All language subtitles for Darkness - Those.Who.Kill.S01E03.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,970 --> 00:00:22,930 E então, Anders. Está feliz com ele? 2 00:00:23,530 --> 00:00:27,330 - Sim. - Ele também está feliz. 3 00:00:37,650 --> 00:00:40,810 - Onde o Anders está? - Está por aqui. 4 00:00:40,870 --> 00:00:42,110 Então deixe-o vir. 5 00:00:42,111 --> 00:00:45,650 Não, o Anders prefere ficar aqui. 6 00:00:46,450 --> 00:00:51,370 - Eu sei o que se passa aqui. - Do que está falando? 7 00:00:53,690 --> 00:00:55,650 Anders, venha aqui. 8 00:00:55,810 --> 00:00:59,410 Eu disse para você vir! Agora mesmo. 9 00:00:59,570 --> 00:01:02,690 - Não, Erling! - Afaste-se dele! 10 00:01:02,850 --> 00:01:07,290 - Deixe o menino decidir. - Sei por que você o quer aqui. 11 00:01:08,290 --> 00:01:12,450 Vem cá! Solte-o ou chamarei a polícia. 12 00:01:12,610 --> 00:01:16,290 - Não, Erling! Não! - Vamos, deixe-o. 13 00:01:16,450 --> 00:01:19,090 - Não tem nada para fazer aqui. - Erling! 14 00:01:19,250 --> 00:01:24,410 - Vem cá. Relaxe. - Você é uma merda! 15 00:01:24,570 --> 00:01:26,970 - Erling! - Você é nojento! 16 00:02:18,650 --> 00:02:22,930 S01E03 legendas @drcaio 17 00:02:30,850 --> 00:02:32,930 Estamos à procura de Anders Kjeldsen, 18 00:02:32,931 --> 00:02:34,610 37 anos de idade. 19 00:02:34,770 --> 00:02:38,650 Anteriormente condenado por estupro e roubo. 20 00:02:38,710 --> 00:02:40,950 Ontem encontramos a mãe dele, Ulla Kjeldsen. 21 00:02:40,951 --> 00:02:42,590 Amarrada a uma cadeira no porão. 22 00:02:42,650 --> 00:02:46,570 Estava morta há quase um ano e meio. 23 00:02:46,730 --> 00:02:52,330 Amarrada da mesma maneira que Natasha. 24 00:02:52,490 --> 00:02:55,050 Frequentou um navio escola quando tinha 18 anos, 25 00:02:55,110 --> 00:02:56,830 mas foi mandado para casa porque 26 00:02:56,831 --> 00:02:58,650 sempre estava metido em confusão. 27 00:02:58,810 --> 00:03:00,770 Qual foi a causa da morte da mãe? 28 00:03:00,771 --> 00:03:02,730 Morreu de sede. 29 00:03:02,890 --> 00:03:06,490 Ele a arrastou para o porão enquanto estava viva. 30 00:03:06,650 --> 00:03:10,570 Pode haver outras vítimas que não conhecemos. 31 00:03:11,650 --> 00:03:13,410 - Louise? - Sim. 32 00:03:13,570 --> 00:03:17,890 Pelo que sabemos agora, esta é a nossa teoria. 33 00:03:18,505 --> 00:03:22,250 Seu procedimento muda de Natasha para Julie. 34 00:03:22,410 --> 00:03:26,250 Dez anos atrás, persegue Natasha... 35 00:03:26,410 --> 00:03:32,250 a ataca, mata e esconde no mesmo lugar. 36 00:03:32,410 --> 00:03:35,610 Três anos depois, ataca uma garota em um posto de gasolina. 37 00:03:35,770 --> 00:03:38,290 Mas lá ele atacou por impulso. 38 00:03:38,450 --> 00:03:43,170 No meio de um assalto porque a garota se parecia com Natasha. 39 00:03:43,330 --> 00:03:45,430 Quando levou Julie, está deliberadamente 40 00:03:45,431 --> 00:03:47,530 à procura de uma nova vítima. 41 00:03:47,690 --> 00:03:49,970 Usa um carro e move a vítima. 42 00:03:50,130 --> 00:03:53,010 Pode haver mais vítimas entre 43 00:03:53,011 --> 00:03:55,890 a garota do posto de gasolina e Julie? 44 00:03:56,250 --> 00:04:01,470 Acho que sim, porque ele muda seu foco radicalmente. 45 00:04:02,330 --> 00:04:06,690 Então temos que procurar por casos antigos não resolvidos. 46 00:04:06,850 --> 00:04:09,430 Com estupro, transporte da vítima, 47 00:04:09,431 --> 00:04:12,010 ou assassinatos similares... 48 00:04:12,170 --> 00:04:14,610 no mesmo período. 49 00:04:14,770 --> 00:04:16,130 Certo. 50 00:04:16,290 --> 00:04:19,890 Vamos checar também casos semelhantes 51 00:04:19,891 --> 00:04:23,490 em nossos países vizinhos. Dennis, cuide disso. 52 00:04:35,330 --> 00:04:39,010 Não gosto quando são duas lá embaixo. 53 00:04:39,170 --> 00:04:41,850 Está indo muito bem agora. 54 00:04:43,970 --> 00:04:46,730 Tenho medo de descer sozinha. 55 00:04:46,890 --> 00:04:51,410 - E se me atacarem? - Não ousarão. 56 00:04:56,410 --> 00:04:59,730 Desça e dê comida para elas. 57 00:05:05,170 --> 00:05:07,650 Agora! 58 00:05:21,450 --> 00:05:24,490 Com que frequência vem aqui? 59 00:05:24,650 --> 00:05:28,930 Se você não resistir, então ele para de bater. 60 00:05:29,090 --> 00:05:32,090 Diga-me, Julie. Todos os dias? 61 00:05:33,490 --> 00:05:36,370 Apenas deixe ele fazer isso. 62 00:05:36,530 --> 00:05:40,290 Se você resistir então ele corta a água. 63 00:05:40,450 --> 00:05:42,690 Por muito tempo. 64 00:06:36,530 --> 00:06:39,970 - Quem é? - Não sei. 65 00:06:40,130 --> 00:06:42,610 Nunca diz nada. 66 00:06:46,290 --> 00:06:48,010 A mídia se diverte com a teoria 67 00:06:48,011 --> 00:06:50,330 do serial killer. E recebemos críticas. 68 00:06:50,490 --> 00:06:52,530 Eles são motivo de preocupação? 69 00:06:52,531 --> 00:06:54,570 Não são somente os jornalistas. 70 00:06:54,730 --> 00:06:57,210 As famílias das vítimas criticam 71 00:06:57,211 --> 00:06:59,690 por não chegarmos a lugar nenhum. 72 00:06:59,850 --> 00:07:03,130 Os pais de Natasha acham que a ignoramos. 73 00:07:03,290 --> 00:07:05,150 Certifiquem de que toda a Dinamarca 74 00:07:05,151 --> 00:07:07,010 saiba que será enterrada amanhã. 75 00:07:07,170 --> 00:07:10,570 Devemos usar a mídia para encontrar Anders Kjeldsen? 76 00:07:10,630 --> 00:07:12,290 Se sai que procuramos por ele, 77 00:07:12,291 --> 00:07:14,250 vai se tornar difícil de encontrar. 78 00:07:14,410 --> 00:07:17,690 Há também outra razão para esperar. 79 00:07:17,850 --> 00:07:19,970 Alguns assassinos aparecem 80 00:07:19,971 --> 00:07:23,090 nas cenas do crime ou nas sepulturas das vítimas. 81 00:07:24,650 --> 00:07:29,010 Acho que Anders Kjeldsen pode aparecer no funeral de Natasha. 82 00:07:32,570 --> 00:07:35,250 Mas não se sair na mídia que o procuramos. 83 00:07:35,410 --> 00:07:38,850 Você fala que ele não tem casa. Consegue ver tudo isso? 84 00:07:39,010 --> 00:07:41,870 Eu acho que sim. Ele provavelmente vigie 85 00:07:41,871 --> 00:07:44,730 tudo o que se escreve sobre ela. 86 00:07:44,930 --> 00:07:48,090 Eu colocaria vigilância na igreja. 87 00:07:55,970 --> 00:07:57,770 - Oi. - Oi, Stine. 88 00:07:59,010 --> 00:08:03,250 Podemos falar sobre a festa de aniversário do seu irmão. 89 00:08:03,410 --> 00:08:07,050 - Não tenho tempo. - Tudo bem, eu posso te cobrir. 90 00:08:07,210 --> 00:08:10,130 - Só dois minutos. - Obrigada. 91 00:08:10,290 --> 00:08:12,930 Estou vendo o local nas mesas... 92 00:08:13,090 --> 00:08:15,230 por isso, preciso de saber se 93 00:08:15,231 --> 00:08:17,370 você vai ao aniversário do Mikkel. 94 00:08:17,530 --> 00:08:20,450 Ainda não decidi. 95 00:08:20,610 --> 00:08:24,090 - Porque não quer ir sozinha? - Não. 96 00:08:24,250 --> 00:08:28,730 - Pode levar alguém se... - Se há um homem na minha vida? 97 00:08:29,610 --> 00:08:30,970 Sim. 98 00:08:33,970 --> 00:08:36,210 Não há. 99 00:08:37,170 --> 00:08:40,530 - Queremos que venha. - Obrigada. 100 00:09:09,730 --> 00:09:11,710 Você ligou para Annemarie. 101 00:09:11,711 --> 00:09:13,690 Deixe uma mensagem que darei retorno. 102 00:09:13,850 --> 00:09:18,130 Olá, sou eu. Estava pensando em passar hoje. 103 00:09:18,930 --> 00:09:21,690 Foi bom ver você de novo. 104 00:09:24,370 --> 00:09:27,650 Bem, era isso. Até mais. 105 00:09:32,370 --> 00:09:35,450 Estou indo agora. Vou ver Annemarie. 106 00:09:38,330 --> 00:09:39,670 Quer uma carona? 107 00:09:39,671 --> 00:09:42,610 Sim, obrigada, tenho o grupo hoje. 108 00:09:42,810 --> 00:09:45,110 Assassinato não resolvido ao sul de Malmö. 109 00:09:45,111 --> 00:09:46,610 Há três anos e meio. 110 00:09:46,770 --> 00:09:48,950 Erika Bernn, 35 anos. Encontrada 111 00:09:48,951 --> 00:09:51,130 em um lago, amarrada da mesma forma... 112 00:09:51,290 --> 00:09:54,330 que Ulla Kjeldsen e Natasha. 113 00:09:54,490 --> 00:09:58,450 - Amarradas com meio nó. - Falou com os investigadores? 114 00:09:58,610 --> 00:10:02,570 Sim, Rydberg. Pode nos ver amanhã no local. 115 00:10:02,730 --> 00:10:06,210 Perfeito. Vamos para a Suécia amanhã. 116 00:10:07,690 --> 00:10:10,450 Quando eu abri, ele estava furioso. 117 00:10:10,610 --> 00:10:13,890 Vinha para minha casa a qualquer hora do dia. 118 00:10:14,050 --> 00:10:18,050 Mas não o deixava entrar. Não até aquela noite. 119 00:10:19,090 --> 00:10:22,450 Em um momento começou a chorar. 120 00:10:22,610 --> 00:10:24,770 Então eu o deixei entrar. 121 00:10:25,970 --> 00:10:27,570 Eu não tinha medo dele. 122 00:10:27,730 --> 00:10:33,370 Nunca fez nada antes. Mas naquela vez ele fez. 123 00:10:37,370 --> 00:10:40,730 Ele não se foi até a manhã seguinte. 124 00:10:42,170 --> 00:10:48,050 Tinha medo que ele voltasse. Mas não fez isso. 125 00:10:48,210 --> 00:10:50,490 Ele não voltou. 126 00:10:50,491 --> 00:10:52,770 Fiquei com medo durante semanas. 127 00:10:52,930 --> 00:10:58,410 - Você foi à polícia? - Não. Não acreditariam em mim. 128 00:10:58,570 --> 00:11:02,170 Ele era meu ex e eu o deixei entrar. 129 00:11:02,330 --> 00:11:05,290 Então, preferi esquecê-lo. 130 00:11:05,930 --> 00:11:09,650 E como você lida com isso? 131 00:11:09,810 --> 00:11:12,770 Uma merda. 132 00:11:15,490 --> 00:11:19,090 Quer ouvir algo vergonhoso? 133 00:11:22,210 --> 00:11:26,490 Sinto falta daquele merda. Eu sou uma estúpida. 134 00:11:26,650 --> 00:11:29,490 Você não é estúpida. 135 00:11:30,090 --> 00:11:33,930 Sou estúpida. É doentio. 136 00:11:34,090 --> 00:11:39,490 Quando experimentamos um abuso de alguém que amamos... 137 00:11:39,650 --> 00:11:43,450 gostaríamos de odiá-lo, e somente odiá-lo. 138 00:11:44,490 --> 00:11:46,730 Mas nem sempre é assim tão fácil. 139 00:11:49,890 --> 00:11:54,450 E tenho certeza que seu namorado nem sempre foi um bandido. 140 00:12:08,770 --> 00:12:12,290 - O que está fazendo aqui? - Não recebeu minha mensagem? 141 00:12:12,490 --> 00:12:14,730 Não. 142 00:12:14,890 --> 00:12:16,650 Oi. 143 00:12:18,490 --> 00:12:21,730 Posso ver que contratou alguém para o banheiro. 144 00:12:21,890 --> 00:12:26,050 - E obrigado pelo último. - Oi. 145 00:12:28,090 --> 00:12:30,130 Quem é você? 146 00:12:30,970 --> 00:12:34,490 Meu nome é Jan. É minha casa. 147 00:12:37,130 --> 00:12:41,170 - Certo. Pensei que você era... - Este é Danny, meu namorado. 148 00:12:41,330 --> 00:12:43,050 Oi. 149 00:12:47,530 --> 00:12:49,130 Espere um minuto. 150 00:12:54,210 --> 00:12:57,050 Não queria que descobrisse assim. 151 00:12:57,210 --> 00:13:00,850 - Quanto tempo? - Uns quatro meses. 152 00:13:01,010 --> 00:13:03,810 Isto era o que eu queria lhe dizer nesta sexta-feira. 153 00:13:03,970 --> 00:13:06,850 Não faça isso. 154 00:13:07,010 --> 00:13:10,170 Não o investigue. Não fiz nada de errado. 155 00:13:10,330 --> 00:13:13,530 Peça para ele não urinar no meu banheiro. 156 00:14:56,850 --> 00:15:00,530 Tem irmãos? 157 00:15:03,970 --> 00:15:07,010 Tenho um irmão mais velho. 158 00:15:08,530 --> 00:15:11,050 O nome dele é Rasmus. 159 00:15:20,370 --> 00:15:23,970 A pior coisa de estar aqui... 160 00:15:25,730 --> 00:15:27,930 O que é? 161 00:15:31,450 --> 00:15:33,930 É que a minha mãe... 162 00:15:35,690 --> 00:15:40,010 e meu irmão mais velho não sabem o que aconteceu comigo. 163 00:15:45,010 --> 00:15:48,410 Mas também não quero que saibam. 164 00:16:09,690 --> 00:16:12,850 É abril? 165 00:16:15,250 --> 00:16:16,970 Sim. 166 00:16:18,505 --> 00:16:20,530 Então acabo de fazer aniversário. 167 00:16:23,650 --> 00:16:25,970 Eu fiz 18 anos. 168 00:16:49,410 --> 00:16:51,690 Parabéns. 169 00:17:02,690 --> 00:17:05,490 Ali está Rydberg. 170 00:17:19,250 --> 00:17:20,970 - Oi. - Oi. 171 00:17:22,970 --> 00:17:25,450 - Lasse Rydberg. - Jan. 172 00:17:25,460 --> 00:17:29,890 - Louise. - Lasse Rydberg. É logo aqui. 173 00:17:34,770 --> 00:17:40,370 A encontramos aqui. Ele a deixou na beirada. 174 00:17:40,530 --> 00:17:43,130 Sem qualquer tentativa de esconder o corpo. 175 00:17:43,190 --> 00:17:45,000 Desapareceu a caminho do trabalho 176 00:17:45,001 --> 00:17:46,510 para a casa, sexta à noite. 177 00:17:46,570 --> 00:17:48,850 Quando a encontramos na segunda-feira, 178 00:17:48,851 --> 00:17:51,130 estava morta no máximo há 24 horas. 179 00:17:51,290 --> 00:17:54,530 Então ele a manteve viva por dois dias. 180 00:17:54,690 --> 00:17:57,930 Mas nunca soubemos onde. 181 00:17:58,031 --> 00:18:01,170 Somente encontramos o carro que talvez ele usava. 182 00:18:01,330 --> 00:18:02,650 Que tipo de carro? 183 00:18:02,810 --> 00:18:06,370 Uma van. Roubada pouco antes de ela desaparecer. 184 00:18:06,530 --> 00:18:08,450 Foi completamente queimada. 185 00:18:08,451 --> 00:18:10,370 Não há impressões digitais nem nada. 186 00:18:10,530 --> 00:18:12,830 A causa da morte foi um golpe na cabeça, 187 00:18:12,831 --> 00:18:15,130 mas antes tinha sido espancada. 188 00:18:15,290 --> 00:18:21,010 Tinha cortado o rosto dela e a lavou com uma solução de cloro. 189 00:18:21,170 --> 00:18:22,530 Algum suspeito? 190 00:18:22,690 --> 00:18:26,010 Não. Ninguém do círculo dela tinha motivo. 191 00:18:26,170 --> 00:18:32,090 Presumimos que a vítima e o agressor não se conheciam. 192 00:18:32,250 --> 00:18:34,370 Tenho algumas fotos no carro. 193 00:18:46,490 --> 00:18:48,170 Teve assassinatos semelhantes? 194 00:18:48,330 --> 00:18:51,170 Não, nem perto. 195 00:18:51,330 --> 00:18:55,090 Não tão cruel. Até cortou um dedo dela. 196 00:18:56,730 --> 00:19:00,930 Antes ou depois de ela ter sido morta? 197 00:19:02,210 --> 00:19:05,650 Antes, de acordo com o legista. 198 00:19:06,690 --> 00:19:10,050 Se aconteceu antes, pode significar algo. 199 00:19:10,210 --> 00:19:12,890 É possível que já se conheciam. 200 00:19:13,505 --> 00:19:16,530 Acreditamos que a vítima foi selecionada aleatoriamente. 201 00:19:16,690 --> 00:19:21,290 Poderia ser qualquer uma. Lugar errado na hora errada. 202 00:19:21,450 --> 00:19:22,970 Podemos ter cópias? 203 00:19:23,130 --> 00:19:25,210 É claro. 204 00:19:25,370 --> 00:19:27,890 - Obrigado pela ajuda. - De nada. 205 00:19:31,370 --> 00:19:35,610 - Louise? - Os suecos estão errados. 206 00:19:35,770 --> 00:19:39,530 Cortar o rosto é muitas vezes uma tentativa de apagar... 207 00:19:39,690 --> 00:19:43,410 a personalidade ou identidade. 208 00:19:44,570 --> 00:19:47,370 Acho que o criminoso conhecia Erika. 209 00:19:47,530 --> 00:19:51,370 - Poderia ser Anders Kjeldsen? - Acho que não. 210 00:19:51,530 --> 00:19:55,370 Usa a violência para pacificar, mas ele não é um sádico. 211 00:19:55,530 --> 00:19:58,690 E como conheceria Erika Bernn? 212 00:20:00,130 --> 00:20:03,530 Ele pode tê-la conhecido depois de sua libertação. 213 00:20:03,690 --> 00:20:06,970 - Uma advogada de 35 anos? - Várias coisas coincidem. 214 00:20:07,130 --> 00:20:10,570 A localização do corpo, a van queimada e o nó. 215 00:20:10,730 --> 00:20:12,810 Muitas coisas não combinam. 216 00:20:12,970 --> 00:20:14,890 O corpo foi limpo. 217 00:20:14,891 --> 00:20:16,810 Kjeldsen não poderia ter planejado. 218 00:20:16,970 --> 00:20:21,170 - Cortar o dedo não se encaixa. - Poderia ter começado aqui? 219 00:20:21,330 --> 00:20:25,130 Então também teria feito isso com a mãe dois anos depois. 220 00:20:26,570 --> 00:20:29,410 Anders Kjeldsen esconde suas vítimas. 221 00:20:29,411 --> 00:20:32,250 Este queria que Erika fosse encontrada. 222 00:20:32,410 --> 00:20:35,710 Queria mostrar que ela foi humilhada. 223 00:20:35,770 --> 00:20:36,980 Se fosse Kjeldsen, 224 00:20:36,981 --> 00:20:38,790 Julie e Emma poderiam estar vivas. 225 00:20:38,850 --> 00:20:41,970 Erika não foi assassinada em seguida. 226 00:20:42,130 --> 00:20:45,170 Julie está desaparecida há seis meses. 227 00:20:45,330 --> 00:20:48,850 É mais fácil para você se as garotas estão mortas? 228 00:20:49,010 --> 00:20:52,250 Que diabos você quer dizer com isso? 229 00:21:00,970 --> 00:21:05,490 - Está tudo bem? - Não sei. 230 00:21:05,650 --> 00:21:08,850 - Minha ex encontrou outro. - Droga. 231 00:21:09,010 --> 00:21:14,410 Pensei que ela mudaria e então poderia voltar para casa. 232 00:21:14,610 --> 00:21:17,970 Quando você se separou? 233 00:21:18,130 --> 00:21:21,010 Há seis meses. 234 00:21:21,170 --> 00:21:24,850 Na época que Julie desapareceu? 235 00:21:25,010 --> 00:21:26,410 Sim. 236 00:21:28,909 --> 00:21:32,610 Pensou que se salvasse Julie, talvez salvasse a sua relação. 237 00:21:36,505 --> 00:21:40,050 Não pode calar a boca? 238 00:21:40,210 --> 00:21:42,810 Deveria ser tão difícil? 239 00:21:50,130 --> 00:21:51,570 Droga. 240 00:22:03,530 --> 00:22:07,890 Acho que você não devia ir ao funeral da Natasha. 241 00:22:09,410 --> 00:22:14,410 Está com ciúmes. Eu decido por mim mesmo. 242 00:22:21,570 --> 00:22:25,370 E se alguém te reconhecer? 243 00:22:26,490 --> 00:22:29,490 Não se meta. 244 00:22:32,930 --> 00:22:34,770 Está bem. 245 00:22:45,410 --> 00:22:49,770 Há uma maneira de ver o funeral sem correr riscos. 246 00:22:53,490 --> 00:22:55,930 Quer ouvir? 247 00:22:56,209 --> 00:22:59,690 - A que horas é o funeral? - Em uma hora. 248 00:22:59,850 --> 00:23:02,550 Não acho que Anders matou Erika. 249 00:23:02,851 --> 00:23:05,250 Ainda não sabemos. 250 00:23:06,250 --> 00:23:08,570 Terminei o relatório. 251 00:23:08,730 --> 00:23:12,090 Gitte, encontrou mais alguma coisa sobre Anders Kjeldsen? 252 00:23:12,250 --> 00:23:14,210 Uma família nômade clássica. 253 00:23:14,370 --> 00:23:18,410 Em 14 anos viveram em cinco municípios diferentes... 254 00:23:18,570 --> 00:23:22,570 mas toda vez que alguém suspeitava, Ulla se mudava. 255 00:23:24,370 --> 00:23:27,770 - Que tipo de suspeitas? - Violência e abuso sexual. 256 00:23:27,930 --> 00:23:31,650 Ninguém investigou, então eram apenas suspeitas. 257 00:23:31,810 --> 00:23:36,370 Falei com uma professora, que tinha Anders na 6ª série. 258 00:23:36,530 --> 00:23:40,370 Disse que Anders era problemático e agressivo. 259 00:23:40,530 --> 00:23:44,610 Não procurava contato com adultos ou colegas. 260 00:23:44,770 --> 00:23:47,370 É difícil encontrar alguém que o conhecia 261 00:23:47,371 --> 00:23:49,970 e teve um relacionamento com ele. 262 00:23:50,130 --> 00:23:51,890 Mas vou tentar. 263 00:24:00,770 --> 00:24:04,650 Temos que ir. Está tudo pronto, Dennis? 264 00:24:04,810 --> 00:24:08,450 Sim, colocamos tudo na igreja. 265 00:24:08,610 --> 00:24:11,690 Informei os pais e a igreja. 266 00:24:11,691 --> 00:24:15,570 Ficaremos seis dentro, cinco fora. 267 00:24:15,730 --> 00:24:17,810 Sim, perfeito. 268 00:24:17,970 --> 00:24:19,770 Eu gostaria de ir. 269 00:24:24,770 --> 00:24:28,890 Tudo bem. Pode vir comigo. 270 00:24:29,005 --> 00:24:30,650 - Obrigado, Gitte. - De nada. 271 00:24:40,505 --> 00:24:42,610 Certo, estamos prontos. 272 00:24:51,290 --> 00:24:54,770 Veremos tudo por aqui. 273 00:24:56,810 --> 00:25:00,130 Pode aumentar um pouco o volume? 274 00:25:01,090 --> 00:25:04,450 Equipe 1 em posição. 2 e 3, esperem. 275 00:25:04,610 --> 00:25:06,650 Entendido. Jan está dentro. 276 00:25:10,410 --> 00:25:13,690 Vemos Jan. Mas nada de Anders Kjeldsen. 277 00:25:15,890 --> 00:25:19,170 A mãe de Julie Winding está aqui. 278 00:25:26,770 --> 00:25:31,050 Karen senta ao lado de Jan. Erik senta do outro lado. 279 00:25:31,890 --> 00:25:35,090 Oi, Jan. Que bom te ver. 280 00:25:36,090 --> 00:25:38,490 Dennis, está olhando para a lateral? 281 00:25:39,370 --> 00:25:41,030 Como está o Rasmus? 282 00:25:41,031 --> 00:25:44,490 Muito melhor. Obrigado por levá-lo. 283 00:25:44,650 --> 00:25:49,290 Ele não queria vir hoje. Estou aqui por causa dos pais. 284 00:25:52,505 --> 00:25:57,530 Durante dez anos eles não sabiam o que aconteceu com ela. 285 00:26:00,010 --> 00:26:02,610 Acham que é o mesmo homem, não é? 286 00:26:02,611 --> 00:26:05,210 É o que os jornais escrevem. 287 00:26:05,370 --> 00:26:09,250 - Que é um serial killer. - Não sabemos. 288 00:26:09,410 --> 00:26:11,930 E a mídia, eles definitivamente não sabem. 289 00:26:12,090 --> 00:26:15,170 Fecham as portas externas. Nada de Anders Kjeldsen. 290 00:26:15,330 --> 00:26:17,330 Dennis, dá uma olhada por aí? 291 00:26:17,631 --> 00:26:18,930 Pode deixar. 292 00:26:20,490 --> 00:26:22,610 Talvez ele esteja na região. 293 00:26:22,770 --> 00:26:27,570 Agora, a mãe de Natasha gostaria de dizer algumas palavras. 294 00:26:29,930 --> 00:26:33,290 Todas as unidades fora, chequem todas as estradas próximas. 295 00:26:33,450 --> 00:26:35,330 Eu amava a minha filha. 296 00:26:36,610 --> 00:26:41,930 Desde o dia em que nasceu, era todo o nosso mundo. 297 00:26:42,090 --> 00:26:46,290 Tivemos o melhor de você. 298 00:26:46,450 --> 00:26:50,570 A melhor coisa que um ser humano pode experimentar. 299 00:26:53,810 --> 00:26:57,170 E no dia em que te perdemos... 300 00:26:57,330 --> 00:27:00,170 experimentamos o pior. 301 00:27:01,370 --> 00:27:04,570 Durante dez anos, seu pai e eu sabíamos... 302 00:27:04,730 --> 00:27:07,930 que você não nos deixou de propósito... 303 00:27:08,090 --> 00:27:10,890 Mas alguém tirou você de nós. 304 00:27:12,410 --> 00:27:16,170 Agora posso finalmente dizer adeus. 305 00:27:19,370 --> 00:27:24,130 Você não foi esquecida, Natasha. E nunca será. 306 00:27:24,850 --> 00:27:28,010 Em homenagem à sua memória. 307 00:27:46,970 --> 00:27:50,070 Vamos sair. Poderemos dominá-lo. 308 00:27:50,071 --> 00:27:53,170 Ou então ela. 309 00:27:53,330 --> 00:27:56,090 Não dá. Nunca sairei daqui. 310 00:27:56,250 --> 00:27:58,530 Julie, não consigo fazer isso sozinha. 311 00:27:59,131 --> 00:28:00,810 Você tem que me ajudar. 312 00:28:03,410 --> 00:28:07,170 Nunca conseguirei esquecer este lugar. 313 00:28:08,170 --> 00:28:10,530 Quando veio com você, 314 00:28:11,931 --> 00:28:14,290 sabia que ele logo me mataria. 315 00:28:17,330 --> 00:28:21,690 Mas não importa... Porque não tenho mais força. 316 00:28:25,410 --> 00:28:28,010 Não vou deixá-lo fazer isso. 317 00:28:28,170 --> 00:28:31,370 Vamos sair daqui. Julie? 318 00:28:31,530 --> 00:28:35,450 Conseguiremos juntas. Julie? 319 00:28:38,170 --> 00:28:40,250 Verificamos toda a vigilância, 320 00:28:40,251 --> 00:28:42,330 Anders Kjeldsen não esteve presente. 321 00:28:42,490 --> 00:28:45,930 Vamos acompanhar agora o túmulo dela. 322 00:28:46,090 --> 00:28:49,930 Falei com um homem que morou com Ulla Kjeldsen. 323 00:28:50,090 --> 00:28:54,370 Seu nome é Lars Purhus e ele tem um bar em Næstved. 324 00:28:55,610 --> 00:28:59,770 - Falarei com ele. - Louise vai com você. 325 00:28:59,970 --> 00:29:03,610 Conhece melhor Anders Kjeldsen. 326 00:29:08,410 --> 00:29:10,850 Durante dez anos, seu pai e eu sabíamos... 327 00:29:10,851 --> 00:29:13,290 que você não nos deixou de propósito... 328 00:29:13,450 --> 00:29:18,130 Mas alguém tirou você de nós. 329 00:29:18,290 --> 00:29:20,670 Havia também um policial. 330 00:29:20,671 --> 00:29:23,050 Ele estava sentado bem na minha frente. 331 00:29:32,890 --> 00:29:35,250 Vou tirar uma delas hoje à noite. 332 00:29:36,970 --> 00:29:40,570 Obrigada. Eu agradeço. 333 00:29:50,010 --> 00:29:52,650 Sinto muito pelo que eu disse antes. 334 00:29:52,810 --> 00:29:56,530 Sobre o seu divórcio e desaparecimento de Julie. 335 00:29:56,690 --> 00:29:59,970 Não sei nada sobre o seu casamento. 336 00:30:02,010 --> 00:30:03,330 Não. 337 00:30:07,090 --> 00:30:10,490 É uma doença do trabalho. Faço isso com frequência. 338 00:30:12,770 --> 00:30:15,770 - Verdade? - Sim. 339 00:30:18,410 --> 00:30:21,050 Então, peço desculpas. 340 00:30:26,930 --> 00:30:29,730 Você teve relacionamento com Ulla Kjeldsen? 341 00:30:29,890 --> 00:30:34,170 Como eu disse à mulher, não a vejo há mais de 20 anos. 342 00:30:34,330 --> 00:30:36,970 E o seu filho, Anders? 343 00:30:38,730 --> 00:30:40,890 Sabe alguma coisa sobre ele? 344 00:30:41,105 --> 00:30:45,250 - O que ele fez? - Por que pergunta? 345 00:30:45,410 --> 00:30:48,330 Depois de 25 anos aparece a polícia perguntando por ele, 346 00:30:48,331 --> 00:30:51,050 então provavelmente fez alguma coisa. 347 00:30:52,570 --> 00:30:56,290 - Quer tomar algo? - Duas Cocas, obrigado. 348 00:31:08,970 --> 00:31:12,930 Então... Ulla não conseguia controlá-lo. 349 00:31:14,890 --> 00:31:17,970 Era um garoto difícil, fugia sempre. 350 00:31:17,971 --> 00:31:21,050 Por um tempo ele viveu em uma fazenda vizinha. 351 00:31:23,170 --> 00:31:25,930 De Erling Pedersen. 352 00:31:26,930 --> 00:31:30,530 O que Ulla achava de seu filho viver lá? 353 00:31:30,690 --> 00:31:35,210 No começo achava que estava bem, que era bom se livrar dele. 354 00:31:36,450 --> 00:31:41,050 Mas prefeitura ameaçou retirar o bolsa família. 355 00:31:41,210 --> 00:31:46,490 Então queria ele de volta. 356 00:31:47,170 --> 00:31:52,250 - O Anders mudou-se para lá? - Sim. Ele se tornou violento. 357 00:31:53,090 --> 00:31:55,970 Ele bateu em um colega e um professor. 358 00:31:55,971 --> 00:31:58,850 Por favor, tinha 10 anos de idade. 359 00:31:59,010 --> 00:32:01,210 Uma criança totalmente perturbada. 360 00:32:01,370 --> 00:32:04,610 Você o viu desde então? 361 00:32:04,770 --> 00:32:07,210 Não. 362 00:32:07,370 --> 00:32:09,490 Felizmente. 363 00:32:11,505 --> 00:32:16,530 Devia falar com Erling Pedersen. Um cara muito escorregadio. 364 00:32:17,610 --> 00:32:20,690 - Aconteciam coisas na fazenda. - Lars? 365 00:32:21,690 --> 00:32:23,570 Sim, já vou. 366 00:32:26,010 --> 00:32:31,090 - Ele foi abusado sexualmente? - Não sei. 367 00:32:31,250 --> 00:32:35,610 Mas algo aconteceu lá que o deixou tão violento. 368 00:33:30,770 --> 00:33:33,010 Olá. 369 00:33:33,170 --> 00:33:36,130 Polícia da Zelândia central e ocidental. 370 00:33:36,290 --> 00:33:40,530 - Conhece Anders Kjeldsen? - Sim. 371 00:33:43,130 --> 00:33:47,570 - Podemos falar com você? - Sim. Entrem. 372 00:33:48,890 --> 00:33:50,690 Como conheceu o Anders? 373 00:33:50,691 --> 00:33:55,490 Ele veio para a fazenda com a classe. 374 00:33:56,290 --> 00:34:00,410 Então ele continuou vindo aqui. 375 00:34:01,210 --> 00:34:06,410 Me ajudava no celeiro e depois de um tempo acabou ficando. 376 00:34:06,570 --> 00:34:09,650 Eu o levava para a escola todos os dias, 377 00:34:09,651 --> 00:34:12,730 inclusive frequentava as reuniões de pais. 378 00:34:12,890 --> 00:34:18,450 - A mãe dele não se importava. - Mas finalmente veio buscá-lo. 379 00:34:18,610 --> 00:34:20,890 Sim, já que ameaçaram tirar o bolsa família, 380 00:34:20,891 --> 00:34:23,170 então ela e o namorado vieram aqui. 381 00:34:23,330 --> 00:34:26,410 - Lars Purhus? - Sim. 382 00:34:26,570 --> 00:34:29,010 Ele tem um bar na cidade. 383 00:34:30,330 --> 00:34:33,450 Anders tinha medo dele. 384 00:34:34,450 --> 00:34:38,530 - Também da mãe. - Não tentou protegê-lo? 385 00:34:38,690 --> 00:34:41,090 Sim, eu tentei. 386 00:34:41,250 --> 00:34:45,650 Mas quando se vive sozinho, sem uma esposa e filhos... 387 00:34:46,970 --> 00:34:50,050 as pessoas pensam o pior de você. 388 00:34:50,210 --> 00:34:54,370 A mãe de Anders ameaçou ir à polícia. 389 00:34:54,530 --> 00:34:58,170 Então não me atrevi fazer mais nada, mas deixá-lo levá-lo. 390 00:34:58,850 --> 00:35:01,370 Anders não aceitou muito bem. 391 00:35:01,371 --> 00:35:03,890 Ele poderia reagir muito violentamente. 392 00:35:06,330 --> 00:35:09,730 Ele estava muito zangado comigo. 393 00:35:09,890 --> 00:35:13,330 Eu o entendo bem. Eu o decepcionei. 394 00:35:15,850 --> 00:35:18,290 Como ele expressava a raiva? 395 00:35:18,450 --> 00:35:21,450 Depois de algumas semanas... 396 00:35:21,610 --> 00:35:25,610 encontrei o meu gato jogado na fossa. 397 00:35:25,770 --> 00:35:28,250 Ele foi morto com uma faca. 398 00:35:29,650 --> 00:35:34,490 Eu suspeitei de Anders. Ele gostava muito daquele gato. 399 00:35:34,650 --> 00:35:38,690 - Você o viu desde então? - Sim. Uma vez. 400 00:35:40,090 --> 00:35:43,290 Há um ano. 401 00:35:43,450 --> 00:35:46,550 Acordei à noite, e havia um carro 402 00:35:46,551 --> 00:35:49,650 atrás do celeiro, ao lado do tanque. 403 00:35:51,330 --> 00:35:53,890 - Era ele. - Tem certeza? 404 00:35:54,505 --> 00:35:58,810 Totalmente. Eu o vi direto nos olhos, e então ele partiu. 405 00:35:58,970 --> 00:36:02,570 - Estacionou ao lado do tanque? - Sim. 406 00:36:03,650 --> 00:36:07,570 - Pode nos mostrar o tanque? - Sim. 407 00:36:11,370 --> 00:36:12,970 Droga! 408 00:36:13,130 --> 00:36:17,970 Não é usado há anos, mas tem algo lá. 409 00:36:59,810 --> 00:37:03,250 Tem algo lá. 410 00:37:03,410 --> 00:37:06,770 - O que é isso? - Acho que é uma mão. 411 00:37:19,930 --> 00:37:21,490 Vem cá. 412 00:37:22,610 --> 00:37:25,090 Vem cá, já te falei! 413 00:37:30,450 --> 00:37:32,210 Vamos, Julie! 414 00:39:48,650 --> 00:39:51,450 Há três cadáveres, presumivelmente mulheres. 415 00:39:51,610 --> 00:39:54,530 Em todos falta o dedo anelar esquerdo. 416 00:39:54,690 --> 00:39:58,130 - Julie é uma delas? - Não, não pode ser. 417 00:39:58,290 --> 00:40:02,250 Na minha opinião, as três estiveram lá por mais de um ano. 418 00:40:02,410 --> 00:40:05,330 Então, não, Julie não é uma delas. 419 00:40:08,290 --> 00:40:10,330 Obrigado. 420 00:40:57,330 --> 00:41:02,210 Obrigado pela ajuda. Ligue se souber de alguma coisa. 421 00:41:10,250 --> 00:41:12,510 Você tinha razão. Havia outras vítimas. 422 00:41:12,511 --> 00:41:14,770 Algo não está certo. 423 00:41:14,930 --> 00:41:20,050 - Não parece ser ele. - Deve ser o Anders. 424 00:41:20,850 --> 00:41:23,130 Erling viu ele por aqui. 425 00:41:24,170 --> 00:41:29,450 O mesmo jeito que Erika Bernn. Ela também deve ser sua vítima. 426 00:41:30,810 --> 00:41:33,610 E Julie não era um dos corpos... 427 00:41:33,770 --> 00:41:36,650 Então ela ainda está viva. 428 00:41:42,210 --> 00:41:44,690 Quem é aquele? 429 00:41:55,290 --> 00:41:56,730 É ele! 430 00:42:04,850 --> 00:42:10,330 Unidade 1207 seguindo o suspeito e pedindo reforços. 431 00:42:15,290 --> 00:42:20,330 1207, tem uma localização mais precisa? 432 00:42:20,490 --> 00:42:23,650 Não. Está dirigindo para a floresta. 433 00:42:27,610 --> 00:42:30,170 1207, qual é a placa? 434 00:42:30,330 --> 00:42:35,130 Um minuto. Vou me aproximar mais. 435 00:42:35,290 --> 00:42:40,530 Começa com AW... 82127. 436 00:42:41,350 --> 00:42:42,570 Droga! 437 00:42:42,571 --> 00:42:45,690 AW 82127, repita por favor. 438 00:42:45,850 --> 00:42:47,850 Eu o perdi! 439 00:42:52,570 --> 00:42:55,010 Vamos! Vamos! 31098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.