All language subtitles for Go.East.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:19,700 [English subtitles are available] 2 00:01:45,790 --> 00:01:50,690 [Go East] 3 00:01:50,959 --> 00:01:53,580 [Episode 2] 4 00:01:54,330 --> 00:01:55,900 [Administration Office] 5 00:01:54,410 --> 00:01:54,890 Where are you from? 6 00:01:54,890 --> 00:01:55,410 Yanle. 7 00:01:55,410 --> 00:01:56,050 What's your name? 8 00:01:56,050 --> 00:01:56,770 Where are you going? 9 00:01:56,770 --> 00:01:57,330 To Yanle. 10 00:01:57,450 --> 00:01:58,640 Wang Qiang. 11 00:02:00,060 --> 00:02:02,520 I didn’t expect Retainer Wang to be serious. 12 00:02:02,690 --> 00:02:05,000 Who gave him the courage to go against the East Court? 13 00:02:05,000 --> 00:02:05,640 Exactly. 14 00:02:05,929 --> 00:02:07,560 He also asked us to go through the foreign merchants' records 15 00:02:07,560 --> 00:02:08,400 from the past three months. 16 00:02:08,400 --> 00:02:10,250 Whoever slacks off will get fired. 17 00:02:10,250 --> 00:02:12,610 If I could do that, I wouldn't stay in the West Court. 18 00:02:12,610 --> 00:02:14,210 We are so busy 19 00:02:14,490 --> 00:02:16,570 and we still have to help the East Court find a cat. 20 00:02:16,570 --> 00:02:17,810 The more I think about it, the dumber it is. 21 00:02:17,810 --> 00:02:18,369 I quit. 22 00:02:20,459 --> 00:02:21,720 Time to switch shifts. 23 00:02:21,740 --> 00:02:22,290 Switching shifts. 24 00:02:22,290 --> 00:02:22,850 Hold on. 25 00:02:22,850 --> 00:02:23,940 Wait. 26 00:02:25,210 --> 00:02:25,930 We've been waiting for a long time. 27 00:02:25,930 --> 00:02:26,850 Sorry. 28 00:02:26,100 --> 00:02:27,130 [Paused Temporarily] 29 00:02:28,730 --> 00:02:31,060 I thought I could be promoted to retainer, 30 00:02:31,400 --> 00:02:33,120 but a jinx came. 31 00:02:33,570 --> 00:02:35,250 If I lose my job, 32 00:02:35,500 --> 00:02:36,720 I'll have to move again. 33 00:02:36,720 --> 00:02:39,050 My eldest son will start his schooling soon. 34 00:02:39,050 --> 00:02:41,050 If we really move to the suburbs, 35 00:02:41,170 --> 00:02:42,930 how can he go to school? 36 00:02:43,800 --> 00:02:44,410 Shen, 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,430 you'll have to lend me some money at that time 38 00:02:46,430 --> 00:02:47,029 to help me. 39 00:02:47,290 --> 00:02:48,130 What? 40 00:02:48,529 --> 00:02:49,400 What are you doing? 41 00:02:49,400 --> 00:02:50,240 You scared me. 42 00:02:51,370 --> 00:02:53,610 This is the seaweed mud Madam Yu gave me. 43 00:02:53,930 --> 00:02:56,050 If I can only rely on my looks in the future, 44 00:02:56,050 --> 00:02:57,380 I have to take care of it. 45 00:02:57,779 --> 00:02:59,840 I've been staying up late these days. 46 00:02:59,850 --> 00:03:01,210 My skin is worn out. 47 00:03:01,370 --> 00:03:02,700 I need to do skincare. 48 00:03:04,170 --> 00:03:07,170 If we really can’t find any clues 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,070 and can’t solve the armory case, 50 00:03:09,130 --> 00:03:11,730 are we just going to sit here and do nothing? 51 00:03:13,250 --> 00:03:13,850 Everyone, 52 00:03:15,210 --> 00:03:16,210 want some snacks? 53 00:03:16,350 --> 00:03:17,730 Yuan Mo, you're finally here. 54 00:03:17,730 --> 00:03:18,570 Come. 55 00:03:18,570 --> 00:03:19,410 Sit down. 56 00:03:19,410 --> 00:03:21,100 Please save us! 57 00:03:21,150 --> 00:03:22,590 Save you? For what? 58 00:03:24,290 --> 00:03:24,890 We... 59 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 Let me guess. 60 00:03:29,410 --> 00:03:32,610 Is it the case of the missing military crossbows? 61 00:03:36,050 --> 00:03:37,170 The numbers don't match up? 62 00:03:37,170 --> 00:03:37,970 Exactly. 63 00:03:40,410 --> 00:03:43,029 I caught the criminal myself back then. 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,200 Yes. 65 00:03:44,450 --> 00:03:47,070 This case isn't difficult to investigate. 66 00:03:48,490 --> 00:03:49,370 But first, 67 00:03:49,810 --> 00:03:52,610 I need you two to do me a favor. 68 00:03:53,660 --> 00:03:54,970 As long as I can keep my job, 69 00:03:54,970 --> 00:03:56,300 I'm willing to do anything. 70 00:03:56,300 --> 00:03:56,940 Tell us. 71 00:04:00,250 --> 00:04:02,180 Changle household registration. 72 00:04:02,730 --> 00:04:03,529 Can you do it? 73 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Yong State or foreign? 74 00:04:05,170 --> 00:04:05,700 Foreign. 75 00:04:07,210 --> 00:04:08,140 That's not easy. 76 00:04:08,410 --> 00:04:10,610 It's not easy to investigate the case either. 77 00:04:10,610 --> 00:04:12,410 But it's not that we can't do it. 78 00:04:13,990 --> 00:04:15,270 Where are they from? 79 00:04:15,330 --> 00:04:16,590 Where do they live now? 80 00:04:20,730 --> 00:04:21,380 I see. 81 00:04:22,410 --> 00:04:23,740 They're undocumented. 82 00:04:24,170 --> 00:04:25,630 This is a bit troublesome. 83 00:04:25,810 --> 00:04:27,170 They're strict nowadays. 84 00:04:27,170 --> 00:04:30,090 Besides, only Wang has the official seal. 85 00:04:32,210 --> 00:04:33,140 Why are you here? 86 00:04:35,410 --> 00:04:36,270 Retainer Wang. 87 00:04:36,680 --> 00:04:38,540 You look good without your beard. 88 00:04:39,640 --> 00:04:41,970 I heard you're investigating the armory. 89 00:04:42,130 --> 00:04:44,530 Don't ask about things that have nothing to do with you. 90 00:04:44,530 --> 00:04:45,770 Do you dare to make a bet with me? 91 00:04:45,770 --> 00:04:47,490 Let's see who finds the clue first. 92 00:04:47,490 --> 00:04:49,680 Last time, I caught Kudel before you. 93 00:04:50,010 --> 00:04:50,890 It's too risky. 94 00:04:51,609 --> 00:04:52,810 I won't do it with you. 95 00:04:53,760 --> 00:04:54,960 It's just a small bet. 96 00:04:55,170 --> 00:04:56,370 Don't be nervous. 97 00:04:57,210 --> 00:04:59,010 I have a maid, right? 98 00:04:59,010 --> 00:05:02,290 She just wants an official identity. 99 00:05:04,450 --> 00:05:05,330 That's all? 100 00:05:06,970 --> 00:05:09,170 I even brought you roast chicken. 101 00:05:09,170 --> 00:05:09,730 Later— 102 00:05:12,730 --> 00:05:14,250 Ji took it to slice for you. 103 00:05:47,530 --> 00:05:48,290 I'm drunk. 104 00:05:49,450 --> 00:05:50,850 I went to the wrong place. 105 00:05:51,690 --> 00:05:53,150 It's a misunderstanding. 106 00:05:53,570 --> 00:05:54,500 I'm leaving now. 107 00:05:54,550 --> 00:05:56,010 It's a misunderstanding. 108 00:05:57,970 --> 00:05:58,970 You again? 109 00:05:59,400 --> 00:06:00,520 You scared me. 110 00:06:00,630 --> 00:06:02,500 Why are you here 111 00:06:02,690 --> 00:06:05,210 in the middle of the night instead of working on my case? 112 00:06:05,210 --> 00:06:07,060 I'm working on your case. 113 00:06:07,450 --> 00:06:09,780 I've talked to Wang from Sifang Pavilion. 114 00:06:09,970 --> 00:06:11,490 Whether you can become a citizen of Yong 115 00:06:11,490 --> 00:06:12,130 depends on whether I can 116 00:06:12,130 --> 00:06:13,660 find clues for the armory case. 117 00:06:13,660 --> 00:06:14,590 The armory case? 118 00:06:14,850 --> 00:06:17,710 What does this place have to do with the armory case? 119 00:06:17,930 --> 00:06:19,730 Come, let me show you something. 120 00:06:24,010 --> 00:06:25,360 [Imperial City] 121 00:06:25,090 --> 00:06:26,930 What are these circles? 122 00:06:27,250 --> 00:06:29,430 This is a map of Changle City's housing price zoning map 123 00:06:29,430 --> 00:06:31,350 that Ji made with years of effort. 124 00:06:32,090 --> 00:06:32,700 See? 125 00:06:32,700 --> 00:06:36,030 The ring closest to the Imperial City is the most expensive. 126 00:06:36,290 --> 00:06:37,690 Look, this is the palace, 127 00:06:37,740 --> 00:06:40,090 Imperial City, inner city, outer city, 128 00:06:40,290 --> 00:06:41,370 and so on. 129 00:06:41,610 --> 00:06:42,530 For example, 130 00:06:43,380 --> 00:06:45,460 if you rent a house in the outer city, 131 00:06:45,630 --> 00:06:47,160 it'll cost 50 copper coins. 132 00:06:47,210 --> 00:06:49,250 It'll cost 100 in the inner city 133 00:06:49,390 --> 00:06:51,120 and 1,000 in the Imperial City. 134 00:06:52,490 --> 00:06:54,370 What does this red dot mean? 135 00:06:54,530 --> 00:06:58,010 These red dots are the places 136 00:06:58,040 --> 00:06:59,609 Kudel's group used to stay. 137 00:07:00,130 --> 00:07:02,410 It seems they are not very rich. 138 00:07:03,090 --> 00:07:06,790 But how are you sure it's here? 139 00:07:07,609 --> 00:07:10,370 Didn't you steal Kudel's travel pass that day? 140 00:07:10,500 --> 00:07:12,160 But he still entered the city. 141 00:07:12,330 --> 00:07:13,770 The most likely place 142 00:07:13,880 --> 00:07:16,210 is the underground sewer of Changle City. 143 00:07:16,330 --> 00:07:18,660 Considering the same price and location, 144 00:07:18,700 --> 00:07:21,030 plus the fact that it's close to the sewer, 145 00:07:21,090 --> 00:07:23,850 the scope is narrowed down to here. 146 00:07:24,930 --> 00:07:25,930 And look. 147 00:07:27,610 --> 00:07:28,670 The table is clean. 148 00:07:31,050 --> 00:07:33,010 There's still water left in the teapot. 149 00:07:33,010 --> 00:07:34,140 They left in a hurry. 150 00:07:35,650 --> 00:07:36,890 There's also a hearth in the yard. 151 00:07:36,890 --> 00:07:38,730 Maybe they even dried clothes here. 152 00:07:38,730 --> 00:07:39,730 That makes sense. 153 00:07:39,890 --> 00:07:41,890 But what's the use of finding it now? 154 00:07:42,040 --> 00:07:43,970 Obviously, there's nothing here. 155 00:07:47,570 --> 00:07:48,570 Not necessarily. 156 00:07:57,010 --> 00:07:57,430 Look. 157 00:08:01,700 --> 00:08:03,359 It looks like a map of Changle. 158 00:08:03,770 --> 00:08:05,070 Can you recognize this place? 159 00:08:05,070 --> 00:08:07,070 I’ve been well read since I was a kid. 160 00:08:07,890 --> 00:08:08,730 The map of Changle City 161 00:08:08,730 --> 00:08:10,390 has been ingrained in my mind. 162 00:08:11,810 --> 00:08:14,070 But this is too fragmented to recognize. 163 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 [Jingzhao Prefecture] 164 00:08:26,050 --> 00:08:26,970 Is that all? 165 00:08:27,940 --> 00:08:29,270 All his things are here. 166 00:08:46,600 --> 00:08:49,009 I was looking for someone from Sifang Pavilion. 167 00:08:49,009 --> 00:08:51,940 Come search the foreign merchants with me tomorrow. 168 00:08:52,080 --> 00:08:53,080 Give it back to me. 169 00:08:53,470 --> 00:08:55,090 This is the Jingzhao Prefecture. 170 00:08:55,090 --> 00:08:57,690 We should see the evidence first. 171 00:08:58,450 --> 00:08:59,580 The Sifang Pavilion 172 00:09:00,180 --> 00:09:03,180 has the right to assist in this case's investigation. 173 00:09:03,810 --> 00:09:05,270 Let's look at it together. 174 00:09:07,600 --> 00:09:08,410 [West of the city] 175 00:09:11,490 --> 00:09:12,650 This is the military crossbows' transport route 176 00:09:12,650 --> 00:09:14,180 to the Mountain God Temple. 177 00:09:18,050 --> 00:09:19,710 Why is there another one here? 178 00:09:20,170 --> 00:09:21,170 Qingsong County? 179 00:09:23,370 --> 00:09:25,500 Is the other batch in Qingsong County? 180 00:09:27,090 --> 00:09:29,350 I'll inform the magistrate of Jingzhao. 181 00:09:51,160 --> 00:09:53,290 There are signs of people living here. 182 00:09:54,210 --> 00:09:55,470 There are containers. 183 00:09:57,350 --> 00:09:58,710 There's wine too. 184 00:09:59,130 --> 00:10:01,660 This must also be where those bandits stayed. 185 00:10:04,010 --> 00:10:04,940 This is my house. 186 00:10:05,610 --> 00:10:06,410 Your house? 187 00:10:06,650 --> 00:10:07,290 Yes. 188 00:10:07,540 --> 00:10:09,510 I'm home. You can leave now. 189 00:10:26,810 --> 00:10:27,750 Was your house 190 00:10:28,530 --> 00:10:29,330 broken into? 191 00:10:30,530 --> 00:10:32,460 Where's my big map of Changle City? 192 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 Is it this one? 193 00:10:37,730 --> 00:10:38,410 No. 194 00:10:40,670 --> 00:10:41,930 Why are you still here? 195 00:10:42,570 --> 00:10:43,640 I have to supervise you. 196 00:10:43,640 --> 00:10:44,440 Supervise me? 197 00:10:45,720 --> 00:10:47,810 I've been working all night for your legal status, 198 00:10:47,810 --> 00:10:49,170 but you still don't believe me. 199 00:10:49,170 --> 00:10:50,210 Who knows if you'll go 200 00:10:50,210 --> 00:10:52,160 pleasure yourself again after I leave? 201 00:10:52,160 --> 00:10:54,080 I won’t let you leave my sight 202 00:10:54,530 --> 00:10:57,060 until I get Changle household registration. 203 00:10:57,180 --> 00:10:58,690 You're not going to live here, right? 204 00:10:58,690 --> 00:11:00,890 Do you think I want to live in this messy place? 205 00:11:00,890 --> 00:11:03,090 You've spent all my money and I don't have household registration. 206 00:11:03,090 --> 00:11:04,450 Where can I go? 207 00:11:04,690 --> 00:11:05,820 Sleep on the street? 208 00:11:07,280 --> 00:11:08,140 That's not what I meant. 209 00:11:08,140 --> 00:11:09,420 What I meant was 210 00:11:10,010 --> 00:11:11,390 it's inconvenient for us 211 00:11:11,390 --> 00:11:13,510 to live together as a man and woman. 212 00:11:13,780 --> 00:11:14,650 How about... 213 00:11:14,650 --> 00:11:15,750 From shallow to deep, 214 00:11:15,750 --> 00:11:17,650 from tickle powder to a fatal powder, 215 00:11:17,650 --> 00:11:19,450 do you want to try them one by one? 216 00:11:19,450 --> 00:11:21,530 I have thousands of other ways 217 00:11:21,530 --> 00:11:23,330 to give you a missable death. 218 00:11:24,050 --> 00:11:24,810 Look at you. 219 00:11:25,320 --> 00:11:26,770 It's a "miserable" death. 220 00:11:26,770 --> 00:11:27,450 Enough. 221 00:11:27,450 --> 00:11:28,330 Put it away. 222 00:11:29,170 --> 00:11:31,810 If you don't mind, you can stay, alright? 223 00:11:31,810 --> 00:11:32,730 I don't care. 224 00:11:33,170 --> 00:11:34,040 Suit yourself. 225 00:11:34,960 --> 00:11:36,170 Hurry and find the clues. 226 00:11:36,170 --> 00:11:39,140 I'll leave as soon as I get the household registration. 227 00:11:39,140 --> 00:11:39,800 Be careful. 228 00:11:42,210 --> 00:11:43,240 What is this? 229 00:11:44,570 --> 00:11:46,170 I broke a bowl the other day. 230 00:11:46,200 --> 00:11:47,570 I didn't have time to clean it up. 231 00:11:47,570 --> 00:11:48,570 Did you get hurt? 232 00:11:53,130 --> 00:11:54,330 There's only one bed? 233 00:11:55,090 --> 00:11:56,200 You're a guest. 234 00:11:56,330 --> 00:11:57,190 You can have it. 235 00:11:59,410 --> 00:12:01,410 I haven't slept well for a long time. 236 00:12:04,850 --> 00:12:05,770 What now? 237 00:12:10,330 --> 00:12:12,190 Do you sleep while hugging a rock? 238 00:12:12,450 --> 00:12:13,890 This is a treasure. 239 00:12:14,090 --> 00:12:15,600 It's a top-grade Duanxi amethyst inkstone. 240 00:12:15,600 --> 00:12:16,520 I've had it for a long time. 241 00:12:16,520 --> 00:12:17,760 Don't break it. 242 00:12:23,690 --> 00:12:25,770 What other traps are there in your room? 243 00:12:25,770 --> 00:12:26,570 Nothing else. 244 00:12:48,570 --> 00:12:50,170 Can you do it or not? 245 00:12:51,210 --> 00:12:52,490 How long has it been? 246 00:12:53,130 --> 00:12:54,930 How can I sleep with the light on? 247 00:12:56,160 --> 00:12:57,610 Don't block the light. 248 00:13:01,530 --> 00:13:02,410 Don't move it. 249 00:13:02,510 --> 00:13:04,570 I'm almost done with the first piece. 250 00:13:05,890 --> 00:13:06,490 Wait. 251 00:13:07,600 --> 00:13:09,000 This is a leather map. 252 00:13:09,490 --> 00:13:10,490 So what? 253 00:13:12,850 --> 00:13:13,570 Look. 254 00:13:14,210 --> 00:13:16,090 We like to make maps with leather, 255 00:13:16,110 --> 00:13:18,780 because if it's not easy to piece it together from the front, 256 00:13:18,780 --> 00:13:22,210 the texture on the back can provide clues. 257 00:13:23,600 --> 00:13:25,160 You're really good at bragging. 258 00:13:25,160 --> 00:13:26,560 I haven't figured out the front 259 00:13:26,560 --> 00:13:28,610 and you're talking about the texture on the back? 260 00:13:28,610 --> 00:13:29,840 Go away. 261 00:13:29,840 --> 00:13:30,210 Don't disturb me. 262 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 Try it if you don't believe me. 263 00:13:31,210 --> 00:13:32,530 I'm working on it. 264 00:13:33,450 --> 00:13:34,330 Let me help you. 265 00:13:34,930 --> 00:13:36,170 No, no, no. 266 00:13:36,220 --> 00:13:37,690 Turn it over and look. 267 00:13:37,770 --> 00:13:38,690 Come on. You do it. 268 00:13:38,690 --> 00:13:39,810 Do it. 269 00:13:41,490 --> 00:13:42,620 Look at the texture. 270 00:13:43,280 --> 00:13:43,920 See? 271 00:13:46,890 --> 00:13:47,850 I told you— 272 00:13:52,930 --> 00:13:54,060 Impressive, Ah Shu. 273 00:13:56,190 --> 00:13:56,920 Turn it over. 274 00:13:56,920 --> 00:13:57,760 Turn it over. 275 00:15:44,730 --> 00:15:48,560 [Sifang Pavilion] 276 00:15:46,450 --> 00:15:47,210 Wang Kunwu, 277 00:15:47,650 --> 00:15:48,900 are you out of your mind? 278 00:15:48,900 --> 00:15:51,850 You want me to stop the Jingzhao Prefecture? 279 00:15:52,290 --> 00:15:53,890 Didn't I tell you? 280 00:15:54,380 --> 00:15:56,390 Cooperate. Cooperate! 281 00:15:56,530 --> 00:15:59,080 The Sifang Pavilion only has the right to assist. 282 00:15:59,080 --> 00:16:01,630 We shouldn't overstep boundaries. 283 00:16:01,660 --> 00:16:03,330 The Jingzhao Prefecture sent too many men 284 00:16:03,330 --> 00:16:05,200 to Qingsong County to find this batch of military crossbows. 285 00:16:05,200 --> 00:16:07,120 I suspect it's the bandits' trick to lure them away. 286 00:16:07,120 --> 00:16:08,320 Do you have evidence? 287 00:16:08,450 --> 00:16:11,180 Kudel frequented Changle City for three months. 288 00:16:11,180 --> 00:16:13,170 He should have figured everything out already. 289 00:16:13,170 --> 00:16:14,650 Why did he still have such a detailed map 290 00:16:14,650 --> 00:16:15,330 on him? 291 00:16:15,690 --> 00:16:16,920 Is he directionally challenged? 292 00:16:16,920 --> 00:16:18,970 He hid it in the hidden layer of his boots too. 293 00:16:18,970 --> 00:16:20,940 Obviously, he left us a clue. 294 00:16:21,600 --> 00:16:23,240 These are just your guesses. 295 00:16:23,640 --> 00:16:26,010 I'm just the leader of the Sifang Pavilion. 296 00:16:26,010 --> 00:16:28,810 How dare I tell the Jingzhao Prefecture what to do? 297 00:16:28,820 --> 00:16:30,610 The Jingzhao Prefecture said it's in Qingsong County, 298 00:16:30,610 --> 00:16:32,570 so it's in Qingsong County. 299 00:16:32,620 --> 00:16:34,220 It's not in Qingsong County. 300 00:16:37,530 --> 00:16:40,360 The bandits' real target is Nanshan. 301 00:16:42,290 --> 00:16:44,250 This is a fragment of a map 302 00:16:44,560 --> 00:16:46,150 found where the bandits stayed last. 303 00:16:46,150 --> 00:16:47,810 The rest were burned to ashes. 304 00:16:48,590 --> 00:16:49,920 This is too fragmented. 305 00:16:50,010 --> 00:16:52,690 You can still find clues in it. 306 00:16:53,030 --> 00:16:53,670 Look. 307 00:16:54,370 --> 00:16:55,970 The bandits burned this map. 308 00:16:56,250 --> 00:16:58,580 This proves that their target 309 00:16:59,490 --> 00:17:00,540 is Nanshan. 310 00:17:02,880 --> 00:17:04,080 Let's think about it. 311 00:17:04,720 --> 00:17:05,380 These bandits 312 00:17:05,380 --> 00:17:07,730 sent a large number of military crossbows to Nanshan. 313 00:17:07,730 --> 00:17:09,730 Kudel also made a commotion 314 00:17:09,730 --> 00:17:11,960 to attract our attention elsewhere. 315 00:17:12,330 --> 00:17:13,090 Why? 316 00:17:13,490 --> 00:17:14,370 Nanshan? 317 00:17:15,370 --> 00:17:17,100 I think I heard of it somewhere. 318 00:17:19,250 --> 00:17:19,890 Right. 319 00:17:21,029 --> 00:17:23,120 Tan Lin, assistant minister of the Ministry of Personnel, 320 00:17:23,120 --> 00:17:25,090 is going to Nanshan to inspect public sentiment. 321 00:17:25,090 --> 00:17:26,010 You mean 322 00:17:26,840 --> 00:17:29,170 their real target might be Tan Lin? 323 00:17:29,710 --> 00:17:31,059 It’s very possible. 324 00:17:31,690 --> 00:17:34,370 He was ordered to lead the creation of the Anping Law. 325 00:17:34,370 --> 00:17:36,819 It's what the people often call the "new law." 326 00:17:36,819 --> 00:17:38,540 In the past three months, 327 00:17:38,770 --> 00:17:41,290 Tan Lin has been kept in the palace by His Majesty 328 00:17:41,290 --> 00:17:43,090 to discuss the final matters 329 00:17:43,090 --> 00:17:44,890 before publishing the Anping Law. 330 00:17:44,890 --> 00:17:46,050 So... 331 00:17:47,110 --> 00:17:49,430 So those bandits 332 00:17:49,450 --> 00:17:51,910 couldn't find the chance to assassinate him 333 00:17:52,580 --> 00:17:54,630 until this trip to Nanshan. 334 00:17:55,610 --> 00:17:57,890 If the assistant minister of the Ministry of Personnel is assassinated, 335 00:17:57,890 --> 00:17:59,210 it will lead to chaos. 336 00:17:59,210 --> 00:18:00,650 We have to stop Assistant Minister Tan from going to Nanshan. 337 00:18:00,650 --> 00:18:02,330 Ji, inform Yuchi Hua. 338 00:18:02,330 --> 00:18:02,890 Yes 339 00:18:03,050 --> 00:18:04,010 Hurry. Let's go. 340 00:18:10,210 --> 00:18:11,810 I went to Sifang Pavilion early in the morning 341 00:18:11,810 --> 00:18:13,130 and didn't have time to eat anything, 342 00:18:13,130 --> 00:18:14,610 but even I'm not wolfing food down. 343 00:18:14,610 --> 00:18:15,930 How hungry are you? 344 00:18:18,730 --> 00:18:19,320 Waiter. 345 00:18:19,450 --> 00:18:21,110 One more bowl of soup noodles. 346 00:18:21,530 --> 00:18:22,970 One more lamb bun 347 00:18:23,050 --> 00:18:23,990 and a bowl of cheese too. 348 00:18:23,990 --> 00:18:25,770 Add two pieces of muskmelon on the cheese. 349 00:18:25,770 --> 00:18:26,250 Okay. 350 00:18:26,250 --> 00:18:27,240 You can't finish it. 351 00:18:27,240 --> 00:18:27,770 Sir. 352 00:18:28,050 --> 00:18:28,660 Five wen. 353 00:18:31,730 --> 00:18:33,730 If you still can't get that paper 354 00:18:33,970 --> 00:18:36,090 and you stay in my house, 355 00:18:36,270 --> 00:18:38,200 I will go bankrupt sooner or later. 356 00:18:43,290 --> 00:18:45,210 Someone is trying to assassinate your official. 357 00:18:45,210 --> 00:18:46,870 Why aren't you worried at all? 358 00:18:47,760 --> 00:18:49,360 What's there to worry about? 359 00:18:49,610 --> 00:18:51,850 Even if the sky falls, the taller people will hold it up. 360 00:18:51,850 --> 00:18:54,110 Anyway, I'll win the bet with Wang Kunwu. 361 00:18:54,570 --> 00:18:56,770 Your household registration depends on him. 362 00:18:56,770 --> 00:18:58,890 If that official dies, 363 00:18:58,970 --> 00:19:01,000 can my paper still get done? 364 00:19:01,450 --> 00:19:03,380 Will Wang Kunwu go back on his word? 365 00:19:04,250 --> 00:19:06,510 Wang Kunwu should be able to protect him. 366 00:19:07,250 --> 00:19:08,850 No, I have to take a look. 367 00:19:08,850 --> 00:19:09,970 Are you crazy? 368 00:19:10,650 --> 00:19:13,010 It's dangerous. It's an assassination. 369 00:19:13,970 --> 00:19:14,930 Come with me. 370 00:19:14,980 --> 00:19:15,510 Come. 371 00:19:15,870 --> 00:19:18,290 [Nanshan Official Road] 372 00:19:22,250 --> 00:19:24,850 Wait! Halt! 373 00:19:31,250 --> 00:19:33,130 Wang Kunwu, retainer of Sifang Pavilion, 374 00:19:33,130 --> 00:19:35,590 asks Assistant Minister Tan to return home. 375 00:19:36,110 --> 00:19:38,600 [Tan Lin, Assistant Minister of the Ministry of Personnel] 376 00:19:43,090 --> 00:19:44,090 Return? 377 00:19:44,900 --> 00:19:45,550 Why? 378 00:19:45,570 --> 00:19:47,930 I'm afraid some bandits want to harm you. 379 00:19:48,480 --> 00:19:49,970 How do you know? 380 00:19:50,010 --> 00:19:51,460 You must have heard about 381 00:19:51,490 --> 00:19:52,920 the missing armory case. 382 00:19:53,010 --> 00:19:54,380 Someone deliberately set things up 383 00:19:54,380 --> 00:19:56,860 to transfer the Jingzhao Prefecture's soldiers to Qingsong County, 384 00:19:56,860 --> 00:19:59,060 But the real target is you. 385 00:20:02,690 --> 00:20:04,080 Assistant Minister Tan! 386 00:20:04,080 --> 00:20:05,480 Assistant Minister Tan! 387 00:20:10,690 --> 00:20:11,650 Assistant Minister Tan. 388 00:20:11,650 --> 00:20:12,200 Alright. 389 00:20:12,890 --> 00:20:15,010 I know your intention. 390 00:20:16,160 --> 00:20:18,880 One year ago, the people suffered a flood. 391 00:20:19,440 --> 00:20:21,670 I was ordered to go to Nanshan today 392 00:20:22,170 --> 00:20:25,230 to observe the people's situation after the disaster. 393 00:20:25,450 --> 00:20:28,180 Whether the officials try their best to save them 394 00:20:28,250 --> 00:20:29,770 concerns the people's livelihood. 395 00:20:29,770 --> 00:20:31,390 How can I ignore the people 396 00:20:31,930 --> 00:20:33,590 because of some petty things? 397 00:20:33,850 --> 00:20:34,380 Wait. 398 00:20:35,010 --> 00:20:35,610 This... 399 00:20:37,930 --> 00:20:38,570 Wait. 400 00:20:39,010 --> 00:20:40,010 I have a plan 401 00:20:40,410 --> 00:20:42,010 that can both protect you 402 00:20:42,570 --> 00:20:43,850 and trap the bandits. 403 00:20:51,970 --> 00:20:53,130 Mr. Tan is here! 404 00:20:54,570 --> 00:20:55,850 Mr. Tan is here. 405 00:20:56,770 --> 00:20:57,370 Mr. Tan. 406 00:20:58,000 --> 00:20:58,860 Mr. Tan is here. 407 00:21:09,930 --> 00:21:10,610 Kunwu. 408 00:21:11,640 --> 00:21:12,670 Must we do this? 409 00:21:15,580 --> 00:21:17,060 What did I do 410 00:21:17,340 --> 00:21:19,940 for you to come up with such a bad idea to harm me? 411 00:21:20,360 --> 00:21:21,110 Mr. Yu, 412 00:21:22,060 --> 00:21:23,890 you're risking your life for a higher official. 413 00:21:23,890 --> 00:21:25,170 You'll be promoted soon. 414 00:21:25,170 --> 00:21:26,730 I don't want to be promoted. 415 00:21:26,730 --> 00:21:28,130 I want to retire safely. 416 00:21:28,190 --> 00:21:30,410 At this rate, I'm going to lose my head soon. 417 00:21:30,410 --> 00:21:32,010 It's too late to back out now. 418 00:21:33,010 --> 00:21:33,650 Here. 419 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 Put on your armor. 420 00:21:37,300 --> 00:21:38,760 This can save my life, right? 421 00:21:38,760 --> 00:21:39,400 Nope. 422 00:21:42,970 --> 00:21:44,610 I want to get off. 423 00:21:45,770 --> 00:21:46,770 But I can save you. 424 00:21:48,060 --> 00:21:49,300 What can you do? 425 00:21:49,330 --> 00:21:50,650 I know you. 426 00:21:54,770 --> 00:21:55,500 Don't worry. 427 00:21:55,570 --> 00:21:56,450 No. 428 00:21:57,040 --> 00:21:57,610 Hey. 429 00:22:00,770 --> 00:22:01,650 Folks, 430 00:22:02,410 --> 00:22:03,800 Assistant Minister Tan from the capital 431 00:22:03,800 --> 00:22:06,490 is here to visit Nanshan. 432 00:22:06,490 --> 00:22:07,620 Please welcome him! 433 00:22:14,280 --> 00:22:15,470 Assistant Minister Tan, 434 00:22:15,470 --> 00:22:16,170 come out. 435 00:22:16,170 --> 00:22:17,930 Close the curtains first. I... 436 00:22:17,930 --> 00:22:19,010 Come out. 437 00:22:20,470 --> 00:22:21,880 Villagers, welcome him. 438 00:22:23,250 --> 00:22:24,090 Yu? 439 00:22:26,040 --> 00:22:27,570 Wang Kunwu is taking risks. 440 00:22:28,170 --> 00:22:28,930 Welcome. 441 00:22:35,760 --> 00:22:37,960 Let's welcome Assistant Minister Tan. 442 00:22:43,750 --> 00:22:45,680 Assistant Minister Tan, this way. 443 00:22:54,250 --> 00:22:55,710 My knees are a little weak. 444 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Protect Mr. Tan! 445 00:23:25,730 --> 00:23:30,490 Protect Mr. Tan! 446 00:23:33,730 --> 00:23:34,410 Step back! 447 00:23:35,410 --> 00:23:36,090 Oh no. 448 00:23:38,690 --> 00:23:40,550 Protect Assistant Minister Tan! 449 00:23:42,770 --> 00:23:43,530 Mr. Yu, 450 00:23:43,910 --> 00:23:44,840 why are you here? 451 00:23:47,560 --> 00:23:48,850 Let's go. 452 00:24:04,670 --> 00:24:05,800 Catch the assassin! 453 00:25:13,090 --> 00:25:13,850 You're welcome. 454 00:25:13,850 --> 00:25:14,730 For what? 455 00:25:14,770 --> 00:25:15,810 Even if you brought reinforcements, 456 00:25:15,810 --> 00:25:16,930 things aren't any better. 457 00:25:16,930 --> 00:25:17,300 You— 458 00:25:48,970 --> 00:25:50,010 Assistant Minister Tan? 459 00:25:50,010 --> 00:25:50,650 Assistant Minister Tan, 460 00:25:50,650 --> 00:25:51,930 come here! 461 00:25:51,970 --> 00:25:52,970 I'll protect you. 462 00:25:54,240 --> 00:25:54,810 Wait. 463 00:25:57,120 --> 00:25:59,050 He's an assassin. Don't trust him. 464 00:26:01,460 --> 00:26:02,520 Be careful, Ah Shu! 465 00:26:07,210 --> 00:26:07,850 Ah Shu! 466 00:26:08,300 --> 00:26:09,430 Are you okay, Ah Shu? 467 00:26:10,570 --> 00:26:11,900 -I’m fine. -How are you? 468 00:26:12,860 --> 00:26:13,730 Let me see. 469 00:26:13,730 --> 00:26:14,390 Be careful! 470 00:26:33,810 --> 00:26:34,810 Be gentle. 471 00:26:35,030 --> 00:26:35,740 Are you okay? 472 00:26:35,740 --> 00:26:36,820 Are you badly hurt? 473 00:26:37,700 --> 00:26:38,630 He's asking you. 474 00:26:39,390 --> 00:26:41,490 I survived today. 475 00:26:42,890 --> 00:26:43,770 Thank you all. 476 00:26:44,510 --> 00:26:45,740 Assistant Minister Tan. 477 00:26:45,740 --> 00:26:47,540 I'm glad you're fine. 478 00:26:48,130 --> 00:26:49,690 It's the duty of the Jingzhao Prefecture. 479 00:26:49,690 --> 00:26:51,370 Assistant Minister Tan, don't stand on ceremony. 480 00:26:51,370 --> 00:26:53,270 I need to investigate the identity of the assassins. 481 00:26:53,270 --> 00:26:53,990 Excuse me. 482 00:26:54,650 --> 00:26:55,250 Go ahead. 483 00:27:03,320 --> 00:27:04,130 Who is this? 484 00:27:04,220 --> 00:27:04,810 Yuan Mo. 485 00:27:06,460 --> 00:27:08,150 This young man is Yuan Mo. 486 00:27:08,280 --> 00:27:09,410 He was the one 487 00:27:09,410 --> 00:27:11,820 who guessed the real target of these bandits was you. 488 00:27:11,820 --> 00:27:14,580 As the saying goes, heroes are young. 489 00:27:15,570 --> 00:27:16,690 Thank you very much. 490 00:27:16,690 --> 00:27:17,690 I'll leave first. 491 00:27:18,040 --> 00:27:20,770 I will report what happened today to His Majesty. 492 00:27:22,130 --> 00:27:22,730 Goodbye. 493 00:27:23,410 --> 00:27:23,890 Goodbye. 494 00:27:23,890 --> 00:27:24,490 Take care. 495 00:27:34,610 --> 00:27:36,490 These assassins were from Yanle. 496 00:27:37,490 --> 00:27:38,750 Did you find anything? 497 00:27:39,810 --> 00:27:40,930 I also found this. 498 00:27:41,310 --> 00:27:43,250 The assassins all wore this tooth badge 499 00:27:43,250 --> 00:27:44,840 and this strange pattern. 500 00:27:44,870 --> 00:27:45,550 Excuse me. 501 00:27:45,970 --> 00:27:46,290 No. 502 00:27:46,290 --> 00:27:47,950 Wang Kunwu, give it back to me! 503 00:27:48,170 --> 00:27:48,910 Wang Kunwu! 504 00:27:49,050 --> 00:27:49,930 -You two! -Stop, Wang Kunwu! 505 00:27:49,930 --> 00:27:51,530 The evidence should be mine. 506 00:27:55,700 --> 00:27:56,450 Mr. Yu! 507 00:27:57,620 --> 00:28:00,420 What kind of people do you have at Sifang Pavilion? 508 00:28:01,290 --> 00:28:03,090 Wang Kunwu, you're outrageous! 509 00:28:03,090 --> 00:28:03,790 That's right. 510 00:28:03,790 --> 00:28:04,700 I... 511 00:28:05,010 --> 00:28:07,410 I'll ask him to apologize to you later 512 00:28:07,410 --> 00:28:09,450 and return the evidence to you. 513 00:28:09,840 --> 00:28:11,410 I was in so much danger just now. 514 00:28:11,410 --> 00:28:13,370 I almost died. 515 00:28:13,570 --> 00:28:14,770 Thank you. 516 00:28:15,330 --> 00:28:16,250 Mr. Yu, 517 00:28:16,610 --> 00:28:18,180 your life was very safe. 518 00:28:18,290 --> 00:28:19,330 As soon as the fighting started, 519 00:28:19,330 --> 00:28:20,450 you went to hide under the carriage 520 00:28:20,450 --> 00:28:21,410 and played dead. 521 00:28:21,410 --> 00:28:22,010 No, you... 522 00:28:22,330 --> 00:28:24,650 Why must you humiliate me like this? 523 00:28:24,900 --> 00:28:25,960 Why did I have to hide? 524 00:28:25,960 --> 00:28:26,860 That's because 525 00:28:26,880 --> 00:28:28,250 you called my name 526 00:28:28,250 --> 00:28:30,110 and almost ruined the whole plan. 527 00:28:30,610 --> 00:28:31,850 It's my fault, 528 00:28:31,850 --> 00:28:33,550 but if you hadn't changed your plan last-minute, 529 00:28:33,550 --> 00:28:34,680 how could I have made the mistake 530 00:28:34,680 --> 00:28:35,720 of alerting them? 531 00:28:38,970 --> 00:28:39,810 Please stop. 532 00:28:40,120 --> 00:28:41,090 I'll check 533 00:28:41,090 --> 00:28:43,000 if there is more important evidence. 534 00:28:43,000 --> 00:28:46,260 They tried so hard to assassinate Assistant Minister Tan. 535 00:28:46,390 --> 00:28:48,110 Who are these assassins? 536 00:28:49,090 --> 00:28:51,170 I heard that they are all from Yanle. 537 00:28:53,280 --> 00:28:54,450 So what? 538 00:28:55,270 --> 00:28:57,330 This is Changle, the capital of Yong. 539 00:28:57,540 --> 00:28:58,940 No matter where they're from, 540 00:28:58,940 --> 00:29:01,140 they won't be allowed to cause trouble. 541 00:29:03,830 --> 00:29:06,790 Your maid's name is Ah Shu, right? 542 00:29:08,280 --> 00:29:09,960 You were very brave in the restaurant. 543 00:29:09,960 --> 00:29:11,060 How about I redeem you 544 00:29:11,060 --> 00:29:12,340 and you work for me now? 545 00:29:12,380 --> 00:29:13,780 Stop working for Yuan Mo. 546 00:29:15,100 --> 00:29:15,850 Really? 547 00:29:16,580 --> 00:29:17,250 Can I? 548 00:29:17,270 --> 00:29:18,440 No, no, no. 549 00:29:21,330 --> 00:29:22,040 Hold on. 550 00:29:22,930 --> 00:29:23,610 Come on. 551 00:29:25,830 --> 00:29:27,430 Her father is Duke Er, 552 00:29:27,460 --> 00:29:28,890 one of the highest officials, 553 00:29:28,890 --> 00:29:29,620 understand? 554 00:29:30,610 --> 00:29:32,980 You'll be exposed sooner or later. 555 00:29:33,260 --> 00:29:34,410 If you get caught, 556 00:29:34,450 --> 00:29:35,570 both of us will be in trouble. 557 00:29:35,570 --> 00:29:37,230 What are you murmuring about? 558 00:29:38,450 --> 00:29:40,410 I told her that being chosen by you 559 00:29:40,410 --> 00:29:42,050 is because of her good karma. 560 00:29:42,420 --> 00:29:43,550 How about it, Ah Shu? 561 00:29:45,140 --> 00:29:47,070 My father taught me to keep my word. 562 00:29:47,570 --> 00:29:49,330 I have a contract with my master. 563 00:29:49,330 --> 00:29:51,060 I can't work for you, Ms. Yuchi. 564 00:29:51,930 --> 00:29:53,090 You keep your word. 565 00:29:53,530 --> 00:29:54,860 I like you more and more. 566 00:29:55,570 --> 00:29:57,010 Hurry up and thank her. 567 00:29:57,340 --> 00:29:57,970 Thank you. 568 00:29:57,970 --> 00:29:58,610 Look. 569 00:30:12,140 --> 00:30:14,000 This is freshly cooked porridge. 570 00:30:15,210 --> 00:30:15,770 Here. 571 00:30:16,250 --> 00:30:17,580 Drink it while it's hot. 572 00:30:20,490 --> 00:30:21,730 I'll put it here. 573 00:30:21,730 --> 00:30:22,770 Just drink it yourself. 574 00:30:22,770 --> 00:30:24,690 Wait, come here. 575 00:30:27,170 --> 00:30:27,970 Hurry up. 576 00:30:28,450 --> 00:30:29,190 That's inappropriate. 577 00:30:29,190 --> 00:30:30,920 I can't reach it. Give me a hand. 578 00:30:35,580 --> 00:30:36,160 Hurry up. 579 00:30:42,370 --> 00:30:42,970 Pour it. 580 00:30:50,410 --> 00:30:52,450 Pour it. What are you waiting for? 581 00:30:59,770 --> 00:31:01,930 Are you afraid of looking at me or the wound? 582 00:31:01,930 --> 00:31:03,810 If it's the former, there's no need. 583 00:31:03,810 --> 00:31:05,800 If it's the latter, I'll do it myself. 584 00:31:05,800 --> 00:31:06,450 I... 585 00:31:07,990 --> 00:31:09,250 I'm afraid it'll hurt. 586 00:31:23,240 --> 00:31:24,040 It won't hurt. 587 00:31:25,170 --> 00:31:25,890 Pour it. 588 00:31:27,930 --> 00:31:28,460 Okay. 589 00:31:36,170 --> 00:31:36,900 Does it hurt? 590 00:31:46,490 --> 00:31:47,530 Don't waste it. 591 00:31:48,010 --> 00:31:49,810 It's hard to make this medicine. 592 00:31:50,580 --> 00:31:51,250 Got it. 593 00:31:54,960 --> 00:31:55,620 Well... 594 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 Your clothes are in the way. 595 00:32:20,750 --> 00:32:21,520 Go to sleep. 596 00:32:36,250 --> 00:32:38,310 What are you waiting for? Go to sleep. 597 00:33:18,590 --> 00:33:19,130 Yang Li. 598 00:33:19,130 --> 00:33:19,860 Come on. 599 00:33:20,690 --> 00:33:21,290 Jin. 600 00:33:21,790 --> 00:33:22,620 This liquor 601 00:33:22,690 --> 00:33:24,690 is much spicier than your old lover. 602 00:33:24,730 --> 00:33:25,690 Cheers. 603 00:33:25,690 --> 00:33:26,330 Cheers. 604 00:33:26,330 --> 00:33:27,250 Come on. Drink. 605 00:33:27,250 --> 00:33:27,810 Here. 606 00:33:30,810 --> 00:33:31,540 A good drink. 607 00:33:32,740 --> 00:33:35,460 I must accomplish something in Wuzhou this time 608 00:33:35,620 --> 00:33:36,370 before returning to Changle. 609 00:33:36,370 --> 00:33:36,930 Bravo. 610 00:33:36,930 --> 00:33:37,530 Bravo. 611 00:33:38,180 --> 00:33:38,730 Jin, 612 00:33:39,290 --> 00:33:40,200 try mine. 613 00:33:46,810 --> 00:33:49,090 I hope when we get to Wuzhou, 614 00:33:49,420 --> 00:33:51,340 we can still drink happily 615 00:33:51,490 --> 00:33:52,730 like now. 616 00:33:52,760 --> 00:33:53,820 -Of course. -Okay. 617 00:33:53,850 --> 00:33:54,490 Yes! 618 00:33:55,290 --> 00:33:57,220 Let's make achievements together 619 00:33:57,510 --> 00:34:00,150 and return home in glory! 620 00:34:08,600 --> 00:34:09,930 Don't worry, brothers. 621 00:34:11,120 --> 00:34:12,840 I will avenge you. 622 00:34:57,410 --> 00:34:58,129 You are... 623 00:34:58,210 --> 00:34:59,660 I'm your maid. 624 00:34:59,810 --> 00:35:01,649 I should do what a maid should do. 625 00:35:01,970 --> 00:35:03,899 I was just kidding. 626 00:35:03,930 --> 00:35:05,089 Look at this. 627 00:35:05,089 --> 00:35:06,410 I was kidding too. 628 00:35:06,520 --> 00:35:08,450 I can't stand your pigsty anymore. 629 00:35:08,490 --> 00:35:09,610 Since I'm living here, 630 00:35:09,610 --> 00:35:10,930 things have to be according to my wishes. 631 00:35:10,930 --> 00:35:12,460 I helped you throw away 632 00:35:12,570 --> 00:35:13,970 all of your useless junk. 633 00:35:14,410 --> 00:35:14,810 Throw— 634 00:35:14,810 --> 00:35:16,600 How is it? Isn't it clean? 635 00:35:16,730 --> 00:35:17,690 You threw it all away? 636 00:35:17,690 --> 00:35:18,950 I left nothing behind. 637 00:35:35,210 --> 00:35:36,010 Let me ask you. 638 00:35:36,170 --> 00:35:37,250 Where's my wine? 639 00:35:37,320 --> 00:35:38,370 Let me ask you too. 640 00:35:38,560 --> 00:35:40,760 It's been three days. Where's my stuff? 641 00:35:40,890 --> 00:35:42,770 I'm working on it for you. 642 00:35:43,010 --> 00:35:44,050 We made a great contribution. 643 00:35:44,050 --> 00:35:44,770 Getting you a piece of paper 644 00:35:44,770 --> 00:35:46,450 will be a piece of cake. 645 00:35:46,570 --> 00:35:47,850 Do you see this wedge? 646 00:35:47,850 --> 00:35:49,370 If you keep delaying it, 647 00:35:49,370 --> 00:35:50,890 saying I'm your maid, 648 00:35:50,890 --> 00:35:51,880 and keep talking nonsense... 649 00:35:51,880 --> 00:35:52,810 Okay, okay. 650 00:35:53,090 --> 00:35:54,170 I won't do it again. 651 00:35:54,170 --> 00:35:54,930 I won't do it again. 652 00:35:54,930 --> 00:35:55,770 Ah Shu, please tell me 653 00:35:55,770 --> 00:35:57,370 if you threw away my wine or not. 654 00:35:57,370 --> 00:35:58,970 Those are the good wine I've kept for years. 655 00:35:58,970 --> 00:36:00,690 Xinfeng, Lao Chun, Wuyunjiang... 656 00:36:00,690 --> 00:36:01,890 I didn't know the wine was expensive. 657 00:36:01,890 --> 00:36:03,770 Yes, they're my lifeline. 658 00:36:03,850 --> 00:36:05,570 It depends on your performance. 659 00:36:05,570 --> 00:36:06,330 Okay. 660 00:36:06,490 --> 00:36:07,210 I'm on it. 661 00:36:08,320 --> 00:36:09,650 The door is this way. 662 00:36:09,690 --> 00:36:11,020 I need to put my shoes on. 663 00:36:13,780 --> 00:36:16,100 [Sifang Pavilion] 664 00:36:15,250 --> 00:36:16,010 Sir, 665 00:36:16,520 --> 00:36:19,170 Wang Kunwu and the others got the military crossbows back 666 00:36:19,170 --> 00:36:20,540 and saved Assistant Minister Tan, 667 00:36:20,540 --> 00:36:23,850 but Sifang Pavilion deals with external matters. 668 00:36:24,130 --> 00:36:26,690 The most important thing is our relationship with the envoys of all nations. 669 00:36:26,690 --> 00:36:28,960 No one can compare to you in this. 670 00:36:31,050 --> 00:36:32,330 Retainer An, Ms. Lin. 671 00:36:32,730 --> 00:36:34,650 I found the cat you asked me to find. 672 00:36:34,650 --> 00:36:36,210 Send it over since you found it. 673 00:36:36,210 --> 00:36:38,250 Why do you need us for such a small matter? 674 00:36:38,250 --> 00:36:38,850 Fine. 675 00:36:39,050 --> 00:36:39,670 Wait. 676 00:36:40,700 --> 00:36:42,630 I remember the cat that Mr. Wen lost 677 00:36:42,690 --> 00:36:43,750 was black all over. 678 00:36:43,850 --> 00:36:45,460 Only its four paws were white. 679 00:36:45,460 --> 00:36:47,370 This is not the right one. 680 00:36:47,970 --> 00:36:48,610 Ji, 681 00:36:48,960 --> 00:36:50,850 who are you trying to fool 682 00:36:50,850 --> 00:36:52,250 by buying a random black cat? 683 00:36:52,250 --> 00:36:54,580 It's been over a month. Where can I find it? 684 00:36:54,930 --> 00:36:56,730 How about I buy a more similar one? 685 00:36:56,730 --> 00:36:57,850 Buy another one? 686 00:36:58,690 --> 00:36:59,250 Is this how the West Court 687 00:36:59,250 --> 00:37:01,210 plans to deal with the envoy of Xiyuan? 688 00:37:01,210 --> 00:37:02,610 Is finding a cat a trivial matter? 689 00:37:02,610 --> 00:37:04,450 It concerns the relationship between two parties. 690 00:37:04,450 --> 00:37:06,310 Do you losers of West Court understand? 691 00:37:06,310 --> 00:37:07,840 Mr. Wen, envoy of Xiyuan, 692 00:37:08,200 --> 00:37:09,700 has already returned home. 693 00:37:09,700 --> 00:37:12,880 Looking for a cat will affect bilateral relations? 694 00:37:13,210 --> 00:37:14,330 Who are you trying to scare? 695 00:37:14,330 --> 00:37:15,940 Everyone knows how to order people around. 696 00:37:15,940 --> 00:37:18,300 Ji is familiar with all the streets in Changle City 697 00:37:18,300 --> 00:37:20,790 and helped Yuan Mo find the last place the bandits stayed. 698 00:37:20,790 --> 00:37:22,250 Can the East Court do that? 699 00:37:24,650 --> 00:37:25,290 Ji, 700 00:37:25,730 --> 00:37:27,140 I'm your superior. 701 00:37:27,180 --> 00:37:28,970 From now on, don't work so hard 702 00:37:28,970 --> 00:37:30,250 on trivial matters 703 00:37:30,570 --> 00:37:32,010 ordered by trivial people. 704 00:37:32,010 --> 00:37:32,450 Yes. 705 00:37:32,450 --> 00:37:34,090 Who are you calling trivial? 706 00:37:35,250 --> 00:37:35,970 Wang. 707 00:37:36,330 --> 00:37:37,250 Don't be smug. 708 00:37:37,690 --> 00:37:39,020 Where's my tooth badge? 709 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 This is evidence. 710 00:37:45,130 --> 00:37:46,730 Even if I have to hand it over, 711 00:37:46,850 --> 00:37:47,770 I can't give it to you. 712 00:37:47,770 --> 00:37:48,850 Give it back to me, you hear me? 713 00:37:48,850 --> 00:37:51,410 Why are you arguing at the door now? 714 00:37:52,210 --> 00:37:53,740 Don't you need to be on duty? 715 00:37:54,750 --> 00:37:56,210 What evidence? Let me see. 716 00:38:01,850 --> 00:38:02,730 Leave it to me. 717 00:38:03,000 --> 00:38:04,360 Xiuyi, go ahead. 718 00:38:04,440 --> 00:38:05,120 Mr. Yu. 719 00:38:05,480 --> 00:38:06,410 Enough. 720 00:38:09,330 --> 00:38:10,450 Susu, let's go. 721 00:38:11,580 --> 00:38:12,440 Retainer Wang, 722 00:38:12,460 --> 00:38:13,180 come here. 723 00:38:17,910 --> 00:38:19,840 Do you recognize this tooth badge? 724 00:38:20,100 --> 00:38:22,830 This is the identity tooth badge of The Faceless. 725 00:38:23,170 --> 00:38:24,060 I haven't seen this 726 00:38:24,060 --> 00:38:25,970 in person in many years. 727 00:38:28,330 --> 00:38:29,390 How much do you know 728 00:38:30,330 --> 00:38:31,460 about The Faceless? 729 00:38:32,490 --> 00:38:35,520 They're an assassin organization hidden in the desert. 730 00:38:35,520 --> 00:38:36,840 They've been around for decades, 731 00:38:36,840 --> 00:38:39,170 causing chaos to the surrounding states. 732 00:38:39,780 --> 00:38:42,340 Why didn't the other states join forces to eliminate The Faceless? 733 00:38:42,340 --> 00:38:44,700 Yong has always had this plan. 734 00:38:45,010 --> 00:38:46,380 Other than Yanle, 735 00:38:46,410 --> 00:38:49,340 the other states also want to eliminate this danger. 736 00:38:49,810 --> 00:38:52,740 Assistant Minister Tan was the one who pushed for it. 737 00:38:54,540 --> 00:38:58,140 This is the real reason why Assistant Minister Tan was targeted. 738 00:38:59,130 --> 00:39:00,590 Why would Yanle oppose it? 739 00:39:01,850 --> 00:39:02,450 Sit. 740 00:39:06,400 --> 00:39:07,160 Look. 741 00:39:07,980 --> 00:39:11,170 Yanle has always been attacking the others. 742 00:39:11,590 --> 00:39:12,310 Why? 743 00:39:13,020 --> 00:39:15,350 Because they want to dominate the desert. 744 00:39:16,610 --> 00:39:17,540 In recent years, 745 00:39:17,900 --> 00:39:21,250 several important figures of the desert states have been assassinated. 746 00:39:21,250 --> 00:39:22,750 Many people have died tragically. 747 00:39:22,750 --> 00:39:24,340 Yanle reached an agreement 748 00:39:24,450 --> 00:39:27,010 with The Faceless long ago. 749 00:39:28,290 --> 00:39:30,750 Are we going to allow The Faceless to expand? 750 00:39:32,530 --> 00:39:33,210 Kunwu, 751 00:39:33,850 --> 00:39:36,450 many things are not as simple as you think. 752 00:39:37,760 --> 00:39:39,640 I've seen your resume in the army. 753 00:39:40,010 --> 00:39:41,170 I know your past. 754 00:39:41,650 --> 00:39:43,170 Here's my advice. 755 00:39:44,450 --> 00:39:47,240 Bear it and wait for the right time. 756 00:39:54,330 --> 00:39:54,800 Guys. 757 00:39:54,800 --> 00:39:55,690 Come here. 758 00:39:55,690 --> 00:39:57,250 Come on. 759 00:39:57,250 --> 00:39:58,180 Come here. 760 00:39:58,470 --> 00:39:59,070 Take it. 761 00:40:00,560 --> 00:40:03,090 Let me tell you a piece of great news. 762 00:40:03,330 --> 00:40:06,700 An Xiuyi was defeated by Retainer Wang today. 763 00:40:07,470 --> 00:40:08,220 From now on, 764 00:40:08,440 --> 00:40:11,570 we don’t need to follow the East Court's orders anymore. 765 00:40:12,520 --> 00:40:12,960 Great. 766 00:40:13,120 --> 00:40:14,040 Good news. 767 00:40:14,090 --> 00:40:16,330 Retainer Wang seems to be something. 768 00:40:16,810 --> 00:40:19,360 He saved Assistant Minister Tan and went against the East Court. 769 00:40:19,360 --> 00:40:20,020 Feels good. 770 00:40:20,050 --> 00:40:21,310 Yes, it feels good. 771 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 But it's useless. 772 00:40:22,810 --> 00:40:24,330 We need to get a raise. 773 00:40:24,760 --> 00:40:25,320 Yes. 774 00:40:25,740 --> 00:40:28,740 Do you think Retainer Wang will have a future? 775 00:40:28,930 --> 00:40:30,550 Will we have a bright future if we follow him? 776 00:40:30,550 --> 00:40:31,840 He's just a soldier. 777 00:40:32,820 --> 00:40:34,420 He has a limited future. 778 00:40:35,170 --> 00:40:36,170 Talking about me? 779 00:40:37,220 --> 00:40:37,960 Get to work. 780 00:40:38,190 --> 00:40:38,770 Retainer Wang. 781 00:40:38,770 --> 00:40:40,570 Kunwu! 782 00:40:40,650 --> 00:40:42,130 My life is over! 783 00:40:43,050 --> 00:40:44,490 What are you yelling about? Speak properly. 784 00:40:44,490 --> 00:40:44,970 Hey, 785 00:40:45,130 --> 00:40:46,970 when will our bet be fulfilled? 786 00:40:47,060 --> 00:40:49,020 You don't know how my maid... 787 00:40:49,580 --> 00:40:51,410 Anyway, if you don't fulfill it, I'm afraid my wine... 788 00:40:51,410 --> 00:40:51,970 she will... 789 00:40:51,970 --> 00:40:53,250 Alright, I got it. 790 00:40:53,490 --> 00:40:54,950 It's just a registration. 791 00:40:55,810 --> 00:40:56,710 I've done it for you. 792 00:40:56,710 --> 00:40:57,570 You've done it? 793 00:40:58,700 --> 00:40:59,690 That's great, Kunwu. 794 00:40:59,690 --> 00:41:01,250 You're so credible. 795 00:41:01,250 --> 00:41:02,530 You really saved me. 796 00:41:03,060 --> 00:41:04,080 [Household Registration Contract] 797 00:41:04,810 --> 00:41:05,450 What is this? 798 00:41:05,450 --> 00:41:06,570 A household registration contract. 799 00:41:06,570 --> 00:41:08,930 Not registering foreign maids 800 00:41:08,930 --> 00:41:10,120 is against the new law. 801 00:41:10,120 --> 00:41:11,290 From today onwards, 802 00:41:11,380 --> 00:41:13,380 Ah Shu will officially be your maid. 803 00:41:13,890 --> 00:41:14,820 You're welcome. 804 00:41:15,080 --> 00:41:17,350 I, Wang Kunwu, always keep my word. 805 00:41:18,610 --> 00:41:19,770 Kunwu, you got it wrong. 806 00:41:19,770 --> 00:41:21,090 You got it wrong. 807 00:41:21,410 --> 00:41:22,450 I want Ah Shu to have 808 00:41:22,450 --> 00:41:24,610 the official status of someone from Yong. 809 00:41:24,610 --> 00:41:25,720 Are you kidding me? 810 00:41:26,530 --> 00:41:27,800 Ah Shu is a foreigner. 811 00:41:28,130 --> 00:41:29,700 If she wants to become a Yong citizen, 812 00:41:29,700 --> 00:41:31,490 she must personally register her origin information 813 00:41:31,490 --> 00:41:32,630 and verify her identity. 814 00:41:32,630 --> 00:41:34,510 The verification will take ages. 815 00:41:34,700 --> 00:41:36,030 It's not that simple. 816 00:41:36,130 --> 00:41:36,860 I can't do it. 817 00:41:37,560 --> 00:41:39,290 Why didn't you tell me earlier? 818 00:41:40,330 --> 00:41:41,850 You didn't make it clear. 819 00:41:41,850 --> 00:41:43,200 How did I not? 820 00:41:43,240 --> 00:41:44,650 I said an official identity. 821 00:41:44,650 --> 00:41:46,290 How is this not official? 822 00:41:46,290 --> 00:41:47,090 She's a servant. 823 00:41:47,090 --> 00:41:47,490 I... 824 00:41:47,520 --> 00:41:48,800 Stop it. 825 00:41:48,850 --> 00:41:50,130 I'm on duty now. 826 00:41:50,230 --> 00:41:50,890 Get out! 827 00:41:51,130 --> 00:41:51,570 You... 828 00:41:52,330 --> 00:41:52,790 I... 829 00:41:53,970 --> 00:41:55,650 You really killed me. 830 00:41:55,670 --> 00:41:56,080 I... 831 00:41:57,330 --> 00:42:00,110 [Ministry of Rites] 832 00:42:01,610 --> 00:42:03,020 The assassination attempt of Tan Lin 833 00:42:03,020 --> 00:42:04,910 was really done by The Faceless? 834 00:42:05,470 --> 00:42:07,200 The tooth badge can't be faked. 835 00:42:10,850 --> 00:42:12,140 I'm afraid 836 00:42:13,010 --> 00:42:15,180 the Yanle are behind this too. 837 00:42:20,410 --> 00:42:21,870 Tan Lin's political views 838 00:42:22,490 --> 00:42:25,130 are exactly the same as Hanjing's from before. 839 00:42:28,250 --> 00:42:29,530 It's been 16 years 840 00:42:30,920 --> 00:42:32,170 and we still haven't found 841 00:42:32,170 --> 00:42:33,800 Hanjing's remains, 842 00:42:34,090 --> 00:42:37,130 while those criminals are still at large. 843 00:42:39,290 --> 00:42:40,690 Back then, the three of us 844 00:42:41,570 --> 00:42:43,370 studied under the same teacher. 845 00:42:43,740 --> 00:42:45,270 You can judge the situation 846 00:42:45,850 --> 00:42:48,310 and worked your way to the Ministry of Rites. 847 00:42:49,650 --> 00:42:50,490 Yuan 848 00:42:51,690 --> 00:42:53,530 was the most knowledgeable 849 00:42:53,890 --> 00:42:56,420 and became the youngest Sifang Envoy of Yong. 850 00:42:57,410 --> 00:43:00,650 He had friendly relations with all the desert states 851 00:43:01,360 --> 00:43:03,020 and made great achievements. 852 00:43:03,920 --> 00:43:05,180 Who would have thought 853 00:43:07,090 --> 00:43:08,490 he would never come back? 854 00:43:09,440 --> 00:43:10,960 Back then, Yanle had a mutiny. 855 00:43:10,650 --> 00:43:12,760 [Sifang Envoy of Yong, Yuan Hanjing] 856 00:43:11,330 --> 00:43:13,980 Hanjing and his wife went missing. 857 00:43:14,740 --> 00:43:15,910 We both know 858 00:43:16,340 --> 00:43:19,370 someone used The Faceless to kill them, 859 00:43:20,200 --> 00:43:22,410 but the court could only declare that 860 00:43:22,870 --> 00:43:25,710 they died in a desert storm. 861 00:43:27,270 --> 00:43:28,820 It's not fair. 862 00:43:30,370 --> 00:43:32,070 The Sifang Envoy of Yong 863 00:43:32,090 --> 00:43:33,870 can't die in vain. 864 00:43:36,970 --> 00:43:37,790 Yu, 865 00:43:38,650 --> 00:43:41,050 you have always been polished and refined. 866 00:43:41,410 --> 00:43:44,130 For the greater good and for Yong, 867 00:43:44,800 --> 00:43:46,190 it had to be like this. 868 00:43:53,800 --> 00:43:55,170 How is Yuan Mo recently? 869 00:43:56,050 --> 00:43:58,910 I heard he contributed greatly to keep Tan Lin safe. 870 00:44:00,450 --> 00:44:01,610 That brat. 871 00:44:03,440 --> 00:44:04,480 He's smart, 872 00:44:05,460 --> 00:44:07,650 but he's as stubborn as Hanjing 873 00:44:08,430 --> 00:44:09,200 was before. 874 00:44:11,430 --> 00:44:12,980 I pity this child. 875 00:44:13,660 --> 00:44:14,720 At such a young age, 876 00:44:15,550 --> 00:44:17,430 he became an orphan. 877 00:44:24,050 --> 00:44:24,610 Well... 878 00:44:27,280 --> 00:44:29,140 I'm going to retire in six months. 879 00:44:30,330 --> 00:44:32,850 I have a wish before that. 880 00:44:33,730 --> 00:44:34,700 Tell me. 881 00:44:36,720 --> 00:44:38,740 Let Yuan Mo join Sifang Pavilion. 57021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.