All language subtitles for Gravity.Falls.S01E18.Land.Before.Swine.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-iT00NZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,570 --> 00:01:21,620 Gravity Falls S01E18 Land Before Swine 2 00:00:09,700 --> 00:00:11,730 Focus, deputy. Remember your trainin'. 3 00:00:12,130 --> 00:00:13,880 Easy, easy... 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,520 You're almost there. 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,650 Dang it! I almost got the treasure! 6 00:00:20,330 --> 00:00:24,200 The time we spend together is treasure enough. 7 00:00:24,230 --> 00:00:26,170 Hey! You feel that? 8 00:00:31,170 --> 00:00:33,170 Reckon we should report that. 9 00:00:33,210 --> 00:00:36,310 Or go for a ride in our new convertible! 10 00:01:23,350 --> 00:01:24,550 Ladies and Gentlemen, 11 00:01:24,630 --> 00:01:26,390 Continuing our mystery tour, 12 00:01:26,430 --> 00:01:29,360 You'll see the world famous outhouse of mystery. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,170 I got stuck in there once! 14 00:01:31,200 --> 00:01:32,600 Could I go to the bathroom? 15 00:01:32,640 --> 00:01:34,570 Save all questions until after the tour. 16 00:01:37,570 --> 00:01:39,470 And up ahead if you look really closely-- 17 00:01:39,510 --> 00:01:41,180 Everybody get your cameras, 18 00:01:41,210 --> 00:01:43,180 You're gonna want to see this... 19 00:01:43,210 --> 00:01:44,610 Finally, Waddles, 20 00:01:44,650 --> 00:01:46,610 We have the whole house to ourselves! 21 00:01:46,650 --> 00:01:49,220 What do you think, dance party? 22 00:01:50,390 --> 00:01:52,190 I'm not hearing a no! 23 00:02:25,220 --> 00:02:28,390 Uh-oh, cuddle time. Ha ha ha! 24 00:02:28,420 --> 00:02:31,130 Waddles, can I tell you a secret? 25 00:02:31,160 --> 00:02:34,160 You're my favorite pig in the whole world. 26 00:02:41,270 --> 00:02:43,500 Mabel! What are you doing on the floor? 27 00:02:43,540 --> 00:02:45,310 Being cute and great. 28 00:02:45,340 --> 00:02:47,180 And I thought your brother was weird. 29 00:02:47,210 --> 00:02:50,450 No, he's more like, "Oh! Let's solve a mystery! 30 00:02:50,480 --> 00:02:53,410 I kiss a pillow with Wendy's face drawn on it." 31 00:02:53,450 --> 00:02:56,380 Ha ha! That's pretty good! Kissin' a pillow. 32 00:02:56,420 --> 00:02:58,520 Go! Go! Chew that pant leg! 33 00:03:01,190 --> 00:03:03,360 All right, outside. Now! 34 00:03:03,390 --> 00:03:05,360 No! Grunkle Stan! 35 00:03:05,390 --> 00:03:07,430 It's not safe for waddles outside. 36 00:03:07,460 --> 00:03:10,260 There's predators! And barbecuers! 37 00:03:10,300 --> 00:03:11,570 That's just the natural order. 38 00:03:11,600 --> 00:03:14,270 It's not my fault your pig's potentially delicious. 39 00:03:14,300 --> 00:03:16,370 He should be inside like a person. 40 00:03:16,410 --> 00:03:19,110 People don't roll around in their own filth. 41 00:03:19,140 --> 00:03:20,210 Except for Soos. 42 00:03:20,240 --> 00:03:22,110 And we're the lesser for it! 43 00:03:22,140 --> 00:03:24,280 Maybe we're the ones who should be put outside. 44 00:03:24,310 --> 00:03:26,280 Huh? Huh? Think about it! 45 00:03:30,040 --> 00:03:33,150 Today's the day, Soos. Thanks for coming along on this mission. 46 00:03:33,190 --> 00:03:34,590 Dude, it's an honor. 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,190 Today I'm sweating from heat and excitement. 48 00:03:37,290 --> 00:03:38,590 There's something hiding in these woods. 49 00:03:38,630 --> 00:03:41,200 Something big enough to rip the roof off a car. 50 00:03:41,230 --> 00:03:43,200 If we get a photo of this thing, we'll be heroes! 51 00:03:43,230 --> 00:03:44,370 Yeah, we'll get all the babes. 52 00:03:44,400 --> 00:03:46,370 You'll be fending off smooches with a stick! 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,570 Ha ha! Shut up, man. 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,270 With a stick, dude. 55 00:03:49,300 --> 00:03:51,310 Here. Give me a boost. 56 00:03:53,380 --> 00:03:54,510 Oof! Got it. 57 00:03:54,540 --> 00:03:57,510 Uhh. Is sap supposed to be this sticky? 58 00:03:57,550 --> 00:03:59,280 If everything goes according to plan, 59 00:03:59,310 --> 00:04:00,620 The creature will grab that steak, 60 00:04:00,650 --> 00:04:02,320 Cross through the string, 61 00:04:02,350 --> 00:04:05,150 And set off cameras a, b, and c. 62 00:04:05,190 --> 00:04:06,420 And nothing can go wrong. 63 00:04:06,460 --> 00:04:07,460 High five. 64 00:04:09,590 --> 00:04:11,560 This was poorly planned. 65 00:04:17,270 --> 00:04:20,200 - Hey, you! - Me? 66 00:04:20,240 --> 00:04:23,170 - Sick of constantly dropping your baby? - Yes! 67 00:04:23,210 --> 00:04:24,470 Hi! I'm Bobby Renzobbi, 68 00:04:24,510 --> 00:04:27,140 And what you need is the huggy wuvvy tummy bundle! 69 00:04:27,180 --> 00:04:29,110 I can hold ten babies at once! 70 00:04:29,140 --> 00:04:30,580 I know what you're thinkin'-- "Does it work for pigs?" 71 00:04:32,180 --> 00:04:33,410 Yeah, it does work for pigs, stupid! 72 00:04:33,450 --> 00:04:35,280 Feel your pig's heartbeat next to yours! 73 00:04:35,320 --> 00:04:37,420 It works for p-I-I-I-I-gs! 74 00:04:39,250 --> 00:04:41,160 Grunkle Stan! 75 00:04:41,190 --> 00:04:43,390 I'm off to get a huggy wuvvy tummy bundle! 76 00:04:43,430 --> 00:04:47,300 Yeesh! Isn't knitting matching sweaters for that pig enough? 77 00:04:47,330 --> 00:04:49,460 Nope. Anyway, I need you to look after 78 00:04:49,500 --> 00:04:52,170 This little gentleman while I'm gone. 79 00:04:53,300 --> 00:04:55,440 Not now, kid. I got some tourists comin' through. 80 00:04:55,470 --> 00:04:58,170 Grunkle Stan, I know you're not crazy about Waddles. 81 00:04:58,210 --> 00:05:00,140 He's a fat, naked jerk! 82 00:05:00,180 --> 00:05:01,510 But you do care about me. 83 00:05:01,540 --> 00:05:03,580 Promise me you won't let him outside? 84 00:05:06,220 --> 00:05:08,280 Fine! Yeah, yeah, I promise. 85 00:05:08,320 --> 00:05:10,150 Thanks, Grunkle Stan! 86 00:05:11,190 --> 00:05:12,550 I'm watching you, pig. 87 00:05:15,460 --> 00:05:18,090 We did it! It tripped the wire! 88 00:05:18,130 --> 00:05:20,360 Somewhere in these cameras is a photo of that creature! 89 00:05:20,400 --> 00:05:21,430 I'll go develop the film. 90 00:05:21,460 --> 00:05:23,300 I'll go make us victory nachos. 91 00:05:23,330 --> 00:05:25,300 Dipper and Soos for life! 92 00:05:27,140 --> 00:05:28,440 And here, ladies and gentlemen, 93 00:05:28,470 --> 00:05:29,570 Is our final exhibit, 94 00:05:29,610 --> 00:05:32,170 The most hideous creatures known to man! 95 00:05:33,510 --> 00:05:35,580 Oh, it's us! 96 00:05:35,610 --> 00:05:38,150 Right, right. We... 97 00:05:38,180 --> 00:05:39,250 We have fun here. 98 00:05:39,280 --> 00:05:40,350 But seriously, folks, 99 00:05:40,380 --> 00:05:42,150 This is something. 100 00:05:42,180 --> 00:05:43,280 I present to you 101 00:05:43,320 --> 00:05:45,250 A unicorn made out of corn: 102 00:05:45,290 --> 00:05:47,160 The cornicorn! 103 00:05:47,190 --> 00:05:48,520 I-I don't know. I'm tired. 104 00:05:51,630 --> 00:05:53,130 What the--?! 105 00:05:54,360 --> 00:05:55,560 What a rip-off! 106 00:05:55,600 --> 00:05:57,600 Kids, we're leaving. 107 00:05:57,630 --> 00:05:59,430 No! Noooo! 108 00:06:00,500 --> 00:06:02,170 Grrr. You! 109 00:06:04,210 --> 00:06:05,540 Come on, come on... 110 00:06:09,340 --> 00:06:10,310 That's a wing! 111 00:06:10,350 --> 00:06:12,150 If camera b got the wing, 112 00:06:12,180 --> 00:06:14,320 Then the one that should have got the rest is... 113 00:06:14,350 --> 00:06:16,120 Camera c! 114 00:06:18,320 --> 00:06:19,450 The creature! 115 00:06:19,490 --> 00:06:22,220 Who wants victory nachos? 116 00:06:23,290 --> 00:06:24,330 No! 117 00:06:24,360 --> 00:06:25,330 Dude, don't worry. 118 00:06:25,360 --> 00:06:26,490 I only ate like a third of 'em. 119 00:06:26,530 --> 00:06:28,300 Half of 'em. 120 00:06:28,330 --> 00:06:30,160 I ate all of 'em, dude. 121 00:06:32,370 --> 00:06:34,570 Just ten minutes without this pig in the house, 122 00:06:34,600 --> 00:06:36,340 Is that so much to ask? 123 00:06:37,440 --> 00:06:39,170 There. If Mabel asks... 124 00:06:40,440 --> 00:06:42,110 This never happened. 125 00:06:42,140 --> 00:06:44,480 "Oh, but Grunkle Stan! It's not safe out there! 126 00:06:44,510 --> 00:06:46,580 There's predators!" Oh, brother. 127 00:06:54,190 --> 00:06:55,460 I can't believe you, man! 128 00:06:55,490 --> 00:06:58,630 Sorry, dude. I was just so excited! Nachos cause excitement. 129 00:06:58,630 --> 00:07:02,260 Soos, no offense, but you gotta be more careful sometimes. 130 00:07:02,300 --> 00:07:03,040 I'm mean, what are the 131 00:07:03,040 --> 00:07:04,810 odds we'll ever get another picture of the-- 132 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Dude, did you see that? 133 00:07:15,180 --> 00:07:17,180 That thing was a dinosaur, bro! 134 00:07:17,210 --> 00:07:20,310 How is it possible a dinosaur survived 65 million years? 135 00:07:20,350 --> 00:07:22,120 Did you see it, Mr. Pines? 136 00:07:22,150 --> 00:07:23,450 - Mr. Pines? - It-- 137 00:07:23,490 --> 00:07:25,490 - It took him. - Took what? 138 00:07:25,520 --> 00:07:28,120 The pig. It took Waddles. 139 00:07:28,160 --> 00:07:29,560 What'd you say about waddles? 140 00:07:31,190 --> 00:07:34,300 Oh, whoa. Awkward silence. 141 00:07:38,150 --> 00:07:41,910 What's going on? Why are you standing around and where's Waddles? 142 00:07:43,390 --> 00:07:45,200 The good news is, you're gettin' a puppy! 143 00:07:45,410 --> 00:07:47,480 - What happened? - Well, see, 144 00:07:47,510 --> 00:07:48,610 Uh, when the-- 145 00:07:48,650 --> 00:07:50,380 The pig got eaten by a p-terodactyl, bro. 146 00:07:50,420 --> 00:07:51,580 What?! 147 00:07:51,620 --> 00:07:53,520 Waddles? Waddles! 148 00:07:53,550 --> 00:07:56,250 Where did he go?! How did this happen?! 149 00:07:57,560 --> 00:08:00,460 Grunkle Stan, you didn't put him outside? 150 00:08:00,490 --> 00:08:03,260 What?! No! I didn't put him anywhere! 151 00:08:03,290 --> 00:08:04,500 I'm not acting suspicious! 152 00:08:04,530 --> 00:08:05,600 You're acting suspicious! 153 00:08:05,630 --> 00:08:07,500 - What's a pig?! - Then what happened? 154 00:08:07,530 --> 00:08:09,570 Uh, look, it went down like this, see? 155 00:08:09,600 --> 00:08:12,540 So there I was, in the living room... 156 00:08:12,680 --> 00:08:16,510 Tenderly nursing him with only the richest of creams, 157 00:08:16,550 --> 00:08:18,650 When all of a sudden... 158 00:08:24,620 --> 00:08:26,460 So I said... 159 00:08:26,490 --> 00:08:29,730 Aaah! No dice, cowboy! 160 00:08:31,430 --> 00:08:34,330 I start punching him right in the face! 161 00:08:34,360 --> 00:08:36,370 But he played dirty. 162 00:08:39,300 --> 00:08:40,640 That really happened. 163 00:08:40,670 --> 00:08:44,540 Why?! Why couldn't you have taken me?!!! 164 00:08:49,750 --> 00:08:53,650 Oh, Grunkle Stan, you tried to save him! 165 00:08:53,680 --> 00:08:56,490 Uh, yep. I'm a... great man, all right. 166 00:08:56,520 --> 00:08:58,520 You punched a pterodactyl in the face? 167 00:08:58,550 --> 00:09:00,520 I thought you didn't even believe in the supernatural. 168 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 Dinosaurs aren't magic. They're just big lizards. 169 00:09:02,590 --> 00:09:03,560 Get off my back! 170 00:09:03,590 --> 00:09:06,300 Oh, Waddles. 171 00:09:06,610 --> 00:09:07,520 That's it. 172 00:09:07,530 --> 00:09:09,530 No pterodactyl messes with my sister. 173 00:09:09,570 --> 00:09:12,470 We're gonna go out there, catch him, and save your pig. 174 00:09:12,500 --> 00:09:14,240 For Mabel, guys! 175 00:09:14,240 --> 00:09:15,340 For Mabel! 176 00:09:15,370 --> 00:09:16,670 But how do we even find the little guy? 177 00:09:19,150 --> 00:09:20,680 We follow that! 178 00:09:22,710 --> 00:09:24,510 Oh, sweet! Yes! Genius! 179 00:09:24,550 --> 00:09:26,580 Or, ya know, we could just call it a day, 180 00:09:26,620 --> 00:09:28,650 Maybe hit the pool hall or, uh... 181 00:09:30,450 --> 00:09:32,520 Yeah! Let's go... 182 00:09:32,560 --> 00:09:33,690 Save waggles! 183 00:09:33,720 --> 00:09:35,720 - Waddles. - Him too. 184 00:09:37,530 --> 00:09:38,560 All right! 185 00:09:38,590 --> 00:09:40,700 That p-terodactyl won't know what hit him. 186 00:09:40,730 --> 00:09:42,730 Huh. It's "Pterodactyl," Man. 187 00:09:42,770 --> 00:09:44,600 Actually, nobody knows how to pronounce it 188 00:09:44,630 --> 00:09:46,640 Because no one was alive back in dinosaur days, 189 00:09:46,670 --> 00:09:47,700 So, uh-- 190 00:09:47,740 --> 00:09:50,410 Whoa! Almost ran over my own head there. 191 00:09:52,340 --> 00:09:53,680 Mabel, we've gotta talk. 192 00:09:53,710 --> 00:09:55,610 This is a really high-stakes mission 193 00:09:55,650 --> 00:09:58,410 And I'm a little worried about Soos coming along on this one. 194 00:09:58,450 --> 00:10:00,520 I love the guy, but sometimes he... 195 00:10:00,550 --> 00:10:02,320 Messes stuff up. 196 00:10:02,350 --> 00:10:03,520 What?! Since when? 197 00:10:04,690 --> 00:10:05,650 Sorry, dude. 198 00:10:07,390 --> 00:10:08,360 Sorry, dude. 199 00:10:08,390 --> 00:10:09,590 Look! A fairy! 200 00:10:09,630 --> 00:10:11,360 Ha ha! 201 00:10:11,390 --> 00:10:13,700 Oh, sorry, dude, I killed that fairy. 202 00:10:13,730 --> 00:10:16,330 Let him down easy. 203 00:10:16,370 --> 00:10:18,370 This is so great! You and me, bro! 204 00:10:18,400 --> 00:10:19,280 Best friends, 205 00:10:19,280 --> 00:10:21,660 Fighting and potentially high-fiving dinosaurs. 206 00:10:21,740 --> 00:10:25,370 Soos, look, I, uh... I gotta tell you something. 207 00:10:25,410 --> 00:10:26,510 Okay, but before you do, 208 00:10:26,510 --> 00:10:28,610 check out these matching shirts I made for us. 209 00:10:28,640 --> 00:10:30,580 Who's this guy right here? 210 00:10:30,610 --> 00:10:32,310 You. Totally you, dude. 211 00:10:32,350 --> 00:10:35,320 And these rays indicate friendship. 212 00:10:35,350 --> 00:10:37,490 So what was it you were gonna tell me again? 213 00:10:37,500 --> 00:10:40,070 Uh... p-terodactyl, here we come! 214 00:10:40,770 --> 00:10:41,330 Yes! 215 00:10:43,220 --> 00:10:45,230 Bros before dinos! 216 00:10:53,110 --> 00:10:55,370 Okay, the red yarn leads to... 217 00:10:59,220 --> 00:11:00,480 Old Man McGucket?! 218 00:11:00,580 --> 00:11:02,440 Howdy, friends! 219 00:11:02,480 --> 00:11:03,680 What are you doing out here? 220 00:11:03,710 --> 00:11:05,410 You'll never believe me. 221 00:11:05,450 --> 00:11:07,320 So I was doing my hourly hootenanny-- 222 00:11:08,450 --> 00:11:09,550 Ohh! This guy. 223 00:11:09,590 --> 00:11:11,490 When this enormous wingly critter 224 00:11:11,520 --> 00:11:12,790 Stole my musical spoons 225 00:11:12,820 --> 00:11:16,390 And flew lickety-split into the abandoned mines down yonder. 226 00:11:17,760 --> 00:11:19,460 Looks kinda hairy down there. 227 00:11:19,500 --> 00:11:21,660 Come on, Grunkle Stan, you can handle it. 228 00:11:21,700 --> 00:11:24,500 You punched a pterodactyl in the face, remember? 229 00:11:24,530 --> 00:11:25,770 Oh, yeah. Ha ha. 230 00:11:25,800 --> 00:11:27,540 I did do that, didn't I? 231 00:11:29,410 --> 00:11:31,510 My! What suspicious laughter! 232 00:11:31,540 --> 00:11:33,780 Guys, we're going in. 233 00:11:33,810 --> 00:11:35,510 Need someone to tag along 234 00:11:35,550 --> 00:11:37,350 and tell weird personal stories? 235 00:11:37,380 --> 00:11:38,350 No, thanks. 236 00:11:40,650 --> 00:11:41,780 So there I am 237 00:11:41,820 --> 00:11:43,690 Fightin' a raccoon for the same piece of meat, 238 00:11:43,720 --> 00:11:46,690 When our mouths get close and we kiss accidentally. 239 00:11:46,720 --> 00:11:49,420 Uhh. You can't take a hint, can you? 240 00:11:49,460 --> 00:11:50,530 Nope! 241 00:12:02,370 --> 00:12:03,610 - Sweet moses! - Razzle dazzle! 242 00:12:03,640 --> 00:12:04,610 Fancy marmalade! 243 00:12:04,640 --> 00:12:07,310 These plants look all jurassic-y. 244 00:12:07,340 --> 00:12:09,580 Huh. This little fella smells like battery acid. 245 00:12:10,780 --> 00:12:13,520 Looks like I lost my sense of smell. Ha ha ha! 246 00:12:13,550 --> 00:12:14,580 Oh, Waddles, 247 00:12:14,620 --> 00:12:16,450 We're gonna find you! 248 00:12:28,360 --> 00:12:30,600 They're all trapped inside tree sap! 249 00:12:30,630 --> 00:12:33,400 That's how they survived for 65 million years. 250 00:12:35,810 --> 00:12:38,770 The summer heat must be melting them loose! 251 00:12:38,810 --> 00:12:41,740 Holy moly! Forget the cornicorn-- 252 00:12:41,780 --> 00:12:43,650 This is the attraction of a lifetime! 253 00:12:43,680 --> 00:12:44,750 I could bring people down here 254 00:12:44,780 --> 00:12:46,720 And turn this into some sort of theme park. 255 00:12:46,750 --> 00:12:49,450 "Jurassic sap hole." 256 00:12:49,490 --> 00:12:50,690 Uh, dudes... 257 00:12:54,460 --> 00:12:56,390 Maybe we should keep moving. 258 00:12:56,430 --> 00:12:57,630 This could be a gold mine! 259 00:12:57,660 --> 00:12:59,530 Velvety rope type deal there, 260 00:12:59,560 --> 00:13:00,660 Ticket booth here--ha! 261 00:13:00,700 --> 00:13:03,500 I shoulda put that pig outside ages ago! 262 00:13:03,530 --> 00:13:06,670 - Wait. What did you just say? - Hmm? What's that? 263 00:13:06,700 --> 00:13:10,270 You said the dinosaur flew into the house. 264 00:13:10,310 --> 00:13:11,370 No, wait. Uh-- 265 00:13:11,410 --> 00:13:13,540 - If you think about it - you put waddles outside, 266 00:13:13,580 --> 00:13:15,480 Then you lied to me about it! 267 00:13:15,510 --> 00:13:18,650 And now, thanks to you, my pig could be dead! 268 00:13:18,680 --> 00:13:20,450 Waddles could be dead! 269 00:13:20,480 --> 00:13:22,680 Look, he's an animal. He belongs outside. 270 00:13:22,720 --> 00:13:24,390 No! That's it! 271 00:13:24,420 --> 00:13:27,590 Grunkle Stan, I am never, ever speaking to you again! 272 00:13:27,620 --> 00:13:29,010 Look, you can't be serious. 273 00:13:29,020 --> 00:13:32,430 Oh, is someone talking right now? Because I can't hear them! 274 00:13:32,460 --> 00:13:33,500 Kid! 275 00:13:33,530 --> 00:13:35,460 I can't hear anyone! 276 00:13:35,500 --> 00:13:36,600 No one's talking to me! 277 00:13:36,630 --> 00:13:37,730 Guys, guys, don't fight. 278 00:13:37,770 --> 00:13:39,570 Why can't you be more like me and Dipper? 279 00:13:39,600 --> 00:13:41,740 Look, everything's gonna be cool. 280 00:13:41,770 --> 00:13:44,470 All we gotta do to find the pig is follow this here yarn. 281 00:13:44,510 --> 00:13:46,340 We just keep following and following, 282 00:13:46,380 --> 00:13:47,510 And when we reach the end-- 283 00:13:50,350 --> 00:13:52,480 Wh-which cave was it again? 284 00:13:52,520 --> 00:13:54,650 Ohh, Soos! You lost the trail! 285 00:13:54,680 --> 00:13:57,350 Hey, come on, we'll find our way. Trust me! 286 00:13:58,790 --> 00:14:00,690 Sorry, dude. 287 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 That is it! See, this is why I didn't want to bring you along! 288 00:14:03,790 --> 00:14:05,460 What--what do you mean? 289 00:14:05,490 --> 00:14:07,500 I mean, this is really important to Mabel, 290 00:14:07,530 --> 00:14:09,300 And you keep screwing everything up! 291 00:14:09,330 --> 00:14:10,400 You ruined our photograph, 292 00:14:10,430 --> 00:14:12,330 And now you've got us hopelessly lost! 293 00:14:12,370 --> 00:14:14,700 But we're p-terodactyl bros. I made t-shirts. 294 00:14:14,740 --> 00:14:16,640 It's pronounced "Pterodactyl." 295 00:14:16,670 --> 00:14:18,740 And these shirts are useless! They're gigantic! 296 00:14:18,770 --> 00:14:21,740 I...have...A different. Body type, dude! 297 00:14:22,010 --> 00:14:24,480 - Oh, so it's my fault? - I just thought, ya know... 298 00:14:28,680 --> 00:14:30,520 Hey! Cheer up, fellers! 299 00:14:30,550 --> 00:14:32,420 I fixed your lantern! 300 00:14:38,490 --> 00:14:40,760 Heh heh! What-- what are we doin'? 301 00:14:48,040 --> 00:14:51,070 Nobody make any sudden movements or loud noises. 302 00:14:52,210 --> 00:14:55,140 Yeehah! We found a pterodactyl! 303 00:15:06,990 --> 00:15:08,920 Guys. We need a plan to get out of here. 304 00:15:08,960 --> 00:15:12,060 Okay, okay. How's about Mabel knits Soos a pig costume... 305 00:15:12,090 --> 00:15:13,130 I like it. 306 00:15:13,160 --> 00:15:15,200 And we use soos as a human sacrifice! 307 00:15:15,230 --> 00:15:17,130 - I like it. - Whaddya say, mabel? 308 00:15:18,170 --> 00:15:19,170 Aw, come on, 309 00:15:19,200 --> 00:15:20,930 You can't stop talkin' to me forever. 310 00:15:20,970 --> 00:15:22,940 Yeah, Mabel, we have to work together here. 311 00:15:22,970 --> 00:15:24,200 What? You want to work with Mabel 312 00:15:24,240 --> 00:15:25,840 But not your buddy Soos? 313 00:15:30,380 --> 00:15:33,050 Wait! Did you hear that? 314 00:15:35,180 --> 00:15:36,250 Waddles! 315 00:15:36,280 --> 00:15:38,350 - Wait, kid! - Mabel! 316 00:15:38,390 --> 00:15:40,080 Are you nuts?! 317 00:15:40,080 --> 00:15:41,960 Oh, is someone speaking? 318 00:15:41,990 --> 00:15:44,260 Because I can't hear anything! 319 00:15:44,290 --> 00:15:47,230 Oh, no! She's gone deaf with fear! 320 00:15:47,260 --> 00:15:49,360 Mabel, come back here! 321 00:15:52,070 --> 00:15:54,120 Waddles! 322 00:15:54,470 --> 00:15:57,040 Oh! My waddles! 323 00:15:57,070 --> 00:15:59,010 I'll never lose you again! 324 00:16:00,240 --> 00:16:01,410 Uh... Mabel? 325 00:16:01,440 --> 00:16:04,010 Sh-sh-sh. You're safe now. 326 00:16:06,350 --> 00:16:08,110 Mabel, great, you got him. 327 00:16:08,150 --> 00:16:09,980 Now we gotta get out of here! 328 00:16:11,220 --> 00:16:12,250 Waddles, wait! 329 00:16:15,360 --> 00:16:17,800 Get off me, you dumb pig! 330 00:16:18,260 --> 00:16:19,930 Look out! 331 00:16:24,130 --> 00:16:25,400 - Oh, no! - Stan! 332 00:16:25,400 --> 00:16:27,100 Mr. Pines! 333 00:16:33,970 --> 00:16:36,040 Yeah, you would enjoy this. 334 00:16:42,220 --> 00:16:44,220 Guys, we've gotta save them! 335 00:16:44,250 --> 00:16:46,020 McGucket, do you have an invention 336 00:16:46,050 --> 00:16:47,320 that can distract the pterodactyl? 337 00:16:47,350 --> 00:16:48,390 Do I?! 338 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 Nope. 339 00:16:59,070 --> 00:17:01,330 Well, welcome to the world, little feller. 340 00:17:07,010 --> 00:17:08,370 The dumb thing must be hungry. 341 00:17:08,410 --> 00:17:10,820 I guess it's you or me, pig. 342 00:17:18,110 --> 00:17:19,340 What are you lookin' at? 343 00:17:21,380 --> 00:17:23,280 Aw, come on, don't give me that look. 344 00:17:23,310 --> 00:17:25,140 What am I supposed to do, let it eat me? 345 00:17:28,180 --> 00:17:30,050 Oh I get it! You're trying to guilt me. 346 00:17:30,080 --> 00:17:31,320 Well, it ain't workin', pal. 347 00:17:31,350 --> 00:17:33,390 Who cares if you're mabel's favorite thing in the world? 348 00:17:33,420 --> 00:17:36,220 I can live without the kid talkin' to me all the time, 349 00:17:36,260 --> 00:17:39,600 Tellin' me her jokes... makin' me laugh... 350 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 Ah, dang it! 351 00:17:48,200 --> 00:17:51,140 Well, this is just about the dumbest thing I've ever done. 352 00:17:52,310 --> 00:17:54,200 You want this pig? 353 00:17:55,540 --> 00:17:58,480 Then you're gonna have to get through me, you flying devil! 354 00:17:58,510 --> 00:18:00,220 Come and get me!!! 355 00:18:06,420 --> 00:18:07,880 Aw, dude. Did he really just 356 00:18:07,880 --> 00:18:10,120 eat that prospector guy? That is messed up! 357 00:18:12,190 --> 00:18:13,190 I'm okay! 358 00:18:14,460 --> 00:18:17,100 What do we do? What do we do? 359 00:18:17,130 --> 00:18:19,500 - We have to get in a straight line. - What?! 360 00:18:19,530 --> 00:18:21,430 A pterodactyl's eyes are so far apart 361 00:18:21,470 --> 00:18:23,400 That if you stand right in front of it, it can't see you. 362 00:18:23,440 --> 00:18:26,140 Soos, you've been wrong about stuff all day. 363 00:18:26,170 --> 00:18:27,270 - How can we... - Dude, look. 364 00:18:27,310 --> 00:18:28,510 I know I've messed up a lot. 365 00:18:28,540 --> 00:18:30,310 I could be sorta clumsy, 366 00:18:30,340 --> 00:18:32,180 And it's not always as loveable as I think. 367 00:18:32,210 --> 00:18:35,210 But please, as my friend, just trust me on this one. 368 00:18:42,220 --> 00:18:43,320 Get behind me, dudes. 369 00:18:56,100 --> 00:18:57,370 It's working. 370 00:19:10,280 --> 00:19:12,050 Soos, you did it! 371 00:19:16,090 --> 00:19:17,060 Was that... 372 00:19:19,060 --> 00:19:20,030 Stan? 373 00:19:27,360 --> 00:19:28,500 Waddles! 374 00:19:28,530 --> 00:19:30,430 He's punching him in the face! 375 00:19:32,270 --> 00:19:35,360 From heck's heart I stab at thee! 376 00:19:41,350 --> 00:19:43,350 Oh, yes! Ha ha! You're all right, Stan? 377 00:19:43,380 --> 00:19:45,180 Oh, Mr. Pines, you're okay! 378 00:19:46,450 --> 00:19:48,210 Here's your pig, kiddo. 379 00:19:49,650 --> 00:19:52,250 Oooh! Waddles! 380 00:19:52,290 --> 00:19:55,190 Oh... you saved him for me! 381 00:19:55,230 --> 00:19:57,390 Yeah, well, sometimes you just gotta-- 382 00:19:57,430 --> 00:19:59,330 Look out! 383 00:20:13,310 --> 00:20:14,280 We're trapped! 384 00:20:17,610 --> 00:20:20,220 Quick! The geyser can shoot us back up! 385 00:20:23,590 --> 00:20:25,220 Come on, go! Go! 386 00:20:28,290 --> 00:20:30,430 Bros before dinos! 387 00:20:55,320 --> 00:20:57,720 I can't believe you did all that for Waddles! 388 00:20:57,750 --> 00:21:00,620 Ah, well, I can't have my favorite niece not talking to me, 389 00:21:00,660 --> 00:21:03,530 And if I gotta leap onto a pterodactyl and punch him in the face, 390 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 Then that's what I gotta do. 391 00:21:05,400 --> 00:21:06,830 That's kinda sappy. 392 00:21:06,830 --> 00:21:08,300 What?! That's how I feel! 393 00:21:08,330 --> 00:21:09,400 No, I mean... 394 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 Oh, yeah. 395 00:21:10,470 --> 00:21:12,200 Gotcha! 396 00:21:18,310 --> 00:21:21,240 Check it out, that thing destroyed my vest. 397 00:21:21,280 --> 00:21:22,610 Soos, look! 398 00:21:22,650 --> 00:21:24,580 A real dinosaur tooth? That's awesome! 399 00:21:24,610 --> 00:21:28,250 Not as awesome as you saving us back there. 400 00:21:28,290 --> 00:21:29,390 Pterodactyl bros? 401 00:21:30,480 --> 00:21:31,450 Pterodactyl bros. 402 00:21:33,320 --> 00:21:35,290 Hey, I pronounced it right that time. 403 00:21:35,330 --> 00:21:37,460 Think we need to worry about the rest of those dinosaurs? 404 00:21:38,180 --> 00:21:38,900 I doubt it. 405 00:21:47,320 --> 00:21:49,570 I ate my way through a dinosaur! 406 00:21:52,610 --> 00:21:54,380 Hi, I'm Bobby Renzobbi! 407 00:21:54,410 --> 00:21:56,250 Are your arms jealous of your legs? 408 00:21:56,280 --> 00:21:57,380 Then you need arm pants-- 409 00:21:57,410 --> 00:21:59,350 The pants that you wear on your arms! 410 00:21:59,380 --> 00:22:02,280 Sheesh. Who actually buys this infomercial stuff? 411 00:22:02,320 --> 00:22:03,620 Ha. I know, right? 412 00:22:03,650 --> 00:22:05,250 Cancel the order. Cancel the order! 413 00:22:06,460 --> 00:22:08,290 Snorting. That's his tell. 414 00:22:08,330 --> 00:22:10,230 - I fold. - Tough luck, sucker. 415 00:22:10,260 --> 00:22:11,660 - Waddles was bluffing. - What?! 416 00:22:11,700 --> 00:22:13,400 I had four aces! 417 00:22:13,430 --> 00:22:15,460 That pig is a wizard! 418 00:22:15,500 --> 00:22:17,470 Look at him. He's taunting me. 419 00:22:17,500 --> 00:22:19,400 I've been cheating the last eight turns. 420 00:22:19,440 --> 00:22:21,300 Ha ha! That's my girl. 27574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.