Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:19,700
[English subtitles are available]
2
00:01:45,790 --> 00:01:50,690
[Go East]
3
00:01:50,959 --> 00:01:53,580
[Episode 2]
4
00:01:54,330 --> 00:01:55,900
[Administration Office]
5
00:01:54,410 --> 00:01:54,890
Where are you from?
6
00:01:54,890 --> 00:01:55,410
Yanle.
7
00:01:55,410 --> 00:01:56,050
What's your name?
8
00:01:56,050 --> 00:01:56,770
Where are you going?
9
00:01:56,770 --> 00:01:57,330
To Yanle.
10
00:01:57,450 --> 00:01:58,640
Wang Qiang.
11
00:02:00,060 --> 00:02:02,520
I didn’t expect Retainer Wang to be serious.
12
00:02:02,690 --> 00:02:05,000
Who gave him the courage to go against the East Court?
13
00:02:05,000 --> 00:02:05,640
Exactly.
14
00:02:05,929 --> 00:02:07,560
He also asked us to go through the foreign merchants' records
15
00:02:07,560 --> 00:02:08,400
from the past three months.
16
00:02:08,400 --> 00:02:10,250
Whoever slacks off will get fired.
17
00:02:10,250 --> 00:02:12,610
If I could do that, I wouldn't stay in the West Court.
18
00:02:12,610 --> 00:02:14,210
We are so busy
19
00:02:14,490 --> 00:02:16,570
and we still have to help the East Court find a cat.
20
00:02:16,570 --> 00:02:17,810
The more I think about it, the dumber it is.
21
00:02:17,810 --> 00:02:18,369
I quit.
22
00:02:20,459 --> 00:02:21,720
Time to switch shifts.
23
00:02:21,740 --> 00:02:22,290
Switching shifts.
24
00:02:22,290 --> 00:02:22,850
Hold on.
25
00:02:22,850 --> 00:02:23,940
Wait.
26
00:02:25,210 --> 00:02:25,930
We've been waiting for a long time.
27
00:02:25,930 --> 00:02:26,850
Sorry.
28
00:02:26,100 --> 00:02:27,130
[Paused Temporarily]
29
00:02:28,730 --> 00:02:31,060
I thought I could be promoted to retainer,
30
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
but a jinx came.
31
00:02:33,570 --> 00:02:35,250
If I lose my job,
32
00:02:35,500 --> 00:02:36,720
I'll have to move again.
33
00:02:36,720 --> 00:02:39,050
My eldest son will start his schooling soon.
34
00:02:39,050 --> 00:02:41,050
If we really move to the suburbs,
35
00:02:41,170 --> 00:02:42,930
how can he go to school?
36
00:02:43,800 --> 00:02:44,410
Shen,
37
00:02:45,000 --> 00:02:46,430
you'll have to lend me some money at that time
38
00:02:46,430 --> 00:02:47,029
to help me.
39
00:02:47,290 --> 00:02:48,130
What?
40
00:02:48,529 --> 00:02:49,400
What are you doing?
41
00:02:49,400 --> 00:02:50,240
You scared me.
42
00:02:51,370 --> 00:02:53,610
This is the seaweed mud Madam Yu gave me.
43
00:02:53,930 --> 00:02:56,050
If I can only rely on my looks in the future,
44
00:02:56,050 --> 00:02:57,380
I have to take care of it.
45
00:02:57,779 --> 00:02:59,840
I've been staying up late these days.
46
00:02:59,850 --> 00:03:01,210
My skin is worn out.
47
00:03:01,370 --> 00:03:02,700
I need to do skincare.
48
00:03:04,170 --> 00:03:07,170
If we really can’t find any clues
49
00:03:07,270 --> 00:03:09,070
and can’t solve the armory case,
50
00:03:09,130 --> 00:03:11,730
are we just going to sit here and do nothing?
51
00:03:13,250 --> 00:03:13,850
Everyone,
52
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
want some snacks?
53
00:03:16,350 --> 00:03:17,730
Yuan Mo, you're finally here.
54
00:03:17,730 --> 00:03:18,570
Come.
55
00:03:18,570 --> 00:03:19,410
Sit down.
56
00:03:19,410 --> 00:03:21,100
Please save us!
57
00:03:21,150 --> 00:03:22,590
Save you? For what?
58
00:03:24,290 --> 00:03:24,890
We...
59
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
Let me guess.
60
00:03:29,410 --> 00:03:32,610
Is it the case of the missing military crossbows?
61
00:03:36,050 --> 00:03:37,170
The numbers don't match up?
62
00:03:37,170 --> 00:03:37,970
Exactly.
63
00:03:40,410 --> 00:03:43,029
I caught the criminal myself back then.
64
00:03:43,360 --> 00:03:44,200
Yes.
65
00:03:44,450 --> 00:03:47,070
This case isn't difficult to investigate.
66
00:03:48,490 --> 00:03:49,370
But first,
67
00:03:49,810 --> 00:03:52,610
I need you two to do me a favor.
68
00:03:53,660 --> 00:03:54,970
As long as I can keep my job,
69
00:03:54,970 --> 00:03:56,300
I'm willing to do anything.
70
00:03:56,300 --> 00:03:56,940
Tell us.
71
00:04:00,250 --> 00:04:02,180
Changle household registration.
72
00:04:02,730 --> 00:04:03,529
Can you do it?
73
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Yong State or foreign?
74
00:04:05,170 --> 00:04:05,700
Foreign.
75
00:04:07,210 --> 00:04:08,140
That's not easy.
76
00:04:08,410 --> 00:04:10,610
It's not easy to investigate the case either.
77
00:04:10,610 --> 00:04:12,410
But it's not that we can't do it.
78
00:04:13,990 --> 00:04:15,270
Where are they from?
79
00:04:15,330 --> 00:04:16,590
Where do they live now?
80
00:04:20,730 --> 00:04:21,380
I see.
81
00:04:22,410 --> 00:04:23,740
They're undocumented.
82
00:04:24,170 --> 00:04:25,630
This is a bit troublesome.
83
00:04:25,810 --> 00:04:27,170
They're strict nowadays.
84
00:04:27,170 --> 00:04:30,090
Besides, only Wang has the official seal.
85
00:04:32,210 --> 00:04:33,140
Why are you here?
86
00:04:35,410 --> 00:04:36,270
Retainer Wang.
87
00:04:36,680 --> 00:04:38,540
You look good without your beard.
88
00:04:39,640 --> 00:04:41,970
I heard you're investigating the armory.
89
00:04:42,130 --> 00:04:44,530
Don't ask about things that have nothing to do with you.
90
00:04:44,530 --> 00:04:45,770
Do you dare to make a bet with me?
91
00:04:45,770 --> 00:04:47,490
Let's see who finds the clue first.
92
00:04:47,490 --> 00:04:49,680
Last time, I caught Kudel before you.
93
00:04:50,010 --> 00:04:50,890
It's too risky.
94
00:04:51,609 --> 00:04:52,810
I won't do it with you.
95
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
It's just a small bet.
96
00:04:55,170 --> 00:04:56,370
Don't be nervous.
97
00:04:57,210 --> 00:04:59,010
I have a maid, right?
98
00:04:59,010 --> 00:05:02,290
She just wants an official identity.
99
00:05:04,450 --> 00:05:05,330
That's all?
100
00:05:06,970 --> 00:05:09,170
I even brought you roast chicken.
101
00:05:09,170 --> 00:05:09,730
Later—
102
00:05:12,730 --> 00:05:14,250
Ji took it to slice for you.
103
00:05:47,530 --> 00:05:48,290
I'm drunk.
104
00:05:49,450 --> 00:05:50,850
I went to the wrong place.
105
00:05:51,690 --> 00:05:53,150
It's a misunderstanding.
106
00:05:53,570 --> 00:05:54,500
I'm leaving now.
107
00:05:54,550 --> 00:05:56,010
It's a misunderstanding.
108
00:05:57,970 --> 00:05:58,970
You again?
109
00:05:59,400 --> 00:06:00,520
You scared me.
110
00:06:00,630 --> 00:06:02,500
Why are you here
111
00:06:02,690 --> 00:06:05,210
in the middle of the night instead of working on my case?
112
00:06:05,210 --> 00:06:07,060
I'm working on your case.
113
00:06:07,450 --> 00:06:09,780
I've talked to Wang from Sifang Pavilion.
114
00:06:09,970 --> 00:06:11,490
Whether you can become a citizen of Yong
115
00:06:11,490 --> 00:06:12,130
depends on whether I can
116
00:06:12,130 --> 00:06:13,660
find clues for the armory case.
117
00:06:13,660 --> 00:06:14,590
The armory case?
118
00:06:14,850 --> 00:06:17,710
What does this place have to do with the armory case?
119
00:06:17,930 --> 00:06:19,730
Come, let me show you something.
120
00:06:24,010 --> 00:06:25,360
[Imperial City]
121
00:06:25,090 --> 00:06:26,930
What are these circles?
122
00:06:27,250 --> 00:06:29,430
This is a map of Changle City's housing price zoning map
123
00:06:29,430 --> 00:06:31,350
that Ji made with years of effort.
124
00:06:32,090 --> 00:06:32,700
See?
125
00:06:32,700 --> 00:06:36,030
The ring closest to the Imperial City is the most expensive.
126
00:06:36,290 --> 00:06:37,690
Look, this is the palace,
127
00:06:37,740 --> 00:06:40,090
Imperial City, inner city, outer city,
128
00:06:40,290 --> 00:06:41,370
and so on.
129
00:06:41,610 --> 00:06:42,530
For example,
130
00:06:43,380 --> 00:06:45,460
if you rent a house in the outer city,
131
00:06:45,630 --> 00:06:47,160
it'll cost 50 copper coins.
132
00:06:47,210 --> 00:06:49,250
It'll cost 100 in the inner city
133
00:06:49,390 --> 00:06:51,120
and 1,000 in the Imperial City.
134
00:06:52,490 --> 00:06:54,370
What does this red dot mean?
135
00:06:54,530 --> 00:06:58,010
These red dots are the places
136
00:06:58,040 --> 00:06:59,609
Kudel's group used to stay.
137
00:07:00,130 --> 00:07:02,410
It seems they are not very rich.
138
00:07:03,090 --> 00:07:06,790
But how are you sure it's here?
139
00:07:07,609 --> 00:07:10,370
Didn't you steal Kudel's travel pass that day?
140
00:07:10,500 --> 00:07:12,160
But he still entered the city.
141
00:07:12,330 --> 00:07:13,770
The most likely place
142
00:07:13,880 --> 00:07:16,210
is the underground sewer of Changle City.
143
00:07:16,330 --> 00:07:18,660
Considering the same price and location,
144
00:07:18,700 --> 00:07:21,030
plus the fact that it's close to the sewer,
145
00:07:21,090 --> 00:07:23,850
the scope is narrowed down to here.
146
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
And look.
147
00:07:27,610 --> 00:07:28,670
The table is clean.
148
00:07:31,050 --> 00:07:33,010
There's still water left in the teapot.
149
00:07:33,010 --> 00:07:34,140
They left in a hurry.
150
00:07:35,650 --> 00:07:36,890
There's also a hearth in the yard.
151
00:07:36,890 --> 00:07:38,730
Maybe they even dried clothes here.
152
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
That makes sense.
153
00:07:39,890 --> 00:07:41,890
But what's the use of finding it now?
154
00:07:42,040 --> 00:07:43,970
Obviously, there's nothing here.
155
00:07:47,570 --> 00:07:48,570
Not necessarily.
156
00:07:57,010 --> 00:07:57,430
Look.
157
00:08:01,700 --> 00:08:03,359
It looks like a map of Changle.
158
00:08:03,770 --> 00:08:05,070
Can you recognize this place?
159
00:08:05,070 --> 00:08:07,070
I’ve been well read since I was a kid.
160
00:08:07,890 --> 00:08:08,730
The map of Changle City
161
00:08:08,730 --> 00:08:10,390
has been ingrained in my mind.
162
00:08:11,810 --> 00:08:14,070
But this is too fragmented to recognize.
163
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
[Jingzhao Prefecture]
164
00:08:26,050 --> 00:08:26,970
Is that all?
165
00:08:27,940 --> 00:08:29,270
All his things are here.
166
00:08:46,600 --> 00:08:49,009
I was looking for someone from Sifang Pavilion.
167
00:08:49,009 --> 00:08:51,940
Come search the foreign merchants with me tomorrow.
168
00:08:52,080 --> 00:08:53,080
Give it back to me.
169
00:08:53,470 --> 00:08:55,090
This is the Jingzhao Prefecture.
170
00:08:55,090 --> 00:08:57,690
We should see the evidence first.
171
00:08:58,450 --> 00:08:59,580
The Sifang Pavilion
172
00:09:00,180 --> 00:09:03,180
has the right to assist in this case's investigation.
173
00:09:03,810 --> 00:09:05,270
Let's look at it together.
174
00:09:07,600 --> 00:09:08,410
[West of the city]
175
00:09:11,490 --> 00:09:12,650
This is the military crossbows' transport route
176
00:09:12,650 --> 00:09:14,180
to the Mountain God Temple.
177
00:09:18,050 --> 00:09:19,710
Why is there another one here?
178
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Qingsong County?
179
00:09:23,370 --> 00:09:25,500
Is the other batch in Qingsong County?
180
00:09:27,090 --> 00:09:29,350
I'll inform the magistrate of Jingzhao.
181
00:09:51,160 --> 00:09:53,290
There are signs of people living here.
182
00:09:54,210 --> 00:09:55,470
There are containers.
183
00:09:57,350 --> 00:09:58,710
There's wine too.
184
00:09:59,130 --> 00:10:01,660
This must also be where those bandits stayed.
185
00:10:04,010 --> 00:10:04,940
This is my house.
186
00:10:05,610 --> 00:10:06,410
Your house?
187
00:10:06,650 --> 00:10:07,290
Yes.
188
00:10:07,540 --> 00:10:09,510
I'm home. You can leave now.
189
00:10:26,810 --> 00:10:27,750
Was your house
190
00:10:28,530 --> 00:10:29,330
broken into?
191
00:10:30,530 --> 00:10:32,460
Where's my big map of Changle City?
192
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
Is it this one?
193
00:10:37,730 --> 00:10:38,410
No.
194
00:10:40,670 --> 00:10:41,930
Why are you still here?
195
00:10:42,570 --> 00:10:43,640
I have to supervise you.
196
00:10:43,640 --> 00:10:44,440
Supervise me?
197
00:10:45,720 --> 00:10:47,810
I've been working all night for your legal status,
198
00:10:47,810 --> 00:10:49,170
but you still don't believe me.
199
00:10:49,170 --> 00:10:50,210
Who knows if you'll go
200
00:10:50,210 --> 00:10:52,160
pleasure yourself again after I leave?
201
00:10:52,160 --> 00:10:54,080
I won’t let you leave my sight
202
00:10:54,530 --> 00:10:57,060
until I get Changle household registration.
203
00:10:57,180 --> 00:10:58,690
You're not going to live here, right?
204
00:10:58,690 --> 00:11:00,890
Do you think I want to live in this messy place?
205
00:11:00,890 --> 00:11:03,090
You've spent all my money and I don't have household registration.
206
00:11:03,090 --> 00:11:04,450
Where can I go?
207
00:11:04,690 --> 00:11:05,820
Sleep on the street?
208
00:11:07,280 --> 00:11:08,140
That's not what I meant.
209
00:11:08,140 --> 00:11:09,420
What I meant was
210
00:11:10,010 --> 00:11:11,390
it's inconvenient for us
211
00:11:11,390 --> 00:11:13,510
to live together as a man and woman.
212
00:11:13,780 --> 00:11:14,650
How about...
213
00:11:14,650 --> 00:11:15,750
From shallow to deep,
214
00:11:15,750 --> 00:11:17,650
from tickle powder to a fatal powder,
215
00:11:17,650 --> 00:11:19,450
do you want to try them one by one?
216
00:11:19,450 --> 00:11:21,530
I have thousands of other ways
217
00:11:21,530 --> 00:11:23,330
to give you a missable death.
218
00:11:24,050 --> 00:11:24,810
Look at you.
219
00:11:25,320 --> 00:11:26,770
It's a "miserable" death.
220
00:11:26,770 --> 00:11:27,450
Enough.
221
00:11:27,450 --> 00:11:28,330
Put it away.
222
00:11:29,170 --> 00:11:31,810
If you don't mind, you can stay, alright?
223
00:11:31,810 --> 00:11:32,730
I don't care.
224
00:11:33,170 --> 00:11:34,040
Suit yourself.
225
00:11:34,960 --> 00:11:36,170
Hurry and find the clues.
226
00:11:36,170 --> 00:11:39,140
I'll leave as soon as I get the household registration.
227
00:11:39,140 --> 00:11:39,800
Be careful.
228
00:11:42,210 --> 00:11:43,240
What is this?
229
00:11:44,570 --> 00:11:46,170
I broke a bowl the other day.
230
00:11:46,200 --> 00:11:47,570
I didn't have time to clean it up.
231
00:11:47,570 --> 00:11:48,570
Did you get hurt?
232
00:11:53,130 --> 00:11:54,330
There's only one bed?
233
00:11:55,090 --> 00:11:56,200
You're a guest.
234
00:11:56,330 --> 00:11:57,190
You can have it.
235
00:11:59,410 --> 00:12:01,410
I haven't slept well for a long time.
236
00:12:04,850 --> 00:12:05,770
What now?
237
00:12:10,330 --> 00:12:12,190
Do you sleep while hugging a rock?
238
00:12:12,450 --> 00:12:13,890
This is a treasure.
239
00:12:14,090 --> 00:12:15,600
It's a top-grade Duanxi amethyst inkstone.
240
00:12:15,600 --> 00:12:16,520
I've had it for a long time.
241
00:12:16,520 --> 00:12:17,760
Don't break it.
242
00:12:23,690 --> 00:12:25,770
What other traps are there in your room?
243
00:12:25,770 --> 00:12:26,570
Nothing else.
244
00:12:48,570 --> 00:12:50,170
Can you do it or not?
245
00:12:51,210 --> 00:12:52,490
How long has it been?
246
00:12:53,130 --> 00:12:54,930
How can I sleep with the light on?
247
00:12:56,160 --> 00:12:57,610
Don't block the light.
248
00:13:01,530 --> 00:13:02,410
Don't move it.
249
00:13:02,510 --> 00:13:04,570
I'm almost done with the first piece.
250
00:13:05,890 --> 00:13:06,490
Wait.
251
00:13:07,600 --> 00:13:09,000
This is a leather map.
252
00:13:09,490 --> 00:13:10,490
So what?
253
00:13:12,850 --> 00:13:13,570
Look.
254
00:13:14,210 --> 00:13:16,090
We like to make maps with leather,
255
00:13:16,110 --> 00:13:18,780
because if it's not easy to piece it together from the front,
256
00:13:18,780 --> 00:13:22,210
the texture on the back can provide clues.
257
00:13:23,600 --> 00:13:25,160
You're really good at bragging.
258
00:13:25,160 --> 00:13:26,560
I haven't figured out the front
259
00:13:26,560 --> 00:13:28,610
and you're talking about the texture on the back?
260
00:13:28,610 --> 00:13:29,840
Go away.
261
00:13:29,840 --> 00:13:30,210
Don't disturb me.
262
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
Try it if you don't believe me.
263
00:13:31,210 --> 00:13:32,530
I'm working on it.
264
00:13:33,450 --> 00:13:34,330
Let me help you.
265
00:13:34,930 --> 00:13:36,170
No, no, no.
266
00:13:36,220 --> 00:13:37,690
Turn it over and look.
267
00:13:37,770 --> 00:13:38,690
Come on. You do it.
268
00:13:38,690 --> 00:13:39,810
Do it.
269
00:13:41,490 --> 00:13:42,620
Look at the texture.
270
00:13:43,280 --> 00:13:43,920
See?
271
00:13:46,890 --> 00:13:47,850
I told you—
272
00:13:52,930 --> 00:13:54,060
Impressive, Ah Shu.
273
00:13:56,190 --> 00:13:56,920
Turn it over.
274
00:13:56,920 --> 00:13:57,760
Turn it over.
275
00:15:44,730 --> 00:15:48,560
[Sifang Pavilion]
276
00:15:46,450 --> 00:15:47,210
Wang Kunwu,
277
00:15:47,650 --> 00:15:48,900
are you out of your mind?
278
00:15:48,900 --> 00:15:51,850
You want me to stop the Jingzhao Prefecture?
279
00:15:52,290 --> 00:15:53,890
Didn't I tell you?
280
00:15:54,380 --> 00:15:56,390
Cooperate. Cooperate!
281
00:15:56,530 --> 00:15:59,080
The Sifang Pavilion only has the right to assist.
282
00:15:59,080 --> 00:16:01,630
We shouldn't overstep boundaries.
283
00:16:01,660 --> 00:16:03,330
The Jingzhao Prefecture sent too many men
284
00:16:03,330 --> 00:16:05,200
to Qingsong County to find this batch of military crossbows.
285
00:16:05,200 --> 00:16:07,120
I suspect it's the bandits' trick to lure them away.
286
00:16:07,120 --> 00:16:08,320
Do you have evidence?
287
00:16:08,450 --> 00:16:11,180
Kudel frequented Changle City for three months.
288
00:16:11,180 --> 00:16:13,170
He should have figured everything out already.
289
00:16:13,170 --> 00:16:14,650
Why did he still have such a detailed map
290
00:16:14,650 --> 00:16:15,330
on him?
291
00:16:15,690 --> 00:16:16,920
Is he directionally challenged?
292
00:16:16,920 --> 00:16:18,970
He hid it in the hidden layer of his boots too.
293
00:16:18,970 --> 00:16:20,940
Obviously, he left us a clue.
294
00:16:21,600 --> 00:16:23,240
These are just your guesses.
295
00:16:23,640 --> 00:16:26,010
I'm just the leader of the Sifang Pavilion.
296
00:16:26,010 --> 00:16:28,810
How dare I tell the Jingzhao Prefecture what to do?
297
00:16:28,820 --> 00:16:30,610
The Jingzhao Prefecture said it's in Qingsong County,
298
00:16:30,610 --> 00:16:32,570
so it's in Qingsong County.
299
00:16:32,620 --> 00:16:34,220
It's not in Qingsong County.
300
00:16:37,530 --> 00:16:40,360
The bandits' real target is Nanshan.
301
00:16:42,290 --> 00:16:44,250
This is a fragment of a map
302
00:16:44,560 --> 00:16:46,150
found where the bandits stayed last.
303
00:16:46,150 --> 00:16:47,810
The rest were burned to ashes.
304
00:16:48,590 --> 00:16:49,920
This is too fragmented.
305
00:16:50,010 --> 00:16:52,690
You can still find clues in it.
306
00:16:53,030 --> 00:16:53,670
Look.
307
00:16:54,370 --> 00:16:55,970
The bandits burned this map.
308
00:16:56,250 --> 00:16:58,580
This proves that their target
309
00:16:59,490 --> 00:17:00,540
is Nanshan.
310
00:17:02,880 --> 00:17:04,080
Let's think about it.
311
00:17:04,720 --> 00:17:05,380
These bandits
312
00:17:05,380 --> 00:17:07,730
sent a large number of military crossbows to Nanshan.
313
00:17:07,730 --> 00:17:09,730
Kudel also made a commotion
314
00:17:09,730 --> 00:17:11,960
to attract our attention elsewhere.
315
00:17:12,330 --> 00:17:13,090
Why?
316
00:17:13,490 --> 00:17:14,370
Nanshan?
317
00:17:15,370 --> 00:17:17,100
I think I heard of it somewhere.
318
00:17:19,250 --> 00:17:19,890
Right.
319
00:17:21,029 --> 00:17:23,120
Tan Lin, assistant minister of the Ministry of Personnel,
320
00:17:23,120 --> 00:17:25,090
is going to Nanshan to inspect public sentiment.
321
00:17:25,090 --> 00:17:26,010
You mean
322
00:17:26,840 --> 00:17:29,170
their real target might be Tan Lin?
323
00:17:29,710 --> 00:17:31,059
It’s very possible.
324
00:17:31,690 --> 00:17:34,370
He was ordered to lead the creation of the Anping Law.
325
00:17:34,370 --> 00:17:36,819
It's what the people often call the "new law."
326
00:17:36,819 --> 00:17:38,540
In the past three months,
327
00:17:38,770 --> 00:17:41,290
Tan Lin has been kept in the palace by His Majesty
328
00:17:41,290 --> 00:17:43,090
to discuss the final matters
329
00:17:43,090 --> 00:17:44,890
before publishing the Anping Law.
330
00:17:44,890 --> 00:17:46,050
So...
331
00:17:47,110 --> 00:17:49,430
So those bandits
332
00:17:49,450 --> 00:17:51,910
couldn't find the chance to assassinate him
333
00:17:52,580 --> 00:17:54,630
until this trip to Nanshan.
334
00:17:55,610 --> 00:17:57,890
If the assistant minister of the Ministry of Personnel is assassinated,
335
00:17:57,890 --> 00:17:59,210
it will lead to chaos.
336
00:17:59,210 --> 00:18:00,650
We have to stop Assistant Minister Tan from going to Nanshan.
337
00:18:00,650 --> 00:18:02,330
Ji, inform Yuchi Hua.
338
00:18:02,330 --> 00:18:02,890
Yes
339
00:18:03,050 --> 00:18:04,010
Hurry. Let's go.
340
00:18:10,210 --> 00:18:11,810
I went to Sifang Pavilion early in the morning
341
00:18:11,810 --> 00:18:13,130
and didn't have time to eat anything,
342
00:18:13,130 --> 00:18:14,610
but even I'm not wolfing food down.
343
00:18:14,610 --> 00:18:15,930
How hungry are you?
344
00:18:18,730 --> 00:18:19,320
Waiter.
345
00:18:19,450 --> 00:18:21,110
One more bowl of soup noodles.
346
00:18:21,530 --> 00:18:22,970
One more lamb bun
347
00:18:23,050 --> 00:18:23,990
and a bowl of cheese too.
348
00:18:23,990 --> 00:18:25,770
Add two pieces of muskmelon on the cheese.
349
00:18:25,770 --> 00:18:26,250
Okay.
350
00:18:26,250 --> 00:18:27,240
You can't finish it.
351
00:18:27,240 --> 00:18:27,770
Sir.
352
00:18:28,050 --> 00:18:28,660
Five wen.
353
00:18:31,730 --> 00:18:33,730
If you still can't get that paper
354
00:18:33,970 --> 00:18:36,090
and you stay in my house,
355
00:18:36,270 --> 00:18:38,200
I will go bankrupt sooner or later.
356
00:18:43,290 --> 00:18:45,210
Someone is trying to assassinate your official.
357
00:18:45,210 --> 00:18:46,870
Why aren't you worried at all?
358
00:18:47,760 --> 00:18:49,360
What's there to worry about?
359
00:18:49,610 --> 00:18:51,850
Even if the sky falls, the taller people will hold it up.
360
00:18:51,850 --> 00:18:54,110
Anyway, I'll win the bet with Wang Kunwu.
361
00:18:54,570 --> 00:18:56,770
Your household registration depends on him.
362
00:18:56,770 --> 00:18:58,890
If that official dies,
363
00:18:58,970 --> 00:19:01,000
can my paper still get done?
364
00:19:01,450 --> 00:19:03,380
Will Wang Kunwu go back on his word?
365
00:19:04,250 --> 00:19:06,510
Wang Kunwu should be able to protect him.
366
00:19:07,250 --> 00:19:08,850
No, I have to take a look.
367
00:19:08,850 --> 00:19:09,970
Are you crazy?
368
00:19:10,650 --> 00:19:13,010
It's dangerous. It's an assassination.
369
00:19:13,970 --> 00:19:14,930
Come with me.
370
00:19:14,980 --> 00:19:15,510
Come.
371
00:19:15,870 --> 00:19:18,290
[Nanshan Official Road]
372
00:19:22,250 --> 00:19:24,850
Wait! Halt!
373
00:19:31,250 --> 00:19:33,130
Wang Kunwu, retainer of Sifang Pavilion,
374
00:19:33,130 --> 00:19:35,590
asks Assistant Minister Tan to return home.
375
00:19:36,110 --> 00:19:38,600
[Tan Lin, Assistant Minister of the Ministry of Personnel]
376
00:19:43,090 --> 00:19:44,090
Return?
377
00:19:44,900 --> 00:19:45,550
Why?
378
00:19:45,570 --> 00:19:47,930
I'm afraid some bandits want to harm you.
379
00:19:48,480 --> 00:19:49,970
How do you know?
380
00:19:50,010 --> 00:19:51,460
You must have heard about
381
00:19:51,490 --> 00:19:52,920
the missing armory case.
382
00:19:53,010 --> 00:19:54,380
Someone deliberately set things up
383
00:19:54,380 --> 00:19:56,860
to transfer the Jingzhao Prefecture's soldiers to Qingsong County,
384
00:19:56,860 --> 00:19:59,060
But the real target is you.
385
00:20:02,690 --> 00:20:04,080
Assistant Minister Tan!
386
00:20:04,080 --> 00:20:05,480
Assistant Minister Tan!
387
00:20:10,690 --> 00:20:11,650
Assistant Minister Tan.
388
00:20:11,650 --> 00:20:12,200
Alright.
389
00:20:12,890 --> 00:20:15,010
I know your intention.
390
00:20:16,160 --> 00:20:18,880
One year ago, the people suffered a flood.
391
00:20:19,440 --> 00:20:21,670
I was ordered to go to Nanshan today
392
00:20:22,170 --> 00:20:25,230
to observe the people's situation after the disaster.
393
00:20:25,450 --> 00:20:28,180
Whether the officials try their best to save them
394
00:20:28,250 --> 00:20:29,770
concerns the people's livelihood.
395
00:20:29,770 --> 00:20:31,390
How can I ignore the people
396
00:20:31,930 --> 00:20:33,590
because of some petty things?
397
00:20:33,850 --> 00:20:34,380
Wait.
398
00:20:35,010 --> 00:20:35,610
This...
399
00:20:37,930 --> 00:20:38,570
Wait.
400
00:20:39,010 --> 00:20:40,010
I have a plan
401
00:20:40,410 --> 00:20:42,010
that can both protect you
402
00:20:42,570 --> 00:20:43,850
and trap the bandits.
403
00:20:51,970 --> 00:20:53,130
Mr. Tan is here!
404
00:20:54,570 --> 00:20:55,850
Mr. Tan is here.
405
00:20:56,770 --> 00:20:57,370
Mr. Tan.
406
00:20:58,000 --> 00:20:58,860
Mr. Tan is here.
407
00:21:09,930 --> 00:21:10,610
Kunwu.
408
00:21:11,640 --> 00:21:12,670
Must we do this?
409
00:21:15,580 --> 00:21:17,060
What did I do
410
00:21:17,340 --> 00:21:19,940
for you to come up with such a bad idea to harm me?
411
00:21:20,360 --> 00:21:21,110
Mr. Yu,
412
00:21:22,060 --> 00:21:23,890
you're risking your life for a higher official.
413
00:21:23,890 --> 00:21:25,170
You'll be promoted soon.
414
00:21:25,170 --> 00:21:26,730
I don't want to be promoted.
415
00:21:26,730 --> 00:21:28,130
I want to retire safely.
416
00:21:28,190 --> 00:21:30,410
At this rate, I'm going to lose my head soon.
417
00:21:30,410 --> 00:21:32,010
It's too late to back out now.
418
00:21:33,010 --> 00:21:33,650
Here.
419
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
Put on your armor.
420
00:21:37,300 --> 00:21:38,760
This can save my life, right?
421
00:21:38,760 --> 00:21:39,400
Nope.
422
00:21:42,970 --> 00:21:44,610
I want to get off.
423
00:21:45,770 --> 00:21:46,770
But I can save you.
424
00:21:48,060 --> 00:21:49,300
What can you do?
425
00:21:49,330 --> 00:21:50,650
I know you.
426
00:21:54,770 --> 00:21:55,500
Don't worry.
427
00:21:55,570 --> 00:21:56,450
No.
428
00:21:57,040 --> 00:21:57,610
Hey.
429
00:22:00,770 --> 00:22:01,650
Folks,
430
00:22:02,410 --> 00:22:03,800
Assistant Minister Tan from the capital
431
00:22:03,800 --> 00:22:06,490
is here to visit Nanshan.
432
00:22:06,490 --> 00:22:07,620
Please welcome him!
433
00:22:14,280 --> 00:22:15,470
Assistant Minister Tan,
434
00:22:15,470 --> 00:22:16,170
come out.
435
00:22:16,170 --> 00:22:17,930
Close the curtains first. I...
436
00:22:17,930 --> 00:22:19,010
Come out.
437
00:22:20,470 --> 00:22:21,880
Villagers, welcome him.
438
00:22:23,250 --> 00:22:24,090
Yu?
439
00:22:26,040 --> 00:22:27,570
Wang Kunwu is taking risks.
440
00:22:28,170 --> 00:22:28,930
Welcome.
441
00:22:35,760 --> 00:22:37,960
Let's welcome Assistant Minister Tan.
442
00:22:43,750 --> 00:22:45,680
Assistant Minister Tan, this way.
443
00:22:54,250 --> 00:22:55,710
My knees are a little weak.
444
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Protect Mr. Tan!
445
00:23:25,730 --> 00:23:30,490
Protect Mr. Tan!
446
00:23:33,730 --> 00:23:34,410
Step back!
447
00:23:35,410 --> 00:23:36,090
Oh no.
448
00:23:38,690 --> 00:23:40,550
Protect Assistant Minister Tan!
449
00:23:42,770 --> 00:23:43,530
Mr. Yu,
450
00:23:43,910 --> 00:23:44,840
why are you here?
451
00:23:47,560 --> 00:23:48,850
Let's go.
452
00:24:04,670 --> 00:24:05,800
Catch the assassin!
453
00:25:13,090 --> 00:25:13,850
You're welcome.
454
00:25:13,850 --> 00:25:14,730
For what?
455
00:25:14,770 --> 00:25:15,810
Even if you brought reinforcements,
456
00:25:15,810 --> 00:25:16,930
things aren't any better.
457
00:25:16,930 --> 00:25:17,300
You—
458
00:25:48,970 --> 00:25:50,010
Assistant Minister Tan?
459
00:25:50,010 --> 00:25:50,650
Assistant Minister Tan,
460
00:25:50,650 --> 00:25:51,930
come here!
461
00:25:51,970 --> 00:25:52,970
I'll protect you.
462
00:25:54,240 --> 00:25:54,810
Wait.
463
00:25:57,120 --> 00:25:59,050
He's an assassin. Don't trust him.
464
00:26:01,460 --> 00:26:02,520
Be careful, Ah Shu!
465
00:26:07,210 --> 00:26:07,850
Ah Shu!
466
00:26:08,300 --> 00:26:09,430
Are you okay, Ah Shu?
467
00:26:10,570 --> 00:26:11,900
-I’m fine.
-How are you?
468
00:26:12,860 --> 00:26:13,730
Let me see.
469
00:26:13,730 --> 00:26:14,390
Be careful!
470
00:26:33,810 --> 00:26:34,810
Be gentle.
471
00:26:35,030 --> 00:26:35,740
Are you okay?
472
00:26:35,740 --> 00:26:36,820
Are you badly hurt?
473
00:26:37,700 --> 00:26:38,630
He's asking you.
474
00:26:39,390 --> 00:26:41,490
I survived today.
475
00:26:42,890 --> 00:26:43,770
Thank you all.
476
00:26:44,510 --> 00:26:45,740
Assistant Minister Tan.
477
00:26:45,740 --> 00:26:47,540
I'm glad you're fine.
478
00:26:48,130 --> 00:26:49,690
It's the duty of the Jingzhao Prefecture.
479
00:26:49,690 --> 00:26:51,370
Assistant Minister Tan, don't stand on ceremony.
480
00:26:51,370 --> 00:26:53,270
I need to investigate the identity of the assassins.
481
00:26:53,270 --> 00:26:53,990
Excuse me.
482
00:26:54,650 --> 00:26:55,250
Go ahead.
483
00:27:03,320 --> 00:27:04,130
Who is this?
484
00:27:04,220 --> 00:27:04,810
Yuan Mo.
485
00:27:06,460 --> 00:27:08,150
This young man is Yuan Mo.
486
00:27:08,280 --> 00:27:09,410
He was the one
487
00:27:09,410 --> 00:27:11,820
who guessed the real target of these bandits was you.
488
00:27:11,820 --> 00:27:14,580
As the saying goes, heroes are young.
489
00:27:15,570 --> 00:27:16,690
Thank you very much.
490
00:27:16,690 --> 00:27:17,690
I'll leave first.
491
00:27:18,040 --> 00:27:20,770
I will report what happened today to His Majesty.
492
00:27:22,130 --> 00:27:22,730
Goodbye.
493
00:27:23,410 --> 00:27:23,890
Goodbye.
494
00:27:23,890 --> 00:27:24,490
Take care.
495
00:27:34,610 --> 00:27:36,490
These assassins were from Yanle.
496
00:27:37,490 --> 00:27:38,750
Did you find anything?
497
00:27:39,810 --> 00:27:40,930
I also found this.
498
00:27:41,310 --> 00:27:43,250
The assassins all wore this tooth badge
499
00:27:43,250 --> 00:27:44,840
and this strange pattern.
500
00:27:44,870 --> 00:27:45,550
Excuse me.
501
00:27:45,970 --> 00:27:46,290
No.
502
00:27:46,290 --> 00:27:47,950
Wang Kunwu, give it back to me!
503
00:27:48,170 --> 00:27:48,910
Wang Kunwu!
504
00:27:49,050 --> 00:27:49,930
-You two!
-Stop, Wang Kunwu!
505
00:27:49,930 --> 00:27:51,530
The evidence should be mine.
506
00:27:55,700 --> 00:27:56,450
Mr. Yu!
507
00:27:57,620 --> 00:28:00,420
What kind of people do you have at Sifang Pavilion?
508
00:28:01,290 --> 00:28:03,090
Wang Kunwu, you're outrageous!
509
00:28:03,090 --> 00:28:03,790
That's right.
510
00:28:03,790 --> 00:28:04,700
I...
511
00:28:05,010 --> 00:28:07,410
I'll ask him to apologize to you later
512
00:28:07,410 --> 00:28:09,450
and return the evidence to you.
513
00:28:09,840 --> 00:28:11,410
I was in so much danger just now.
514
00:28:11,410 --> 00:28:13,370
I almost died.
515
00:28:13,570 --> 00:28:14,770
Thank you.
516
00:28:15,330 --> 00:28:16,250
Mr. Yu,
517
00:28:16,610 --> 00:28:18,180
your life was very safe.
518
00:28:18,290 --> 00:28:19,330
As soon as the fighting started,
519
00:28:19,330 --> 00:28:20,450
you went to hide under the carriage
520
00:28:20,450 --> 00:28:21,410
and played dead.
521
00:28:21,410 --> 00:28:22,010
No, you...
522
00:28:22,330 --> 00:28:24,650
Why must you humiliate me like this?
523
00:28:24,900 --> 00:28:25,960
Why did I have to hide?
524
00:28:25,960 --> 00:28:26,860
That's because
525
00:28:26,880 --> 00:28:28,250
you called my name
526
00:28:28,250 --> 00:28:30,110
and almost ruined the whole plan.
527
00:28:30,610 --> 00:28:31,850
It's my fault,
528
00:28:31,850 --> 00:28:33,550
but if you hadn't changed your plan last-minute,
529
00:28:33,550 --> 00:28:34,680
how could I have made the mistake
530
00:28:34,680 --> 00:28:35,720
of alerting them?
531
00:28:38,970 --> 00:28:39,810
Please stop.
532
00:28:40,120 --> 00:28:41,090
I'll check
533
00:28:41,090 --> 00:28:43,000
if there is more important evidence.
534
00:28:43,000 --> 00:28:46,260
They tried so hard to assassinate Assistant Minister Tan.
535
00:28:46,390 --> 00:28:48,110
Who are these assassins?
536
00:28:49,090 --> 00:28:51,170
I heard that they are all from Yanle.
537
00:28:53,280 --> 00:28:54,450
So what?
538
00:28:55,270 --> 00:28:57,330
This is Changle, the capital of Yong.
539
00:28:57,540 --> 00:28:58,940
No matter where they're from,
540
00:28:58,940 --> 00:29:01,140
they won't be allowed to cause trouble.
541
00:29:03,830 --> 00:29:06,790
Your maid's name is Ah Shu, right?
542
00:29:08,280 --> 00:29:09,960
You were very brave in the restaurant.
543
00:29:09,960 --> 00:29:11,060
How about I redeem you
544
00:29:11,060 --> 00:29:12,340
and you work for me now?
545
00:29:12,380 --> 00:29:13,780
Stop working for Yuan Mo.
546
00:29:15,100 --> 00:29:15,850
Really?
547
00:29:16,580 --> 00:29:17,250
Can I?
548
00:29:17,270 --> 00:29:18,440
No, no, no.
549
00:29:21,330 --> 00:29:22,040
Hold on.
550
00:29:22,930 --> 00:29:23,610
Come on.
551
00:29:25,830 --> 00:29:27,430
Her father is Duke Er,
552
00:29:27,460 --> 00:29:28,890
one of the highest officials,
553
00:29:28,890 --> 00:29:29,620
understand?
554
00:29:30,610 --> 00:29:32,980
You'll be exposed sooner or later.
555
00:29:33,260 --> 00:29:34,410
If you get caught,
556
00:29:34,450 --> 00:29:35,570
both of us will be in trouble.
557
00:29:35,570 --> 00:29:37,230
What are you murmuring about?
558
00:29:38,450 --> 00:29:40,410
I told her that being chosen by you
559
00:29:40,410 --> 00:29:42,050
is because of her good karma.
560
00:29:42,420 --> 00:29:43,550
How about it, Ah Shu?
561
00:29:45,140 --> 00:29:47,070
My father taught me to keep my word.
562
00:29:47,570 --> 00:29:49,330
I have a contract with my master.
563
00:29:49,330 --> 00:29:51,060
I can't work for you, Ms. Yuchi.
564
00:29:51,930 --> 00:29:53,090
You keep your word.
565
00:29:53,530 --> 00:29:54,860
I like you more and more.
566
00:29:55,570 --> 00:29:57,010
Hurry up and thank her.
567
00:29:57,340 --> 00:29:57,970
Thank you.
568
00:29:57,970 --> 00:29:58,610
Look.
569
00:30:12,140 --> 00:30:14,000
This is freshly cooked porridge.
570
00:30:15,210 --> 00:30:15,770
Here.
571
00:30:16,250 --> 00:30:17,580
Drink it while it's hot.
572
00:30:20,490 --> 00:30:21,730
I'll put it here.
573
00:30:21,730 --> 00:30:22,770
Just drink it yourself.
574
00:30:22,770 --> 00:30:24,690
Wait, come here.
575
00:30:27,170 --> 00:30:27,970
Hurry up.
576
00:30:28,450 --> 00:30:29,190
That's inappropriate.
577
00:30:29,190 --> 00:30:30,920
I can't reach it. Give me a hand.
578
00:30:35,580 --> 00:30:36,160
Hurry up.
579
00:30:42,370 --> 00:30:42,970
Pour it.
580
00:30:50,410 --> 00:30:52,450
Pour it. What are you waiting for?
581
00:30:59,770 --> 00:31:01,930
Are you afraid of looking at me or the wound?
582
00:31:01,930 --> 00:31:03,810
If it's the former, there's no need.
583
00:31:03,810 --> 00:31:05,800
If it's the latter, I'll do it myself.
584
00:31:05,800 --> 00:31:06,450
I...
585
00:31:07,990 --> 00:31:09,250
I'm afraid it'll hurt.
586
00:31:23,240 --> 00:31:24,040
It won't hurt.
587
00:31:25,170 --> 00:31:25,890
Pour it.
588
00:31:27,930 --> 00:31:28,460
Okay.
589
00:31:36,170 --> 00:31:36,900
Does it hurt?
590
00:31:46,490 --> 00:31:47,530
Don't waste it.
591
00:31:48,010 --> 00:31:49,810
It's hard to make this medicine.
592
00:31:50,580 --> 00:31:51,250
Got it.
593
00:31:54,960 --> 00:31:55,620
Well...
594
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
Your clothes are in the way.
595
00:32:20,750 --> 00:32:21,520
Go to sleep.
596
00:32:36,250 --> 00:32:38,310
What are you waiting for? Go to sleep.
597
00:33:18,590 --> 00:33:19,130
Yang Li.
598
00:33:19,130 --> 00:33:19,860
Come on.
599
00:33:20,690 --> 00:33:21,290
Jin.
600
00:33:21,790 --> 00:33:22,620
This liquor
601
00:33:22,690 --> 00:33:24,690
is much spicier than your old lover.
602
00:33:24,730 --> 00:33:25,690
Cheers.
603
00:33:25,690 --> 00:33:26,330
Cheers.
604
00:33:26,330 --> 00:33:27,250
Come on. Drink.
605
00:33:27,250 --> 00:33:27,810
Here.
606
00:33:30,810 --> 00:33:31,540
A good drink.
607
00:33:32,740 --> 00:33:35,460
I must accomplish something in Wuzhou this time
608
00:33:35,620 --> 00:33:36,370
before returning to Changle.
609
00:33:36,370 --> 00:33:36,930
Bravo.
610
00:33:36,930 --> 00:33:37,530
Bravo.
611
00:33:38,180 --> 00:33:38,730
Jin,
612
00:33:39,290 --> 00:33:40,200
try mine.
613
00:33:46,810 --> 00:33:49,090
I hope when we get to Wuzhou,
614
00:33:49,420 --> 00:33:51,340
we can still drink happily
615
00:33:51,490 --> 00:33:52,730
like now.
616
00:33:52,760 --> 00:33:53,820
-Of course.
-Okay.
617
00:33:53,850 --> 00:33:54,490
Yes!
618
00:33:55,290 --> 00:33:57,220
Let's make achievements together
619
00:33:57,510 --> 00:34:00,150
and return home in glory!
620
00:34:08,600 --> 00:34:09,930
Don't worry, brothers.
621
00:34:11,120 --> 00:34:12,840
I will avenge you.
622
00:34:57,410 --> 00:34:58,129
You are...
623
00:34:58,210 --> 00:34:59,660
I'm your maid.
624
00:34:59,810 --> 00:35:01,649
I should do what a maid should do.
625
00:35:01,970 --> 00:35:03,899
I was just kidding.
626
00:35:03,930 --> 00:35:05,089
Look at this.
627
00:35:05,089 --> 00:35:06,410
I was kidding too.
628
00:35:06,520 --> 00:35:08,450
I can't stand your pigsty anymore.
629
00:35:08,490 --> 00:35:09,610
Since I'm living here,
630
00:35:09,610 --> 00:35:10,930
things have to be according to my wishes.
631
00:35:10,930 --> 00:35:12,460
I helped you throw away
632
00:35:12,570 --> 00:35:13,970
all of your useless junk.
633
00:35:14,410 --> 00:35:14,810
Throw—
634
00:35:14,810 --> 00:35:16,600
How is it? Isn't it clean?
635
00:35:16,730 --> 00:35:17,690
You threw it all away?
636
00:35:17,690 --> 00:35:18,950
I left nothing behind.
637
00:35:35,210 --> 00:35:36,010
Let me ask you.
638
00:35:36,170 --> 00:35:37,250
Where's my wine?
639
00:35:37,320 --> 00:35:38,370
Let me ask you too.
640
00:35:38,560 --> 00:35:40,760
It's been three days. Where's my stuff?
641
00:35:40,890 --> 00:35:42,770
I'm working on it for you.
642
00:35:43,010 --> 00:35:44,050
We made a great contribution.
643
00:35:44,050 --> 00:35:44,770
Getting you a piece of paper
644
00:35:44,770 --> 00:35:46,450
will be a piece of cake.
645
00:35:46,570 --> 00:35:47,850
Do you see this wedge?
646
00:35:47,850 --> 00:35:49,370
If you keep delaying it,
647
00:35:49,370 --> 00:35:50,890
saying I'm your maid,
648
00:35:50,890 --> 00:35:51,880
and keep talking nonsense...
649
00:35:51,880 --> 00:35:52,810
Okay, okay.
650
00:35:53,090 --> 00:35:54,170
I won't do it again.
651
00:35:54,170 --> 00:35:54,930
I won't do it again.
652
00:35:54,930 --> 00:35:55,770
Ah Shu, please tell me
653
00:35:55,770 --> 00:35:57,370
if you threw away my wine or not.
654
00:35:57,370 --> 00:35:58,970
Those are the good wine I've kept for years.
655
00:35:58,970 --> 00:36:00,690
Xinfeng, Lao Chun, Wuyunjiang...
656
00:36:00,690 --> 00:36:01,890
I didn't know the wine was expensive.
657
00:36:01,890 --> 00:36:03,770
Yes, they're my lifeline.
658
00:36:03,850 --> 00:36:05,570
It depends on your performance.
659
00:36:05,570 --> 00:36:06,330
Okay.
660
00:36:06,490 --> 00:36:07,210
I'm on it.
661
00:36:08,320 --> 00:36:09,650
The door is this way.
662
00:36:09,690 --> 00:36:11,020
I need to put my shoes on.
663
00:36:13,780 --> 00:36:16,100
[Sifang Pavilion]
664
00:36:15,250 --> 00:36:16,010
Sir,
665
00:36:16,520 --> 00:36:19,170
Wang Kunwu and the others got the military crossbows back
666
00:36:19,170 --> 00:36:20,540
and saved Assistant Minister Tan,
667
00:36:20,540 --> 00:36:23,850
but Sifang Pavilion deals with external matters.
668
00:36:24,130 --> 00:36:26,690
The most important thing is our relationship with the envoys of all nations.
669
00:36:26,690 --> 00:36:28,960
No one can compare to you in this.
670
00:36:31,050 --> 00:36:32,330
Retainer An, Ms. Lin.
671
00:36:32,730 --> 00:36:34,650
I found the cat you asked me to find.
672
00:36:34,650 --> 00:36:36,210
Send it over since you found it.
673
00:36:36,210 --> 00:36:38,250
Why do you need us for such a small matter?
674
00:36:38,250 --> 00:36:38,850
Fine.
675
00:36:39,050 --> 00:36:39,670
Wait.
676
00:36:40,700 --> 00:36:42,630
I remember the cat that Mr. Wen lost
677
00:36:42,690 --> 00:36:43,750
was black all over.
678
00:36:43,850 --> 00:36:45,460
Only its four paws were white.
679
00:36:45,460 --> 00:36:47,370
This is not the right one.
680
00:36:47,970 --> 00:36:48,610
Ji,
681
00:36:48,960 --> 00:36:50,850
who are you trying to fool
682
00:36:50,850 --> 00:36:52,250
by buying a random black cat?
683
00:36:52,250 --> 00:36:54,580
It's been over a month. Where can I find it?
684
00:36:54,930 --> 00:36:56,730
How about I buy a more similar one?
685
00:36:56,730 --> 00:36:57,850
Buy another one?
686
00:36:58,690 --> 00:36:59,250
Is this how the West Court
687
00:36:59,250 --> 00:37:01,210
plans to deal with the envoy of Xiyuan?
688
00:37:01,210 --> 00:37:02,610
Is finding a cat a trivial matter?
689
00:37:02,610 --> 00:37:04,450
It concerns the relationship between two parties.
690
00:37:04,450 --> 00:37:06,310
Do you losers of West Court understand?
691
00:37:06,310 --> 00:37:07,840
Mr. Wen, envoy of Xiyuan,
692
00:37:08,200 --> 00:37:09,700
has already returned home.
693
00:37:09,700 --> 00:37:12,880
Looking for a cat will affect bilateral relations?
694
00:37:13,210 --> 00:37:14,330
Who are you trying to scare?
695
00:37:14,330 --> 00:37:15,940
Everyone knows how to order people around.
696
00:37:15,940 --> 00:37:18,300
Ji is familiar with all the streets in Changle City
697
00:37:18,300 --> 00:37:20,790
and helped Yuan Mo find the last place the bandits stayed.
698
00:37:20,790 --> 00:37:22,250
Can the East Court do that?
699
00:37:24,650 --> 00:37:25,290
Ji,
700
00:37:25,730 --> 00:37:27,140
I'm your superior.
701
00:37:27,180 --> 00:37:28,970
From now on, don't work so hard
702
00:37:28,970 --> 00:37:30,250
on trivial matters
703
00:37:30,570 --> 00:37:32,010
ordered by trivial people.
704
00:37:32,010 --> 00:37:32,450
Yes.
705
00:37:32,450 --> 00:37:34,090
Who are you calling trivial?
706
00:37:35,250 --> 00:37:35,970
Wang.
707
00:37:36,330 --> 00:37:37,250
Don't be smug.
708
00:37:37,690 --> 00:37:39,020
Where's my tooth badge?
709
00:37:43,330 --> 00:37:44,330
This is evidence.
710
00:37:45,130 --> 00:37:46,730
Even if I have to hand it over,
711
00:37:46,850 --> 00:37:47,770
I can't give it to you.
712
00:37:47,770 --> 00:37:48,850
Give it back to me, you hear me?
713
00:37:48,850 --> 00:37:51,410
Why are you arguing at the door now?
714
00:37:52,210 --> 00:37:53,740
Don't you need to be on duty?
715
00:37:54,750 --> 00:37:56,210
What evidence? Let me see.
716
00:38:01,850 --> 00:38:02,730
Leave it to me.
717
00:38:03,000 --> 00:38:04,360
Xiuyi, go ahead.
718
00:38:04,440 --> 00:38:05,120
Mr. Yu.
719
00:38:05,480 --> 00:38:06,410
Enough.
720
00:38:09,330 --> 00:38:10,450
Susu, let's go.
721
00:38:11,580 --> 00:38:12,440
Retainer Wang,
722
00:38:12,460 --> 00:38:13,180
come here.
723
00:38:17,910 --> 00:38:19,840
Do you recognize this tooth badge?
724
00:38:20,100 --> 00:38:22,830
This is the identity tooth badge of The Faceless.
725
00:38:23,170 --> 00:38:24,060
I haven't seen this
726
00:38:24,060 --> 00:38:25,970
in person in many years.
727
00:38:28,330 --> 00:38:29,390
How much do you know
728
00:38:30,330 --> 00:38:31,460
about The Faceless?
729
00:38:32,490 --> 00:38:35,520
They're an assassin organization hidden in the desert.
730
00:38:35,520 --> 00:38:36,840
They've been around for decades,
731
00:38:36,840 --> 00:38:39,170
causing chaos to the surrounding states.
732
00:38:39,780 --> 00:38:42,340
Why didn't the other states join forces to eliminate The Faceless?
733
00:38:42,340 --> 00:38:44,700
Yong has always had this plan.
734
00:38:45,010 --> 00:38:46,380
Other than Yanle,
735
00:38:46,410 --> 00:38:49,340
the other states also want to eliminate this danger.
736
00:38:49,810 --> 00:38:52,740
Assistant Minister Tan was the one who pushed for it.
737
00:38:54,540 --> 00:38:58,140
This is the real reason why Assistant Minister Tan was targeted.
738
00:38:59,130 --> 00:39:00,590
Why would Yanle oppose it?
739
00:39:01,850 --> 00:39:02,450
Sit.
740
00:39:06,400 --> 00:39:07,160
Look.
741
00:39:07,980 --> 00:39:11,170
Yanle has always been attacking the others.
742
00:39:11,590 --> 00:39:12,310
Why?
743
00:39:13,020 --> 00:39:15,350
Because they want to dominate the desert.
744
00:39:16,610 --> 00:39:17,540
In recent years,
745
00:39:17,900 --> 00:39:21,250
several important figures of the desert states have been assassinated.
746
00:39:21,250 --> 00:39:22,750
Many people have died tragically.
747
00:39:22,750 --> 00:39:24,340
Yanle reached an agreement
748
00:39:24,450 --> 00:39:27,010
with The Faceless long ago.
749
00:39:28,290 --> 00:39:30,750
Are we going to allow The Faceless to expand?
750
00:39:32,530 --> 00:39:33,210
Kunwu,
751
00:39:33,850 --> 00:39:36,450
many things are not as simple as you think.
752
00:39:37,760 --> 00:39:39,640
I've seen your resume in the army.
753
00:39:40,010 --> 00:39:41,170
I know your past.
754
00:39:41,650 --> 00:39:43,170
Here's my advice.
755
00:39:44,450 --> 00:39:47,240
Bear it and wait for the right time.
756
00:39:54,330 --> 00:39:54,800
Guys.
757
00:39:54,800 --> 00:39:55,690
Come here.
758
00:39:55,690 --> 00:39:57,250
Come on.
759
00:39:57,250 --> 00:39:58,180
Come here.
760
00:39:58,470 --> 00:39:59,070
Take it.
761
00:40:00,560 --> 00:40:03,090
Let me tell you a piece of great news.
762
00:40:03,330 --> 00:40:06,700
An Xiuyi was defeated by Retainer Wang today.
763
00:40:07,470 --> 00:40:08,220
From now on,
764
00:40:08,440 --> 00:40:11,570
we don’t need to follow the East Court's orders anymore.
765
00:40:12,520 --> 00:40:12,960
Great.
766
00:40:13,120 --> 00:40:14,040
Good news.
767
00:40:14,090 --> 00:40:16,330
Retainer Wang seems to be something.
768
00:40:16,810 --> 00:40:19,360
He saved Assistant Minister Tan and went against the East Court.
769
00:40:19,360 --> 00:40:20,020
Feels good.
770
00:40:20,050 --> 00:40:21,310
Yes, it feels good.
771
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
But it's useless.
772
00:40:22,810 --> 00:40:24,330
We need to get a raise.
773
00:40:24,760 --> 00:40:25,320
Yes.
774
00:40:25,740 --> 00:40:28,740
Do you think Retainer Wang will have a future?
775
00:40:28,930 --> 00:40:30,550
Will we have a bright future if we follow him?
776
00:40:30,550 --> 00:40:31,840
He's just a soldier.
777
00:40:32,820 --> 00:40:34,420
He has a limited future.
778
00:40:35,170 --> 00:40:36,170
Talking about me?
779
00:40:37,220 --> 00:40:37,960
Get to work.
780
00:40:38,190 --> 00:40:38,770
Retainer Wang.
781
00:40:38,770 --> 00:40:40,570
Kunwu!
782
00:40:40,650 --> 00:40:42,130
My life is over!
783
00:40:43,050 --> 00:40:44,490
What are you yelling about? Speak properly.
784
00:40:44,490 --> 00:40:44,970
Hey,
785
00:40:45,130 --> 00:40:46,970
when will our bet be fulfilled?
786
00:40:47,060 --> 00:40:49,020
You don't know how my maid...
787
00:40:49,580 --> 00:40:51,410
Anyway, if you don't fulfill it, I'm afraid my wine...
788
00:40:51,410 --> 00:40:51,970
she will...
789
00:40:51,970 --> 00:40:53,250
Alright, I got it.
790
00:40:53,490 --> 00:40:54,950
It's just a registration.
791
00:40:55,810 --> 00:40:56,710
I've done it for you.
792
00:40:56,710 --> 00:40:57,570
You've done it?
793
00:40:58,700 --> 00:40:59,690
That's great, Kunwu.
794
00:40:59,690 --> 00:41:01,250
You're so credible.
795
00:41:01,250 --> 00:41:02,530
You really saved me.
796
00:41:03,060 --> 00:41:04,080
[Household Registration Contract]
797
00:41:04,810 --> 00:41:05,450
What is this?
798
00:41:05,450 --> 00:41:06,570
A household registration contract.
799
00:41:06,570 --> 00:41:08,930
Not registering foreign maids
800
00:41:08,930 --> 00:41:10,120
is against the new law.
801
00:41:10,120 --> 00:41:11,290
From today onwards,
802
00:41:11,380 --> 00:41:13,380
Ah Shu will officially be your maid.
803
00:41:13,890 --> 00:41:14,820
You're welcome.
804
00:41:15,080 --> 00:41:17,350
I, Wang Kunwu, always keep my word.
805
00:41:18,610 --> 00:41:19,770
Kunwu, you got it wrong.
806
00:41:19,770 --> 00:41:21,090
You got it wrong.
807
00:41:21,410 --> 00:41:22,450
I want Ah Shu to have
808
00:41:22,450 --> 00:41:24,610
the official status of someone from Yong.
809
00:41:24,610 --> 00:41:25,720
Are you kidding me?
810
00:41:26,530 --> 00:41:27,800
Ah Shu is a foreigner.
811
00:41:28,130 --> 00:41:29,700
If she wants to become a Yong citizen,
812
00:41:29,700 --> 00:41:31,490
she must personally register her origin information
813
00:41:31,490 --> 00:41:32,630
and verify her identity.
814
00:41:32,630 --> 00:41:34,510
The verification will take ages.
815
00:41:34,700 --> 00:41:36,030
It's not that simple.
816
00:41:36,130 --> 00:41:36,860
I can't do it.
817
00:41:37,560 --> 00:41:39,290
Why didn't you tell me earlier?
818
00:41:40,330 --> 00:41:41,850
You didn't make it clear.
819
00:41:41,850 --> 00:41:43,200
How did I not?
820
00:41:43,240 --> 00:41:44,650
I said an official identity.
821
00:41:44,650 --> 00:41:46,290
How is this not official?
822
00:41:46,290 --> 00:41:47,090
She's a servant.
823
00:41:47,090 --> 00:41:47,490
I...
824
00:41:47,520 --> 00:41:48,800
Stop it.
825
00:41:48,850 --> 00:41:50,130
I'm on duty now.
826
00:41:50,230 --> 00:41:50,890
Get out!
827
00:41:51,130 --> 00:41:51,570
You...
828
00:41:52,330 --> 00:41:52,790
I...
829
00:41:53,970 --> 00:41:55,650
You really killed me.
830
00:41:55,670 --> 00:41:56,080
I...
831
00:41:57,330 --> 00:42:00,110
[Ministry of Rites]
832
00:42:01,610 --> 00:42:03,020
The assassination attempt of Tan Lin
833
00:42:03,020 --> 00:42:04,910
was really done by The Faceless?
834
00:42:05,470 --> 00:42:07,200
The tooth badge can't be faked.
835
00:42:10,850 --> 00:42:12,140
I'm afraid
836
00:42:13,010 --> 00:42:15,180
the Yanle are behind this too.
837
00:42:20,410 --> 00:42:21,870
Tan Lin's political views
838
00:42:22,490 --> 00:42:25,130
are exactly the same as Hanjing's from before.
839
00:42:28,250 --> 00:42:29,530
It's been 16 years
840
00:42:30,920 --> 00:42:32,170
and we still haven't found
841
00:42:32,170 --> 00:42:33,800
Hanjing's remains,
842
00:42:34,090 --> 00:42:37,130
while those criminals are still at large.
843
00:42:39,290 --> 00:42:40,690
Back then, the three of us
844
00:42:41,570 --> 00:42:43,370
studied under the same teacher.
845
00:42:43,740 --> 00:42:45,270
You can judge the situation
846
00:42:45,850 --> 00:42:48,310
and worked your way to the Ministry of Rites.
847
00:42:49,650 --> 00:42:50,490
Yuan
848
00:42:51,690 --> 00:42:53,530
was the most knowledgeable
849
00:42:53,890 --> 00:42:56,420
and became the youngest Sifang Envoy of Yong.
850
00:42:57,410 --> 00:43:00,650
He had friendly relations with all the desert states
851
00:43:01,360 --> 00:43:03,020
and made great achievements.
852
00:43:03,920 --> 00:43:05,180
Who would have thought
853
00:43:07,090 --> 00:43:08,490
he would never come back?
854
00:43:09,440 --> 00:43:10,960
Back then, Yanle had a mutiny.
855
00:43:10,650 --> 00:43:12,760
[Sifang Envoy of Yong, Yuan Hanjing]
856
00:43:11,330 --> 00:43:13,980
Hanjing and his wife went missing.
857
00:43:14,740 --> 00:43:15,910
We both know
858
00:43:16,340 --> 00:43:19,370
someone used The Faceless to kill them,
859
00:43:20,200 --> 00:43:22,410
but the court could only declare that
860
00:43:22,870 --> 00:43:25,710
they died in a desert storm.
861
00:43:27,270 --> 00:43:28,820
It's not fair.
862
00:43:30,370 --> 00:43:32,070
The Sifang Envoy of Yong
863
00:43:32,090 --> 00:43:33,870
can't die in vain.
864
00:43:36,970 --> 00:43:37,790
Yu,
865
00:43:38,650 --> 00:43:41,050
you have always been polished and refined.
866
00:43:41,410 --> 00:43:44,130
For the greater good and for Yong,
867
00:43:44,800 --> 00:43:46,190
it had to be like this.
868
00:43:53,800 --> 00:43:55,170
How is Yuan Mo recently?
869
00:43:56,050 --> 00:43:58,910
I heard he contributed greatly to keep Tan Lin safe.
870
00:44:00,450 --> 00:44:01,610
That brat.
871
00:44:03,440 --> 00:44:04,480
He's smart,
872
00:44:05,460 --> 00:44:07,650
but he's as stubborn as Hanjing
873
00:44:08,430 --> 00:44:09,200
was before.
874
00:44:11,430 --> 00:44:12,980
I pity this child.
875
00:44:13,660 --> 00:44:14,720
At such a young age,
876
00:44:15,550 --> 00:44:17,430
he became an orphan.
877
00:44:24,050 --> 00:44:24,610
Well...
878
00:44:27,280 --> 00:44:29,140
I'm going to retire in six months.
879
00:44:30,330 --> 00:44:32,850
I have a wish before that.
880
00:44:33,730 --> 00:44:34,700
Tell me.
881
00:44:36,720 --> 00:44:38,740
Let Yuan Mo join Sifang Pavilion.
57021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.