Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,789 --> 00:01:59,458
I en gammel apache-historie...
2
00:01:59,542 --> 00:02:02,708
kom en mand ridende i �rkenen
og m�dte en grib...
3
00:02:02,795 --> 00:02:07,540
den de kalder kalkungribben,
der sad p� et bjerg.
4
00:02:08,801 --> 00:02:13,048
"Hall�jsa", sagde manden,
"hvad sidder du her for?
5
00:02:13,430 --> 00:02:17,131
"Jeg s� dig flyve over Hadleyberg,
og da jeg ikke ville m�de dig...
6
00:02:17,226 --> 00:02:21,176
"vendte jeg om og tog denne vej."
Den gamle grib sagde:
7
00:02:21,605 --> 00:02:25,021
"Sjovt nok,
var jeg kun p� vej gennem den by."
8
00:02:25,526 --> 00:02:28,693
"Egentlig var jeg p� vej herover
for at vente p� dig."
9
00:04:14,218 --> 00:04:17,717
For tusind �r siden, sydvest p�,
fandtes der en apache-legende.
10
00:04:19,390 --> 00:04:25,345
Den fortalte om en skjult kl�ft bevogtet af
apache-guderne og fuld af guld.
11
00:04:28,232 --> 00:04:32,561
S� l�nge apacherne holdt kl�ften
hemmelig og aldrig r�rte guldet...
12
00:04:32,653 --> 00:04:35,939
ville de forblive st�rke, m�gtige.
13
00:04:38,075 --> 00:04:39,617
S�dan l�d legenden.
14
00:04:41,495 --> 00:04:45,196
Da de spanske erobrere ankom,
ledte de efter den kl�ft.
15
00:04:45,291 --> 00:04:49,787
De kaldte den: "Ca��n Del Oro",
hvilket betyder Guldkl�ften.
16
00:04:51,088 --> 00:04:53,128
Men de fandt den aldrig.
17
00:04:56,594 --> 00:04:59,713
Trehundrede �r senere ankom amerikanerne.
18
00:05:00,347 --> 00:05:05,056
De fik nys om legenden,
men kaldte kl�ften "Den fortabte Adams".
19
00:05:07,229 --> 00:05:12,390
Det var fordi en mand ved navn Adams
engang p�stod at have set den.
20
00:05:12,735 --> 00:05:17,231
Men om det nu var sandt eller ej,
s� han aldrig mere noget...
21
00:05:17,364 --> 00:05:21,445
for apacherne br�ndte hans �jne ud.
22
00:05:23,120 --> 00:05:27,284
Alle kendte legenden,
og mange troede p� den.
23
00:05:29,502 --> 00:05:34,413
Ca��n Del Oro. Den fortabte Adams.
24
00:05:36,467 --> 00:05:44,467
I en overgang, tilbage i 1874,
kaldte de den "Mackennas Guld".
25
00:11:03,919 --> 00:11:08,047
Tag det roligt, du gamle.
Dit helbred t�ler ikke, at du leger.
26
00:11:10,050 --> 00:11:13,254
Jeg kender dig. Du er Mackenna.
27
00:11:13,971 --> 00:11:17,257
- Sheriffen.
- Rigtigt, men jeg kender ikke dig.
28
00:11:18,100 --> 00:11:20,093
Hvorfor faldt du mig i ryggen?
29
00:11:22,771 --> 00:11:24,479
Blev du betalt af nogen?
30
00:11:25,107 --> 00:11:28,025
- Colorado?
- Nej. Ingen betalte.
31
00:11:28,569 --> 00:11:32,104
- Jamen hvorfor?
- Fordi du leder efter guld.
32
00:11:35,326 --> 00:11:39,275
Du burde skamme dig,
en gammel mand som dig...
33
00:11:39,497 --> 00:11:42,201
der g�r rundt og skyder p� guldj�gere.
34
00:11:43,083 --> 00:11:45,325
Forts�tter du s�dan, vil du f� problemer.
35
00:11:45,419 --> 00:11:49,880
Desuden burde du vide, at jeg holdt op
med at lede efter guld for l�nge siden.
36
00:11:50,299 --> 00:11:55,175
Det eneste st�v, jeg fandt, var pr�riest�v.
Jeg blev aldrig rig, men m�gtig t�rstig.
37
00:11:55,304 --> 00:11:57,925
Men nu leder du efter guldet igen.
38
00:11:58,307 --> 00:12:01,723
- Alle leder efter guldet.
- Hvilket guld?
39
00:12:07,608 --> 00:12:08,888
Hvilket guld?
40
00:12:23,207 --> 00:12:26,457
Jeg kender stedet her.
Det er Shaking Rock.
41
00:12:27,628 --> 00:12:29,336
Der er ikke noget guld.
42
00:12:30,840 --> 00:12:32,500
Jeg har v�ret der.
43
00:12:44,728 --> 00:12:48,773
Hvorfor bliver du her?
Hvorfor dr�ber du mig ikke?
44
00:12:48,858 --> 00:12:51,183
Det burde jeg jo g�re.
45
00:12:53,821 --> 00:12:56,738
Lov mig, at du ikke vil g� rundt...
46
00:12:56,824 --> 00:12:59,576
og skyde p� folk mere,
s� f�lger jeg dig hjem.
47
00:12:59,660 --> 00:13:01,035
Ikke noget hjem.
48
00:13:01,829 --> 00:13:04,071
N�, men s� f�lger jeg dig til l�gen.
49
00:13:04,957 --> 00:13:06,831
Jeg d�r her.
50
00:13:16,719 --> 00:13:19,257
Nu har du guldet.
51
00:13:20,681 --> 00:13:24,299
Men du vil �nske,
du aldrig havde set kortet.
52
00:13:25,019 --> 00:13:28,388
�nderne vil dr�be dig. Grin ikke.
53
00:13:29,273 --> 00:13:32,025
Det er et hemmeligt sted.
54
00:13:32,359 --> 00:13:37,567
N�, s�dan.
Ca��n Del Oro, Den fortabte Adams.
55
00:13:38,866 --> 00:13:41,321
Bare rolig, gamle,
jeg vil ikke lede efter det.
56
00:13:41,410 --> 00:13:46,037
Jeg spildte tre �r p� at lede.
Den fortabte Adams eksisterer ikke.
57
00:13:46,707 --> 00:13:48,285
Det er d�rlige tider.
58
00:13:49,001 --> 00:13:51,622
Unge krigere vil have guld...
59
00:13:52,630 --> 00:13:54,088
som de hvide m�nd.
60
00:13:54,507 --> 00:13:57,876
Det er et godt tidspunkt
for en gammel mands d�d.
61
00:14:00,804 --> 00:14:03,342
Det skal tids nok komme. Forhast dig ikke.
62
00:14:11,774 --> 00:14:13,932
Vil du have noget at spise?
63
00:14:23,285 --> 00:14:24,566
Du gamle?
64
00:14:28,207 --> 00:14:29,487
Du gamle.
65
00:14:39,927 --> 00:14:44,256
Bare du ikke havde skudt efter mig.
Jeg troede, du var en anden.
66
00:16:13,437 --> 00:16:15,430
Soldater. Mange soldater.
67
00:16:18,901 --> 00:16:21,522
De har v�ret meget venlig,
og vi er Dem taknemmelig.
68
00:16:21,612 --> 00:16:25,526
Vi vil kun bede om at l�ne nogle heste
og et par muldyr...
69
00:16:25,616 --> 00:16:29,199
som vi beh�ver, og lidt mad til rejsen.
70
00:16:30,746 --> 00:16:32,739
Vi vil ogs� tage Deres kone...
71
00:16:33,290 --> 00:16:37,158
for hvis vi f�r problemer med kavaleriet,
kan hun m�ske bruges.
72
00:16:37,253 --> 00:16:41,582
Kommer vi forbi igen,
kan De k�be hende tilbage.
73
00:16:42,174 --> 00:16:44,167
Det er et l�fte.
74
00:17:09,285 --> 00:17:11,158
Hvil dig, sherif.
75
00:17:25,843 --> 00:17:28,416
Vi graver resten af den gamle mands grav.
76
00:17:50,743 --> 00:17:53,863
Vi g�r den lidt l�ngere, lidt bredere...
77
00:17:55,122 --> 00:17:57,447
og s� vil vi m�ske begrave jer sammen.
78
00:18:00,961 --> 00:18:02,705
Gud er god mod mig.
79
00:18:03,214 --> 00:18:07,591
Kan du huske det?
Jeg sagde, jeg ville komme efter dig.
80
00:18:09,386 --> 00:18:11,794
Du kommer aldrig tilbage, gamle ven.
81
00:18:13,432 --> 00:18:15,259
Jeg skal nok finde en m�de.
82
00:18:16,602 --> 00:18:20,018
L�g den spade,
og kom og tal med Colorado.
83
00:18:41,126 --> 00:18:43,796
R�r dig ikke, eller jeg deler dig midt over.
84
00:18:46,173 --> 00:18:49,044
Kom nu ud som en gentleman.
85
00:19:07,236 --> 00:19:10,771
Vi har ledt efter den gamle mand i to uger.
86
00:19:11,157 --> 00:19:13,564
- Hvor er kortet?
- Kortet? Hvilket kort?
87
00:19:50,779 --> 00:19:53,449
Jeg kender den fyr.
Han er en god kortspiller.
88
00:19:53,532 --> 00:19:55,691
Han husker altid kortene.
89
00:19:55,784 --> 00:19:58,110
Hvis han s� kortet, kan han huske det.
90
00:19:58,496 --> 00:20:01,283
S� vi har et kort inde i hans hoved.
91
00:20:02,958 --> 00:20:04,369
Jeg sagde det jo.
92
00:20:04,627 --> 00:20:07,034
Jeg sagde, at ingen stikker af fra mig.
93
00:20:07,796 --> 00:20:10,881
Og nu har jeg dig,
og du skal f�re os til guldet.
94
00:20:13,511 --> 00:20:15,587
Og derefter vil jeg dr�be dig.
95
00:20:36,033 --> 00:20:39,402
Skynd dig, Besh.
D�k ham til med nogle sten, s� smutter vi.
96
00:20:42,581 --> 00:20:46,330
Nej. Han er en h�vding.
Han var p� vej til Ca��n Del Oro.
97
00:20:46,877 --> 00:20:48,371
Vi begraver ham der.
98
00:20:52,258 --> 00:20:53,586
Er du tosset?
99
00:20:54,051 --> 00:20:58,049
Ved du, hvor d�rligt han vil lugte,
n�r vi n�r frem?
100
00:21:28,085 --> 00:21:31,501
Selvf�lgelig. Han er en h�vding.
Han skal begraves der.
101
00:21:32,173 --> 00:21:34,746
Det burde jeg selv have t�nkt p�.
102
00:22:35,361 --> 00:22:36,938
Kom, Besh.
103
00:24:17,880 --> 00:24:21,463
I gamle dage inden Mackenna drev ham
fra territoriet...
104
00:24:21,592 --> 00:24:24,593
havde Colorado et gemmested
i en lille bjerghule.
105
00:24:25,846 --> 00:24:28,800
Nu da han var vendt tilbage,
brugte han den igen.
106
00:24:29,141 --> 00:24:32,475
Og dertil bragte han Mackenna,
hans levende kort.
107
00:25:19,984 --> 00:25:21,608
Det er dumt at vende tilbage.
108
00:25:21,694 --> 00:25:25,027
Dommer Bergerman har sat en dus�r p� dig.
109
00:25:26,115 --> 00:25:29,982
Det er s�rt. Jeg har aldrig set
ham Dommer Bergerman.
110
00:25:30,161 --> 00:25:34,110
Men han kan ikke lide mig.
N�, en dag vil vi m�des.
111
00:25:34,832 --> 00:25:37,584
Og jeg vil l�gge hans hoved i en kurv.
112
00:25:38,586 --> 00:25:42,204
Jeg kom tilbage efter det kort, du br�ndte.
113
00:25:43,007 --> 00:25:47,087
Hvorfor? Du kan k�be stakkevis af dem
for en dollar stykket.
114
00:25:50,848 --> 00:25:55,474
Ikke som det kort. Ikke som det kort
gamle Pr�riehund havde.
115
00:25:55,895 --> 00:26:00,023
Ham den gamle var ikke Pr�riehund.
Pr�riehund er d�d.
116
00:26:00,274 --> 00:26:01,816
Ja, i hvert fald nu.
117
00:26:03,277 --> 00:26:05,685
Det hele er pure opspind.
118
00:26:06,530 --> 00:26:08,938
Ca��n Del Oro findes ikke.
119
00:26:09,200 --> 00:26:10,742
Gamle Adams kom aldrig dertil.
120
00:26:10,826 --> 00:26:13,448
Hvorfor dr�bte du s� Pr�riehund
og tog hans kort?
121
00:26:13,537 --> 00:26:16,989
- Det var ikke, hvad der skete.
- Jeg ved, hvad der skete.
122
00:26:17,082 --> 00:26:19,787
Du blev tr�t af at arbejde
for 20 dollars om m�neden...
123
00:26:19,877 --> 00:26:22,450
s� du udnyttede den stakkels, gamle mand.
124
00:26:22,546 --> 00:26:25,216
Du faldt ham i ryggen, sk�d ham,
og tog hans kort.
125
00:26:25,299 --> 00:26:27,790
Du overrasker mig. En sherif.
126
00:26:47,321 --> 00:26:50,275
- Hesh-ke kan huske dig.
- Jeg kan ogs� huske hende.
127
00:26:51,325 --> 00:26:52,605
Hesh-ke.
128
00:26:54,495 --> 00:26:59,536
Jeg forst�r ikke, hvordan du kendte
til kortet. Det er det eneste, som er �gte.
129
00:27:00,000 --> 00:27:02,954
Det burde kun eksistere inden i
Pr�riehunds hoved.
130
00:27:03,045 --> 00:27:06,046
Han burde have givet det videre,
inden han d�de.
131
00:27:06,131 --> 00:27:09,298
Men nogen fandt ud af,
at der var et rigtigt kort.
132
00:27:09,468 --> 00:27:12,635
Og for to uger siden
forlod den gamle mand stammen.
133
00:27:12,805 --> 00:27:15,177
Hvorfor gav han det ikke videre?
134
00:27:16,308 --> 00:27:19,428
Han vidste vel ikke,
hvem han kunne stole p�.
135
00:27:19,520 --> 00:27:21,809
Apacherne er forandrede.
136
00:27:22,690 --> 00:27:25,145
De er begyndt at t�nke som de hvide.
137
00:27:25,234 --> 00:27:29,279
Nogle unge er begyndt at synes, at de har
mere brug for guld end de gamle �nder.
138
00:27:29,363 --> 00:27:31,237
Der er ikke noget guld.
139
00:27:31,532 --> 00:27:34,652
Og havde der v�ret det
ville det tilh�re hele stammen.
140
00:27:36,579 --> 00:27:38,073
Du tager fejl.
141
00:27:38,789 --> 00:27:42,917
Det guld tilh�rer �nderne,
og de siger, at jeg m� f� det.
142
00:27:47,256 --> 00:27:49,628
H�r, gamle ven, jeg kender dig.
143
00:27:49,884 --> 00:27:52,801
Du er som en apache: Meget st�dig.
144
00:27:53,095 --> 00:27:56,630
Mine andre venner her er ogs� st�dige.
145
00:27:56,724 --> 00:28:00,472
Hvorfor f�rer du os ikke bare dertil,
s� bliver vi partnere?
146
00:28:00,603 --> 00:28:03,058
- Der er nok til os alle.
- Jeg har v�ret der.
147
00:28:03,147 --> 00:28:06,730
Der er ikke nok guld til din kindtand.
148
00:28:08,611 --> 00:28:11,695
- Har du v�ret i kl�ften?
- Der er ikke nogen kl�ft.
149
00:28:12,573 --> 00:28:15,823
Det ved du ikke.
Du kan godt lide hasardspil.
150
00:28:16,494 --> 00:28:17,904
Lad os tage en chance.
151
00:28:17,995 --> 00:28:19,655
Hvad hvis vi taber?
152
00:28:19,747 --> 00:28:23,365
S� skilles vi, og du g�r hvorhen du vil.
153
00:28:23,834 --> 00:28:26,835
Hvordan? Til fods med bundne h�nder?
154
00:28:26,921 --> 00:28:32,046
Nej. Jeg vil give dig alt det, du beh�ver.
Vand, heste, v�ben.
155
00:28:33,010 --> 00:28:35,086
- Hvorn�r?
- Hvorn�r hvad?
156
00:28:35,304 --> 00:28:36,467
V�bnene?
157
00:28:39,183 --> 00:28:42,682
N�r du f�rer os dertil.
Du skal jo bevise, du har ret, ikke?
158
00:28:47,733 --> 00:28:51,731
Ved du, hvad jeg ogs� giver dig?
Jeg giver dig pigen.
159
00:28:51,946 --> 00:28:55,065
- Hvilken pige?
- Hende du har set p�.
160
00:28:55,699 --> 00:28:58,535
Sandheden er, at hendes mand er rig.
161
00:28:58,702 --> 00:29:01,538
- Du f�r en god bel�nning.
- Nej.
162
00:29:03,833 --> 00:29:07,083
Hvad vil vi have?
Vi vil have guldet. Hvorfor?
163
00:29:07,753 --> 00:29:11,751
For n�r vi f�r guldet,
kan vi k�be alle de kvinder, vi vil have.
164
00:29:12,049 --> 00:29:16,628
Kommer Laguna ikke i morgen,
betyder det mere til os andre.
165
00:29:16,887 --> 00:29:17,966
Nej.
166
00:29:18,681 --> 00:29:22,263
Vil du have Arret? Tag hende.
167
00:29:23,561 --> 00:29:25,600
Tag den lille fede der.
168
00:29:26,147 --> 00:29:27,938
Tag den gamle kvinde.
169
00:29:30,359 --> 00:29:32,648
Du kan more dig storartet.
170
00:29:37,324 --> 00:29:39,531
Hvad s�, skal vi give hinanden h�nd?
171
00:29:41,370 --> 00:29:42,615
Okay.
172
00:29:44,373 --> 00:29:48,205
Jeg f�rer jer derhen. Og al guldet er jeres.
173
00:29:49,295 --> 00:29:52,794
Jeg f�rer jer derhen, og s� g�r jeg,
som du sagde.
174
00:29:53,799 --> 00:29:55,174
Ikke noget guld?
175
00:29:56,218 --> 00:29:57,249
Hvorfor?
176
00:29:57,344 --> 00:30:01,805
Kan du s� godt lide Hadleyberg?
De kan ikke lide dig. Det har jeg h�rt.
177
00:30:01,932 --> 00:30:05,930
Nu skal jeg sige dig noget.
Jeg er overtroisk.
178
00:30:06,896 --> 00:30:09,565
Jeg vil ikke komme i klammeri
med indianer�nderne.
179
00:30:09,648 --> 00:30:12,519
- Okay. Du er sk�r, men okay.
- Og en ting til.
180
00:30:12,610 --> 00:30:16,394
Sig det til ham den lille der.
Jeg vil have alle mine ting tilbage.
181
00:30:16,906 --> 00:30:20,322
Naturligvis. Jeg skal nok passe p� dem.
182
00:30:25,122 --> 00:30:28,076
Men der er ikke noget guld og ingen kl�ft.
183
00:30:31,670 --> 00:30:33,829
Jeg fort�ller vittighederne her.
184
00:30:37,510 --> 00:30:38,790
Hesh-ke.
185
00:31:19,677 --> 00:31:22,594
Du er heldig.
Hun ser ikke ud til at b�re nag.
186
00:31:22,680 --> 00:31:25,467
Hun var gal.
Jeg tror, hun stadig kan lide dig.
187
00:31:25,724 --> 00:31:28,642
Synd at jeg allerede
har givet hende til Monkey.
188
00:31:29,145 --> 00:31:31,433
Skifter mening?
189
00:32:12,605 --> 00:32:14,728
Sov godt, gamle ven.
190
00:32:42,218 --> 00:32:43,249
Fr�ken.
191
00:32:46,347 --> 00:32:51,388
Du kender mig. Jeg er Mackenna, sheriffen.
192
00:32:59,276 --> 00:33:01,399
Jeg vil ikke g�re dig ondt.
193
00:33:03,364 --> 00:33:04,906
Du kender mig.
194
00:33:06,116 --> 00:33:08,738
Din far udn�vnte mig til sherif.
195
00:33:17,419 --> 00:33:19,578
De dr�bte min far.
196
00:33:24,260 --> 00:33:26,217
De dr�bte min far.
197
00:33:26,512 --> 00:33:30,925
Sig ikke til nogen af dem,
at du er dommer Bergermans datter.
198
00:33:32,476 --> 00:33:37,055
Hvis Colorado finder ud af det,
bliver det endnu v�rre end det er nu.
199
00:33:37,773 --> 00:33:39,351
Forst�et?
200
00:33:59,336 --> 00:34:00,795
H�rer du?
201
00:34:14,768 --> 00:34:16,393
Ja, jeg kan huske dig.
202
00:34:16,896 --> 00:34:19,434
Engang kom du ud til ranchen
og spiste middag.
203
00:34:19,523 --> 00:34:22,014
Det er sandt.
204
00:34:23,277 --> 00:34:25,685
Det siges, du kan lide at spille kort.
205
00:34:26,238 --> 00:34:32,692
Ja, jeg kan godt lide
et uvenligt slag poker af og til.
206
00:34:33,370 --> 00:34:38,827
Uden for tjenesten, naturligvis.
Jeg tager mig ogs� en drink nu og da.
207
00:34:40,878 --> 00:34:43,914
Min fader br�d sig ikke om hasard,
det g�r jeg heller ikke.
208
00:34:44,006 --> 00:34:46,675
Det ved jeg godt, fr�ken.
209
00:34:47,301 --> 00:34:51,050
Jeg pr�ver at rette op p� min opf�rsel.
210
00:34:52,056 --> 00:34:56,516
Det passer sig ikke for en sherif
at spille kort. Det ved jeg godt.
211
00:34:56,727 --> 00:34:58,186
Hvil dig nu.
212
00:35:01,065 --> 00:35:02,476
Pr�v at sove.
213
00:35:03,150 --> 00:35:05,439
Og husk p� hvad jeg sagde.
214
00:36:23,606 --> 00:36:26,975
Vi starter tidligt i morgen. F� sovet lidt.
215
00:36:38,370 --> 00:36:42,831
Jeg holder min del af aftalen, gamle ven.
Du holder din.
216
00:36:44,960 --> 00:36:48,412
Tag hellere dit b�lte p�.
Du kunne tabe bukserne.
217
00:37:05,439 --> 00:37:08,689
- Kom, s�.
- Skal vi ikke vente p� Laguna?
218
00:37:09,777 --> 00:37:14,486
N�. Er han s� vild med pigen i Hadleyberg,
s� lad ham blive rig med hende.
219
00:37:17,743 --> 00:37:19,617
Mand med flag p� vej.
220
00:38:02,746 --> 00:38:04,905
Hesh-ke, tag pigen med indenfor.
221
00:38:13,924 --> 00:38:16,498
Jeg tror ikke, de leder efter dig, sherif.
222
00:38:16,594 --> 00:38:19,879
Men hvis de g�r det,
ville jeg gerne dr�be dig.
223
00:38:23,058 --> 00:38:26,677
S� aner jeg ikke,
hvordan jeg skulle f�re jer til kl�ften.
224
00:38:28,314 --> 00:38:32,311
Det kunne du med en �delagt kn�skal.
Smertefuldt, men muligt.
225
00:38:33,152 --> 00:38:37,197
Hvis nu du vil have pigens dus�r,
s� husk, at Hesh-ke har en kniv.
226
00:38:39,450 --> 00:38:40,778
Colorado!
227
00:38:41,994 --> 00:38:43,239
John Colorado!
228
00:38:44,747 --> 00:38:45,992
Ben!
229
00:38:47,541 --> 00:38:49,285
Ben Baker! Ben!
230
00:38:49,668 --> 00:38:50,997
- Min gamle ven!
- Nej!
231
00:38:51,086 --> 00:38:53,375
Bliv hvor du er, Colorado.
232
00:38:55,466 --> 00:38:57,423
Hvem er det?
233
00:38:59,762 --> 00:39:03,213
Sherif dog. Dig og Colorado sammen.
234
00:39:04,433 --> 00:39:05,975
N�dada.
235
00:39:06,060 --> 00:39:07,637
- Overrasket?
- Nej.
236
00:39:07,812 --> 00:39:10,349
M�ske er nogle af de andre det,
men ikke mig.
237
00:39:10,439 --> 00:39:12,231
Ikke med s�dan en indsats.
238
00:39:13,484 --> 00:39:16,604
Nej, dette er ikke rette �jeblik
at b�re nag i.
239
00:39:17,029 --> 00:39:21,276
Personligt er jeg glad for, at du er her.
Vi kan spille lidt poker.
240
00:39:21,575 --> 00:39:23,402
Ikke med dine kort.
241
00:39:26,080 --> 00:39:30,030
Velkommen tilbage, Colorado.
Og der er nok til os alle.
242
00:39:31,252 --> 00:39:33,921
- Nok?
- Vi ved det hele.
243
00:39:34,630 --> 00:39:37,631
Vi ved, du har ledt efter Pr�riehund.
244
00:39:37,842 --> 00:39:41,460
Vi ved, du fik det at vide
af Besh og Lille �kse.
245
00:39:43,180 --> 00:39:48,138
Hvordan det? Og hvordan vidste du,
vi var her? Kun vi kender stedet her.
246
00:39:53,774 --> 00:39:55,518
Laguna.
247
00:39:57,111 --> 00:39:58,854
Beklager, Colorado.
248
00:40:00,030 --> 00:40:01,228
Du kender mig.
249
00:40:01,866 --> 00:40:05,235
- Jeg drikker for meget og taler for meget.
- Ja.
250
00:40:05,953 --> 00:40:07,198
S� fik de mig.
251
00:40:08,080 --> 00:40:11,864
Jeg sagde jo, at Laguna ikke skulle
tage ind til Hadleyberg.
252
00:40:12,209 --> 00:40:15,329
Colorado, det er en stor �rken.
253
00:40:16,463 --> 00:40:19,714
Det kr�ver mange �jne
at lede efter den gamle mand.
254
00:40:19,884 --> 00:40:23,632
Og derefter er der lang vej til kl�ften.
255
00:40:23,721 --> 00:40:27,386
Kavaleriet er ude efter dig.
Flere end du nogensinde har set.
256
00:40:27,474 --> 00:40:31,768
Og en masse vilde apacher p� krigsstien,
ude efter alle og enhver.
257
00:40:32,021 --> 00:40:34,309
Og sikkert ogs� efter guldet.
258
00:40:35,316 --> 00:40:37,854
Du aner ikke, hvad der foreg�r derude.
259
00:40:40,488 --> 00:40:41,982
Du har brug for os.
260
00:40:45,034 --> 00:40:46,611
En ting til.
261
00:40:46,952 --> 00:40:50,902
Du har et p�nt sted her,
men det er en hule.
262
00:40:51,665 --> 00:40:54,370
En vej ind, samme vej ud.
263
00:40:55,836 --> 00:40:59,336
Vi kunne sl� lejr udenfor,
indtil du bliver frygtelig sulten.
264
00:41:01,800 --> 00:41:04,208
Der er meget i det, du siger.
265
00:41:05,346 --> 00:41:09,474
Fanger soldaterne os sammen,
bliver du h�ngt sammen med mig.
266
00:41:12,144 --> 00:41:14,682
Hvis Mackenna vil tage chancen med dig...
267
00:41:16,649 --> 00:41:18,606
er det godt nok for mig.
268
00:41:18,943 --> 00:41:21,101
Hvad synes du, Mackenna?
269
00:41:25,199 --> 00:41:27,108
Jeg er glad for, han er her.
270
00:41:27,326 --> 00:41:30,991
Som han siger,
kan vi spille lidt poker undervejs.
271
00:41:38,712 --> 00:41:43,255
Besh, med al respekt, flyt h�vdingen.
272
00:41:47,346 --> 00:41:50,264
Det er rigtigt, at der er nok til os alle.
273
00:41:50,516 --> 00:41:54,383
Men det er ogs� rigtigt,
at der er langt til kl�ften.
274
00:41:58,858 --> 00:42:01,775
Det er en aftale.
Kom op og f� lidt morgenmad.
275
00:42:08,576 --> 00:42:09,690
Vent lige!
276
00:42:11,162 --> 00:42:12,739
Han narrede mig.
277
00:42:13,372 --> 00:42:16,658
I ved alle, at jeg ville dr�be ham
ved f�rste chance.
278
00:42:18,169 --> 00:42:23,044
Der er nok til os alle,
blot bliver der lidt mere nu.
279
00:42:30,097 --> 00:42:31,260
Okay.
280
00:42:36,270 --> 00:42:39,853
Men ikke flere mord,
ellers bliver der rigtig nok mere.
281
00:43:12,306 --> 00:43:16,968
Ja, Ben, vi har en aftale, men...
282
00:43:17,937 --> 00:43:21,851
jeg ville �nske, jeg havde set
alle dine venner, inden vi lavede den.
283
00:43:22,399 --> 00:43:24,392
Hvad er der galt med dem?
284
00:43:26,111 --> 00:43:30,820
De to kender jeg ikke. Jeg t�r ikke g�tte.
285
00:43:34,537 --> 00:43:38,036
Vi var bare p� vej gennem Hadleyberg...
286
00:43:38,541 --> 00:43:42,159
og s� overh�rte vi
en h�jst interessant samtale.
287
00:43:43,295 --> 00:43:46,499
Hr. Baker var s� venlig at lade os
sl� os til gruppen.
288
00:43:46,590 --> 00:43:50,255
Han lovede, at det ville blive sjovt.
Og indbringende.
289
00:43:52,221 --> 00:43:53,384
Virkelig?
290
00:43:56,517 --> 00:43:57,928
Virkelig?
291
00:43:58,185 --> 00:43:59,348
Colorado.
292
00:44:00,396 --> 00:44:02,435
Ja. "Sjovt."
293
00:44:06,026 --> 00:44:10,404
Jeg kender den fyr.
Du har en butik i Hadleyberg.
294
00:44:12,158 --> 00:44:14,695
Ved din kone, hvor du er?
295
00:44:17,538 --> 00:44:20,658
Jeg kender ikke ham der,
men han ser ogs� bleg ud.
296
00:44:21,500 --> 00:44:23,742
Hvad er du? Tandl�ge?
297
00:44:24,211 --> 00:44:27,545
Nej. Han er redakt�r p� Hadleyberg-avisen.
298
00:44:31,051 --> 00:44:34,171
- Ham der ligner en pr�dikant.
- Jeg pr�diker.
299
00:44:34,680 --> 00:44:37,800
- G�r du? Hvad pr�diker du, guld?
- Guds ord.
300
00:44:38,267 --> 00:44:40,473
Ja, men du kan godt lide guld, ikke?
301
00:44:40,561 --> 00:44:43,645
Det kan tjene s�vel Herren som dj�vlen.
302
00:44:43,731 --> 00:44:46,815
Hvorfor skal kun Roms kirke eje guld?
303
00:44:47,568 --> 00:44:51,067
Guld, s�lv, afguderi og korruption.
304
00:44:51,614 --> 00:44:52,989
N�r jeg f�r mit guld...
305
00:44:53,073 --> 00:44:54,947
- Dit guld?
- Min del.
306
00:44:56,619 --> 00:44:59,620
Min del skal bygge et tabernakel til Herren.
307
00:44:59,705 --> 00:45:04,996
Evangeliets sande tempel,
en masse af dem over hele landet.
308
00:45:06,170 --> 00:45:09,455
Ben, for at tage ham med
m� du v�re sk�rere, end han er.
309
00:45:09,548 --> 00:45:12,882
Jeg sagde jo, at alle ved det.
Guld kan ikke holdes hemmeligt.
310
00:45:12,968 --> 00:45:14,795
Det rejser i luften.
311
00:45:15,471 --> 00:45:19,718
Men vi kan bruge alle v�ben,
ligegyldigt hvem som b�rer dem.
312
00:45:20,351 --> 00:45:21,893
Mackenna.
313
00:45:22,019 --> 00:45:25,637
Pr�dikant, dette bliver ikke
som en s�ndagstur til kirken.
314
00:45:25,731 --> 00:45:29,776
Du kan blive dr�bt.
M�ske skal du selv dr�be nogen.
315
00:45:29,860 --> 00:45:33,110
Herren ved,
hvad han �nsker af sine tjenere.
316
00:45:36,075 --> 00:45:38,566
Desuden tilh�rer det guld apacherne.
317
00:45:38,828 --> 00:45:41,864
Det kan bruges for dem,
for at f�re dem til Herren.
318
00:45:41,956 --> 00:45:45,740
Hold da op!
Han laver en god aftale med sin Herre.
319
00:45:48,629 --> 00:45:53,006
Nu den sidste og den bedste.
En blind mand og et barn.
320
00:45:53,551 --> 00:45:55,958
Jeg ser godt nok for os begge.
321
00:45:56,053 --> 00:45:59,339
Den gamle mand har mere ret til
at v�re her, end vi har.
322
00:45:59,431 --> 00:46:00,926
Kender du ham ikke?
323
00:46:01,725 --> 00:46:03,385
Det er selveste Adams.
324
00:46:04,395 --> 00:46:05,426
Adams?
325
00:46:08,816 --> 00:46:10,476
Det er Adams.
326
00:46:15,447 --> 00:46:19,362
- Ser du? Det er Adams.
- Jeg ser Adams.
327
00:46:19,952 --> 00:46:24,163
- Jeg ser ikke noget guld.
- Der er guld derude.
328
00:46:25,374 --> 00:46:28,992
Mere guld end I nogensinde har set.
Alt guld i hele verden.
329
00:46:30,087 --> 00:46:32,376
Ja, fort�l ham historien.
330
00:46:33,591 --> 00:46:36,129
Nej. Den er blevet fortalt for mange gange.
331
00:46:36,218 --> 00:46:39,836
Men vi tager dig med tilbage.
Kom nu, hr. Adams.
332
00:46:39,930 --> 00:46:41,638
- Fort�l os den.
- Nej.
333
00:46:49,523 --> 00:46:52,524
Mexicaneren tog os dertil...
334
00:46:53,861 --> 00:46:56,696
ham der var vokset op hos apacherne.
335
00:46:58,073 --> 00:47:00,529
Han ville ikke selv have noget guld.
336
00:47:01,744 --> 00:47:03,155
Han var bange.
337
00:47:04,330 --> 00:47:07,912
Han talte hele tiden om
de gamle apache-�nder.
338
00:47:08,709 --> 00:47:11,282
Han ville kun have en flok heste.
339
00:47:12,671 --> 00:47:14,581
S� det gav vi ham.
340
00:47:17,009 --> 00:47:19,547
Vejen han f�rte os ad...
341
00:47:20,262 --> 00:47:23,465
var kroget, vi rejste mest om natten.
342
00:47:24,225 --> 00:47:26,550
Vi anede aldrig, hvor vi var henne.
343
00:47:27,353 --> 00:47:31,516
Og det sidste stykke vej
gav han os bind for �jnene.
344
00:47:34,568 --> 00:47:36,276
Da vi tog det af...
345
00:47:38,531 --> 00:47:39,729
var der...
346
00:47:41,742 --> 00:47:44,316
den smukkeste, lille dal.
347
00:47:47,039 --> 00:47:51,368
Den skinnede i solen. Det var som en dr�m.
348
00:47:53,546 --> 00:47:57,709
For 1.000 �r siden eller mere
boede indianerne der.
349
00:47:58,551 --> 00:48:01,551
Og guld overalt!
350
00:48:02,888 --> 00:48:05,462
Kl�ftens v�gge havde striber...
351
00:48:06,851 --> 00:48:09,223
fem meter, ti meter brede.
352
00:48:10,479 --> 00:48:15,390
P� bunden af kl�ften
l� der guldklumper overalt. Rent guld.
353
00:48:18,571 --> 00:48:21,109
Guldst�v i alle buskene.
354
00:48:23,701 --> 00:48:27,864
Man kunne ikke s�tte en vaskepande
i floden uden den blev fyldt.
355
00:48:30,082 --> 00:48:34,578
Den f�rste dag fyldte vi en stor kaffekande
kun med guldklumper.
356
00:48:35,588 --> 00:48:37,461
Ingen kunne l�fte den.
357
00:48:37,715 --> 00:48:39,957
Vi byggede et skur.
358
00:48:41,218 --> 00:48:42,594
Gik til arbejdet.
359
00:48:45,222 --> 00:48:49,220
Pludselig var apacherne der.
360
00:48:51,520 --> 00:48:53,928
De dr�bte alle undtagen mig.
361
00:48:55,566 --> 00:49:00,987
S� ordnede de mine �jne
og efterlod mig i �rkenen.
362
00:49:03,782 --> 00:49:07,068
Jeg var ikke �ldre end kn�gten her.
363
00:49:10,623 --> 00:49:12,746
Fort�l dem om guldklumpen.
364
00:49:14,835 --> 00:49:18,915
Da de fandt mig...
365
00:49:19,632 --> 00:49:23,879
havde jeg stadig en lille klump i lommen.
Kun en lille en.
366
00:49:25,513 --> 00:49:27,754
Den var 190 dollars v�rd.
367
00:49:29,517 --> 00:49:31,094
Kun en lille en.
368
00:50:13,602 --> 00:50:16,093
Ved du hvad? Du er k�n.
369
00:50:17,940 --> 00:50:21,107
Jeg ved ikke,
om du er en dreng eller en pige.
370
00:50:23,154 --> 00:50:27,021
Hvis du er en dreng, vil jeg klippe dig.
371
00:50:27,783 --> 00:50:31,069
Hvis du er en pige, vil jeg kysse dig.
372
00:50:33,664 --> 00:50:35,657
Jeg tror, du er en pige.
373
00:50:53,684 --> 00:50:55,262
Det er Hachita.
374
00:51:03,444 --> 00:51:04,523
Soldater!
375
00:51:36,310 --> 00:51:39,264
Hvem skal g�re det, dine m�nd eller mine?
376
00:51:39,647 --> 00:51:43,775
- Dine. Du har flest.
- Vi spiller om det.
377
00:51:46,403 --> 00:51:48,610
Okay. Men jeg blander.
378
00:52:08,175 --> 00:52:09,800
N�r vi rykker ud...
379
00:52:10,553 --> 00:52:12,878
styrer I direkte mod kavaleriet.
380
00:52:12,972 --> 00:52:16,222
Fort�l dem om Colorado.
Fort�l dem, at han holder mig fanget.
381
00:52:16,308 --> 00:52:19,677
Hvad? Det forst�r jeg ikke.
Hvordan kan du v�re hans fange?
382
00:52:19,812 --> 00:52:24,141
- Pr�ver du at komme af med os?
- Jeg pr�ver at redde jeres liv.
383
00:52:24,316 --> 00:52:26,807
Glem guldet, hr. Weaver, det findes ikke.
384
00:52:26,902 --> 00:52:29,987
- Tag tilbage til din butik.
- Jeg tror ikke p� dig. Du lyver!
385
00:52:30,072 --> 00:52:33,192
Du ved bedre. Forsvind.
En mand som dig har intet at g�re her.
386
00:52:33,284 --> 00:52:36,154
Der er brug for guld.
Det ville gavne territoriet.
387
00:52:36,245 --> 00:52:38,950
- Glem det. G�r som jeg siger.
- Nej.
388
00:52:44,670 --> 00:52:46,413
M�ndene her har guldfeber.
389
00:52:46,505 --> 00:52:48,462
Forsvind. St�d jer til kavaleriet.
390
00:52:48,549 --> 00:52:50,091
Mackenna.
391
00:53:01,520 --> 00:53:05,352
- Hvad fort�ller han jer?
- Sandheden. Jeg bad dem tage hjem.
392
00:53:07,943 --> 00:53:11,893
Hvorfor er du s� egoistisk?
Du kan ikke beholde det hele selv.
393
00:53:12,656 --> 00:53:15,693
Fortalte han, at han dr�bte Pr�riehund?
394
00:53:15,993 --> 00:53:18,614
Han br�ndte kortet,
men han ved, hvor kl�ften er.
395
00:53:18,704 --> 00:53:21,990
- Det er sandheden.
- Det var bedre.
396
00:53:22,791 --> 00:53:25,199
Jeg har aldrig stolet p� dig, Mackenna.
397
00:53:25,920 --> 00:53:29,752
Jeg vidste, dommeren ikke skulle
have overtalt os til at udn�vne dig.
398
00:53:29,840 --> 00:53:33,589
En mand uden baggrund. En dagdriver.
Du har aldrig v�ret en af os.
399
00:53:33,928 --> 00:53:37,094
- Jeg ryddede op i jeres by.
- Hvor er dit skilt nu?
400
00:53:37,264 --> 00:53:40,051
Sherif, dr�bte du virkelig
den gamle mand?
401
00:53:40,351 --> 00:53:43,305
Naturligvis, men det var selvforsvar.
402
00:53:44,313 --> 00:53:45,807
Du er en morder!
403
00:53:48,442 --> 00:53:51,064
Det har v�ret en dejlig, hurtig rettergang.
404
00:53:51,529 --> 00:53:53,237
Hvorn�r skal jeg h�nges?
405
00:53:53,322 --> 00:53:57,818
Hvad er det for noget snak?
Vi er alle venner her. Partnere.
406
00:54:02,248 --> 00:54:04,371
Inga! Hvad laver du her?
407
00:54:05,835 --> 00:54:07,412
Hvorfor er hun her?
408
00:54:09,964 --> 00:54:13,582
Jeg skal fort�lle jer det.
Jeg skal fort�lle jer hele sandheden.
409
00:54:14,093 --> 00:54:17,378
Da vi var p� vej ud for at m�de Mackenna...
410
00:54:18,097 --> 00:54:21,548
slap vores mad op,
s� vi stoppede ved en lille ranch.
411
00:54:22,143 --> 00:54:25,594
Vi ville betale, men manden...
412
00:54:26,897 --> 00:54:28,522
begyndte at skyde.
413
00:54:29,066 --> 00:54:33,775
S� vi b�nfaldt ham: "Hold op!"
Han var tosset. Han h�rte ikke efter.
414
00:54:39,577 --> 00:54:44,488
S� vi mente, det var bedst at g�re hende
til partner, give hende en fuld andel.
415
00:54:46,250 --> 00:54:47,530
Er din far d�d?
416
00:54:49,795 --> 00:54:52,286
Men hvad kan vi g�re nu? Ingenting.
417
00:54:53,132 --> 00:54:55,837
Vi f�r aldrig s�dan en chance en gang til.
418
00:54:55,926 --> 00:54:58,844
- Du siger, det var en ulykke?
- Det sv�rger jeg p�.
419
00:54:59,263 --> 00:55:01,421
Jeg bad selv en b�n ved hans grav.
420
00:55:01,515 --> 00:55:05,809
Vi kan jo ikke f� ham tilbage nu.
Vel, Fuller?
421
00:55:10,441 --> 00:55:12,018
Nej, det kan vi ikke.
422
00:55:12,610 --> 00:55:14,318
Vel, butiksejer?
423
00:55:14,862 --> 00:55:17,649
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
424
00:55:18,908 --> 00:55:20,734
Det er ikke, som jeg troede.
425
00:55:20,826 --> 00:55:24,824
Jeg troede ikke, det ville v�re s�dan.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
426
00:55:25,164 --> 00:55:29,078
Der er en udvej for jer alle,
inden det er for sent.
427
00:55:31,587 --> 00:55:36,463
Mine herrer, tilgiv mig, jeg er ikke herfra,
s� jeg har ikke fulgt s� meget med...
428
00:55:36,550 --> 00:55:42,754
men jeg synes, det ville v�re �rgerligt,
hvis vi sk�ndtes med hinanden...
429
00:55:43,224 --> 00:55:46,675
eller opgav det, vi alle ville opn�.
430
00:55:47,686 --> 00:55:50,640
Vi har indladt os p� et stort eventyr.
431
00:55:50,731 --> 00:55:53,815
Noget der kun sker �n gang i livet.
432
00:55:54,109 --> 00:55:58,818
S� jeg foresl�r, at vi glemmer fortiden,
hvad der s� end er sket...
433
00:55:58,948 --> 00:56:00,739
og alle kommer videre.
434
00:56:01,534 --> 00:56:04,107
Han har ret!
435
00:56:04,829 --> 00:56:08,826
Hvorfor skulle den gode Gud
ellers have bragt os sammen?
436
00:56:08,916 --> 00:56:10,790
Lkke sandt, Padrecito?
437
00:56:11,085 --> 00:56:13,374
Jeg har intet at sige dig.
438
00:56:14,630 --> 00:56:19,707
Herren har sine egne veje, og jeg har
mine egne grunde til at v�re her.
439
00:56:20,970 --> 00:56:24,220
S� er vi enige,
Mackenna f�rer os til kl�ften.
440
00:56:24,390 --> 00:56:26,098
Naturligvis er vi enige.
441
00:56:26,767 --> 00:56:31,180
Vi er alle enige om, at vi skal blive rige.
Million�rer.
442
00:56:31,939 --> 00:56:33,517
Alle sammen.
443
00:56:34,024 --> 00:56:37,275
Det synes I, og alt andet er ligegyldigt.
444
00:56:38,070 --> 00:56:40,312
Byens bedste mand er blevet dr�bt.
445
00:56:40,406 --> 00:56:43,193
Og I siger kun:
"Vi kan jo ikke f� ham tilbage nu."
446
00:56:43,284 --> 00:56:45,572
En s�lle gravskrift, ikke?
447
00:56:45,828 --> 00:56:47,785
I har ikke tid til mere.
448
00:56:47,955 --> 00:56:52,831
I kan ikke se, I kan ikke h�re,
I har kun guldet i tankerne.
449
00:56:53,169 --> 00:56:54,960
I er syge af det, alle sammen.
450
00:56:55,045 --> 00:56:58,913
Jeg begyndte som fange,
og nu skal jeg st�tte jer alle.
451
00:56:59,133 --> 00:57:01,505
Der er ikke noget guld, ingen kl�ft. Intet.
452
00:57:01,594 --> 00:57:05,887
Det er kun en historie, den gamle fort�ller
for at skaffe sig gratis drinks.
453
00:57:09,101 --> 00:57:11,639
Jeg f�rer jer derhen. Jeg har intet valg.
454
00:57:13,314 --> 00:57:16,979
Men f� af jer vil vende tilbage.
455
00:57:19,069 --> 00:57:20,612
Der er guld.
456
00:57:21,030 --> 00:57:23,735
Jeg har set det. Al guld i verden.
457
00:57:36,337 --> 00:57:39,041
Kom nu. Vi spilder tiden.
458
00:57:41,342 --> 00:57:44,675
Jeg begynder ikke at stole p� dig mere.
459
00:57:45,763 --> 00:57:47,222
Jeg stoler p� dig.
460
00:57:55,231 --> 00:58:00,652
Du godeste, efter alle disse �r ved du ikke,
at man stiger op fra venstre side?
461
00:58:06,700 --> 00:58:10,116
De mente, de kun havde �n chance
for at slippe forbi kavaleriet...
462
00:58:10,204 --> 00:58:12,031
og de havde en plan.
463
00:58:13,624 --> 00:58:16,827
De drak en indianerkone s� fuld,
at hun ikke kunne tale.
464
00:58:17,711 --> 00:58:21,958
Og to af Bakers m�nd
skulle ride hende lige ind i lejren...
465
00:58:22,049 --> 00:58:25,133
og sige, at de var jagede af apacher.
466
00:58:26,011 --> 00:58:29,261
Og mens Hachita, Besh og Monkey...
467
00:58:29,348 --> 00:58:32,432
lavede rav i den...
468
00:58:32,560 --> 00:58:35,763
skulle resten tage en anden vej.
469
00:58:35,938 --> 00:58:38,855
Hvis det hele gik godt,
skulle de m�des senere.
470
00:58:39,859 --> 00:58:41,602
S�dan var planen.
471
00:58:41,735 --> 00:58:45,318
Og med lidt held kunne den virke.
472
00:59:20,941 --> 00:59:22,601
Hvad sker der?
473
00:59:22,902 --> 00:59:24,479
Det ved jeg ikke, hr.
474
00:59:37,166 --> 00:59:38,541
Skyd ikke!
475
00:59:50,262 --> 00:59:51,507
Det er en indianerkone.
476
00:59:51,597 --> 00:59:53,221
Bundet til hesten!
477
00:59:57,228 --> 00:59:58,770
Rolig.
478
00:59:59,063 --> 01:00:00,806
Hvor er sergenten?
479
01:00:51,448 --> 01:00:53,986
Fjern jer.
480
01:00:56,579 --> 01:00:58,405
Okay, slip.
481
01:01:03,002 --> 01:01:05,244
Hvad fanden foreg�r der her, sergent?
482
01:01:05,337 --> 01:01:08,007
H�nefuld, sir.
Jeg h�lder noget sort kaffe i hende.
483
01:01:08,090 --> 01:01:10,379
M�ske kan vi f� noget fornuftigt ud af det.
484
01:01:10,467 --> 01:01:13,671
Okay, festen er forbi.
G� tilbage til jeres poster, alle sammen.
485
01:01:13,762 --> 01:01:15,755
H�rer I? Fart p�!
486
01:01:46,462 --> 01:01:48,454
Nu var de alle samlet.
487
01:01:48,756 --> 01:01:51,128
De gode borgere og de lovl�se...
488
01:01:52,176 --> 01:01:54,085
og Mackenna og pigen.
489
01:01:55,846 --> 01:01:59,132
De drog mod vandhullet
ved den gamle Brogan ranch...
490
01:01:59,225 --> 01:02:03,554
fordi det var sidste chance for at fylde op,
inden de n�ede �rkenen.
491
01:02:05,481 --> 01:02:10,059
Apacherne havde br�ndt
ranchen ned fem �r inden.
492
01:02:11,111 --> 01:02:14,563
Ingen overtog den,
fordi den l� for langt v�k.
493
01:02:16,492 --> 01:02:20,490
Men alle kendte til vandhullet,
og alle brugte det.
494
01:02:21,497 --> 01:02:25,577
Det var et slags neutralt territorium.
495
01:02:38,347 --> 01:02:39,758
Det er kavaleriet!
496
01:02:39,849 --> 01:02:42,055
Vi er omringet. Det er kavaleriet!
497
01:02:44,270 --> 01:02:45,930
Jeg er dommer Fuller!
498
01:02:46,564 --> 01:02:48,355
Du beg�r en fejltagelse.
499
01:02:49,066 --> 01:02:50,644
Jeg er dommer Fuller!
500
01:02:51,318 --> 01:02:53,110
Jeg er redakt�r p� avisen!
501
01:03:02,288 --> 01:03:04,280
Jeg har fanget Colorado!
502
01:03:04,498 --> 01:03:07,784
Skyd ikke! Jeg har fanget Colorado!
503
01:03:08,752 --> 01:03:10,377
Skyd ikke!
504
01:04:17,404 --> 01:04:20,441
Jeg har gamle Adams her. Skyd ikke!
505
01:05:04,660 --> 01:05:06,985
Rider du her i omr�det uden pistol?
506
01:05:08,622 --> 01:05:10,081
Meget dumdristigt.
507
01:05:12,209 --> 01:05:14,534
Jeg vidste, vi kunne regne med jer.
508
01:06:48,556 --> 01:06:49,718
Fr�ken?
509
01:06:55,104 --> 01:06:56,479
Lad hende v�re.
510
01:06:58,816 --> 01:07:00,275
Efterlad hende her.
511
01:07:01,360 --> 01:07:04,480
Nej. Vi er snart tilbage ved det gamle.
512
01:07:05,614 --> 01:07:08,070
Du gav hende til mig, husker du det?
513
01:07:08,826 --> 01:07:11,780
Vi har ikke meget vand, og hun sinker os.
514
01:07:13,998 --> 01:07:15,622
S� efterlad hende her.
515
01:07:27,553 --> 01:07:29,795
- Flyt dig.
- Nej.
516
01:07:41,734 --> 01:07:44,059
D�d er jeg ikke til megen gavn.
517
01:07:44,320 --> 01:07:49,029
Har du t�nkt p�, at du aldrig f�r
den kl�ft at se, hvis du dr�ber mig?
518
01:07:49,158 --> 01:07:53,238
Jeg dr�ber dig ikke,
men jeg skader dig slemt.
519
01:07:54,413 --> 01:07:56,322
S� flyt dig.
520
01:07:58,584 --> 01:08:00,623
Der er masser af vand.
521
01:08:01,212 --> 01:08:03,537
Mindre end to timer herfra.
522
01:08:05,591 --> 01:08:07,418
Er du tosset?
523
01:08:08,010 --> 01:08:10,501
Bare hold �je med kortgiveren.
524
01:08:56,684 --> 01:08:57,763
Du er god.
525
01:08:59,019 --> 01:09:00,811
Virkelig god.
526
01:09:02,439 --> 01:09:05,191
- For dette her giver jeg dig Monkeys del.
- Ja.
527
01:09:14,785 --> 01:09:16,529
Kom nu, nyd det!
528
01:09:32,928 --> 01:09:36,297
Hr. Mackenna, jeg vil takke dig...
529
01:09:37,099 --> 01:09:38,677
for alt.
530
01:09:38,934 --> 01:09:40,642
Det er i orden.
531
01:09:41,353 --> 01:09:44,936
Din fader og jeg har aldrig haft meget
at sige til hinanden...
532
01:09:45,024 --> 01:09:46,684
men han var en god mand.
533
01:09:46,775 --> 01:09:48,602
Det er heldigt for mig.
534
01:10:21,227 --> 01:10:25,520
Undskyld, men er der noget
mellem dig og indianerpigen?
535
01:10:25,898 --> 01:10:27,096
Nej.
536
01:10:27,858 --> 01:10:29,934
Det var der for l�nge siden.
537
01:10:30,694 --> 01:10:34,609
Efter jeg var blevet sherif,
skulle jeg ud og hente hendes bror.
538
01:10:34,698 --> 01:10:36,572
Han blev h�ngt.
539
01:10:37,201 --> 01:10:39,953
G�r hende ikke vred. Hun er sm�sk�r.
540
01:10:49,338 --> 01:10:51,378
Hvorfor er du ikke blevet gift?
541
01:10:52,049 --> 01:10:56,213
Jeg har vist aldrig fundet en mand,
som kunne leve op til min far.
542
01:10:56,971 --> 01:10:58,595
Det kunne du vel ikke.
543
01:10:59,056 --> 01:11:01,927
Hvad er der galt?
Kan I lide at v�re beskidte?
544
01:11:06,730 --> 01:11:09,815
Jeg skal vise dig en ny m�de
at f� t�jet rent p�.
545
01:11:20,911 --> 01:11:23,829
Jeg kommer aldrig til at forst� gringoerne.
546
01:12:57,967 --> 01:12:59,591
Det hele er din skyld.
547
01:12:59,802 --> 01:13:03,301
Du kender Hesh-ke.
Du ved, hun har et frygteligt temperament.
548
01:14:44,406 --> 01:14:48,867
Beklager. Hvis Hesh-ke har bestemt sig for
at dr�be pigen, vil hun g�re det.
549
01:14:48,953 --> 01:14:51,823
Du gav hende til mig,
og hun m� ikke blive skadet.
550
01:14:52,373 --> 01:14:54,911
Jeg kan ikke
holde �je med hende konstant.
551
01:15:50,598 --> 01:15:54,263
Hvad er der galt? Vi har nok partnere nu.
552
01:15:54,852 --> 01:15:58,351
Desuden vil dette g�re apacherne glade
et stykke tid.
553
01:17:03,712 --> 01:17:05,123
Sikke en vagt.
554
01:17:43,043 --> 01:17:46,626
Manden, der ledede kavaleripatruljen
var sergent Tibbs.
555
01:17:47,423 --> 01:17:51,966
"R�ve-Tibbs" kaldte hans m�nd ham.
Han kunne sit kram.
556
01:18:03,481 --> 01:18:08,688
Gamle "R�ve-Tibbs" og hans otte m�nd
fortsatte med at f�lge efter dem.
557
01:18:19,121 --> 01:18:22,656
Efter den f�rste dag sendte han
to m�nd tilbage til kompagniet...
558
01:18:22,750 --> 01:18:25,834
s� de kunne vise l�jtnanten vej.
559
01:18:26,253 --> 01:18:33,335
Og hver dag blev han ved med
at sende to mere tilbage, et slags nyt hold.
560
01:18:34,762 --> 01:18:40,551
Og han bed sig fast i h�lene p� dem,
hurtigt eller langsomt.
561
01:18:48,192 --> 01:18:52,937
Endelig var de fem mod fem.
562
01:19:36,615 --> 01:19:38,987
I to der bagved, af sted.
563
01:19:48,210 --> 01:19:49,289
Godt.
564
01:19:50,379 --> 01:19:53,084
Nu kan vi dr�be dem �n for �n.
565
01:19:53,174 --> 01:19:55,083
Ja, det er godt.
566
01:19:55,384 --> 01:19:58,504
N�r de ser os ankomme, kan de vende om...
567
01:19:58,596 --> 01:20:02,676
og f�re os direkte tilbage i armene
p� hele kompagniet to og to.
568
01:20:03,350 --> 01:20:06,435
Selvf�lgelig vil de ikke h�nge mig.
569
01:20:11,108 --> 01:20:15,569
Nu skal du h�re her.
Send pigen tilbage til soldaterne.
570
01:20:16,906 --> 01:20:20,191
- Hvorfor?
- For det f�rste sinker hun os.
571
01:20:20,284 --> 01:20:24,329
De vil ikke kunne holde trit med os,
hvis de har hende med.
572
01:20:25,831 --> 01:20:27,112
Nej.
573
01:20:28,000 --> 01:20:31,084
Okay. Du har sikkert en bedre id�.
574
01:20:35,591 --> 01:20:37,749
Nej. Jeg har ingen bedre id�.
575
01:20:39,970 --> 01:20:43,304
- Den her m� hellere virke.
- Den skal nok virke.
576
01:20:43,390 --> 01:20:46,475
- Jeg siger det til hende.
- Naturligvis.
577
01:20:52,775 --> 01:20:55,147
- Jeg kan sige det til hende.
- Det ved jeg.
578
01:20:55,236 --> 01:20:56,481
Fr�ken.
579
01:20:57,112 --> 01:21:01,027
Du m� gerne g� derover og slutte dig
til soldaterne. De f�lger dig hjem.
580
01:21:01,116 --> 01:21:03,608
Du b�r ikke efterlades her helt alene.
581
01:21:03,702 --> 01:21:06,324
Han er ikke alene. Han har mig.
582
01:21:07,414 --> 01:21:09,621
Jeg tror, jeg b�r blive, hr. Mackenna.
583
01:21:09,708 --> 01:21:12,709
H�r her, frue,
tag af sted inden jeg skifter mening.
584
01:21:12,795 --> 01:21:15,831
Jeg kommer forbi til middag engang,
n�r jeg vender tilbage.
585
01:21:15,923 --> 01:21:17,203
Smut!
586
01:21:42,658 --> 01:21:45,825
Bliv her. Og hold �jnene �bne.
587
01:22:49,934 --> 01:22:52,507
N�, det skaffer da hende af vejen.
588
01:23:19,839 --> 01:23:23,208
De har haft det h�rdt, frk. Bergerman.
De har min medf�lelse.
589
01:23:23,300 --> 01:23:28,176
Tak. Sergent, kan De g�re noget
for hr. Mackenna?
590
01:23:28,848 --> 01:23:30,639
Ja, det tror jeg nok.
591
01:23:45,406 --> 01:23:48,027
Nu var der kun fire af dem tilbage.
592
01:23:48,409 --> 01:23:51,659
Det forbedrede Mackennas chancer lidt.
593
01:23:52,454 --> 01:23:55,206
Men Hesh-ke havde visse id�er.
594
01:23:55,875 --> 01:23:58,081
Nu ville hun have Mackenna tilbage.
595
01:24:00,254 --> 01:24:04,715
Og nu da pigen var v�k, regnede hun med,
at intet kunne stoppe hende.
596
01:24:05,634 --> 01:24:06,879
Tak.
597
01:24:40,920 --> 01:24:43,755
Mackenna, g�r hende ikke vred.
598
01:24:52,973 --> 01:24:55,262
Colorado, der kommer nogen.
599
01:25:13,661 --> 01:25:15,404
Stop! Nu!
600
01:25:18,332 --> 01:25:20,574
Tag det roligt. Jeg er p� vej ind.
601
01:25:22,795 --> 01:25:24,289
Stille og roligt.
602
01:25:36,433 --> 01:25:38,225
Bliv hvor du er.
603
01:25:40,938 --> 01:25:44,852
Jeg vil v�re med.
Jeg h�ber ikke, det er et problem.
604
01:25:45,776 --> 01:25:48,065
- Skal vi tro p� det?
- Nej!
605
01:25:48,154 --> 01:25:52,021
Han er en morder.
Han dr�bte to m�nd, sine egne m�nd.
606
01:25:52,366 --> 01:25:53,860
Det er rigtigt.
607
01:25:54,118 --> 01:25:56,691
Det er rigtigt. S� har jeg to ekstra heste.
608
01:25:56,787 --> 01:26:00,867
Gode heste. Dem bliver der brug for,
n�r vi finder guldet.
609
01:26:02,209 --> 01:26:05,709
Ja, den lille dame her fortalte mig det.
610
01:26:05,796 --> 01:26:09,414
Selvf�lgelig havde jeg allerede
fattet en del fra indianerkonen.
611
01:26:11,802 --> 01:26:14,589
Nuvel. Men du er en dum mand.
612
01:26:14,805 --> 01:26:18,388
Hvad hvis vi siger ja nu
og skifter mening i nattens l�b?
613
01:26:18,476 --> 01:26:21,180
I aften, i morgen aften,
du skal sove p� et tidspunkt.
614
01:26:21,270 --> 01:26:24,888
Jeg skal nok f� sovet.
Det ville v�re dumt at dr�be mig.
615
01:26:25,274 --> 01:26:27,682
Bare for en ekstra andels skyld.
616
01:26:27,943 --> 01:26:30,613
- Desuden beh�ver I mig.
- N�, nej.
617
01:26:30,696 --> 01:26:33,780
Vi beh�ver dig ikke.
Vi har nok problemer uden dig.
618
01:26:33,866 --> 01:26:37,994
H�ren leder sikkert efter dig.
De vil hellere h�nge dig end mig.
619
01:26:38,078 --> 01:26:42,575
Nej. De vil tro, du gjorde det,
eller apacherne, eller at jeg blev fanget.
620
01:26:42,958 --> 01:26:45,829
I al denne tid hvor jeg har jaget dig...
621
01:26:45,920 --> 01:26:49,253
har jeg udt�nkt det hele.
Jo, I har skam brug for mig.
622
01:26:51,217 --> 01:26:54,965
Ved I, hvor meget guld vejer?
Specielt dig, Mackenna.
623
01:26:55,346 --> 01:26:58,679
Hvor meget er der? En million dollars?
Mere? I r�t guld.
624
01:26:59,183 --> 01:27:01,555
Vi er ikke nok til at b�re det ud.
625
01:27:01,644 --> 01:27:05,428
Men med mig har I en bedre chance for
at n� ind og ud igen i live.
626
01:27:08,067 --> 01:27:11,483
Du har ret, sergent.
Du skal v�re velkommen.
627
01:27:12,446 --> 01:27:14,486
Kaffe til sergenten.
628
01:27:16,283 --> 01:27:19,866
Men glem ikke, at jeg er kaptajnen.
629
01:27:24,208 --> 01:27:27,043
En sergent, som dr�ber
to af sine egne soldater.
630
01:27:27,127 --> 01:27:29,998
- Hvad synes du om det?
- Forkasteligt.
631
01:27:30,589 --> 01:27:35,251
V�r nu fornuftig, Mackenna.
Tak skal du have.
632
01:27:35,636 --> 01:27:40,345
For en mand i min alder og med min rang
er der ingen fremtid i h�ren.
633
01:27:40,641 --> 01:27:42,266
Om forlov, sergent?
634
01:27:42,935 --> 01:27:45,556
Hvorfor bliver du ikke
hos dine nye partnere?
635
01:27:47,022 --> 01:27:49,940
Jeg h�ber ikke,
De b�rer nag, frk. Bergerman.
636
01:27:59,451 --> 01:28:00,946
Pas p�, min ven.
637
01:28:03,080 --> 01:28:05,405
Mackenna er alt for vigtig for mig.
638
01:28:11,005 --> 01:28:12,796
Frk. Bergerman?
639
01:28:14,466 --> 01:28:18,595
Kan hun m�ske v�re min gamle ven
dommerens lille pige?
640
01:28:20,181 --> 01:28:24,510
Mackenna, vi bliver aldrig rigtige venner,
hvis du har hemmeligheder for mig.
641
01:28:28,731 --> 01:28:30,059
Kom.
642
01:29:04,183 --> 01:29:08,430
For at slippe v�k fra kavaleriet
drog de mod f�rgen ved Yellow River.
643
01:29:08,521 --> 01:29:11,605
De regnede med at kunne
krydse floden p� en t�mmerfl�de...
644
01:29:11,690 --> 01:29:14,016
og s� komme tilbage til sporet senere.
645
01:29:14,109 --> 01:29:15,983
Men hvad de ikke vidste var...
646
01:29:16,070 --> 01:29:20,233
at apacherne havde overtaget
hele territoriet ved floden.
647
01:30:02,533 --> 01:30:04,988
Og der var en ting til, de ikke vidste:
648
01:30:05,077 --> 01:30:07,864
Nogle andre apacher
havde allerede br�ndt f�rgen.
649
01:30:07,955 --> 01:30:11,620
Men de havde haft travlt,
og t�mmerfl�den var stadig oven vande.
650
01:30:11,792 --> 01:30:13,536
De havde stadig en chance.
651
01:31:47,763 --> 01:31:50,384
Hj�lp! Str�mmen er for st�rk!
652
01:35:01,373 --> 01:35:03,033
Kom v�k!
653
01:35:17,139 --> 01:35:18,847
Fandens Pr�riehund!
654
01:35:20,309 --> 01:35:23,808
Sig ikke, at vi burde tage ham med.
655
01:35:41,080 --> 01:35:42,907
Okay, kom.
656
01:36:45,686 --> 01:36:48,355
Nu var de der. De havde n�et stedet.
657
01:36:49,106 --> 01:36:52,974
De havde n�et stedet,
Mackenna kendte som Shaking Rock.
658
01:36:57,323 --> 01:36:58,733
Vi er her.
659
01:37:05,998 --> 01:37:07,658
Hvor er kl�ften?
660
01:37:09,919 --> 01:37:12,125
I morgen. Ved solopgang.
661
01:37:13,464 --> 01:37:14,744
Hvem siger det?
662
01:37:16,800 --> 01:37:18,259
Det siger kortet.
663
01:38:04,723 --> 01:38:08,057
- Er du nerv�s?
- Nej. Jeg t�nker bare.
664
01:38:08,936 --> 01:38:10,264
Mackenna.
665
01:38:11,730 --> 01:38:17,069
- N�r kommer vi ind i kl�ften i morgen...
- Ikke vi, sergent. Jeg g�r ikke med.
666
01:38:17,444 --> 01:38:18,643
M�ske.
667
01:38:19,405 --> 01:38:23,023
Du kunne skifte mening.
Og du ved, lige s� vel som mig...
668
01:38:23,117 --> 01:38:26,486
at Colorado ikke vil dele guldet med nogen.
669
01:38:26,579 --> 01:38:28,737
Har du haft tid til at udt�nke det?
670
01:38:28,831 --> 01:38:33,789
S� er det nok. Vi to burde holde sammen.
671
01:38:34,503 --> 01:38:37,290
S�dan som du holdt sammen
med dine to soldater?
672
01:38:55,983 --> 01:39:00,479
Her slutter kortet.
Jeg forventer, at du holder dit ord.
673
01:39:03,073 --> 01:39:05,399
Vis mig kl�ften, og jeg skal holde det.
674
01:39:05,493 --> 01:39:09,537
Hvis den er her omkring,
f�r du den at se i morgen.
675
01:39:09,830 --> 01:39:12,831
Jeg vil have mine v�ben. Og pigen.
676
01:39:13,584 --> 01:39:14,615
I morgen.
677
01:39:14,710 --> 01:39:18,245
Og er der ikke noget guld,
f�r jeg stadigv�k v�bnene og pigen.
678
01:39:21,383 --> 01:39:22,926
Der er guld.
679
01:39:24,720 --> 01:39:28,303
Det f�r du aldrig at vide,
hvis du skubber den tingest videre.
680
01:39:30,893 --> 01:39:33,218
Jeg er ikke i hum�r til sp�g.
681
01:39:42,655 --> 01:39:45,609
Hvad vil du g�re med den? Alts� din del.
682
01:39:46,867 --> 01:39:48,445
Det ang�r kun mig.
683
01:39:49,745 --> 01:39:51,120
Okay.
684
01:39:51,497 --> 01:39:53,406
Jeg ved, hvad du tror.
685
01:39:55,251 --> 01:39:59,959
Du tror, jeg vil drikke dem op.
686
01:40:00,965 --> 01:40:05,259
- Tror du ikke, jeg vil have andet?
- S�dan har det altid v�ret med dig.
687
01:40:05,511 --> 01:40:08,962
Ja, for der var aldrig nok til det,
jeg egentlig ville.
688
01:40:09,056 --> 01:40:15,059
Men n�r jeg f�r guldet, f�r de aldrig
Colorado at se i omegnen mere.
689
01:40:16,355 --> 01:40:18,312
Godt. Hvor tager du hen?
690
01:40:21,277 --> 01:40:22,308
Beklager.
691
01:40:27,783 --> 01:40:31,567
M�ske fort�ller jeg dig det.
Men hvis du griner...
692
01:40:33,164 --> 01:40:34,539
Jeg griner ikke.
693
01:41:22,171 --> 01:41:24,377
En million�r i Paris.
694
01:41:27,384 --> 01:41:29,044
Nemlig.
695
01:42:13,389 --> 01:42:14,800
Hvad er det?
696
01:42:15,182 --> 01:42:19,761
Hvad den end er v�rd, siger han,
han slipper os fri i morgen tidlig.
697
01:42:20,062 --> 01:42:23,680
Jeg ved ikke, hvad der vil ske,
men fra det �jeblik du v�gner...
698
01:42:23,774 --> 01:42:25,352
skal du holde �je med mig.
699
01:42:25,442 --> 01:42:28,278
Hvad der end sker, skal vi handle hurtigt.
700
01:42:28,362 --> 01:42:31,316
Skal vi virkelig?
Kan vi ikke se guldet f�rst?
701
01:42:32,658 --> 01:42:36,870
- Der er ikke noget guld.
- Men der var et kort.
702
01:42:37,329 --> 01:42:41,826
Du s� det. Det f�rte os hertil. Du sagde,
vi kunne se kl�ften om morgenen.
703
01:42:41,917 --> 01:42:44,871
- Jeg h�rte det.
- Jeg sagde meget for at holde os i live.
704
01:42:44,962 --> 01:42:49,873
Jeg har lavet mit livs bluff.
I morgen er den store dag.
705
01:42:50,467 --> 01:42:53,883
Men vi er n�et s� langt.
Og s� uden at se det.
706
01:42:54,847 --> 01:42:57,468
Min far var ikke rig.
707
01:42:57,892 --> 01:43:02,435
Efter min mor d�de, var jeg ikke kun
hans datter, men hans ranch-hj�lper...
708
01:43:02,563 --> 01:43:05,315
fordi vi ikke havde r�d til en.
709
01:43:06,692 --> 01:43:11,520
Men med min del,
kunne jeg k�be en rigtig ranch, en stor en.
710
01:43:12,031 --> 01:43:15,400
Med dit sted ville jeg ikke
have v�ret sherif i fem minutter.
711
01:43:15,493 --> 01:43:16,738
Det beh�ver du ikke.
712
01:43:16,827 --> 01:43:19,497
Med din del kan du g�re, hvad du vil.
713
01:43:19,580 --> 01:43:22,036
Du kan lide hasard. Byg en spillebule.
714
01:43:22,124 --> 01:43:25,042
- Vi kan v�re partnere.
- Du er helt fra den.
715
01:43:25,127 --> 01:43:29,588
V�gn op! Din del, min del,
der bliver ikke nogen dele.
716
01:43:29,673 --> 01:43:32,591
Jeg kender ham. Han deler ikke med nogen.
717
01:43:45,022 --> 01:43:46,267
Beklager.
718
01:43:48,943 --> 01:43:50,734
Jeg m� v�re tosset.
719
01:43:52,905 --> 01:43:55,657
Du har gjort s� meget for mig. Alt.
720
01:43:57,117 --> 01:43:59,157
Og jeg er kun til besv�r.
721
01:44:01,789 --> 01:44:04,078
Jeg ved ikke, hvorfor du gider.
722
01:44:09,171 --> 01:44:12,421
Jeg skal. Vi er partnere.
723
01:45:49,897 --> 01:45:53,764
- Hvad sker der?
- Det havde jeg aldrig troet.
724
01:45:56,070 --> 01:46:00,114
Jeg tror, du f�r den kl�ft at se
om et �jeblik.
725
01:46:02,952 --> 01:46:05,953
- Mine v�ben.
- Nej, ikke f�r jeg ser kl�ften.
726
01:46:08,165 --> 01:46:10,952
Okay. Se p� bjerget.
727
01:46:11,585 --> 01:46:13,329
Hold �je med skyggen.
728
01:46:30,271 --> 01:46:32,809
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
729
01:46:33,607 --> 01:46:35,730
M�ske er det en kvartsaflejring.
730
01:46:48,497 --> 01:46:49,528
Se!
731
01:46:52,418 --> 01:46:53,746
Kom!
732
01:47:29,747 --> 01:47:30,992
Deroppe!
733
01:51:16,140 --> 01:51:19,141
Mackenna! Se! Jeg er d�kket af guld.
734
01:51:19,226 --> 01:51:22,476
- Kom nu. Vi skal v�k.
- V�k? Nej, hvorfor det?
735
01:51:22,563 --> 01:51:25,979
H�r nu efter. Hvis vi ikke kommer v�k,
bliver vi dr�bt.
736
01:51:26,066 --> 01:51:30,195
Vi bliver ikke her, ikke for alt
guld i verden. S� begynd at klatre.
737
01:52:05,064 --> 01:52:08,184
Nej. Ingen kugler. Jeg tog dem alle.
738
01:52:09,401 --> 01:52:11,026
- Hvorn�r?
- I g�r nat.
739
01:52:11,320 --> 01:52:13,478
�nderne siger, hvad jeg skal g�re.
740
01:52:14,448 --> 01:52:18,446
Dette er apache-guld. De siger...
741
01:52:19,495 --> 01:52:21,571
dr�b alle i dag.
742
01:52:21,956 --> 01:52:25,122
Selv dig, Colorado. Du er ikke apache.
743
01:53:26,854 --> 01:53:28,265
Kig ikke ned.
744
01:53:28,731 --> 01:53:32,064
Videre!
745
01:53:35,779 --> 01:53:38,271
Kom nu, videre.
746
01:54:18,739 --> 01:54:21,147
Kom nu. Bare lidt l�ngere.
747
01:54:22,034 --> 01:54:23,279
Du kan godt.
748
01:54:26,747 --> 01:54:28,989
Kom nu, pr�v. En lille smule endnu.
749
01:54:48,978 --> 01:54:50,009
Kom nu.
750
01:54:57,486 --> 01:54:58,684
Jeg kan ikke.
751
01:54:58,821 --> 01:54:59,821
Pr�v!
752
01:56:02,635 --> 01:56:05,339
Farvel, gamle ven. Ikke flere morsomheder.
753
01:57:02,403 --> 01:57:03,482
Mackenna!
754
02:05:50,890 --> 02:05:52,348
Farvel, Mackenna.
755
02:05:54,018 --> 02:05:56,010
Du ved, jeg kommer efter dig.
756
02:05:59,648 --> 02:06:01,688
Hold dig v�k fra mig, Mackenna.
757
02:06:04,945 --> 02:06:08,860
Find et hul, gamle ven. Helst et dybt et.
758
02:07:56,015 --> 02:07:59,633
SLUT
759
02:08:01,562 --> 02:08:03,934
Translated by: Sheila Hasahya.
760
02:08:04,023 --> 02:08:05,023
Subtitles by Softitler
60648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.