffst es.
Du schaffst es, Alex!
19
00:02:03,235 --> 00:02:04,830
Alex!
20
00:02:04,850 --> 00:02:06,558
- Coach!
- Auszeit!
21
00:02:06,578 --> 00:02:10,127
Warte, warte, warte, warte.
Wir müssen den Coach sich darum kümmern lassen.
22
00:02:10,147 --> 00:02:12,014
Coach, Coach!
23
00:02:12,547 --> 00:02:15,869
Halte durch, Alex. Bleib unten.
24
00:02:17,306 --> 00:02:18,640
Ist schon gut.
25
00:02:22,769 --> 00:02:24,709
Herrgott.
26
00:02:25,243 --> 00:02:27,386
Sieht aus, als hätte jemand den Kerl
durch einen Fleischwolf gejagt.
27
00:02:27,406 --> 00:02:31,522
Das wird nicht meine offizielle Todesursache
für unseren jungen Umweltoffizier sein.
28
00:02:31,542 --> 00:02:35,048
- Okay, wie wird sie sein?
- Er starb an Bissen, naja,
29
00:02:35,068 --> 00:02:37,746
extremer Blutverlust verursacht durch Bisse.
30
00:02:37,766 --> 00:02:40,638
- Wie ein Hundebissvorfall? - Nun,
wenn wir auf Hawaii Tollwut hätten, vielleicht,
31
00:02:40,682 --> 00:02:42,365
aber das haben wir nicht,
also scheint es unwahrscheinlich,
32
00:02:42,370 --> 00:02:45,352
dass unser Matrose auf eine Weise
von Hunden angegriffen wurde, die...
33
00:02:45,357 --> 00:02:47,298
solche Verletzungen verursachen könnten.
34
00:02:47,318 --> 00:02:50,765
- Also...
- Irgendeine Art Spitzenprädator.
35
00:02:50,785 --> 00:02:54,433
Was, du meinst "Löwen und Tiger
und Bären, meine Güte"?
36
00:02:54,453 --> 00:02:56,344
Ohne das "meine Güte", ja.
37
00:02:56,364 --> 00:02:59,608
Aber wir haben auf Hawaii
keine Spitzenprädatoren.
38
00:03:00,690 --> 00:03:04,405
- Der Zoo. - Alter, ich denke, wir hätten es ge-
hört, wenn ein Löwe aus dem Zoo ausgebrochen wäre.
39
00:03:04,425 --> 00:03:08,119
Der untere Teil seines Beines wurde abgerissen.
Ein kleinerer Prädator hätte es abgenagt...
40
00:03:08,139 --> 00:03:11,488
und das ist die Stelle
des ursprünglichen Angriffs.
41
00:03:11,508 --> 00:03:15,266
Und das Tier war windabgewandt,
was es tun würde, wenn es jagt, nicht wahr?
42
00:03:15,286 --> 00:03:16,400
Ich kann die Absicht
des Tieres nicht feststellen,
43
00:03:16,405 --> 00:03:18,731
aber es ist offensichtlich
eine Gefahr für die Menschen.
44
00:03:18,736 --> 00:03:20,800
Okay, nun, dann stellen wir in
der Gegend ein paar Schilder auf,
45
00:03:20,820 --> 00:03:24,508
halten die Wanderer fern und finden dieses Tier,
bevor noch jemand anderes verletzt wird.
46
00:03:24,528 --> 00:03:27,813
Hey, soll ein Streifenpolizist in der Nähe
bleiben, solange du hier fertig machst?
47
00:03:27,833 --> 00:03:30,340
Nein, was auch immer es ist,
es ist jetzt nicht mehr hungrig,
48
00:03:30,360 --> 00:03:34,271
aber wenn ich in zwölf Stunden noch hier bin,
frag nochmals.
49
00:03:34,848 --> 00:03:36,270
Okay.
50
00:03:37,500 --> 00:03:39,865
Achillessehne-Verletzungen sind bei
jungen Athleten wirklich verbreitet,
51
00:03:39,894 --> 00:03:43,101
wenn ihre Körper schneller wachsen,
als ihre Sehnen mithalten können.
52
00:03:43,112 --> 00:03:45,689
- Wie sieht der nächste Schritt aus? Operation?
- Wahrscheinlich.
53
00:03:45,709 --> 00:03:48,139
Der Notarzt hat uns die Nummer
eines Orthopäden gegeben, aber...
54
00:03:48,159 --> 00:03:53,504
- Daniel führt noch ein paar Anrufe.
- Unser Opfer war ein sehr interessanter Kerl.
55
00:03:54,837 --> 00:03:56,677
Eine Kiste...
56
00:03:56,884 --> 00:04:00,286
- voller Tier-Nebenprodukten.
- Seht ihr? Interessant.
57
00:04:00,306 --> 00:04:05,116
Ich habe null Glasgefäße voller Dinge,
die ich lieber nicht anfasse, aber er hatte viele.
58
00:04:05,136 --> 00:04:07,638
Ich habe außerdem seinen Laptop mitgebracht.
Ich werde ihn Ernie geben,
59
00:04:07,658 --> 00:04:10,900
schaue, was er finden kann. Ich gehe davon aus,
dass es eine Menge Tierfotos
60
00:04:10,920 --> 00:04:12,535
darauf geben wird, weil er sie liebte.
61
00:04:12,555 --> 00:04:14,843
Ich habe noch nie so viele
Naturbücher in einem Haus gesehen.
62
00:04:14,863 --> 00:04:16,220
Nun, seiner Expertise nach zu urteilen,
63
00:04:16,240 --> 00:04:18,649
wusste er wahrscheinlich nicht,
dass ein gefährliches Tier da draußen war.
64
00:04:18,693 --> 00:04:21,736
Anderseits wäre er nicht allein
oder ohne Seitenwaffen losgegangen.
65
00:04:21,756 --> 00:04:24,525
Sie haben recht. Reid war viel schlauer als das.
66
00:04:24,545 --> 00:04:28,358
- Hallo, Agent... - Melanie Dawes.
Ich bin von "Fish and Wildlife".
67
00:04:28,378 --> 00:04:31,256
Ja, Ihr Aufnäher hat Sie verraten.
68
00:04:31,276 --> 00:04:33,686
- Sie kannten das Opfer?
- Nicht gut,
69
00:04:33,706 --> 00:04:36,276
aber ich habe Ihren Alarm
betreffend des Todes Ihres Matrosen gesehen
70
00:04:36,296 --> 00:04:39,094
und ich habe realisiert, dass Ihr Fall mit
einem Schiffbruch zu tun haben könnte,
71
00:04:39,114 --> 00:04:41,043
welcher das CGIS und ich untersucht haben.
72
00:04:41,063 --> 00:04:43,370
- Wie ist die Verbindung?
- Wir haben Teile eines Bootes,
73
00:04:43,390 --> 00:04:46,329
ein paar tote exotische Tiere
und ein paar leere Käfige,
74
00:04:46,349 --> 00:04:49,298
inklusive eines, das groß genug
für einen Spitzenprädator ist.
75
00:04:49,318 --> 00:04:51,639
- Schmuggel.
- Wir gehen davon aus.
76
00:04:51,659 --> 00:04:53,911
Irgendwelche Hinweise über Einheimische,
die dafür verantwortlich sein könnten?
77
00:04:53,931 --> 00:04:57,081
Wir wissen von niemandem,
der mit Tieren dieser Größe handelt,
78
00:04:57,101 --> 00:05:01,150
aber mein Partner Siggy verfolgt gerade ein Tier
in der Nähe, wo Ihr Opfer gefunden wurde.
79
00:05:01,170 --> 00:05:05,471
Besteht die Chance, dass es ein Halsband mit dem
Namen und der Telefonnummer des Schmugglers trägt?
80
00:05:05,491 --> 00:05:09,930
Wahrscheinlich nicht, aber wenn wir es einfangen,
erhalten wir vielleicht Hinweise,
81
00:05:09,950 --> 00:05:11,915
die uns helfen werden,
seine Herkunft zu bestimmen.
82
00:05:11,935 --> 00:05:14,594
Was uns hoffentlich helfen wird,
rauszufinden, wer es hierhergebracht hat.
83
00:05:14,614 --> 00:05:18,946
Was uns helfen wird, rauszufinden, wer für
den Tod unseres Matrosen verantwortlich ist.
84
00:05:20,324 --> 00:05:23,513
- Ist Kai noch am Tatort?
- Ja.
85
00:05:23,533 --> 00:05:25,720
Okay, nun, stell ihn Melanie vor...
86
00:05:25,740 --> 00:05:29,527
- und, Lucy, kannst du diesen
Laptop zu Ernie bringen? - Ja.
87
00:05:30,298 --> 00:05:32,429
War schön, Sie kennenzulernen, Melanie.
88
00:05:32,449 --> 00:05:34,756
Schauen wir mal,
ob zwei Agencys besser sind als eine.
89
00:05:34,776 --> 00:05:36,183
Ja.
90
00:05:39,146 --> 00:05:41,726
Ich habe endlich Dr. Yuen erreicht.
91
00:05:43,030 --> 00:05:45,247
Du sagst das, als würde ich wissen, wer das ist.
92
00:05:45,267 --> 00:05:47,549
Er ist der beste Orthopäde in O'ahu.
93
00:05:47,569 --> 00:05:51,002
Der Ansprechpartner für College-Athleten und
jeden Profi, der Reha auf den Inseln machen will.
94
00:05:51,022 --> 00:05:55,833
Er hat sich Alexs Röntgenaufnahmen angesehen
und die ursprüngliche Diagnose bestätigt.
95
00:05:58,799 --> 00:06:01,887
- Armer Alex.
- Er hat außerdem...
96
00:06:01,907 --> 00:06:05,368
morgen einen freien Platz
in seinem Operationskalender.
97
00:06:05,388 --> 00:06:07,785
Was? Nein, nein, nein, der andere Arzt sagte,
ein Monat oder so.
98
00:06:07,805 --> 00:06:12,036
Ja, aber anscheinend ist der Zeitpunkt der
Operation nicht so wichtig wie die Reha.
99
00:06:12,056 --> 00:06:13,829
Er könnte also genauso gut
jetzt mit der Reha beginnen.
100
00:06:13,849 --> 00:06:15,964
Hör zu, ich verstehe...
Ich verstehe, dass du nervös bist.
101
00:06:15,984 --> 00:06:20,776
Ich bin nicht nervös, okay? Ich will nur
die richtige Entscheidung für meinen Sohn treffen.
102
00:06:20,796 --> 00:06:24,223
Unseren Sohn und ich auch.
103
00:06:24,243 --> 00:06:27,260
Ich weiß. Entschuldige.
104
00:06:27,280 --> 00:06:30,834
Hör zu, es ist nicht eine Frage des "ob",
sondern nur eine des "wann".
105
00:06:30,854 --> 00:06:33,145
Und das ist definitiv der Kerl, den wir wollen.
106
00:06:33,165 --> 00:06:35,755
Wir können es morgen machen oder in drei Wochen.
107
00:06:35,775 --> 00:06:39,204
Und während dieser Zeit würde Alex
auf Krücken herumhumpeln.
108
00:06:39,224 --> 00:06:41,197
Und er hätte starke Schmerzen.
109
00:06:42,858 --> 00:06:44,448
Ich denke, du bist in der falschen Branche.
110
00:06:44,468 --> 00:06:48,632
Du solltest im Verkauf sein,
zum Beispiel Staubsauger oder so.
111
00:06:48,652 --> 00:06:53,562
Okay, hör zu, ich brauche einen Augenblick,
um darüber nachzudenken, okay?
112
00:06:53,582 --> 00:06:55,168
Natürlich.
113
00:07:01,142 --> 00:07:03,320
Du hast mir einen Ausflug erspart.
114
00:07:08,985 --> 00:07:12,150
- "Ho. Opon. O. Pono."
- Ho'oponopono.
115
00:07:12,170 --> 00:07:15,247
Ich habe dir eine Sitzung mit einem Kahuna be-
sorgt, damit er dich durch das Gebet führen kann.
116
00:07:15,267 --> 00:07:20,106
- Gebet wofür? - Heilen und Vergeben,
du weißt schon, nach Whistler.
117
00:07:20,126 --> 00:07:24,127
Das ist wirklich süß, Ernie, aber mir geht's gut.
118
00:07:24,147 --> 00:07:26,250
Sicher, aber ich sehe, wie du herumläufst
119
00:07:26,255 --> 00:07:29,898
und ich frage mich,
ob es dir vielleicht besser gehen könnte.
120
00:07:31,438 --> 00:07:33,302
Ich habe dir Mystizismus besorgt,
du mir Hardware.
121
00:07:33,322 --> 00:07:35,849
Es gehörte Umweltoffizier Keller.
122
00:07:35,869 --> 00:07:37,450
Ich hoffe, du kommst rein und kannst schauen,
123
00:07:37,455 --> 00:07:39,541
ob er etwas über das Tier wusste,
das ihn getötet hat.
124
00:07:39,546 --> 00:07:41,857
Ich werde mein Bestes geben.
125
00:07:46,667 --> 00:07:50,207
- Danke.
- Gern geschehen.
126
00:07:51,096 --> 00:07:54,123
Oh, du dankst mir für mein Geschenk, oder?
127
00:07:54,143 --> 00:07:58,129
Nicht, dass ich mein Bestes gebe,
denn das ist mein Job.
128
00:07:58,149 --> 00:08:00,817
Ich versuche immer, mein Bestes zu geben.
129
00:08:01,647 --> 00:08:04,812
Sie müssen die Natur lieben, um den ganzen
Tag hier draußen bei den Mücken zu sein.
130
00:08:04,832 --> 00:08:06,891
Mehr als alles andere.
131
00:08:07,602 --> 00:08:09,749
Haben Sie Ihren Abschluss
in etwas Ähnlichem gemacht?
132
00:08:09,769 --> 00:08:14,126
Ich habe meinen Master in Naturschutzbiologie,
aber das ist nicht vorgeschrieben.
133
00:08:14,146 --> 00:08:15,705
Ich musste mich rechtlich befähigen,
134
00:08:15,710 --> 00:08:18,290
damit ich eine Waffe tragen darf,
um Vorschriften durchzusetzen,
135
00:08:18,295 --> 00:08:21,599
aber ich darf das tun umgeben von...
136
00:08:22,251 --> 00:08:24,335
roten I'iwi,
137
00:08:24,355 --> 00:08:25,983
Nihoagimpel,
138
00:08:26,003 --> 00:08:27,876
Haselwurz.
139
00:08:27,896 --> 00:08:32,163
- Meine Güte, ich habe nichts davon gesehen.
- Braucht bloß Übung.
140
00:08:32,636 --> 00:08:34,987
Hey, von welcher Insel kommen Sie?
141
00:08:35,007 --> 00:08:37,666
Der Insel Iowa.
142
00:08:38,378 --> 00:08:40,950
Verzeihung, ich bin davon ausgegangen,
dass Sie von...
143
00:08:40,970 --> 00:08:43,392
Ist schon gut. Ich liebe Hawaii
144
00:08:43,412 --> 00:08:48,084
und die Tatsache, dass Sie denken, dass ich ein
Teil davon sein könnte, ist wirklich schmeichelnd.
145
00:08:48,943 --> 00:08:50,158
Okay.
146
00:08:53,787 --> 00:08:56,360
- Alles in Ordnung?
- Ja.
147
00:08:56,380 --> 00:09:00,660
- Siggy sieht offensichtlich etwas.
- Siggy? Was...
148
00:09:04,108 --> 00:09:06,652
Okay, ich fange an,
mich wirklich dämlich zu fühlen.
149
00:09:06,672 --> 00:09:08,198
Siggy?
150
00:09:10,359 --> 00:09:12,754
Das ist Kai Holman vom NCIS.
151
00:09:12,774 --> 00:09:15,979
- Hey, schön, Sie kennenzulernen.
- Hey.
152
00:09:17,579 --> 00:09:21,057
- Haben Sie nach Spuren gesucht?
- Nein, ich habe ein Huhn gesehen.
153
00:09:21,077 --> 00:09:23,901
Ich hatte gehofft, es würde zu mir rüberkommen,
aber hatte keinen Erfolg.
154
00:09:23,921 --> 00:09:25,785
Kommt, da drüben sind ein paar Spuren.
155
00:09:25,805 --> 00:09:28,466
Lasst uns die Raubkatze finden.
156
00:09:28,486 --> 00:09:31,432
Warten Sie, warten Sie... Raubkatze?
157
00:09:31,452 --> 00:09:34,804
Katzen haben einziehbare Krallen,
welche man in ihren Spuren nicht sieht.
158
00:09:34,824 --> 00:09:37,526
Hauskatze, Rotluchs, größere Katze...
Sie sind im Grunde alle gleich,
159
00:09:37,546 --> 00:09:42,258
außer der Größe natürlich
und die hier ist groß. Sehr groß.
160
00:09:42,278 --> 00:09:47,092
Oh, ich befürchte, wenn wir einen Prädator dieser
Größe sehen, wird es zu spät sein, die zu benutzen.
161
00:09:47,097 --> 00:09:48,810
Okay, was machen wir also?
162
00:09:48,830 --> 00:09:53,786
Versuchen, nicht gesehen zu werden.
Naja, zumindest, bis wir es ruhigstellen können.
163
00:09:57,710 --> 00:09:59,888
Haben Sie die Spur der Katze verloren?
164
00:10:01,014 --> 00:10:03,755
Nein, ich habe sie gefunden.
165
00:10:18,064 --> 00:10:21,333
Ich ließ einen Tierarzt herkommen,
um mir bei der Tiger-Topsie zu helfen.
166
00:10:21,353 --> 00:10:25,255
Wir haben bestätigt, dass das Tier frische
menschliche Überreste in seinem Magen hatte.
167
00:10:25,275 --> 00:10:27,344
Passt zum Zeitstrahl des Angriffs auf euer Opfer.
168
00:10:27,364 --> 00:10:29,554
Wenn wir ihn also geschnappt hätten,
wäre er sowieso eingeschläfert worden.
169
00:10:29,574 --> 00:10:31,628
Mehr als wahrscheinlich, aber...
170
00:10:31,648 --> 00:10:34,064
vielleicht wäre das ein besserer Tod gewesen,
als ruhiggestellt zu werden
171
00:10:34,084 --> 00:10:37,308
und sich das Genick zu brechen,
indem man eine Klippe runterstürzt.
172
00:10:37,723 --> 00:10:39,540
Beruhigungsmittelpfeil.
173
00:10:39,560 --> 00:10:41,658
Noch jemand wusste, dass der Tiger frei
herumläuft und versuchte, ihn zu fangen.
174
00:10:41,678 --> 00:10:43,599
- Ja. - Nun, können wir rauskriegen,
wer ihn gekauft hat?
175
00:10:43,619 --> 00:10:46,254
Nun, es steht keine Seriennummer drauf,
aber ich wollte ihn ins forensische Labor bringen,
176
00:10:46,274 --> 00:10:49,131
- um zu schauen, ob sie einen Fingerabdruck
finden. - Nun, das liegt auf meinem Rückweg.
177
00:10:49,151 --> 00:10:50,943
Ich werde es für dich hinbringen.
178
00:10:51,684 --> 00:10:55,187
Ich nehme an, meine Lieferungen zu machen, ist
nicht der Grund, warum du zu AFMES gekommen bist?
179
00:10:55,207 --> 00:10:56,525
Nein.
180
00:10:57,059 --> 00:10:59,638
Alex hat sich beim Baseball
seine Achillessehne gerissen
181
00:10:59,658 --> 00:11:02,379
und meine Ex-Ehemann hat einen Arzt gefunden,
182
00:11:02,399 --> 00:11:06,023
der bereit ist,
die Operation sofort durchzuführen.
183
00:11:07,194 --> 00:11:08,848
- Also sollten wir warten?
- Nein.
184
00:11:08,868 --> 00:11:11,170
Medizinisch gesehen spielt der Zeitpunkt
der Operation keine Rolle. Es ist die Reha.
185
00:11:11,190 --> 00:11:13,467
Die Reha ist ein Miststück.
186
00:11:13,487 --> 00:11:16,830
Aber kein Grund zur Sorge.
Alex ist jung, er ist gesund.
187
00:11:16,850 --> 00:11:19,511
Er wird schon wieder, da bin ich mir sicher.
188
00:11:19,531 --> 00:11:21,681
Nein, ich weiß, es ist nur...
189
00:11:21,701 --> 00:11:26,104
Wenn die Kinder noch klein sind und sie brauchen
etwas, tut man es einfach, weißt du? Man...
190
00:11:26,124 --> 00:11:29,367
gibt ihnen zu essen, bringt sie ins Bett,
191
00:11:29,387 --> 00:11:31,390
küsst auf ein aufgeschürftes Knie.
192
00:11:31,410 --> 00:11:33,493
Und dann, wenn sie größer werden,
193
00:11:33,513 --> 00:11:35,956
kann man viele dieser Dinge nicht mehr tun.
194
00:11:36,476 --> 00:11:39,057
Und das Tun...
195
00:11:39,077 --> 00:11:41,432
- wird ersetzt durch...
- Sorge.
196
00:11:45,536 --> 00:11:48,936
Alex hat sein ganzes Leben vor sich.
197
00:11:48,956 --> 00:11:52,055
Ich will, dass es so ist, wie er es will.
198
00:11:52,075 --> 00:11:53,824
Ich auch.
199
00:12:00,060 --> 00:12:01,788
Aventurin-Quarz.
200
00:12:01,808 --> 00:12:03,461
Ein Heilungskristall.
201
00:12:03,481 --> 00:12:08,826
Also bitte, gib ihn Alex mit meinen
Hoffnungen für seine schnelle Genesung.
202
00:12:09,745 --> 00:12:10,773
Danke.
203
00:12:11,530 --> 00:12:15,924
Axishirsch, Wildziege, Hausmaus, wildes Wallaby.
204
00:12:15,944 --> 00:12:19,806
Das Wallaby besiedelte Hawaii, als einige im frü-
hen 20. Jahrhundert aus dem Zoo ausgebrochen sind.
205
00:12:19,826 --> 00:12:22,731
Also keine davon sind exotische Tiere
aus Ihrem Schiffwrack?
206
00:12:22,751 --> 00:12:25,264
Wir denken, dass dies ein Weißkehldrossling ist.
207
00:12:25,284 --> 00:12:27,204
- Ein seltener Vogel aus Myanmar.
- Wie selten?
208
00:12:27,224 --> 00:12:29,880
Genug, dass der Verlust von einem
eine große Tragödie ist...
209
00:12:29,900 --> 00:12:34,010
und es ist Blut auf dieser Feder,
er ist also vermutlich tot.
210
00:12:34,662 --> 00:12:37,535
Hat etwas, abgesehen vom Tiger,
den Schiffbruch überlebt?
211
00:12:37,555 --> 00:12:39,095
Anhand der Anzahl Käfige, die wir gefunden haben,
212
00:12:39,100 --> 00:12:41,555
denken wir,
dass wir die meisten Tiere gefunden haben.
213
00:12:41,560 --> 00:12:43,688
Ein paar kleine Säugetiere
könnten überlebt haben,
214
00:12:43,708 --> 00:12:46,165
ich hoffe es jedoch nicht.
Ohne natürliche Prädatoren
215
00:12:46,185 --> 00:12:48,660
könnten sie die Ökologie
von diesem Teil der Insel zerstören.
216
00:12:48,680 --> 00:12:50,361
Habe mich gerade mit Pike
vom CGIS kurzgeschlossen.
217
00:12:50,381 --> 00:12:53,926
Sie glauben, dass das Schiff, welches aufgelaufen
ist, ein Off-Shore-Versorgungsschiff war.
218
00:12:53,946 --> 00:12:56,573
Genug Reichweite, um die Reise von
Asien nach Südamerika zu schaffen,
219
00:12:56,593 --> 00:12:58,292
obwohl sie auf Hawaii auftanken müssten.
220
00:12:58,312 --> 00:13:01,581
Die Schmuggler wollten die Tiere
für eine Weile von Bord gehen lassen.
221
00:13:01,601 --> 00:13:04,731
Ich meine, anderseits würden sie auf der
zweiten Hälfte der Reise zu viele verlieren.
222
00:13:04,751 --> 00:13:07,787
Aber ich verstehe immer noch nicht,
warum das Boot auf dieser Seite der Insel war.
223
00:13:07,807 --> 00:13:11,547
Es gibt keinen guten Ort,
um zu ankern oder auszuladen.
224
00:13:11,567 --> 00:13:13,557
Nun, wer auch immer die Antwort
auf diese Frage kennt,
225
00:13:13,577 --> 00:13:16,226
ist wahrscheinlich dieselbe Person,
die den Tiger ruhiggestellt hat.
226
00:13:16,246 --> 00:13:18,676
Was sie für den Tod unseres
toten Matrosen verantwortlich macht.
227
00:13:18,696 --> 00:13:21,057
Nun, wir konnten auf dem Pfeil
keine Fingerabdrücke sicherstellen,
228
00:13:21,077 --> 00:13:23,628
aber ich habe den Hersteller kontaktiert,
um jeden zu identifizieren,
229
00:13:23,648 --> 00:13:26,183
der sie auf die Insel importiert.
230
00:13:26,898 --> 00:13:31,488
Ernie, das sind unsere Kollegen
Siggy und Melanie vom "Fish and Wildlife".
231
00:13:31,508 --> 00:13:33,858
Hi. Ich habe diese Hose.
232
00:13:33,878 --> 00:13:36,165
Unser Opfer führte auf
seinem Computer ein Protokoll.
233
00:13:36,185 --> 00:13:38,372
Es stellte sich heraus,
als er vom Wrack erfuhr,
234
00:13:38,392 --> 00:13:40,409
hielt er Ausschau nach den Tieren,
die überlebt haben.
235
00:13:40,429 --> 00:13:44,162
Während er unterwegs war,
traf er auf einen Mann mit einem Gewehr.
236
00:13:45,569 --> 00:13:48,915
Ernie, diese Handschrift ist unentzifferbar.
Wie kannst du das lesen?
237
00:13:49,272 --> 00:13:51,583
So schwierig ist das nicht zu lesen.
238
00:13:53,985 --> 00:13:55,022
- Gefieder.
- Gewehr.
239
00:13:55,042 --> 00:13:56,187
Okay.
240
00:13:56,207 --> 00:13:57,698
Timer.
241
00:13:57,718 --> 00:13:59,111
Tiger.
242
00:13:59,131 --> 00:14:01,351
Hat Keller einen Namen rausbekommen?
243
00:14:03,514 --> 00:14:06,544
Kevin Trager, DVM.
244
00:14:11,325 --> 00:14:12,771
Kevin Trager?
245
00:14:12,791 --> 00:14:16,237
- Ja?
- Wir sind vom NCIS und "Fish und Wildlife".
246
00:14:16,257 --> 00:14:18,360
Wir würden uns gerne mit Ihnen über
einen Bengalischen Tiger unterhalten,
247
00:14:18,365 --> 00:14:21,008
- der auf der Insel war.
- Ich weiß nichts über einen Bengalischen Tiger.
248
00:14:21,028 --> 00:14:22,862
Dann macht es Ihnen nichts aus,
wenn wir Ihre Schränke
249
00:14:22,905 --> 00:14:24,959
nach jeglichen VG-markierten
Beruhigungsmittelpfeilen durchsuchen.
250
00:14:24,979 --> 00:14:28,125
- Haben Sie einen Beschluss? - Dr. Trager,
ich denke, wir brauchen keinen Beschluss.
251
00:14:28,145 --> 00:14:29,468
- Was?
- Was?
252
00:14:29,488 --> 00:14:31,276
Nun, niemand macht ein Tierärzte-Studium,
sofern er nicht Tiere liebt,
253
00:14:31,296 --> 00:14:33,215
also denke ich nicht, dass Sie derjenige waren,
der so nahe an einer Klippe
254
00:14:33,220 --> 00:14:36,194
auf den Tiger geschossen hat,
damit er runterfiel.
255
00:14:36,199 --> 00:14:39,694
Aber Sie haben vermutlich 100K
Bildungsdarlehen zurückzuzahlen.
256
00:14:39,714 --> 00:14:43,291
Hier passiert nichts Gutes,
wenn Sie Ihre Lizenz verlieren.
257
00:14:43,311 --> 00:14:45,469
- Ich kann Ihnen nicht helfen.
- Ich habe mir Ihre Website angesehen.
258
00:14:45,489 --> 00:14:47,729
Eine Menge Arbeit an großen Tieren.
259
00:14:47,749 --> 00:14:48,754
Was werden die Leute denken,
260
00:14:48,759 --> 00:14:52,711
dass Sie einen solchen Fehler mit
einem Betäubungsgewehr gemacht haben?
261
00:14:53,644 --> 00:14:56,069
Okay, Sie haben recht mit den Darlehen,
262
00:14:56,089 --> 00:14:58,663
aber ich bin für nichts von dem verantwortlich,
das passiert ist.
263
00:14:58,683 --> 00:15:01,068
Wie wär's,
wenn Sie etwas Nachsicht mit mir haben?
264
00:15:03,379 --> 00:15:08,976
Okay, wie wär's damit, wenn Sie uns sagen,
wer den Tiger auf die Insel geschmuggelt hat?
265
00:15:13,167 --> 00:15:15,197
Der hawaiianische König der Löwen.
266
00:15:28,981 --> 00:15:32,468
- Ich werde nie wieder Baseball spielen.
- Stimmt nicht.
267
00:15:32,488 --> 00:15:34,651
Aber es gibt keine Garantie.
268
00:15:35,881 --> 00:15:38,094
Nein, Schatz,
269
00:15:38,114 --> 00:15:40,148
die gibt es nicht.
270
00:15:40,168 --> 00:15:43,552
Hör zu, alle Ärzte sagen,
dass dein Einsatz bei der Reha der Schlüssel ist
271
00:15:43,572 --> 00:15:48,134
und deine Mom und ich wissen, dass du bei der Reha
denselben Einsatz zeigen wirst, wie beim Baseball.
272
00:15:48,154 --> 00:15:50,853
Ja, ich bin zäh.
273
00:15:50,873 --> 00:15:54,265
Das werde ich mit Sicherheit
in meine College-Bewerbungen schreiben.
274
00:15:56,694 --> 00:15:57,886
Okay.
275
00:15:58,626 --> 00:16:00,552
Hör zu, das ist beschissen.
276
00:16:00,863 --> 00:16:03,382
Es tut uns wirklich leid,
dass dir das passiert ist,
277
00:16:03,960 --> 00:16:07,816
aber es gibt nichts anderes,
als nach vorn zu gehen.
278
00:16:08,328 --> 00:16:11,387
Und dein Dad und ich werden bei
jedem Schritt auf diesem Weg da sein.
279
00:16:11,407 --> 00:16:13,298
Wortspiel war nicht beabsichtigt.
280
00:16:13,318 --> 00:16:15,229
Ich hasse Wortspiele.
281
00:16:16,443 --> 00:16:18,488
- Gehen wir.
- Komm.
282
00:16:26,898 --> 00:16:29,316
In Ordnung, wir sehen uns danach, okay?
283
00:16:29,758 --> 00:16:33,040
- Ja.
- Ich hab dich lieb, Alex.
284
00:16:34,863 --> 00:16:36,314
Danke.
285
00:16:41,486 --> 00:16:43,545
Willst du einen Kaffee trinken gehen?
286
00:16:48,151 --> 00:16:51,736
- Ich schreibe dir, wenn er unterwegs
in sein Zimmer ist. - Danke, Janey.
287
00:16:57,676 --> 00:17:01,602
Laut dem Tierarzt nennt sich dieser Kerl
der hawaiianische König der Löwen,
288
00:17:01,622 --> 00:17:04,885
weil er in Übersee aufgewachsen ist
und mal einen Hauslöwen hatte.
289
00:17:04,905 --> 00:17:07,122
Sein echter Name ist Darrin Schwartz.
290
00:17:07,142 --> 00:17:11,379
Er betreibt eine ziemlich erfolgreiche Schmuggel-
Operation zwischen Asien und Lateinamerika.
291
00:17:11,399 --> 00:17:12,994
Okay.
292
00:17:13,014 --> 00:17:17,244
Der einzige Preis für seinen Erfolg
ist mitten im Nirgendwo zu leben.
293
00:17:17,911 --> 00:17:19,999
Sind Sie sicher, dass dies der Ort ist,
den Siggy uns mitgeteilt hat?
294
00:17:20,019 --> 00:17:24,224
Definitiv. Der Tierarzt sagte, es gibt ein
20.000 m2 großes Anwesen am Ende dieses...
295
00:17:28,182 --> 00:17:30,242
Das ist definitiv der Ort.
296
00:17:36,024 --> 00:17:38,849
Ich höre niemanden, der sich bewegt,
um uns zu flankieren.
297
00:17:38,869 --> 00:17:42,150
- Ich schätze, er ist allein.
- Uns flankieren. Sie sind Ex-Militär.
298
00:17:42,170 --> 00:17:46,058
- Marine.
- Das erklärt die exzellente Haltung.
299
00:17:46,078 --> 00:17:47,471
Die...
300
00:17:48,345 --> 00:17:51,913
Da er allein zu sein scheint, gefallen mir
unsere Chancen, ihn zu überlisten.
301
00:17:51,933 --> 00:17:53,246
Oder...
302
00:17:53,725 --> 00:17:55,178
Oder?
303
00:17:55,198 --> 00:17:58,131
Wollen wir versuchen, mit ihm zu reden?
304
00:17:58,709 --> 00:18:00,895
Ja, ja, sicher. Okay.
305
00:18:02,445 --> 00:18:04,223
Darrin Schwartz?
306
00:18:04,243 --> 00:18:07,420
Sie sind auf meinem Grundstück
Ich beschütze mich nur.
307
00:18:07,440 --> 00:18:10,808
Wie wäre es damit, wenn wir unsere Worte
und nicht unsere Waffen benutzen?
308
00:18:10,828 --> 00:18:15,367
Ich bin Melanie Dawes vom "Fish and Wildlife".
Mein Kollege Kai Holman ist vom NCIS.
309
00:18:15,387 --> 00:18:18,663
- Sie müssen Ihre Waffe runternehmen.
- Damit Sie mich erschießen können?
310
00:18:18,683 --> 00:18:23,657
Mr. Schwartz, auf uns zu schießen, ist der einzige
Grund, warum wir auf Sie schießen müssen, okay?
311
00:18:23,677 --> 00:18:26,477
Wie wäre es damit,
wenn niemand auf jemanden schießt?
312
00:18:27,855 --> 00:18:30,250
Okay, was tun Sie gewöhnlich,
wenn reden nicht funktioniert?
313
00:18:30,270 --> 00:18:34,482
F & W hat ziemlich große Trucks,
also überfahre ich sie einfach.
314
00:18:34,502 --> 00:18:36,007
Wirklich?
315
00:18:36,027 --> 00:18:40,140
Nein. Reden funktioniert fast immer.
316
00:18:41,000 --> 00:18:42,437
Okay.
317
00:18:43,237 --> 00:18:45,567
Wir kommen raus, Mr. Schwartz.
318
00:18:47,908 --> 00:18:49,916
Nehmen Sie die Waffe runter.
319
00:18:49,936 --> 00:18:51,892
Runternehmen.
320
00:18:54,144 --> 00:18:55,772
Hände hoch.
321
00:18:57,328 --> 00:19:00,617
Gibt es irgendwelche unkontrollierten Tiere,
die uns angreifen könnten?
322
00:19:01,590 --> 00:19:03,323
Pepper.
323
00:19:09,499 --> 00:19:10,862
Nein.
324
00:19:12,344 --> 00:19:15,307
Hey, Kai und Melanie reden mit
dem hawaiianischen König der Löwen.
325
00:19:15,327 --> 00:19:18,214
Das Schiff gehörte ihm,
also hat das CGIS ihren Fall gelöst.
326
00:19:18,234 --> 00:19:22,703
Wenn er zugibt, den Tiger geschmuggelt zu haben,
haben wir den Tod unseres Matrosen gelöst,
327
00:19:22,723 --> 00:19:28,697
obwohl niemand glücklich mit einer Anklage wegen
fahrlässiger Tötung als Ergebnis sein wird.
328
00:19:28,717 --> 00:19:31,019
Gibt es ein Update zu Alexs Operation?
329
00:19:31,039 --> 00:19:34,665
Ja, der Arzt ist gerade rausgekommen,
sagte, dass es gut gelaufen ist
330
00:19:34,685 --> 00:19:36,882
und Alex bald in sein Zimmer gebracht wird.
331
00:19:36,902 --> 00:19:38,315
Warum behalten sie ihn über Nacht dort?
332
00:19:38,320 --> 00:19:40,302
Dieser Arzt hat eine
nachoperative Stammzellenbehandlung,
333
00:19:40,307 --> 00:19:43,626
die er bei College- und Profi-Athleten einsetzt.
Alex wird auch eine bekommen.
334
00:19:43,646 --> 00:19:47,126
Wie er sollte. Ich meine,
selbst wenn er kein Profi-Baseball mehr spielt,
335
00:19:47,146 --> 00:19:50,074
hat er eine lange und glänzende Zukunft
aufrechten Herumlaufens vor sich.
336
00:19:50,094 --> 00:19:52,988
Man sollte es also so gut wie möglich machen.
337
00:19:53,008 --> 00:19:54,326
Ja.
338
00:19:55,553 --> 00:19:59,379
Hör zu, ich würde ins Büro kommen,
aber Daniels Frau hat endlich Wehen bekommen
339
00:19:59,399 --> 00:20:01,646
und ich will nicht, dass Alex allein ist,
wenn er in sein Zimmer gebracht wird.
340
00:20:01,666 --> 00:20:04,630
- Keine Sorge. Ich rufe dich an,
wenn sich etwas ergibt. - Okay.
341
00:20:04,650 --> 00:20:06,037
Hey,
342
00:20:07,000 --> 00:20:10,652
ich weiß, wie schwierig es ist,
viel um die Ohren zu haben.
343
00:20:10,672 --> 00:20:14,124
Ich weiß nicht,
wie ich es ohne Heather schaffen würde.
344
00:20:14,144 --> 00:20:16,124
Du bist eine Superheldin.
345
00:20:16,144 --> 00:20:18,399
Nicht mehr als jede andere alleinerziehende Mom.
346
00:20:18,419 --> 00:20:22,331
Nun, trotzdem, ihr solltet alle Umhänge bekommen.
347
00:20:22,701 --> 00:20:25,372
Ja, das wäre für unsere Kinder
überhaupt nicht peinlich.
348
00:20:25,392 --> 00:20:27,436
Wir reden später.
349
00:20:31,311 --> 00:20:34,817
Ich meine, es ist nicht meine Schuld,
dass dieser Tiger geflohen ist.
350
00:20:34,837 --> 00:20:38,604
Aber Sie geben zu,
ihn von Thailand hergeschmuggelt zu haben.
351
00:20:38,624 --> 00:20:42,099
- Ja. - Okay, dann helfen Sie mir zu verstehen,
warum er loskam, nicht Ihre Schuld ist.
352
00:20:42,119 --> 00:20:45,091
Weil dieses Boot dort drüben
nichts zu suchen hatte.
353
00:20:45,714 --> 00:20:47,732
- Warum war es das?
- Ich weiß es nicht.
354
00:20:47,752 --> 00:20:51,223
Als ich das Ortungssystem überprüfte,
um sie zu finden,
355
00:20:51,243 --> 00:20:52,896
waren sie bereits aufgelaufen,
356
00:20:52,916 --> 00:20:55,874
aber ich sage Ihnen etwas,
dieses Boot war in tipptoppem Zustand.
357
00:20:55,894 --> 00:20:58,426
Und wenn die Besatzung nur das gemacht hätte,
was sie hätte tun sollen
358
00:20:58,446 --> 00:21:01,715
und dorthin gefahren wäre, wohin sie hätte
fahren sollen, hätte es kein Problem gegeben.
359
00:21:01,735 --> 00:21:04,057
- Also, wo ist die Besatzung?
- Ich weiß es nicht.
360
00:21:04,077 --> 00:21:05,953
Ich habe sie angerufen. Nichts von ihnen gehört.
361
00:21:05,973 --> 00:21:08,405
Der einzige Grund,
warum ich auf diese Seite der Insel rüberfuhr,
362
00:21:08,425 --> 00:21:12,569
war, weil ich nach dem Boot suchte
und da habe ich die Tigerspuren gesehen.
363
00:21:14,377 --> 00:21:15,970
Pepper, hör auf.
364
00:21:18,003 --> 00:21:21,436
- Alle seine Tiere sind gut versorgt.
- Ja, warum sollten sie das nicht sein?
365
00:21:21,456 --> 00:21:23,910
Weil es vielleicht schwer zu glauben ist,
dass Sie sich einen Dreck kümmern,
366
00:21:23,930 --> 00:21:28,417
wissen Sie, da sie Tausende von Meilen von
ihrer natürlichen Umgebungen entfernt sind.
367
00:21:29,642 --> 00:21:33,417
- Ich nehme an, ich komme ins Gefängnis?
- Ich würde davon ausgehen.
368
00:21:34,173 --> 00:21:36,520
Ich benutze...
369
00:21:36,540 --> 00:21:40,856
Pepper, um die Qualitäten von Menschen
zu beurteilen und sie mag Sie wirklich.
370
00:21:41,211 --> 00:21:43,385
Würden Sie auf sie aufpassen,
solange ich weg bin?
371
00:21:43,405 --> 00:21:46,654
Alter, der Kopf meines Hundes
ist größer als Ihr ganzer Hund.
372
00:21:46,674 --> 00:21:48,496
Das ist ihr egal.
373
00:21:49,400 --> 00:21:50,657
Bitte.
374
00:21:52,035 --> 00:21:55,646
Ich will nicht, dass Sie in ein Tierheim kommt.
375
00:21:58,268 --> 00:22:00,399
Wie wär's damit,
376
00:22:00,419 --> 00:22:03,056
wenn Sie mir eine Liste von allen geben,
mit denen Sie zusammenarbeiten
377
00:22:03,076 --> 00:22:06,199
und einer Bestandsaufnahme,
was in diesem Boot war.
378
00:22:09,621 --> 00:22:11,036
Komm her.
379
00:22:16,789 --> 00:22:20,889
Hören Sie, ich bin nicht sicher,
ob dieser Schiffbruch ein Unfall, jedoch
380
00:22:20,909 --> 00:22:24,473
kann ich mir um nichts in der Welt vorstellen,
was sonst passiert sein könnte.
381
00:22:25,061 --> 00:22:27,210
Sie werden es schon herausfinden.
382
00:22:27,817 --> 00:22:30,130
Pepper glaubt an Sie.
383
00:22:37,033 --> 00:22:38,572
- Hey.
- Hey.
384
00:22:38,592 --> 00:22:40,676
Hey, Schatz.
385
00:22:41,532 --> 00:22:44,836
- Wie fühlst du dich?
- Gut.
386
00:22:45,762 --> 00:22:48,083
Hey, dein Dad musste gehen.
387
00:22:48,103 --> 00:22:50,601
Sieht aus,
als hätte das Baby nicht warten können.
388
00:22:59,175 --> 00:23:02,774
- Kann ich dir irgendetwas holen?
- Nein.
389
00:23:02,794 --> 00:23:05,085
Ich werde ein Nickerchen machen.
390
00:23:05,105 --> 00:23:07,521
Es ist okay, wenn du zur Arbeit musst.
391
00:23:07,541 --> 00:23:10,327
Ich bleibe gerne, Alex.
392
00:23:23,528 --> 00:23:27,174
- Hast du deinen Termin schon vereinbart?
- Das werde ich noch.
393
00:23:27,194 --> 00:23:32,146
- Der Kahuna ist wirklich beschäftigt. - Ernie, du
kannst aufhören, dir Sorgen um mich zu machen.
394
00:23:37,340 --> 00:23:39,676
Wie hat Whistler dir das Herz gebrochen?
395
00:23:39,696 --> 00:23:43,044
Hast du ihr gesagt, dass du sie liebst
und sie hat es nicht zurückgesagt?
396
00:23:43,064 --> 00:23:48,531
Hast du dich ihr gegenüber geöffnet
und sie war nicht fähig, es zu erwidern?
397
00:23:48,551 --> 00:23:51,237
- War es Betrügen?
- Ernie.
398
00:23:54,082 --> 00:23:56,551
Lucy, ich hoffe,
nichts von den Dingen ist dir passiert,
399
00:23:56,571 --> 00:23:59,586
aber etwas ist passiert und du bist traurig.
400
00:23:59,606 --> 00:24:03,842
Richtig traurig.
Ich kann das aus deinem ganzen Gesicht ablesen.
401
00:24:03,862 --> 00:24:06,538
Aber das wird schon wieder.
402
00:24:06,558 --> 00:24:09,202
Irgendwann, ich...
403
00:24:09,222 --> 00:24:12,778
Hey, hey, ich will nur,
dass du schneller dorthin kommst.
404
00:24:20,168 --> 00:24:23,363
Mich zum Weinen zu bringen, war nicht
der Grund, warum du angerufen hast, oder?
405
00:24:23,383 --> 00:24:27,543
- Denn wenn es so war, werde ich nie wieder
hier runterkommen. - Nein, nein, entschuldige.
406
00:24:27,958 --> 00:24:31,606
Okay, anhand des Ladungsverzeichnisses,
welches uns der König der Löwen gegeben hat
407
00:24:31,626 --> 00:24:35,118
und den Kadavern und Federn und anderen
Beweisstücken, die die Leute gefunden haben,
408
00:24:35,138 --> 00:24:40,258
scheint es, als wären alle Tiere vom Boot
gefunden worden. Außer einem.
409
00:24:41,737 --> 00:24:45,125
- Sieht wie ein Hirsch aus.
- Cervus nippon oder der Sikahirsch.
410
00:24:45,145 --> 00:24:48,371
- Total verbreitet.
- War er von Gold überzogen?
411
00:24:48,391 --> 00:24:52,899
- Nicht, dass ich wüsste. - Warum ihn dann
auf einem Boot von Asien herbringen lassen?
412
00:24:52,919 --> 00:24:55,654
Weil ihn jemand dafür bezahlt hat.
413
00:24:56,591 --> 00:24:58,540
Das ist Joseph Gooden.
414
00:24:58,560 --> 00:25:01,317
Es ist Zeit, Mr. Gooden einen Besuch abzustatten.
415
00:25:02,132 --> 00:25:05,291
Ich war bloß höflich, Lucy vorne
sitzen zu lassen, aber es ist...
416
00:25:05,311 --> 00:25:07,152
eigentlich ziemlich komfortabel hier hinten.
417
00:25:07,172 --> 00:25:10,291
Nun, mit drei Kindern, einer Katze
und einem Hund braucht man Platz.
418
00:25:10,311 --> 00:25:13,428
- Du lässt deine Haustiere in deinen neuen Wagen?
- Ja, die Sitze sind wasserfest.
419
00:25:13,448 --> 00:25:16,746
Es hat außerdem diesen Geruch neuer Autos,
den ich liebe, aber...
420
00:25:16,766 --> 00:25:19,941
- warum nehmen wir keinen NCIS-Wagen?
- Nun, meiner bekommt einen Ölwechsel.
421
00:25:19,961 --> 00:25:24,262
Und meiner könnte oder könnte nicht den Hund
des hawaiianischen König der Löwen drin haben.
422
00:25:24,282 --> 00:25:25,436
Aber es ist kühler Tag,
423
00:25:25,480 --> 00:25:27,315
Pepper ist im Schatten,
die Fenster sind leicht runtergelassen
424
00:25:27,320 --> 00:25:29,707
und es steht ein Napf Wasser am Boden.
425
00:25:29,712 --> 00:25:33,255
- Außerdem wird Ernie sie nach
dem Mittagessen rausholen. - Okay, gut.
426
00:25:35,053 --> 00:25:38,124
Melanie scheint nett zu sein.
427
00:25:38,144 --> 00:25:41,302
- Das bezüglich...
- Nichts.
428
00:25:42,111 --> 00:25:44,817
- Ist sie verheiratet?
- Ich weiß es nicht.
429
00:25:44,837 --> 00:25:46,422
Ich meine, sie trägt keinen Ring.
430
00:25:46,442 --> 00:25:47,872
Oh, dir ist also aufgefallen,
dass sie keinen Ring trägt.
431
00:25:47,892 --> 00:25:50,180
Sie ist außerdem 1.67m, hat braune Haare und...
432
00:25:50,200 --> 00:25:52,624
Unwiderstehliche braune Augen.
433
00:25:52,644 --> 00:25:55,176
- Jesse beteiligt sich am Spaß!
- Hey,
434
00:25:55,196 --> 00:26:00,050
was ist mit diesem Fall?
Alle wohnen am Rande des Nirgendwo?
435
00:26:00,527 --> 00:26:03,803
Wisst ihr, vielleicht sollte man in Füllmasse
für diese riesigen Schlaglöcher investieren.
436
00:26:03,823 --> 00:26:06,216
24 Zentimeter Bodenabstand. Alles gut.
437
00:26:06,236 --> 00:26:08,744
Aber du hast gut das Thema gewechselt.
438
00:26:13,452 --> 00:26:15,387
Es brennt kein Licht im Inneren.
439
00:26:15,407 --> 00:26:18,637
Vielleicht ist es einfach die Art Kerl,
der gerne im Dunkeln sitzt.
440
00:26:22,726 --> 00:26:25,772
Okay, Lucy und ich werden die Vorderseite
übernehmen. Kai, geh hintenrum.
441
00:26:25,792 --> 00:26:27,164
Werde ich.
442
00:26:31,301 --> 00:26:33,108
Mr. Gooden?
443
00:26:37,686 --> 00:26:43,079
Denkst du, Tiere präparieren ist
ein Hobby ist oder etwas Berufliches?
444
00:26:43,538 --> 00:26:45,014
Hey.
445
00:26:45,034 --> 00:26:47,908
Hier hinten ist noch ein Gebäude.
446
00:26:52,082 --> 00:26:54,675
Der Hirsch ist drinnen.
447
00:26:59,313 --> 00:27:00,839
Nachschauen, wie's ihm geht?
448
00:27:01,550 --> 00:27:03,476
Es geht ihm nicht gut.
449
00:27:19,498 --> 00:27:22,064
- Das ist ja schrecklich.
- Ja.
450
00:27:22,084 --> 00:27:24,992
Aber so wird das Präparieren
von Tieren nicht gemacht.
451
00:27:25,012 --> 00:27:28,462
Sieht aus, als hätte Gooden das ganze Blut auslaufen
lassen, aber die Innereien drinnen gelassen.
452
00:27:28,467 --> 00:27:31,214
Warum jemanden dafür bezahlen,
einen Hirsch von Asien herbringen zu lassen,
453
00:27:31,234 --> 00:27:33,699
nur, um ihn zu töten, wenn er ankommt?
454
00:27:33,719 --> 00:27:36,123
Leute, wir müssen hier raus.
455
00:27:36,143 --> 00:27:39,653
- Warum, was ist los?
- Vielleicht nichts.
456
00:27:39,673 --> 00:27:41,851
Vielleicht Anthrax.
457
00:27:55,324 --> 00:27:57,541
Die gute Nachricht: Eure Anthrax-Impfungen
458
00:27:57,561 --> 00:28:01,398
nebst dem Fehlen von getrockneten Sporen,
wird euch wahrscheinlich vom Sterben abhalten.
459
00:28:01,418 --> 00:28:03,883
Heute. An Anthrax.
460
00:28:03,903 --> 00:28:07,059
- Es gab also kein Anthrax da drin?
- Oh, nein, es gibt definitiv Anthrax.
461
00:28:07,079 --> 00:28:10,558
Im Blut auf dem Boden. Es war nur nicht in
einer Form, die es gefährlich gemacht hätte.
462
00:28:10,578 --> 00:28:13,849
- Der Hirsch hatte also das Anthrax?
- Viele Huftiere haben es,
463
00:28:13,869 --> 00:28:15,997
aber, wie Menschen, müssen sie es einatmen.
464
00:28:16,017 --> 00:28:18,679
Diese Bakterien waren in seinem Blutkreislauf.
465
00:28:18,699 --> 00:28:23,279
- Warum? - Dies ist das Mysterium und eines, von
dem ich hoffe, dass ihr ihm auf den Grund kommt.
466
00:28:24,967 --> 00:28:26,596
Okay, um das zusammenzufassen:
467
00:28:26,616 --> 00:28:28,769
Wir haben einen Tierpräparator,
der einen Schmuggler engagiert,
468
00:28:28,789 --> 00:28:33,342
um einen Anthrax-infizierten Hirsch
von Asien herzubringen, damit er ihn töten kann.
469
00:28:33,362 --> 00:28:35,290
Lässt man alle in eine Bar gehen
und ein Bier bestellen
470
00:28:35,310 --> 00:28:38,915
und man hat die Voraussetzungen für einen Witz,
den niemand verstehen wird.
471
00:28:42,935 --> 00:28:45,747
Joseph Gooden besitzt nur einen Wagen,
welcher hinter seiner Werkstatt geparkt ist.
472
00:28:45,767 --> 00:28:49,553
Und bis jetzt konnten wir kein Taxi oder
Gemeinschaftsfahrten finden, die ihn holen kamen.
473
00:28:49,573 --> 00:28:51,171
- Jemand muss ihn abgeholt haben.
- Wahrscheinlich...
474
00:28:51,191 --> 00:28:53,079
und die Pings des Handys besagen, dass er
475
00:28:53,122 --> 00:28:55,168
die letzten Wochen auf der Insel war,
er war also nicht auf dem Boot.
476
00:28:55,188 --> 00:28:56,865
Nun, sie haben immer Mitverschworene.
477
00:28:56,885 --> 00:28:59,946
Ernie prüft seine Handy-Aufzeichnungen
und Social-Media-Konten,
478
00:28:59,966 --> 00:29:02,598
versucht rauszufinden,
mit wem er zusammenarbeitet.
479
00:29:02,618 --> 00:29:04,365
- Commander Chase.
- Ich ließ das Biogefahr-Labor
480
00:29:04,370 --> 00:29:06,152
eine Probe des getrockneten
Hirsch-Bluts analysieren
481
00:29:06,157 --> 00:29:10,337
und ich habe die Ergebnisse gelesen,
als ich zurück in mein Büro ging.
482
00:29:10,798 --> 00:29:12,571
Setz dich.
483
00:29:12,591 --> 00:29:14,215
Es schien schlau, sofort herzukommen.
484
00:29:14,235 --> 00:29:17,213
Das ist kein gewöhnliches Anthrax.
Es wurde durch Biotechnik erzeugt.
485
00:29:17,233 --> 00:29:18,818
Und in den Blutkreislauf des Hirsches injiziert?
486
00:29:18,838 --> 00:29:20,936
Es mag weniger stark sein
als biologisches Anthrax.
487
00:29:20,956 --> 00:29:22,310
Es scheint,
als hätten sie den lebenden Hirsch gebraucht,
488
00:29:22,315 --> 00:29:24,408
welcher ein natürlicher Wirt ist,
um es brauchbar zu halten.
489
00:29:24,413 --> 00:29:25,598
Okay, warum die ganze Mühe auf sich nehmen?
490
00:29:25,618 --> 00:29:28,752
Ich kann es nicht mit Sicherheit sagen,
aber ich glaube, seine chemische Struktur wird...
491
00:29:28,772 --> 00:29:31,338
aktuelle Impfungen und Behandlungen
weniger effektiv machen.
492
00:29:31,358 --> 00:29:35,174
Wenn es also jemand vom Blut
extrahiert hat mit einer...
493
00:29:35,194 --> 00:29:37,568
Zentrifuge?
- Wären sie in der Lage, es zur Waffe zu machen?
494
00:29:37,588 --> 00:29:39,366
- Ja.
- Okay, wie viel kann es ergeben?
495
00:29:39,386 --> 00:29:42,952
Basierend auf der Konzentration im Blutkreislauf
des Hirsches etwa ein Esslöffel.
496
00:29:42,972 --> 00:29:45,401
Wenn es richtig verbreitet wird,
ist es genug, um viele Menschen zu töten.
497
00:29:45,421 --> 00:29:47,046
Das erklärt das Auflaufen des Boots.
498
00:29:47,066 --> 00:29:49,788
Gooden und mit wem auch immer er arbeitet,
wollten die Beweismittel zerstören,
499
00:29:49,808 --> 00:29:52,964
wie das Biotoxin nach Hawaii gelangte.
500
00:29:52,984 --> 00:29:54,313
Okay.
501
00:29:54,333 --> 00:29:57,947
Lucy, arbeite mit Commander Chase zusammen.
Erfahre alles, was du kannst, über dieses Anthrax.
502
00:29:57,967 --> 00:30:01,277
- Jesse... - Ernie hat mir gerade eine Liste von
engen Kontakten des Tierpräparators geschickt.
503
00:30:01,297 --> 00:30:03,279
- Finde sie.
- Schon dabei.
504
00:30:03,717 --> 00:30:06,040
Sie sind charmant. Zusammen haben sie 72 Jahre
505
00:30:06,045 --> 00:30:08,319
Gefängnis wegen versuchten Mordes,
Körperverletzung,
506
00:30:08,324 --> 00:30:11,342
bewaffnetem Überfall, Brandstiftung. Einer von
denen hat sogar den Hund seines Nachbarn getreten.
507
00:30:11,362 --> 00:30:13,550
Okay, aber haben sie irgendeine Art Agenda?
508
00:30:13,570 --> 00:30:16,446
Sie besuchten häufig eine Social-Media-Gruppe
namens "Sons of Thunder".
509
00:30:16,466 --> 00:30:19,456
Aktuell besessen von Grenzen
und wie porös sie in den Vereinigten Staaten sind.
510
00:30:19,476 --> 00:30:23,073
Okay, nun, das hier ist Hawaii
und wir haben keine Grenzen.
511
00:30:23,093 --> 00:30:27,414
Aber wir haben viele Menschen,
die von einer Menge Orten auf der Durchreise sind.
512
00:30:27,434 --> 00:30:30,199
Wie lange dauert es,
bis das Anthrax jemanden tötet?
513
00:30:32,183 --> 00:30:33,353
Zwei bis drei Tage.
514
00:30:33,373 --> 00:30:37,275
Wenn man also Touristen dem aussetzt und sie
krank werden, fühlt es sich wie eine Pandemie an.
515
00:30:37,295 --> 00:30:40,844
- Das klingt nach einem Spaß.
- Aber sie müssen die Leute zuerst infizieren.
516
00:30:40,864 --> 00:30:43,232
Die Sporen müssen zuerst eingeatmet werden.
517
00:30:43,252 --> 00:30:44,973
Man will es nicht draußen machen,
weil sie weggeblasen werden könnten,
518
00:30:44,993 --> 00:30:47,529
es muss also ein Ort im Inneren
mit hohem Menschenaufkommen sein,
519
00:30:47,549 --> 00:30:50,654
ein Ort, wo viele Menschen
von einem anderen Ort herkommen.
520
00:30:50,674 --> 00:30:53,328
- Flughäfen, Hotels...
- Konferenzen.
521
00:30:53,348 --> 00:30:55,529
Das Kongresszentrum.
522
00:30:55,876 --> 00:30:58,769
Das "International Tourism Board" trifft
sich im Kongresszentrum.
523
00:30:58,789 --> 00:31:02,861
Das erste Mal seit drei Jahren. Eintausend
Leute aus der ganzen Welt. Es endet heute.
524
00:31:02,881 --> 00:31:07,414
Okay, schick das an alle, inklusive dem HPD,
CGIS, dem FBI und dem "Fish and Wildlife".
525
00:31:07,434 --> 00:31:10,459
Ich hoffe, der Kerl wechselt seine Hosen.
526
00:31:22,459 --> 00:31:25,935
Wir haben die Polizei vor Ort.
Die Lüftung ist auf dem Dach.
527
00:31:25,955 --> 00:31:28,475
Es wurde nicht daran herumgepfuscht
und wir haben Beamte, die sie bewachen.
528
00:31:28,495 --> 00:31:29,677
Sollen wir die Türen verschließen?
529
00:31:29,697 --> 00:31:32,758
Nein, das ist ein Problem,
wenn unsere Verdächtigen bereits drinnen sind.
530
00:31:32,778 --> 00:31:35,317
Lucy, hast du alle wegen
des Biotoxins in Kenntnis gesetzt?
531
00:31:35,337 --> 00:31:38,102
Sie in Kenntnis gesetzt, ihnen Angst gemacht.
Ja zu beidem.
532
00:31:38,122 --> 00:31:40,331
Okay, hört zu, sie wollen so
viele Menschen wie möglich infizieren.
533
00:31:40,351 --> 00:31:42,473
Sie brauchen eine motorisierte Vorrichtung,
um es weit zu verteilen.
534
00:31:42,493 --> 00:31:44,675
- Wie sieht die aus?
- Weiß ich nicht.
535
00:31:44,695 --> 00:31:47,312
Ich sehe einen von Goodens engen Kontakten.
536
00:31:47,332 --> 00:31:49,864
Blaues Hemd, brauner Hut.
537
00:31:49,884 --> 00:31:53,234
Jeans und blaue Sneaker.
Kleiner Rucksack. Die Uhr am rechten Handgelenk.
538
00:31:53,254 --> 00:31:55,396
Das ist eine äußerst detaillierte Beschreibung.
539
00:31:55,416 --> 00:31:57,510
Das unterscheidet sich nicht vom
Identifizieren von Vögeln auf dem Feld.
540
00:31:57,530 --> 00:32:01,110
Ja, nur dass diese Vögel ein
tödliches Biotoxin bei sich tragen.
541
00:32:01,130 --> 00:32:02,175
Nun, da wäre das.
542
00:32:02,195 --> 00:32:06,239
Melanie, Kai, schnappt ihn euch auf eine Weise,
die die anderen nicht aufschreckt.
543
00:32:10,770 --> 00:32:12,943
Hey, wir haben noch einen. Die Tür linksaußen.
544
00:32:12,963 --> 00:32:15,998
Dunkle Khaki, grüner Pulli, grauer Rucksack.
545
00:32:16,502 --> 00:32:19,586
- Hab ihn.
- Jesse, Lucy, er gehört euch.
546
00:32:23,738 --> 00:32:26,494
Bundesagenten. Sie müssen mit uns mitkommen.
547
00:32:29,609 --> 00:32:32,320
NCIS. Bundesagenten.
548
00:32:37,154 --> 00:32:40,618
Ich habe Sichtkontakt zu Gooden,
aber er hat uns erkannt.
549
00:32:40,638 --> 00:32:43,971
Er betritt das Kongresszentrum durch die Glastür.
550
00:32:59,651 --> 00:33:02,371
Jesse, du gehst da lang. Siggy, da lang.
551
00:33:02,391 --> 00:33:03,879
Ich nehme die Rolltreppe,
schaue, ob ich ihn sehen kann.
552
00:33:03,899 --> 00:33:07,404
In einer Ansammlung ist der Instinkt
eines Prädators, am Rand zu bleiben.
553
00:33:07,424 --> 00:33:10,061
Guter Hinweis. Ich behalte die Wände im Auge.
554
00:33:19,582 --> 00:33:23,478
Da, beim Platten-Mosaik.
Er nimmt etwas aus seinem Rucksack.
555
00:33:48,898 --> 00:33:50,365
Hab's.
556
00:34:09,155 --> 00:34:11,313
Leute wie Sie können uns nicht aufhalten.
557
00:34:11,333 --> 00:34:14,632
Alter, das hat sie bereits getan.
558
00:34:14,652 --> 00:34:16,484
Legen Sie sich nicht mit der Löwin an.
559
00:34:16,504 --> 00:34:19,706
- Wenn das mal nicht wahr ist.
- Kommen Sie.
560
00:34:38,575 --> 00:34:41,874
Entschuldigen Sie, ich suche nach
meinem Sohn Alex Tennant.
561
00:34:41,894 --> 00:34:44,037
Er hat vor etwa 30 Minuten
um einen Rollstuhl gebeten.
562
00:34:44,057 --> 00:34:47,512
- Er ist in die Richtung gefahren.
- Okay, danke.
563
00:34:58,584 --> 00:35:00,535
Hi, Schatz.
564
00:35:00,555 --> 00:35:02,897
Hey, Mom.
565
00:35:05,623 --> 00:35:08,594
Ich erinnere mich an den Tag,
als du geboren wurdest.
566
00:35:09,029 --> 00:35:11,489
Dein Dad und ich fühlten uns so...
567
00:35:11,919 --> 00:35:13,282
schwach.
568
00:35:14,245 --> 00:35:17,498
Wie sollen wir uns um etwas so Kleines kümmern?
569
00:35:18,594 --> 00:35:20,604
Jetzt sieh dich an.
570
00:35:20,624 --> 00:35:23,424
Ja, größer und havariert.
571
00:35:23,444 --> 00:35:26,333
Größer und am Gesundwerden.
572
00:35:28,006 --> 00:35:30,199
Aber ich weiß, was du meinst.
573
00:35:31,295 --> 00:35:33,621
Baseball war mein Ticket.
574
00:35:35,626 --> 00:35:37,532
Ich hatte diese Pläne.
575
00:35:37,552 --> 00:35:40,559
Nicht, als Profi zu spielen, aber...
576
00:35:42,307 --> 00:35:44,500
Ein Feuerwehrmann zu sein.
577
00:35:45,671 --> 00:35:47,700
Ich war fünf.
578
00:35:48,797 --> 00:35:50,101
Astronaut.
579
00:35:50,121 --> 00:35:51,523
Acht.
580
00:35:51,543 --> 00:35:53,893
- Architekt.
- Ich verstehe schon.
581
00:35:53,913 --> 00:35:55,822
Pläne ändern sich.
582
00:35:56,252 --> 00:35:57,926
Vielleicht,
583
00:36:00,556 --> 00:36:02,645
aber vielleicht tun sie das auch nicht.
584
00:36:03,623 --> 00:36:06,760
Das ist nur eine Pause, okay?
585
00:36:06,780 --> 00:36:11,196
In deinem Leben, um wiederzuentdecken,
wie sehr du Baseball liebst.
586
00:36:11,216 --> 00:36:14,363
Oder etwas Neues zu finden, das du liebst.
587
00:36:14,383 --> 00:36:16,452
Und egal was,
588
00:36:16,472 --> 00:36:19,022
ich werde bei dir sein.
589
00:36:20,504 --> 00:36:22,074
Ich weiß.
590
00:36:22,785 --> 00:36:24,412
Das tust du besser.
591
00:36:26,487 --> 00:36:29,406
Nun, diese Ermittlung war sehr aufregend.
592
00:36:29,426 --> 00:36:31,510
Danke, dass ich ein Teil davon sein durfte.
593
00:36:31,530 --> 00:36:34,444
Oh, ohne Sie hätten wir sie nicht
abschließen können. Und Siggy.
594
00:36:34,464 --> 00:36:37,933
- Wo ist er überhaupt?
- Oh, er ist nicht gerne drinnen.
595
00:36:37,953 --> 00:36:41,099
Ich verstehe.
Dieser fransige Anzug von ihm ist einfach...
596
00:36:41,119 --> 00:36:43,606
Wow. Man will ihn nie ausziehen.
597
00:36:43,626 --> 00:36:45,175
Und für den Fall, dass ihr euch fragt.
598
00:36:45,180 --> 00:36:48,703
Wir werden für alle Tiere des Königs
der Löwen ein Zuhause finden.
599
00:36:48,708 --> 00:36:51,200
Und hoffentlich nimmt niemand
anderes den Platz ein,
600
00:36:51,205 --> 00:36:53,801
um die Lücke zu füllen,
die seine Verhaftung geschaffen hat.
601
00:36:53,806 --> 00:36:55,746
Nun, nicht mal du glaubst das.
602
00:36:55,766 --> 00:36:59,458
Leider nimmt immer jemand
den kriminellen Platz ein.
603
00:37:00,196 --> 00:37:03,201
Nun, vielleicht werden wir
Sie wiedersehen, Melanie.
604
00:37:03,986 --> 00:37:06,582
Vielleicht. Passen Sie auf sich auf.
605
00:37:06,602 --> 00:37:08,069
Ja.
606
00:37:24,369 --> 00:37:26,947
Es hat mir großen Spaß gemacht,
mit Ihnen zu arbeiten.
607
00:37:27,362 --> 00:37:29,139
Mir auch.
608
00:37:29,569 --> 00:37:33,111
Und ich schätze, ich habe mich gefragt,
ob Sie gerne...
609
00:37:33,131 --> 00:37:34,879
Abendessen gehen würden.
610
00:37:35,916 --> 00:37:38,490
Ja, gerne.
611
00:37:40,105 --> 00:37:41,602
Okay.
612
00:37:42,317 --> 00:37:44,406
Ich bin Vegetarierin.
613
00:37:45,916 --> 00:37:48,390
Ich bin allergisch auf Avocados.
614
00:37:50,529 --> 00:37:53,043
Ich mag Wiesenrispengras.
615
00:37:54,465 --> 00:37:56,762
Ich finde Katzen seltsam.
616
00:38:04,742 --> 00:38:07,087
- Hey.
- Machst du dich bereit zum Gehen?
617
00:38:07,107 --> 00:38:09,635
Ja, wir haben die Welt genug
für einen Tag gerettet.
618
00:38:09,655 --> 00:38:11,745
Oh, du hast einen Hund.
619
00:38:11,765 --> 00:38:15,201
Kai denkt, es ist seiner, aber ich denke,
Pepper mag mich am meisten, nicht wahr, Pepper?
620
00:38:15,221 --> 00:38:17,627
Nicht wahr? Ja?
621
00:38:17,647 --> 00:38:19,732
Oh, mein Gott, du bist so süß.
622
00:38:19,752 --> 00:38:25,038
Nun, ich bin nur vorbeigekommen, um dir zu sagen,
dass ich beim Kahuna einen Termin vereinbart habe.
623
00:38:25,058 --> 00:38:28,384
- Samstagnachmittag.
- Großartig.
624
00:38:28,404 --> 00:38:31,599
- Gib mir Bescheid, wie es läuft.
- Ich gebe dir Bescheid.
625
00:38:31,619 --> 00:38:35,117
- Hey, darf ich dir eine Frage stellen?
- Ja.
626
00:38:36,124 --> 00:38:41,239
Vor langer Zeit hast du mir gesagt, dass du und
Whistler schon vor dem zusammengekommen seid.
627
00:38:41,259 --> 00:38:43,155
Wie ist das passiert?
628
00:38:50,078 --> 00:38:53,124
Okay, also...
629
00:38:53,554 --> 00:38:56,260
manchmal gehe ich...
630
00:38:56,280 --> 00:39:00,572
in meine Nachbarschaftsbar,
tue so, dass mein Leben und mein Job
631
00:39:00,592 --> 00:39:03,424
normal wären, als würde ich im Finanzwesen
oder im Einzelhandel arbeiten,
632
00:39:03,444 --> 00:39:08,778
aber ich lüge die Leute nicht an.
Ich mache mir nur nicht die Mühe,
633
00:39:08,798 --> 00:39:13,112
ihnen die ganzen Dinge zu sagen,
die wir den ganzen Tag sehen. Eines Tages...
634
00:39:13,132 --> 00:39:19,129
kommt diese unglaublich schöne Frau in die Bar
und bestellt Abendessen.
635
00:39:19,441 --> 00:39:23,754
Und wie sie da sitzt und auf ihr Essen wartet,
entschied ich mich, mit ihr zu reden.
636
00:39:23,774 --> 00:39:27,185
Und sie war klug und charmant.
637
00:39:27,205 --> 00:39:28,550
Sie war wegen eines Meetings in der Stadt.
638
00:39:28,555 --> 00:39:32,534
Ich habe nicht gefragt, was sie macht.
Sie hat nicht gefragt, was ich mache und...
639
00:39:32,539 --> 00:39:34,845
eines führte zum anderen.
640
00:39:34,865 --> 00:39:39,422
- Ich lese zwischen den Zeilen. Ich
hoffe, das ist in Ordnung. - Ja, ja.
641
00:39:40,622 --> 00:39:44,127
Also nach zwei Abenden, drei Tagen,
reiste sie ab.
642
00:39:44,147 --> 00:39:47,252
Alles gut, dann, nach sechs Monaten,
643
00:39:47,279 --> 00:39:49,911
kommt sie ins Büro gelaufen.
644
00:39:49,924 --> 00:39:53,696
Es stellte sich heraus, dass sie bei der DIA
arbeitet und nach Hawaii versetzt wurde.
645
00:39:53,716 --> 00:39:56,089
- Das ist eineinhalb Jahre her.
- Ungefähr.
646
00:39:56,109 --> 00:39:57,980
Sie war neu in ihrem Job. Ich war neu in meinem,
647
00:39:58,000 --> 00:40:03,250
also zusammen zu arbeiten, selbst peripher,
ließ eine Beziehung...
648
00:40:03,696 --> 00:40:05,400
kompliziert erscheinen.
649
00:40:05,770 --> 00:40:09,080
Also entschieden wir uns, dass es besser wäre,
wenn wir der...
650
00:40:09,100 --> 00:40:14,801
rauflustige NCIS-Agent und die
nervende Frau von der DIA blieben.
651
00:40:16,282 --> 00:40:18,078
War das hart?
652
00:40:21,248 --> 00:40:23,843
Du hast sie gesehen. Was denkst du wohl?
653
00:40:27,058 --> 00:40:30,078
Ich denke, du bist eine sehr starke Frau
654
00:40:30,098 --> 00:40:32,942
und ich meine das auf alle möglichen Arten.
655
00:40:34,112 --> 00:40:36,704
Ich hoffe, der Kahuna hilft.
656
00:40:38,023 --> 00:40:39,440
Ich auch.
657
00:40:39,460 --> 00:40:42,091
Komm, Pepper. Komm.
658
00:40:44,790 --> 00:40:47,437
- Nein.
- Hey.
659
00:40:48,104 --> 00:40:52,558
Das ist dein Bruder.
Nathaniel Stillwater Tennant.
660
00:40:52,578 --> 00:40:56,018
- Stillwater?
- Ein Familienname auf Caitlyns Seite.
661
00:40:56,038 --> 00:41:00,008
- Wir werden ihn Nate nennen.
- Gefällt mir.
662
00:41:00,028 --> 00:41:02,329
Hi, Nate.
663
00:41:02,349 --> 00:41:07,502
Nun, wenn ihr ihn Stillwater genannt hättet,
hätten wir das auch hingekriegt.
664
00:41:10,991 --> 00:41:13,332
Okay, pass auf seinen Kopf auf.
665
00:41:15,925 --> 00:41:18,093
Hey, Nate.
666
00:41:18,113 --> 00:41:20,009
Ich bin Alex.
667
00:41:20,795 --> 00:41:25,022
Ich werde stark werden, damit wir beide
schon bald herumrennen können, okay?
668
00:41:25,042 --> 00:41:26,903
Oh, nicht zu bald,
669
00:41:26,923 --> 00:41:28,347
wette ich.
670
00:41:28,367 --> 00:41:31,381
Du warst 15 Monate alt, als du laufen konntest.
671
00:41:31,401 --> 00:41:33,503
Hör nicht auf sie.
672
00:41:33,523 --> 00:41:36,197
Du wirst ein Streber.
673
00:41:38,582 --> 00:41:40,615
Ich bin gleich zurück.
674
00:41:41,593 --> 00:41:43,889
Hi, hi.
675
00:41:46,110 --> 00:41:51,169
- Er ist wunderschön, Daniel. - Nun,
alle meine Kinder kommen nach ihren Müttern.
676
00:41:53,613 --> 00:41:57,152
- Wie geht's Caitlyn?
- Sie ist müde.
677
00:41:57,172 --> 00:41:58,900
Wie geht's Alex?
678
00:41:59,522 --> 00:42:04,246
Der Arzt sagte, dass die Operation
so gut wie nur möglich gelaufen ist.
679
00:42:04,266 --> 00:42:07,655
Nach ein paar Monaten Reha
sollte er wieder so gut wie neu sein.
680
00:42:08,419 --> 00:42:10,764
Ich bin froh, das zu hören.
681
00:42:12,156 --> 00:42:14,008
Wie war dein Tag?
682
00:42:18,549 --> 00:42:19,912
Hi.
683
00:42:20,682 --> 00:42:22,564
Er war großartig.
684
00:42:24,482 --> 00:42:28,586
~ www.SubCentral.de ~
61594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.