All language subtitles for ManieManie_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:07,956 presented by : ::: SPICE PRODUCTIONS ::: 2 00:01:15,055 --> 00:01:16,522 Chichiro? 3 00:01:18,158 --> 00:01:19,625 Chichiro. 4 00:01:21,428 --> 00:01:23,191 Where are you? 5 00:01:28,535 --> 00:01:30,196 Chichiro 6 00:01:31,938 --> 00:01:33,599 Chichiro 7 00:01:33,740 --> 00:01:39,201 Labyrinth 8 00:02:40,540 --> 00:02:45,603 Is Chichiro a name your father gave him? 9 00:02:46,546 --> 00:02:50,784 Chichiro's the name he gave himself. 10 00:02:50,784 --> 00:02:55,221 I see ... What a lovely name. 11 00:03:38,999 --> 00:03:41,194 There you are! 12 00:03:53,113 --> 00:03:54,876 Now it's Sachi's turn ... 13 00:03:58,184 --> 00:04:00,584 Not yet ... 14 00:04:03,189 --> 00:04:05,657 Not yet ... 15 00:04:10,297 --> 00:04:12,162 All right ... 16 00:05:25,071 --> 00:05:28,063 Come on, Chichiro? 17 00:05:28,441 --> 00:05:31,308 Come on! Chichiro?! 18 00:05:50,063 --> 00:05:52,031 Sachi 19 00:05:53,066 --> 00:05:55,034 Sachi 20 00:08:38,544 --> 00:08:52,209 Sachi Sachi Sachi Sachi ... 21 00:10:20,841 --> 00:10:24,240 " Cat Street " 22 00:11:14,087 --> 00:11:16,453 All right you two. In you go ... 23 00:14:06,792 --> 00:14:09,056 Engine output: Check 24 00:14:10,796 --> 00:14:12,058 Heart rate: Increasing 25 00:14:13,799 --> 00:14:15,960 Brain-wave patterns: Normal 26 00:14:16,202 --> 00:14:22,108 I'd been sent there by the magazine to do a story on Zack Hugh ... 27 00:14:22,108 --> 00:14:26,812 On him, and the unforgiving race which had claimed so many lives ... the Death Circus. 28 00:14:26,812 --> 00:14:33,352 For ten years, one man had reigned as it's champion ... Zack Hugh. 29 00:14:33,352 --> 00:14:40,560 Many admired him for the control he had over the machine he drove. Total. Absolute. With no fear of death. 30 00:14:40,560 --> 00:14:46,795 Zack the Reaper ... The Phoenix ... He'd been given many such names. But ... 31 00:14:56,943 --> 00:14:58,744 Ground clearance: Unstable. 32 00:14:58,744 --> 00:15:01,247 Heart rate and perspiration output: Increasing 33 00:15:01,247 --> 00:15:03,181 We're reading a loss in retinal response. 34 00:15:03,716 --> 00:15:08,120 The races had taken their toll on the man. The constant stress was too much. 35 00:15:08,120 --> 00:15:12,386 It was destroying him, in both body and mind. 36 00:16:49,889 --> 00:16:53,086 He's past his limit! That machine's shaking him to pieces! 37 00:17:59,091 --> 00:18:01,252 It's no good. Pull him out! 38 00:18:08,134 --> 00:18:09,931 Chief, he isn't slowing down! 39 00:18:10,069 --> 00:18:11,093 What?! 40 00:21:04,476 --> 00:21:06,376 What in God's name?! 41 00:21:06,445 --> 00:21:07,309 Chief! 42 00:21:16,188 --> 00:21:23,117 He crossed the finish line, but the machine's engines revved up for more. The running man was still running ... 43 00:25:51,897 --> 00:25:57,529 Zack Hugh ... a champion among champions. 44 00:25:59,304 --> 00:26:04,264 But to this day, his death remains shrouded in mystery. 45 00:27:02,200 --> 00:27:08,764 You're aware of the coup d'etat which occurred five days ago in the Aloana Republic? 46 00:27:08,874 --> 00:27:09,966 Yes sir! 47 00:27:11,009 --> 00:27:19,314 Of course, you're also aware of project #444 under construction along that country's Piroru River? 48 00:27:19,484 --> 00:27:20,508 Yes sir! 49 00:27:20,719 --> 00:27:27,626 That project will give our company access to the Aloana market ... and to their resources. 50 00:27:27,626 --> 00:27:35,590 But, three days ago, the new government canceled our contract. Do you understand what this means? 51 00:27:35,968 --> 00:27:38,537 Absolutely, sir! 52 00:27:38,537 --> 00:27:44,806 Stop agreeing all the time! CANCELED! The project is canceled! They've given us an order to cease construction! 53 00:27:45,744 --> 00:27:49,908 The Order to Cease Construction 54 00:28:15,607 --> 00:28:18,371 Uh-oh! Looks like we ran a red light! 55 00:28:22,514 --> 00:28:28,220 According to their orders, we must cease construction of the project immediately. 56 00:28:28,220 --> 00:28:33,283 Further, the contract fee is to be repaid over a period of 20 years. 57 00:28:33,358 --> 00:28:34,926 20 years?! 58 00:28:34,926 --> 00:28:46,463 Project #444 was difficult from the start. The land they granted to us was swamp. Come the rainy season, the whole area becomes a virtual river. 59 00:28:46,738 --> 00:28:57,410 When the waters recede, the plants grow like monsters. It's an insane, godforsaken place that just turns back into jungle within half a year. 60 00:28:58,950 --> 00:29:07,993 The start-up costs on #444 were enormous. It still consumes much of our resources. 61 00:29:07,993 --> 00:29:14,557 We have to shut it down before we lose any more money! 62 00:29:14,800 --> 00:29:15,767 Why don't you just contact the staff? 63 00:29:15,834 --> 00:29:17,768 I already ordered the supervisor there to shut the project down! 64 00:29:17,869 --> 00:29:19,166 Then I don't see what ... 65 00:29:19,404 --> 00:29:23,670 The supervisor disappeared without a trace shortly after I gave the order. 66 00:29:23,742 --> 00:29:25,039 Disappeared, sir? 67 00:29:25,177 --> 00:29:30,615 Due to its location, it was decided that robots would comprise the main workforce. 68 00:29:30,615 --> 00:29:34,813 The only human there is that supervisor. 69 00:29:34,953 --> 00:29:35,977 So ... 70 00:29:36,088 --> 00:29:40,684 Right now, those stupid robots are throwing valuable resources into the mud! 71 00:29:41,426 --> 00:29:50,836 I'm sending you there to find the supervisor and oversee the shut-down of project #444. 72 00:29:50,836 --> 00:29:53,304 I'm COUNTING on you, Sugioka. 73 00:29:53,472 --> 00:29:54,905 Yes, sir! 74 00:30:08,954 --> 00:30:10,922 What the hell? 75 00:30:13,658 --> 00:30:15,922 SAFETY-FIRST 76 00:30:24,269 --> 00:30:27,238 You are the supervisor? 77 00:30:32,577 --> 00:30:35,080 It's worse than he told me ... 78 00:30:35,080 --> 00:30:39,949 Please give me your name and employee identification number. 79 00:30:41,186 --> 00:30:43,288 Hey! What are you doing?! 80 00:30:43,288 --> 00:30:49,454 We're outta here! Give us a call when you're finished and we'll come and pick you up! 81 00:30:50,395 --> 00:30:53,489 You're leaving ...? Hey, WAIT! 82 00:30:53,632 --> 00:30:56,362 Later. Take care of yourself! 83 00:30:57,002 --> 00:31:00,460 Wait! Hold it! Hey! 84 00:31:00,939 --> 00:31:03,942 What's the big hurry, anyway? 85 00:31:03,942 --> 00:31:07,312 If they've broken my camera or anything, it'll come out of their paychecks! 86 00:31:07,312 --> 00:31:15,219 This isn't funny. Jeez, you just can't figure these low-lifes. 87 00:31:16,321 --> 00:31:22,487 I must have your name and employee identification number for confirmation. 88 00:31:23,195 --> 00:31:29,532 Oh, what was his name ... that supervisor? Do you know where he's gone? 89 00:31:29,801 --> 00:31:39,733 Your failure to give me your name and ID number leads me to conclude that you are not the supervisor. 90 00:31:39,945 --> 00:31:46,451 If you are not the supervisor, you are unauthorized personnel. 91 00:31:46,451 --> 00:31:49,978 Take me to my quarters and tell me what you know. 92 00:31:50,188 --> 00:31:56,457 Anyone who is a threat to construction will be removed so that construction may continue. 93 00:31:58,630 --> 00:32:03,897 Tsutomu Sugioka. ID number CX-88. 94 00:32:04,336 --> 00:32:07,305 Check completed. 95 00:32:09,841 --> 00:32:15,006 Welcome, Supervisor, from the distant land. 96 00:32:15,247 --> 00:32:16,976 Yeah, yeah. Glad to meet you. 97 00:32:17,148 --> 00:32:21,414 I am number one here at project #444 ... 98 00:32:26,758 --> 00:32:34,563 All orders relating to construction here are transmitted through me, via radio. 99 00:32:35,300 --> 00:32:39,327 They're really buzzing away down there. 100 00:32:39,604 --> 00:32:49,002 This is very important, Supervisor. Failure to follow this system may result in mix-ups. 101 00:32:49,314 --> 00:32:54,445 Fine, we'll use the system to give everyone the new orders. 102 00:32:54,919 --> 00:32:58,650 The first one I want you to transmit will be the order to cease construct ... 103 00:32:59,190 --> 00:33:02,057 Hey! Hold it! I haven't finished giving you my orders yet. 104 00:33:02,227 --> 00:33:04,787 Hey! HEY! 105 00:33:06,431 --> 00:33:08,058 What's the meaning of this?! 106 00:33:08,233 --> 00:33:16,402 The supervisor must be tired after his journey. I will now return to my duties. 107 00:33:17,042 --> 00:33:19,533 So why am I Iocked in? HEY! 108 00:33:19,778 --> 00:33:23,236 There are dangerous insects in the area. It is for your safety. 109 00:33:23,415 --> 00:33:26,248 Dammit, open this door! Hey! 110 00:33:28,286 --> 00:33:29,184 Do you understand me?! 111 00:33:29,321 --> 00:33:31,255 The supervisor's schedule for tomorrow..... 112 00:33:31,356 --> 00:33:32,516 Come back here! 113 00:34:04,189 --> 00:34:13,791 Breakfast will be until half past the hour. From a quarter of until 10:25 will be the first on-site inspection. 114 00:34:13,865 --> 00:34:17,232 At 10:30, in the resource room, we will ... 115 00:35:12,924 --> 00:35:18,294 There, Supervisor. Section 8. This section is furthest behind schedule. 116 00:35:39,984 --> 00:35:42,921 Hey! What's with that robot over there? 117 00:35:42,921 --> 00:35:48,120 Overheat. Due to the pace of construction, it's circuits are malfunctioning. 118 00:35:48,359 --> 00:35:56,130 WHAT?! Do you know how much that thing costs? Airplanes cost less! 119 00:35:56,267 --> 00:36:01,204 Because this section is so far behind schedule, I have ordered all units here to work at peak capacity. 120 00:36:01,306 --> 00:36:09,805 My orders are to have project #444 ready by the due date. Some losses are to be expected. 121 00:36:10,315 --> 00:36:12,806 Listen to me! There IS NO DUE DATE anymore! 122 00:36:12,884 --> 00:36:16,513 And you're supposed to be conserving our resources, not ... 123 00:36:16,688 --> 00:36:25,062 The due date is only one month away. To make the due date, the robots must work at peak capacity. 124 00:36:25,230 --> 00:36:29,792 Hey, what gives? Don't get sore at me... 125 00:36:35,273 --> 00:36:38,504 We will now inspect section 10. 126 00:36:38,877 --> 00:36:41,402 This way, Supervisor. 127 00:36:44,883 --> 00:36:46,976 Wait for me! 128 00:36:53,925 --> 00:37:03,425 Breakfast will be until half past the hour. From a quarter of until 10:25 will be the first on-site inspection. 129 00:37:03,601 --> 00:37:08,239 At 10:30, in the resource room, will be last month's work report which you and I will ... 130 00:37:08,239 --> 00:37:09,467 What the ... 131 00:38:00,458 --> 00:38:05,327 We should be leaving soon, Supervisor. 132 00:38:16,007 --> 00:38:17,201 Hold it! 133 00:38:19,877 --> 00:38:26,009 I've had enough of you making a fool of me! How much of this crap do you think I'm going to take?! 134 00:38:27,185 --> 00:38:34,421 Because the rainy season will soon be here, I have ordered all robots to work at maximum output. 135 00:38:36,027 --> 00:38:39,155 Who ordered you to do that?! 136 00:38:39,263 --> 00:38:47,693 Losses have increased slightly, but construction has greatly sped up. Please be happy. 137 00:38:48,806 --> 00:38:52,139 Increased slightly ... How much is "slightly"?! 138 00:38:52,310 --> 00:38:58,180 Today's losses: 20. Tomorrow's expected losses: 24. 139 00:38:58,316 --> 00:39:02,184 There's no way I'm just going to stand here and let you keep trashing our robots! 140 00:39:02,687 --> 00:39:10,389 Now listen to me, you sonofabitch robot! You are ordered to cease construction. Stop immediately. You got that?! 141 00:39:11,429 --> 00:39:22,897 That order is classified as an obstacle to construction. Your clearance to command me is now void. 142 00:39:23,408 --> 00:39:27,071 Shut up!! I'm telling you to stop, you stupid robot! 143 00:39:27,211 --> 00:39:32,581 All obstacles to construction must be removed. 144 00:39:34,285 --> 00:39:35,912 Removed? 145 00:39:51,369 --> 00:39:58,707 From this day forward, your on-site inspections are canceled permanently. 146 00:40:34,412 --> 00:40:36,039 Madness... 147 00:40:45,757 --> 00:40:50,524 Help! This crazy robot's trying to kill me! To my wife, Sachiko. I'm done for, but you must know that I love you. 148 00:41:56,260 --> 00:42:00,993 Good morning, Supervisor. I have brought you your breakfast. 149 00:42:06,637 --> 00:42:08,195 I did it! 150 00:42:18,516 --> 00:42:30,826 Even if I am destroyed, construction will never cease. There will be no changes. We must complete by ... due-date ... 151 00:42:34,498 --> 00:42:37,092 You bastard!!! 152 00:42:54,118 --> 00:42:57,918 It's no use. Those stupid things are still working ... 153 00:42:58,222 --> 00:43:06,322 Of course. He was just a terminal. They won't stop unless I shut down the main core! 154 00:43:11,669 --> 00:43:13,933 This cable should lead me there ... 155 00:43:20,211 --> 00:43:23,203 Emergency! Priority one message from headquarters! 156 00:43:23,347 --> 00:43:36,693 Earlier today, another coup occurred in the Aloana Republic. The government has been restored, and project #444 has been reinstated! 157 00:43:36,961 --> 00:43:41,159 Repeat, project #444 has been reinstated! 158 00:43:41,966 --> 00:43:45,732 Tsutomu Sugioka. It's me, Maruyama. 159 00:43:46,604 --> 00:43:54,636 Sugioka! It's me! Do you read me? Come in! Sugioka! 14158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.