All language subtitles for House of Horrors 1946 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 1.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:05,964 (cheerful orchestral music) 2 00:00:14,306 --> 00:00:18,185 (suspenseful orchestral music) 3 00:01:13,615 --> 00:01:17,911 (slow suspenseful orchestral music) 4 00:01:52,529 --> 00:01:54,823 (cat meows) 5 00:01:59,869 --> 00:02:02,497 (dish clatters) 6 00:02:03,665 --> 00:02:08,628 (knife clinking) (cat meowing) 7 00:02:16,845 --> 00:02:18,555 Oh, are you hungry? 8 00:02:20,307 --> 00:02:23,494 (chuckles) (cat meows) 9 00:02:23,518 --> 00:02:28,106 I'm sorry, Pietro, there's no milk, only bread and cheese. 10 00:02:29,816 --> 00:02:32,211 But tonight, when Mr. Samuels pays us for the statue, 11 00:02:32,235 --> 00:02:35,256 there will be money and you shall have 12 00:02:35,280 --> 00:02:38,658 all the milk you wish and liver from the butcher 13 00:02:40,076 --> 00:02:43,014 and we shall have the electricity turned on again, 14 00:02:43,038 --> 00:02:45,808 so we needn't work by candlelight. 15 00:02:45,832 --> 00:02:48,793 Now come on, have some cheese. 16 00:02:52,881 --> 00:02:55,592 Oh, you don't like cheese. 17 00:02:57,886 --> 00:02:59,262 Confidentially, neither do I, 18 00:03:00,305 --> 00:03:02,950 but it was the best I could borrow from my neighbor. 19 00:03:02,974 --> 00:03:06,078 However, Pietro, I think you are really very fortunate. 20 00:03:06,102 --> 00:03:09,123 You see, you don't need money to get your dinner. 21 00:03:09,147 --> 00:03:11,542 With diligence, you can go out and catch a mouse. 22 00:03:11,566 --> 00:03:15,046 I, I have to catch a customer in order to eat 23 00:03:15,070 --> 00:03:18,823 and customers are much harder to get than mice, 24 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 especially customers who understand the product of genius. 25 00:03:26,414 --> 00:03:28,958 Now, run along, Pietro, and catch your dinner 26 00:03:30,627 --> 00:03:33,856 and Pietro, be very thankful that nature is 27 00:03:33,880 --> 00:03:35,507 so kind to little cats like you. 28 00:03:36,591 --> 00:03:40,053 (gentle orchestral music) 29 00:03:49,104 --> 00:03:52,315 (knocking at the door) 30 00:03:55,068 --> 00:03:57,171 Oh good evening, Mr. Samuels, please come in. 31 00:03:57,195 --> 00:03:58,195 Hello, De Lange. 32 00:03:59,447 --> 00:04:01,008 You know Holmes Harmon, don't you, 33 00:04:01,032 --> 00:04:03,135 art critic of Manhattan Magazine. 34 00:04:03,159 --> 00:04:04,178 Yes, we have met. 35 00:04:04,202 --> 00:04:06,305 I didn't recognize you for a moment, Mr. Harmon, 36 00:04:06,329 --> 00:04:09,225 please forgive me, the light, it isn't good. 37 00:04:09,249 --> 00:04:10,518 Welcome to my studio. 38 00:04:10,542 --> 00:04:12,687 You needn't bother to fawn over me, Marcel, 39 00:04:12,711 --> 00:04:14,546 my visit is strictly professional. 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,650 What a dreary place. 41 00:04:17,674 --> 00:04:19,568 I'm sorry you don't approve. 42 00:04:19,592 --> 00:04:21,153 Are you with Mr. Samuels? 43 00:04:21,177 --> 00:04:22,154 Yes. 44 00:04:22,178 --> 00:04:23,989 I brought him along to have a look at the statue 45 00:04:24,013 --> 00:04:25,449 before we close our deal. 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,284 After all, I'm new to this business 47 00:04:27,308 --> 00:04:29,537 of collecting art objects. (Chuckles) 48 00:04:29,561 --> 00:04:30,788 Oh, I see. 49 00:04:30,812 --> 00:04:33,040 Well where is this priceless gem? 50 00:04:33,064 --> 00:04:34,667 Let's have a look at it. 51 00:04:34,691 --> 00:04:35,691 This way, please. 52 00:04:36,818 --> 00:04:39,779 (walking footsteps) 53 00:04:43,533 --> 00:04:45,386 My latest creation. 54 00:04:45,410 --> 00:04:47,555 [Samuels] Intriguing, don't you think? 55 00:04:47,579 --> 00:04:49,456 [Marcel] I call it, So-sees-fon-toil. 56 00:04:50,457 --> 00:04:53,602 And I call it tripe, pure unadulterated tripe, 57 00:04:53,626 --> 00:04:55,855 with an overtone of sheer lunacy. 58 00:04:55,879 --> 00:04:58,649 Oh, you don't care for it? 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,151 I loathe it. 60 00:05:00,175 --> 00:05:01,736 You can certainly thank your lucky stars 61 00:05:01,760 --> 00:05:03,863 that you asked me to come around here tonight. 62 00:05:03,887 --> 00:05:05,614 For a man who's only recently acquired money, 63 00:05:05,638 --> 00:05:07,950 you have some rather nice things in your collection. 64 00:05:07,974 --> 00:05:09,368 Now why should you want to clutter it up 65 00:05:09,392 --> 00:05:10,411 with this abomination, 66 00:05:10,435 --> 00:05:12,955 this meaningless jumble of anatomical accidents... 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,457 Stop! 68 00:05:14,481 --> 00:05:15,666 You will leave my house immediately. 69 00:05:15,690 --> 00:05:16,876 [Samuels] Now now, De Lange, 70 00:05:16,900 --> 00:05:18,627 there's no reason to get excited. 71 00:05:18,651 --> 00:05:21,380 No reason you say, I suppose I should stand quietly by 72 00:05:21,404 --> 00:05:24,425 and allow this charlatan, this destroyer of true artist 73 00:05:24,449 --> 00:05:26,135 to condemn my finest work? 74 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 Get out, both of you! 75 00:05:31,372 --> 00:05:34,334 (running footsteps) 76 00:05:40,423 --> 00:05:45,386 (door thumps shut) (dramatic orchestral music) 77 00:05:50,350 --> 00:05:51,161 (knife clatters) 78 00:05:51,185 --> 00:05:54,813 (dramatic orchestral music) 79 00:05:55,814 --> 00:06:00,777 (hammer thumping) (plaster clattering) 80 00:06:09,953 --> 00:06:14,249 (slow suspenseful orchestral music) 81 00:06:51,202 --> 00:06:53,913 (water sloshing) 82 00:06:56,332 --> 00:06:58,978 And I call it tripe, pure unadulterated tripe, 83 00:06:59,002 --> 00:07:02,356 with an overtone of sheer lunacy. 84 00:07:02,380 --> 00:07:05,651 (hammer thumping) (plaster clattering) 85 00:07:05,675 --> 00:07:10,638 (dramatic orchestral music) (water sloshing) 86 00:07:24,068 --> 00:07:27,030 (running footsteps) 87 00:07:29,532 --> 00:07:34,495 (water sloshing) (dramatic orchestral music) 88 00:07:43,087 --> 00:07:46,549 Magnifique, the perfect neanderthal man. 89 00:07:47,926 --> 00:07:51,971 (slow dramatic orchestral music) 90 00:08:02,106 --> 00:08:03,626 Good morning. 91 00:08:03,650 --> 00:08:06,503 I brought you some breakfast. 92 00:08:06,527 --> 00:08:07,380 Why? 93 00:08:07,404 --> 00:08:10,966 Because you must eat and get your strength back. 94 00:08:10,990 --> 00:08:13,260 Had a close call last night. 95 00:08:13,284 --> 00:08:14,595 Why are you good to me? 96 00:08:14,619 --> 00:08:16,555 Oh, I am doing only what anybody would do 97 00:08:16,579 --> 00:08:19,332 for a man who was injured and almost drowned. 98 00:08:20,833 --> 00:08:22,019 You know who I am? 99 00:08:22,043 --> 00:08:24,021 I don't care who you are. 100 00:08:24,045 --> 00:08:25,672 I only know that I need you. 101 00:08:27,340 --> 00:08:28,817 You need me? 102 00:08:28,841 --> 00:08:32,613 Yes, I want you to pose for a statue. 103 00:08:32,637 --> 00:08:34,949 It will be my crowning achievement, 104 00:08:34,973 --> 00:08:36,766 a masterpiece, it will live forever. 105 00:08:39,268 --> 00:08:41,080 You ain't afraid of me? 106 00:08:41,104 --> 00:08:43,332 (laughs) Why should I be afraid of you? 107 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 I owe you my life. 108 00:08:45,858 --> 00:08:48,671 You see, I was going to jump into the river, 109 00:08:48,695 --> 00:08:52,091 destroy myself and then I found you, 110 00:08:52,115 --> 00:08:54,259 the inspiration I needed to carry on. 111 00:08:54,283 --> 00:08:56,303 I owe you even more than my life. 112 00:08:56,327 --> 00:08:57,638 When I was drying your clothes, 113 00:08:57,662 --> 00:09:00,057 I found money in them, $3.00. 114 00:09:00,081 --> 00:09:03,852 (sighs) I have a confession to make, I have no money, 115 00:09:03,876 --> 00:09:06,838 so I have already used $2.00 of it to buy some food. 116 00:09:10,008 --> 00:09:11,110 For me? 117 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Yes. 118 00:09:15,388 --> 00:09:16,597 You're my friend. 119 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 Shake. 120 00:09:19,475 --> 00:09:22,454 And you will stay here with me and pose for the statue? 121 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 Sure. 122 00:09:43,124 --> 00:09:45,752 (tool clatters) 123 00:09:54,886 --> 00:09:57,239 That's all for the night. 124 00:09:57,263 --> 00:09:59,057 Oh it's coming along very nicely. 125 00:10:00,308 --> 00:10:01,119 What is it? 126 00:10:01,143 --> 00:10:03,102 To you it looks like nothing at the moment, 127 00:10:04,187 --> 00:10:07,315 but to me, an artist, it's beginning to take form 128 00:10:08,316 --> 00:10:11,378 to reveal the promise of stark beauty. 129 00:10:11,402 --> 00:10:12,880 Mud. 130 00:10:12,904 --> 00:10:14,131 (chuckles softly) Have it your way. 131 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 I'm turning in. 132 00:10:26,584 --> 00:10:31,047 (gentle suspenseful orchestral music) 133 00:10:45,978 --> 00:10:49,166 (door squeaks) 134 00:10:49,190 --> 00:10:53,653 (gentle suspenseful orchestral music) 135 00:11:42,535 --> 00:11:44,328 Got a match, mister? 136 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 Go away. 137 00:11:51,127 --> 00:11:52,646 (purse thumps) 138 00:11:52,670 --> 00:11:53,939 Don't touch me! 139 00:11:53,963 --> 00:11:55,232 [Creeper] Stop yelling. 140 00:11:55,256 --> 00:12:00,178 [Woman] I won't stop, you go away. (Screaming) 141 00:12:00,428 --> 00:12:04,056 (dramatic orchestral music) 142 00:12:07,185 --> 00:12:09,079 You say her spine was snapped, doc? 143 00:12:09,103 --> 00:12:10,747 [Doctor] Yeah. 144 00:12:10,771 --> 00:12:12,231 Roll her back, Jerry. 145 00:12:13,191 --> 00:12:14,400 Back you go, my lovely. 146 00:12:17,320 --> 00:12:18,922 Remember the Dawson girl? 147 00:12:18,946 --> 00:12:20,757 You mean the one who was murdered up on Riverside Drive? 148 00:12:20,781 --> 00:12:22,176 That's right. 149 00:12:22,200 --> 00:12:24,720 Anything in this killing reminds you of that one? 150 00:12:24,744 --> 00:12:26,096 Sure it does. 151 00:12:26,120 --> 00:12:27,848 Dawson girl's spine was snapped too. 152 00:12:27,872 --> 00:12:28,683 Mmhmm. 153 00:12:28,707 --> 00:12:30,517 That was one of the Creeper's little jobs. 154 00:12:30,541 --> 00:12:32,311 This dame couldn't have been murdered by the Creeper, 155 00:12:32,335 --> 00:12:33,729 he's dead. 156 00:12:33,753 --> 00:12:36,648 So I read in the papers, but they didn't find his body 157 00:12:36,672 --> 00:12:38,275 when they dragged the river, did they? 158 00:12:38,299 --> 00:12:39,735 No, they didn't. 159 00:12:39,759 --> 00:12:40,861 Gee, if the Creeper's still alive, 160 00:12:40,885 --> 00:12:42,386 I'm gonna put in some overtime. 161 00:12:48,100 --> 00:12:50,728 (thumping clay) 162 00:12:55,942 --> 00:12:58,903 (walking footsteps) 163 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 Dinner is ready, such as it is. 164 00:13:05,493 --> 00:13:06,511 Not a sumptuous repast, 165 00:13:06,535 --> 00:13:08,287 but enough to keep us from starving. 166 00:13:09,830 --> 00:13:10,642 No meat? 167 00:13:10,666 --> 00:13:11,683 No money. 168 00:13:11,707 --> 00:13:13,727 I made your $3.00 last for a week. 169 00:13:13,751 --> 00:13:16,063 Now we are without funds again. 170 00:13:16,087 --> 00:13:19,090 Use plenty of salt and pepper on your potatoes, it helps. 171 00:13:22,510 --> 00:13:25,554 (salt shaker thumps) 172 00:13:26,764 --> 00:13:29,284 I see by the evening paper that a woman was murdered 173 00:13:29,308 --> 00:13:30,911 in the neighborhood last night. 174 00:13:30,935 --> 00:13:32,037 Yeah. 175 00:13:32,061 --> 00:13:35,249 Yes, her spine was snapped. 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,084 I've often wondered why a man would want 177 00:13:37,108 --> 00:13:38,567 to shap a woman's spine. 178 00:13:39,485 --> 00:13:40,653 She screamed. 179 00:13:41,862 --> 00:13:44,615 An annoying habit on the part of women, screaming. 180 00:13:49,704 --> 00:13:53,058 You know, you and I are puppets, 181 00:13:53,082 --> 00:13:55,811 dancing on strings, pulled by an art critic 182 00:13:55,835 --> 00:13:58,063 named F. Holmes Harmon. 183 00:13:58,087 --> 00:13:59,940 What's puppet? 184 00:13:59,964 --> 00:14:02,150 But for this man Harmon, we would have money, 185 00:14:02,174 --> 00:14:03,568 plenty of it. 186 00:14:03,592 --> 00:14:07,572 I was about to sell a statue, one of my best, for $1,000 187 00:14:07,596 --> 00:14:08,949 until he interfered. 188 00:14:08,973 --> 00:14:10,850 Listen to what he says in this column. 189 00:14:13,019 --> 00:14:15,038 "I am pleased to report that I played the role 190 00:14:15,062 --> 00:14:17,874 "of a knight in shining armor in a recent evening, 191 00:14:17,898 --> 00:14:19,501 "preventing a patron of the arts 192 00:14:19,525 --> 00:14:21,962 "who has far more money than judgment 193 00:14:21,986 --> 00:14:24,756 "from being roped into paying $1,000 for one of. 194 00:14:24,780 --> 00:14:29,076 "Marcel De Lange's fantastic and worthless creations. 195 00:14:30,536 --> 00:14:33,640 "There must be a place for fellows like De Lange. 196 00:14:33,664 --> 00:14:35,017 "I haven't quite decided where, 197 00:14:35,041 --> 00:14:37,352 "but I lean strongly toward the theory 198 00:14:37,376 --> 00:14:40,731 "that a cozy institution surrounded by a high stone wall, 199 00:14:40,755 --> 00:14:43,483 "featuring hot and cold running straight jackets 200 00:14:43,507 --> 00:14:46,677 "would be eminently suited to artists of his ilk." 201 00:14:47,762 --> 00:14:48,846 (thumps paper) Fool. 202 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 Stupid cruel fool. 203 00:14:55,061 --> 00:14:56,455 You don't like the guy. 204 00:14:56,479 --> 00:14:58,081 Like him? 205 00:14:58,105 --> 00:15:01,626 If I were able, I would tear him apart with my two hands. 206 00:15:01,650 --> 00:15:05,029 He has crucified me, robbed me time and again 207 00:15:05,946 --> 00:15:07,966 and he sits there in his office, 208 00:15:07,990 --> 00:15:11,136 in the Dover Tower, night after night, 209 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 blasting the hopes and dreams of artists like myself. 210 00:15:17,041 --> 00:15:20,187 And we are helpless to do anything about it. 211 00:15:20,211 --> 00:15:24,256 (slow dramatic orchestral music) 212 00:15:35,351 --> 00:15:38,121 (door thumps shut) 213 00:15:38,145 --> 00:15:40,439 (cat meows) 214 00:15:42,900 --> 00:15:47,196 (slow suspenseful orchestral music) 215 00:16:09,135 --> 00:16:09,946 (door clicks shut) 216 00:16:09,970 --> 00:16:14,265 (slow suspenseful orchestral music) 217 00:16:23,941 --> 00:16:24,836 (knocking) 218 00:16:24,860 --> 00:16:27,796 (typewriter clicking) 219 00:16:27,820 --> 00:16:30,841 If you're the janitor, come back later. 220 00:16:30,865 --> 00:16:32,509 If you're anyone else, you'll find a window 221 00:16:32,533 --> 00:16:34,410 at the end of the hall, jump out of it. 222 00:16:35,369 --> 00:16:37,889 Thanks for the cordial welcome my kindly colleague. 223 00:16:37,913 --> 00:16:38,766 [Harmon] Oh, it's you. 224 00:16:38,790 --> 00:16:41,643 Mmhmm, in the flesh and not bad either. 225 00:16:41,667 --> 00:16:42,853 Several young men in my mirror 226 00:16:42,877 --> 00:16:45,897 tell me that everyday. (Chuckles) 227 00:16:45,921 --> 00:16:48,191 Well, I take it you're in the throes 228 00:16:48,215 --> 00:16:50,318 of tearing Steve Morrow's one-man show to pieces 229 00:16:50,342 --> 00:16:52,178 because he quarreled with you tonight. 230 00:16:53,929 --> 00:16:54,990 Mmhmm. 231 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 I knew it. 232 00:16:57,308 --> 00:17:00,370 Steven Morrow, a young man utterly lacking in talent, 233 00:17:00,394 --> 00:17:03,123 flaunted his artistic endeavors before the public 234 00:17:03,147 --> 00:17:05,167 in a one-man show last Tuesday evening 235 00:17:05,191 --> 00:17:07,627 at the 57th Street Galleries. 236 00:17:07,651 --> 00:17:10,172 His paintings are devoted exclusively to girls, 237 00:17:10,196 --> 00:17:12,924 luscious blonds, sultry brunettes, 238 00:17:12,948 --> 00:17:15,260 all wearing the save vacuous expression 239 00:17:15,284 --> 00:17:16,577 and very little else. 240 00:17:19,497 --> 00:17:21,665 I wanna talk to you about Steve, Holmes. 241 00:17:23,542 --> 00:17:25,687 Naturally, what else would bring you here? 242 00:17:25,711 --> 00:17:27,481 I suppose you've already written up his show 243 00:17:27,505 --> 00:17:29,399 in glowing terms. 244 00:17:29,423 --> 00:17:31,735 I thought his show deserved it. 245 00:17:31,759 --> 00:17:33,445 Why don't you overlook his hot headed-ness 246 00:17:33,469 --> 00:17:35,155 and give him a break? 247 00:17:35,179 --> 00:17:37,431 You're in love with the young man, I'm not. 248 00:17:39,141 --> 00:17:41,995 You know, sometimes I feel sorry for you. 249 00:17:42,019 --> 00:17:43,622 You must be very unhappy. 250 00:17:43,646 --> 00:17:44,956 You're wasting your pity. 251 00:17:44,980 --> 00:17:46,833 I'm really a very happy fellow, 252 00:17:46,857 --> 00:17:48,877 especially when I'm deflating the egos 253 00:17:48,901 --> 00:17:50,670 of artistic pretenders. 254 00:17:50,694 --> 00:17:52,589 Steve Morrow is not a pretender. 255 00:17:52,613 --> 00:17:54,591 He's honest and he has talent 256 00:17:54,615 --> 00:17:56,635 and on top of that, he's successful. 257 00:17:56,659 --> 00:17:59,095 Judged by the dollar sign, yes. 258 00:17:59,119 --> 00:18:01,139 Unfortunately the general public's appreciation of art 259 00:18:01,163 --> 00:18:04,935 is limited to billboards and magazine covers. 260 00:18:04,959 --> 00:18:08,438 The morons wallow in a sea of girls, girls, 261 00:18:08,462 --> 00:18:11,465 unbelievably beautiful and well proportioned girls. 262 00:18:12,341 --> 00:18:14,236 Are you saying that Steve should paint 263 00:18:14,260 --> 00:18:15,487 ugliness instead of beauty? 264 00:18:15,511 --> 00:18:18,365 Oh, I don't say that anyone should do anything, 265 00:18:18,389 --> 00:18:22,035 I merely say, as a critic, what he actually does. 266 00:18:22,059 --> 00:18:25,247 Then why don't you temper your criticism with the truth? 267 00:18:25,271 --> 00:18:28,959 Well sure, you have a right to say you don't like apple pie, 268 00:18:28,983 --> 00:18:31,902 but it's certainly unfair to say that apple pie isn't good. 269 00:18:32,820 --> 00:18:34,506 You're a clever wench, Joan, 270 00:18:34,530 --> 00:18:36,591 but we're not talking about apple pie, 271 00:18:36,615 --> 00:18:38,760 we're talking about cheesecake. 272 00:18:38,784 --> 00:18:41,912 Here, for example, is a little bit of your Mr. Morrow's art. 273 00:18:48,085 --> 00:18:48,938 Is that bad? 274 00:18:48,962 --> 00:18:49,939 It's revolting. 275 00:18:49,963 --> 00:18:52,482 Did you ever see a girl that perfect? 276 00:18:52,506 --> 00:18:54,300 You don't get around much, do you? 277 00:18:55,217 --> 00:18:57,487 That's why I feel sorry for you, Holmes. 278 00:18:57,511 --> 00:18:59,948 You crawl into your bottle of acid and stay there, 279 00:18:59,972 --> 00:19:03,142 dripping vitriol indiscriminately, always destroying. 280 00:19:04,059 --> 00:19:06,371 Look, I didn't come here to log roll for Steve. 281 00:19:06,395 --> 00:19:08,373 I only hoped you'd review his show for what it is, 282 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 solid commercial art. 283 00:19:11,191 --> 00:19:13,128 Forget that I came and have your fun. 284 00:19:13,152 --> 00:19:15,070 Joan, just a minute. 285 00:19:16,322 --> 00:19:19,491 You know, maybe there's something in what you say. 286 00:19:20,409 --> 00:19:22,887 I'm rather envious of young Morrow 287 00:19:22,911 --> 00:19:24,955 having a defender as beautiful as you are. 288 00:19:26,081 --> 00:19:29,102 Why Mr. Harmon, that sounds like there might be 289 00:19:29,126 --> 00:19:31,438 blood in your veins instead of acid. 290 00:19:31,462 --> 00:19:33,732 Maybe I don't get around enough. 291 00:19:33,756 --> 00:19:37,694 You know, my entire attitude towards life and art 292 00:19:37,718 --> 00:19:40,405 might change if I had the proper guide, 293 00:19:40,429 --> 00:19:42,556 someone like you, for instance, hm? 294 00:19:43,557 --> 00:19:46,494 Is that what we girls jokingly call a pass? 295 00:19:46,518 --> 00:19:47,954 There's nothing joking about it. 296 00:19:47,978 --> 00:19:49,289 It's a very serious suggestion 297 00:19:49,313 --> 00:19:51,750 that we might have dinner together one evening. 298 00:19:51,774 --> 00:19:53,335 What do you say? 299 00:19:53,359 --> 00:19:54,961 We might. 300 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Call me. 301 00:19:59,698 --> 00:20:01,909 (chuckles) 302 00:20:02,993 --> 00:20:05,871 (door thumps shut) 303 00:20:13,003 --> 00:20:17,299 (slow suspenseful orchestral music) 304 00:20:29,103 --> 00:20:34,066 (typewriter clicking) (suspenseful orchestral music) 305 00:20:59,508 --> 00:21:03,137 (dramatic orchestral music) 306 00:21:34,626 --> 00:21:36,396 Now I want you to think hard. 307 00:21:36,420 --> 00:21:37,647 Try and remember the people you hauled 308 00:21:37,671 --> 00:21:39,733 to and from this floor after 8:00. 309 00:21:39,757 --> 00:21:41,151 Oh, that's easy. 310 00:21:41,175 --> 00:21:43,945 I brought Mr. Harmon up just before 8:00. 311 00:21:43,969 --> 00:21:45,739 Then there was just one more passenger. 312 00:21:45,763 --> 00:21:47,407 She came up about a quarter after 8:00 313 00:21:47,431 --> 00:21:49,117 and went down again in 10 minutes. 314 00:21:49,141 --> 00:21:50,452 A girl? 315 00:21:50,476 --> 00:21:51,494 What'd she look like? 316 00:21:51,518 --> 00:21:54,956 Oh, slim blond with plenty of class, 317 00:21:54,980 --> 00:21:58,710 a tricky hat and very sheer nylons. 318 00:21:58,734 --> 00:22:00,587 [Lieutenant] You don't miss a thing, do you? 319 00:22:00,611 --> 00:22:02,070 Gets lonesome here at night. 320 00:22:03,489 --> 00:22:04,716 You think she did it? 321 00:22:04,740 --> 00:22:06,468 Well not if she fits your description. 322 00:22:06,492 --> 00:22:09,304 Slim blonds don't go around snapping men's spines. 323 00:22:09,328 --> 00:22:10,930 Gee, is that the way you got it? 324 00:22:10,954 --> 00:22:13,600 That's what the deputy coroner says. 325 00:22:13,624 --> 00:22:14,893 That's how he was killed, 326 00:22:14,917 --> 00:22:17,854 just like that girl we looked at in the 12th Street morgue. 327 00:22:17,878 --> 00:22:19,939 Did you see anybody come up here during the evening? 328 00:22:19,963 --> 00:22:21,649 Oh no sir, not a soul. 329 00:22:21,673 --> 00:22:23,777 That ain't strange, I get so absorbed in my work 330 00:22:23,801 --> 00:22:25,695 that I don't even notice what's going on around me 331 00:22:25,719 --> 00:22:27,655 and I don't make a practice of snooping around 332 00:22:27,679 --> 00:22:29,365 because sometimes one of the tenants 333 00:22:29,389 --> 00:22:30,450 wants to do some night work 334 00:22:30,474 --> 00:22:32,452 and they don't want nobody snooping around. 335 00:22:32,476 --> 00:22:34,120 You snooped enough to find Harmon's body. 336 00:22:34,144 --> 00:22:34,955 Well yes I did. 337 00:22:34,979 --> 00:22:37,916 I came in to snap off the lights and to tidy up a bit. 338 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 Okay, you can go. 339 00:22:40,692 --> 00:22:42,086 You think maybe the Creeper or his ghost 340 00:22:42,110 --> 00:22:43,546 pulled this job too? 341 00:22:43,570 --> 00:22:44,570 Same technique. 342 00:22:45,614 --> 00:22:46,883 Can't tell. 343 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 You got any thoughts about who might have done it? 344 00:22:50,786 --> 00:22:54,122 - At least one thought. - (rustling paper) 345 00:23:02,464 --> 00:23:04,025 (phone rings) 346 00:23:04,049 --> 00:23:05,527 Relax, Stella. 347 00:23:05,551 --> 00:23:08,196 (equipments thumps) 348 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Busy place. 349 00:23:14,268 --> 00:23:15,537 Good morning, Mr. Morrow. 350 00:23:15,561 --> 00:23:16,413 Good morning. 351 00:23:16,437 --> 00:23:18,081 Mind if I come in, I'd like to talk to you. 352 00:23:18,105 --> 00:23:19,290 (door thumps shut) 353 00:23:19,314 --> 00:23:21,835 I'm sorry, but if you're selling anything, I'm very busy. 354 00:23:21,859 --> 00:23:24,546 No, no I'm not selling anything. 355 00:23:24,570 --> 00:23:27,030 In fact, I might buy something from you. 356 00:23:29,324 --> 00:23:32,053 Well, nice work. 357 00:23:32,077 --> 00:23:34,264 [Morrow] Yeah, but you can't get it. 358 00:23:34,288 --> 00:23:35,890 My name's Larry Brooks, gorgeous, 359 00:23:35,914 --> 00:23:39,561 just a John Law guy, but I appreciate art when I, uh, 360 00:23:39,585 --> 00:23:41,437 see it in the flesh. 361 00:23:41,461 --> 00:23:43,356 You're something extra special. 362 00:23:43,380 --> 00:23:46,150 Well thanks, Mr. Brooks. 363 00:23:46,174 --> 00:23:49,362 MY name is Stella McNally, Parkway 24041. 364 00:23:49,386 --> 00:23:52,699 I'll remember that, never forget a name. 365 00:23:52,723 --> 00:23:54,158 Take a rest, Stella. 366 00:23:54,182 --> 00:23:56,619 You mentioned buying something. 367 00:23:56,643 --> 00:23:58,413 What's on your mind? 368 00:23:58,437 --> 00:23:59,831 Your story of what happened between 369 00:23:59,855 --> 00:24:01,958 you and Holmes Harmon at his office last night. 370 00:24:01,982 --> 00:24:03,501 If it's good, I'll buy it, 371 00:24:03,525 --> 00:24:06,796 if it isn't we take a walk to the nearest station house. 372 00:24:06,820 --> 00:24:08,840 Oh I haven't the slightest idea how Harmon was killed 373 00:24:08,864 --> 00:24:10,133 if that's what you mean. 374 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 That's what I mean. 375 00:24:14,202 --> 00:24:16,264 Does this look familiar to ya? 376 00:24:16,288 --> 00:24:17,288 Read it carefully. 377 00:24:20,751 --> 00:24:22,604 He certainly tore my back off with a shovel, didn't he? 378 00:24:22,628 --> 00:24:24,898 Yeah, somebody tore into me like that, 379 00:24:24,922 --> 00:24:26,340 I'd wanna twist his spine. 380 00:24:28,175 --> 00:24:31,237 You're a big strong fella, aren't you, Morrow? 381 00:24:31,261 --> 00:24:34,574 Sorry to disappoint you, officer, I didn't kill the man. 382 00:24:34,598 --> 00:24:35,409 No? 383 00:24:35,433 --> 00:24:36,701 No. 384 00:24:36,725 --> 00:24:38,953 [Joan] Did I hear someone mention killing? 385 00:24:38,977 --> 00:24:41,247 That's right, who are you? 386 00:24:41,271 --> 00:24:43,666 Joan Medford, who are you? 387 00:24:43,690 --> 00:24:47,003 Lieutenant Brooks, homicide detail. 388 00:24:47,027 --> 00:24:51,990 Oh, I see and you think that Steve killed Holmes Harmon 389 00:24:52,449 --> 00:24:53,551 - because he... - Because he 390 00:24:53,575 --> 00:24:55,678 and Harmon had a clash at the 57th Street 391 00:24:55,702 --> 00:24:56,995 art galleries last night. 392 00:24:58,038 --> 00:24:59,682 Are you denying that, Mr. Morrow? 393 00:24:59,706 --> 00:25:01,017 No, he sneered at my show 394 00:25:01,041 --> 00:25:02,352 and I threatened to ring his neck. 395 00:25:02,376 --> 00:25:04,145 And you kept your promise when you went to his office 396 00:25:04,169 --> 00:25:06,689 and he taunted you with that review he was writing. 397 00:25:06,713 --> 00:25:08,441 Oh that's lovely logic, Lieutenant, 398 00:25:08,465 --> 00:25:10,068 but there's a catch to it, 399 00:25:10,092 --> 00:25:13,363 Steve couldn't have gone to Harmon's office last night. 400 00:25:13,387 --> 00:25:14,239 Why not? 401 00:25:14,263 --> 00:25:16,407 Because he was with me at my apartment, 402 00:25:16,431 --> 00:25:17,242 from the time we left the galleries 403 00:25:17,266 --> 00:25:19,619 'til 3:30 this morning, drinking coffee 404 00:25:19,643 --> 00:25:21,371 and talking about the show. 405 00:25:21,395 --> 00:25:24,457 My paper says the body was discovered at 11:00. 406 00:25:24,481 --> 00:25:25,481 Is that true? 407 00:25:26,149 --> 00:25:27,377 Yeah. 408 00:25:27,401 --> 00:25:28,337 (chuckles) Well then, don't you think 409 00:25:28,361 --> 00:25:31,339 you ought to be hunting the real murderer? 410 00:25:31,363 --> 00:25:33,633 Every minute counts you know. 411 00:25:33,657 --> 00:25:37,160 Okay Miss Medford, the alibi stands 'til I check on it. 412 00:25:38,286 --> 00:25:42,433 Oh uh, both of you know New York pretty well? 413 00:25:42,457 --> 00:25:43,851 I do. 414 00:25:43,875 --> 00:25:46,270 - How about you, darling? - Lived here all my life. 415 00:25:46,294 --> 00:25:49,357 Good then you're familiar with the city limits. 416 00:25:49,381 --> 00:25:52,634 Stay inside them, I wanna talk to you again, soon. 417 00:25:57,973 --> 00:25:59,200 (door thumps shut) 418 00:25:59,224 --> 00:26:01,786 And why did you say you were with me last night? 419 00:26:01,810 --> 00:26:04,688 To give you time to think in case you did call on Harmon. 420 00:26:06,231 --> 00:26:07,250 Well I didn't. 421 00:26:07,274 --> 00:26:08,668 I did. 422 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 You what? 423 00:26:10,485 --> 00:26:12,755 I was in Harmon's office last night. 424 00:26:12,779 --> 00:26:15,299 Must have been just a few minutes before he was killed. 425 00:26:15,323 --> 00:26:17,802 What were you doing with that heel? 426 00:26:17,826 --> 00:26:19,804 Leading him on with my feminine wiles 427 00:26:19,828 --> 00:26:21,681 so he'd make a pass at me. 428 00:26:21,705 --> 00:26:24,726 He did and I killed him with my own two hands. 429 00:26:24,750 --> 00:26:26,728 I know that's supposed to be funny, but it isn't. 430 00:26:26,752 --> 00:26:28,688 You do too much of that sort of thing. 431 00:26:28,712 --> 00:26:30,023 What sort of thing? 432 00:26:30,047 --> 00:26:31,816 Going to people's offices and studios 433 00:26:31,840 --> 00:26:34,235 at all hours, I won't stand for it. 434 00:26:34,259 --> 00:26:35,278 Hey, hey, wait a minute, Stevie, 435 00:26:35,302 --> 00:26:40,033 look at me, I'm a big girl and definitely not the homebody. 436 00:26:40,057 --> 00:26:43,119 My job happens to take me to odd places at strange hours, 437 00:26:43,143 --> 00:26:44,954 but it's a living and I like it. 438 00:26:44,978 --> 00:26:46,539 Well I don't. 439 00:26:46,563 --> 00:26:49,333 Oh, well then you'd better find yourself 440 00:26:49,357 --> 00:26:52,211 a nice comfortable fireside type. 441 00:26:52,235 --> 00:26:53,546 She'll bore you to death, 442 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 but you'll always know where to find her. 443 00:27:00,368 --> 00:27:03,080 (laughs quietly) 444 00:27:04,206 --> 00:27:09,020 (slow suspenseful orchestral music) 445 00:27:09,044 --> 00:27:09,855 (door thumps shut) 446 00:27:09,879 --> 00:27:14,132 (slow suspenseful orchestral music) 447 00:27:26,436 --> 00:27:27,872 I'll take that clay if you don't mind. 448 00:27:27,896 --> 00:27:28,896 Sure. 449 00:27:30,732 --> 00:27:35,195 (gentle suspenseful orchestral music) 450 00:28:00,053 --> 00:28:02,698 I noticed by this morning's paper that my hated enemy, 451 00:28:02,722 --> 00:28:06,244 Mr. Harmon, was murdered last night. 452 00:28:06,268 --> 00:28:07,453 You glad? 453 00:28:07,477 --> 00:28:08,913 [Marcel] Very glad. 454 00:28:08,937 --> 00:28:10,998 He deserved to be killed. 455 00:28:11,022 --> 00:28:14,001 His death will be welcome by many artists in New York. 456 00:28:14,025 --> 00:28:15,819 Good, everybody happy. 457 00:28:17,904 --> 00:28:20,550 (knocking at the door) 458 00:28:20,574 --> 00:28:23,410 We have a caller, perhaps you'd better not be seen. 459 00:28:24,327 --> 00:28:26,180 Quick, behind that scaffold. 460 00:28:26,204 --> 00:28:27,515 (tool clanks) 461 00:28:27,539 --> 00:28:31,835 (slow suspenseful orchestral music) 462 00:28:37,174 --> 00:28:38,526 Good morning, genius. 463 00:28:38,550 --> 00:28:40,194 Oh it's you, Miss Medford. 464 00:28:40,218 --> 00:28:41,737 I couldn't imagine who would be calling 465 00:28:41,761 --> 00:28:43,656 at my poor studio at this hour. 466 00:28:43,680 --> 00:28:44,490 Please come in. 467 00:28:44,514 --> 00:28:45,514 Thank you. 468 00:28:46,850 --> 00:28:49,245 - (door clicks shut) - What can I do for you? 469 00:28:49,269 --> 00:28:51,706 Oh, talk a little, tell me what you're doing. 470 00:28:51,730 --> 00:28:54,167 Art news is scarce, except for the murder of Holmes Harmon 471 00:28:54,191 --> 00:28:55,609 and I'm not a crime reporter. 472 00:28:57,652 --> 00:29:00,173 Tragic thing, Mr. Harmon's death. 473 00:29:00,197 --> 00:29:01,799 He will be terribly missed. 474 00:29:01,823 --> 00:29:03,092 By whom? 475 00:29:03,116 --> 00:29:05,011 Mr. Harmon was a dean of the critics. 476 00:29:05,035 --> 00:29:06,804 He also was a heel. 477 00:29:06,828 --> 00:29:08,014 Don't kid me, little man, 478 00:29:08,038 --> 00:29:10,850 plenty of people are glad he's gone, including you. 479 00:29:10,874 --> 00:29:12,727 Yes, that's right, Miss Medford. 480 00:29:12,751 --> 00:29:16,147 I really feel no pangs of grief, the man was a devil. 481 00:29:16,171 --> 00:29:19,442 Well now that that's settled, tell me about yourself. 482 00:29:19,466 --> 00:29:20,735 What's this little number, may I peek? 483 00:29:20,759 --> 00:29:22,570 Oh please Miss Medford, not yet. 484 00:29:22,594 --> 00:29:24,655 I have only just started to work on it. 485 00:29:24,679 --> 00:29:26,699 It's, well, it's entirely different 486 00:29:26,723 --> 00:29:28,618 from anything I've done before. 487 00:29:28,642 --> 00:29:30,203 I promise, you shall be the first to see it 488 00:29:30,227 --> 00:29:31,329 when it is completed. 489 00:29:31,353 --> 00:29:32,872 For the present, it's a secret. 490 00:29:32,896 --> 00:29:34,999 Okay, keep your secret. 491 00:29:35,023 --> 00:29:36,876 What have you sold lately, Marcel? 492 00:29:36,900 --> 00:29:37,836 Nothing. 493 00:29:37,860 --> 00:29:40,004 I came very close to making an important sale, 494 00:29:40,028 --> 00:29:42,173 but Mr. Harmon spoiled it. 495 00:29:42,197 --> 00:29:45,843 Oh yes, I remember, he bragged about it in his column. 496 00:29:45,867 --> 00:29:49,055 Well cheer up, Marcel, he'll spoil no more sales for you. 497 00:29:49,079 --> 00:29:52,016 True and if you will not think me too assuming, 498 00:29:52,040 --> 00:29:55,144 Miss Medford, I should like to open a bottle of wine 499 00:29:55,168 --> 00:29:56,896 in honor of his passing. 500 00:29:56,920 --> 00:29:58,439 It's the only luxury I have left. 501 00:29:58,463 --> 00:30:00,816 Go right ahead, I'll browse around while you're doing it. 502 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 Help yourself. 503 00:30:03,343 --> 00:30:07,222 (suspenseful orchestral music) 504 00:30:38,920 --> 00:30:41,131 The wine is ready, Miss Medford. 505 00:30:42,590 --> 00:30:43,943 Thank you. 506 00:30:43,967 --> 00:30:47,846 (suspenseful orchestral music) 507 00:30:54,144 --> 00:30:55,997 (doorbell buzzes) 508 00:30:56,021 --> 00:30:59,065 [Morrow] Come in Lieutenant Brooks. 509 00:31:01,568 --> 00:31:04,446 (door thumps shut) 510 00:31:06,406 --> 00:31:08,175 How did you know it was me? 511 00:31:08,199 --> 00:31:09,677 Oh, I thought you'd drop in and check up 512 00:31:09,701 --> 00:31:11,846 when you found out I wasn't with Joan last night, 513 00:31:11,870 --> 00:31:14,056 but I still have an airtight alibi, I was... 514 00:31:14,080 --> 00:31:15,766 I know, you were cutting touches 515 00:31:15,790 --> 00:31:16,767 with a dozen other artists 516 00:31:16,791 --> 00:31:19,312 at a basement restaurant on 56th Street. 517 00:31:19,336 --> 00:31:22,648 It was a fairly quiet party 'til about 2:00 in the morning. 518 00:31:22,672 --> 00:31:25,067 Then all of a sudden, things got very gay. 519 00:31:25,091 --> 00:31:26,777 Yeah, that was when somebody brought in a paper 520 00:31:26,801 --> 00:31:28,154 with the news of Harmon's death. 521 00:31:28,178 --> 00:31:29,387 Naturally, we celebrated. 522 00:31:30,388 --> 00:31:31,741 Think of any reason why Miss Medford 523 00:31:31,765 --> 00:31:34,076 should lie to me about being with you? 524 00:31:34,100 --> 00:31:36,996 The poor misguided girl is in love with me. 525 00:31:37,020 --> 00:31:39,415 She did it to protect me. 526 00:31:39,439 --> 00:31:40,565 Or herself. 527 00:31:41,483 --> 00:31:44,712 She was in Harmon's office about the time he was killed. 528 00:31:44,736 --> 00:31:46,589 [Morrow] Look, she didn't kill him... 529 00:31:46,613 --> 00:31:47,613 I did too! 530 00:31:48,907 --> 00:31:51,302 Don't be telling Lieutenant Brooks I'm innocent! 531 00:31:51,326 --> 00:31:53,137 I'm a female Desperate Desmond, 532 00:31:53,161 --> 00:31:55,389 always going places and killing people. 533 00:31:55,413 --> 00:31:58,976 I killed Holmes Harmon because he made improper advances. 534 00:31:59,000 --> 00:32:01,103 What kind of improper advances? 535 00:32:01,127 --> 00:32:03,314 Why the man asked me to go to dinner with him. 536 00:32:03,338 --> 00:32:06,650 That, coming from Harmon, made a justifiable homicide. 537 00:32:06,674 --> 00:32:09,695 Do you wanna put the bracelets on me, copper? 538 00:32:09,719 --> 00:32:11,030 No, I know you're guilty, 539 00:32:11,054 --> 00:32:13,449 but you've got a lot of redeeming qualities, 540 00:32:13,473 --> 00:32:16,660 including your undying love for this lucky stiff. 541 00:32:16,684 --> 00:32:18,454 So I'm letting you go free, gal. 542 00:32:18,478 --> 00:32:20,623 Oh, that's mighty nice of you, sheriff. 543 00:32:20,647 --> 00:32:21,874 (laughing) 544 00:32:21,898 --> 00:32:22,875 Well I gotta run along. 545 00:32:22,899 --> 00:32:24,210 Sorry to bother you, Mr. Morrow, 546 00:32:24,234 --> 00:32:27,129 but in my line, a clue's a clue, you know how it is. 547 00:32:27,153 --> 00:32:28,153 Sure. 548 00:32:29,823 --> 00:32:31,967 I'm gonna miss dropping in here. 549 00:32:31,991 --> 00:32:34,053 Too bad we had to open and close in two baby, 550 00:32:34,077 --> 00:32:36,389 but I'll always remember your name. 551 00:32:36,413 --> 00:32:38,015 Oh that's sweet. 552 00:32:38,039 --> 00:32:39,975 Look it up in the phone book sometime. 553 00:32:39,999 --> 00:32:41,852 There's a number right after it. 554 00:32:41,876 --> 00:32:43,795 Oh, I never forget a number. 555 00:32:46,131 --> 00:32:47,942 That'll be all for today, Stella. 556 00:32:47,966 --> 00:32:50,593 (racket thumps) 557 00:32:52,804 --> 00:32:55,032 Anymore office experiences? 558 00:32:55,056 --> 00:32:57,993 I dropped in to see Marcel De Lange and guess what? 559 00:32:58,017 --> 00:32:59,203 He chased you around the studio 560 00:32:59,227 --> 00:33:00,830 with a sculpture's hammer and you escaped 561 00:33:00,854 --> 00:33:01,872 by the skin of your teeth. 562 00:33:01,896 --> 00:33:02,957 Don't be silly. 563 00:33:02,981 --> 00:33:04,125 I'm not, I'm serious. 564 00:33:04,149 --> 00:33:05,418 It'll happen sooner or later 565 00:33:05,442 --> 00:33:07,128 if you keep on going up there alone. 566 00:33:07,152 --> 00:33:08,712 The man's completely nuts. 567 00:33:08,736 --> 00:33:11,382 You can't tell what he might decide to do for amusement. 568 00:33:11,406 --> 00:33:12,508 That's ridiculous, 569 00:33:12,532 --> 00:33:14,927 Marcel's just a harmless little screwball 570 00:33:14,951 --> 00:33:15,928 and believe it or not, 571 00:33:15,952 --> 00:33:18,722 he started to work on something that seems to make sense. 572 00:33:18,746 --> 00:33:20,850 It's supposed to be a big secret, but I peeked. 573 00:33:20,874 --> 00:33:21,685 What is it? 574 00:33:21,709 --> 00:33:24,353 Well it has all the earmarks of being a head. 575 00:33:24,377 --> 00:33:26,814 Of course, it could turn out to be something horrible. 576 00:33:26,838 --> 00:33:27,732 It'll have at least two heads 577 00:33:27,756 --> 00:33:29,233 before Marcel gets through with it. 578 00:33:29,257 --> 00:33:30,067 (chuckles) 579 00:33:30,091 --> 00:33:30,901 How about a cocktail? 580 00:33:30,925 --> 00:33:31,695 I'd love it. 581 00:33:31,719 --> 00:33:32,959 We'll drink to our vindication. 582 00:33:35,013 --> 00:33:38,475 (distant traffic humming) 583 00:33:45,356 --> 00:33:47,501 (door thumps shut) 584 00:33:47,525 --> 00:33:48,752 And who may I ask are you? 585 00:33:48,776 --> 00:33:50,379 Are you Mr. Ormiston? 586 00:33:50,403 --> 00:33:51,505 I am. 587 00:33:51,529 --> 00:33:53,424 Do you mind removing your feet from my desk? 588 00:33:53,448 --> 00:33:55,468 I think better with my feet up. 589 00:33:55,492 --> 00:33:56,303 Sit down Mr. Ormiston. 590 00:33:56,327 --> 00:33:58,345 My dear fellow, you happen to be sitting in my chair 591 00:33:58,369 --> 00:34:01,182 in my office and your feet are on my desk. 592 00:34:01,206 --> 00:34:02,892 I haven't the slightest idea who you are 593 00:34:02,916 --> 00:34:04,393 or why you're here, but I must insist... 594 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Sit down. 595 00:34:09,380 --> 00:34:12,008 I wanna ask you a few questions, most of 'em academic. 596 00:34:13,676 --> 00:34:14,987 Here's my diploma. 597 00:34:15,011 --> 00:34:16,280 You're from the police? 598 00:34:16,304 --> 00:34:17,948 That's right, Lieutenant Brooks. 599 00:34:17,972 --> 00:34:19,074 Then I know why you're here 600 00:34:19,098 --> 00:34:20,826 and I can explain about that traffic ticket. 601 00:34:20,850 --> 00:34:22,912 I, I, I've been intending to take care of it... 602 00:34:22,936 --> 00:34:25,289 No, forget about the traffic ticket. 603 00:34:25,313 --> 00:34:27,249 I'm here to talk about murder. 604 00:34:27,273 --> 00:34:28,250 Murder? 605 00:34:28,274 --> 00:34:29,585 Yeah. 606 00:34:29,609 --> 00:34:31,712 How well did you know F. Holmes Harmon? 607 00:34:31,736 --> 00:34:32,963 Quite well, but I assure you, 608 00:34:32,987 --> 00:34:34,298 I had nothing to do with killing him. 609 00:34:34,322 --> 00:34:37,134 No, I'm sure you didn't, you're not the killer type. 610 00:34:37,158 --> 00:34:39,053 Had a lot of enemies, didn't he? 611 00:34:39,077 --> 00:34:41,722 Yes indeed, 90% of the artists in New York 612 00:34:41,746 --> 00:34:43,807 hated the man's insides. (Chuckles) 613 00:34:43,831 --> 00:34:45,643 Just as they hate mine. 614 00:34:45,667 --> 00:34:46,478 [Lieutenant] Why? 615 00:34:46,502 --> 00:34:49,313 Because 90% of the people who think they are artists 616 00:34:49,337 --> 00:34:52,298 should be house painters, brick layers or hard carriers. 617 00:34:53,466 --> 00:34:55,653 Is Steven Morrow in that class? 618 00:34:55,677 --> 00:34:57,988 No, I wouldn't say that. 619 00:34:58,012 --> 00:35:00,866 Morrow has a faint spark of talent, very faint, 620 00:35:00,890 --> 00:35:02,660 but discernible. 621 00:35:02,684 --> 00:35:03,495 You think Morrow killed Harmon? 622 00:35:03,519 --> 00:35:05,520 That's what I wanna find out. 623 00:35:06,521 --> 00:35:09,625 Mr. Ormiston, how would you like to be the bait 624 00:35:09,649 --> 00:35:11,168 in a police trap? 625 00:35:11,192 --> 00:35:13,379 It sounds positively intriguing. 626 00:35:13,403 --> 00:35:14,713 Tell me more. 627 00:35:14,737 --> 00:35:17,841 Well, Holmes Harmon was writing a nasty review 628 00:35:17,865 --> 00:35:20,636 of Steve Morrow's show the night he was murdered. 629 00:35:20,660 --> 00:35:23,013 Morrow has what looks like a perfect alibi. 630 00:35:23,037 --> 00:35:24,723 He's supposed to have been with a dozen other artists 631 00:35:24,747 --> 00:35:26,392 the time of the murder. 632 00:35:26,416 --> 00:35:30,145 However, if most artists hated Harmon, as you say... 633 00:35:30,169 --> 00:35:32,606 They may have cooked up the alibi for Morrow? 634 00:35:32,630 --> 00:35:33,774 Yeah, could be. 635 00:35:33,798 --> 00:35:35,192 What do you want me to do? 636 00:35:35,216 --> 00:35:39,697 Well, I want you to write a column about Morrow. 637 00:35:39,721 --> 00:35:40,864 Tearing him to pieces? 638 00:35:40,888 --> 00:35:42,366 You catch on fast. 639 00:35:42,390 --> 00:35:43,367 Think you can do it? 640 00:35:43,391 --> 00:35:46,078 My dear fellow, words are my meat and drink 641 00:35:46,102 --> 00:35:47,496 and in the interest of justice, 642 00:35:47,520 --> 00:35:50,583 I shall make them crackle with venomous fire. 643 00:35:50,607 --> 00:35:53,627 In fact, I shall compare Mr. Morrow's artistic endeavors 644 00:35:53,651 --> 00:35:55,754 with a bizarre and meaningless effusions 645 00:35:55,778 --> 00:35:57,506 of a sculpture of my acquaintance 646 00:35:57,530 --> 00:36:00,092 who is the laughing stock of New York art circles. 647 00:36:00,116 --> 00:36:03,178 No insult could be more effective, I assure you. 648 00:36:03,202 --> 00:36:04,930 That ought to do it. 649 00:36:04,954 --> 00:36:07,016 Write it and we'll see how it goes. 650 00:36:07,040 --> 00:36:09,018 One moment, Lieutenant Brooks, 651 00:36:09,042 --> 00:36:13,439 naturally you will be around if and when it does happen? 652 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 Oh naturally. 653 00:36:19,719 --> 00:36:22,430 (humming engine) 654 00:36:29,354 --> 00:36:30,165 (door thumps shut) 655 00:36:30,189 --> 00:36:31,206 [Morrow] Wait here, I'll be right back. 656 00:36:31,230 --> 00:36:32,230 [Woman] Yes sir. 657 00:36:33,232 --> 00:36:34,585 You don't mind if I go home early tonight, 658 00:36:34,609 --> 00:36:35,711 do you, darling? 659 00:36:35,735 --> 00:36:36,962 I've got a deadline to meet tomorrow 660 00:36:36,986 --> 00:36:38,297 with that magazine cover. 661 00:36:38,321 --> 00:36:40,257 Are you sure you're going right home? 662 00:36:40,281 --> 00:36:41,092 What do you mean? 663 00:36:41,116 --> 00:36:43,618 Well that's a very sharp looking cab driver. 664 00:36:44,869 --> 00:36:47,556 Say, she is sharp. 665 00:36:47,580 --> 00:36:49,957 Maybe I can spare her a couple of hours at that. 666 00:36:52,418 --> 00:36:54,313 That was just to let you know I'll be thinking of you 667 00:36:54,337 --> 00:36:55,564 every moment I'm with her. 668 00:36:55,588 --> 00:36:57,066 Oh thank you, darling, that's why I love you, 669 00:36:57,090 --> 00:36:59,652 you're always scattering crumbs of happiness. 670 00:36:59,676 --> 00:37:00,611 (chuckles) Good night. 671 00:37:00,635 --> 00:37:01,635 Good night. 672 00:37:03,513 --> 00:37:05,824 727 Afton Square. 673 00:37:05,848 --> 00:37:06,848 [Woman] Yes, sir. 674 00:37:09,227 --> 00:37:11,455 (door thumps shut) 675 00:37:11,479 --> 00:37:13,248 Listen closely, Clarence, my lad, 676 00:37:13,272 --> 00:37:16,293 I have penned a deathless masterpiece of barbed invective. 677 00:37:16,317 --> 00:37:19,588 - Yeah, don't kid me, Mr. - Ormiston, you don't use a pen. 678 00:37:19,612 --> 00:37:21,340 I saw you do it on the typewriter 679 00:37:21,364 --> 00:37:23,008 and not very fast either. 680 00:37:23,032 --> 00:37:24,927 Merely a figure of speech, my boy 681 00:37:24,951 --> 00:37:26,327 and please don't interrupt. 682 00:37:27,787 --> 00:37:30,641 I devote my stick of type today to a frank appraisal 683 00:37:30,665 --> 00:37:33,852 of the very doubtful talents of a young brush wielder 684 00:37:33,876 --> 00:37:35,461 named Steven Morrow. 685 00:37:36,337 --> 00:37:38,857 You will note that I do not dignify young Morrow 686 00:37:38,881 --> 00:37:41,568 with the term artist. 687 00:37:41,592 --> 00:37:45,471 He definitely is not an artist in any sense of the word. 688 00:37:46,431 --> 00:37:49,326 The empty faced girls Morrow paints 689 00:37:49,350 --> 00:37:51,728 have no more artistic significance 690 00:37:52,979 --> 00:37:55,481 than the crazily conceived creations 691 00:37:56,691 --> 00:38:00,462 of that well known madman of the sculpting profession, 692 00:38:00,486 --> 00:38:01,779 Marcel De Lange. 693 00:38:04,031 --> 00:38:05,426 (paper rustles) 694 00:38:05,450 --> 00:38:06,450 Another one. 695 00:38:07,660 --> 00:38:11,831 Harmon dies and another persecutor arises to hound me. 696 00:38:13,040 --> 00:38:16,687 Am I always to be beaten down by heartless ignorant critics 697 00:38:16,711 --> 00:38:18,772 who find strange delight in singling me out 698 00:38:18,796 --> 00:38:20,757 as a subject for their cruelty? 699 00:38:24,093 --> 00:38:25,696 Why am I not big and strong 700 00:38:25,720 --> 00:38:28,097 so that I could throttle this man, Ormiston? 701 00:38:29,891 --> 00:38:32,727 I can see him now, a drink at his elbow, 702 00:38:33,853 --> 00:38:36,957 chuckling over his cleverly turned phrases. 703 00:38:36,981 --> 00:38:40,610 He has money and food and drink while we must starve. 704 00:38:43,571 --> 00:38:44,906 It is unfair, I tell you. 705 00:38:46,616 --> 00:38:47,700 Where does he live? 706 00:38:52,538 --> 00:38:57,251 At the Bagley Terrace on East 54th Street. 707 00:38:58,628 --> 00:39:01,339 (humming engine) 708 00:39:02,423 --> 00:39:03,609 I changed my mind, driver, 709 00:39:03,633 --> 00:39:06,195 take me to the Bagley Terrace on East 54th Street. 710 00:39:06,219 --> 00:39:07,446 Yes, sir. 711 00:39:07,470 --> 00:39:09,531 (paper rustles) 712 00:39:09,555 --> 00:39:12,266 (engine humming) 713 00:39:14,685 --> 00:39:18,040 (door slams shut) 714 00:39:18,064 --> 00:39:19,082 [Morrow] Keep the change. 715 00:39:19,106 --> 00:39:20,149 Gee thanks. 716 00:39:21,609 --> 00:39:24,320 (engine humming) 717 00:39:30,409 --> 00:39:33,204 (doorbell buzzes) 718 00:39:37,416 --> 00:39:38,228 Yes? 719 00:39:38,252 --> 00:39:40,938 Hello Ormiston, I'm Steve Morrow, remember me? 720 00:39:40,962 --> 00:39:43,315 Oh yes, I do remember you. 721 00:39:43,339 --> 00:39:45,609 That was your one-man show at the 57th Street Galleries 722 00:39:45,633 --> 00:39:46,610 last week, wasn't it? 723 00:39:46,634 --> 00:39:47,778 You know it was. 724 00:39:47,802 --> 00:39:49,196 What can I do for you? 725 00:39:49,220 --> 00:39:51,990 We're gonna talk about that column of yours I just read. 726 00:39:52,014 --> 00:39:53,575 Do we do it out here and wake up the neighbors 727 00:39:53,599 --> 00:39:54,618 or am I invited in? 728 00:39:54,642 --> 00:39:55,453 Well I must say... 729 00:39:55,477 --> 00:39:57,704 I'll do the saying, make up your mind. 730 00:39:57,728 --> 00:39:59,623 Come in, by all means. 731 00:39:59,647 --> 00:40:01,691 I detest brawls in halls. 732 00:40:02,900 --> 00:40:04,920 I refer the verbal brawls, of course. 733 00:40:04,944 --> 00:40:07,089 I'm not so sure this is going to be verbal. 734 00:40:07,113 --> 00:40:09,258 Just what was your idea in taking me apart? 735 00:40:09,282 --> 00:40:11,426 Please sit down Mr. Morrow and I'll try to explain. 736 00:40:11,450 --> 00:40:13,011 I'll stand on my feet, it better be good. 737 00:40:13,035 --> 00:40:14,263 Are you threatening me? 738 00:40:14,287 --> 00:40:16,598 Take it as you like, I asked a question. 739 00:40:16,622 --> 00:40:18,684 As a critic, I voice my own opinions. 740 00:40:18,708 --> 00:40:20,644 I sincerely believe what I wrote about you. 741 00:40:20,668 --> 00:40:21,521 That's a lie. 742 00:40:21,545 --> 00:40:24,064 You wrote a very good review of my show last week 743 00:40:24,088 --> 00:40:24,899 and now all of a sudden, 744 00:40:24,923 --> 00:40:26,733 you decide I haven't got any talent. 745 00:40:26,757 --> 00:40:28,151 What are you trying to pull, 746 00:40:28,175 --> 00:40:30,195 the same kind of stuff Harmon used to, 747 00:40:30,219 --> 00:40:32,447 slapping artists around just for the fun of it? 748 00:40:32,471 --> 00:40:35,868 Mr. Morrow, I will not be intimidated in my own home. 749 00:40:35,892 --> 00:40:37,786 Your mention of poor Harmon convinces me 750 00:40:37,810 --> 00:40:40,205 you are capable of any violence. 751 00:40:40,229 --> 00:40:42,416 I must insist that you leave immediately, 752 00:40:42,440 --> 00:40:44,108 otherwise I shall call the police. 753 00:40:45,735 --> 00:40:46,735 Very well. 754 00:40:48,487 --> 00:40:51,592 Get away from that phone before I ring your neck. 755 00:40:51,616 --> 00:40:52,968 Take your hands off him, Morrow. 756 00:40:52,992 --> 00:40:54,636 (phone clatters) 757 00:40:54,660 --> 00:40:57,038 Oh, Lieutenant Brooks, 758 00:40:57,914 --> 00:41:00,517 the well known police trap, huh? 759 00:41:00,541 --> 00:41:01,685 Very old stuff, Lieutenant. 760 00:41:01,709 --> 00:41:03,937 Old, but still good. 761 00:41:03,961 --> 00:41:05,439 You don't think this really proves 762 00:41:05,463 --> 00:41:06,732 I killed Harmon, do you? 763 00:41:06,756 --> 00:41:08,275 Figure it out for yourself. 764 00:41:08,299 --> 00:41:10,152 Harmon was writing a column about you. 765 00:41:10,176 --> 00:41:12,446 He was murdered before it was even finished. 766 00:41:12,470 --> 00:41:13,697 Ormiston wrote and printed his 767 00:41:13,721 --> 00:41:15,574 and you barge in here and try to ring his neck. 768 00:41:15,598 --> 00:41:17,659 He's the murderer, I'm sure of it. 769 00:41:17,683 --> 00:41:19,870 I've been through a terrible ordeal, Lieutenant. 770 00:41:19,894 --> 00:41:20,996 I don't know how you feel about it, 771 00:41:21,020 --> 00:41:23,040 but I feel the need of a drink. 772 00:41:23,064 --> 00:41:24,082 Will you join me? 773 00:41:24,106 --> 00:41:24,918 Why not? 774 00:41:24,942 --> 00:41:25,942 I'll get it right away. 775 00:41:33,699 --> 00:41:37,995 (slow suspenseful orchestral music) 776 00:42:09,694 --> 00:42:11,797 (dishes crashing) 777 00:42:11,821 --> 00:42:14,383 Sounds like Ormiston dropped the bottle. 778 00:42:14,407 --> 00:42:15,700 Don't go away. 779 00:42:19,704 --> 00:42:20,704 Ormiston! 780 00:42:21,539 --> 00:42:25,167 (dramatic orchestral music) 781 00:42:28,838 --> 00:42:30,816 Joe, out that door. 782 00:42:30,840 --> 00:42:34,468 (dramatic orchestral music) 783 00:42:40,266 --> 00:42:43,894 (door clicks open and shut) 784 00:42:45,187 --> 00:42:48,125 Good afternoon, Picasso, how's the masterpiece coming? 785 00:42:48,149 --> 00:42:50,043 Think you'll make the deadline? 786 00:42:50,067 --> 00:42:52,004 I'll make it just in time to take you to dinner. 787 00:42:52,028 --> 00:42:53,088 Where's your police guard? 788 00:42:53,112 --> 00:42:54,548 Oh, Lieutenant Brooks sent a man over, 789 00:42:54,572 --> 00:42:56,174 but the fellow made me nervous, 790 00:42:56,198 --> 00:42:59,386 reminded me of a Great Dane with reproachful eyes, 791 00:42:59,410 --> 00:43:00,221 so I sent him back. 792 00:43:00,245 --> 00:43:01,430 You shouldn't have done that. 793 00:43:01,454 --> 00:43:03,432 Nobody knows who the killer's gonna pick next 794 00:43:03,456 --> 00:43:05,892 and he seems to specialize in art critics. 795 00:43:05,916 --> 00:43:07,144 Nobody's going to murder me, darling, 796 00:43:07,168 --> 00:43:09,229 I have too much to live for 797 00:43:09,253 --> 00:43:11,398 and you're my biggest much. (Chuckles) 798 00:43:11,422 --> 00:43:12,649 'Sides, I have work to do. 799 00:43:12,673 --> 00:43:14,651 I have to dig up enough material for a Sunday column 800 00:43:14,675 --> 00:43:16,319 and I haven't the slightest idea 801 00:43:16,343 --> 00:43:17,946 where I'm going to find it. 802 00:43:17,970 --> 00:43:20,157 Are you sure it won't disconcert you 803 00:43:20,181 --> 00:43:21,950 if I drop in around dinner time? 804 00:43:21,974 --> 00:43:24,453 You always disconcert me, darling, but I love it. 805 00:43:24,477 --> 00:43:26,538 You lovely man. 806 00:43:26,562 --> 00:43:27,373 (blowing kisses) 807 00:43:27,397 --> 00:43:28,374 See you later. 808 00:43:28,398 --> 00:43:29,565 Take care of yourself. 809 00:43:32,359 --> 00:43:35,988 (door clicks open and shut) 810 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 (Marcel humming) 811 00:44:00,721 --> 00:44:01,740 You happy? 812 00:44:01,764 --> 00:44:05,827 Very happy, ours is a very fortunate alliance, my friend. 813 00:44:05,851 --> 00:44:08,705 Before you came into my life, I felt put upon. 814 00:44:08,729 --> 00:44:10,415 I was haunted constantly by the feeling 815 00:44:10,439 --> 00:44:14,753 that I was persecuted, helpless to fight back, 816 00:44:14,777 --> 00:44:19,007 but now I have a feeling of power, limitless power. 817 00:44:19,031 --> 00:44:21,134 No one shall stand in my way. 818 00:44:21,158 --> 00:44:24,721 So when every critic will recognize my greatness. 819 00:44:24,745 --> 00:44:25,996 They'd better. 820 00:44:26,956 --> 00:44:29,601 (knocking at the door) 821 00:44:29,625 --> 00:44:32,312 (tool clanks) 822 00:44:32,336 --> 00:44:34,964 (sheet rustles) 823 00:44:37,842 --> 00:44:39,069 (door clicks open) 824 00:44:39,093 --> 00:44:40,403 Greetings, Marcel. 825 00:44:40,427 --> 00:44:41,863 What's doing in the realm of genius? 826 00:44:41,887 --> 00:44:45,158 Ah, Miss Medford, you do me the favor to visit me again. 827 00:44:45,182 --> 00:44:46,618 Please come in. 828 00:44:46,642 --> 00:44:48,036 Marcel, I'm stuck for a Sunday column 829 00:44:48,060 --> 00:44:49,371 and you've gotta help me out. 830 00:44:49,395 --> 00:44:50,289 I'll do whatever I can, 831 00:44:50,313 --> 00:44:52,582 but there's very little news with me. 832 00:44:52,606 --> 00:44:54,042 How's this little number coming along? 833 00:44:54,066 --> 00:44:55,877 Ready for me to crack a big story on it yet? 834 00:44:55,901 --> 00:44:58,296 No, not yet, but very soon it will be 835 00:44:58,320 --> 00:45:00,340 and again, I promise you, when it is completed, 836 00:45:00,364 --> 00:45:01,716 you shall be the first to see it. 837 00:45:01,740 --> 00:45:03,868 Good, but that gets me no news now. 838 00:45:05,077 --> 00:45:08,348 Maybe I'd better interview you on the Hal Ormiston murder. 839 00:45:08,372 --> 00:45:11,059 After all, he lambasted you as well as my boyfriend 840 00:45:11,083 --> 00:45:12,334 in that column of his. 841 00:45:13,586 --> 00:45:16,148 Did you kill him, Marcel, and if so, how? 842 00:45:16,172 --> 00:45:18,316 [Marcel] Surely you can't be serious, Miss Medford? 843 00:45:18,340 --> 00:45:21,486 (laughs) Of course not, nice harmless little guy like you 844 00:45:21,510 --> 00:45:24,114 wouldn't hurt a fly. (Chuckles) 845 00:45:24,138 --> 00:45:26,783 Hey, Marcel, you're holding out on me. 846 00:45:26,807 --> 00:45:28,910 You mean about poor Mr. Ormiston? 847 00:45:28,934 --> 00:45:32,289 No, you sold the Horns of the Dilemma. 848 00:45:32,313 --> 00:45:33,456 Oh that, yes, I sold it, 849 00:45:33,480 --> 00:45:34,875 but I didn't consider the sale 850 00:45:34,899 --> 00:45:36,334 important enough to mention it. 851 00:45:36,358 --> 00:45:37,170 Who bought it? 852 00:45:37,194 --> 00:45:38,670 That I can't disclose. 853 00:45:38,694 --> 00:45:40,714 My client requested that there be no publicity. 854 00:45:40,738 --> 00:45:43,508 Mm, well at least I can write a line or two 855 00:45:43,532 --> 00:45:44,759 saying you sold it. 856 00:45:44,783 --> 00:45:48,305 Oh, and by the way, I'm a little surprised at you. 857 00:45:48,329 --> 00:45:49,723 I don't understand. 858 00:45:49,747 --> 00:45:51,433 You make a sale and don't even 859 00:45:51,457 --> 00:45:54,186 offer a hardworking art critic a glass of wine. 860 00:45:54,210 --> 00:45:56,062 Oh, my profound apologies. 861 00:45:56,086 --> 00:45:57,272 I'll fetch the wine immediately. 862 00:45:57,296 --> 00:45:59,524 (chuckles) That's better. 863 00:45:59,548 --> 00:46:03,844 (slow suspenseful orchestral music) 864 00:46:25,491 --> 00:46:27,469 Knock off a copy of this for a quick look. 865 00:46:27,493 --> 00:46:28,493 Coming up. 866 00:46:30,579 --> 00:46:31,932 Evening, Walter. 867 00:46:31,956 --> 00:46:33,266 Oh hello Joanie, what's cookin'? 868 00:46:33,290 --> 00:46:35,227 Big favor for me if you'll do it, 869 00:46:35,251 --> 00:46:37,062 I lifted this little number and I have to 870 00:46:37,086 --> 00:46:38,438 get it back to where it came from in a hurry. 871 00:46:38,462 --> 00:46:39,856 How about rushing it right through for me? 872 00:46:39,880 --> 00:46:41,066 Sure, how big do you want it? 873 00:46:41,090 --> 00:46:43,109 Oh, a three column cut for my Sunday page 874 00:46:43,133 --> 00:46:44,611 and rush the original back to my office. 875 00:46:44,635 --> 00:46:46,071 Meanwhile, I'll shoot through a caption. 876 00:46:46,095 --> 00:46:47,095 Okay. 877 00:46:47,972 --> 00:46:50,683 Rush, rush, rush, that's all you get around here. 878 00:46:52,977 --> 00:46:55,396 That statue of yours is beginning to take form. 879 00:46:56,647 --> 00:46:58,190 Do you approve of it, my friend? 880 00:47:02,361 --> 00:47:03,922 It's pretty. 881 00:47:03,946 --> 00:47:08,927 Yes, you're right, it does have beauty and strength, 882 00:47:08,951 --> 00:47:10,887 although those who do not appreciate true art 883 00:47:10,911 --> 00:47:12,288 will probably call it ugly. 884 00:47:15,207 --> 00:47:18,669 That's funny, where's my sketch? 885 00:47:20,170 --> 00:47:21,856 It's gone. 886 00:47:21,880 --> 00:47:24,109 That girl took something. 887 00:47:24,133 --> 00:47:25,694 What? 888 00:47:25,718 --> 00:47:26,987 Are you sure? 889 00:47:27,011 --> 00:47:28,011 Yeah. 890 00:47:32,850 --> 00:47:35,978 (clicking typewriter) 891 00:47:41,358 --> 00:47:42,877 (door thumps) 892 00:47:42,901 --> 00:47:44,254 Walter sent this up, Miss Medford. 893 00:47:44,278 --> 00:47:46,047 Oh thanks, Pete, I have something for him too. 894 00:47:46,071 --> 00:47:47,590 See that he gets it right away, will you? 895 00:47:47,614 --> 00:47:48,591 Okay. 896 00:47:48,615 --> 00:47:50,552 Hey, wait a minute, you unhappy about it? 897 00:47:50,576 --> 00:47:52,262 I'm very unhappy about it, 898 00:47:52,286 --> 00:47:53,596 Walter called me just when I was about 899 00:47:53,620 --> 00:47:55,056 to make my fifth straight pass 900 00:47:55,080 --> 00:47:57,267 and now you give me a rush job. 901 00:47:57,291 --> 00:47:58,852 I thought you told me last week 902 00:47:58,876 --> 00:48:00,895 you were through shooting craps forever. 903 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 That, my dear young woman, was the day before payday. 904 00:48:08,469 --> 00:48:10,137 Get me that man, Nora, will you? 905 00:48:14,850 --> 00:48:15,994 Tired, aren't you Stella? 906 00:48:16,018 --> 00:48:17,018 A little. 907 00:48:17,895 --> 00:48:20,123 - Few more minutes'll do it. - Think you can stick it out? 908 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 Sure. 909 00:48:22,149 --> 00:48:24,777 (phone ringing) 910 00:48:30,115 --> 00:48:31,384 Hello? 911 00:48:31,408 --> 00:48:32,886 Oh, hello sweetheart. 912 00:48:32,910 --> 00:48:34,846 Look darling, I'll be a little late for our engagement, 913 00:48:34,870 --> 00:48:36,097 I have an errand to do. 914 00:48:36,121 --> 00:48:38,433 Oh come on, let the errand wait. 915 00:48:38,457 --> 00:48:39,809 I'll be all finished in a few minutes 916 00:48:39,833 --> 00:48:41,102 and ready to do the town. 917 00:48:41,126 --> 00:48:44,647 Sorry, can't put it off, gotta see a man about a sketch. 918 00:48:44,671 --> 00:48:47,984 Oh, so it's that kind of an errand, huh? 919 00:48:48,008 --> 00:48:48,819 What do you expect me to do, 920 00:48:48,843 --> 00:48:51,446 sit around here and twiddle my thumbs 'til I hear from you? 921 00:48:51,470 --> 00:48:53,573 Oh please, not thumb twiddling. 922 00:48:53,597 --> 00:48:56,201 Awful things are said about thumb twiddlers, 923 00:48:56,225 --> 00:48:58,703 but if nothing better occurs to you, 924 00:48:58,727 --> 00:48:59,788 you might meet me here. 925 00:48:59,812 --> 00:49:02,791 I won't be long, bye. 926 00:49:02,815 --> 00:49:04,000 (phone clatters) 927 00:49:04,024 --> 00:49:06,693 (paper rustling) 928 00:49:13,617 --> 00:49:15,327 Hey Smitty, come here. 929 00:49:17,496 --> 00:49:19,224 Take a look at this. 930 00:49:19,248 --> 00:49:20,225 What about it? 931 00:49:20,249 --> 00:49:22,227 Remind you of anything? 932 00:49:22,251 --> 00:49:23,252 Well let's see now, 933 00:49:25,087 --> 00:49:26,523 yes, it does, reminds me 934 00:49:26,547 --> 00:49:28,608 of that big gorilla down at the zoo. 935 00:49:28,632 --> 00:49:30,068 My kids are sure crazy about him. 936 00:49:30,092 --> 00:49:31,361 Is that what you had in mind? 937 00:49:31,385 --> 00:49:33,238 Nope, not exactly. 938 00:49:33,262 --> 00:49:35,973 (paper rustling) 939 00:49:38,767 --> 00:49:40,245 See what I mean? 940 00:49:40,269 --> 00:49:41,269 [Smitty] Yeah. 941 00:49:42,604 --> 00:49:45,232 (paper rustles) 942 00:49:46,692 --> 00:49:51,655 Miss Medford, why don't you identify this guy 943 00:49:56,618 --> 00:50:01,582 as the Creeper or is it a secret? 944 00:50:04,209 --> 00:50:06,020 Maybe she's trying to mystify her readers. 945 00:50:06,044 --> 00:50:07,796 Yeah, hey boy, come here. 946 00:50:09,798 --> 00:50:12,193 Take this up to Miss Medford right away. 947 00:50:12,217 --> 00:50:13,028 Okay. 948 00:50:13,052 --> 00:50:14,553 This is a conspiracy. 949 00:50:16,180 --> 00:50:19,766 (dramatic orchestral music) 950 00:50:23,437 --> 00:50:25,832 I telephoned Miss Medford at her office. 951 00:50:25,856 --> 00:50:26,856 She isn't there. 952 00:50:27,983 --> 00:50:29,419 You scared? 953 00:50:29,443 --> 00:50:30,443 Yes. 954 00:50:31,445 --> 00:50:33,798 And you should be frightened also, my friend, 955 00:50:33,822 --> 00:50:35,449 she has that sketch I made of you. 956 00:50:39,036 --> 00:50:40,138 Is that bad? 957 00:50:40,162 --> 00:50:41,723 Yes, it is. 958 00:50:41,747 --> 00:50:44,225 She must be showing it around town. 959 00:50:44,249 --> 00:50:45,060 At this very moment, 960 00:50:45,084 --> 00:50:47,353 she's probably showing it to Steven Morrow. 961 00:50:47,377 --> 00:50:49,338 The operator said she might be with him. 962 00:50:50,631 --> 00:50:54,736 He has a studio at 727 Afton Square. 963 00:50:54,760 --> 00:50:58,388 (dramatic orchestral music) 964 00:51:01,850 --> 00:51:04,162 Well that winds it up. 965 00:51:04,186 --> 00:51:07,248 Another Morrow girl is waiting to make the pinup fans drool. 966 00:51:07,272 --> 00:51:09,459 Not bad. 967 00:51:09,483 --> 00:51:11,294 So you think I might get a movie contract 968 00:51:11,318 --> 00:51:12,378 if the right people see it? 969 00:51:12,402 --> 00:51:13,463 Why not? 970 00:51:13,487 --> 00:51:14,631 The hungry maw of the cinema 971 00:51:14,655 --> 00:51:17,091 is always waiting to devour a new beauty. 972 00:51:17,115 --> 00:51:19,743 (phone ringing) 973 00:51:21,411 --> 00:51:22,847 Hello? 974 00:51:22,871 --> 00:51:23,932 Yeah, she's here. 975 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 It's for you, Stella. 976 00:51:32,130 --> 00:51:33,107 Hello? 977 00:51:33,131 --> 00:51:34,383 Hello beautiful, 978 00:51:35,300 --> 00:51:38,071 this is a man who never forgets a name or a number, 979 00:51:38,095 --> 00:51:41,074 only when I called your number just now, nobody answered. 980 00:51:41,098 --> 00:51:43,201 Well I wasn't home. 981 00:51:43,225 --> 00:51:45,912 But Lieutenant Brooks, how did you know I was here? 982 00:51:45,936 --> 00:51:48,915 Well a smart cop has to know all the answers. 983 00:51:48,939 --> 00:51:51,626 I even figured that the answer might be yes 984 00:51:51,650 --> 00:51:54,254 if I asked you to go to dinner with me tonight. 985 00:51:54,278 --> 00:51:57,423 Why, why yes, I'd love it, I guess. 986 00:51:57,447 --> 00:51:59,509 Hold the phone a moment. 987 00:51:59,533 --> 00:52:01,469 Say, is it all right if I meet Lieutenant Brooks here? 988 00:52:01,493 --> 00:52:03,829 Sure, you can even buy him a drink. 989 00:52:05,372 --> 00:52:07,392 Hello, Lieutenant, it's a date. 990 00:52:07,416 --> 00:52:10,168 Great, great, I'll be there in 20 minutes. 991 00:52:11,336 --> 00:52:12,981 Bye. 992 00:52:13,005 --> 00:52:15,674 (phone clatters) 993 00:52:20,721 --> 00:52:23,992 Do you think it would be safe going out with a detective? 994 00:52:24,016 --> 00:52:26,160 It's your Constitutional right to call your attorney 995 00:52:26,184 --> 00:52:28,538 when you're in the custody of an officer of the law. 996 00:52:28,562 --> 00:52:29,938 But I haven't an attorney. 997 00:52:31,189 --> 00:52:32,834 Then remember, anything you say or do 998 00:52:32,858 --> 00:52:34,460 will be held against you and you'd better 999 00:52:34,484 --> 00:52:35,962 put on some clothes too unless you're planning 1000 00:52:35,986 --> 00:52:37,839 on playing tennis with the guy. 1001 00:52:37,863 --> 00:52:38,863 Good luck. 1002 00:52:42,701 --> 00:52:47,664 Pietro, my greatest work is haunted. 1003 00:52:50,834 --> 00:52:53,462 The meddling girl is planning to cause trouble, 1004 00:52:54,963 --> 00:52:59,426 just as I am about to give the world a deathless masterpiece. 1005 00:53:03,347 --> 00:53:05,807 If only Header here would strangle her. 1006 00:53:08,143 --> 00:53:10,580 But perhaps my friend the Creeper 1007 00:53:10,604 --> 00:53:13,732 has already taken care of that detail. 1008 00:53:14,650 --> 00:53:17,527 (doorbell buzzing) 1009 00:53:25,494 --> 00:53:26,787 Just a minute. 1010 00:53:32,793 --> 00:53:37,023 (dramatic orchestral music) 1011 00:53:37,047 --> 00:53:38,047 Who are you? 1012 00:53:39,257 --> 00:53:40,634 What do you want? 1013 00:53:44,346 --> 00:53:45,615 (screaming) 1014 00:53:45,639 --> 00:53:46,575 Stop screaming. 1015 00:53:46,599 --> 00:53:48,409 (screaming) 1016 00:53:48,433 --> 00:53:52,020 (dramatic orchestral music) 1017 00:53:54,147 --> 00:53:55,148 Help, help! 1018 00:53:59,236 --> 00:54:02,173 (pounding) Help! 1019 00:54:02,197 --> 00:54:03,716 Help! 1020 00:54:03,740 --> 00:54:08,704 (screaming) (dramatic orchestral music) 1021 00:54:11,164 --> 00:54:13,267 (knocking at the door) 1022 00:54:13,291 --> 00:54:17,170 (suspenseful orchestral music) 1023 00:54:21,675 --> 00:54:23,111 (door squeaks) 1024 00:54:23,135 --> 00:54:24,344 Hello Marcel. 1025 00:54:28,014 --> 00:54:30,034 Well why the astonished look? 1026 00:54:30,058 --> 00:54:32,578 Is my hat on cockeyed or something? 1027 00:54:32,602 --> 00:54:33,996 No. 1028 00:54:34,020 --> 00:54:35,915 Your hat is beautiful. 1029 00:54:35,939 --> 00:54:39,377 It's only that I didn't expect you to be calling at night. 1030 00:54:39,401 --> 00:54:40,503 Oh, (chuckles) now don't tell me 1031 00:54:40,527 --> 00:54:42,904 you're putting a curfew on visiting art critics? 1032 00:54:45,615 --> 00:54:48,386 Well, aren't you going to invite me in? 1033 00:54:48,410 --> 00:54:50,328 Yes, of course, come in. 1034 00:54:56,293 --> 00:54:58,354 I'll tell you why I came back, Marcel, 1035 00:54:58,378 --> 00:55:00,565 I'm still stuck for a Sunday feature 1036 00:55:00,589 --> 00:55:02,191 and I thought if we sat down and talked, 1037 00:55:02,215 --> 00:55:03,985 I might coax a story out of you. 1038 00:55:04,009 --> 00:55:06,028 Perhaps a history of your career 1039 00:55:06,052 --> 00:55:08,531 from the time you decided to be a sculpture. 1040 00:55:08,555 --> 00:55:09,555 It would make good, 1041 00:55:11,892 --> 00:55:13,453 Why are you startled? 1042 00:55:13,477 --> 00:55:16,414 Is it that my statue frightens you? 1043 00:55:16,438 --> 00:55:18,750 (laughs awkwardly) Oh, I'm not startled, Marcel 1044 00:55:18,774 --> 00:55:21,836 and I'm certainly not frightened of a statue. 1045 00:55:21,860 --> 00:55:25,363 The sheer artistry of your work overwhelms me, that's all. 1046 00:55:26,323 --> 00:55:28,885 Why it's magnificent. 1047 00:55:28,909 --> 00:55:30,344 You think it worthwhile then? 1048 00:55:30,368 --> 00:55:34,056 Oh, not only that, it's masterful. 1049 00:55:34,080 --> 00:55:38,311 Such strength, the perfect neanderthal man. 1050 00:55:38,335 --> 00:55:40,062 You have described it faithfully. 1051 00:55:40,086 --> 00:55:41,773 Oh, don't speak, Marcel. 1052 00:55:41,797 --> 00:55:45,818 Just let me admire it silently from all angles. 1053 00:55:45,842 --> 00:55:47,302 Certainly, there's no hurry. 1054 00:55:48,595 --> 00:55:49,596 I'll fetch some wine. 1055 00:56:11,326 --> 00:56:14,496 Okay you can come out now, gorgeous, the law is here. 1056 00:56:16,373 --> 00:56:20,001 (dramatic orchestral music) 1057 00:56:46,778 --> 00:56:51,425 And there I found him, half drowned, unconscious, 1058 00:56:51,449 --> 00:56:54,053 the inspiration for my greatest work. 1059 00:56:54,077 --> 00:56:56,973 All thoughts of destroying myself disappeared. 1060 00:56:56,997 --> 00:57:00,184 I was afire with a determination to work again, 1061 00:57:00,208 --> 00:57:02,895 to create a statue that would bring cheers 1062 00:57:02,919 --> 00:57:04,796 instead of sneers from the critics. 1063 00:57:06,590 --> 00:57:09,318 And you were the first to see it, Miss Medford, 1064 00:57:09,342 --> 00:57:10,695 just as I'd promised. 1065 00:57:10,719 --> 00:57:12,613 And you've given me a great story, Marcel. 1066 00:57:12,637 --> 00:57:13,865 Oh, it's really big. 1067 00:57:13,889 --> 00:57:15,116 Wait'll you see it in print. 1068 00:57:15,140 --> 00:57:18,786 You mustn't leave yet, you haven't heard the whole story. 1069 00:57:18,810 --> 00:57:20,121 I'll fetch some more wine. 1070 00:57:20,145 --> 00:57:22,373 Oh please don't bother, I have a deadline to meet. 1071 00:57:22,397 --> 00:57:25,835 I promise you that you will not miss your deadline. 1072 00:57:25,859 --> 00:57:30,155 (slow suspenseful orchestral music) 1073 00:57:41,583 --> 00:57:44,896 Observe, the bottle is covered with dust. 1074 00:57:44,920 --> 00:57:47,047 It's a memento of more prosperous days. 1075 00:57:50,425 --> 00:57:52,761 I'm opening it because it is a special occasion. 1076 00:57:54,554 --> 00:57:57,617 [Miss Medford] But really Marcel, I must be going now. 1077 00:57:57,641 --> 00:58:01,937 (slow suspenseful orchestral music) 1078 00:58:12,572 --> 00:58:16,451 You will find that this is worth waiting for. 1079 00:58:19,663 --> 00:58:21,790 (exhales) 1080 00:58:23,500 --> 00:58:25,603 Hello Nora, this is Steve Morrow. 1081 00:58:25,627 --> 00:58:28,105 Any idea where my adored one might be? 1082 00:58:28,129 --> 00:58:29,815 No I haven't, Mr. Morrow. 1083 00:58:29,839 --> 00:58:32,735 What's the matter, you got that stood up feeling? 1084 00:58:32,759 --> 00:58:34,236 (laughs) I'm beginning to get it. 1085 00:58:34,260 --> 00:58:35,197 Well she should call in. 1086 00:58:35,221 --> 00:58:37,406 Tell her I'm on the verge of thumb twiddling, will ya? 1087 00:58:37,430 --> 00:58:38,324 [Nora] Yes, Mr. Morrow. 1088 00:58:38,348 --> 00:58:39,348 Okay sweetheart. 1089 00:58:40,141 --> 00:58:41,619 (phone clanks) 1090 00:58:41,643 --> 00:58:43,603 (sighs) 1091 00:58:46,940 --> 00:58:49,210 You have no idea what this experience has done for me, 1092 00:58:49,234 --> 00:58:50,234 Miss Medford. 1093 00:58:51,194 --> 00:58:54,197 You remember me when I was a frustrated beaten man, 1094 00:58:56,950 --> 00:58:59,327 but now I fear no one, not even you. 1095 00:59:02,706 --> 00:59:04,308 Me? 1096 00:59:04,332 --> 00:59:06,477 Why should you be afraid of me? 1097 00:59:06,501 --> 00:59:08,229 Why did you steal my sketch? 1098 00:59:08,253 --> 00:59:10,940 - Oh, oh, (laughs nervously) - so you know about that. 1099 00:59:10,964 --> 00:59:13,442 Yes, why did you steal it? 1100 00:59:13,466 --> 00:59:17,947 Well, I thought I was doing you a big favor. 1101 00:59:17,971 --> 00:59:20,908 I don't have to tell you that artists thrive on publicity 1102 00:59:20,932 --> 00:59:23,703 and I thought you'd appreciate my running 1103 00:59:23,727 --> 00:59:26,998 a sketch of your statue in the Sunday art section. 1104 00:59:27,022 --> 00:59:28,773 Very generous motive, if true. 1105 00:59:30,108 --> 00:59:32,027 Are you sure there was no other reason? 1106 00:59:33,903 --> 00:59:36,132 What other reason could there be? 1107 00:59:36,156 --> 00:59:37,717 I thought perhaps you might have guessed 1108 00:59:37,741 --> 00:59:39,034 the identity of my model. 1109 00:59:40,452 --> 00:59:44,265 Sorry, all I know about him is what you told me 1110 00:59:44,289 --> 00:59:46,166 about fishing him out of the river. 1111 00:59:47,250 --> 00:59:48,376 I am greatly relieved. 1112 00:59:49,419 --> 00:59:51,188 So am I 1. 1113 00:59:51,212 --> 00:59:53,482 I really can't stay any longer, Marcel. 1114 00:59:53,506 --> 00:59:55,467 I'm sorry, but I must ask you to stay. 1115 00:59:56,509 --> 00:59:57,611 I wouldn't think of having you leave 1116 00:59:57,635 --> 00:59:59,345 without meeting my model in person. 1117 01:00:00,221 --> 01:00:02,158 He'll be here presently. 1118 01:00:02,182 --> 01:00:03,808 You'll find him very interesting. 1119 01:00:04,726 --> 01:00:06,120 Look little man, 1120 01:00:06,144 --> 01:00:07,663 this may be your idea of a joke, 1121 01:00:07,687 --> 01:00:09,123 but there's nothing funny about it to me. 1122 01:00:09,147 --> 01:00:11,625 You are right, there's nothing funny about it. 1123 01:00:11,649 --> 01:00:12,649 It's tragic. 1124 01:00:13,860 --> 01:00:18,049 I regret very much that a beautiful girl like you must die 1125 01:00:18,073 --> 01:00:21,427 just as your colleagues Harmon and Ormiston died. 1126 01:00:21,451 --> 01:00:22,678 Marcel, you're mad. 1127 01:00:22,702 --> 01:00:24,597 Things like this just don't happen. 1128 01:00:24,621 --> 01:00:26,098 You can't go on killing people. 1129 01:00:26,122 --> 01:00:27,122 But I can. 1130 01:00:27,999 --> 01:00:30,811 My devoted friend is my symbol of strength, 1131 01:00:30,835 --> 01:00:34,982 of power, for him, I shall destroy all of my enemies, 1132 01:00:35,006 --> 01:00:36,006 including you. 1133 01:00:37,467 --> 01:00:38,885 It's not at all complicated. 1134 01:00:40,136 --> 01:00:41,387 You will meet the Creeper. 1135 01:00:42,472 --> 01:00:44,742 The river is close by. 1136 01:00:44,766 --> 01:00:45,910 You will simply disappear. 1137 01:00:45,934 --> 01:00:47,703 You'll never get away with it. 1138 01:00:47,727 --> 01:00:49,663 That sketch of the Creeper is in the engraving plan 1139 01:00:49,687 --> 01:00:50,998 of my newspaper right now. 1140 01:00:51,022 --> 01:00:53,042 Someone's bound to recognize it. 1141 01:00:53,066 --> 01:00:56,087 Perhaps, but even if someone does recognize it, 1142 01:00:56,111 --> 01:00:58,214 they can't possibly suspect that you are here. 1143 01:00:58,238 --> 01:00:59,256 You think not? 1144 01:00:59,280 --> 01:01:01,217 You're forgetting a little detail, aren't you? 1145 01:01:01,241 --> 01:01:03,803 Possibly, what is it, may I ask? 1146 01:01:03,827 --> 01:01:05,787 Your signature on that sketch. 1147 01:01:07,038 --> 01:01:09,683 Newspaper people aren't dummies, Marcel. 1148 01:01:09,707 --> 01:01:11,393 That signature definitely links you 1149 01:01:11,417 --> 01:01:12,895 with your ugly little pet. 1150 01:01:12,919 --> 01:01:16,148 The police are going to ask you plenty of questions. 1151 01:01:16,172 --> 01:01:18,025 In that case, I shall insist that I had no idea 1152 01:01:18,049 --> 01:01:20,236 that I was harboring a murderer. 1153 01:01:20,260 --> 01:01:22,279 In fact, I shall be properly horrified 1154 01:01:22,303 --> 01:01:24,764 by discovering that my model was this monster. 1155 01:01:25,890 --> 01:01:27,451 The police, naturally, will arrest him 1156 01:01:27,475 --> 01:01:30,913 and there will be no doubt about his conviction 1157 01:01:30,937 --> 01:01:34,983 and the publicity will make my statue famous overnight. 1158 01:01:36,609 --> 01:01:38,778 [Creeper] You let the police get me, huh? 1159 01:01:40,363 --> 01:01:41,507 Certainly he would. 1160 01:01:41,531 --> 01:01:43,175 You heard him say it. 1161 01:01:43,199 --> 01:01:45,136 He's gonna show that statue to the world 1162 01:01:45,160 --> 01:01:45,971 and the moment he does, 1163 01:01:45,995 --> 01:01:47,930 people will know that you posed for it. 1164 01:01:47,954 --> 01:01:50,432 You'll die for the murders he planned, 1165 01:01:50,456 --> 01:01:52,810 but he'll live, he'll be famous. 1166 01:01:52,834 --> 01:01:55,312 He doesn't care what happens to you. 1167 01:01:55,336 --> 01:01:56,336 Yeah. 1168 01:01:58,464 --> 01:02:02,093 (dramatic orchestral music) 1169 01:02:03,219 --> 01:02:04,488 Stop, you fool! 1170 01:02:04,512 --> 01:02:05,823 Don't touch it. 1171 01:02:05,847 --> 01:02:09,475 (dramatic orchestral music) 1172 01:02:11,978 --> 01:02:13,497 (cat meows) 1173 01:02:13,521 --> 01:02:17,150 (dramatic orchestral music) 1174 01:02:34,209 --> 01:02:35,644 (cat meows) 1175 01:02:35,668 --> 01:02:39,297 (dramatic orchestral music) 1176 01:02:55,980 --> 01:02:58,691 (statue crashes) 1177 01:03:02,612 --> 01:03:05,406 (plaster rumbles) 1178 01:03:06,908 --> 01:03:09,535 (door rattling) 1179 01:03:10,745 --> 01:03:11,931 Come here. 1180 01:03:11,955 --> 01:03:14,540 (door rattling) 1181 01:03:17,293 --> 01:03:20,922 (dramatic orchestral music) 1182 01:03:35,311 --> 01:03:38,624 (engine humming) 1183 01:03:38,648 --> 01:03:39,625 Wait. 1184 01:03:39,649 --> 01:03:40,460 (door slams) 1185 01:03:40,484 --> 01:03:44,112 (dramatic orchestral music) 1186 01:03:53,037 --> 01:03:55,665 (door rattling) 1187 01:04:00,795 --> 01:04:02,171 Open up in there! 1188 01:04:04,173 --> 01:04:05,609 Joan, are you in there? 1189 01:04:05,633 --> 01:04:07,319 Yes, Steve, help! 1190 01:04:07,343 --> 01:04:08,737 Shut up. 1191 01:04:08,761 --> 01:04:12,974 - (door rattling) - Open up in there. 1192 01:04:14,600 --> 01:04:15,600 Steve! 1193 01:04:16,894 --> 01:04:17,913 Hurry, Steve! 1194 01:04:17,937 --> 01:04:21,566 (dramatic orchestral music) 1195 01:04:26,738 --> 01:04:29,174 (gun shot blasts) 1196 01:04:29,198 --> 01:04:32,827 (dramatic orchestral music) 1197 01:04:36,539 --> 01:04:37,539 Steve. 1198 01:04:38,499 --> 01:04:42,438 Oh Steve. (Crying) 1199 01:04:42,462 --> 01:04:43,772 You certainly got here at the right time. 1200 01:04:43,796 --> 01:04:44,940 How'd you manage it? 1201 01:04:44,964 --> 01:04:47,526 I saw that sketch on Miss Medford's desk too. 1202 01:04:47,550 --> 01:04:48,361 Gimme a hand, 1203 01:04:48,385 --> 01:04:50,362 we've got to get this man to a hospital in a hurry. 1204 01:04:50,386 --> 01:04:52,638 (cat meows) 1205 01:04:55,141 --> 01:04:57,828 What I can't understand is why you went back to Marcel's 1206 01:04:57,852 --> 01:05:00,414 when you knew his model was the Creeper. 1207 01:05:00,438 --> 01:05:02,041 But I didn't know. 1208 01:05:02,065 --> 01:05:04,793 Well how could that be, you saw the sketch? 1209 01:05:04,817 --> 01:05:07,963 Well I had no idea it was a sketch of the Creeper. 1210 01:05:07,987 --> 01:05:09,822 You call yourself an art critic. 1211 01:05:11,991 --> 01:05:13,177 Steve. 1212 01:05:13,201 --> 01:05:14,636 Hm? 1213 01:05:14,660 --> 01:05:16,662 I don't wanna be an art critic anymore. 1214 01:05:17,538 --> 01:05:18,873 Does anything occur to you? 1215 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Mmhmm. 1216 01:05:22,335 --> 01:05:25,963 (cheerful orchestral music) 82826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.