All language subtitles for Mackennas.Gold.1969.720p.BluRay-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,789 --> 00:01:59,458 I en gammel apache-historie... 2 00:01:59,542 --> 00:02:02,708 kom en mand ridende i �rkenen og m�dte en grib... 3 00:02:02,795 --> 00:02:07,540 den de kalder kalkungribben, der sad p� et bjerg. 4 00:02:08,801 --> 00:02:13,048 "Hall�jsa", sagde manden, "hvad sidder du her for? 5 00:02:13,430 --> 00:02:17,131 "Jeg s� dig flyve over Hadleyberg, og da jeg ikke ville m�de dig... 6 00:02:17,226 --> 00:02:21,176 "vendte jeg om og tog denne vej." Den gamle grib sagde: 7 00:02:21,605 --> 00:02:25,021 "Sjovt nok, var jeg kun p� vej gennem den by." 8 00:02:25,526 --> 00:02:28,693 "Egentlig var jeg p� vej herover for at vente p� dig." 9 00:04:14,218 --> 00:04:17,717 For tusind �r siden, sydvest p�, fandtes der en apache-legende. 10 00:04:19,390 --> 00:04:25,345 Den fortalte om en skjult kl�ft bevogtet af apache-guderne og fuld af guld. 11 00:04:28,232 --> 00:04:32,561 S� l�nge apacherne holdt kl�ften hemmelig og aldrig r�rte guldet... 12 00:04:32,653 --> 00:04:35,939 ville de forblive st�rke, m�gtige. 13 00:04:38,075 --> 00:04:39,617 S�dan l�d legenden. 14 00:04:41,495 --> 00:04:45,196 Da de spanske erobrere ankom, ledte de efter den kl�ft. 15 00:04:45,291 --> 00:04:49,787 De kaldte den: "Ca��n Del Oro", hvilket betyder Guldkl�ften. 16 00:04:51,088 --> 00:04:53,128 Men de fandt den aldrig. 17 00:04:56,594 --> 00:04:59,713 Trehundrede �r senere ankom amerikanerne. 18 00:05:00,347 --> 00:05:05,056 De fik nys om legenden, men kaldte kl�ften "Den fortabte Adams". 19 00:05:07,229 --> 00:05:12,390 Det var fordi en mand ved navn Adams engang p�stod at have set den. 20 00:05:12,735 --> 00:05:17,231 Men om det nu var sandt eller ej, s� han aldrig mere noget... 21 00:05:17,364 --> 00:05:21,445 for apacherne br�ndte hans �jne ud. 22 00:05:23,120 --> 00:05:27,284 Alle kendte legenden, og mange troede p� den. 23 00:05:29,502 --> 00:05:34,413 Ca��n Del Oro. Den fortabte Adams. 24 00:05:36,467 --> 00:05:44,467 I en overgang, tilbage i 1874, kaldte de den "Mackennas Guld". 25 00:11:03,919 --> 00:11:08,047 Tag det roligt, du gamle. Dit helbred t�ler ikke, at du leger. 26 00:11:10,050 --> 00:11:13,254 Jeg kender dig. Du er Mackenna. 27 00:11:13,971 --> 00:11:17,257 - Sheriffen. - Rigtigt, men jeg kender ikke dig. 28 00:11:18,100 --> 00:11:20,093 Hvorfor faldt du mig i ryggen? 29 00:11:22,771 --> 00:11:24,479 Blev du betalt af nogen? 30 00:11:25,107 --> 00:11:28,025 - Colorado? - Nej. Ingen betalte. 31 00:11:28,569 --> 00:11:32,104 - Jamen hvorfor? - Fordi du leder efter guld. 32 00:11:35,326 --> 00:11:39,275 Du burde skamme dig, en gammel mand som dig... 33 00:11:39,497 --> 00:11:42,201 der g�r rundt og skyder p� guldj�gere. 34 00:11:43,083 --> 00:11:45,325 Forts�tter du s�dan, vil du f� problemer. 35 00:11:45,419 --> 00:11:49,880 Desuden burde du vide, at jeg holdt op med at lede efter guld for l�nge siden. 36 00:11:50,299 --> 00:11:55,175 Det eneste st�v, jeg fandt, var pr�riest�v. Jeg blev aldrig rig, men m�gtig t�rstig. 37 00:11:55,304 --> 00:11:57,925 Men nu leder du efter guldet igen. 38 00:11:58,307 --> 00:12:01,723 - Alle leder efter guldet. - Hvilket guld? 39 00:12:07,608 --> 00:12:08,888 Hvilket guld? 40 00:12:23,207 --> 00:12:26,457 Jeg kender stedet her. Det er Shaking Rock. 41 00:12:27,628 --> 00:12:29,336 Der er ikke noget guld. 42 00:12:30,840 --> 00:12:32,500 Jeg har v�ret der. 43 00:12:44,728 --> 00:12:48,773 Hvorfor bliver du her? Hvorfor dr�ber du mig ikke? 44 00:12:48,858 --> 00:12:51,183 Det burde jeg jo g�re. 45 00:12:53,821 --> 00:12:56,738 Lov mig, at du ikke vil g� rundt... 46 00:12:56,824 --> 00:12:59,576 og skyde p� folk mere, s� f�lger jeg dig hjem. 47 00:12:59,660 --> 00:13:01,035 Ikke noget hjem. 48 00:13:01,829 --> 00:13:04,071 N�, men s� f�lger jeg dig til l�gen. 49 00:13:04,957 --> 00:13:06,831 Jeg d�r her. 50 00:13:16,719 --> 00:13:19,257 Nu har du guldet. 51 00:13:20,681 --> 00:13:24,299 Men du vil �nske, du aldrig havde set kortet. 52 00:13:25,019 --> 00:13:28,388 �nderne vil dr�be dig. Grin ikke. 53 00:13:29,273 --> 00:13:32,025 Det er et hemmeligt sted. 54 00:13:32,359 --> 00:13:37,567 N�, s�dan. Ca��n Del Oro, Den fortabte Adams. 55 00:13:38,866 --> 00:13:41,321 Bare rolig, gamle, jeg vil ikke lede efter det. 56 00:13:41,410 --> 00:13:46,037 Jeg spildte tre �r p� at lede. Den fortabte Adams eksisterer ikke. 57 00:13:46,707 --> 00:13:48,285 Det er d�rlige tider. 58 00:13:49,001 --> 00:13:51,622 Unge krigere vil have guld... 59 00:13:52,630 --> 00:13:54,088 som de hvide m�nd. 60 00:13:54,507 --> 00:13:57,876 Det er et godt tidspunkt for en gammel mands d�d. 61 00:14:00,804 --> 00:14:03,342 Det skal tids nok komme. Forhast dig ikke. 62 00:14:11,774 --> 00:14:13,932 Vil du have noget at spise? 63 00:14:23,285 --> 00:14:24,566 Du gamle? 64 00:14:28,207 --> 00:14:29,487 Du gamle. 65 00:14:39,927 --> 00:14:44,256 Bare du ikke havde skudt efter mig. Jeg troede, du var en anden. 66 00:16:13,437 --> 00:16:15,430 Soldater. Mange soldater. 67 00:16:18,901 --> 00:16:21,522 De har v�ret meget venlig, og vi er Dem taknemmelig. 68 00:16:21,612 --> 00:16:25,526 Vi vil kun bede om at l�ne nogle heste og et par muldyr... 69 00:16:25,616 --> 00:16:29,199 som vi beh�ver, og lidt mad til rejsen. 70 00:16:30,746 --> 00:16:32,739 Vi vil ogs� tage Deres kone... 71 00:16:33,290 --> 00:16:37,158 for hvis vi f�r problemer med kavaleriet, kan hun m�ske bruges. 72 00:16:37,253 --> 00:16:41,582 Kommer vi forbi igen, kan De k�be hende tilbage. 73 00:16:42,174 --> 00:16:44,167 Det er et l�fte. 74 00:17:09,285 --> 00:17:11,158 Hvil dig, sherif. 75 00:17:25,843 --> 00:17:28,416 Vi graver resten af den gamle mands grav. 76 00:17:50,743 --> 00:17:53,863 Vi g�r den lidt l�ngere, lidt bredere... 77 00:17:55,122 --> 00:17:57,447 og s� vil vi m�ske begrave jer sammen. 78 00:18:00,961 --> 00:18:02,705 Gud er god mod mig. 79 00:18:03,214 --> 00:18:07,591 Kan du huske det? Jeg sagde, jeg ville komme efter dig. 80 00:18:09,386 --> 00:18:11,794 Du kommer aldrig tilbage, gamle ven. 81 00:18:13,432 --> 00:18:15,259 Jeg skal nok finde en m�de. 82 00:18:16,602 --> 00:18:20,018 L�g den spade, og kom og tal med Colorado. 83 00:18:41,126 --> 00:18:43,796 R�r dig ikke, eller jeg deler dig midt over. 84 00:18:46,173 --> 00:18:49,044 Kom nu ud som en gentleman. 85 00:19:07,236 --> 00:19:10,771 Vi har ledt efter den gamle mand i to uger. 86 00:19:11,157 --> 00:19:13,564 - Hvor er kortet? - Kortet? Hvilket kort? 87 00:19:50,779 --> 00:19:53,449 Jeg kender den fyr. Han er en god kortspiller. 88 00:19:53,532 --> 00:19:55,691 Han husker altid kortene. 89 00:19:55,784 --> 00:19:58,110 Hvis han s� kortet, kan han huske det. 90 00:19:58,496 --> 00:20:01,283 S� vi har et kort inde i hans hoved. 91 00:20:02,958 --> 00:20:04,369 Jeg sagde det jo. 92 00:20:04,627 --> 00:20:07,034 Jeg sagde, at ingen stikker af fra mig. 93 00:20:07,796 --> 00:20:10,881 Og nu har jeg dig, og du skal f�re os til guldet. 94 00:20:13,511 --> 00:20:15,587 Og derefter vil jeg dr�be dig. 95 00:20:36,033 --> 00:20:39,402 Skynd dig, Besh. D�k ham til med nogle sten, s� smutter vi. 96 00:20:42,581 --> 00:20:46,330 Nej. Han er en h�vding. Han var p� vej til Ca��n Del Oro. 97 00:20:46,877 --> 00:20:48,371 Vi begraver ham der. 98 00:20:52,258 --> 00:20:53,586 Er du tosset? 99 00:20:54,051 --> 00:20:58,049 Ved du, hvor d�rligt han vil lugte, n�r vi n�r frem? 100 00:21:28,085 --> 00:21:31,501 Selvf�lgelig. Han er en h�vding. Han skal begraves der. 101 00:21:32,173 --> 00:21:34,746 Det burde jeg selv have t�nkt p�. 102 00:22:35,361 --> 00:22:36,938 Kom, Besh. 103 00:24:17,880 --> 00:24:21,463 I gamle dage inden Mackenna drev ham fra territoriet... 104 00:24:21,592 --> 00:24:24,593 havde Colorado et gemmested i en lille bjerghule. 105 00:24:25,846 --> 00:24:28,800 Nu da han var vendt tilbage, brugte han den igen. 106 00:24:29,141 --> 00:24:32,475 Og dertil bragte han Mackenna, hans levende kort. 107 00:25:19,984 --> 00:25:21,608 Det er dumt at vende tilbage. 108 00:25:21,694 --> 00:25:25,027 Dommer Bergerman har sat en dus�r p� dig. 109 00:25:26,115 --> 00:25:29,982 Det er s�rt. Jeg har aldrig set ham Dommer Bergerman. 110 00:25:30,161 --> 00:25:34,110 Men han kan ikke lide mig. N�, en dag vil vi m�des. 111 00:25:34,832 --> 00:25:37,584 Og jeg vil l�gge hans hoved i en kurv. 112 00:25:38,586 --> 00:25:42,204 Jeg kom tilbage efter det kort, du br�ndte. 113 00:25:43,007 --> 00:25:47,087 Hvorfor? Du kan k�be stakkevis af dem for en dollar stykket. 114 00:25:50,848 --> 00:25:55,474 Ikke som det kort. Ikke som det kort gamle Pr�riehund havde. 115 00:25:55,895 --> 00:26:00,023 Ham den gamle var ikke Pr�riehund. Pr�riehund er d�d. 116 00:26:00,274 --> 00:26:01,816 Ja, i hvert fald nu. 117 00:26:03,277 --> 00:26:05,685 Det hele er pure opspind. 118 00:26:06,530 --> 00:26:08,938 Ca��n Del Oro findes ikke. 119 00:26:09,200 --> 00:26:10,742 Gamle Adams kom aldrig dertil. 120 00:26:10,826 --> 00:26:13,448 Hvorfor dr�bte du s� Pr�riehund og tog hans kort? 121 00:26:13,537 --> 00:26:16,989 - Det var ikke, hvad der skete. - Jeg ved, hvad der skete. 122 00:26:17,082 --> 00:26:19,787 Du blev tr�t af at arbejde for 20 dollars om m�neden... 123 00:26:19,877 --> 00:26:22,450 s� du udnyttede den stakkels, gamle mand. 124 00:26:22,546 --> 00:26:25,216 Du faldt ham i ryggen, sk�d ham, og tog hans kort. 125 00:26:25,299 --> 00:26:27,790 Du overrasker mig. En sherif. 126 00:26:47,321 --> 00:26:50,275 - Hesh-ke kan huske dig. - Jeg kan ogs� huske hende. 127 00:26:51,325 --> 00:26:52,605 Hesh-ke. 128 00:26:54,495 --> 00:26:59,536 Jeg forst�r ikke, hvordan du kendte til kortet. Det er det eneste, som er �gte. 129 00:27:00,000 --> 00:27:02,954 Det burde kun eksistere inden i Pr�riehunds hoved. 130 00:27:03,045 --> 00:27:06,046 Han burde have givet det videre, inden han d�de. 131 00:27:06,131 --> 00:27:09,298 Men nogen fandt ud af, at der var et rigtigt kort. 132 00:27:09,468 --> 00:27:12,635 Og for to uger siden forlod den gamle mand stammen. 133 00:27:12,805 --> 00:27:15,177 Hvorfor gav han det ikke videre? 134 00:27:16,308 --> 00:27:19,428 Han vidste vel ikke, hvem han kunne stole p�. 135 00:27:19,520 --> 00:27:21,809 Apacherne er forandrede. 136 00:27:22,690 --> 00:27:25,145 De er begyndt at t�nke som de hvide. 137 00:27:25,234 --> 00:27:29,279 Nogle unge er begyndt at synes, at de har mere brug for guld end de gamle �nder. 138 00:27:29,363 --> 00:27:31,237 Der er ikke noget guld. 139 00:27:31,532 --> 00:27:34,652 Og havde der v�ret det ville det tilh�re hele stammen. 140 00:27:36,579 --> 00:27:38,073 Du tager fejl. 141 00:27:38,789 --> 00:27:42,917 Det guld tilh�rer �nderne, og de siger, at jeg m� f� det. 142 00:27:47,256 --> 00:27:49,628 H�r, gamle ven, jeg kender dig. 143 00:27:49,884 --> 00:27:52,801 Du er som en apache: Meget st�dig. 144 00:27:53,095 --> 00:27:56,630 Mine andre venner her er ogs� st�dige. 145 00:27:56,724 --> 00:28:00,472 Hvorfor f�rer du os ikke bare dertil, s� bliver vi partnere? 146 00:28:00,603 --> 00:28:03,058 - Der er nok til os alle. - Jeg har v�ret der. 147 00:28:03,147 --> 00:28:06,730 Der er ikke nok guld til din kindtand. 148 00:28:08,611 --> 00:28:11,695 - Har du v�ret i kl�ften? - Der er ikke nogen kl�ft. 149 00:28:12,573 --> 00:28:15,823 Det ved du ikke. Du kan godt lide hasardspil. 150 00:28:16,494 --> 00:28:17,904 Lad os tage en chance. 151 00:28:17,995 --> 00:28:19,655 Hvad hvis vi taber? 152 00:28:19,747 --> 00:28:23,365 S� skilles vi, og du g�r hvorhen du vil. 153 00:28:23,834 --> 00:28:26,835 Hvordan? Til fods med bundne h�nder? 154 00:28:26,921 --> 00:28:32,046 Nej. Jeg vil give dig alt det, du beh�ver. Vand, heste, v�ben. 155 00:28:33,010 --> 00:28:35,086 - Hvorn�r? - Hvorn�r hvad? 156 00:28:35,304 --> 00:28:36,467 V�bnene? 157 00:28:39,183 --> 00:28:42,682 N�r du f�rer os dertil. Du skal jo bevise, du har ret, ikke? 158 00:28:47,733 --> 00:28:51,731 Ved du, hvad jeg ogs� giver dig? Jeg giver dig pigen. 159 00:28:51,946 --> 00:28:55,065 - Hvilken pige? - Hende du har set p�. 160 00:28:55,699 --> 00:28:58,535 Sandheden er, at hendes mand er rig. 161 00:28:58,702 --> 00:29:01,538 - Du f�r en god bel�nning. - Nej. 162 00:29:03,833 --> 00:29:07,083 Hvad vil vi have? Vi vil have guldet. Hvorfor? 163 00:29:07,753 --> 00:29:11,751 For n�r vi f�r guldet, kan vi k�be alle de kvinder, vi vil have. 164 00:29:12,049 --> 00:29:16,628 Kommer Laguna ikke i morgen, betyder det mere til os andre. 165 00:29:16,887 --> 00:29:17,966 Nej. 166 00:29:18,681 --> 00:29:22,263 Vil du have Arret? Tag hende. 167 00:29:23,561 --> 00:29:25,600 Tag den lille fede der. 168 00:29:26,147 --> 00:29:27,938 Tag den gamle kvinde. 169 00:29:30,359 --> 00:29:32,648 Du kan more dig storartet. 170 00:29:37,324 --> 00:29:39,531 Hvad s�, skal vi give hinanden h�nd? 171 00:29:41,370 --> 00:29:42,615 Okay. 172 00:29:44,373 --> 00:29:48,205 Jeg f�rer jer derhen. Og al guldet er jeres. 173 00:29:49,295 --> 00:29:52,794 Jeg f�rer jer derhen, og s� g�r jeg, som du sagde. 174 00:29:53,799 --> 00:29:55,174 Ikke noget guld? 175 00:29:56,218 --> 00:29:57,249 Hvorfor? 176 00:29:57,344 --> 00:30:01,805 Kan du s� godt lide Hadleyberg? De kan ikke lide dig. Det har jeg h�rt. 177 00:30:01,932 --> 00:30:05,930 Nu skal jeg sige dig noget. Jeg er overtroisk. 178 00:30:06,896 --> 00:30:09,565 Jeg vil ikke komme i klammeri med indianer�nderne. 179 00:30:09,648 --> 00:30:12,519 - Okay. Du er sk�r, men okay. - Og en ting til. 180 00:30:12,610 --> 00:30:16,394 Sig det til ham den lille der. Jeg vil have alle mine ting tilbage. 181 00:30:16,906 --> 00:30:20,322 Naturligvis. Jeg skal nok passe p� dem. 182 00:30:25,122 --> 00:30:28,076 Men der er ikke noget guld og ingen kl�ft. 183 00:30:31,670 --> 00:30:33,829 Jeg fort�ller vittighederne her. 184 00:30:37,510 --> 00:30:38,790 Hesh-ke. 185 00:31:19,677 --> 00:31:22,594 Du er heldig. Hun ser ikke ud til at b�re nag. 186 00:31:22,680 --> 00:31:25,467 Hun var gal. Jeg tror, hun stadig kan lide dig. 187 00:31:25,724 --> 00:31:28,642 Synd at jeg allerede har givet hende til Monkey. 188 00:31:29,145 --> 00:31:31,433 Skifter mening? 189 00:32:12,605 --> 00:32:14,728 Sov godt, gamle ven. 190 00:32:42,218 --> 00:32:43,249 Fr�ken. 191 00:32:46,347 --> 00:32:51,388 Du kender mig. Jeg er Mackenna, sheriffen. 192 00:32:59,276 --> 00:33:01,399 Jeg vil ikke g�re dig ondt. 193 00:33:03,364 --> 00:33:04,906 Du kender mig. 194 00:33:06,116 --> 00:33:08,738 Din far udn�vnte mig til sherif. 195 00:33:17,419 --> 00:33:19,578 De dr�bte min far. 196 00:33:24,260 --> 00:33:26,217 De dr�bte min far. 197 00:33:26,512 --> 00:33:30,925 Sig ikke til nogen af dem, at du er dommer Bergermans datter. 198 00:33:32,476 --> 00:33:37,055 Hvis Colorado finder ud af det, bliver det endnu v�rre end det er nu. 199 00:33:37,773 --> 00:33:39,351 Forst�et? 200 00:33:59,336 --> 00:34:00,795 H�rer du? 201 00:34:14,768 --> 00:34:16,393 Ja, jeg kan huske dig. 202 00:34:16,896 --> 00:34:19,434 Engang kom du ud til ranchen og spiste middag. 203 00:34:19,523 --> 00:34:22,014 Det er sandt. 204 00:34:23,277 --> 00:34:25,685 Det siges, du kan lide at spille kort. 205 00:34:26,238 --> 00:34:32,692 Ja, jeg kan godt lide et uvenligt slag poker af og til. 206 00:34:33,370 --> 00:34:38,827 Uden for tjenesten, naturligvis. Jeg tager mig ogs� en drink nu og da. 207 00:34:40,878 --> 00:34:43,914 Min fader br�d sig ikke om hasard, det g�r jeg heller ikke. 208 00:34:44,006 --> 00:34:46,675 Det ved jeg godt, fr�ken. 209 00:34:47,301 --> 00:34:51,050 Jeg pr�ver at rette op p� min opf�rsel. 210 00:34:52,056 --> 00:34:56,516 Det passer sig ikke for en sherif at spille kort. Det ved jeg godt. 211 00:34:56,727 --> 00:34:58,186 Hvil dig nu. 212 00:35:01,065 --> 00:35:02,476 Pr�v at sove. 213 00:35:03,150 --> 00:35:05,439 Og husk p� hvad jeg sagde. 214 00:36:23,606 --> 00:36:26,975 Vi starter tidligt i morgen. F� sovet lidt. 215 00:36:38,370 --> 00:36:42,831 Jeg holder min del af aftalen, gamle ven. Du holder din. 216 00:36:44,960 --> 00:36:48,412 Tag hellere dit b�lte p�. Du kunne tabe bukserne. 217 00:37:05,439 --> 00:37:08,689 - Kom, s�. - Skal vi ikke vente p� Laguna? 218 00:37:09,777 --> 00:37:14,486 N�. Er han s� vild med pigen i Hadleyberg, s� lad ham blive rig med hende. 219 00:37:17,743 --> 00:37:19,617 Mand med flag p� vej. 220 00:38:02,746 --> 00:38:04,905 Hesh-ke, tag pigen med indenfor. 221 00:38:13,924 --> 00:38:16,498 Jeg tror ikke, de leder efter dig, sherif. 222 00:38:16,594 --> 00:38:19,879 Men hvis de g�r det, ville jeg gerne dr�be dig. 223 00:38:23,058 --> 00:38:26,677 S� aner jeg ikke, hvordan jeg skulle f�re jer til kl�ften. 224 00:38:28,314 --> 00:38:32,311 Det kunne du med en �delagt kn�skal. Smertefuldt, men muligt. 225 00:38:33,152 --> 00:38:37,197 Hvis nu du vil have pigens dus�r, s� husk, at Hesh-ke har en kniv. 226 00:38:39,450 --> 00:38:40,778 Colorado! 227 00:38:41,994 --> 00:38:43,239 John Colorado! 228 00:38:44,747 --> 00:38:45,992 Ben! 229 00:38:47,541 --> 00:38:49,285 Ben Baker! Ben! 230 00:38:49,668 --> 00:38:50,997 - Min gamle ven! - Nej! 231 00:38:51,086 --> 00:38:53,375 Bliv hvor du er, Colorado. 232 00:38:55,466 --> 00:38:57,423 Hvem er det? 233 00:38:59,762 --> 00:39:03,213 Sherif dog. Dig og Colorado sammen. 234 00:39:04,433 --> 00:39:05,975 N�dada. 235 00:39:06,060 --> 00:39:07,637 - Overrasket? - Nej. 236 00:39:07,812 --> 00:39:10,349 M�ske er nogle af de andre det, men ikke mig. 237 00:39:10,439 --> 00:39:12,231 Ikke med s�dan en indsats. 238 00:39:13,484 --> 00:39:16,604 Nej, dette er ikke rette �jeblik at b�re nag i. 239 00:39:17,029 --> 00:39:21,276 Personligt er jeg glad for, at du er her. Vi kan spille lidt poker. 240 00:39:21,575 --> 00:39:23,402 Ikke med dine kort. 241 00:39:26,080 --> 00:39:30,030 Velkommen tilbage, Colorado. Og der er nok til os alle. 242 00:39:31,252 --> 00:39:33,921 - Nok? - Vi ved det hele. 243 00:39:34,630 --> 00:39:37,631 Vi ved, du har ledt efter Pr�riehund. 244 00:39:37,842 --> 00:39:41,460 Vi ved, du fik det at vide af Besh og Lille �kse. 245 00:39:43,180 --> 00:39:48,138 Hvordan det? Og hvordan vidste du, vi var her? Kun vi kender stedet her. 246 00:39:53,774 --> 00:39:55,518 Laguna. 247 00:39:57,111 --> 00:39:58,854 Beklager, Colorado. 248 00:40:00,030 --> 00:40:01,228 Du kender mig. 249 00:40:01,866 --> 00:40:05,235 - Jeg drikker for meget og taler for meget. - Ja. 250 00:40:05,953 --> 00:40:07,198 S� fik de mig. 251 00:40:08,080 --> 00:40:11,864 Jeg sagde jo, at Laguna ikke skulle tage ind til Hadleyberg. 252 00:40:12,209 --> 00:40:15,329 Colorado, det er en stor �rken. 253 00:40:16,463 --> 00:40:19,714 Det kr�ver mange �jne at lede efter den gamle mand. 254 00:40:19,884 --> 00:40:23,632 Og derefter er der lang vej til kl�ften. 255 00:40:23,721 --> 00:40:27,386 Kavaleriet er ude efter dig. Flere end du nogensinde har set. 256 00:40:27,474 --> 00:40:31,768 Og en masse vilde apacher p� krigsstien, ude efter alle og enhver. 257 00:40:32,021 --> 00:40:34,309 Og sikkert ogs� efter guldet. 258 00:40:35,316 --> 00:40:37,854 Du aner ikke, hvad der foreg�r derude. 259 00:40:40,488 --> 00:40:41,982 Du har brug for os. 260 00:40:45,034 --> 00:40:46,611 En ting til. 261 00:40:46,952 --> 00:40:50,902 Du har et p�nt sted her, men det er en hule. 262 00:40:51,665 --> 00:40:54,370 En vej ind, samme vej ud. 263 00:40:55,836 --> 00:40:59,336 Vi kunne sl� lejr udenfor, indtil du bliver frygtelig sulten. 264 00:41:01,800 --> 00:41:04,208 Der er meget i det, du siger. 265 00:41:05,346 --> 00:41:09,474 Fanger soldaterne os sammen, bliver du h�ngt sammen med mig. 266 00:41:12,144 --> 00:41:14,682 Hvis Mackenna vil tage chancen med dig... 267 00:41:16,649 --> 00:41:18,606 er det godt nok for mig. 268 00:41:18,943 --> 00:41:21,101 Hvad synes du, Mackenna? 269 00:41:25,199 --> 00:41:27,108 Jeg er glad for, han er her. 270 00:41:27,326 --> 00:41:30,991 Som han siger, kan vi spille lidt poker undervejs. 271 00:41:38,712 --> 00:41:43,255 Besh, med al respekt, flyt h�vdingen. 272 00:41:47,346 --> 00:41:50,264 Det er rigtigt, at der er nok til os alle. 273 00:41:50,516 --> 00:41:54,383 Men det er ogs� rigtigt, at der er langt til kl�ften. 274 00:41:58,858 --> 00:42:01,775 Det er en aftale. Kom op og f� lidt morgenmad. 275 00:42:08,576 --> 00:42:09,690 Vent lige! 276 00:42:11,162 --> 00:42:12,739 Han narrede mig. 277 00:42:13,372 --> 00:42:16,658 I ved alle, at jeg ville dr�be ham ved f�rste chance. 278 00:42:18,169 --> 00:42:23,044 Der er nok til os alle, blot bliver der lidt mere nu. 279 00:42:30,097 --> 00:42:31,260 Okay. 280 00:42:36,270 --> 00:42:39,853 Men ikke flere mord, ellers bliver der rigtig nok mere. 281 00:43:12,306 --> 00:43:16,968 Ja, Ben, vi har en aftale, men... 282 00:43:17,937 --> 00:43:21,851 jeg ville �nske, jeg havde set alle dine venner, inden vi lavede den. 283 00:43:22,399 --> 00:43:24,392 Hvad er der galt med dem? 284 00:43:26,111 --> 00:43:30,820 De to kender jeg ikke. Jeg t�r ikke g�tte. 285 00:43:34,537 --> 00:43:38,036 Vi var bare p� vej gennem Hadleyberg... 286 00:43:38,541 --> 00:43:42,159 og s� overh�rte vi en h�jst interessant samtale. 287 00:43:43,295 --> 00:43:46,499 Hr. Baker var s� venlig at lade os sl� os til gruppen. 288 00:43:46,590 --> 00:43:50,255 Han lovede, at det ville blive sjovt. Og indbringende. 289 00:43:52,221 --> 00:43:53,384 Virkelig? 290 00:43:56,517 --> 00:43:57,928 Virkelig? 291 00:43:58,185 --> 00:43:59,348 Colorado. 292 00:44:00,396 --> 00:44:02,435 Ja. "Sjovt." 293 00:44:06,026 --> 00:44:10,404 Jeg kender den fyr. Du har en butik i Hadleyberg. 294 00:44:12,158 --> 00:44:14,695 Ved din kone, hvor du er? 295 00:44:17,538 --> 00:44:20,658 Jeg kender ikke ham der, men han ser ogs� bleg ud. 296 00:44:21,500 --> 00:44:23,742 Hvad er du? Tandl�ge? 297 00:44:24,211 --> 00:44:27,545 Nej. Han er redakt�r p� Hadleyberg-avisen. 298 00:44:31,051 --> 00:44:34,171 - Ham der ligner en pr�dikant. - Jeg pr�diker. 299 00:44:34,680 --> 00:44:37,800 - G�r du? Hvad pr�diker du, guld? - Guds ord. 300 00:44:38,267 --> 00:44:40,473 Ja, men du kan godt lide guld, ikke? 301 00:44:40,561 --> 00:44:43,645 Det kan tjene s�vel Herren som dj�vlen. 302 00:44:43,731 --> 00:44:46,815 Hvorfor skal kun Roms kirke eje guld? 303 00:44:47,568 --> 00:44:51,067 Guld, s�lv, afguderi og korruption. 304 00:44:51,614 --> 00:44:52,989 N�r jeg f�r mit guld... 305 00:44:53,073 --> 00:44:54,947 - Dit guld? - Min del. 306 00:44:56,619 --> 00:44:59,620 Min del skal bygge et tabernakel til Herren. 307 00:44:59,705 --> 00:45:04,996 Evangeliets sande tempel, en masse af dem over hele landet. 308 00:45:06,170 --> 00:45:09,455 Ben, for at tage ham med m� du v�re sk�rere, end han er. 309 00:45:09,548 --> 00:45:12,882 Jeg sagde jo, at alle ved det. Guld kan ikke holdes hemmeligt. 310 00:45:12,968 --> 00:45:14,795 Det rejser i luften. 311 00:45:15,471 --> 00:45:19,718 Men vi kan bruge alle v�ben, ligegyldigt hvem som b�rer dem. 312 00:45:20,351 --> 00:45:21,893 Mackenna. 313 00:45:22,019 --> 00:45:25,637 Pr�dikant, dette bliver ikke som en s�ndagstur til kirken. 314 00:45:25,731 --> 00:45:29,776 Du kan blive dr�bt. M�ske skal du selv dr�be nogen. 315 00:45:29,860 --> 00:45:33,110 Herren ved, hvad han �nsker af sine tjenere. 316 00:45:36,075 --> 00:45:38,566 Desuden tilh�rer det guld apacherne. 317 00:45:38,828 --> 00:45:41,864 Det kan bruges for dem, for at f�re dem til Herren. 318 00:45:41,956 --> 00:45:45,740 Hold da op! Han laver en god aftale med sin Herre. 319 00:45:48,629 --> 00:45:53,006 Nu den sidste og den bedste. En blind mand og et barn. 320 00:45:53,551 --> 00:45:55,958 Jeg ser godt nok for os begge. 321 00:45:56,053 --> 00:45:59,339 Den gamle mand har mere ret til at v�re her, end vi har. 322 00:45:59,431 --> 00:46:00,926 Kender du ham ikke? 323 00:46:01,725 --> 00:46:03,385 Det er selveste Adams. 324 00:46:04,395 --> 00:46:05,426 Adams? 325 00:46:08,816 --> 00:46:10,476 Det er Adams. 326 00:46:15,447 --> 00:46:19,362 - Ser du? Det er Adams. - Jeg ser Adams. 327 00:46:19,952 --> 00:46:24,163 - Jeg ser ikke noget guld. - Der er guld derude. 328 00:46:25,374 --> 00:46:28,992 Mere guld end I nogensinde har set. Alt guld i hele verden. 329 00:46:30,087 --> 00:46:32,376 Ja, fort�l ham historien. 330 00:46:33,591 --> 00:46:36,129 Nej. Den er blevet fortalt for mange gange. 331 00:46:36,218 --> 00:46:39,836 Men vi tager dig med tilbage. Kom nu, hr. Adams. 332 00:46:39,930 --> 00:46:41,638 - Fort�l os den. - Nej. 333 00:46:49,523 --> 00:46:52,524 Mexicaneren tog os dertil... 334 00:46:53,861 --> 00:46:56,696 ham der var vokset op hos apacherne. 335 00:46:58,073 --> 00:47:00,529 Han ville ikke selv have noget guld. 336 00:47:01,744 --> 00:47:03,155 Han var bange. 337 00:47:04,330 --> 00:47:07,912 Han talte hele tiden om de gamle apache-�nder. 338 00:47:08,709 --> 00:47:11,282 Han ville kun have en flok heste. 339 00:47:12,671 --> 00:47:14,581 S� det gav vi ham. 340 00:47:17,009 --> 00:47:19,547 Vejen han f�rte os ad... 341 00:47:20,262 --> 00:47:23,465 var kroget, vi rejste mest om natten. 342 00:47:24,225 --> 00:47:26,550 Vi anede aldrig, hvor vi var henne. 343 00:47:27,353 --> 00:47:31,516 Og det sidste stykke vej gav han os bind for �jnene. 344 00:47:34,568 --> 00:47:36,276 Da vi tog det af... 345 00:47:38,531 --> 00:47:39,729 var der... 346 00:47:41,742 --> 00:47:44,316 den smukkeste, lille dal. 347 00:47:47,039 --> 00:47:51,368 Den skinnede i solen. Det var som en dr�m. 348 00:47:53,546 --> 00:47:57,709 For 1.000 �r siden eller mere boede indianerne der. 349 00:47:58,551 --> 00:48:01,551 Og guld overalt! 350 00:48:02,888 --> 00:48:05,462 Kl�ftens v�gge havde striber... 351 00:48:06,851 --> 00:48:09,223 fem meter, ti meter brede. 352 00:48:10,479 --> 00:48:15,390 P� bunden af kl�ften l� der guldklumper overalt. Rent guld. 353 00:48:18,571 --> 00:48:21,109 Guldst�v i alle buskene. 354 00:48:23,701 --> 00:48:27,864 Man kunne ikke s�tte en vaskepande i floden uden den blev fyldt. 355 00:48:30,082 --> 00:48:34,578 Den f�rste dag fyldte vi en stor kaffekande kun med guldklumper. 356 00:48:35,588 --> 00:48:37,461 Ingen kunne l�fte den. 357 00:48:37,715 --> 00:48:39,957 Vi byggede et skur. 358 00:48:41,218 --> 00:48:42,594 Gik til arbejdet. 359 00:48:45,222 --> 00:48:49,220 Pludselig var apacherne der. 360 00:48:51,520 --> 00:48:53,928 De dr�bte alle undtagen mig. 361 00:48:55,566 --> 00:49:00,987 S� ordnede de mine �jne og efterlod mig i �rkenen. 362 00:49:03,782 --> 00:49:07,068 Jeg var ikke �ldre end kn�gten her. 363 00:49:10,623 --> 00:49:12,746 Fort�l dem om guldklumpen. 364 00:49:14,835 --> 00:49:18,915 Da de fandt mig... 365 00:49:19,632 --> 00:49:23,879 havde jeg stadig en lille klump i lommen. Kun en lille en. 366 00:49:25,513 --> 00:49:27,754 Den var 190 dollars v�rd. 367 00:49:29,517 --> 00:49:31,094 Kun en lille en. 368 00:50:13,602 --> 00:50:16,093 Ved du hvad? Du er k�n. 369 00:50:17,940 --> 00:50:21,107 Jeg ved ikke, om du er en dreng eller en pige. 370 00:50:23,154 --> 00:50:27,021 Hvis du er en dreng, vil jeg klippe dig. 371 00:50:27,783 --> 00:50:31,069 Hvis du er en pige, vil jeg kysse dig. 372 00:50:33,664 --> 00:50:35,657 Jeg tror, du er en pige. 373 00:50:53,684 --> 00:50:55,262 Det er Hachita. 374 00:51:03,444 --> 00:51:04,523 Soldater! 375 00:51:36,310 --> 00:51:39,264 Hvem skal g�re det, dine m�nd eller mine? 376 00:51:39,647 --> 00:51:43,775 - Dine. Du har flest. - Vi spiller om det. 377 00:51:46,403 --> 00:51:48,610 Okay. Men jeg blander. 378 00:52:08,175 --> 00:52:09,800 N�r vi rykker ud... 379 00:52:10,553 --> 00:52:12,878 styrer I direkte mod kavaleriet. 380 00:52:12,972 --> 00:52:16,222 Fort�l dem om Colorado. Fort�l dem, at han holder mig fanget. 381 00:52:16,308 --> 00:52:19,677 Hvad? Det forst�r jeg ikke. Hvordan kan du v�re hans fange? 382 00:52:19,812 --> 00:52:24,141 - Pr�ver du at komme af med os? - Jeg pr�ver at redde jeres liv. 383 00:52:24,316 --> 00:52:26,807 Glem guldet, hr. Weaver, det findes ikke. 384 00:52:26,902 --> 00:52:29,987 - Tag tilbage til din butik. - Jeg tror ikke p� dig. Du lyver! 385 00:52:30,072 --> 00:52:33,192 Du ved bedre. Forsvind. En mand som dig har intet at g�re her. 386 00:52:33,284 --> 00:52:36,154 Der er brug for guld. Det ville gavne territoriet. 387 00:52:36,245 --> 00:52:38,950 - Glem det. G�r som jeg siger. - Nej. 388 00:52:44,670 --> 00:52:46,413 M�ndene her har guldfeber. 389 00:52:46,505 --> 00:52:48,462 Forsvind. St�d jer til kavaleriet. 390 00:52:48,549 --> 00:52:50,091 Mackenna. 391 00:53:01,520 --> 00:53:05,352 - Hvad fort�ller han jer? - Sandheden. Jeg bad dem tage hjem. 392 00:53:07,943 --> 00:53:11,893 Hvorfor er du s� egoistisk? Du kan ikke beholde det hele selv. 393 00:53:12,656 --> 00:53:15,693 Fortalte han, at han dr�bte Pr�riehund? 394 00:53:15,993 --> 00:53:18,614 Han br�ndte kortet, men han ved, hvor kl�ften er. 395 00:53:18,704 --> 00:53:21,990 - Det er sandheden. - Det var bedre. 396 00:53:22,791 --> 00:53:25,199 Jeg har aldrig stolet p� dig, Mackenna. 397 00:53:25,920 --> 00:53:29,752 Jeg vidste, dommeren ikke skulle have overtalt os til at udn�vne dig. 398 00:53:29,840 --> 00:53:33,589 En mand uden baggrund. En dagdriver. Du har aldrig v�ret en af os. 399 00:53:33,928 --> 00:53:37,094 - Jeg ryddede op i jeres by. - Hvor er dit skilt nu? 400 00:53:37,264 --> 00:53:40,051 Sherif, dr�bte du virkelig den gamle mand? 401 00:53:40,351 --> 00:53:43,305 Naturligvis, men det var selvforsvar. 402 00:53:44,313 --> 00:53:45,807 Du er en morder! 403 00:53:48,442 --> 00:53:51,064 Det har v�ret en dejlig, hurtig rettergang. 404 00:53:51,529 --> 00:53:53,237 Hvorn�r skal jeg h�nges? 405 00:53:53,322 --> 00:53:57,818 Hvad er det for noget snak? Vi er alle venner her. Partnere. 406 00:54:02,248 --> 00:54:04,371 Inga! Hvad laver du her? 407 00:54:05,835 --> 00:54:07,412 Hvorfor er hun her? 408 00:54:09,964 --> 00:54:13,582 Jeg skal fort�lle jer det. Jeg skal fort�lle jer hele sandheden. 409 00:54:14,093 --> 00:54:17,378 Da vi var p� vej ud for at m�de Mackenna... 410 00:54:18,097 --> 00:54:21,548 slap vores mad op, s� vi stoppede ved en lille ranch. 411 00:54:22,143 --> 00:54:25,594 Vi ville betale, men manden... 412 00:54:26,897 --> 00:54:28,522 begyndte at skyde. 413 00:54:29,066 --> 00:54:33,775 S� vi b�nfaldt ham: "Hold op!" Han var tosset. Han h�rte ikke efter. 414 00:54:39,577 --> 00:54:44,488 S� vi mente, det var bedst at g�re hende til partner, give hende en fuld andel. 415 00:54:46,250 --> 00:54:47,530 Er din far d�d? 416 00:54:49,795 --> 00:54:52,286 Men hvad kan vi g�re nu? Ingenting. 417 00:54:53,132 --> 00:54:55,837 Vi f�r aldrig s�dan en chance en gang til. 418 00:54:55,926 --> 00:54:58,844 - Du siger, det var en ulykke? - Det sv�rger jeg p�. 419 00:54:59,263 --> 00:55:01,421 Jeg bad selv en b�n ved hans grav. 420 00:55:01,515 --> 00:55:05,809 Vi kan jo ikke f� ham tilbage nu. Vel, Fuller? 421 00:55:10,441 --> 00:55:12,018 Nej, det kan vi ikke. 422 00:55:12,610 --> 00:55:14,318 Vel, butiksejer? 423 00:55:14,862 --> 00:55:17,649 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 424 00:55:18,908 --> 00:55:20,734 Det er ikke, som jeg troede. 425 00:55:20,826 --> 00:55:24,824 Jeg troede ikke, det ville v�re s�dan. Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. 426 00:55:25,164 --> 00:55:29,078 Der er en udvej for jer alle, inden det er for sent. 427 00:55:31,587 --> 00:55:36,463 Mine herrer, tilgiv mig, jeg er ikke herfra, s� jeg har ikke fulgt s� meget med... 428 00:55:36,550 --> 00:55:42,754 men jeg synes, det ville v�re �rgerligt, hvis vi sk�ndtes med hinanden... 429 00:55:43,224 --> 00:55:46,675 eller opgav det, vi alle ville opn�. 430 00:55:47,686 --> 00:55:50,640 Vi har indladt os p� et stort eventyr. 431 00:55:50,731 --> 00:55:53,815 Noget der kun sker �n gang i livet. 432 00:55:54,109 --> 00:55:58,818 S� jeg foresl�r, at vi glemmer fortiden, hvad der s� end er sket... 433 00:55:58,948 --> 00:56:00,739 og alle kommer videre. 434 00:56:01,534 --> 00:56:04,107 Han har ret! 435 00:56:04,829 --> 00:56:08,826 Hvorfor skulle den gode Gud ellers have bragt os sammen? 436 00:56:08,916 --> 00:56:10,790 Lkke sandt, Padrecito? 437 00:56:11,085 --> 00:56:13,374 Jeg har intet at sige dig. 438 00:56:14,630 --> 00:56:19,707 Herren har sine egne veje, og jeg har mine egne grunde til at v�re her. 439 00:56:20,970 --> 00:56:24,220 S� er vi enige, Mackenna f�rer os til kl�ften. 440 00:56:24,390 --> 00:56:26,098 Naturligvis er vi enige. 441 00:56:26,767 --> 00:56:31,180 Vi er alle enige om, at vi skal blive rige. Million�rer. 442 00:56:31,939 --> 00:56:33,517 Alle sammen. 443 00:56:34,024 --> 00:56:37,275 Det synes I, og alt andet er ligegyldigt. 444 00:56:38,070 --> 00:56:40,312 Byens bedste mand er blevet dr�bt. 445 00:56:40,406 --> 00:56:43,193 Og I siger kun: "Vi kan jo ikke f� ham tilbage nu." 446 00:56:43,284 --> 00:56:45,572 En s�lle gravskrift, ikke? 447 00:56:45,828 --> 00:56:47,785 I har ikke tid til mere. 448 00:56:47,955 --> 00:56:52,831 I kan ikke se, I kan ikke h�re, I har kun guldet i tankerne. 449 00:56:53,169 --> 00:56:54,960 I er syge af det, alle sammen. 450 00:56:55,045 --> 00:56:58,913 Jeg begyndte som fange, og nu skal jeg st�tte jer alle. 451 00:56:59,133 --> 00:57:01,505 Der er ikke noget guld, ingen kl�ft. Intet. 452 00:57:01,594 --> 00:57:05,887 Det er kun en historie, den gamle fort�ller for at skaffe sig gratis drinks. 453 00:57:09,101 --> 00:57:11,639 Jeg f�rer jer derhen. Jeg har intet valg. 454 00:57:13,314 --> 00:57:16,979 Men f� af jer vil vende tilbage. 455 00:57:19,069 --> 00:57:20,612 Der er guld. 456 00:57:21,030 --> 00:57:23,735 Jeg har set det. Al guld i verden. 457 00:57:36,337 --> 00:57:39,041 Kom nu. Vi spilder tiden. 458 00:57:41,342 --> 00:57:44,675 Jeg begynder ikke at stole p� dig mere. 459 00:57:45,763 --> 00:57:47,222 Jeg stoler p� dig. 460 00:57:55,231 --> 00:58:00,652 Du godeste, efter alle disse �r ved du ikke, at man stiger op fra venstre side? 461 00:58:06,700 --> 00:58:10,116 De mente, de kun havde �n chance for at slippe forbi kavaleriet... 462 00:58:10,204 --> 00:58:12,031 og de havde en plan. 463 00:58:13,624 --> 00:58:16,827 De drak en indianerkone s� fuld, at hun ikke kunne tale. 464 00:58:17,711 --> 00:58:21,958 Og to af Bakers m�nd skulle ride hende lige ind i lejren... 465 00:58:22,049 --> 00:58:25,133 og sige, at de var jagede af apacher. 466 00:58:26,011 --> 00:58:29,261 Og mens Hachita, Besh og Monkey... 467 00:58:29,348 --> 00:58:32,432 lavede rav i den... 468 00:58:32,560 --> 00:58:35,763 skulle resten tage en anden vej. 469 00:58:35,938 --> 00:58:38,855 Hvis det hele gik godt, skulle de m�des senere. 470 00:58:39,859 --> 00:58:41,602 S�dan var planen. 471 00:58:41,735 --> 00:58:45,318 Og med lidt held kunne den virke. 472 00:59:20,941 --> 00:59:22,601 Hvad sker der? 473 00:59:22,902 --> 00:59:24,479 Det ved jeg ikke, hr. 474 00:59:37,166 --> 00:59:38,541 Skyd ikke! 475 00:59:50,262 --> 00:59:51,507 Det er en indianerkone. 476 00:59:51,597 --> 00:59:53,221 Bundet til hesten! 477 00:59:57,228 --> 00:59:58,770 Rolig. 478 00:59:59,063 --> 01:00:00,806 Hvor er sergenten? 479 01:00:51,448 --> 01:00:53,986 Fjern jer. 480 01:00:56,579 --> 01:00:58,405 Okay, slip. 481 01:01:03,002 --> 01:01:05,244 Hvad fanden foreg�r der her, sergent? 482 01:01:05,337 --> 01:01:08,007 H�nefuld, sir. Jeg h�lder noget sort kaffe i hende. 483 01:01:08,090 --> 01:01:10,379 M�ske kan vi f� noget fornuftigt ud af det. 484 01:01:10,467 --> 01:01:13,671 Okay, festen er forbi. G� tilbage til jeres poster, alle sammen. 485 01:01:13,762 --> 01:01:15,755 H�rer I? Fart p�! 486 01:01:46,462 --> 01:01:48,454 Nu var de alle samlet. 487 01:01:48,756 --> 01:01:51,128 De gode borgere og de lovl�se... 488 01:01:52,176 --> 01:01:54,085 og Mackenna og pigen. 489 01:01:55,846 --> 01:01:59,132 De drog mod vandhullet ved den gamle Brogan ranch... 490 01:01:59,225 --> 01:02:03,554 fordi det var sidste chance for at fylde op, inden de n�ede �rkenen. 491 01:02:05,481 --> 01:02:10,059 Apacherne havde br�ndt ranchen ned fem �r inden. 492 01:02:11,111 --> 01:02:14,563 Ingen overtog den, fordi den l� for langt v�k. 493 01:02:16,492 --> 01:02:20,490 Men alle kendte til vandhullet, og alle brugte det. 494 01:02:21,497 --> 01:02:25,577 Det var et slags neutralt territorium. 495 01:02:38,347 --> 01:02:39,758 Det er kavaleriet! 496 01:02:39,849 --> 01:02:42,055 Vi er omringet. Det er kavaleriet! 497 01:02:44,270 --> 01:02:45,930 Jeg er dommer Fuller! 498 01:02:46,564 --> 01:02:48,355 Du beg�r en fejltagelse. 499 01:02:49,066 --> 01:02:50,644 Jeg er dommer Fuller! 500 01:02:51,318 --> 01:02:53,110 Jeg er redakt�r p� avisen! 501 01:03:02,288 --> 01:03:04,280 Jeg har fanget Colorado! 502 01:03:04,498 --> 01:03:07,784 Skyd ikke! Jeg har fanget Colorado! 503 01:03:08,752 --> 01:03:10,377 Skyd ikke! 504 01:04:17,404 --> 01:04:20,441 Jeg har gamle Adams her. Skyd ikke! 505 01:05:04,660 --> 01:05:06,985 Rider du her i omr�det uden pistol? 506 01:05:08,622 --> 01:05:10,081 Meget dumdristigt. 507 01:05:12,209 --> 01:05:14,534 Jeg vidste, vi kunne regne med jer. 508 01:06:48,556 --> 01:06:49,718 Fr�ken? 509 01:06:55,104 --> 01:06:56,479 Lad hende v�re. 510 01:06:58,816 --> 01:07:00,275 Efterlad hende her. 511 01:07:01,360 --> 01:07:04,480 Nej. Vi er snart tilbage ved det gamle. 512 01:07:05,614 --> 01:07:08,070 Du gav hende til mig, husker du det? 513 01:07:08,826 --> 01:07:11,780 Vi har ikke meget vand, og hun sinker os. 514 01:07:13,998 --> 01:07:15,622 S� efterlad hende her. 515 01:07:27,553 --> 01:07:29,795 - Flyt dig. - Nej. 516 01:07:41,734 --> 01:07:44,059 D�d er jeg ikke til megen gavn. 517 01:07:44,320 --> 01:07:49,029 Har du t�nkt p�, at du aldrig f�r den kl�ft at se, hvis du dr�ber mig? 518 01:07:49,158 --> 01:07:53,238 Jeg dr�ber dig ikke, men jeg skader dig slemt. 519 01:07:54,413 --> 01:07:56,322 S� flyt dig. 520 01:07:58,584 --> 01:08:00,623 Der er masser af vand. 521 01:08:01,212 --> 01:08:03,537 Mindre end to timer herfra. 522 01:08:05,591 --> 01:08:07,418 Er du tosset? 523 01:08:08,010 --> 01:08:10,501 Bare hold �je med kortgiveren. 524 01:08:56,684 --> 01:08:57,763 Du er god. 525 01:08:59,019 --> 01:09:00,811 Virkelig god. 526 01:09:02,439 --> 01:09:05,191 - For dette her giver jeg dig Monkeys del. - Ja. 527 01:09:14,785 --> 01:09:16,529 Kom nu, nyd det! 528 01:09:32,928 --> 01:09:36,297 Hr. Mackenna, jeg vil takke dig... 529 01:09:37,099 --> 01:09:38,677 for alt. 530 01:09:38,934 --> 01:09:40,642 Det er i orden. 531 01:09:41,353 --> 01:09:44,936 Din fader og jeg har aldrig haft meget at sige til hinanden... 532 01:09:45,024 --> 01:09:46,684 men han var en god mand. 533 01:09:46,775 --> 01:09:48,602 Det er heldigt for mig. 534 01:10:21,227 --> 01:10:25,520 Undskyld, men er der noget mellem dig og indianerpigen? 535 01:10:25,898 --> 01:10:27,096 Nej. 536 01:10:27,858 --> 01:10:29,934 Det var der for l�nge siden. 537 01:10:30,694 --> 01:10:34,609 Efter jeg var blevet sherif, skulle jeg ud og hente hendes bror. 538 01:10:34,698 --> 01:10:36,572 Han blev h�ngt. 539 01:10:37,201 --> 01:10:39,953 G�r hende ikke vred. Hun er sm�sk�r. 540 01:10:49,338 --> 01:10:51,378 Hvorfor er du ikke blevet gift? 541 01:10:52,049 --> 01:10:56,213 Jeg har vist aldrig fundet en mand, som kunne leve op til min far. 542 01:10:56,971 --> 01:10:58,595 Det kunne du vel ikke. 543 01:10:59,056 --> 01:11:01,927 Hvad er der galt? Kan I lide at v�re beskidte? 544 01:11:06,730 --> 01:11:09,815 Jeg skal vise dig en ny m�de at f� t�jet rent p�. 545 01:11:20,911 --> 01:11:23,829 Jeg kommer aldrig til at forst� gringoerne. 546 01:12:57,967 --> 01:12:59,591 Det hele er din skyld. 547 01:12:59,802 --> 01:13:03,301 Du kender Hesh-ke. Du ved, hun har et frygteligt temperament. 548 01:14:44,406 --> 01:14:48,867 Beklager. Hvis Hesh-ke har bestemt sig for at dr�be pigen, vil hun g�re det. 549 01:14:48,953 --> 01:14:51,823 Du gav hende til mig, og hun m� ikke blive skadet. 550 01:14:52,373 --> 01:14:54,911 Jeg kan ikke holde �je med hende konstant. 551 01:15:50,598 --> 01:15:54,263 Hvad er der galt? Vi har nok partnere nu. 552 01:15:54,852 --> 01:15:58,351 Desuden vil dette g�re apacherne glade et stykke tid. 553 01:17:03,712 --> 01:17:05,123 Sikke en vagt. 554 01:17:43,043 --> 01:17:46,626 Manden, der ledede kavaleripatruljen var sergent Tibbs. 555 01:17:47,423 --> 01:17:51,966 "R�ve-Tibbs" kaldte hans m�nd ham. Han kunne sit kram. 556 01:18:03,481 --> 01:18:08,688 Gamle "R�ve-Tibbs" og hans otte m�nd fortsatte med at f�lge efter dem. 557 01:18:19,121 --> 01:18:22,656 Efter den f�rste dag sendte han to m�nd tilbage til kompagniet... 558 01:18:22,750 --> 01:18:25,834 s� de kunne vise l�jtnanten vej. 559 01:18:26,253 --> 01:18:33,335 Og hver dag blev han ved med at sende to mere tilbage, et slags nyt hold. 560 01:18:34,762 --> 01:18:40,551 Og han bed sig fast i h�lene p� dem, hurtigt eller langsomt. 561 01:18:48,192 --> 01:18:52,937 Endelig var de fem mod fem. 562 01:19:36,615 --> 01:19:38,987 I to der bagved, af sted. 563 01:19:48,210 --> 01:19:49,289 Godt. 564 01:19:50,379 --> 01:19:53,084 Nu kan vi dr�be dem �n for �n. 565 01:19:53,174 --> 01:19:55,083 Ja, det er godt. 566 01:19:55,384 --> 01:19:58,504 N�r de ser os ankomme, kan de vende om... 567 01:19:58,596 --> 01:20:02,676 og f�re os direkte tilbage i armene p� hele kompagniet to og to. 568 01:20:03,350 --> 01:20:06,435 Selvf�lgelig vil de ikke h�nge mig. 569 01:20:11,108 --> 01:20:15,569 Nu skal du h�re her. Send pigen tilbage til soldaterne. 570 01:20:16,906 --> 01:20:20,191 - Hvorfor? - For det f�rste sinker hun os. 571 01:20:20,284 --> 01:20:24,329 De vil ikke kunne holde trit med os, hvis de har hende med. 572 01:20:25,831 --> 01:20:27,112 Nej. 573 01:20:28,000 --> 01:20:31,084 Okay. Du har sikkert en bedre id�. 574 01:20:35,591 --> 01:20:37,749 Nej. Jeg har ingen bedre id�. 575 01:20:39,970 --> 01:20:43,304 - Den her m� hellere virke. - Den skal nok virke. 576 01:20:43,390 --> 01:20:46,475 - Jeg siger det til hende. - Naturligvis. 577 01:20:52,775 --> 01:20:55,147 - Jeg kan sige det til hende. - Det ved jeg. 578 01:20:55,236 --> 01:20:56,481 Fr�ken. 579 01:20:57,112 --> 01:21:01,027 Du m� gerne g� derover og slutte dig til soldaterne. De f�lger dig hjem. 580 01:21:01,116 --> 01:21:03,608 Du b�r ikke efterlades her helt alene. 581 01:21:03,702 --> 01:21:06,324 Han er ikke alene. Han har mig. 582 01:21:07,414 --> 01:21:09,621 Jeg tror, jeg b�r blive, hr. Mackenna. 583 01:21:09,708 --> 01:21:12,709 H�r her, frue, tag af sted inden jeg skifter mening. 584 01:21:12,795 --> 01:21:15,831 Jeg kommer forbi til middag engang, n�r jeg vender tilbage. 585 01:21:15,923 --> 01:21:17,203 Smut! 586 01:21:42,658 --> 01:21:45,825 Bliv her. Og hold �jnene �bne. 587 01:22:49,934 --> 01:22:52,507 N�, det skaffer da hende af vejen. 588 01:23:19,839 --> 01:23:23,208 De har haft det h�rdt, frk. Bergerman. De har min medf�lelse. 589 01:23:23,300 --> 01:23:28,176 Tak. Sergent, kan De g�re noget for hr. Mackenna? 590 01:23:28,848 --> 01:23:30,639 Ja, det tror jeg nok. 591 01:23:45,406 --> 01:23:48,027 Nu var der kun fire af dem tilbage. 592 01:23:48,409 --> 01:23:51,659 Det forbedrede Mackennas chancer lidt. 593 01:23:52,454 --> 01:23:55,206 Men Hesh-ke havde visse id�er. 594 01:23:55,875 --> 01:23:58,081 Nu ville hun have Mackenna tilbage. 595 01:24:00,254 --> 01:24:04,715 Og nu da pigen var v�k, regnede hun med, at intet kunne stoppe hende. 596 01:24:05,634 --> 01:24:06,879 Tak. 597 01:24:40,920 --> 01:24:43,755 Mackenna, g�r hende ikke vred. 598 01:24:52,973 --> 01:24:55,262 Colorado, der kommer nogen. 599 01:25:13,661 --> 01:25:15,404 Stop! Nu! 600 01:25:18,332 --> 01:25:20,574 Tag det roligt. Jeg er p� vej ind. 601 01:25:22,795 --> 01:25:24,289 Stille og roligt. 602 01:25:36,433 --> 01:25:38,225 Bliv hvor du er. 603 01:25:40,938 --> 01:25:44,852 Jeg vil v�re med. Jeg h�ber ikke, det er et problem. 604 01:25:45,776 --> 01:25:48,065 - Skal vi tro p� det? - Nej! 605 01:25:48,154 --> 01:25:52,021 Han er en morder. Han dr�bte to m�nd, sine egne m�nd. 606 01:25:52,366 --> 01:25:53,860 Det er rigtigt. 607 01:25:54,118 --> 01:25:56,691 Det er rigtigt. S� har jeg to ekstra heste. 608 01:25:56,787 --> 01:26:00,867 Gode heste. Dem bliver der brug for, n�r vi finder guldet. 609 01:26:02,209 --> 01:26:05,709 Ja, den lille dame her fortalte mig det. 610 01:26:05,796 --> 01:26:09,414 Selvf�lgelig havde jeg allerede fattet en del fra indianerkonen. 611 01:26:11,802 --> 01:26:14,589 Nuvel. Men du er en dum mand. 612 01:26:14,805 --> 01:26:18,388 Hvad hvis vi siger ja nu og skifter mening i nattens l�b? 613 01:26:18,476 --> 01:26:21,180 I aften, i morgen aften, du skal sove p� et tidspunkt. 614 01:26:21,270 --> 01:26:24,888 Jeg skal nok f� sovet. Det ville v�re dumt at dr�be mig. 615 01:26:25,274 --> 01:26:27,682 Bare for en ekstra andels skyld. 616 01:26:27,943 --> 01:26:30,613 - Desuden beh�ver I mig. - N�, nej. 617 01:26:30,696 --> 01:26:33,780 Vi beh�ver dig ikke. Vi har nok problemer uden dig. 618 01:26:33,866 --> 01:26:37,994 H�ren leder sikkert efter dig. De vil hellere h�nge dig end mig. 619 01:26:38,078 --> 01:26:42,575 Nej. De vil tro, du gjorde det, eller apacherne, eller at jeg blev fanget. 620 01:26:42,958 --> 01:26:45,829 I al denne tid hvor jeg har jaget dig... 621 01:26:45,920 --> 01:26:49,253 har jeg udt�nkt det hele. Jo, I har skam brug for mig. 622 01:26:51,217 --> 01:26:54,965 Ved I, hvor meget guld vejer? Specielt dig, Mackenna. 623 01:26:55,346 --> 01:26:58,679 Hvor meget er der? En million dollars? Mere? I r�t guld. 624 01:26:59,183 --> 01:27:01,555 Vi er ikke nok til at b�re det ud. 625 01:27:01,644 --> 01:27:05,428 Men med mig har I en bedre chance for at n� ind og ud igen i live. 626 01:27:08,067 --> 01:27:11,483 Du har ret, sergent. Du skal v�re velkommen. 627 01:27:12,446 --> 01:27:14,486 Kaffe til sergenten. 628 01:27:16,283 --> 01:27:19,866 Men glem ikke, at jeg er kaptajnen. 629 01:27:24,208 --> 01:27:27,043 En sergent, som dr�ber to af sine egne soldater. 630 01:27:27,127 --> 01:27:29,998 - Hvad synes du om det? - Forkasteligt. 631 01:27:30,589 --> 01:27:35,251 V�r nu fornuftig, Mackenna. Tak skal du have. 632 01:27:35,636 --> 01:27:40,345 For en mand i min alder og med min rang er der ingen fremtid i h�ren. 633 01:27:40,641 --> 01:27:42,266 Om forlov, sergent? 634 01:27:42,935 --> 01:27:45,556 Hvorfor bliver du ikke hos dine nye partnere? 635 01:27:47,022 --> 01:27:49,940 Jeg h�ber ikke, De b�rer nag, frk. Bergerman. 636 01:27:59,451 --> 01:28:00,946 Pas p�, min ven. 637 01:28:03,080 --> 01:28:05,405 Mackenna er alt for vigtig for mig. 638 01:28:11,005 --> 01:28:12,796 Frk. Bergerman? 639 01:28:14,466 --> 01:28:18,595 Kan hun m�ske v�re min gamle ven dommerens lille pige? 640 01:28:20,181 --> 01:28:24,510 Mackenna, vi bliver aldrig rigtige venner, hvis du har hemmeligheder for mig. 641 01:28:28,731 --> 01:28:30,059 Kom. 642 01:29:04,183 --> 01:29:08,430 For at slippe v�k fra kavaleriet drog de mod f�rgen ved Yellow River. 643 01:29:08,521 --> 01:29:11,605 De regnede med at kunne krydse floden p� en t�mmerfl�de... 644 01:29:11,690 --> 01:29:14,016 og s� komme tilbage til sporet senere. 645 01:29:14,109 --> 01:29:15,983 Men hvad de ikke vidste var... 646 01:29:16,070 --> 01:29:20,233 at apacherne havde overtaget hele territoriet ved floden. 647 01:30:02,533 --> 01:30:04,988 Og der var en ting til, de ikke vidste: 648 01:30:05,077 --> 01:30:07,864 Nogle andre apacher havde allerede br�ndt f�rgen. 649 01:30:07,955 --> 01:30:11,620 Men de havde haft travlt, og t�mmerfl�den var stadig oven vande. 650 01:30:11,792 --> 01:30:13,536 De havde stadig en chance. 651 01:31:47,763 --> 01:31:50,384 Hj�lp! Str�mmen er for st�rk! 652 01:35:01,373 --> 01:35:03,033 Kom v�k! 653 01:35:17,139 --> 01:35:18,847 Fandens Pr�riehund! 654 01:35:20,309 --> 01:35:23,808 Sig ikke, at vi burde tage ham med. 655 01:35:41,080 --> 01:35:42,907 Okay, kom. 656 01:36:45,686 --> 01:36:48,355 Nu var de der. De havde n�et stedet. 657 01:36:49,106 --> 01:36:52,974 De havde n�et stedet, Mackenna kendte som Shaking Rock. 658 01:36:57,323 --> 01:36:58,733 Vi er her. 659 01:37:05,998 --> 01:37:07,658 Hvor er kl�ften? 660 01:37:09,919 --> 01:37:12,125 I morgen. Ved solopgang. 661 01:37:13,464 --> 01:37:14,744 Hvem siger det? 662 01:37:16,800 --> 01:37:18,259 Det siger kortet. 663 01:38:04,723 --> 01:38:08,057 - Er du nerv�s? - Nej. Jeg t�nker bare. 664 01:38:08,936 --> 01:38:10,264 Mackenna. 665 01:38:11,730 --> 01:38:17,069 - N�r kommer vi ind i kl�ften i morgen... - Ikke vi, sergent. Jeg g�r ikke med. 666 01:38:17,444 --> 01:38:18,643 M�ske. 667 01:38:19,405 --> 01:38:23,023 Du kunne skifte mening. Og du ved, lige s� vel som mig... 668 01:38:23,117 --> 01:38:26,486 at Colorado ikke vil dele guldet med nogen. 669 01:38:26,579 --> 01:38:28,737 Har du haft tid til at udt�nke det? 670 01:38:28,831 --> 01:38:33,789 S� er det nok. Vi to burde holde sammen. 671 01:38:34,503 --> 01:38:37,290 S�dan som du holdt sammen med dine to soldater? 672 01:38:55,983 --> 01:39:00,479 Her slutter kortet. Jeg forventer, at du holder dit ord. 673 01:39:03,073 --> 01:39:05,399 Vis mig kl�ften, og jeg skal holde det. 674 01:39:05,493 --> 01:39:09,537 Hvis den er her omkring, f�r du den at se i morgen. 675 01:39:09,830 --> 01:39:12,831 Jeg vil have mine v�ben. Og pigen. 676 01:39:13,584 --> 01:39:14,615 I morgen. 677 01:39:14,710 --> 01:39:18,245 Og er der ikke noget guld, f�r jeg stadigv�k v�bnene og pigen. 678 01:39:21,383 --> 01:39:22,926 Der er guld. 679 01:39:24,720 --> 01:39:28,303 Det f�r du aldrig at vide, hvis du skubber den tingest videre. 680 01:39:30,893 --> 01:39:33,218 Jeg er ikke i hum�r til sp�g. 681 01:39:42,655 --> 01:39:45,609 Hvad vil du g�re med den? Alts� din del. 682 01:39:46,867 --> 01:39:48,445 Det ang�r kun mig. 683 01:39:49,745 --> 01:39:51,120 Okay. 684 01:39:51,497 --> 01:39:53,406 Jeg ved, hvad du tror. 685 01:39:55,251 --> 01:39:59,959 Du tror, jeg vil drikke dem op. 686 01:40:00,965 --> 01:40:05,259 - Tror du ikke, jeg vil have andet? - S�dan har det altid v�ret med dig. 687 01:40:05,511 --> 01:40:08,962 Ja, for der var aldrig nok til det, jeg egentlig ville. 688 01:40:09,056 --> 01:40:15,059 Men n�r jeg f�r guldet, f�r de aldrig Colorado at se i omegnen mere. 689 01:40:16,355 --> 01:40:18,312 Godt. Hvor tager du hen? 690 01:40:21,277 --> 01:40:22,308 Beklager. 691 01:40:27,783 --> 01:40:31,567 M�ske fort�ller jeg dig det. Men hvis du griner... 692 01:40:33,164 --> 01:40:34,539 Jeg griner ikke. 693 01:41:22,171 --> 01:41:24,377 En million�r i Paris. 694 01:41:27,384 --> 01:41:29,044 Nemlig. 695 01:42:13,389 --> 01:42:14,800 Hvad er det? 696 01:42:15,182 --> 01:42:19,761 Hvad den end er v�rd, siger han, han slipper os fri i morgen tidlig. 697 01:42:20,062 --> 01:42:23,680 Jeg ved ikke, hvad der vil ske, men fra det �jeblik du v�gner... 698 01:42:23,774 --> 01:42:25,352 skal du holde �je med mig. 699 01:42:25,442 --> 01:42:28,278 Hvad der end sker, skal vi handle hurtigt. 700 01:42:28,362 --> 01:42:31,316 Skal vi virkelig? Kan vi ikke se guldet f�rst? 701 01:42:32,658 --> 01:42:36,870 - Der er ikke noget guld. - Men der var et kort. 702 01:42:37,329 --> 01:42:41,826 Du s� det. Det f�rte os hertil. Du sagde, vi kunne se kl�ften om morgenen. 703 01:42:41,917 --> 01:42:44,871 - Jeg h�rte det. - Jeg sagde meget for at holde os i live. 704 01:42:44,962 --> 01:42:49,873 Jeg har lavet mit livs bluff. I morgen er den store dag. 705 01:42:50,467 --> 01:42:53,883 Men vi er n�et s� langt. Og s� uden at se det. 706 01:42:54,847 --> 01:42:57,468 Min far var ikke rig. 707 01:42:57,892 --> 01:43:02,435 Efter min mor d�de, var jeg ikke kun hans datter, men hans ranch-hj�lper... 708 01:43:02,563 --> 01:43:05,315 fordi vi ikke havde r�d til en. 709 01:43:06,692 --> 01:43:11,520 Men med min del, kunne jeg k�be en rigtig ranch, en stor en. 710 01:43:12,031 --> 01:43:15,400 Med dit sted ville jeg ikke have v�ret sherif i fem minutter. 711 01:43:15,493 --> 01:43:16,738 Det beh�ver du ikke. 712 01:43:16,827 --> 01:43:19,497 Med din del kan du g�re, hvad du vil. 713 01:43:19,580 --> 01:43:22,036 Du kan lide hasard. Byg en spillebule. 714 01:43:22,124 --> 01:43:25,042 - Vi kan v�re partnere. - Du er helt fra den. 715 01:43:25,127 --> 01:43:29,588 V�gn op! Din del, min del, der bliver ikke nogen dele. 716 01:43:29,673 --> 01:43:32,591 Jeg kender ham. Han deler ikke med nogen. 717 01:43:45,022 --> 01:43:46,267 Beklager. 718 01:43:48,943 --> 01:43:50,734 Jeg m� v�re tosset. 719 01:43:52,905 --> 01:43:55,657 Du har gjort s� meget for mig. Alt. 720 01:43:57,117 --> 01:43:59,157 Og jeg er kun til besv�r. 721 01:44:01,789 --> 01:44:04,078 Jeg ved ikke, hvorfor du gider. 722 01:44:09,171 --> 01:44:12,421 Jeg skal. Vi er partnere. 723 01:45:49,897 --> 01:45:53,764 - Hvad sker der? - Det havde jeg aldrig troet. 724 01:45:56,070 --> 01:46:00,114 Jeg tror, du f�r den kl�ft at se om et �jeblik. 725 01:46:02,952 --> 01:46:05,953 - Mine v�ben. - Nej, ikke f�r jeg ser kl�ften. 726 01:46:08,165 --> 01:46:10,952 Okay. Se p� bjerget. 727 01:46:11,585 --> 01:46:13,329 Hold �je med skyggen. 728 01:46:30,271 --> 01:46:32,809 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 729 01:46:33,607 --> 01:46:35,730 M�ske er det en kvartsaflejring. 730 01:46:48,497 --> 01:46:49,528 Se! 731 01:46:52,418 --> 01:46:53,746 Kom! 732 01:47:29,747 --> 01:47:30,992 Deroppe! 733 01:51:16,140 --> 01:51:19,141 Mackenna! Se! Jeg er d�kket af guld. 734 01:51:19,226 --> 01:51:22,476 - Kom nu. Vi skal v�k. - V�k? Nej, hvorfor det? 735 01:51:22,563 --> 01:51:25,979 H�r nu efter. Hvis vi ikke kommer v�k, bliver vi dr�bt. 736 01:51:26,066 --> 01:51:30,195 Vi bliver ikke her, ikke for alt guld i verden. S� begynd at klatre. 737 01:52:05,064 --> 01:52:08,184 Nej. Ingen kugler. Jeg tog dem alle. 738 01:52:09,401 --> 01:52:11,026 - Hvorn�r? - I g�r nat. 739 01:52:11,320 --> 01:52:13,478 �nderne siger, hvad jeg skal g�re. 740 01:52:14,448 --> 01:52:18,446 Dette er apache-guld. De siger... 741 01:52:19,495 --> 01:52:21,571 dr�b alle i dag. 742 01:52:21,956 --> 01:52:25,122 Selv dig, Colorado. Du er ikke apache. 743 01:53:26,854 --> 01:53:28,265 Kig ikke ned. 744 01:53:28,731 --> 01:53:32,064 Videre! 745 01:53:35,779 --> 01:53:38,271 Kom nu, videre. 746 01:54:18,739 --> 01:54:21,147 Kom nu. Bare lidt l�ngere. 747 01:54:22,034 --> 01:54:23,279 Du kan godt. 748 01:54:26,747 --> 01:54:28,989 Kom nu, pr�v. En lille smule endnu. 749 01:54:48,978 --> 01:54:50,009 Kom nu. 750 01:54:57,486 --> 01:54:58,684 Jeg kan ikke. 751 01:54:58,821 --> 01:54:59,821 Pr�v! 752 01:56:02,635 --> 01:56:05,339 Farvel, gamle ven. Ikke flere morsomheder. 753 01:57:02,403 --> 01:57:03,482 Mackenna! 754 02:05:50,890 --> 02:05:52,348 Farvel, Mackenna. 755 02:05:54,018 --> 02:05:56,010 Du ved, jeg kommer efter dig. 756 02:05:59,648 --> 02:06:01,688 Hold dig v�k fra mig, Mackenna. 757 02:06:04,945 --> 02:06:08,860 Find et hul, gamle ven. Helst et dybt et. 758 02:07:56,015 --> 02:07:59,633 SLUT 759 02:08:01,562 --> 02:08:03,934 Translated by: Sheila Hasahya. 760 02:08:04,023 --> 02:08:05,023 Subtitles by Softitler 60648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.