Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:07,956
presented by :
::: SPICE PRODUCTIONS :::
2
00:01:15,055 --> 00:01:16,522
Chichiro?
3
00:01:18,158 --> 00:01:19,625
Chichiro.
4
00:01:21,428 --> 00:01:23,191
Where are you?
5
00:01:28,535 --> 00:01:30,196
Chichiro
6
00:01:31,938 --> 00:01:33,599
Chichiro
7
00:01:33,740 --> 00:01:39,201
Labyrinth
8
00:02:40,540 --> 00:02:45,603
Is Chichiro a name your father gave him?
9
00:02:46,546 --> 00:02:50,784
Chichiro's the name he gave himself.
10
00:02:50,784 --> 00:02:55,221
I see ... What a lovely name.
11
00:03:38,999 --> 00:03:41,194
There you are!
12
00:03:53,113 --> 00:03:54,876
Now it's Sachi's turn ...
13
00:03:58,184 --> 00:04:00,584
Not yet ...
14
00:04:03,189 --> 00:04:05,657
Not yet ...
15
00:04:10,297 --> 00:04:12,162
All right ...
16
00:05:25,071 --> 00:05:28,063
Come on, Chichiro?
17
00:05:28,441 --> 00:05:31,308
Come on! Chichiro?!
18
00:05:50,063 --> 00:05:52,031
Sachi
19
00:05:53,066 --> 00:05:55,034
Sachi
20
00:08:38,544 --> 00:08:52,209
Sachi Sachi Sachi Sachi ...
21
00:10:20,841 --> 00:10:24,240
" Cat Street "
22
00:11:14,087 --> 00:11:16,453
All right you two. In you go ...
23
00:14:06,792 --> 00:14:09,056
Engine output: Check
24
00:14:10,796 --> 00:14:12,058
Heart rate: Increasing
25
00:14:13,799 --> 00:14:15,960
Brain-wave patterns: Normal
26
00:14:16,202 --> 00:14:22,108
I'd been sent there by the magazine
to do a story on Zack Hugh ...
27
00:14:22,108 --> 00:14:26,812
On him, and the unforgiving race which had
claimed so many lives ... the Death Circus.
28
00:14:26,812 --> 00:14:33,352
For ten years, one man had reigned
as it's champion ... Zack Hugh.
29
00:14:33,352 --> 00:14:40,560
Many admired him for the control he
had over the machine he drove. Total.
Absolute. With no fear of death.
30
00:14:40,560 --> 00:14:46,795
Zack the Reaper ... The Phoenix ... He'd
been given many such names. But ...
31
00:14:56,943 --> 00:14:58,744
Ground clearance: Unstable.
32
00:14:58,744 --> 00:15:01,247
Heart rate and perspiration output: Increasing
33
00:15:01,247 --> 00:15:03,181
We're reading a loss in retinal response.
34
00:15:03,716 --> 00:15:08,120
The races had taken their toll on the
man. The constant stress was too much.
35
00:15:08,120 --> 00:15:12,386
It was destroying him, in both body and mind.
36
00:16:49,889 --> 00:16:53,086
He's past his limit! That
machine's shaking him to pieces!
37
00:17:59,091 --> 00:18:01,252
It's no good. Pull him out!
38
00:18:08,134 --> 00:18:09,931
Chief, he isn't slowing down!
39
00:18:10,069 --> 00:18:11,093
What?!
40
00:21:04,476 --> 00:21:06,376
What in God's name?!
41
00:21:06,445 --> 00:21:07,309
Chief!
42
00:21:16,188 --> 00:21:23,117
He crossed the finish line, but the
machine's engines revved up for more.
The running man was still running ...
43
00:25:51,897 --> 00:25:57,529
Zack Hugh ... a champion among champions.
44
00:25:59,304 --> 00:26:04,264
But to this day, his death
remains shrouded in mystery.
45
00:27:02,200 --> 00:27:08,764
You're aware of the coup d'etat which occurred
five days ago in the Aloana Republic?
46
00:27:08,874 --> 00:27:09,966
Yes sir!
47
00:27:11,009 --> 00:27:19,314
Of course, you're also aware of project #444 under
construction along that country's Piroru River?
48
00:27:19,484 --> 00:27:20,508
Yes sir!
49
00:27:20,719 --> 00:27:27,626
That project will give our company access to
the Aloana market ... and to their resources.
50
00:27:27,626 --> 00:27:35,590
But, three days ago, the new government canceled
our contract. Do you understand what this means?
51
00:27:35,968 --> 00:27:38,537
Absolutely, sir!
52
00:27:38,537 --> 00:27:44,806
Stop agreeing all the time! CANCELED!
The project is canceled! They've given
us an order to cease construction!
53
00:27:45,744 --> 00:27:49,908
The Order to Cease Construction
54
00:28:15,607 --> 00:28:18,371
Uh-oh! Looks like we ran a red light!
55
00:28:22,514 --> 00:28:28,220
According to their orders, we must cease
construction of the project immediately.
56
00:28:28,220 --> 00:28:33,283
Further, the contract fee is to be
repaid over a period of 20 years.
57
00:28:33,358 --> 00:28:34,926
20 years?!
58
00:28:34,926 --> 00:28:46,463
Project #444 was difficult from the start. The land
they granted to us was swamp. Come the rainy
season, the whole area becomes a virtual river.
59
00:28:46,738 --> 00:28:57,410
When the waters recede, the plants grow like
monsters. It's an insane, godforsaken place that
just turns back into jungle within half a year.
60
00:28:58,950 --> 00:29:07,993
The start-up costs on #444 were enormous.
It still consumes much of our resources.
61
00:29:07,993 --> 00:29:14,557
We have to shut it down before
we lose any more money!
62
00:29:14,800 --> 00:29:15,767
Why don't you just contact the staff?
63
00:29:15,834 --> 00:29:17,768
I already ordered the supervisor
there to shut the project down!
64
00:29:17,869 --> 00:29:19,166
Then I don't see what ...
65
00:29:19,404 --> 00:29:23,670
The supervisor disappeared without
a trace shortly after I gave the order.
66
00:29:23,742 --> 00:29:25,039
Disappeared, sir?
67
00:29:25,177 --> 00:29:30,615
Due to its location, it was decided that
robots would comprise the main workforce.
68
00:29:30,615 --> 00:29:34,813
The only human there is that supervisor.
69
00:29:34,953 --> 00:29:35,977
So ...
70
00:29:36,088 --> 00:29:40,684
Right now, those stupid robots are
throwing valuable resources into the mud!
71
00:29:41,426 --> 00:29:50,836
I'm sending you there to find the supervisor
and oversee the shut-down of project #444.
72
00:29:50,836 --> 00:29:53,304
I'm COUNTING on you, Sugioka.
73
00:29:53,472 --> 00:29:54,905
Yes, sir!
74
00:30:08,954 --> 00:30:10,922
What the hell?
75
00:30:13,658 --> 00:30:15,922
SAFETY-FIRST
76
00:30:24,269 --> 00:30:27,238
You are the supervisor?
77
00:30:32,577 --> 00:30:35,080
It's worse than he told me ...
78
00:30:35,080 --> 00:30:39,949
Please give me your name and
employee identification number.
79
00:30:41,186 --> 00:30:43,288
Hey! What are you doing?!
80
00:30:43,288 --> 00:30:49,454
We're outta here! Give us a call when you're
finished and we'll come and pick you up!
81
00:30:50,395 --> 00:30:53,489
You're leaving ...? Hey, WAIT!
82
00:30:53,632 --> 00:30:56,362
Later. Take care of yourself!
83
00:30:57,002 --> 00:31:00,460
Wait! Hold it! Hey!
84
00:31:00,939 --> 00:31:03,942
What's the big hurry, anyway?
85
00:31:03,942 --> 00:31:07,312
If they've broken my camera or anything,
it'll come out of their paychecks!
86
00:31:07,312 --> 00:31:15,219
This isn't funny. Jeez, you just
can't figure these low-lifes.
87
00:31:16,321 --> 00:31:22,487
I must have your name and employee
identification number for confirmation.
88
00:31:23,195 --> 00:31:29,532
Oh, what was his name ... that supervisor?
Do you know where he's gone?
89
00:31:29,801 --> 00:31:39,733
Your failure to give me your name and ID number
leads me to conclude that you are not the supervisor.
90
00:31:39,945 --> 00:31:46,451
If you are not the supervisor,
you are unauthorized personnel.
91
00:31:46,451 --> 00:31:49,978
Take me to my quarters and tell me what you know.
92
00:31:50,188 --> 00:31:56,457
Anyone who is a threat to construction will be
removed so that construction may continue.
93
00:31:58,630 --> 00:32:03,897
Tsutomu Sugioka. ID number CX-88.
94
00:32:04,336 --> 00:32:07,305
Check completed.
95
00:32:09,841 --> 00:32:15,006
Welcome, Supervisor, from the distant land.
96
00:32:15,247 --> 00:32:16,976
Yeah, yeah. Glad to meet you.
97
00:32:17,148 --> 00:32:21,414
I am number one here at project #444 ...
98
00:32:26,758 --> 00:32:34,563
All orders relating to construction here
are transmitted through me, via radio.
99
00:32:35,300 --> 00:32:39,327
They're really buzzing away down there.
100
00:32:39,604 --> 00:32:49,002
This is very important, Supervisor. Failure
to follow this system may result in mix-ups.
101
00:32:49,314 --> 00:32:54,445
Fine, we'll use the system to
give everyone the new orders.
102
00:32:54,919 --> 00:32:58,650
The first one I want you to transmit
will be the order to cease construct ...
103
00:32:59,190 --> 00:33:02,057
Hey! Hold it! I haven't finished
giving you my orders yet.
104
00:33:02,227 --> 00:33:04,787
Hey! HEY!
105
00:33:06,431 --> 00:33:08,058
What's the meaning of this?!
106
00:33:08,233 --> 00:33:16,402
The supervisor must be tired after his
journey. I will now return to my duties.
107
00:33:17,042 --> 00:33:19,533
So why am I Iocked in? HEY!
108
00:33:19,778 --> 00:33:23,236
There are dangerous insects
in the area. It is for your safety.
109
00:33:23,415 --> 00:33:26,248
Dammit, open this door! Hey!
110
00:33:28,286 --> 00:33:29,184
Do you understand me?!
111
00:33:29,321 --> 00:33:31,255
The supervisor's schedule for tomorrow.....
112
00:33:31,356 --> 00:33:32,516
Come back here!
113
00:34:04,189 --> 00:34:13,791
Breakfast will be until half past the
hour. From a quarter of until 10:25
will be the first on-site inspection.
114
00:34:13,865 --> 00:34:17,232
At 10:30, in the resource room, we will ...
115
00:35:12,924 --> 00:35:18,294
There, Supervisor. Section 8. This
section is furthest behind schedule.
116
00:35:39,984 --> 00:35:42,921
Hey! What's with that robot over there?
117
00:35:42,921 --> 00:35:48,120
Overheat. Due to the pace of construction,
it's circuits are malfunctioning.
118
00:35:48,359 --> 00:35:56,130
WHAT?! Do you know how much
that thing costs? Airplanes cost less!
119
00:35:56,267 --> 00:36:01,204
Because this section is so far behind schedule, I
have ordered all units here to work at peak capacity.
120
00:36:01,306 --> 00:36:09,805
My orders are to have project #444 ready by
the due date. Some losses are to be expected.
121
00:36:10,315 --> 00:36:12,806
Listen to me! There IS NO DUE DATE anymore!
122
00:36:12,884 --> 00:36:16,513
And you're supposed to be
conserving our resources, not ...
123
00:36:16,688 --> 00:36:25,062
The due date is only one month away. To make the
due date, the robots must work at peak capacity.
124
00:36:25,230 --> 00:36:29,792
Hey, what gives? Don't get sore at me...
125
00:36:35,273 --> 00:36:38,504
We will now inspect section 10.
126
00:36:38,877 --> 00:36:41,402
This way, Supervisor.
127
00:36:44,883 --> 00:36:46,976
Wait for me!
128
00:36:53,925 --> 00:37:03,425
Breakfast will be until half past the
hour. From a quarter of until 10:25
will be the first on-site inspection.
129
00:37:03,601 --> 00:37:08,239
At 10:30, in the resource room, will be last
month's work report which you and I will ...
130
00:37:08,239 --> 00:37:09,467
What the ...
131
00:38:00,458 --> 00:38:05,327
We should be leaving soon, Supervisor.
132
00:38:16,007 --> 00:38:17,201
Hold it!
133
00:38:19,877 --> 00:38:26,009
I've had enough of you making a fool of me! How
much of this crap do you think I'm going to take?!
134
00:38:27,185 --> 00:38:34,421
Because the rainy season will soon be here, I have
ordered all robots to work at maximum output.
135
00:38:36,027 --> 00:38:39,155
Who ordered you to do that?!
136
00:38:39,263 --> 00:38:47,693
Losses have increased slightly, but construction
has greatly sped up. Please be happy.
137
00:38:48,806 --> 00:38:52,139
Increased slightly ... How much is "slightly"?!
138
00:38:52,310 --> 00:38:58,180
Today's losses: 20. Tomorrow's expected losses: 24.
139
00:38:58,316 --> 00:39:02,184
There's no way I'm just going to stand
here and let you keep trashing our robots!
140
00:39:02,687 --> 00:39:10,389
Now listen to me, you sonofabitch robot!
You are ordered to cease construction.
Stop immediately. You got that?!
141
00:39:11,429 --> 00:39:22,897
That order is classified as an obstacle
to construction. Your clearance
to command me is now void.
142
00:39:23,408 --> 00:39:27,071
Shut up!! I'm telling you to stop, you stupid robot!
143
00:39:27,211 --> 00:39:32,581
All obstacles to construction must be removed.
144
00:39:34,285 --> 00:39:35,912
Removed?
145
00:39:51,369 --> 00:39:58,707
From this day forward, your on-site
inspections are canceled permanently.
146
00:40:34,412 --> 00:40:36,039
Madness...
147
00:40:45,757 --> 00:40:50,524
Help! This crazy robot's trying to kill
me! To my wife, Sachiko. I'm done for,
but you must know that I love you.
148
00:41:56,260 --> 00:42:00,993
Good morning, Supervisor. I
have brought you your breakfast.
149
00:42:06,637 --> 00:42:08,195
I did it!
150
00:42:18,516 --> 00:42:30,826
Even if I am destroyed, construction will
never cease. There will be no changes.
We must complete by ... due-date ...
151
00:42:34,498 --> 00:42:37,092
You bastard!!!
152
00:42:54,118 --> 00:42:57,918
It's no use. Those stupid things are still working ...
153
00:42:58,222 --> 00:43:06,322
Of course. He was just a terminal. They won't
stop unless I shut down the main core!
154
00:43:11,669 --> 00:43:13,933
This cable should lead me there ...
155
00:43:20,211 --> 00:43:23,203
Emergency! Priority one message from headquarters!
156
00:43:23,347 --> 00:43:36,693
Earlier today, another coup occurred in the Aloana
Republic. The government has been restored,
and project #444 has been reinstated!
157
00:43:36,961 --> 00:43:41,159
Repeat, project #444 has been reinstated!
158
00:43:41,966 --> 00:43:45,732
Tsutomu Sugioka. It's me, Maruyama.
159
00:43:46,604 --> 00:43:54,636
Sugioka! It's me! Do you read me? Come in! Sugioka!
14158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.