All language subtitles for Homecoming.1984.HDTV.1080P.2Audio.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,175 --> 00:02:29,444 No livestock on the bus! You'll be fined. 2 00:03:02,010 --> 00:03:03,678 The ferry, Everybody off! 3 00:03:15,690 --> 00:03:16,691 Here! Take these. 4 00:03:22,330 --> 00:03:23,665 Get off, get off. 5 00:03:24,065 --> 00:03:25,600 Whose belongings are these? 6 00:04:09,110 --> 00:04:10,645 Hey, miss, buy some tangerines? 7 00:04:11,379 --> 00:04:14,983 Free sample. Taste it, try it. 8 00:04:17,852 --> 00:04:20,088 The tangerines aren't as sweeet as sugar cane. 9 00:04:21,256 --> 00:04:22,257 But they shouldn't be this sour. 10 00:04:22,857 --> 00:04:26,261 You've seen the world. You should know. Right? 11 00:04:26,461 --> 00:04:27,729 What a smooth talker! 12 00:04:28,363 --> 00:04:32,467 Honestly, the ones in this bag are sweeter, but cost more. 13 00:04:32,667 --> 00:04:33,868 You want a taste? 14 00:04:42,777 --> 00:04:44,045 I want the sweet ones. 15 00:04:45,613 --> 00:04:47,682 Too late now...Why didn't you say so earlier? 16 00:04:47,982 --> 00:04:49,851 Don't worry! There's a lot of sweet ones in there. 17 00:04:50,218 --> 00:04:51,386 You're quite a businessman. 18 00:04:51,586 --> 00:04:53,321 I'm the businessman's professor. 19 00:05:05,667 --> 00:05:08,269 Serves you right, serves you right. 20 00:05:27,655 --> 00:05:30,625 Miss, do you come from Zhuangyuan Village? 21 00:05:30,658 --> 00:05:31,359 Yes. 22 00:05:33,294 --> 00:05:34,262 Are you from the Zhuang family? 23 00:05:34,729 --> 00:05:35,964 No, my family name is Zhang. 24 00:05:37,999 --> 00:05:42,003 I'm a Zhuang. Going back to see relatives? 25 00:05:43,138 --> 00:05:45,774 No, to visit my grandmother's grave. She died recently. 26 00:05:48,009 --> 00:05:49,711 I'm retired and going back home to live in the village. 27 00:05:53,448 --> 00:05:55,617 I've got this letter in English from my son. 28 00:05:55,850 --> 00:05:59,487 I don't understand it. Can you read it for me? 29 00:06:02,257 --> 00:06:04,626 Your son is at UCLA! 30 00:06:05,260 --> 00:06:08,363 He's the third. The eldest works in Australia. 31 00:06:08,830 --> 00:06:11,499 The second, a daughter, is married an lives in Canada. 32 00:06:12,400 --> 00:06:13,468 You have good fortune. 33 00:06:24,346 --> 00:06:25,380 You dropped something! 34 00:06:32,854 --> 00:06:34,923 Miss Zhang, are you alright? 35 00:06:38,159 --> 00:06:42,430 You rest here. I'll go to the village for help. 36 00:06:55,243 --> 00:06:56,411 They're coming... 37 00:06:56,411 --> 00:07:00,682 They're coming...get ready! One, two, three 38 00:07:00,682 --> 00:07:04,919 A warm welcome to returning compatriots from Hong Kong and Macau! 39 00:07:05,220 --> 00:07:09,524 A warm welcome to returning compatriots from Hong Kong and Macau! 40 00:07:11,326 --> 00:07:12,761 Welcome, welcome! 41 00:07:13,862 --> 00:07:15,030 Down at the ferry... 42 00:07:17,665 --> 00:07:20,402 This is the district's prize-winning goose. 43 00:07:22,170 --> 00:07:24,039 Let's go and eat, the soup's getting cold. 44 00:07:24,305 --> 00:07:25,907 Where's the girl from Hong Kong? 45 00:07:25,907 --> 00:07:26,975 Down at the ferry... 46 00:07:26,975 --> 00:07:28,376 But she's not part of your unit. 47 00:07:28,376 --> 00:07:30,211 She fainted at the pier. 48 00:07:31,946 --> 00:07:33,181 Why did she faint? 49 00:07:33,348 --> 00:07:36,217 I don't know. I travelled with her. 50 00:07:36,918 --> 00:07:38,520 Mr Zhong, who's going to fetch her? 51 00:07:38,687 --> 00:07:40,522 How about you? Hurry up! 52 00:07:41,022 --> 00:07:43,925 Let me take it! 53 00:07:48,730 --> 00:07:49,964 Request electricity tonight. 54 00:07:50,398 --> 00:07:54,302 After dinner we'll irrigate the fields. 55 00:07:54,602 --> 00:07:57,605 Don't push! There's enough for everybody! 56 00:07:57,706 --> 00:08:00,575 Come and thank Mr Tiao... 57 00:08:14,289 --> 00:08:15,123 Let me get off! 58 00:08:15,123 --> 00:08:16,324 The road's muddy. 59 00:08:19,828 --> 00:08:20,929 Why get off? 60 00:08:22,097 --> 00:08:23,131 I'm feeling much better. 61 00:08:28,203 --> 00:08:29,871 Walk on that side, it's dry. 62 00:08:37,846 --> 00:08:39,981 I hardly recognised you just now. 63 00:08:40,548 --> 00:08:41,950 I recognised you straight away. 64 00:08:47,422 --> 00:08:48,490 How many children have you got? 65 00:08:49,090 --> 00:08:49,824 One! 66 00:08:50,158 --> 00:08:50,859 A boy? 67 00:08:51,426 --> 00:08:53,061 No, a girl. 68 00:08:55,096 --> 00:08:55,897 Where's Pearl? 69 00:08:56,898 --> 00:08:58,600 Gone to the County educational bereau to collect an award. 70 00:08:59,534 --> 00:09:00,802 She must be a good teacher. 71 00:09:01,069 --> 00:09:02,537 Yes, she's the principal now. 72 00:09:02,537 --> 00:09:05,840 Oh! What happened to the old principal? 73 00:09:06,608 --> 00:09:09,177 He retired and moved into town. 74 00:09:10,211 --> 00:09:12,147 What happened to his daughter? She was in our class. 75 00:09:13,014 --> 00:09:14,215 She married someone in Harbin. 76 00:09:15,650 --> 00:09:16,785 It's cold up there. 77 00:09:16,785 --> 00:09:19,421 Yes, they get lots of snow in winter. 78 00:09:21,723 --> 00:09:24,125 What about your best friend "Monkey Arse"? 79 00:09:27,629 --> 00:09:28,863 He died last year. 80 00:09:29,097 --> 00:09:30,131 Died? 81 00:09:30,165 --> 00:09:33,935 Yes, last July, we were working in the fields. 82 00:09:34,469 --> 00:09:36,671 He was in front of me, carrying a sack of fertilisers 83 00:09:38,573 --> 00:09:39,641 ...he suddenly fell down dead. 84 00:09:40,408 --> 00:09:41,409 Was he ill? 85 00:09:41,843 --> 00:09:42,744 No. 86 00:09:43,478 --> 00:09:47,582 We burried him the next day, it was hot. 87 00:09:48,783 --> 00:09:52,587 I never thought people our age would just die. 88 00:09:52,587 --> 00:09:53,221 Yes. 89 00:10:00,829 --> 00:10:03,431 Are you a Party cadre now? 90 00:10:03,965 --> 00:10:06,301 No, I'm still just a farmer. 91 00:10:06,534 --> 00:10:07,469 Still working in the fields? 92 00:10:10,105 --> 00:10:12,540 As head of school, Pearl is a Party cadre. 93 00:10:47,642 --> 00:10:52,080 Bless the village. 94 00:10:59,654 --> 00:11:01,489 I watched her grow up. 95 00:11:01,489 --> 00:11:02,257 Hello 96 00:11:03,725 --> 00:11:04,726 Coma and see us. 97 00:11:04,826 --> 00:11:05,927 I leave first. 98 00:11:17,806 --> 00:11:19,741 Coral! 99 00:11:19,741 --> 00:11:20,508 Haven't seen you for ages! 100 00:11:20,508 --> 00:11:21,409 Yes! 101 00:11:21,710 --> 00:11:22,577 Come and visit when you have time! 102 00:11:22,577 --> 00:11:24,245 Yes. Come and visit when you have time! 103 00:11:42,330 --> 00:11:45,200 Birth control is the priority - the nation's policy 104 00:11:45,600 --> 00:11:47,702 Praise the one-child family. 105 00:11:56,711 --> 00:11:59,414 Please go back. Thank you, goodbye! 106 00:12:02,684 --> 00:12:04,886 Come in, come in. 107 00:12:04,886 --> 00:12:06,221 Use the main entrance. 108 00:12:06,421 --> 00:12:07,889 Coral, please come in! 109 00:12:13,561 --> 00:12:14,529 Auntie Zhong! 110 00:12:16,097 --> 00:12:17,966 How nice! You're back! 111 00:12:27,909 --> 00:12:29,411 Please come in! 112 00:13:37,779 --> 00:13:39,014 Look, it's empty! 113 00:13:39,047 --> 00:13:40,215 The basket is still here! 114 00:13:43,918 --> 00:13:44,719 Have some sweet potato. 115 00:13:44,719 --> 00:13:45,620 Have them while they're hot! 116 00:13:47,655 --> 00:13:50,325 Here's a clean towel. Wash your face. 117 00:13:50,325 --> 00:13:51,226 Thanks you! 118 00:13:52,627 --> 00:13:54,896 Put on the slippers. 119 00:14:17,218 --> 00:14:18,987 Do you get enough food these days? 120 00:14:19,788 --> 00:14:22,691 I have more money than the County chief. 121 00:14:25,160 --> 00:14:29,264 Coral, what should we do with this house? 122 00:14:30,665 --> 00:14:33,201 Whatever you say, Uncle. You're the elder. 123 00:14:33,301 --> 00:14:34,969 Alright, alright. 124 00:14:38,807 --> 00:14:40,442 Let me know if you have problems. 125 00:14:41,042 --> 00:14:45,447 It's a blessing when old people die. Don't feel bad about it. 126 00:15:53,848 --> 00:15:57,018 "Dear sister, I'm back in our ancestral home. 127 00:15:57,485 --> 00:16:01,256 Nothing's changed since we were kids. 128 00:16:02,490 --> 00:16:06,561 Opening the door again, twenty years have past. 129 00:16:07,429 --> 00:16:11,132 Now you and I are the only two left in the family. 130 00:16:11,800 --> 00:16:14,202 Shouldn't we be able to sort things out together. 131 00:16:15,570 --> 00:16:18,206 It makes me sad that 132 00:16:18,206 --> 00:16:19,507 we only talk through lawyers. 133 00:16:20,575 --> 00:16:23,111 Life hasn't been good to us in recent years. 134 00:16:23,945 --> 00:16:26,381 But if we don't help each other, 135 00:16:26,614 --> 00:16:28,249 noone else will. 136 00:16:29,217 --> 00:16:31,853 It breaks mt heart, 137 00:16:32,887 --> 00:16:35,457 if Mum, Dad and granny knew how we fight, 138 00:16:36,124 --> 00:16:37,492 they'd be heart-broken too". 139 00:17:01,683 --> 00:17:02,350 Thank you! 140 00:17:02,417 --> 00:17:03,051 O.K. 141 00:17:05,887 --> 00:17:06,421 Goodbye! 142 00:17:06,521 --> 00:17:07,122 Goodbye! 143 00:17:14,496 --> 00:17:14,929 Principal! 144 00:17:15,130 --> 00:17:15,563 How are you? 145 00:17:15,630 --> 00:17:16,031 You're back! 146 00:17:16,131 --> 00:17:16,631 You're back! 147 00:17:19,734 --> 00:17:21,136 Do your shoes up! 148 00:17:21,670 --> 00:17:22,470 No lessons? 149 00:17:24,039 --> 00:17:27,242 Principal, have you collected Qiang's award? Show us! 150 00:17:27,242 --> 00:17:28,309 Find Qiang! 151 00:17:29,844 --> 00:17:30,679 Don't play! 152 00:17:32,447 --> 00:17:35,650 Here's the award. You should all follow his example. 153 00:17:36,151 --> 00:17:37,185 Be careful with it. 154 00:17:44,626 --> 00:17:49,230 Who's that? Don't fool around... 155 00:17:50,165 --> 00:17:51,399 Pearl! It's me! 156 00:17:52,734 --> 00:17:53,935 Coral! 157 00:17:57,572 --> 00:17:58,640 When did you arrive? 158 00:17:58,640 --> 00:17:59,407 Last night. 159 00:17:59,507 --> 00:18:00,508 Last night? 160 00:18:01,843 --> 00:18:04,879 A pity, I was away collecting a school prize. 161 00:18:05,480 --> 00:18:08,049 My pupil was sixth 162 00:18:08,049 --> 00:18:09,651 in the County maths competition. 163 00:18:10,051 --> 00:18:11,186 What a bright boy! 164 00:18:12,220 --> 00:18:15,924 He's Mr Zhong's son Qiang. Have you met him? 165 00:18:19,094 --> 00:18:21,129 Look, here he comes now. 166 00:18:21,429 --> 00:18:22,697 Why are you so obstinate? 167 00:18:23,531 --> 00:18:24,666 Oh! It's you. 168 00:18:25,767 --> 00:18:26,935 You know each other? 169 00:18:26,935 --> 00:18:29,337 Yes, he's my professor! 170 00:18:29,571 --> 00:18:30,839 Your professor? How? 171 00:18:31,506 --> 00:18:34,642 He taught me that tangerines aren't as sweet as sugar cane. 172 00:18:35,143 --> 00:18:38,079 Without "fat" there's no "thin", without bone there's no meat. 173 00:18:38,079 --> 00:18:39,781 The best meat is on the bone. 174 00:18:42,851 --> 00:18:44,285 I hear you are the principal. 175 00:18:44,819 --> 00:18:46,187 A very important teacher! 176 00:18:47,222 --> 00:18:48,656 Not that important! 177 00:18:49,791 --> 00:18:53,028 What are you staring at, off to your lessons! 178 00:18:58,533 --> 00:19:00,201 Beannie, your mother's back! 179 00:19:15,950 --> 00:19:17,452 Have you ever seen him? 180 00:19:17,452 --> 00:19:19,788 I saw him yesterday. No chance to speak. 181 00:19:19,988 --> 00:19:22,223 Tsong, look! 182 00:19:24,025 --> 00:19:26,261 Well, shake hands! 183 00:19:26,528 --> 00:19:28,029 My hands are dirty. 184 00:19:33,335 --> 00:19:35,804 Beannie, what kind of bird is that? 185 00:19:35,804 --> 00:19:39,607 Look, what fun, the beak is so sharp! 186 00:19:40,375 --> 00:19:45,680 These fish balls aren't so good, but the vegetables are fresh. 187 00:19:48,750 --> 00:19:49,951 Don't add too much salt. 188 00:19:50,185 --> 00:19:51,119 Need any help? 189 00:19:51,119 --> 00:19:51,686 No! 190 00:19:51,686 --> 00:19:55,023 No, let him do it. We'll go inside and talk. 191 00:19:56,224 --> 00:19:58,226 Come, this will be just for us girls. 192 00:19:59,027 --> 00:20:01,830 Beannie, go and help your father. 193 00:20:02,430 --> 00:20:04,999 I would like to have a good look at her. 194 00:20:05,367 --> 00:20:10,305 No, I'll help Dad. I like cooking. 195 00:20:16,044 --> 00:20:16,745 Do sit! 196 00:20:20,648 --> 00:20:21,549 Hang your coat up. 197 00:20:21,549 --> 00:20:22,283 No thanks. 198 00:20:27,322 --> 00:20:27,822 Have some tea. 199 00:20:27,822 --> 00:20:28,656 Make yourself at home! 200 00:20:30,125 --> 00:20:32,127 Drink a cup of home-brewed tea. 201 00:20:37,132 --> 00:20:38,366 I like the way you've done your house. 202 00:20:38,666 --> 00:20:39,868 Tsong works hard. 203 00:20:42,570 --> 00:20:44,039 Your daughter's such a big girl. 204 00:20:47,776 --> 00:20:48,910 Do I look old? 205 00:20:49,210 --> 00:20:54,549 No, no, you're still as good looking. 206 00:20:56,084 --> 00:21:00,522 You're just saying that. You're still young and pretty. 207 00:21:00,522 --> 00:21:02,123 That's all make-up. 208 00:21:07,529 --> 00:21:11,966 What are your plans while you're here. Can I help? 209 00:21:15,403 --> 00:21:16,805 I've come to see what life is like here. 210 00:21:17,372 --> 00:21:23,378 See for yourself. The air is good. 211 00:21:23,978 --> 00:21:26,548 People living here are healthy. 212 00:21:27,749 --> 00:21:29,584 You remind me of 213 00:21:29,884 --> 00:21:32,587 the carefree old times. 214 00:21:33,054 --> 00:21:34,723 When things got too much in Hong Kong, 215 00:21:35,523 --> 00:21:37,625 I'd think "what's Pearl doing"? 216 00:21:38,126 --> 00:21:41,763 What am I doing? Still eating chalk dust in our old school. 217 00:21:41,763 --> 00:21:45,734 No, I just like to chat with you, over a drink 218 00:21:46,735 --> 00:21:48,203 But we don't drink. 219 00:21:49,704 --> 00:21:52,107 Oh, I didn't know you drink, Beannie! 220 00:21:52,574 --> 00:21:55,443 Don't bother. I don't drink during the day. Next time. 221 00:22:00,215 --> 00:22:03,018 Do you drink with friends a lot in Hong Kong? 222 00:22:04,019 --> 00:22:08,623 Not real friends. In my circle, everybody's after something. 223 00:22:08,890 --> 00:22:10,091 No intimate friends to talk to. 224 00:22:10,558 --> 00:22:11,559 What about your sister? 225 00:22:12,961 --> 00:22:14,429 I'd like to chew her up. 226 00:22:14,763 --> 00:22:15,530 What's wrong? 227 00:22:16,264 --> 00:22:18,500 Don't mention her. I came here to avoid her. 228 00:22:20,702 --> 00:22:21,670 Time to eat! 229 00:22:22,070 --> 00:22:23,705 Food, food! 230 00:22:25,106 --> 00:22:27,042 Your husband really looks after you. 231 00:22:27,042 --> 00:22:28,910 Alright, stop chewing up people. 232 00:22:30,779 --> 00:22:31,780 Coral, eat up! 233 00:22:31,780 --> 00:22:32,681 Don't give me anymore. 234 00:22:33,081 --> 00:22:34,182 Come, a few slices more. 235 00:22:34,182 --> 00:22:35,150 Enough, enough! 236 00:22:35,183 --> 00:22:36,851 Eagle meat is good for you. Have another slice! 237 00:22:40,488 --> 00:22:43,458 I meant to catch a fish, but I caught an eagle instead. 238 00:22:44,059 --> 00:22:46,828 He's crazy. 239 00:22:47,062 --> 00:22:49,264 When you were little you ate anything. 240 00:22:51,166 --> 00:22:53,134 You must have tried the best "cuisine"? 241 00:22:54,002 --> 00:22:56,071 Everything tastes good to a child. 242 00:22:56,671 --> 00:22:58,306 I don't think this tastes very good. 243 00:22:58,506 --> 00:23:00,542 Children shouldn't talk so much, just eat! 244 00:23:04,012 --> 00:23:06,181 I was eating this on the journey. There's some left. 245 00:23:09,951 --> 00:23:11,720 It's delicious. Really delicious. 246 00:23:19,761 --> 00:23:22,731 It tastes good. Pearl, you try. 247 00:23:39,381 --> 00:23:40,949 Coral, how much does it cost? 248 00:23:41,182 --> 00:23:42,450 10 dollars for 3 packets. 249 00:23:42,784 --> 00:23:45,086 What? The packaging alone must cost 3 dollars! 250 00:23:50,225 --> 00:23:54,362 I thought I must take the children to Guangzhou. Open their eyes. 251 00:23:54,963 --> 00:23:56,731 Afterall, I'm from this school too. 252 00:23:56,898 --> 00:23:57,932 You want to take Beannie? 253 00:23:58,199 --> 00:24:01,202 Yes, and all the senior class. 254 00:24:01,536 --> 00:24:03,171 That will be expensive. 255 00:24:14,482 --> 00:24:17,018 Did you help granny write her letters? 256 00:24:17,085 --> 00:24:18,420 Dad helped carry her coffin. 257 00:24:18,420 --> 00:24:19,921 Aren't you eating your dinner? 258 00:24:26,294 --> 00:24:27,829 Have you been to your granny's grave? 259 00:24:28,496 --> 00:24:29,264 Yes. 260 00:24:32,667 --> 00:24:35,570 The whole village turned out for her funeral. 261 00:24:36,604 --> 00:24:38,973 She didn't go alone. 262 00:24:41,443 --> 00:24:46,014 Very sad she didn't know. Dad died 10 years before her. 263 00:24:47,248 --> 00:24:49,651 But didn't you send her his photo last year? 264 00:24:54,022 --> 00:24:55,323 My family is ill-fated. 265 00:25:01,062 --> 00:25:03,932 You're different. You bring good fortune to your family. 266 00:25:06,401 --> 00:25:08,470 Have a look. Does he bring good fortune to me? 267 00:25:12,540 --> 00:25:14,342 Coral, look at mine too. 268 00:25:37,866 --> 00:25:40,268 Dad, Old Wu from the next village was beaten up last night. 269 00:25:40,301 --> 00:25:44,205 He's no man. Last year he stole my cow dung. 270 00:26:10,131 --> 00:26:10,899 Mr Zhong! 271 00:26:12,467 --> 00:26:13,335 Principal! 272 00:26:15,537 --> 00:26:20,108 Mr Zhong! Coral has donated these children's magazines to the pupils. 273 00:26:21,109 --> 00:26:24,746 She also wants to take them to Guangzhou. 274 00:26:24,746 --> 00:26:27,015 Good! Open their eyes, have some fun. 275 00:26:28,016 --> 00:26:30,585 And she's talking of scholarships 276 00:26:30,585 --> 00:26:32,053 for going to university. 277 00:26:32,187 --> 00:26:35,323 University? All of them? Who's going to work the fields? 278 00:26:35,523 --> 00:26:38,159 If they went to university, we wouldn't need them in the fields. 279 00:26:38,159 --> 00:26:39,327 Use machines to plough the fields. 280 00:26:40,095 --> 00:26:41,496 Machines? Can machines feed geese? 281 00:26:45,800 --> 00:26:47,902 Mr Zhong, you're always saying 282 00:26:48,003 --> 00:26:49,904 the Zhong family were scholars? 283 00:26:50,205 --> 00:26:52,240 That's ancient history. 284 00:26:52,540 --> 00:26:55,443 If Qiang went, who will mind the livestock? 285 00:26:55,643 --> 00:26:57,812 Who will live in my new house? 286 00:27:02,350 --> 00:27:02,984 Qiang! 287 00:27:38,887 --> 00:27:41,456 I asked Mr Zhong. He refused. 288 00:27:43,558 --> 00:27:44,859 Why ask him? 289 00:27:45,727 --> 00:27:47,028 He's head of the production brigade. 290 00:27:47,328 --> 00:27:49,764 But why, it's not his money. 291 00:27:54,769 --> 00:28:01,109 I just don't understand. 292 00:28:08,249 --> 00:28:08,983 I'm sorry. 293 00:28:10,618 --> 00:28:12,420 You'll understand in time. 294 00:28:14,456 --> 00:28:15,090 I'm going. 295 00:28:18,860 --> 00:28:19,894 Stay and talk to me tonight. 296 00:28:20,495 --> 00:28:21,229 No! 297 00:28:23,798 --> 00:28:25,166 You can't bear to be away from your husband? 298 00:28:26,134 --> 00:28:27,135 Can't bear to be away? 299 00:28:27,535 --> 00:28:28,670 Would you dare to sleep here tonight? 300 00:28:30,739 --> 00:28:32,507 Why shouldn't I dare? 301 00:29:00,301 --> 00:29:01,603 You're like a new bride. 302 00:29:22,023 --> 00:29:23,558 Just like twenty years ago. 303 00:29:27,228 --> 00:29:30,398 You really know how to handle him. 304 00:29:31,800 --> 00:29:33,168 Men need handling properly. 305 00:29:34,569 --> 00:29:38,206 How do you get your own way? Years ago he was the bossy one. 306 00:29:38,740 --> 00:29:40,608 I often go to study meetings. 307 00:29:44,045 --> 00:29:45,447 Aren't you afraid of losing him? 308 00:29:46,948 --> 00:29:51,786 What? You're joking! 309 00:29:54,723 --> 00:29:57,959 So, what's your man's name? 310 00:29:59,961 --> 00:30:05,600 Man? No man, no husband either. 311 00:30:06,201 --> 00:30:07,268 What do you have then? 312 00:30:08,370 --> 00:30:15,210 Most boyfriends, who do this, and more then one. 313 00:30:17,045 --> 00:30:18,880 Are you really like that? 314 00:30:19,047 --> 00:30:19,781 Why not? 315 00:30:23,485 --> 00:30:25,320 Don't you want a family, at your age? 316 00:30:26,054 --> 00:30:30,525 What for? A bed and a kitchen are enough. 317 00:30:31,760 --> 00:30:32,961 What about children? 318 00:30:38,066 --> 00:30:42,704 Much longer and you'll be past it. 319 00:30:46,608 --> 00:30:51,413 What's tha matter? Crying? 320 00:31:03,658 --> 00:31:05,527 Nothing, let's go to sleep. 321 00:31:53,575 --> 00:31:56,711 Miss Zhang, this letter is for you. 322 00:31:56,711 --> 00:31:57,612 Thanks! 323 00:31:59,848 --> 00:32:00,648 Something to drink? 324 00:32:02,617 --> 00:32:03,651 Coca Cola! 325 00:32:10,859 --> 00:32:11,860 It's fine. 326 00:32:13,928 --> 00:32:17,499 I've just been to see if there was a letter from my son. 327 00:32:17,499 --> 00:32:19,200 So I brought your letter for you. 328 00:32:21,202 --> 00:32:22,470 Who's it from? 329 00:32:24,372 --> 00:32:25,006 My sister. 330 00:32:25,740 --> 00:32:29,377 That's nice of her, writing so soon. 331 00:32:30,545 --> 00:32:33,982 Don't know what's up with my son. Still no letter. 332 00:32:34,482 --> 00:32:36,151 Hope he hasn't had an accident. 333 00:32:37,419 --> 00:32:38,486 Don't worry! 334 00:32:40,655 --> 00:32:42,791 I'm used to worrying. 335 00:32:43,458 --> 00:32:47,462 When they were small, 336 00:32:47,462 --> 00:32:51,099 I worried about my job. 337 00:32:52,367 --> 00:32:53,935 Later I worried about 338 00:32:54,502 --> 00:32:58,907 their respect for me. 339 00:32:58,907 --> 00:33:02,243 Since they went away, I worry about them. 340 00:33:22,597 --> 00:33:23,865 School's over. Go home! 341 00:33:47,322 --> 00:33:48,490 Have you fed the pig? 342 00:33:51,893 --> 00:33:53,361 Can't you hear it squealing? 343 00:33:55,964 --> 00:33:57,499 There were many leeches in the fields today. 344 00:34:03,071 --> 00:34:05,407 Let's see, what's this? 345 00:34:09,210 --> 00:34:11,646 You're obsessed by a piece of wrapping paper. 346 00:34:12,147 --> 00:34:13,982 She obviously had quite an effect on you. 347 00:34:16,785 --> 00:34:17,886 Coral? She's just... 348 00:34:21,589 --> 00:34:22,991 Bosom friends, eh? 349 00:34:23,558 --> 00:34:25,326 All three of us were. 350 00:34:26,695 --> 00:34:28,863 O.K., I won't do it anymore. 351 00:34:35,870 --> 00:34:36,504 Tired? 352 00:34:45,347 --> 00:34:47,816 You rest. I'll go and make dinner. 353 00:34:53,722 --> 00:34:54,889 I'll get the firewood. 354 00:34:56,057 --> 00:34:58,460 The two Ho family great-grandfathers are back from Australia. 355 00:34:58,760 --> 00:35:02,030 It's said they're twins, and over a hundred years old. 356 00:35:05,500 --> 00:35:06,134 Beannie! 357 00:35:11,539 --> 00:35:12,774 Going to bed without wating? 358 00:35:14,209 --> 00:35:17,679 Aren't you feeling well? 359 00:35:21,850 --> 00:35:22,751 Where did you get this? 360 00:35:22,851 --> 00:35:24,452 I borrowed it from Coral. 361 00:35:25,520 --> 00:35:27,589 You don't borrow books but this! 362 00:35:33,828 --> 00:35:36,364 Making yourself up like a monkey. Wash it off! 363 00:35:38,400 --> 00:35:39,067 Go! 364 00:35:43,204 --> 00:35:44,205 Give it back! 365 00:35:48,643 --> 00:35:50,245 Alright, you can eat first. 366 00:36:29,784 --> 00:36:31,219 What kind of soup is it? 367 00:36:49,170 --> 00:36:51,906 Shut up, please! Hello. 368 00:36:52,807 --> 00:36:54,743 Don't hang up or you won't get a cent. 369 00:36:54,743 --> 00:36:58,213 You dare! Can you help? 370 00:37:00,548 --> 00:37:02,684 Get the lawyer 371 00:37:02,784 --> 00:37:03,985 to sell the land immediately. 372 00:37:04,119 --> 00:37:06,654 The longer it drags on, the less it's worth. Everybody loses. 373 00:37:06,855 --> 00:37:09,290 I don't care. I want my share. 374 00:37:10,692 --> 00:37:12,660 You've wasted all Dad's estate. 375 00:37:12,727 --> 00:37:13,828 What estate? 376 00:37:13,828 --> 00:37:16,131 If it hadn't been for the government purchase, there would be no money. 377 00:37:16,231 --> 00:37:19,401 Your poor judgement. Swapping that field for a piece of wasteland. 378 00:37:19,601 --> 00:37:21,703 In all that time, what have you ever done? 379 00:37:21,903 --> 00:37:23,972 You only complained when times were hard. 380 00:37:24,205 --> 00:37:26,207 You don't deserve a cent. 381 00:37:26,941 --> 00:37:27,909 When we first went to Hong Kong, 382 00:37:27,909 --> 00:37:29,344 Dad and I worked the fields in New Territories. 383 00:37:29,844 --> 00:37:31,246 It was hard work raising you. 384 00:37:31,379 --> 00:37:34,616 Dad's been dead for ten years. Who sent you abroad to study? 385 00:37:37,052 --> 00:37:38,520 If you hadn't sent me, 386 00:37:38,987 --> 00:37:40,055 I wouldn't be like this. 387 00:37:40,288 --> 00:37:41,656 It's not my fault. 388 00:37:42,057 --> 00:37:43,692 Your husband left you with these brats. 389 00:37:48,029 --> 00:37:49,664 You've always been like this to me. 390 00:37:49,664 --> 00:37:50,899 Because you've always been stupid. 391 00:37:50,899 --> 00:37:52,067 I've got nothing else to say to you. 392 00:37:55,570 --> 00:37:57,572 Bring me the cotton for the embroidery. 393 00:37:57,572 --> 00:37:58,907 What colours do you want? 394 00:37:58,907 --> 00:37:59,908 All of them! 395 00:38:03,345 --> 00:38:09,617 "The moon makes shifting patterns 396 00:38:09,884 --> 00:38:17,125 on the wall and the fence 397 00:38:17,125 --> 00:38:23,298 on the bed.... 398 00:38:23,298 --> 00:38:29,571 on the curtain with the goose embroidery". 399 00:38:44,452 --> 00:38:49,724 Oh sorry, we're measuring the tree. 400 00:38:50,358 --> 00:38:51,526 Me too! 401 00:38:51,526 --> 00:38:52,894 Hello great-grandfathers! 402 00:38:53,695 --> 00:38:54,696 Hello! 403 00:38:55,964 --> 00:38:57,665 You are the venerable great-grandfathers Han and Tang? 404 00:38:58,266 --> 00:39:03,805 Yes. We are twins. He's older. 405 00:39:04,906 --> 00:39:10,545 This tree hasn't changed in ninety years. 406 00:39:12,047 --> 00:39:14,115 When were you two born? 407 00:39:14,449 --> 00:39:16,685 The 18th year of Guangxu's reign. 408 00:39:16,851 --> 00:39:19,387 We left when we were fifteeen. 409 00:39:19,454 --> 00:39:20,288 That's right. 410 00:39:20,455 --> 00:39:22,023 How old is this tree? 411 00:39:22,524 --> 00:39:27,195 The elders told us it was ancient. 412 00:39:27,896 --> 00:39:29,264 Hurry up! 413 00:39:29,264 --> 00:39:30,398 I'm faster than you. 414 00:39:33,601 --> 00:39:35,737 Qiang, wait for me. 415 00:39:35,737 --> 00:39:37,739 I often came here when I was little. 416 00:39:38,406 --> 00:39:40,608 We often came too when we were little. 417 00:39:40,608 --> 00:39:42,310 Hurry up, hurry up. 418 00:40:31,726 --> 00:40:33,795 Go and get the washing in! 419 00:40:35,363 --> 00:40:36,131 Go! 420 00:40:55,483 --> 00:40:56,851 What do you think of the space shuttles? 421 00:40:58,053 --> 00:41:00,822 Can shuttles really 422 00:41:00,822 --> 00:41:02,390 take people into space? 423 00:41:02,390 --> 00:41:03,291 Yes. 424 00:41:04,125 --> 00:41:05,126 Can we go too? 425 00:41:05,293 --> 00:41:07,562 We can, the goose as well. 426 00:41:08,063 --> 00:41:09,431 What happens if it breaks down? 427 00:41:09,631 --> 00:41:10,465 No, it won't. 428 00:41:11,366 --> 00:41:14,202 Yes, it will. Man-made things always break down. 429 00:41:14,369 --> 00:41:16,604 Didn't the bus break down when you came? 430 00:41:19,441 --> 00:41:21,576 The space shuttle on TV 431 00:41:21,710 --> 00:41:23,011 didn't look as good as in your magazine. 432 00:41:23,144 --> 00:41:23,778 Really? 433 00:41:24,813 --> 00:41:27,082 A black ball of fire which disappeared qickly. 434 00:41:27,082 --> 00:41:28,750 Not as nice as fireworks. 435 00:41:29,351 --> 00:41:32,620 The colours you painted here are so bright. Better than for real! 436 00:41:32,787 --> 00:41:35,890 You must be a famous artist in Hong Kong. 437 00:41:41,296 --> 00:41:47,135 Qiang! Qiang! I've got so much to do 438 00:41:47,135 --> 00:41:48,536 and you're playing! 439 00:41:48,536 --> 00:41:51,406 Come down, quick, come down. 440 00:41:59,381 --> 00:42:00,348 What's that? 441 00:42:00,648 --> 00:42:01,216 A goose! 442 00:42:01,783 --> 00:42:04,853 You think I'm a three-year-old and don't know about aeroplanes? 443 00:42:06,054 --> 00:42:07,856 You don't know anything about space shuttles. 444 00:42:07,856 --> 00:42:11,826 Who cares? Go sell the tangerines! 445 00:42:12,460 --> 00:42:13,661 Tangerines? 446 00:42:13,661 --> 00:42:15,864 You won't let Coral take us to Guangzhou! 447 00:42:15,897 --> 00:42:17,766 If you don't let her, I won't. 448 00:42:18,466 --> 00:42:19,300 You what! 449 00:42:20,769 --> 00:42:23,905 I'll give it more thought. Off you go! 450 00:42:24,939 --> 00:42:25,940 Go... 451 00:42:27,942 --> 00:42:29,511 If you lie again, I won't come home. 452 00:42:29,644 --> 00:42:32,881 If you don't get a good price, don't bother. 453 00:42:47,762 --> 00:42:48,630 I'll help you. 454 00:42:48,630 --> 00:42:49,564 It's dirty work. 455 00:42:49,564 --> 00:42:50,598 Never mind. 456 00:42:59,541 --> 00:43:00,342 You must be exhausted. 457 00:43:00,342 --> 00:43:01,109 No! 458 00:43:07,082 --> 00:43:08,483 I told you not to. 459 00:43:10,585 --> 00:43:13,488 You're not as fit as you were. 460 00:43:16,157 --> 00:43:17,659 Is it a hard life in Hong Kong? 461 00:43:18,360 --> 00:43:20,995 Pearl's fitter than you. 462 00:43:39,581 --> 00:43:42,384 Do the kids help with the harvest? 463 00:43:42,550 --> 00:43:43,451 Yes. 464 00:43:43,818 --> 00:43:46,321 Kids today are smarter than we were. 465 00:43:46,454 --> 00:43:47,422 Yes. 466 00:43:48,790 --> 00:43:50,091 I want to take them to Guangzhou. 467 00:43:51,693 --> 00:43:53,695 I heard Mr Zhong wouldn't let you. 468 00:43:56,031 --> 00:43:59,701 I can't convince him, you try. 469 00:44:01,503 --> 00:44:03,905 If you can't I can't. 470 00:44:06,574 --> 00:44:12,280 Uncle Zhong trusts you. You are honest. 471 00:44:12,280 --> 00:44:14,949 Me honest? 472 00:44:22,590 --> 00:44:25,293 After you sell these tangerines, you pay me. 473 00:44:25,293 --> 00:44:28,163 You sell wholesale to me and still want 90 cents a catty! 474 00:44:28,430 --> 00:44:30,965 I worked it out. This way you make 2 dollars and 50 cents. 475 00:44:31,566 --> 00:44:34,936 Don't forget I won a maths award. 476 00:44:49,818 --> 00:44:50,685 No umbrella? 477 00:44:50,685 --> 00:44:51,653 Have you? 478 00:44:57,492 --> 00:44:58,526 It's pouring. 479 00:45:07,736 --> 00:45:10,238 Tsong changed a lot lately. 480 00:45:10,705 --> 00:45:11,806 Even more docile? 481 00:45:11,806 --> 00:45:13,041 No, he's not so honest. 482 00:45:16,144 --> 00:45:19,381 That's good. If men are too honest, they're stupid. 483 00:45:22,217 --> 00:45:25,220 You asked him to have a word with Mr Zhong? 484 00:45:28,189 --> 00:45:29,691 Anything to do with the school 485 00:45:29,691 --> 00:45:32,894 never interested him. He doesn't understand. 486 00:45:34,329 --> 00:45:35,630 The rain's never going to stop. 487 00:45:35,964 --> 00:45:38,266 Yes. Spring brings the rain. 488 00:45:38,533 --> 00:45:41,670 If you don't leave now, you're stuck. 489 00:45:42,704 --> 00:45:46,541 Please yourself. I know my way around here. 490 00:45:46,541 --> 00:45:50,278 I didn't mean that. It's the rainy season. 491 00:45:51,980 --> 00:45:54,582 No hurry, 492 00:45:55,216 --> 00:45:56,985 I don't want to go back anyway. 493 00:45:58,887 --> 00:45:59,854 Time to eat! 494 00:46:00,255 --> 00:46:01,256 I'll see you home. 495 00:46:03,124 --> 00:46:06,027 Take pictures of us when it's fine. 496 00:46:06,695 --> 00:46:08,930 It's not easy getting them taken in the village. 497 00:46:14,736 --> 00:46:16,471 We're here. Get off the bike! 498 00:46:19,341 --> 00:46:20,041 Thank you! 499 00:46:24,379 --> 00:46:29,351 Try this olive pit charcoal. Beannie brought it. 500 00:46:29,651 --> 00:46:30,452 Thank you! 501 00:46:34,289 --> 00:46:35,223 Have some tea. 502 00:46:39,060 --> 00:46:40,895 Are you building a new house? 503 00:46:40,895 --> 00:46:44,366 No, I'm making do with renting a place. 504 00:46:44,499 --> 00:46:47,168 Our new house is nearly ready. 505 00:46:47,168 --> 00:46:51,539 Two storeys, living room, a bathroom. 506 00:46:51,539 --> 00:46:53,842 You two are blessed with good fortune. 507 00:46:55,443 --> 00:46:58,413 My son sent this letter in English. 508 00:46:58,413 --> 00:46:59,981 Can you help me? 509 00:47:01,649 --> 00:47:05,420 From UCLA, he's bright! 510 00:47:05,420 --> 00:47:08,790 He's my third child. The eldest works in Australia. 511 00:47:09,057 --> 00:47:12,360 The second is married in Canada. 512 00:47:12,694 --> 00:47:16,765 My third is the smartest. Went to UCLA last year. 513 00:47:16,865 --> 00:47:18,900 Tiao, you also have good fortune. 514 00:47:18,900 --> 00:47:20,668 Good fortune? 515 00:47:20,969 --> 00:47:24,305 My wife ill for 8 years, bed-ridden. 516 00:47:24,639 --> 00:47:27,976 The best doctors, 517 00:47:28,109 --> 00:47:29,944 all sorts of medicine. 518 00:47:30,478 --> 00:47:33,281 Still she passed away. 519 00:47:33,448 --> 00:47:35,450 You're a good man. 520 00:47:40,055 --> 00:47:42,724 You know those bamboo rafts? 521 00:47:46,561 --> 00:47:49,631 Travel between here and Hong Kong is so easy. 522 00:47:50,398 --> 00:47:52,767 We went to Australia. Much further. 523 00:47:52,934 --> 00:47:54,102 Old tales have it 524 00:47:54,102 --> 00:47:57,539 people sailed there by bamboo rafts. 525 00:48:05,947 --> 00:48:07,282 Here we are, Coral. 526 00:48:07,849 --> 00:48:08,717 Will it be O.K. here? 527 00:48:09,217 --> 00:48:10,085 Yes! 528 00:48:11,186 --> 00:48:12,787 A good background. 529 00:48:13,655 --> 00:48:15,990 Good, Tsong. Comr over here! 530 00:48:15,990 --> 00:48:18,960 It's just a picture, not an execution. 531 00:48:20,862 --> 00:48:21,629 Sit properly. 532 00:48:38,446 --> 00:48:41,216 Button your jacket. 533 00:48:45,186 --> 00:48:46,187 Cheer up! 534 00:48:48,990 --> 00:48:51,259 We're smiling. Press the button? 535 00:48:54,696 --> 00:48:59,667 My turn...take one of me... 536 00:49:00,301 --> 00:49:01,503 Look at the camera! 537 00:49:04,639 --> 00:49:07,842 Why didn't you bring the award? Too much trouble? 538 00:49:08,043 --> 00:49:10,045 No trouble, I forgot. 539 00:49:18,286 --> 00:49:18,853 Finished. 540 00:49:19,087 --> 00:49:20,255 Let's have a look. 541 00:49:23,525 --> 00:49:24,492 You have to do that? 542 00:49:27,462 --> 00:49:29,698 Isn't your camera the latest model in the world? 543 00:49:29,698 --> 00:49:31,533 It's coming out... 544 00:49:33,968 --> 00:49:35,103 I must get back to the fields. 545 00:49:35,503 --> 00:49:36,671 Be back early for dinner! 546 00:49:44,579 --> 00:49:48,850 Where's spring? Where's spring? 547 00:49:49,084 --> 00:49:50,285 Uncle Zhong changed his mind. 548 00:49:51,920 --> 00:49:55,590 He came to tell me. Thanks for your help. 549 00:49:57,125 --> 00:49:59,861 He's the elder. If he says so you can take them. 550 00:50:01,629 --> 00:50:02,731 What do you think? 551 00:50:14,542 --> 00:50:18,146 It's so heavy. Doesn't Tsong help? 552 00:50:18,780 --> 00:50:20,348 Don't always bring him into it. 553 00:50:21,049 --> 00:50:23,218 You've been drinking bitter vinegar for twenty years! 554 00:50:24,519 --> 00:50:27,088 It's you who's bitter! 555 00:50:27,856 --> 00:50:31,726 Me, I'm pickled in vinegar. Even my flesh is bitter. 556 00:50:35,130 --> 00:50:37,365 Does Tsong still want you all the time? 557 00:50:40,068 --> 00:50:40,802 No! 558 00:50:41,536 --> 00:50:43,538 Is he still as good to you? 559 00:50:47,609 --> 00:50:48,343 Come down! 560 00:51:24,245 --> 00:51:27,882 You've got everything, a husband, a daughter. 561 00:51:29,217 --> 00:51:30,852 I'll be an old maid for life. 562 00:51:33,822 --> 00:51:35,056 Can't you have children? 563 00:51:35,857 --> 00:51:37,225 I've been pregnant twice. 564 00:51:38,026 --> 00:51:38,760 Boy? 565 00:51:41,229 --> 00:51:42,030 Girl? 566 00:51:45,500 --> 00:51:46,568 Neuter? 567 00:51:52,907 --> 00:51:54,109 You had abortions? 568 00:52:03,885 --> 00:52:05,687 Why weren't you more careful? 569 00:52:09,624 --> 00:52:16,331 First time, I was careless. I aborted it at three months. 570 00:52:17,699 --> 00:52:22,270 It was terrible, 571 00:52:23,538 --> 00:52:25,140 like killing a blood relative. 572 00:52:28,309 --> 00:52:30,412 The second time, it was a different man. 573 00:52:30,879 --> 00:52:34,949 At first I wanted to keep the child. 574 00:52:37,852 --> 00:52:42,991 But I stopped loving him, I went to the same hospital. 575 00:52:44,693 --> 00:52:49,698 Same bed, same doctor. 576 00:52:58,340 --> 00:52:59,341 Oh Coral! 577 00:53:11,886 --> 00:53:13,888 Look at those birds... 578 00:53:15,623 --> 00:53:18,827 making their nests for their young. 579 00:53:22,764 --> 00:53:26,768 One naughty boy can destroy it all. 580 00:53:29,871 --> 00:53:34,576 You're alright. Good marriage, good husband. 581 00:53:35,744 --> 00:53:37,145 A happy family. 582 00:53:39,180 --> 00:53:47,222 Happy maybe? But sometimes it lacks spice. 583 00:53:49,657 --> 00:53:51,459 Oh for a simple life. 584 00:54:04,305 --> 00:54:05,740 They're so affectionate. 585 00:54:06,274 --> 00:54:08,209 Married three years and still the same. 586 00:54:08,877 --> 00:54:09,878 Any children? 587 00:54:10,078 --> 00:54:12,414 I doubt if she can have any children. 588 00:54:12,414 --> 00:54:14,816 She goes to town to see the doctor every week. 589 00:55:14,876 --> 00:55:17,212 Tsong, why aren't you coming? 590 00:55:28,423 --> 00:55:33,161 If it takes so long to wash your feet, sleep in the tub. 591 00:56:07,729 --> 00:56:09,531 You're letting the mosquitoes in to bite me. 592 00:56:11,132 --> 00:56:14,269 Stay out there, let them bite you! 593 00:56:35,857 --> 00:56:38,960 Where did you get this? Beautiful material! 594 00:56:39,894 --> 00:56:42,097 Only the clothes are beautiful? Silly. 595 00:56:48,269 --> 00:56:53,575 If that's what you like, I'll sew it up to here. 596 00:57:00,949 --> 00:57:02,250 No early school tomorrow? 597 00:57:20,101 --> 00:57:21,069 What are you thinking? 598 00:57:21,903 --> 00:57:28,543 About Coral. So sad. She's had two abortions already. 599 00:57:29,344 --> 00:57:30,145 They were girls? 600 00:57:30,612 --> 00:57:32,647 No, she didn't even have a husband. 601 00:57:35,283 --> 00:57:36,451 Is she well off? 602 00:57:36,551 --> 00:57:37,318 No. 603 00:57:42,390 --> 00:57:48,029 The magazine is a flop. 604 00:57:48,630 --> 00:57:52,934 Her business is broken, her sister is sueing her. 605 00:57:59,140 --> 00:58:01,609 Her life is hard there. 606 00:58:06,247 --> 00:58:07,816 What are you thinking? 607 00:58:09,818 --> 00:58:10,719 Nothing. 608 00:58:15,423 --> 00:58:18,860 No more thinking. Sleep, alright? 609 00:58:46,788 --> 00:58:49,257 Enough? Have some more. 610 00:58:49,257 --> 00:58:49,891 I'm full. 611 00:58:59,334 --> 00:59:00,335 Eat up, Beannie! 612 00:59:05,940 --> 00:59:08,943 I'll get the dessert. Keep Coral company. 613 00:59:13,848 --> 00:59:15,950 Beannie, Beannie! 614 00:59:16,051 --> 00:59:16,885 No more! 615 00:59:17,018 --> 00:59:17,819 A little more! 616 00:59:17,819 --> 00:59:19,187 Enough... 617 00:59:19,254 --> 00:59:20,422 Beannie. Let you eat in the kitchen. 618 00:59:20,655 --> 00:59:22,290 No, I want to eat out there. 619 00:59:22,290 --> 00:59:23,892 Mum will tell you a story. 620 00:59:24,459 --> 00:59:27,896 Wonderful, which story? 621 00:59:28,063 --> 00:59:30,098 Once upon a time... 622 00:59:30,298 --> 00:59:33,802 Coral, you had a sad life out there. 623 00:59:35,103 --> 00:59:39,641 Pearl and I understand, don't be depressed. 624 00:59:40,475 --> 00:59:43,211 Our door is always open to you. 625 00:59:43,978 --> 00:59:45,313 You're always welcome here. 626 00:59:45,847 --> 00:59:47,916 Our home is your home, 627 00:59:48,083 --> 00:59:50,185 our daughter your daughter. 628 00:59:50,452 --> 00:59:52,420 Mum, what's Dad doing? 629 00:59:54,255 --> 00:59:56,191 Dad is telling Coral a story. 630 00:59:56,624 --> 00:59:58,226 I can tell this story too. 631 00:59:59,461 --> 01:00:00,228 Yes? 632 01:00:00,929 --> 01:00:03,031 Our food is your food, 633 01:00:03,031 --> 01:00:05,467 our clothes your clothes. 634 01:00:05,467 --> 01:00:07,302 Our shoes are your shoes, 635 01:00:07,302 --> 01:00:09,371 our bed your bed. 636 01:00:28,890 --> 01:00:29,791 Where's Coral? 637 01:00:43,838 --> 01:00:44,806 Principal? 638 01:00:45,173 --> 01:00:46,274 Going home? 639 01:01:56,811 --> 01:01:57,746 Tsong. 640 01:02:00,148 --> 01:02:01,716 Look at this kite. 641 01:02:02,350 --> 01:02:04,285 Like the ones we had when we were small. 642 01:02:05,420 --> 01:02:06,321 Who made it? 643 01:02:11,960 --> 01:02:13,895 What else have the kids got to play with? 644 01:02:14,863 --> 01:02:16,331 Same things as we had. 645 01:02:21,903 --> 01:02:24,339 How well Qiang treats the girls. 646 01:02:26,307 --> 01:02:31,846 Girls are so petty. Always quarrelling. 647 01:02:42,390 --> 01:02:43,692 You're unhappy in Hong Kong. 648 01:02:46,761 --> 01:02:47,662 It's because... 649 01:02:50,465 --> 01:02:52,600 You're too...straight-forward. 650 01:03:22,430 --> 01:03:23,365 Leeches! 651 01:03:26,801 --> 01:03:27,902 Leeches bitting you! 652 01:03:38,880 --> 01:03:39,481 Come on! 653 01:03:40,415 --> 01:03:40,949 What for? 654 01:03:41,049 --> 01:03:41,783 Come with me! 655 01:03:50,925 --> 01:03:53,228 Coral, forget it. 656 01:03:56,131 --> 01:03:58,867 Tsong, free to come to town today? 657 01:03:59,167 --> 01:04:00,835 Oh yes. I've fertilised the fields three times. 658 01:04:01,069 --> 01:04:03,338 It's too early for planting. Goodbye! 659 01:04:03,338 --> 01:04:03,905 We must be going! 660 01:04:08,176 --> 01:04:08,777 Tsong. 661 01:04:08,777 --> 01:04:09,711 Tsong. 662 01:04:12,681 --> 01:04:17,719 Coral, Coral, forget it! 663 01:04:22,323 --> 01:04:23,091 Try them on! 664 01:04:23,091 --> 01:04:23,725 They're no use. 665 01:04:23,725 --> 01:04:25,927 Can't wear these in the fields. 666 01:04:25,927 --> 01:04:27,062 Don't have them then. 667 01:04:30,699 --> 01:04:31,866 Shall I wrap them? 668 01:04:31,866 --> 01:04:32,600 No... 669 01:04:43,044 --> 01:04:43,878 Don't they fit? 670 01:04:43,878 --> 01:04:44,546 Good fit. 671 01:04:54,322 --> 01:04:55,123 Thanks! 672 01:05:39,934 --> 01:05:43,805 Nearly boiled over. Drink it quick, it's got lots of sugar. 673 01:05:45,407 --> 01:05:46,941 Drink it or the sugar is wasted. 674 01:05:47,409 --> 01:05:49,811 I don't want it. You drink it! 675 01:05:49,911 --> 01:05:51,146 But it's your medicine! 676 01:05:52,847 --> 01:05:55,083 You don't drink it, all that sugar is wasted. 677 01:06:09,264 --> 01:06:12,333 Careful! This new machine will break up like bean curd! 678 01:06:13,168 --> 01:06:17,739 Pearl, find a good school 679 01:06:17,939 --> 01:06:19,240 for Qiang in Guangzhou. 680 01:06:19,774 --> 01:06:23,411 Teach district has regulations. It's not that easy. 681 01:06:23,812 --> 01:06:25,980 If they refuse, we'll offer money. 682 01:06:29,250 --> 01:06:32,320 Pearl, you don't care about Qiang. 683 01:06:33,021 --> 01:06:37,092 I care more about Qiang than my own Beannie, right? 684 01:06:37,125 --> 01:06:38,526 Why can't we offer money? 685 01:06:39,260 --> 01:06:40,662 Go home, you go home. 686 01:06:42,130 --> 01:06:45,100 Farming boys wearing socks? 687 01:06:45,100 --> 01:06:47,369 Farming? Scholars! 688 01:06:47,502 --> 01:06:49,137 My son's future is brighter than ours. 689 01:06:49,170 --> 01:06:51,406 All our lifes we looked down. 690 01:06:51,506 --> 01:06:53,508 My son look up. 691 01:08:10,852 --> 01:08:12,320 Does it look good? 692 01:08:14,489 --> 01:08:15,824 Who's in charge? 693 01:08:16,925 --> 01:08:17,592 I am. 694 01:08:18,159 --> 01:08:20,862 This boy took all the sugar cubes from the table. 695 01:08:21,463 --> 01:08:22,664 You said we could have as much as we wanted! 696 01:08:22,664 --> 01:08:23,431 Miss Zhang! 697 01:08:25,066 --> 01:08:29,371 Miss Zhang, excuse me. The bill is 120 dollars. 698 01:08:29,804 --> 01:08:31,539 I only have 20 dollars here. 699 01:08:31,573 --> 01:08:32,774 I haven't asked for the bill yet. 700 01:08:33,541 --> 01:08:35,377 But this class leader paid. 701 01:08:35,377 --> 01:08:36,811 Yes, I paid. 702 01:08:37,078 --> 01:08:38,813 What are you doing! 703 01:08:39,647 --> 01:08:42,450 They're overcharging. 20 dollars is already too much. 704 01:08:42,650 --> 01:08:45,453 100 dollars for a few glasses of water. They think we are country bumpkins? 705 01:08:46,654 --> 01:08:49,190 Sorry. The boy doesn't understand. 706 01:08:49,190 --> 01:08:50,225 I still want to order. 707 01:08:50,225 --> 01:08:51,926 And add the sugar to my bill. 708 01:08:51,926 --> 01:08:53,661 The sugar lumps don't matter. 709 01:08:53,895 --> 01:08:55,063 Here's the money back. 710 01:08:56,531 --> 01:08:57,265 Qiang! 711 01:08:58,199 --> 01:09:00,769 Don't be scared of them. We'll write to the papers to criticise them! 712 01:09:01,369 --> 01:09:02,303 It is too expensive. 713 01:09:02,303 --> 01:09:04,973 Line up...quick...time to go to the hostel. 714 01:09:04,973 --> 01:09:05,940 I want to go there too. 715 01:09:06,441 --> 01:09:07,742 Stay and have a chat. 716 01:09:09,944 --> 01:09:10,545 Go! 717 01:09:13,448 --> 01:09:14,382 Why aren't you going? 718 01:09:14,416 --> 01:09:15,617 I have money. Why can't I stay here? 719 01:09:18,687 --> 01:09:19,454 What's the matter? 720 01:09:19,788 --> 01:09:20,522 Don't mind him! 721 01:10:11,339 --> 01:10:12,707 There're drinks in the fridge. 722 01:10:19,547 --> 01:10:23,618 I should stay at the hostel. I'm worried about the children. 723 01:10:23,618 --> 01:10:26,054 Have a bath and stop moaning. 724 01:10:26,855 --> 01:10:27,922 A towel for you. 725 01:10:30,358 --> 01:10:31,659 Aren't there any here? 726 01:10:31,659 --> 01:10:33,661 I never trust hotel towels. 727 01:10:37,665 --> 01:10:38,500 Shampoo. 728 01:11:06,261 --> 01:11:06,961 What's going on? 729 01:11:06,961 --> 01:11:07,896 Nothing, nothing! 730 01:11:14,703 --> 01:11:18,473 Give me something to wear, my sweater's wet. 731 01:11:44,132 --> 01:11:44,833 What are you looking at? 732 01:12:06,454 --> 01:12:07,522 Hold the mirror! 733 01:12:12,560 --> 01:12:16,031 When a woman passes thirty, time flies! 734 01:12:16,898 --> 01:12:19,067 It's awful being over thirty! 735 01:12:19,501 --> 01:12:25,006 You're right. Beannie already comes up to here. Soon, here. 736 01:12:25,173 --> 01:12:29,244 I've got wrinkles up to here. Soon, here. 737 01:12:33,081 --> 01:12:34,549 What's this ointment? 738 01:12:41,589 --> 01:12:42,891 Did Tsong talk to you? 739 01:12:45,126 --> 01:12:46,594 Feeling better now? 740 01:12:47,429 --> 01:12:48,363 You put words in his mouth. 741 01:12:48,363 --> 01:12:49,097 No! 742 01:12:50,065 --> 01:12:51,066 You're so great! 743 01:12:52,333 --> 01:12:55,070 Oh no, I'm not. If I may say so, 744 01:12:55,070 --> 01:12:57,172 you should have more self-control. 745 01:12:57,572 --> 01:12:59,407 Then things would be easier. 746 01:13:00,375 --> 01:13:01,409 No self-control? 747 01:13:03,044 --> 01:13:06,548 You said it yourself: "this wasn't going well, that wasn't..." 748 01:13:12,921 --> 01:13:14,222 Did you repeat everything about me to Tsong? 749 01:13:16,458 --> 01:13:19,894 He's only Tsong. Aren't we all bosom friends? 750 01:13:21,629 --> 01:13:23,031 Weren't you two always bosom friends? 751 01:13:24,466 --> 01:13:29,003 Don't get it wrong. I didn't come to be consoled by a man. 752 01:13:29,137 --> 01:13:30,372 No man keeps me. 753 01:13:30,905 --> 01:13:32,841 Every cent I have I earned. 754 01:13:33,375 --> 01:13:37,278 No man picks me, I pick him! 755 01:13:39,948 --> 01:13:41,049 What do you mean? 756 01:13:45,820 --> 01:13:47,022 That Tsong picked me? 757 01:13:50,091 --> 01:13:53,461 Let me tell you. We won the "happy family" award. 758 01:13:54,129 --> 01:13:58,800 The brigade awarded us a hot water bottle. So what are you talking about? 759 01:14:01,169 --> 01:14:03,638 What? Your life is so boring. 760 01:14:03,638 --> 01:14:06,307 You use me for spice. 761 01:14:06,641 --> 01:14:09,811 Who's using you? What spice? 762 01:14:12,747 --> 01:14:14,049 What have you done to me? 763 01:14:14,482 --> 01:14:15,650 Done your make-up. Let's take a picture. 764 01:14:16,184 --> 01:14:16,818 No! 765 01:14:17,986 --> 01:14:19,621 What? Losing your temper? 766 01:14:20,488 --> 01:14:21,122 No! 767 01:14:21,523 --> 01:14:22,457 Then let me take the picture! 768 01:14:33,101 --> 01:14:34,335 Wow! Fantastic! 769 01:14:34,703 --> 01:14:36,771 Look out Dolly Parton. 770 01:14:39,007 --> 01:14:40,442 What Dolly Folly... 771 01:14:48,183 --> 01:14:50,318 I'm no spice either. I'm going to the hostel. 772 01:14:51,319 --> 01:14:55,256 I'm not staying here. I'm off. 773 01:14:58,226 --> 01:15:00,662 What spice? You're too sensitive. 774 01:15:16,044 --> 01:15:19,247 Qiang, what are you looking at. Get on the bus. 775 01:15:19,681 --> 01:15:20,248 Quick! 776 01:15:35,363 --> 01:15:37,065 The music is so loud. 777 01:15:39,701 --> 01:15:43,004 Thirteen hours to go on the road. Impossible! 778 01:15:43,138 --> 01:15:45,206 So noisy. Ask him to turn it off. 779 01:15:47,142 --> 01:15:48,009 Comrade, 780 01:15:48,176 --> 01:15:51,046 can you turn it down a bit? 781 01:15:51,513 --> 01:15:52,714 Can you turn it off? 782 01:15:53,648 --> 01:15:56,251 Don't! It's great. We had a good time in Guangzhou. 783 01:15:56,317 --> 01:15:57,352 Let's have a good time going home. 784 01:16:01,189 --> 01:16:01,956 Qiang! 785 01:16:05,026 --> 01:16:06,061 Stop singing, Qiang. 786 01:16:06,795 --> 01:16:10,131 Stop singing. 787 01:16:10,665 --> 01:16:14,102 Everybody go to sleep. Close your eyes. Ignore him. 788 01:16:20,642 --> 01:16:22,777 Can't do anything with him. 789 01:16:58,613 --> 01:16:59,748 Hello! Lawyer Cheung. 790 01:17:06,921 --> 01:17:11,292 If I sell the business, what do I live on? 791 01:17:12,961 --> 01:17:14,729 She's squeezing me for such a small amount. 792 01:17:15,897 --> 01:17:19,934 Even your own sister can do this. 793 01:17:20,301 --> 01:17:22,303 To send me to prison? To make me jump off a building? 794 01:17:25,940 --> 01:17:28,543 So many people ill-treat her and she does nothing. 795 01:17:29,778 --> 01:17:32,380 She knows I won't harm her and she attacks me. 796 01:17:52,971 --> 01:17:53,546 What are these? 797 01:17:53,571 --> 01:17:54,812 ...Looks like a pair of boots! 798 01:17:56,661 --> 01:17:58,889 When did you buy them? I didn't know? 799 01:17:59,336 --> 01:18:01,658 One afternoon just before spring. 800 01:18:02,042 --> 01:18:02,991 Beannie, fetch some water! 801 01:18:03,050 --> 01:18:04,347 What time in the afternoon? 802 01:18:05,117 --> 01:18:06,281 Four o'clock! 803 01:18:07,610 --> 01:18:09,539 Four o'clock you would have been in the fields. 804 01:18:11,208 --> 01:18:13,325 Maybe it was ... three-thirty. 805 01:18:14,408 --> 01:18:17,677 At three-thirty you would have just left home. 806 01:18:19,405 --> 01:18:20,649 I can't remember. 807 01:18:21,332 --> 01:18:24,507 Where did you get the money? Not from me! 808 01:18:26,368 --> 01:18:27,531 I borrowed it. 809 01:18:27,889 --> 01:18:29,157 Who from? 810 01:18:35,100 --> 01:18:39,872 Tell me, I won't be cross. 811 01:18:40,049 --> 01:18:41,317 Was it Coral? 812 01:18:43,261 --> 01:18:44,345 Coral?... 813 01:18:45,526 --> 01:18:46,930 I won't blame you. 814 01:18:47,731 --> 01:18:49,210 Just possibly it was her. 815 01:18:52,242 --> 01:18:54,834 Come on, we were all bosom friends. 816 01:18:57,245 --> 01:18:59,738 A trip to town without me. 817 01:19:01,845 --> 01:19:03,971 And no shoes for me? 818 01:19:13,081 --> 01:19:14,771 Say something. 819 01:19:15,971 --> 01:19:17,408 You think I don't know. 820 01:19:19,560 --> 01:19:23,760 The day she arrived, you collected her on your bike. 821 01:19:30,053 --> 01:19:31,088 Say something. 822 01:19:34,686 --> 01:19:35,784 Speak Up! 823 01:19:39,922 --> 01:19:41,128 Shame on you! 824 01:20:01,454 --> 01:20:03,963 You think you can hide... 825 01:20:04,170 --> 01:20:06,049 You're letting the mosquitoes bite me! 826 01:20:15,124 --> 01:20:16,130 Tsong. 827 01:20:16,523 --> 01:20:18,636 I'm not saying you're bad. 828 01:20:20,164 --> 01:20:23,882 Yes, I'm bad. Divorce me, divorce me. 829 01:20:24,042 --> 01:20:26,361 You'll frighten the child. 830 01:20:28,162 --> 01:20:31,323 Who cares? Let the whole village hear. Divorce, divorce. 831 01:20:31,522 --> 01:20:32,812 Tsong! 832 01:20:55,043 --> 01:20:56,568 Even the pig's run away. 833 01:20:57,170 --> 01:20:58,771 Beannie you stay home! 834 01:21:29,125 --> 01:21:30,121 Pearl. 835 01:21:30,889 --> 01:21:32,047 Looking for your pig? 836 01:21:33,793 --> 01:21:34,953 I'm looking for Tsong. 837 01:21:37,402 --> 01:21:43,798 Mr Zhong, Tsong wants a divorce! 838 01:21:44,408 --> 01:21:46,449 Are you dreaming? What's up? 839 01:21:49,003 --> 01:21:53,169 Coral bought him a pair of boots. I found out and he got mad. 840 01:21:53,321 --> 01:21:57,518 All that fuss over a pair of boots? It's late. Go home! 841 01:21:57,722 --> 01:22:00,680 Don't tell the whole village. I'll find him! 842 01:22:00,763 --> 01:22:02,318 Will you educate him! 843 01:22:02,447 --> 01:22:03,393 Don't worry. 844 01:22:03,489 --> 01:22:06,239 Tsong... 845 01:22:11,089 --> 01:22:12,647 He's back. 846 01:22:19,122 --> 01:22:20,376 So's the pig. 847 01:22:20,684 --> 01:22:21,966 Go home! 848 01:22:29,840 --> 01:22:30,771 Beannie! 849 01:22:30,918 --> 01:22:31,962 Mum! 850 01:22:42,293 --> 01:22:43,568 Go back to bed! 851 01:23:42,810 --> 01:23:43,882 Granny! 852 01:24:00,367 --> 01:24:01,807 No more water... 853 01:24:13,051 --> 01:24:15,249 Young girls shouldn't smoke. 854 01:24:43,841 --> 01:24:49,011 Uncle Zhong, I saw granny. 855 01:24:59,288 --> 01:25:01,658 I often see your granny. 856 01:25:02,486 --> 01:25:04,842 And your father too. 857 01:25:10,000 --> 01:25:13,049 Good people never really die. 858 01:25:15,842 --> 01:25:17,325 For ten years, 859 01:25:18,451 --> 01:25:21,359 I pretended father was alive by sending her painted pictures of him every year. 860 01:25:23,244 --> 01:25:25,635 To spare her the pain of losing a son in her old age. 861 01:25:29,844 --> 01:25:31,802 I've known that all along. 862 01:25:36,269 --> 01:25:42,166 If you hadn't done so, she would have died ten years ago. 863 01:25:49,978 --> 01:25:55,884 It's a goodbye then. Come back often. Hong Kong's so near. 864 01:25:56,284 --> 01:25:58,887 Go, don't worry about us. 865 01:25:59,688 --> 01:26:03,091 In another ten years, we'll still be here. 866 01:26:07,295 --> 01:26:09,964 Is life monotonous for you? 867 01:26:11,066 --> 01:26:15,670 At our age every day is an excitement. 868 01:26:16,471 --> 01:26:18,440 Goodbye. Take care! 869 01:26:23,311 --> 01:26:25,780 Keep trying, don't give in. 870 01:27:36,184 --> 01:27:42,190 Tsong can't see you off. Now it's warm and he's planting. 871 01:27:43,491 --> 01:27:45,260 I'll send more magazines. 872 01:27:46,895 --> 01:27:49,264 The pupils will be very glad. 873 01:27:49,564 --> 01:27:50,465 Thanks! 874 01:28:06,481 --> 01:28:08,817 Look, the wild geese are returning! 875 01:28:12,620 --> 01:28:13,688 It's going to rain. 876 01:28:16,791 --> 01:28:17,792 No, it won't. 877 01:28:18,827 --> 01:28:21,029 Sweet tangerines, sweet tangerines! 878 01:28:29,404 --> 01:28:33,842 You're so busy. It'll probably be ten years 879 01:28:34,409 --> 01:28:36,544 before we meet again. 880 01:28:40,782 --> 01:28:42,150 I'll come back next year. 881 01:29:05,373 --> 01:29:12,747 Take Tsong to Guangzhou for some fun while you're still young. 882 01:29:14,549 --> 01:29:18,653 Or you'll turn into an old hag. 883 01:29:20,188 --> 01:29:23,425 When I'm an old hag, you'll be an old hag too. 884 01:29:26,261 --> 01:29:27,495 When that day comes, you'll have nothing to worry about! 885 01:31:25,313 --> 01:31:32,354 "The moon makes shifting patterns 886 01:31:32,354 --> 01:31:39,461 On the wall and the fence 887 01:31:39,461 --> 01:31:45,467 On the bed.... 888 01:31:45,467 --> 01:31:51,473 On the curtain with the goose embroidery". 60658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.