All language subtitles for In.Search.of.The.Castaways.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,017 --> 00:02:19,850 - Good night, John. - Good night, milord. Good night, milady. - Good night. 2 00:02:28,295 --> 00:02:31,526 Excuse me, sir. Is that Lord Glenarvan's yacht? 3 00:02:31,598 --> 00:02:34,226 - It is. - Well, we'd like to see him, please. 4 00:02:34,301 --> 00:02:37,168 Oh, would you, now? He'll be horribly hurt to know... 5 00:02:37,237 --> 00:02:39,501 you didn't arrive for the start of the party. 6 00:02:39,573 --> 00:02:41,564 We didn't even know about it. 7 00:02:41,641 --> 00:02:44,667 I bring news of one of his ships, disappeared at sea. 8 00:02:44,744 --> 00:02:47,804 A message from Captain Grant of the Britannia. 9 00:02:47,881 --> 00:02:51,339 Captain Grant? Why, he's dead, isn't he? 10 00:02:51,418 --> 00:02:54,979 And just how would he get a bottle where he's at? 11 00:02:55,055 --> 00:03:00,254 - Go on. Get on with you. - Captain Grant's our father, and he's not dead. 12 00:03:00,327 --> 00:03:02,591 I'm Mary Grant, and this is my brother, Robert. 13 00:03:02,662 --> 00:03:06,359 Oh, no offense intended, miss. 14 00:03:06,433 --> 00:03:09,698 He was a good man, he was. The best this line ever had. 15 00:03:09,769 --> 00:03:15,173 It's just that it's, uh, hard to take serious. The note in the bottle, I mean. 16 00:03:15,242 --> 00:03:17,608 Still, I-I suppose it could happen. 17 00:03:17,677 --> 00:03:21,169 And that's why we just have to see his lordship before he sails. 18 00:03:21,248 --> 00:03:23,876 Oh, I'm sorry, miss. I've had my orders. 19 00:03:23,950 --> 00:03:26,578 Nobody aboard except invited guests. 20 00:03:26,653 --> 00:03:30,885 But we've come all the way from Plymouth today. It has cost me my last franc. 21 00:03:30,957 --> 00:03:32,982 And we haven't had a thing to eat. 22 00:03:35,262 --> 00:03:38,698 So that's it. Another trick, is it? 23 00:03:38,765 --> 00:03:42,531 Get out of here with your wild tales, your hard-luck stories. 24 00:03:42,602 --> 00:03:47,062 You almost had me taken in for a minute. Go on. Stand clear of the gate there. 25 00:03:47,140 --> 00:03:49,700 Come on, Robert. 26 00:03:56,383 --> 00:03:59,045 - Lovely. - Good night to you. 27 00:03:59,119 --> 00:04:01,883 You two, come back here! 28 00:04:01,955 --> 00:04:04,321 Come back, I said. 29 00:04:04,391 --> 00:04:07,383 You children, come here at once. 30 00:04:07,460 --> 00:04:10,452 - Did you hear me? - Good evening. 31 00:04:10,530 --> 00:04:13,397 - Come back, I said! - Good evening. - Come back at once! 32 00:04:25,345 --> 00:04:27,643 Come out now, matey, wherever you are. 33 00:04:27,714 --> 00:04:30,683 You wouldn't want me to lose my bloomin' job now, would you? 34 00:04:32,552 --> 00:04:36,181 - How do we get past this one? - Good night, sir. 35 00:04:38,925 --> 00:04:42,520 Oh, very simple. Just walk nonchalantly... 36 00:04:42,596 --> 00:04:45,463 up the plank backwards. 37 00:04:45,532 --> 00:04:48,467 Yes, with all the confusion... 38 00:04:48,535 --> 00:04:51,993 he won't be able to tell you from the departing guests. 39 00:04:52,072 --> 00:04:54,939 Go on now. Go on. 40 00:04:59,846 --> 00:05:02,679 Good night, sir, madam. 41 00:05:06,419 --> 00:05:08,683 Good night, sir. 42 00:05:11,458 --> 00:05:13,756 Good night, sir, madam. 43 00:05:20,634 --> 00:05:24,297 - Come on. - You now. 44 00:05:24,371 --> 00:05:27,204 Go on. Go on, go on! 45 00:05:29,376 --> 00:05:31,367 Good night, sir. 46 00:05:32,579 --> 00:05:35,446 Good night. 47 00:05:36,650 --> 00:05:40,746 Little boy, would you be so kind as to get my wrap for me? 48 00:05:40,820 --> 00:05:43,550 - I think I left it in the salon. - You children, what are you doing there? 49 00:05:45,592 --> 00:05:48,686 - Stop those children! - Evening. 50 00:05:48,762 --> 00:05:52,061 - Come back, you two! - Good evening. Good evening, sir. 51 00:05:52,132 --> 00:05:56,728 Come back. Stop, you two! Come on. Stop! 52 00:05:56,803 --> 00:05:58,703 Come back, you two. Come back! 53 00:06:03,109 --> 00:06:05,543 - May I give you some more turkey? - Thank you. 54 00:06:05,612 --> 00:06:08,479 - Not too much. - The salmon is delicious. 55 00:06:14,954 --> 00:06:18,720 I hear Lord Glenarvan is going to Venezuela again this year. 56 00:06:18,792 --> 00:06:21,192 Yes. He so much enjoys the seasons. 57 00:06:21,261 --> 00:06:23,821 How long does he plan to be away this time? 58 00:06:26,332 --> 00:06:29,460 He seems very proud of this new, uh, steamer. 59 00:06:32,172 --> 00:06:34,197 Good evening. 60 00:06:47,287 --> 00:06:50,279 Uh-Uh, cloves from Madagascar. 61 00:06:50,356 --> 00:06:53,018 It is not bad for English ham. 62 00:07:13,046 --> 00:07:15,412 Oh, excuse me, madam. 63 00:08:25,919 --> 00:08:29,946 There's someone under the table! Look! 64 00:08:32,425 --> 00:08:34,586 There they are! Head them off the other way. 65 00:08:37,964 --> 00:08:41,161 Steward! Steward! Up there on the deck! 66 00:08:48,908 --> 00:08:51,274 - Oh, let me go! - Why? 67 00:08:51,344 --> 00:08:53,744 Come back, you two! Come back! 68 00:08:53,813 --> 00:08:56,008 Oh, come here. Come here now, then. I got you! 69 00:08:56,082 --> 00:08:58,482 - I got you! - Oh, let me go! 70 00:09:00,587 --> 00:09:02,612 - You leave him alone! - Oh! 71 00:09:02,689 --> 00:09:06,887 Oh. It's you, your lordship. 72 00:09:06,960 --> 00:09:09,895 - Isn't it? - I dare say, but who are you? 73 00:09:09,963 --> 00:09:13,091 - Oh, please, your lordship, we must speak to you. - We've come all the way from Plymouth. 74 00:09:13,166 --> 00:09:16,533 - I'm Mary Grant, and this is my brother. Our father's Captain Grant. - On the Britannia. 75 00:09:16,603 --> 00:09:19,470 - And he's alive. And you must send a ship to bring them back. - With two of his men. 76 00:09:19,539 --> 00:09:22,702 - As quick as you can. - Now, just a minute. 77 00:09:22,775 --> 00:09:24,800 Come along. We'll talk it over. 78 00:09:24,878 --> 00:09:27,574 Now, then, how do you know your father's still alive? 79 00:09:27,647 --> 00:09:29,808 - He put a note in a bottle. - And a French professor... 80 00:09:29,883 --> 00:09:32,443 - Monsieur Paganel, he found it. - Oh-Oh, that again. 81 00:09:32,518 --> 00:09:34,713 - What do you mean? - My dear children, ever since... 82 00:09:34,787 --> 00:09:37,620 I posted the reward for news of your father's ship... 83 00:09:37,690 --> 00:09:41,148 people have been turning up with notes they claim to have found in bottles. 84 00:09:41,227 --> 00:09:43,627 - How many is this, John? - Uh, 22, Father. 85 00:09:43,696 --> 00:09:47,894 If I had my way, every last one of the culprits would be hanged from the yardarms! 86 00:09:47,967 --> 00:09:50,128 Exploiting human misery, that's what it is. 87 00:09:50,203 --> 00:09:52,330 Nothing more vicious, more treacherous. 88 00:09:52,405 --> 00:09:54,635 But it is from my father. I can tell. 89 00:09:54,707 --> 00:09:57,801 Monsieur Paganel, show them the note you found in the bottle. 90 00:10:03,549 --> 00:10:06,916 Voil�. Oh, I'm-I'm sorry. Wr-Wrong bottle. 91 00:10:10,556 --> 00:10:12,751 Ah, this is the one. 92 00:10:12,825 --> 00:10:14,816 First question always, where'd you find the bottle? 93 00:10:14,894 --> 00:10:17,488 Well, y-you see, milord, I-I went fishing with some students. 94 00:10:17,563 --> 00:10:20,123 And I suppose you cut open a fish and found the bottle inside. 95 00:10:20,199 --> 00:10:23,259 Oui, oui, milord, a 220-pound shark! 96 00:10:23,336 --> 00:10:26,305 Osborne, throw this man off the ship before I turn him over to the police. 97 00:10:26,372 --> 00:10:29,671 - No, your lordship. - But it is the truth, what I tell you. 98 00:10:29,742 --> 00:10:31,835 Ridiculous. Why should a shark want to swallow a bottle? 99 00:10:31,911 --> 00:10:34,778 Oh, what was in his mind, I-I-I don't know. 100 00:10:34,847 --> 00:10:37,873 I-I tell you only what was in his stomach. 101 00:10:37,951 --> 00:10:41,352 You make a career of this, do you, exploiting children? 102 00:10:43,122 --> 00:10:46,148 I am Jacques Eliacin Francois Paganel. 103 00:10:46,225 --> 00:10:50,559 Professor of geography, Universit� of Paris. 104 00:10:50,630 --> 00:10:52,723 My credentials, milord. Oh! 105 00:10:57,070 --> 00:11:00,369 Forged, I imagine, like the note in the bottle. All right, steward. 106 00:11:00,440 --> 00:11:02,135 Come along. 107 00:11:05,111 --> 00:11:07,238 - Oh, no, your lordship, you can't! - Monsieur Paganel's our friend. 108 00:11:07,313 --> 00:11:09,907 Just a minute, children. I have something to say to you. 109 00:11:09,983 --> 00:11:13,043 If we could be alone for a moment. 110 00:11:13,119 --> 00:11:18,022 Take your hands off me, messieurs. Never have I been thrown from anyplace in my life. 111 00:11:18,091 --> 00:11:20,992 Let's not set a precedent. 112 00:11:24,630 --> 00:11:27,599 My dear children, don't you think I'd be the first to respond... 113 00:11:27,667 --> 00:11:29,862 if I thought there was the slightest chance of finding your father... 114 00:11:29,936 --> 00:11:32,166 or any of his crew alive? 115 00:11:32,238 --> 00:11:35,036 I'd go to the ends of the earth, and that's no idle boast. 116 00:11:35,108 --> 00:11:37,269 The Glenarvan motto: ''Persevero. '' 117 00:11:37,343 --> 00:11:39,470 It's been the family creed for 800 years. 118 00:11:39,545 --> 00:11:44,244 But it's not a hoax. I saw the note myself, and I know my father wrote it. 119 00:11:44,317 --> 00:11:46,342 The way he makes his letters. I can tell. 120 00:11:46,419 --> 00:11:48,410 Just a little more clever than the rest, that's all. 121 00:11:48,488 --> 00:11:52,254 When you consider the odds, it would be fantastic just finding the bottle. 122 00:11:52,325 --> 00:11:55,385 But this business about it being swallowed by a shark-- 123 00:11:55,461 --> 00:11:58,294 Well, what would my father have to do? Come back here himself and say... 124 00:11:58,364 --> 00:12:01,094 ''Yes, I wrote the note. Now come and find me.'' 125 00:12:01,167 --> 00:12:04,034 Did I understand you to say you came all the way from Plymouth? 126 00:12:04,103 --> 00:12:06,731 Tell Osborne to get cabins ready for 'em. We'll drop them off there on the way. 127 00:12:06,806 --> 00:12:08,797 - Very well. - But what about Monsieur Paganel? 128 00:12:08,875 --> 00:12:13,107 - We can't go off here and leave him. - Now, my dear, I'm only doing what's best for you. 129 00:12:22,221 --> 00:12:24,621 Now, then, how'd he get past you in the first place? 130 00:12:24,690 --> 00:12:26,817 Well, how did he get past you, if it comes to that? 131 00:12:26,893 --> 00:12:30,795 Now, wait a minute. Oh, here's his lordship's wine. 132 00:12:30,863 --> 00:12:34,264 - And about time too. - A bit late, aren't you, Charlie? 133 00:12:34,333 --> 00:12:37,769 It'll be a pretty rough trip if his lordship doesn't get his wine. 134 00:12:51,284 --> 00:12:53,411 Uh, follow me, please. 135 00:12:59,192 --> 00:13:02,923 This way, miss. Cabin number five on the starboard side. 136 00:13:23,249 --> 00:13:25,513 Of course, Richard's a lot older than you. 137 00:13:25,585 --> 00:13:29,749 Maybe not actually in years, but-- Oh, he's been around more. 138 00:13:29,822 --> 00:13:32,347 I don't know what you mean by that. 139 00:13:32,425 --> 00:13:35,087 After all, there's probably nobody else in the world my age... 140 00:13:35,161 --> 00:13:37,391 who's made as many trips to the Mediterranean as I have. 141 00:13:37,463 --> 00:13:40,660 Well, that's just it! I mean... 142 00:13:40,733 --> 00:13:45,761 have you ever been to, oh, South America, for instance? 143 00:13:45,838 --> 00:13:48,432 As a matter of fact, no. 144 00:13:48,508 --> 00:13:53,172 - Pacific Ocean. Ever seen that? - It's only an ocean. 145 00:13:53,246 --> 00:13:55,874 Perhaps you should have waited and had breakfast with my father. 146 00:13:55,948 --> 00:13:59,714 He's the one who'd have to give the order to change course for South America. 147 00:13:59,785 --> 00:14:02,083 Oh, he would go. Nothing could stop him... 148 00:14:02,155 --> 00:14:04,385 if it were for something you could really believe in... 149 00:14:04,457 --> 00:14:07,085 and not this note in a bottle. 150 00:14:15,835 --> 00:14:20,465 Let me ask you something. If you were a castaway and you had a bottle... 151 00:14:20,540 --> 00:14:22,906 wouldn't you put a note in it and throw it into the sea? 152 00:14:22,975 --> 00:14:27,435 Oh, I don't think so. After all, it's such a small chance, isn't it? 153 00:14:27,513 --> 00:14:33,110 Well, what would you do, then? Just sit there with the empty bottle until you died or something? 154 00:14:33,186 --> 00:14:35,279 All right. I suppose I would try it. 155 00:14:35,354 --> 00:14:38,414 But I wouldn't expect someone to find it inside a shark. 156 00:14:38,491 --> 00:14:40,789 Well, if that's where they did find it... 157 00:14:40,860 --> 00:14:45,991 you wouldn't expect them to just forget about you, would you? 158 00:14:46,065 --> 00:14:48,090 You never saw that Frenchman before in your life... 159 00:14:48,167 --> 00:14:50,260 did you, until he showed up with the bottle. 160 00:14:50,336 --> 00:14:52,497 And yet, you believe every word he says. 161 00:14:52,572 --> 00:14:57,976 And no matter what he says, you and your father refuse to believe him. 162 00:14:58,044 --> 00:15:00,979 Suppose I told you that I'd found a bottle with a note in it. 163 00:15:01,047 --> 00:15:03,447 - Would you believe me? - Well, did you? 164 00:15:03,516 --> 00:15:05,313 - Yes. - And what did it say? 165 00:15:05,384 --> 00:15:07,375 It said: 166 00:15:08,754 --> 00:15:11,382 ''Disregard first message.'' 167 00:15:13,025 --> 00:15:15,357 Oh, I suppose you think that's funny, don't you? 168 00:15:15,428 --> 00:15:18,522 You've got your father, so to you this is just a big joke. 169 00:15:18,598 --> 00:15:20,930 Now, wait a minute. I'm not making a joke of it. 170 00:15:21,000 --> 00:15:23,764 - I'm just trying to show you. - Please, do you mind? 171 00:15:23,836 --> 00:15:26,498 - I'll make you an offer. - What kind of an offer? 172 00:15:26,572 --> 00:15:30,872 I don't necessarily believe this story about the shark swallowing the bottle. 173 00:15:30,943 --> 00:15:34,902 But I am getting a little fed up with these infernal trips to the Mediterranean. 174 00:15:38,751 --> 00:15:42,187 Down, boy. Good old boy. I'll bring you a bone or something later. 175 00:15:42,255 --> 00:15:44,450 That's a good boy. 176 00:15:52,765 --> 00:15:54,790 Oh, uh, bonjour. 177 00:15:57,737 --> 00:16:00,035 In case you've emptied your own pockets. 178 00:16:00,106 --> 00:16:04,008 And just don't let any shark get this away from you. 179 00:16:04,076 --> 00:16:06,636 Thank you. 180 00:16:06,712 --> 00:16:10,944 I assure you, mademoiselle, your case shall be properly presented. 181 00:16:17,089 --> 00:16:20,422 After all, Father, suppose it was you cast away. 182 00:16:20,493 --> 00:16:23,826 Do you think I would give up if I had even the slightest clue? 183 00:16:23,896 --> 00:16:28,026 I'd live up to all the legends of Glenarvan. Persevere, if I had to move heaven and earth. 184 00:16:28,100 --> 00:16:31,001 - Why don't we try Corsica for a change? - Father, will you listen to me? 185 00:16:31,070 --> 00:16:34,767 - Haven't been there for years. - Suppose you were a castaway and you had a bottle. 186 00:16:34,840 --> 00:16:38,173 You wouldn't just sit there staring at it until you died or something, would you? 187 00:16:38,244 --> 00:16:40,371 You'd at least try putting a note into it. 188 00:16:40,446 --> 00:16:43,006 And suppose for some strange reason it did get swallowed by a shark. 189 00:16:43,082 --> 00:16:46,279 - Most unlikely, I'd say. - Very well, then. 190 00:16:46,352 --> 00:16:50,618 If you won't listen, I shall be getting off at Plymouth with Mary and Robert. 191 00:16:50,690 --> 00:16:53,523 - Oh, come, come, come, come. - I feel very strongly about this, Father. 192 00:16:53,592 --> 00:16:56,527 My dear boy, if that's the way you feel about it, let's have a look at the blasted note. 193 00:16:56,595 --> 00:16:59,530 - Where is it? - In the bottle. - Well, where's the bottle? 194 00:16:59,598 --> 00:17:03,295 - The Frenchman has it. - Confound it, where's the Frenchman? 195 00:17:03,369 --> 00:17:07,601 - You had him thrown off the ship in Glasgow. - That's a fine thing. 196 00:17:07,673 --> 00:17:09,766 When I really want something, no one takes the slightest notice. 197 00:17:09,842 --> 00:17:12,208 - If I happen to drop a casual remark-- - Casual remark? 198 00:17:12,278 --> 00:17:14,610 ''Throw him off the ship before I call the police! 199 00:17:14,680 --> 00:17:16,705 We ought to hang him from the yardarm.'' 200 00:17:16,782 --> 00:17:19,808 Now we're in a deuce of a fix. That Frenchman might be anywhere by now. 201 00:17:19,885 --> 00:17:23,787 Where's Captain Mangles? Tell Captain Mangles to-- Oh! 202 00:17:23,856 --> 00:17:26,825 - Oui, milord? - Good gracious, the Frenchman! 203 00:17:26,892 --> 00:17:30,726 - I thought-- - Oh, but I give you my word, I was put off the ship. 204 00:17:30,796 --> 00:17:33,492 Fortunately, I do not let such things upset me. 205 00:17:33,566 --> 00:17:36,126 The note, milord. 206 00:17:36,202 --> 00:17:38,727 Well, this is useless. There's practically nothing of it left. 207 00:17:38,804 --> 00:17:42,501 Ah, but with a little study, a little intelligence... 208 00:17:42,575 --> 00:17:45,009 it is possible to make out what is said. 209 00:17:45,077 --> 00:17:47,477 You will see one thing w-without question. 210 00:17:47,546 --> 00:17:51,505 Their location is given as 37 degrees... 211 00:17:51,584 --> 00:17:54,610 11 minutes, southern latitude. 212 00:17:54,687 --> 00:17:58,282 That's no good without the longitude. 213 00:17:58,357 --> 00:18:02,794 Consider first, milord, on the 37th parallel... 214 00:18:02,862 --> 00:18:07,322 there are only a few places they could be. 215 00:18:07,400 --> 00:18:10,858 That's what I've always said. If Captain Grant's anywhere at all, he's in Australia. 216 00:18:10,936 --> 00:18:14,133 It's only logical, monsieur, if you know anything about shipping and commerce. 217 00:18:14,206 --> 00:18:16,333 Use the head, milord. 218 00:18:16,409 --> 00:18:19,469 The note makes reference to being captured, no? 219 00:18:19,545 --> 00:18:22,708 And you can make out the word ''Indian'' or ''Indians.'' 220 00:18:22,782 --> 00:18:28,049 So where on the 37th parallel would they be captured by Indians? 221 00:18:28,120 --> 00:18:32,216 - Australia, of course! - Aboriginals, yes. Indians, no. 222 00:18:34,059 --> 00:18:38,496 By George! I've got it. South America. Couldn't be anywhere else. 223 00:18:38,564 --> 00:18:41,055 And if he was captured by Indians, he'd be on the West Coast. 224 00:18:41,133 --> 00:18:43,158 It's a matter of simple logic, monsieur. 225 00:18:43,235 --> 00:18:47,968 We'll go there and follow the 37th parallel over the Andes... 226 00:18:48,040 --> 00:18:50,031 until we find Captain Grant. 227 00:18:50,109 --> 00:18:52,577 Osborne, find Captain Mangles! Tell him I'm going to change course. 228 00:18:52,645 --> 00:18:54,977 - Thank you, milord! Thank you! - Oh! - Now, just a minute. 229 00:18:55,047 --> 00:18:57,379 Don't forget that it was me who arranged-- 230 00:18:57,450 --> 00:19:00,078 - Thank you! - Thank you, milord! - Thank you, milord! 231 00:19:00,152 --> 00:19:03,610 Oh, please! I'm an Englishman, you know. 232 00:20:38,651 --> 00:20:43,418 There, milord, is where we must go. The pass of Antuco. 233 00:20:43,489 --> 00:20:47,357 Then follow the parallel until we find Captain Grant. 234 00:20:47,426 --> 00:20:51,590 Ha, jolly good trick to throw a bottle into the ocean from up there, I must say. 235 00:20:51,664 --> 00:20:55,259 Ah, but could he not put the bottle into a river? 236 00:20:55,334 --> 00:20:58,394 And would it not flow down to the sea, eh? 237 00:21:02,174 --> 00:21:04,506 No, no. Grimpons. 238 00:21:04,577 --> 00:21:08,604 - Grimpons. - That means ''let's climb.'' 239 00:21:08,681 --> 00:21:11,047 It is the French recipe for the good life. 240 00:21:11,116 --> 00:21:15,849 Whatever you want to do, don't be afraid to do it for fear of failure. 241 00:21:15,921 --> 00:21:21,120 Don't be afraid of the beautiful and high mountain 242 00:21:21,193 --> 00:21:26,130 - Let's climb, let's climb let's climb, let's climb, let's climb - Let's climb, let's climb, let's climb 243 00:21:26,198 --> 00:21:31,397 Don't be afraid of the beautiful and high mountain 244 00:21:31,470 --> 00:21:35,634 Let's climb, let's climb, let's climb Let's climb, let's climb 245 00:21:35,708 --> 00:21:38,609 And if we fall, crash, bang 246 00:21:38,677 --> 00:21:41,111 And die a terrible death 247 00:21:41,180 --> 00:21:46,083 Never mind, we've had the joy the joy of the climb 248 00:21:46,151 --> 00:21:52,112 Oh, don't be afraid of the beautiful and high mountain 249 00:21:52,191 --> 00:21:56,059 Let's climb, let's climb, let's climb let's climb, let's climb 250 00:21:57,296 --> 00:22:01,164 Let's climb, let's climb, let's climb let's climb, let's climb 251 00:22:02,501 --> 00:22:07,461 Let's climb, let's climb, let's climb Let's climb, let's climb 252 00:22:18,217 --> 00:22:22,244 Oh, look! Look! Straight down that valley there. 253 00:22:22,321 --> 00:22:26,348 - Where? - Do you see it, milord? 254 00:22:26,425 --> 00:22:29,326 A river into which one might throw a bottle. 255 00:22:29,395 --> 00:22:32,796 - By Jove, yes! - And an Indian village. 256 00:22:32,865 --> 00:22:35,959 I'd say, this could be just the place, couldn't it? Have a look, my dear. 257 00:22:36,035 --> 00:22:39,869 Better make camp here tonight and get an early start in the morning. 258 00:22:41,774 --> 00:22:44,937 Hey, you, make camp. Stay here tonight. 259 00:22:45,010 --> 00:22:48,377 - No stay. - Huh? 260 00:22:49,882 --> 00:22:53,045 - What's the fellow talking about? - Ah, it is not Spanish. 261 00:22:53,118 --> 00:22:55,882 It must be a local Indian term. 262 00:22:55,954 --> 00:22:59,720 Hey, hey, hey. What means trango peeray? 263 00:23:06,365 --> 00:23:11,393 Oh, I-I-I-I-I think he-he wants to tell us... 264 00:23:11,470 --> 00:23:14,496 it gets, uh, terribly cold up here. 265 00:23:14,573 --> 00:23:17,133 Oh, we build a fire, no matter how cold. 266 00:23:17,209 --> 00:23:22,146 No matter how trango peeray, we stay in hut. 267 00:23:22,214 --> 00:23:25,012 - No stay. - Listen to me. 268 00:23:25,084 --> 00:23:27,746 I tell you when to go and when to stay. 269 00:23:27,820 --> 00:23:32,052 - No stay. - We stay here tonight! 270 00:23:32,124 --> 00:23:36,254 - You stay. We go. - Don't you dare to try and tell me! 271 00:23:40,265 --> 00:23:42,756 I think the fellow really means it. 272 00:23:55,981 --> 00:23:59,212 Well, that's done it. Without the horses, we're helpless. 273 00:23:59,284 --> 00:24:03,186 - We'll never make it. - Well, can't we still go on on foot? 274 00:24:03,255 --> 00:24:05,917 But of course, mademoiselle. The Araucanians have... 275 00:24:05,991 --> 00:24:09,119 crossed these mountains on foot for hundreds of years. 276 00:24:09,194 --> 00:24:11,424 - Even drive their sheep. - Oh, good! 277 00:24:11,497 --> 00:24:14,557 - When do we start? - We're not gonna start. 278 00:24:14,633 --> 00:24:16,931 I'm not gonna go leaping about like a-- 279 00:24:17,002 --> 00:24:19,402 like a confounded mountain sheep, thank you. 280 00:24:19,471 --> 00:24:23,931 - Oh, please, your lordship, please! - No, no, mademoiselle. Uh, he's right. 281 00:24:24,009 --> 00:24:27,809 Uh-Uh-Uh, we-we'll, uh, return to the ship with the Indians... 282 00:24:27,880 --> 00:24:31,372 and get some crewmen who are younger. 283 00:24:31,450 --> 00:24:35,716 - Age has got nothing whatever to do with it. - I'll take over and lead the-the expedition. 284 00:24:35,788 --> 00:24:38,951 You-You-You can remain in your deck chair. 285 00:24:39,024 --> 00:24:43,654 You lead the way? Ridiculous! Have the whole lot of you lost in no time. 286 00:24:43,729 --> 00:24:47,563 On the other hand, with me in command... 287 00:24:47,633 --> 00:24:53,196 it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back. 288 00:24:54,640 --> 00:24:58,132 - That's right, isn't it? - Right, your lordship. 289 00:25:09,354 --> 00:25:12,812 Monsieur Paganel, do you think we might have one tonight? 290 00:25:12,891 --> 00:25:18,625 When you are in the poultry yard, it is a good time to wish you catch the egg. 291 00:25:18,697 --> 00:25:21,825 See? Look at this. See? 292 00:25:21,900 --> 00:25:26,667 Any slight tremor of the earth, and it starts to swing. 293 00:25:26,738 --> 00:25:29,502 But if you're asleep, how could you tell? 294 00:25:29,575 --> 00:25:33,511 Oh, maybe all night I sleep, uh, with one eye open. 295 00:25:35,614 --> 00:25:38,777 Perhaps his lordship will sleep better... 296 00:25:38,851 --> 00:25:41,718 if we do not tell him before tomorrow... 297 00:25:41,787 --> 00:25:45,848 what trango peeray means, eh? 298 00:25:54,233 --> 00:25:56,599 Your pleasure, mademoiselle. 299 00:26:08,480 --> 00:26:13,008 Castaway, castaway 300 00:26:13,085 --> 00:26:16,919 Trust in your star 301 00:26:16,989 --> 00:26:21,653 You know I will find you 302 00:26:21,727 --> 00:26:26,096 Wherever you are 303 00:26:26,164 --> 00:26:29,861 Though all your dreams 304 00:26:29,935 --> 00:26:34,702 May be tossed by the tide 305 00:26:34,773 --> 00:26:38,334 Cling to your hopes 306 00:26:38,410 --> 00:26:42,506 Never cast them aside 307 00:26:43,682 --> 00:26:48,119 Castaway, castaway 308 00:26:48,186 --> 00:26:52,122 Though you may be 309 00:26:52,190 --> 00:26:56,593 Lost in the wilderness 310 00:26:56,662 --> 00:27:01,258 Over the sea 311 00:27:01,333 --> 00:27:04,962 I will discover 312 00:27:05,037 --> 00:27:09,371 Your castaway shore 313 00:27:09,441 --> 00:27:11,739 Then you'll 314 00:27:11,810 --> 00:27:16,110 Be a castaway 315 00:27:16,181 --> 00:27:18,979 No more 316 00:27:19,051 --> 00:27:21,076 You'll be 317 00:27:21,153 --> 00:27:25,886 A castaway 318 00:27:25,958 --> 00:27:30,054 No more 319 00:27:35,167 --> 00:27:37,499 It's my father's favorite. 320 00:27:37,569 --> 00:27:40,504 E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad. 321 00:27:40,572 --> 00:27:43,507 Not the way you sang it. 322 00:27:43,575 --> 00:27:47,602 Oh, it's just the way I feel tonight, I suppose. 323 00:27:47,679 --> 00:27:51,012 Oh, it's all so exciting. 324 00:27:51,083 --> 00:27:54,018 We're up here. 325 00:27:54,086 --> 00:27:56,816 Father's down there. 326 00:27:56,888 --> 00:28:00,187 The stars pointing the way. 327 00:28:00,258 --> 00:28:03,352 It's almost like being in heaven. 328 00:28:03,428 --> 00:28:06,090 - I know. - Ah, there you are, my boy. 329 00:28:06,164 --> 00:28:08,428 Better get some sleep, you know. Got an early start. 330 00:28:08,500 --> 00:28:11,025 - We're too excited to sleep. - Mm, so I see. 331 00:28:11,103 --> 00:28:13,037 You'd better come along with me, just the same. 332 00:28:18,276 --> 00:28:21,370 Wait. I want to make a wish on that star. 333 00:28:21,446 --> 00:28:23,937 What could you wish for that you haven't got? 334 00:28:24,016 --> 00:28:27,110 That my father would go somewhere and get lost. 335 00:28:27,185 --> 00:28:29,881 Just for a little while, you understand. 336 00:28:34,926 --> 00:28:37,019 - What on earth are you doing? - This is to wake me up. 337 00:28:37,095 --> 00:28:40,087 - Wake you up? - Yes, in case-- 338 00:28:40,165 --> 00:28:44,499 - In case what? - Oh, nothing. 339 00:28:44,569 --> 00:28:48,403 - And what is this, may I ask? - My watch, milord. 340 00:28:48,473 --> 00:28:51,533 Perhaps I want to look at it during the night. 341 00:28:53,045 --> 00:28:55,513 How very peculiar. 342 00:28:55,580 --> 00:28:58,048 Oh, Robert, really. Do put those things away. 343 00:28:58,116 --> 00:29:01,483 But if there's an earthquake, I want to be sure and see it. 344 00:29:01,553 --> 00:29:03,748 Earthquake? Who said anything about an earthquake? 345 00:29:03,822 --> 00:29:07,758 Oh, I'm so stupid, milord. 346 00:29:07,826 --> 00:29:10,852 I didn't realize it until later. 347 00:29:10,929 --> 00:29:15,696 The Indian, when he did, uh-uh-uh, that, you see? 348 00:29:15,767 --> 00:29:18,099 He did not mean it was cold. No. 349 00:29:18,170 --> 00:29:22,732 He meant trango peeray-- earthquake! 350 00:29:22,808 --> 00:29:28,371 - This is the land of many earthquakes. - Good gracious me. 351 00:29:28,447 --> 00:29:31,541 In the whole world, no place has such big... 352 00:29:31,616 --> 00:29:36,576 such beautiful, such magnificent earthquakes as right here. 353 00:29:36,655 --> 00:29:41,786 But it is one chance in a million we should be so fortunate. 354 00:29:43,829 --> 00:29:46,764 Yes. Yes. Yes, of course. Quite right. 355 00:29:46,832 --> 00:29:49,926 Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years. 356 00:29:50,001 --> 00:29:53,562 Doesn't it? I mean, uh, it's safe to assume... 357 00:29:53,638 --> 00:29:56,129 that it will last one more night, eh? 358 00:29:57,776 --> 00:30:02,440 - Oui, monsieur? - Oui, milord. 359 00:30:02,514 --> 00:30:05,972 And I'll wake you up if one comes, your lordship. 360 00:30:38,183 --> 00:30:42,244 - It worked! - Oh, Robert, do be quiet. 361 00:30:42,320 --> 00:30:45,756 An earthquake of the first magnitude. 362 00:30:47,058 --> 00:30:50,789 I say, do you have to shake the whole place? 363 00:30:50,862 --> 00:30:54,195 By Jove, it's an earthquake! Outside, everybody! 364 00:31:02,841 --> 00:31:06,004 Oh! Oh, magnificent! 365 00:31:11,516 --> 00:31:16,681 This is an experience that makes our entire expedition worthwhile. 366 00:31:24,196 --> 00:31:27,825 By Jove, that was a narrow squeak! Oh! 367 00:31:50,555 --> 00:31:52,819 I say, this is getting rather dangerous. 368 00:31:52,891 --> 00:31:57,225 Then we attempt to change course. Everybody to port. 369 00:32:05,136 --> 00:32:09,800 - It worked! - That's better. Much obliged. 370 00:32:12,010 --> 00:32:15,878 - Look out! Look out! - This way, everybody, quick! 371 00:32:18,216 --> 00:32:20,514 To the port, quick! 372 00:32:23,021 --> 00:32:25,421 - What the-- Port, quickly! - No, starboard! 373 00:32:25,490 --> 00:32:27,651 - Port, I say! - Starboard! 374 00:32:27,726 --> 00:32:29,159 Where are we going now? 375 00:32:31,696 --> 00:32:35,154 - Perfect timing. - Oh! 376 00:32:36,701 --> 00:32:39,932 - Abandon ship! - No! Wait! 377 00:32:40,005 --> 00:32:42,838 - There's a hole in the ice! - But we don't know where it goes. 378 00:32:42,907 --> 00:32:45,239 We'll soon find out. 379 00:32:47,245 --> 00:32:50,772 Alpine-type glacier. Drift minimum. 380 00:32:50,849 --> 00:32:54,216 We'll never get out of here alive. 381 00:32:54,286 --> 00:32:57,619 The ice melts and gets out. Why can't we? 382 00:33:14,973 --> 00:33:17,168 - Isn't it beautiful! - Oh! 383 00:33:17,242 --> 00:33:21,645 They'll never believe us when we get home. If we get home. 384 00:33:29,921 --> 00:33:32,981 Look out, everybody! Duck! 385 00:33:36,394 --> 00:33:38,419 Where-- Where're we going now? Ooh. 386 00:33:43,768 --> 00:33:45,759 Try starboard, I tell you! 387 00:33:52,277 --> 00:33:57,078 - This is most peculiar. - Look out! 388 00:33:59,417 --> 00:34:01,681 - That was close. - Oh! 389 00:34:16,701 --> 00:34:18,760 Mary! 390 00:34:28,179 --> 00:34:30,170 Come on! 391 00:34:45,463 --> 00:34:47,988 - Where's Robert? - Here's his hat. 392 00:34:54,305 --> 00:34:57,103 Robert! Robert, can you hear me? 393 00:34:57,175 --> 00:35:01,009 Not down there. I'm up here. 394 00:35:01,079 --> 00:35:06,244 Oh, a giant condor. A Sarcohamphus gryphus. 395 00:35:06,317 --> 00:35:09,184 Robert, hold on! 396 00:35:09,254 --> 00:35:13,418 I don't have to. She won't let go. 397 00:35:13,491 --> 00:35:17,757 This is true. She will not let go until she reaches her nest. 398 00:35:17,829 --> 00:35:21,993 - Reaches her nest? - Yes, high in the mountains. 399 00:35:22,066 --> 00:35:24,762 No doubt she has little ones that must-- 400 00:35:27,672 --> 00:35:31,574 Hang on, Robert. We're coming! 401 00:35:45,523 --> 00:35:48,287 - Robert! - I got dizzy coming down... 402 00:35:48,359 --> 00:35:50,987 but it was a jolly good view from up there. 403 00:35:51,062 --> 00:35:54,190 - Oh, thank goodness you're all right. - I wonder who fired the shot. 404 00:35:54,265 --> 00:35:57,132 Perhaps he did. 405 00:35:58,970 --> 00:36:02,167 A Patagonian. Magnificent! 406 00:36:02,240 --> 00:36:05,869 It's like turning back the history book hundreds of years. 407 00:36:05,944 --> 00:36:08,640 Hope he's not dangerous. 408 00:36:12,784 --> 00:36:16,311 Permit me. I-I've learned a few primitive words. 409 00:36:43,181 --> 00:36:46,446 Anyway, even if you don't understand... 410 00:36:46,518 --> 00:36:50,079 I-I want to thank you for saving my brother's life. 411 00:36:53,791 --> 00:36:58,353 - Happy could do. - Heavens, he speaks English. 412 00:36:58,429 --> 00:37:02,388 First-class shooting, sir. First time, right through the heart. 413 00:37:02,467 --> 00:37:04,799 No. Shoot through heart... 414 00:37:04,869 --> 00:37:08,930 bird go limp, drop small boy. 415 00:37:09,007 --> 00:37:12,374 But shoot back of head... 416 00:37:12,443 --> 00:37:17,574 bird go stiff, wings go up. 417 00:37:17,649 --> 00:37:23,144 He circle down, land boy safe. 418 00:37:23,221 --> 00:37:25,246 Y-You mean, you-you purposely... 419 00:37:25,323 --> 00:37:29,157 i-induced motor paralysis through damage on the medulla? 420 00:37:29,227 --> 00:37:32,219 - Not understand. - Neither do I. - Can you tell us where our father is? 421 00:37:32,297 --> 00:37:34,595 - He was captured by Indians. - On the 37th parallel. 422 00:37:34,666 --> 00:37:37,157 They were kidnapped, washed up on the shore, captured. 423 00:37:39,704 --> 00:37:42,502 Three white men. 424 00:37:42,574 --> 00:37:45,304 Indians hold them for ransom money. 425 00:37:45,376 --> 00:37:48,743 - You very slow to come. - Are they all right? 426 00:37:48,813 --> 00:37:53,750 Last time I hear, they are well, but very tired of being prisoners. 427 00:37:53,818 --> 00:37:58,152 Just a minute. What do you mean, ''last time you hear''? Don't you come from the village where they're held? 428 00:37:58,222 --> 00:38:01,589 No. I'm an Araucanian chief, Thalcave. 429 00:38:01,659 --> 00:38:06,028 My people do not rob, do not steal, do not hold prisoners for ransom. 430 00:38:06,097 --> 00:38:11,057 - Well, where are they? - Far away, at the foot of the mountain. 431 00:38:11,135 --> 00:38:13,501 Great plain reaches far as you can see. 432 00:38:13,571 --> 00:38:17,905 - Many days to cross. - The pampas. 433 00:38:17,976 --> 00:38:21,309 Well, couldn't you take us there? 434 00:38:27,018 --> 00:38:31,682 First we stop at my village for horses and supplies... 435 00:38:31,756 --> 00:38:34,919 then Thalcave will try help you find them. 436 00:38:56,714 --> 00:39:00,616 Much rain there. You sleep in tree. May come flood. 437 00:39:00,685 --> 00:39:04,052 Flood? By George, that's a good one. 438 00:39:04,122 --> 00:39:08,923 A giant ombu tree, Phytolacca dioica. 439 00:39:08,993 --> 00:39:13,123 - Magnificent specimen. - Oh, please, may we sleep in it? 440 00:39:13,197 --> 00:39:15,495 You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... 441 00:39:15,566 --> 00:39:18,467 in a tree like a confounded sparrow. 442 00:39:18,536 --> 00:39:20,128 Pitch my tent just here. 443 00:39:40,091 --> 00:39:43,151 You in tree, listen! 444 00:39:43,227 --> 00:39:47,163 Flood come. Much water. You stay in tree. I bring help. 445 00:39:47,231 --> 00:39:50,530 - My father? - I wake him. 446 00:39:50,601 --> 00:39:54,765 To be safe, we tie things so they do not fall. 447 00:40:00,011 --> 00:40:03,503 Flood come. You go quick to tree. I ride for help. 448 00:40:05,416 --> 00:40:07,611 Not even raining. 449 00:40:23,101 --> 00:40:25,365 Just like on a ship. Make ready for the storm. 450 00:40:25,436 --> 00:40:27,802 Look! The flood! 451 00:40:29,440 --> 00:40:34,400 - Father! Father! - John, be careful! 452 00:40:41,619 --> 00:40:44,520 - Father, hurry up! - Now what's going on? - Come with me! 453 00:40:44,589 --> 00:40:47,752 Can't a fellow get a decent night's rest in this place? 454 00:40:47,825 --> 00:40:50,726 - Come on, Father! - Oh! 455 00:40:51,596 --> 00:40:53,826 Come on. 456 00:41:06,310 --> 00:41:09,006 They've got it! 457 00:41:10,348 --> 00:41:12,612 Hold on! 458 00:41:21,726 --> 00:41:25,628 Highly irregular, flood like this-- and not even raining. 459 00:41:52,156 --> 00:41:57,116 With some food in your stomach, milord, the world will feel a lot brighter. 460 00:42:03,534 --> 00:42:06,230 - Oh! Look out below! - Oh! 461 00:42:08,072 --> 00:42:10,563 Sorry, milord. 462 00:42:22,053 --> 00:42:25,819 Why cry about bad weather 463 00:42:25,890 --> 00:42:28,324 Enjoy it 464 00:42:28,392 --> 00:42:33,489 Each moment is a treasure enjoy it 465 00:42:33,564 --> 00:42:35,998 We're travelers on life's highway 466 00:42:36,067 --> 00:42:38,501 Enjoy the trip 467 00:42:38,569 --> 00:42:41,265 Each lovely twist and byway 468 00:42:41,339 --> 00:42:43,705 Each bump and dip 469 00:42:43,774 --> 00:42:48,643 If there's a complication enjoy it 470 00:42:48,713 --> 00:42:53,707 You've got imagination employ it 471 00:42:53,784 --> 00:42:56,275 Then you'll see roses in the snow 472 00:42:56,354 --> 00:42:58,720 Joie de vivre will make them grow 473 00:42:58,789 --> 00:43:02,953 Voil�, that's life Enjoy it 474 00:43:04,729 --> 00:43:07,960 Since I must do the cooking I'll enjoy it 475 00:43:08,933 --> 00:43:13,267 This ombu tree smells gorgeous You'll enjoy it 476 00:43:14,238 --> 00:43:19,232 A hurricane comes your way enjoy the breeze 477 00:43:19,310 --> 00:43:24,247 You're stranded in the jungle enjoy the trees 478 00:43:24,315 --> 00:43:29,184 If there's a complication enjoy it 479 00:43:29,253 --> 00:43:34,316 You've got imagination employ it 480 00:43:34,392 --> 00:43:38,852 This tree's a cornucopia Why, it could be-- 481 00:43:38,930 --> 00:43:44,334 - Utopia - Voil�, that's right, enjoy it 482 00:43:45,436 --> 00:43:47,927 Why cry about bad weather 483 00:43:48,005 --> 00:43:50,599 - Enjoy it - No, enjoy 484 00:43:50,675 --> 00:43:54,509 Oh, each moment is a treasure Enjoy it 485 00:43:54,578 --> 00:43:58,878 - That's better. Enjoy it. - We're travelers on life's highway 486 00:43:58,950 --> 00:44:01,510 Enjoy the trip 487 00:44:01,585 --> 00:44:06,022 Each lovely twist and byway each bump and dip 488 00:44:06,090 --> 00:44:08,957 - Good. - If there's a complication 489 00:44:09,026 --> 00:44:11,961 - Enjoy it - Enjoy it 490 00:44:12,029 --> 00:44:15,465 You've got imagination employ it 491 00:44:15,533 --> 00:44:20,095 Employ it From eggs and herbs au naturel 492 00:44:20,171 --> 00:44:23,231 Omelette ombu a la Paganel 493 00:44:23,307 --> 00:44:28,210 Pour vous, milord Enjoy it 494 00:44:45,896 --> 00:44:47,955 Voil�! 495 00:44:54,071 --> 00:44:57,063 Robert, can you see anything... 496 00:44:57,141 --> 00:45:01,840 that looks like an Indian on horseback coming to our rescue? 497 00:45:01,912 --> 00:45:05,075 - Only some birds. - Only some-- 498 00:45:16,560 --> 00:45:18,994 Only gone down half an inch in two days. 499 00:45:19,063 --> 00:45:22,692 We'll be here for 10 years at this rate. 500 00:45:22,767 --> 00:45:25,531 Cheer up, milord. We pay no rent. 501 00:45:25,603 --> 00:45:28,094 Mother Nature sets the table for us. 502 00:45:28,172 --> 00:45:32,666 And, fortunately, we have plenty of water. 503 00:45:32,743 --> 00:45:35,109 That's very fortunate, I must say. 504 00:45:37,882 --> 00:45:42,148 - Very fortunate. - My father will never trust another Indian. 505 00:45:42,219 --> 00:45:45,552 But Thalcave's different. He said, ''I bring help.'' 506 00:45:45,623 --> 00:45:48,319 - And he will. - If he got through. 507 00:45:48,392 --> 00:45:50,622 Don't even think such things. 508 00:45:50,694 --> 00:45:53,288 All right. But if I may paraphrase... 509 00:45:53,364 --> 00:45:56,959 what a wise young girl once said to me many years ago: 510 00:45:57,034 --> 00:45:59,025 ''If you were marooned in an ombu tree... 511 00:45:59,103 --> 00:46:01,697 and you had some logs and something to tie them into a raft... 512 00:46:01,772 --> 00:46:05,401 you wouldn't just sit there until you died or something, would you?'' 513 00:46:05,476 --> 00:46:07,967 That's very good. For a girl, I mean. 514 00:46:09,246 --> 00:46:11,578 I suppose most girls are taught embroidery and things. 515 00:46:11,649 --> 00:46:16,143 But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain-- 516 00:46:16,220 --> 00:46:19,314 When we first met, I had a different impression. 517 00:46:19,390 --> 00:46:23,053 Most girls can be rather silly. Do you know what I mean? 518 00:46:23,127 --> 00:46:27,564 - No, I don't. - Well, you're different. 519 00:46:27,631 --> 00:46:32,159 - How different? - I don't know how to say it. 520 00:46:32,236 --> 00:46:36,935 I had it all worked out last night. Sounds rather silly now, though. 521 00:46:37,007 --> 00:46:41,535 - What does? - Well, you don't expect things of a girl, certain things... 522 00:46:41,612 --> 00:46:46,606 like climbing mountains, going through floods, making the most of it. 523 00:46:46,684 --> 00:46:49,016 You know what I mean? 524 00:46:50,454 --> 00:46:52,388 Don't think I do. 525 00:46:52,456 --> 00:46:55,721 Well, I want to say that... 526 00:46:55,793 --> 00:47:00,958 I think you've been just fine, for a girl. 527 00:47:01,031 --> 00:47:05,730 Oh, what I really mean is that if we get out of here alive... 528 00:47:05,803 --> 00:47:08,636 and when we're old enough-- 529 00:47:08,706 --> 00:47:11,675 - John! - Mary! 530 00:47:13,177 --> 00:47:15,509 There's the log you've needed for your raft. 531 00:47:22,987 --> 00:47:26,684 That's it, just what we need. Perfect! 532 00:47:30,294 --> 00:47:32,285 Got it. 533 00:47:38,002 --> 00:47:41,130 - Oh! - Keep out of the way! 534 00:47:45,309 --> 00:47:49,268 - It's a tiger! - No, no, it's a jaguar. Felis onca. 535 00:47:49,346 --> 00:47:51,405 Get that beast out of here! 536 00:47:57,021 --> 00:48:00,286 It's probably as frightened of us as we are of it. 537 00:48:00,357 --> 00:48:03,349 - Just a big cat, milord. - Well, get rid of it. Get rid of it. 538 00:48:03,427 --> 00:48:06,260 Can't stand cats at the best of times. 539 00:48:06,330 --> 00:48:08,730 Confounded things always make me sneeze. 540 00:48:15,239 --> 00:48:17,400 Go on! Get out of here! 541 00:48:20,778 --> 00:48:24,680 - Go on! Get out! - Don't, John! The poor thing. 542 00:48:30,221 --> 00:48:33,679 Do not move, not an eyelash. 543 00:50:22,533 --> 00:50:27,129 ''Marooned in ombu tree. Latitude, 37 degrees south. 544 00:50:27,204 --> 00:50:32,733 Longitude, 66 degrees west. Send help immediately.'' 545 00:51:09,246 --> 00:51:12,215 One, two... 546 00:51:12,282 --> 00:51:17,117 three, four, five... 547 00:51:17,187 --> 00:51:19,178 six, seven. 548 00:51:23,293 --> 00:51:26,194 More than two kilometers away. 549 00:51:26,263 --> 00:51:30,791 My father always told me, never go near a tree in a thunderstorm. 550 00:51:30,868 --> 00:51:34,531 One, two, three... 551 00:51:34,605 --> 00:51:37,574 four, five. 552 00:51:37,641 --> 00:51:39,734 I think it's getting closer. 553 00:51:39,810 --> 00:51:41,903 Yes. At 35 degrees centigrade... 554 00:51:41,979 --> 00:51:46,439 sound travels at approximately-- one-- 555 00:51:50,921 --> 00:51:53,856 Great heavens, the tree's on fire. Look! 556 00:51:53,924 --> 00:51:55,983 We'll beat it out. 557 00:52:17,948 --> 00:52:20,644 No time for that sort of thing. Get out of the way! 558 00:52:25,856 --> 00:52:28,654 You see? It's too late now. 559 00:52:56,887 --> 00:53:02,018 The oil in the ombu tree, milord, it has a remarkably low flashpoint. 560 00:53:18,575 --> 00:53:21,373 - Onto the raft. It's our only chance. - Look out! 561 00:53:26,049 --> 00:53:28,517 Oh, no! 562 00:53:28,585 --> 00:53:31,645 - I'll get it. - No, don't! 563 00:53:40,931 --> 00:53:43,593 Apparently, we have our choice: eaten raw down there... 564 00:53:43,667 --> 00:53:46,659 or roasted alive up here. 565 00:53:51,275 --> 00:53:56,872 Hold on, everybody. Mother Nature comes to our rescue. A waterspout! 566 00:55:01,478 --> 00:55:04,675 Ahoy! 567 00:55:11,655 --> 00:55:14,180 Ahoy! 568 00:55:19,630 --> 00:55:22,190 We're still several degrees off course, you know. 569 00:55:22,265 --> 00:55:25,257 Hurry up with the canvas. There's a breeze coming up. 570 00:55:25,335 --> 00:55:28,361 Aye, aye, Captain! 571 00:55:30,941 --> 00:55:33,808 You're strangely quiet, aren't you? 572 00:55:33,877 --> 00:55:37,438 - Sorry, milord. I was thinking. - I don't know which is worse, by George: 573 00:55:37,514 --> 00:55:40,881 having you so happy you sing all the time, or so glum you won't even talk. 574 00:55:40,951 --> 00:55:44,512 ''The ombu tree is gorgeous. Enjoy it.'' Huh. 575 00:55:47,057 --> 00:55:51,289 I am stupid! Stupid! Stupid! 576 00:55:51,361 --> 00:55:54,797 I know, but that hasn't worried you till now. 577 00:55:54,865 --> 00:55:58,733 - It is better they do not hear. - Better they don't hear? What are you talking about? 578 00:55:58,802 --> 00:56:02,499 It is something I remembered in the night. 579 00:56:02,572 --> 00:56:06,975 - How could I be so stupid? I don't know, but the shark I caught... - Land ho! 580 00:56:07,044 --> 00:56:09,808 with the bottle, it was a mako shark. 581 00:56:09,880 --> 00:56:11,905 - It-- - Ahoy! 582 00:56:11,982 --> 00:56:17,352 And as well as I know anything in the world, I should know that the mako shark lives only in-- 583 00:56:17,421 --> 00:56:21,687 Be quiet! Ahoy there! 584 00:56:21,758 --> 00:56:26,024 Ahoy. Ahoy there! 585 00:56:26,096 --> 00:56:29,031 I think I see it. There. 586 00:56:33,042 --> 00:56:37,536 - A canoe! - Ahoy there! Aho-- 587 00:56:38,982 --> 00:56:42,850 Good heavens. It's an Indian war canoe. This is a fine fix. We're completely unarmed. 588 00:56:42,919 --> 00:56:45,752 - It's Thalcave! He did come back! - What? Thalca-- 589 00:56:45,822 --> 00:56:49,690 Ho-ho. Thalcave, my good man. Delighted to see you. 590 00:56:49,759 --> 00:56:53,490 - I bring news. - News? What kind of news? 591 00:56:53,563 --> 00:56:56,657 You come in canoe. We go fast to village... 592 00:56:56,733 --> 00:57:00,260 where they hold prisoners, three sailor men. 593 00:57:00,336 --> 00:57:05,205 Three sailor me-- Oh, monsieur, we've found them! 594 00:57:05,275 --> 00:57:08,472 It's like a miracle. Thank you, my lordship! Thank you! 595 00:57:08,545 --> 00:57:13,312 Oh, I say, I say. Careful. Come along. Let's get aboard. Careful, now. Careful. 596 00:57:13,383 --> 00:57:17,479 You're a welcome sight, sir, believe me. Is this thing safe? 597 00:57:17,554 --> 00:57:19,852 Forty-six, 47, 48... 598 00:57:19,923 --> 00:57:22,187 49, 50. 599 00:57:23,760 --> 00:57:28,220 Oh, now it's come, I can hardly believe it. 600 00:57:39,609 --> 00:57:42,373 - We're saved! - We're saved! 601 00:57:52,288 --> 00:57:56,987 Stop it! Stop it! Who the devil are these people? Where's Captain Grant? 602 00:57:57,060 --> 00:57:59,893 These not right men? 603 00:57:59,963 --> 00:58:04,900 It's all my fault. How could I be so stupid? 604 00:58:04,968 --> 00:58:09,166 It's what I started to tell you, milord, about the mako shark. 605 00:58:09,239 --> 00:58:15,371 - What about the blasted thing? - It lives only in and around the Indian Ocean. 606 00:58:15,445 --> 00:58:19,108 That's what the-the word ''Indian'' means in the note... 607 00:58:19,182 --> 00:58:21,707 not that they were captured by Indians. 608 00:58:21,784 --> 00:58:26,187 If you knew this, why didn't you tell me before I paid out all that money? 609 00:58:26,256 --> 00:58:31,421 I kept hoping, milord, that maybe somehow I could be wrong. 610 00:58:31,494 --> 00:58:33,962 This can mean only one thing: 611 00:58:34,030 --> 00:58:37,056 Captain Grant is in Australia. 612 00:58:37,133 --> 00:58:39,226 Australia? That's where I wanted to go in the first place... 613 00:58:39,302 --> 00:58:42,135 only I was stupid enough to let you talk me out of it. 614 00:58:42,205 --> 00:58:46,437 Oh, my dear children, I'm so sorry it all had to end like this. 615 00:58:46,509 --> 00:58:49,967 Listen! Thalcave speak. 616 00:58:50,046 --> 00:58:53,209 For many years, my people hunt... 617 00:58:53,283 --> 00:58:56,081 trail game many miles. 618 00:58:56,152 --> 00:59:02,148 Sometimes sneak up, but game not there. 619 00:59:02,225 --> 00:59:07,162 But Indian knows if game not there... 620 00:59:07,230 --> 00:59:11,166 it somewhere else. 621 00:59:11,234 --> 00:59:16,831 Keep looking: otherwise, Indian die out many years ago. 622 00:59:16,906 --> 00:59:20,603 ''Keep looking.'' He's right, you know. 623 00:59:20,677 --> 00:59:23,111 Now we know where Captain Grant really is. 624 00:59:23,179 --> 00:59:26,512 And by Jove, we'll go and find him. 625 00:59:26,582 --> 00:59:29,483 Oh, thank you, Thalcave. 626 00:59:29,552 --> 00:59:31,645 Thank you. 627 01:00:06,556 --> 01:00:08,888 - How does she look to you? - Just what we need. 628 01:00:08,958 --> 01:00:12,519 - Ain't a ship hereabouts could overhaul her. - What about the steam? 629 01:00:12,595 --> 01:00:17,055 - We can learn. - The old man wants to know what happened to the Britannia. 630 01:00:17,133 --> 01:00:20,159 - Maybe I should tell him. - You're not serious, now, are ya? 631 01:00:20,236 --> 01:00:22,363 Maybe I should tell him. 632 01:00:24,374 --> 01:00:28,640 The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves. 633 01:00:28,711 --> 01:00:30,906 Now, it's me own dear brother who lost his life... 634 01:00:30,980 --> 01:00:33,881 tryin' to put out in a small boat to save some of the crew. 635 01:00:33,950 --> 01:00:36,475 - It was shockin'. - All right, Osborne. Pay 'em off. 636 01:00:36,552 --> 01:00:39,043 - Very good, milord. - Thank you, lordship. Much-- Much obliged. 637 01:00:39,122 --> 01:00:42,023 - I don't wanna see any more. - Very good, milord. 638 01:00:42,091 --> 01:00:44,924 Look at that! Ridiculous! Preposterous! 639 01:00:44,994 --> 01:00:50,398 How can the same ship go down in a dozen different places, sometimes 500 miles apart? Answer me that. 640 01:00:50,466 --> 01:00:55,369 Ah, confounded wharf rats! Lie to you, take your money, cut your throat if you give 'em half a chance. 641 01:00:55,438 --> 01:00:58,669 How the dickens can I tell where to start, eh? What do you want? 642 01:00:58,741 --> 01:01:02,074 - Mr. Frederick Ayrton to see you, milord. - I told you I didn't want to see anybody else. 643 01:01:02,145 --> 01:01:06,047 - This is a gentleman, your lordship. - I do hope I haven't arrived at an awkward moment. 644 01:01:06,115 --> 01:01:09,209 I'm sorry I couldn't get here sooner. I would've warned you not to offer a reward. 645 01:01:09,285 --> 01:01:11,776 - Well, as a matter of-- - I'm afraid you'll find very little integrity... 646 01:01:11,854 --> 01:01:14,186 among some of the men who frequent our waterfront. 647 01:01:14,257 --> 01:01:18,193 And it so happens that I have the very information you require. 648 01:01:18,261 --> 01:01:22,459 - About my father? - Ah, so this is the daughter of Captain Grant. 649 01:01:22,532 --> 01:01:26,400 Well, if I can reunite this delightful child and her gallant father... 650 01:01:26,469 --> 01:01:28,596 that is the reward I'm interested in. 651 01:01:28,671 --> 01:01:30,866 Were you ever in Plymouth? 652 01:01:30,940 --> 01:01:34,273 Plymouth, England? No, I haven't had that pleasure. 653 01:01:34,343 --> 01:01:36,937 May I inquire, sir, as to the nature of your information? 654 01:01:37,013 --> 01:01:41,746 Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea. 655 01:01:41,818 --> 01:01:45,379 We picked up a poor fellow, badly battered and halfdrowned... 656 01:01:45,455 --> 01:01:48,788 - just off the coast of New Zealand. - New Zealand? 657 01:01:48,858 --> 01:01:51,918 He said he was from the Britannia and that she'd gone down with all hands. 658 01:01:51,994 --> 01:01:55,054 He died during the night, and our ship combed the area the following day. 659 01:01:55,131 --> 01:01:57,463 You know, until I read that piece in the paper about the message... 660 01:01:57,533 --> 01:02:00,229 in the bottle, I had no idea that there were any survivors. 661 01:02:00,303 --> 01:02:03,329 But why wasn't the sinking reported when you reached your destination? 662 01:02:03,406 --> 01:02:06,933 Well, I assumed that it was. I was only a passenger on the ship, you know. 663 01:02:07,009 --> 01:02:10,968 Heavens. If he landed in New Zealand, he must've been captured by the Maoris. 664 01:02:11,047 --> 01:02:13,515 I'll report this to the authorities at once. Osborne! 665 01:02:13,583 --> 01:02:16,575 - I'm afraid it isn't as easy as that. - Why ever not? 666 01:02:16,652 --> 01:02:20,088 You haven't had my experience in dealing with our colonial government. 667 01:02:20,156 --> 01:02:22,590 Eventually, you learn to get along in spite of them. 668 01:02:22,658 --> 01:02:26,685 They talk endlessly, and they need authorization from London. 669 01:02:26,762 --> 01:02:29,993 You'll be lucky if they're ready in a year. 670 01:02:30,066 --> 01:02:34,469 But anything could happen to him in a year. What do you suggest? 671 01:02:34,537 --> 01:02:37,768 Oh, I-I can't afford to get mixed up in this. 672 01:02:37,840 --> 01:02:42,038 I've told you all that I know, and-- and I've got my own estates to run. 673 01:02:42,111 --> 01:02:45,376 Sir, the lives of three men are at stake. 674 01:02:45,448 --> 01:02:48,508 I'd like to speak to this gentleman alone, please. 675 01:02:56,993 --> 01:03:01,157 The trouble is, New Zealand is not in the Indian Ocean. 676 01:03:01,230 --> 01:03:03,790 There is something strange, very strange. 677 01:03:03,866 --> 01:03:06,357 I don't care what it is. I've seen that man before. 678 01:03:06,435 --> 01:03:09,370 - Oh, you're just imagining it. - No, I'm not. 679 01:03:09,438 --> 01:03:11,599 Anyway, I can't stand people who look at me like that. 680 01:03:11,674 --> 01:03:14,438 ''Delightful child.'' ''Gallant father.'' 681 01:03:14,510 --> 01:03:17,138 Perhaps it's a good sign that neither of you take to him... 682 01:03:17,213 --> 01:03:20,376 because it seems that everything else that you've welcomed with open arms... 683 01:03:20,449 --> 01:03:22,440 has turned out dead wrong. 684 01:03:28,357 --> 01:03:30,985 Please understand I don't wish to do anything against the law. 685 01:03:31,060 --> 01:03:33,051 -Oh, certainly not. -But at the same time, I don't intend... 686 01:03:33,129 --> 01:03:36,121 to leave Captain Grant in the hands of those bloodthirsty cannibals. 687 01:03:36,198 --> 01:03:38,894 So, uh, I appeal to you as a man with experience... 688 01:03:38,968 --> 01:03:43,530 and knowledge of local conditions to help us before it's too late. 689 01:03:43,606 --> 01:03:45,972 All right. I'll gather up some men who know the Maoris... 690 01:03:46,042 --> 01:03:48,567 and who can handle any kind of situation. 691 01:03:48,644 --> 01:03:51,841 By Jove, you mean we just, uh, go in and have it out with them? 692 01:03:51,914 --> 01:03:54,849 Oh, good heavens, no. We'll take along some supplies to barter... 693 01:03:54,917 --> 01:03:58,045 and then if Captain Grant and his men are still alive, we'll buy them back. 694 01:03:58,120 --> 01:04:01,146 Capital idea. I can't tell you how grateful I am to you. 695 01:04:01,223 --> 01:04:05,523 - I need hardly remind you that we must be discreet about what we plan to do. - Ooh, of course, of course. 696 01:04:05,595 --> 01:04:08,223 - Don't want to be tied down by a lot of confounded red tape, do we? - No. 697 01:04:08,297 --> 01:04:12,825 Just my son John and Captain Mangles. Otherwise, not a word to a soul. 698 01:04:12,902 --> 01:04:14,893 Yes, just as it should be. 699 01:04:17,440 --> 01:04:21,069 Get this crate down in the hull, would ya, lads? 700 01:04:24,080 --> 01:04:27,607 Motley looking lot of fellows you've got together. 701 01:04:27,683 --> 01:04:29,878 Well, when you look for men to go into Maori country... 702 01:04:29,952 --> 01:04:32,887 you don't choose them from among the socially elite. 703 01:04:32,955 --> 01:04:37,892 Jolly well put. But I must say, I didn't realize you'd require quite so much merchandise. 704 01:04:37,960 --> 01:04:42,624 Ooh, I'm afraid the days are gone when one could impress the natives with a handful of colored beads. 705 01:04:42,698 --> 01:04:44,723 And if they choose to sell their prisoners dearly... 706 01:04:44,800 --> 01:04:47,268 we'd better be prepared. 707 01:04:47,336 --> 01:04:49,327 I see. 708 01:04:53,142 --> 01:04:55,736 John, you've got to tell me. What's going on out there? 709 01:04:55,811 --> 01:04:58,211 Ah, mademoiselle, you are far too beautiful... 710 01:04:58,280 --> 01:05:01,078 in the new gown to worry your pretty little head about such things. 711 01:05:01,150 --> 01:05:03,141 But what's in all those boxes? 712 01:05:03,219 --> 01:05:07,053 I would've thought if my father wanted you to know, he would've told you. 713 01:05:07,123 --> 01:05:10,889 Every man out there looks like a fugitive from the penal colony. 714 01:05:10,960 --> 01:05:15,488 John, you've got to do something. Don't let this man make a fool of your father. 715 01:05:16,666 --> 01:05:19,931 Just because he called you ''a delightful child'' and you don't like it... 716 01:05:20,002 --> 01:05:22,766 you think he's trying to make a fool of my father. 717 01:05:22,838 --> 01:05:27,298 It is better that we think it, monsieur, than to give him the opportunity to prove it. 718 01:05:27,376 --> 01:05:29,810 All right. Let me tell you something, both of you. 719 01:05:29,879 --> 01:05:34,407 Maybe my father huffs and puffs a little bit, and we've all smiled at him just in fun. 720 01:05:34,483 --> 01:05:37,975 But I don't think anybody's going to make a fool of him quite as easily as-- 721 01:05:38,054 --> 01:05:41,683 well, certain people I could name. 722 01:05:41,757 --> 01:05:44,191 And now, if you'll excuse me. 723 01:05:47,096 --> 01:05:49,530 Patience, dear. 724 01:05:51,333 --> 01:05:54,234 We shall see what we shall see. 725 01:06:01,343 --> 01:06:04,608 I'll wager she's faster than any ship in the Royal Navy. 726 01:06:04,680 --> 01:06:07,274 Good. You know, I'd say that... 727 01:06:07,349 --> 01:06:10,375 steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle. 728 01:06:10,453 --> 01:06:12,648 Well, you don't have to complicate it. Actually, it's quite simple. 729 01:06:12,722 --> 01:06:15,122 - Yes? - Pardon, milord. Uh-Uh, Could I talk... 730 01:06:15,191 --> 01:06:17,989 to you sometime before too long? 731 01:06:18,060 --> 01:06:22,793 - Certainly. What about? - No matter how much I think about it, it is always the same. 732 01:06:22,865 --> 01:06:24,992 Captain Grant is in Australia. 733 01:06:25,067 --> 01:06:27,865 There is no possible way the note could mean he's in New Zealand. 734 01:06:27,937 --> 01:06:30,462 Oh, my dear fellow, don't worry about that beastly note. 735 01:06:30,539 --> 01:06:33,406 Mr. Ayrton knows precisely where the Britannia went down, don't you? 736 01:06:33,476 --> 01:06:36,411 - Of course. - Milord, I'd be the happiest man... 737 01:06:36,479 --> 01:06:40,381 in the world if it turns out that once again, I'm wrong. 738 01:06:40,449 --> 01:06:44,044 - I've no doubt you will be. - If it's not too much trouble, I'd like to see the engine room. 739 01:06:44,120 --> 01:06:46,384 Oh, my dear fellow, delighted. Take you around myself. 740 01:06:46,455 --> 01:06:49,822 I think you'll find there's nothing complicated about steam. 741 01:06:52,628 --> 01:06:57,827 It's a beautiful day. Why not enjoy it, let bygones be bygones? 742 01:06:59,168 --> 01:07:04,162 Now that we're at sea, I can let you in on our secret, if you're interested. 743 01:07:04,240 --> 01:07:08,176 Those boxes you were wondering about. Would you like to know what's in them? 744 01:07:08,244 --> 01:07:10,235 Trinkets. Trade goods. 745 01:07:10,312 --> 01:07:13,611 They're for barter with the Maoris so that we can buy your father's freedom. 746 01:07:13,682 --> 01:07:16,173 - Who told you this? - Mr. Ayrton. 747 01:07:16,252 --> 01:07:20,245 - And you believed him? - All right, Miss Suspicious. 748 01:07:20,322 --> 01:07:24,918 If it'll make you more companionable, I'll take you below and show you. 749 01:07:33,536 --> 01:07:36,164 Well, here you are. 750 01:07:37,940 --> 01:07:41,535 All right, Pandora. Which box do you want me to open? 751 01:07:41,610 --> 01:07:45,774 - That one. - You sure you don't have a guilty feeling? 752 01:07:45,848 --> 01:07:48,442 After all, it is rather like spying on someone... 753 01:07:48,517 --> 01:07:51,611 especially when they've gone out of their way to be so nice to you. 754 01:07:51,687 --> 01:07:54,679 - Open it. - I will. 755 01:08:00,229 --> 01:08:04,165 Nothing is too much trouble if it satisfies your curiosity. 756 01:08:07,336 --> 01:08:09,395 Voil�, mademoiselle. 757 01:08:12,508 --> 01:08:15,909 ''Trade goods. Trinkets,'' he said. 758 01:08:15,978 --> 01:08:19,709 So that's his game. He's using my father's ship as a gunrunner. 759 01:08:20,649 --> 01:08:24,016 Pity you did that. 760 01:08:25,554 --> 01:08:28,045 Wilcox, down here! 761 01:08:37,700 --> 01:08:42,103 We've got to warn the others. I'll lead them off, then you make for the door. 762 01:08:46,075 --> 01:08:49,272 - There he is! - I see him! 763 01:08:52,781 --> 01:08:55,841 - Ooh! Oh! - Now, is that a nice way to behave... 764 01:08:55,918 --> 01:08:58,352 when we're taking you to meet your father? 765 01:09:01,757 --> 01:09:04,692 Come on. 766 01:09:04,760 --> 01:09:08,753 Make no noise. Just stop the paddles. Anything else, and I'll shoot. 767 01:09:11,567 --> 01:09:13,865 Ever been to New Zealand before? 768 01:09:13,936 --> 01:09:16,131 Yes. Twice. 769 01:09:16,205 --> 01:09:19,470 Do as I tell you, and perhaps you'll live to make it three times. 770 01:09:22,144 --> 01:09:27,548 - We're stopping. - That is most strange. 771 01:09:27,616 --> 01:09:31,279 - Raise the hands quietly. - Do as he says, Robert. 772 01:09:33,155 --> 01:09:37,489 Help! Pirates! Lord Glenarvan, help! 773 01:09:37,559 --> 01:09:40,357 Come quickly! 774 01:09:40,429 --> 01:09:46,265 Lord Glenarvan, help! Pirates! Lord Glenarvan! 775 01:09:46,335 --> 01:09:48,360 I thought I heard the boy call for help. 776 01:09:48,437 --> 01:09:52,999 You did. Now, give me that gun, and no harm will come to him. 777 01:10:01,850 --> 01:10:03,681 Wait. 778 01:10:06,155 --> 01:10:09,215 I say, you can't put us out there without oars. It's not human. 779 01:10:09,291 --> 01:10:13,250 Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... 780 01:10:13,329 --> 01:10:16,264 but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... 781 01:10:16,332 --> 01:10:19,267 until they've taught us the fine points of using steam. 782 01:10:19,335 --> 01:10:22,702 We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific. 783 01:10:22,771 --> 01:10:26,366 - You'll pay for this. - You've got it backwards, old man. 784 01:10:26,442 --> 01:10:31,539 We have been paid for it, and quite handsomely. Cheer up, Frenchie. 785 01:10:31,613 --> 01:10:33,911 You promised you would be the happiest man in the world... 786 01:10:33,983 --> 01:10:36,713 if you were wrong about Captain Grant being in Australia. 787 01:10:36,785 --> 01:10:42,621 And you were. Brown and Riley, lay aloft and stand by to make sail. 788 01:10:42,691 --> 01:10:45,592 - Aye, aye, sir. - You were in Plymouth! 789 01:10:45,661 --> 01:10:49,119 My father signed you on the day he sailed. 790 01:10:49,198 --> 01:10:51,666 As third mate. What a memory. 791 01:10:51,734 --> 01:10:54,760 You'll hang for this, you know. I'll see to it personally. 792 01:10:54,837 --> 01:10:57,601 I'll make a full report to the admiralty. 793 01:10:57,673 --> 01:11:01,074 You do that. And here's a bottle to put it in. 794 01:11:01,143 --> 01:11:04,408 Let's hope it isn't swallowed by a shark. Lower away! 795 01:11:04,480 --> 01:11:06,948 You'll never get away with this. 796 01:11:07,016 --> 01:11:09,507 That's what Captain Grant said when we put him over the side... 797 01:11:09,585 --> 01:11:14,579 at this very spot with his two rather foolishly loyal mates. 798 01:11:14,656 --> 01:11:18,558 If you're lucky, you might all end up in the same stewpot. 799 01:11:35,844 --> 01:11:38,472 If anyone is interested, I might explain. 800 01:11:38,547 --> 01:11:42,313 It is the influence of the west wind drift... 801 01:11:42,384 --> 01:11:46,787 playing against the east Australian current... 802 01:11:46,855 --> 01:11:50,552 that might drive us right up onto the shore. 803 01:11:50,626 --> 01:11:53,288 Yes, yes, yes. 804 01:11:55,931 --> 01:11:57,990 That's the second of my ships he's got. 805 01:11:58,067 --> 01:12:02,003 First the Britannia, and now my beautiful new steam yacht. 806 01:12:02,071 --> 01:12:07,202 It's all clear now. It was a mutiny. 807 01:12:07,276 --> 01:12:13,181 There's no reason why he should lie about it. My father was set adrift here-- 808 01:12:13,248 --> 01:12:15,478 Then he must be a prisoner of the Maoris. 809 01:12:15,551 --> 01:12:18,987 What did he mean, we might all end up in the same stewpot? 810 01:12:24,059 --> 01:12:28,758 Not to change the subject, but our reception committee seems to be waiting. 811 01:12:31,767 --> 01:12:34,600 Maoris, hundreds of'em. Deuce of a fix. 812 01:12:34,670 --> 01:12:39,505 No trinkets to bargain with. What have we got to offer, huh? 813 01:12:39,575 --> 01:12:42,271 Just us, I suppose. 814 01:13:34,062 --> 01:13:37,429 - Good gracious! - You come as a stranger, and I take ye in. 815 01:13:37,499 --> 01:13:41,230 I have prepared a place for thee in the presence of thine enemy. 816 01:13:43,238 --> 01:13:47,140 - It's all right, my dear. I'm sure he's harmless. - What think ye now? 817 01:13:47,209 --> 01:13:50,975 I be crazy, eh? Not a bit of it. 818 01:13:51,046 --> 01:13:56,814 I be smart. Mark ye well the words of old Bill Gaye. 819 01:13:58,086 --> 01:14:02,580 Bill Gaye! Weren't you the mate on my father's ship? 820 01:14:04,426 --> 01:14:07,657 Depends entirely who your father was. 821 01:14:07,729 --> 01:14:11,961 What was his ship? And who you be, for that matter? 822 01:14:12,034 --> 01:14:15,265 You see, I be smart. 823 01:14:15,337 --> 01:14:18,170 Makes a difference who she is. 824 01:14:18,240 --> 01:14:21,971 I'm Mary Grant. My father's Captain Grant of the Britannia. 825 01:14:22,044 --> 01:14:25,104 Well, why didn't you say so before? 826 01:14:25,180 --> 01:14:27,671 Fine ship, she was. 827 01:14:28,784 --> 01:14:33,448 I walked her decks across the seven seas. 828 01:14:33,522 --> 01:14:37,788 Woe be onto thee, O Moab, for thy sons are taken captive. 829 01:14:37,859 --> 01:14:41,056 - Who is he? - Fantastic, he seems to be the mate from the Britannia. 830 01:14:41,129 --> 01:14:44,462 Do you know where he is? Can you tell me? 831 01:14:44,533 --> 01:14:47,730 Where is Captain Grant? 832 01:14:47,803 --> 01:14:51,136 Have you no eyes? Can you not see? 833 01:14:51,206 --> 01:14:54,471 - He's gone. - Where? 834 01:14:54,543 --> 01:14:57,637 Same as before. Diane's Inlet. 835 01:14:57,713 --> 01:15:02,013 - Did the Maoris take him? - He be smart too. 836 01:15:02,084 --> 01:15:07,181 He learns the way to keep alive, for they need him when they get more guns. 837 01:15:07,256 --> 01:15:10,157 Guns? Then it must be Ayrton. 838 01:15:10,225 --> 01:15:15,253 Aye, that's who it be. Somehow the devil has got another ship. 839 01:15:15,330 --> 01:15:19,357 - Were there three of you? - Aye, three of us there were. 840 01:15:19,434 --> 01:15:23,336 Captain Grant, McNabb and old Bill Gaye... 841 01:15:23,405 --> 01:15:26,397 against Ayrton and all of his mutinous crew. 842 01:15:26,475 --> 01:15:29,171 - The scoundrel! - Bonjour, monsieur. 843 01:15:29,244 --> 01:15:33,738 My father, Captain Grant-- Did he and McNabb go together to Diane's Inlet? 844 01:15:33,815 --> 01:15:36,909 Nay, my child. I say unto you: 845 01:15:36,985 --> 01:15:40,250 McNabb, he was not smart. 846 01:15:40,322 --> 01:15:44,053 He was caught when he tried to escape. 847 01:15:44,126 --> 01:15:45,991 Odd devil. 848 01:15:52,467 --> 01:15:57,200 - What's he laughing at? - For this child, I have prayed. 849 01:15:57,272 --> 01:16:01,208 And the Lord hath granted my petition, which I asked of him. 850 01:16:01,276 --> 01:16:06,475 This is the night the Lord hath given us our salvation. 851 01:16:06,548 --> 01:16:10,211 What think ye? Could a man force himself through there... 852 01:16:10,285 --> 01:16:14,619 even a man who has gone without food to make himself as thin as a man can be? 853 01:16:14,690 --> 01:16:18,649 Nay. I say unto you, it is impossible. 854 01:16:18,727 --> 01:16:22,060 It is easier for a camel to go through the eye of a needle. 855 01:16:22,130 --> 01:16:24,928 Robert, do you think you could crawl through there? 856 01:16:25,000 --> 01:16:27,662 Maybe if I tried very hard. 857 01:16:29,571 --> 01:16:34,099 - You be smart too. - Even if he could, what good would it do? 858 01:16:34,176 --> 01:16:39,375 I'll show ye now. The Lord helps them that helps themselves. 859 01:16:43,885 --> 01:16:48,151 Two years we took to make it, from the hairs of our heads... 860 01:16:48,223 --> 01:16:52,023 from the garments we wore, from a thousand things we gathered. 861 01:16:52,094 --> 01:16:55,552 Absolutely preposterous. What could the boy possibly do all by himself? 862 01:16:56,932 --> 01:17:01,926 There be more to it than that, for this be the night of the haka. 863 01:17:02,003 --> 01:17:06,804 Bide ye your time till the night be well begun... 864 01:17:06,875 --> 01:17:10,675 and the horns sound and the flames leap upward... 865 01:17:10,746 --> 01:17:15,945 and the devil hath seized the souls of our captors. 866 01:17:16,017 --> 01:17:19,578 Then I will show the way. 867 01:17:50,919 --> 01:17:54,878 - Nobody's looking. Now's your chance. - Right. Up you go. Up. 868 01:17:58,326 --> 01:18:01,386 - It looks awfully small. - Go on. Go on! 869 01:18:21,783 --> 01:18:24,513 I'm stuck. 870 01:18:24,586 --> 01:18:26,781 Let out all the air. 871 01:18:44,639 --> 01:18:47,107 Upon my soul, I don't know which is worse: a crazy man... 872 01:18:47,175 --> 01:18:50,144 who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid. 873 01:19:14,169 --> 01:19:18,606 - Hold that. - Oh! Ooh-ooh! 874 01:19:18,673 --> 01:19:21,699 Now to get the pendulum swinging. 875 01:19:27,082 --> 01:19:29,710 Oh, do be careful! 876 01:19:46,368 --> 01:19:49,337 Lower away. 877 01:19:58,780 --> 01:20:02,546 I have the unhappy feeling we're going out of the frying pan into the fire. 878 01:20:21,303 --> 01:20:23,828 He can't get over! The rope's not long enough! 879 01:20:23,905 --> 01:20:26,100 Lower away! 880 01:20:47,929 --> 01:20:51,194 - He still can't do it. - Go on! Lower away! 881 01:20:51,266 --> 01:20:53,894 That's all there is! 882 01:20:56,671 --> 01:21:00,004 Then let her go! 883 01:21:02,277 --> 01:21:04,973 He did it! 884 01:21:38,713 --> 01:21:40,943 Tie that down there. 885 01:21:51,860 --> 01:21:54,294 Go down it. 886 01:22:19,087 --> 01:22:22,215 Go. Bye. 887 01:22:37,739 --> 01:22:41,004 - Deuce of a fix this is. - Off ye go to the mountain. 888 01:22:41,076 --> 01:22:43,874 We'll never outrun these fellas. 889 01:22:55,523 --> 01:22:57,957 By Jove, I never saw a rope burn like that. 890 01:22:58,026 --> 01:23:01,393 Gunpowder. It's woven in like a fuse. 891 01:23:21,716 --> 01:23:26,619 Aye, what say ye? Who be smart now? 892 01:23:36,765 --> 01:23:40,223 ''Vengeance is mine. I will repay,'' said the Lord. 893 01:24:29,517 --> 01:24:32,350 Father, come on! 894 01:24:40,228 --> 01:24:45,598 If this is the sacred volcano of the taboo, they dare not follow. 895 01:24:45,667 --> 01:24:48,397 You know of such things, even though you be a stranger? 896 01:24:48,469 --> 01:24:51,632 Aye. I be smart too. 897 01:24:53,975 --> 01:24:57,035 Aye. We be two of a kind. 898 01:25:05,653 --> 01:25:09,248 - By Jove, they've stopped. - What think ye now of old Bill Gaye? 899 01:25:09,324 --> 01:25:12,157 Be he crazy or be he smart? 900 01:25:12,227 --> 01:25:16,186 They dare not set foot here, for all this is taboo. 901 01:25:17,398 --> 01:25:19,525 I say, that's splendid, isn't it? 902 01:25:28,009 --> 01:25:31,672 - But they're moving on again! - A slight miscalculation, milord. 903 01:25:31,746 --> 01:25:34,306 - I'm afraid we're on the wrong volcano. - Just as I thought. 904 01:25:34,382 --> 01:25:37,749 - Out of the frying pan, into the fire. - Don't worry, milord. 905 01:25:41,389 --> 01:25:43,880 Some help, please! 906 01:25:50,131 --> 01:25:53,726 - What are you planning to do? - Uncork the bottle and let the genie free. 907 01:25:55,603 --> 01:25:58,367 Oh, I've got it! Everybody, push! 908 01:26:30,905 --> 01:26:34,204 - Lucky shot, that. Chance in a million. - At the university, milord... 909 01:26:34,275 --> 01:26:37,676 I'm considered the wizard of the croquet court. 910 01:26:49,590 --> 01:26:52,491 Come ye, where we'll be safe. 911 01:27:40,375 --> 01:27:43,640 - Oh, it's horrible! - Have no fear, mademoiselle. 912 01:27:43,711 --> 01:27:47,477 The Maoris can run faster than the lava. Enjoy it! 913 01:27:53,988 --> 01:27:56,183 And now, Mr. Gaye, to Captain Grant. 914 01:27:56,257 --> 01:27:58,487 Aye, to Captain Grant! 915 01:28:00,528 --> 01:28:04,294 Follow Bill Gaye! 916 01:28:04,365 --> 01:28:07,232 He's got it all planned out! 917 01:28:20,081 --> 01:28:23,778 All right, Grant. Tell them there are six more boxes... 918 01:28:23,851 --> 01:28:25,876 nearly 200 rifles still in the hold. 919 01:28:25,953 --> 01:28:29,218 I'll set the whole lot ashore as soon as they hand over the money. 920 01:28:29,290 --> 01:28:32,225 And how do I know the rest are as good as this one? 921 01:28:32,293 --> 01:28:35,729 - I give you my word. - That's what you offered last time... 922 01:28:35,797 --> 01:28:37,890 when you unloaded a pile of junk. 923 01:28:40,935 --> 01:28:45,372 Now, really, Grant. Every time I do something charitable, I live to regret it. 924 01:28:45,440 --> 01:28:48,068 Like putting you ashore alive. 925 01:28:48,142 --> 01:28:52,909 And I intend to stay alive by not recommending rifles I haven't examined. 926 01:29:00,988 --> 01:29:04,151 My beautiful, beautiful yacht. 927 01:29:04,225 --> 01:29:06,352 If they've done anything to damage her... 928 01:29:06,427 --> 01:29:10,329 I'll have them strung up by their thumbs. 929 01:29:10,398 --> 01:29:13,765 How did you know where she was going to be? 930 01:29:13,835 --> 01:29:16,770 This be where they always unload: 931 01:29:16,838 --> 01:29:19,739 in Diane's Inlet. 932 01:29:19,807 --> 01:29:23,174 In Diane's Inlet? Oh! 933 01:29:25,480 --> 01:29:28,745 In the note, what I thought said ''Indian'' was really-- 934 01:29:29,917 --> 01:29:32,112 Oh! 935 01:29:32,186 --> 01:29:37,055 I'm stupid, stupid, stupid! 936 01:29:37,125 --> 01:29:42,620 Cheer up, my friend. Your stupidity may turn out to be of divine inspiration. 937 01:29:45,333 --> 01:29:49,201 Mr. Gaye, I thought we were going to find Father. 938 01:29:49,270 --> 01:29:53,502 We be. We be. Look ye now. 939 01:29:56,844 --> 01:30:00,245 It's Father! 940 01:30:00,314 --> 01:30:03,477 He looks well, thank goodness. 941 01:30:04,619 --> 01:30:08,350 - They're all getting into boats. - They're comin' here. 942 01:30:08,422 --> 01:30:11,448 We have but little time to prepare our reception. 943 01:30:43,357 --> 01:30:45,825 - I come to see thy ship. - No one can come aboard. 944 01:30:45,893 --> 01:30:49,954 Surely ye be not afraid of old Bill Gaye? 945 01:30:50,031 --> 01:30:55,560 - Bill Gaye? - ''The hoary head is a crown of glory.'' 946 01:30:55,636 --> 01:30:58,366 Know ye not that? 947 01:31:09,050 --> 01:31:11,985 - How many do you want, Lucky? - That'll do. 948 01:31:12,053 --> 01:31:15,250 How many cards do you want? 949 01:31:15,323 --> 01:31:19,123 - So where's mine? - I gave you them. 950 01:31:19,193 --> 01:31:21,491 What a hand here. Right. 951 01:31:24,599 --> 01:31:27,898 How do we get past him? 952 01:31:32,506 --> 01:31:35,839 Excuse me, sir, but is this Lord Glenarvan's yacht? 953 01:31:35,910 --> 01:31:38,606 Well, sonny, I guess-- 954 01:31:38,679 --> 01:31:42,581 Here. Wait a minute. Ain't you the boy that's with that lot? Come back here! 955 01:32:05,906 --> 01:32:10,400 - Your lordship. - We haven't got the keys, Captain. We'll have to break the door down best we can. 956 01:32:10,478 --> 01:32:12,810 - Put out your decks, gentlemen. - I'm busted. 957 01:32:12,880 --> 01:32:15,007 - See if Thompson'll play. He's got money. - Yeah. All right. 958 01:32:15,082 --> 01:32:17,073 - Your deal, Bob. - Right. Here you are. 959 01:32:17,151 --> 01:32:19,585 Riley, come here quick! 960 01:32:21,756 --> 01:32:24,953 - The brig! - The brig! 961 01:32:32,633 --> 01:32:37,400 Know ye not what the Good Book says? ''He that diggeth a pit shall fall into it''? 962 01:32:52,019 --> 01:32:55,079 Send him over to me. 963 01:32:59,427 --> 01:33:02,487 Ooh, got him! Quick. 964 01:33:43,504 --> 01:33:46,905 I suppose we'll have to open every box. Put the best ones on top. 965 01:33:46,974 --> 01:33:50,000 Ayrton, you scoundrel! 966 01:33:50,077 --> 01:33:54,070 Don't move. You may live long enough to hang. 967 01:33:54,148 --> 01:33:59,279 Hello, Glenarvan. Welcome aboard. 968 01:33:59,353 --> 01:34:02,789 Well, here we are. This makes us even, doesn't it, uh? 969 01:34:02,857 --> 01:34:05,451 You've got your ship back, and I'm bringing you Captain Grant... 970 01:34:05,526 --> 01:34:07,517 so, uh, why don't we, uh-- 971 01:34:07,595 --> 01:34:10,996 Captain, take him below with the rest of the scoundrels. 972 01:34:14,702 --> 01:34:17,535 Aye, ye've sown the wind... 973 01:34:17,605 --> 01:34:20,665 and I say to you, you shall reap the whirlwind. 974 01:34:40,761 --> 01:34:43,389 Back, you dogs! Back, I say! 975 01:34:45,433 --> 01:34:47,492 Bill Gaye! What on earth-- 976 01:34:47,568 --> 01:34:51,766 - Father! - Mary. Robert! 977 01:34:57,077 --> 01:35:00,911 You think I be crazy, don't ye? 978 01:35:00,981 --> 01:35:04,144 See now, how are the mighty fallen. 979 01:35:06,754 --> 01:35:09,052 - How on earth did you find me out here? - Monsieur Paganel. 980 01:35:09,123 --> 01:35:12,388 - He's a French professor. - He found a note in a bottle. - Lord Glenarvan took us on his yacht. 981 01:35:12,460 --> 01:35:14,690 - And we've been all around the world looking for you. - South America. 982 01:35:14,762 --> 01:35:17,458 - And we were captured by Maoris. - Maoris! 983 01:35:18,899 --> 01:35:21,561 My dear children. 984 01:35:21,635 --> 01:35:25,264 Oh, how I've prayed for this day. 985 01:35:25,339 --> 01:35:28,900 - I was beginning to give up hope that I'd ever see you again. - I must be catching a cold. 986 01:35:28,976 --> 01:35:34,471 And now you're suddenly here, and I'm able to hold you both close in my arms. 987 01:35:39,353 --> 01:35:42,720 I can't find words to express my gratitude to all of you. 988 01:35:42,790 --> 01:35:46,954 We would've been here months earlier if I hadn't been so stupid about the note. 989 01:35:47,027 --> 01:35:49,962 - The note? - Yes. The-The note in-in the bottle. 990 01:35:51,165 --> 01:35:53,292 The note in the bottle? 991 01:35:56,537 --> 01:36:00,496 What think ye now? It was I put that note in the bottle. 992 01:36:01,675 --> 01:36:05,475 And put the bottle in the sea. ''Cast thy bread on the waters... 993 01:36:05,546 --> 01:36:07,980 for thou shall find it after many days.'' 994 01:36:08,048 --> 01:36:11,643 But they seemed so sure it was their father's handwriting. 995 01:36:11,719 --> 01:36:15,712 - It was, wasn't it? - Now you know my secret... 996 01:36:15,789 --> 01:36:18,587 why I ran away to sea. 997 01:36:18,659 --> 01:36:22,095 The voice is the voice of a God-fearing man... 998 01:36:22,162 --> 01:36:26,155 but the hands are the hands of a forger. 999 01:36:33,040 --> 01:36:36,874 - Oh, my word! - Bill, you scoundrel! 1000 01:36:39,246 --> 01:36:43,239 Just think. If he hadn't put the note in the bottle... 1001 01:36:43,317 --> 01:36:45,342 and if Monsieur Paganel hadn't caught that shark-- 1002 01:36:45,419 --> 01:36:49,014 And if you hadn't tried to slap my face that morning on the way to Plymouth... 1003 01:36:49,089 --> 01:36:51,717 I wouldn't have talked my father into making this trip. 1004 01:36:53,894 --> 01:36:58,558 - Funny how things work out, isn't it? - Isn't it? 1005 01:37:00,200 --> 01:37:02,361 Here we are, all of us together. 1006 01:37:02,436 --> 01:37:04,734 All of us. 1007 01:37:07,274 --> 01:37:10,141 Did you ever see so many stars? 1008 01:37:10,210 --> 01:37:13,475 Once, on top of a mountain. 1009 01:37:13,547 --> 01:37:18,041 Did you know that down there, out of the light, you can see the Southern Cross? 1010 01:37:18,118 --> 01:37:20,382 Southern Cross? 1011 01:37:26,527 --> 01:37:30,554 So, that's my little girl. 1012 01:37:30,631 --> 01:37:32,861 By George, they do grow up. 1013 01:37:36,136 --> 01:37:39,299 Uh-Uh, I was just thinking to myself. 1014 01:37:39,373 --> 01:37:42,137 No matter where you are in the world... 1015 01:37:42,209 --> 01:37:45,975 it is always different, but it is always the same. 1016 01:37:46,046 --> 01:37:48,674 In English, you would say... 1017 01:37:48,749 --> 01:37:53,049 ''All climates are the same for love.'' 1018 01:37:58,292 --> 01:38:01,455 There it is. The Southern Cross. 87563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.