Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,970 --> 00:00:22,930
E então, Anders.
Está feliz com ele?
2
00:00:23,530 --> 00:00:27,330
- Sim.
- Ele também está feliz.
3
00:00:37,650 --> 00:00:40,810
- Onde o Anders está?
- Está por aqui.
4
00:00:40,870 --> 00:00:42,110
Então deixe-o vir.
5
00:00:42,111 --> 00:00:45,650
Não, o Anders
prefere ficar aqui.
6
00:00:46,450 --> 00:00:51,370
- Eu sei o que se passa aqui.
- Do que está falando?
7
00:00:53,690 --> 00:00:55,650
Anders, venha aqui.
8
00:00:55,810 --> 00:00:59,410
Eu disse para você vir!
Agora mesmo.
9
00:00:59,570 --> 00:01:02,690
- Não, Erling!
- Afaste-se dele!
10
00:01:02,850 --> 00:01:07,290
- Deixe o menino decidir.
- Sei por que você o quer aqui.
11
00:01:08,290 --> 00:01:12,450
Vem cá!
Solte-o ou chamarei a polícia.
12
00:01:12,610 --> 00:01:16,290
- Não, Erling! Não!
- Vamos, deixe-o.
13
00:01:16,450 --> 00:01:19,090
- Não tem nada para fazer aqui.
- Erling!
14
00:01:19,250 --> 00:01:24,410
- Vem cá. Relaxe.
- Você é uma merda!
15
00:01:24,570 --> 00:01:26,970
- Erling!
- Você é nojento!
16
00:02:18,650 --> 00:02:22,930
S01E03
legendas @drcaio
17
00:02:30,850 --> 00:02:32,930
Estamos à procura
de Anders Kjeldsen,
18
00:02:32,931 --> 00:02:34,610
37 anos de idade.
19
00:02:34,770 --> 00:02:38,650
Anteriormente condenado
por estupro e roubo.
20
00:02:38,710 --> 00:02:40,950
Ontem encontramos a
mãe dele, Ulla Kjeldsen.
21
00:02:40,951 --> 00:02:42,590
Amarrada a uma cadeira no porão.
22
00:02:42,650 --> 00:02:46,570
Estava morta há
quase um ano e meio.
23
00:02:46,730 --> 00:02:52,330
Amarrada da mesma
maneira que Natasha.
24
00:02:52,490 --> 00:02:55,050
Frequentou um navio escola
quando tinha 18 anos,
25
00:02:55,110 --> 00:02:56,830
mas foi mandado para casa porque
26
00:02:56,831 --> 00:02:58,650
sempre estava
metido em confusão.
27
00:02:58,810 --> 00:03:00,770
Qual foi a causa
da morte da mãe?
28
00:03:00,771 --> 00:03:02,730
Morreu de sede.
29
00:03:02,890 --> 00:03:06,490
Ele a arrastou para o porão
enquanto estava viva.
30
00:03:06,650 --> 00:03:10,570
Pode haver outras vítimas
que não conhecemos.
31
00:03:11,650 --> 00:03:13,410
- Louise?
- Sim.
32
00:03:13,570 --> 00:03:17,890
Pelo que sabemos agora,
esta é a nossa teoria.
33
00:03:18,505 --> 00:03:22,250
Seu procedimento muda
de Natasha para Julie.
34
00:03:22,410 --> 00:03:26,250
Dez anos atrás,
persegue Natasha...
35
00:03:26,410 --> 00:03:32,250
a ataca, mata e esconde
no mesmo lugar.
36
00:03:32,410 --> 00:03:35,610
Três anos depois, ataca uma
garota em um posto de gasolina.
37
00:03:35,770 --> 00:03:38,290
Mas lá ele atacou por impulso.
38
00:03:38,450 --> 00:03:43,170
No meio de um assalto porque
a garota se parecia com Natasha.
39
00:03:43,330 --> 00:03:45,430
Quando levou Julie,
está deliberadamente
40
00:03:45,431 --> 00:03:47,530
à procura de uma nova vítima.
41
00:03:47,690 --> 00:03:49,970
Usa um carro e move a vítima.
42
00:03:50,130 --> 00:03:53,010
Pode haver mais vítimas entre
43
00:03:53,011 --> 00:03:55,890
a garota do posto
de gasolina e Julie?
44
00:03:56,250 --> 00:04:01,470
Acho que sim, porque ele
muda seu foco radicalmente.
45
00:04:02,330 --> 00:04:06,690
Então temos que procurar por
casos antigos não resolvidos.
46
00:04:06,850 --> 00:04:09,430
Com estupro,
transporte da vítima,
47
00:04:09,431 --> 00:04:12,010
ou assassinatos similares...
48
00:04:12,170 --> 00:04:14,610
no mesmo período.
49
00:04:14,770 --> 00:04:16,130
Certo.
50
00:04:16,290 --> 00:04:19,890
Vamos checar também
casos semelhantes
51
00:04:19,891 --> 00:04:23,490
em nossos países vizinhos.
Dennis, cuide disso.
52
00:04:35,330 --> 00:04:39,010
Não gosto quando
são duas lá embaixo.
53
00:04:39,170 --> 00:04:41,850
Está indo muito bem agora.
54
00:04:43,970 --> 00:04:46,730
Tenho medo de descer sozinha.
55
00:04:46,890 --> 00:04:51,410
- E se me atacarem?
- Não ousarão.
56
00:04:56,410 --> 00:04:59,730
Desça e dê comida para elas.
57
00:05:05,170 --> 00:05:07,650
Agora!
58
00:05:21,450 --> 00:05:24,490
Com que frequência vem aqui?
59
00:05:24,650 --> 00:05:28,930
Se você não resistir,
então ele para de bater.
60
00:05:29,090 --> 00:05:32,090
Diga-me, Julie.
Todos os dias?
61
00:05:33,490 --> 00:05:36,370
Apenas deixe ele fazer isso.
62
00:05:36,530 --> 00:05:40,290
Se você resistir
então ele corta a água.
63
00:05:40,450 --> 00:05:42,690
Por muito tempo.
64
00:06:36,530 --> 00:06:39,970
- Quem é?
- Não sei.
65
00:06:40,130 --> 00:06:42,610
Nunca diz nada.
66
00:06:46,290 --> 00:06:48,010
A mídia se diverte com a teoria
67
00:06:48,011 --> 00:06:50,330
do serial killer.
E recebemos críticas.
68
00:06:50,490 --> 00:06:52,530
Eles são motivo de preocupação?
69
00:06:52,531 --> 00:06:54,570
Não são somente os jornalistas.
70
00:06:54,730 --> 00:06:57,210
As famílias das vítimas criticam
71
00:06:57,211 --> 00:06:59,690
por não chegarmos
a lugar nenhum.
72
00:06:59,850 --> 00:07:03,130
Os pais de Natasha
acham que a ignoramos.
73
00:07:03,290 --> 00:07:05,150
Certifiquem de que
toda a Dinamarca
74
00:07:05,151 --> 00:07:07,010
saiba que será enterrada amanhã.
75
00:07:07,170 --> 00:07:10,570
Devemos usar a mídia para
encontrar Anders Kjeldsen?
76
00:07:10,630 --> 00:07:12,290
Se sai que procuramos por ele,
77
00:07:12,291 --> 00:07:14,250
vai se tornar
difícil de encontrar.
78
00:07:14,410 --> 00:07:17,690
Há também outra razão
para esperar.
79
00:07:17,850 --> 00:07:19,970
Alguns assassinos aparecem
80
00:07:19,971 --> 00:07:23,090
nas cenas do crime ou nas
sepulturas das vítimas.
81
00:07:24,650 --> 00:07:29,010
Acho que Anders Kjeldsen pode
aparecer no funeral de Natasha.
82
00:07:32,570 --> 00:07:35,250
Mas não se sair na mídia
que o procuramos.
83
00:07:35,410 --> 00:07:38,850
Você fala que ele não tem casa.
Consegue ver tudo isso?
84
00:07:39,010 --> 00:07:41,870
Eu acho que sim.
Ele provavelmente vigie
85
00:07:41,871 --> 00:07:44,730
tudo o que se escreve sobre ela.
86
00:07:44,930 --> 00:07:48,090
Eu colocaria vigilância
na igreja.
87
00:07:55,970 --> 00:07:57,770
- Oi.
- Oi, Stine.
88
00:07:59,010 --> 00:08:03,250
Podemos falar sobre a festa
de aniversário do seu irmão.
89
00:08:03,410 --> 00:08:07,050
- Não tenho tempo.
- Tudo bem, eu posso te cobrir.
90
00:08:07,210 --> 00:08:10,130
- Só dois minutos.
- Obrigada.
91
00:08:10,290 --> 00:08:12,930
Estou vendo o local nas mesas...
92
00:08:13,090 --> 00:08:15,230
por isso, preciso de saber se
93
00:08:15,231 --> 00:08:17,370
você vai ao
aniversário do Mikkel.
94
00:08:17,530 --> 00:08:20,450
Ainda não decidi.
95
00:08:20,610 --> 00:08:24,090
- Porque não quer ir sozinha?
- Não.
96
00:08:24,250 --> 00:08:28,730
- Pode levar alguém se...
- Se há um homem na minha vida?
97
00:08:29,610 --> 00:08:30,970
Sim.
98
00:08:33,970 --> 00:08:36,210
Não há.
99
00:08:37,170 --> 00:08:40,530
- Queremos que venha.
- Obrigada.
100
00:09:09,730 --> 00:09:11,710
Você ligou para Annemarie.
101
00:09:11,711 --> 00:09:13,690
Deixe uma mensagem
que darei retorno.
102
00:09:13,850 --> 00:09:18,130
Olá, sou eu.
Estava pensando em passar hoje.
103
00:09:18,930 --> 00:09:21,690
Foi bom ver você de novo.
104
00:09:24,370 --> 00:09:27,650
Bem, era isso. Até mais.
105
00:09:32,370 --> 00:09:35,450
Estou indo agora.
Vou ver Annemarie.
106
00:09:38,330 --> 00:09:39,670
Quer uma carona?
107
00:09:39,671 --> 00:09:42,610
Sim, obrigada,
tenho o grupo hoje.
108
00:09:42,810 --> 00:09:45,110
Assassinato não
resolvido ao sul de Malmö.
109
00:09:45,111 --> 00:09:46,610
Há três anos e meio.
110
00:09:46,770 --> 00:09:48,950
Erika Bernn, 35 anos.
Encontrada
111
00:09:48,951 --> 00:09:51,130
em um lago, amarrada
da mesma forma...
112
00:09:51,290 --> 00:09:54,330
que Ulla Kjeldsen e Natasha.
113
00:09:54,490 --> 00:09:58,450
- Amarradas com meio nó.
- Falou com os investigadores?
114
00:09:58,610 --> 00:10:02,570
Sim, Rydberg.
Pode nos ver amanhã no local.
115
00:10:02,730 --> 00:10:06,210
Perfeito.
Vamos para a Suécia amanhã.
116
00:10:07,690 --> 00:10:10,450
Quando eu abri,
ele estava furioso.
117
00:10:10,610 --> 00:10:13,890
Vinha para minha casa
a qualquer hora do dia.
118
00:10:14,050 --> 00:10:18,050
Mas não o deixava entrar.
Não até aquela noite.
119
00:10:19,090 --> 00:10:22,450
Em um momento começou a chorar.
120
00:10:22,610 --> 00:10:24,770
Então eu o deixei entrar.
121
00:10:25,970 --> 00:10:27,570
Eu não tinha medo dele.
122
00:10:27,730 --> 00:10:33,370
Nunca fez nada antes.
Mas naquela vez ele fez.
123
00:10:37,370 --> 00:10:40,730
Ele não se foi até
a manhã seguinte.
124
00:10:42,170 --> 00:10:48,050
Tinha medo que ele voltasse.
Mas não fez isso.
125
00:10:48,210 --> 00:10:50,490
Ele não voltou.
126
00:10:50,491 --> 00:10:52,770
Fiquei com medo durante semanas.
127
00:10:52,930 --> 00:10:58,410
- Você foi à polícia?
- Não. Não acreditariam em mim.
128
00:10:58,570 --> 00:11:02,170
Ele era meu ex
e eu o deixei entrar.
129
00:11:02,330 --> 00:11:05,290
Então, preferi esquecê-lo.
130
00:11:05,930 --> 00:11:09,650
E como você lida com isso?
131
00:11:09,810 --> 00:11:12,770
Uma merda.
132
00:11:15,490 --> 00:11:19,090
Quer ouvir algo vergonhoso?
133
00:11:22,210 --> 00:11:26,490
Sinto falta daquele merda.
Eu sou uma estúpida.
134
00:11:26,650 --> 00:11:29,490
Você não é estúpida.
135
00:11:30,090 --> 00:11:33,930
Sou estúpida.
É doentio.
136
00:11:34,090 --> 00:11:39,490
Quando experimentamos um
abuso de alguém que amamos...
137
00:11:39,650 --> 00:11:43,450
gostaríamos de odiá-lo,
e somente odiá-lo.
138
00:11:44,490 --> 00:11:46,730
Mas nem sempre
é assim tão fácil.
139
00:11:49,890 --> 00:11:54,450
E tenho certeza que seu namorado
nem sempre foi um bandido.
140
00:12:08,770 --> 00:12:12,290
- O que está fazendo aqui?
- Não recebeu minha mensagem?
141
00:12:12,490 --> 00:12:14,730
Não.
142
00:12:14,890 --> 00:12:16,650
Oi.
143
00:12:18,490 --> 00:12:21,730
Posso ver que contratou
alguém para o banheiro.
144
00:12:21,890 --> 00:12:26,050
- E obrigado pelo último.
- Oi.
145
00:12:28,090 --> 00:12:30,130
Quem é você?
146
00:12:30,970 --> 00:12:34,490
Meu nome é Jan.
É minha casa.
147
00:12:37,130 --> 00:12:41,170
- Certo. Pensei que você era...
- Este é Danny, meu namorado.
148
00:12:41,330 --> 00:12:43,050
Oi.
149
00:12:47,530 --> 00:12:49,130
Espere um minuto.
150
00:12:54,210 --> 00:12:57,050
Não queria que
descobrisse assim.
151
00:12:57,210 --> 00:13:00,850
- Quanto tempo?
- Uns quatro meses.
152
00:13:01,010 --> 00:13:03,810
Isto era o que eu queria lhe
dizer nesta sexta-feira.
153
00:13:03,970 --> 00:13:06,850
Não faça isso.
154
00:13:07,010 --> 00:13:10,170
Não o investigue.
Não fiz nada de errado.
155
00:13:10,330 --> 00:13:13,530
Peça para ele não urinar
no meu banheiro.
156
00:14:56,850 --> 00:15:00,530
Tem irmãos?
157
00:15:03,970 --> 00:15:07,010
Tenho um irmão mais velho.
158
00:15:08,530 --> 00:15:11,050
O nome dele é Rasmus.
159
00:15:20,370 --> 00:15:23,970
A pior coisa de estar aqui...
160
00:15:25,730 --> 00:15:27,930
O que é?
161
00:15:31,450 --> 00:15:33,930
É que a minha mãe...
162
00:15:35,690 --> 00:15:40,010
e meu irmão mais velho não
sabem o que aconteceu comigo.
163
00:15:45,010 --> 00:15:48,410
Mas também não quero que saibam.
164
00:16:09,690 --> 00:16:12,850
É abril?
165
00:16:15,250 --> 00:16:16,970
Sim.
166
00:16:18,505 --> 00:16:20,530
Então acabo
de fazer aniversário.
167
00:16:23,650 --> 00:16:25,970
Eu fiz 18 anos.
168
00:16:49,410 --> 00:16:51,690
Parabéns.
169
00:17:02,690 --> 00:17:05,490
Ali está Rydberg.
170
00:17:19,250 --> 00:17:20,970
- Oi.
- Oi.
171
00:17:22,970 --> 00:17:25,450
- Lasse Rydberg.
- Jan.
172
00:17:25,460 --> 00:17:29,890
- Louise.
- Lasse Rydberg. É logo aqui.
173
00:17:34,770 --> 00:17:40,370
A encontramos aqui.
Ele a deixou na beirada.
174
00:17:40,530 --> 00:17:43,130
Sem qualquer tentativa
de esconder o corpo.
175
00:17:43,190 --> 00:17:45,000
Desapareceu
a caminho do trabalho
176
00:17:45,001 --> 00:17:46,510
para a casa, sexta à noite.
177
00:17:46,570 --> 00:17:48,850
Quando a encontramos
na segunda-feira,
178
00:17:48,851 --> 00:17:51,130
estava morta no
máximo há 24 horas.
179
00:17:51,290 --> 00:17:54,530
Então ele a manteve
viva por dois dias.
180
00:17:54,690 --> 00:17:57,930
Mas nunca soubemos onde.
181
00:17:58,031 --> 00:18:01,170
Somente encontramos o
carro que talvez ele usava.
182
00:18:01,330 --> 00:18:02,650
Que tipo de carro?
183
00:18:02,810 --> 00:18:06,370
Uma van. Roubada pouco
antes de ela desaparecer.
184
00:18:06,530 --> 00:18:08,450
Foi completamente queimada.
185
00:18:08,451 --> 00:18:10,370
Não há impressões
digitais nem nada.
186
00:18:10,530 --> 00:18:12,830
A causa da morte foi
um golpe na cabeça,
187
00:18:12,831 --> 00:18:15,130
mas antes tinha sido espancada.
188
00:18:15,290 --> 00:18:21,010
Tinha cortado o rosto dela e a
lavou com uma solução de cloro.
189
00:18:21,170 --> 00:18:22,530
Algum suspeito?
190
00:18:22,690 --> 00:18:26,010
Não. Ninguém do círculo
dela tinha motivo.
191
00:18:26,170 --> 00:18:32,090
Presumimos que a vítima e
o agressor não se conheciam.
192
00:18:32,250 --> 00:18:34,370
Tenho algumas fotos no carro.
193
00:18:46,490 --> 00:18:48,170
Teve assassinatos semelhantes?
194
00:18:48,330 --> 00:18:51,170
Não, nem perto.
195
00:18:51,330 --> 00:18:55,090
Não tão cruel.
Até cortou um dedo dela.
196
00:18:56,730 --> 00:19:00,930
Antes ou depois de
ela ter sido morta?
197
00:19:02,210 --> 00:19:05,650
Antes, de acordo com o legista.
198
00:19:06,690 --> 00:19:10,050
Se aconteceu antes,
pode significar algo.
199
00:19:10,210 --> 00:19:12,890
É possível que já se conheciam.
200
00:19:13,505 --> 00:19:16,530
Acreditamos que a vítima
foi selecionada aleatoriamente.
201
00:19:16,690 --> 00:19:21,290
Poderia ser qualquer uma.
Lugar errado na hora errada.
202
00:19:21,450 --> 00:19:22,970
Podemos ter cópias?
203
00:19:23,130 --> 00:19:25,210
É claro.
204
00:19:25,370 --> 00:19:27,890
- Obrigado pela ajuda.
- De nada.
205
00:19:31,370 --> 00:19:35,610
- Louise?
- Os suecos estão errados.
206
00:19:35,770 --> 00:19:39,530
Cortar o rosto é muitas vezes
uma tentativa de apagar...
207
00:19:39,690 --> 00:19:43,410
a personalidade ou identidade.
208
00:19:44,570 --> 00:19:47,370
Acho que o criminoso
conhecia Erika.
209
00:19:47,530 --> 00:19:51,370
- Poderia ser Anders Kjeldsen?
- Acho que não.
210
00:19:51,530 --> 00:19:55,370
Usa a violência para pacificar,
mas ele não é um sádico.
211
00:19:55,530 --> 00:19:58,690
E como conheceria Erika Bernn?
212
00:20:00,130 --> 00:20:03,530
Ele pode tê-la conhecido
depois de sua libertação.
213
00:20:03,690 --> 00:20:06,970
- Uma advogada de 35 anos?
- Várias coisas coincidem.
214
00:20:07,130 --> 00:20:10,570
A localização do corpo,
a van queimada e o nó.
215
00:20:10,730 --> 00:20:12,810
Muitas coisas não combinam.
216
00:20:12,970 --> 00:20:14,890
O corpo foi limpo.
217
00:20:14,891 --> 00:20:16,810
Kjeldsen não poderia
ter planejado.
218
00:20:16,970 --> 00:20:21,170
- Cortar o dedo não se encaixa.
- Poderia ter começado aqui?
219
00:20:21,330 --> 00:20:25,130
Então também teria feito isso
com a mãe dois anos depois.
220
00:20:26,570 --> 00:20:29,410
Anders Kjeldsen
esconde suas vítimas.
221
00:20:29,411 --> 00:20:32,250
Este queria que Erika
fosse encontrada.
222
00:20:32,410 --> 00:20:35,710
Queria mostrar
que ela foi humilhada.
223
00:20:35,770 --> 00:20:36,980
Se fosse Kjeldsen,
224
00:20:36,981 --> 00:20:38,790
Julie e Emma
poderiam estar vivas.
225
00:20:38,850 --> 00:20:41,970
Erika não foi
assassinada em seguida.
226
00:20:42,130 --> 00:20:45,170
Julie está desaparecida
há seis meses.
227
00:20:45,330 --> 00:20:48,850
É mais fácil para você se
as garotas estão mortas?
228
00:20:49,010 --> 00:20:52,250
Que diabos você
quer dizer com isso?
229
00:21:00,970 --> 00:21:05,490
- Está tudo bem?
- Não sei.
230
00:21:05,650 --> 00:21:08,850
- Minha ex encontrou outro.
- Droga.
231
00:21:09,010 --> 00:21:14,410
Pensei que ela mudaria e então
poderia voltar para casa.
232
00:21:14,610 --> 00:21:17,970
Quando você se separou?
233
00:21:18,130 --> 00:21:21,010
Há seis meses.
234
00:21:21,170 --> 00:21:24,850
Na época que Julie desapareceu?
235
00:21:25,010 --> 00:21:26,410
Sim.
236
00:21:28,909 --> 00:21:32,610
Pensou que se salvasse Julie,
talvez salvasse a sua relação.
237
00:21:36,505 --> 00:21:40,050
Não pode calar a boca?
238
00:21:40,210 --> 00:21:42,810
Deveria ser tão difícil?
239
00:21:50,130 --> 00:21:51,570
Droga.
240
00:22:03,530 --> 00:22:07,890
Acho que você não devia
ir ao funeral da Natasha.
241
00:22:09,410 --> 00:22:14,410
Está com ciúmes.
Eu decido por mim mesmo.
242
00:22:21,570 --> 00:22:25,370
E se alguém te reconhecer?
243
00:22:26,490 --> 00:22:29,490
Não se meta.
244
00:22:32,930 --> 00:22:34,770
Está bem.
245
00:22:45,410 --> 00:22:49,770
Há uma maneira de ver
o funeral sem correr riscos.
246
00:22:53,490 --> 00:22:55,930
Quer ouvir?
247
00:22:56,209 --> 00:22:59,690
- A que horas é o funeral?
- Em uma hora.
248
00:22:59,850 --> 00:23:02,550
Não acho que Anders matou Erika.
249
00:23:02,851 --> 00:23:05,250
Ainda não sabemos.
250
00:23:06,250 --> 00:23:08,570
Terminei o relatório.
251
00:23:08,730 --> 00:23:12,090
Gitte, encontrou mais alguma
coisa sobre Anders Kjeldsen?
252
00:23:12,250 --> 00:23:14,210
Uma família nômade clássica.
253
00:23:14,370 --> 00:23:18,410
Em 14 anos viveram em
cinco municípios diferentes...
254
00:23:18,570 --> 00:23:22,570
mas toda vez que alguém
suspeitava, Ulla se mudava.
255
00:23:24,370 --> 00:23:27,770
- Que tipo de suspeitas?
- Violência e abuso sexual.
256
00:23:27,930 --> 00:23:31,650
Ninguém investigou,
então eram apenas suspeitas.
257
00:23:31,810 --> 00:23:36,370
Falei com uma professora,
que tinha Anders na 6ª série.
258
00:23:36,530 --> 00:23:40,370
Disse que Anders era
problemático e agressivo.
259
00:23:40,530 --> 00:23:44,610
Não procurava contato
com adultos ou colegas.
260
00:23:44,770 --> 00:23:47,370
É difícil encontrar
alguém que o conhecia
261
00:23:47,371 --> 00:23:49,970
e teve um
relacionamento com ele.
262
00:23:50,130 --> 00:23:51,890
Mas vou tentar.
263
00:24:00,770 --> 00:24:04,650
Temos que ir.
Está tudo pronto, Dennis?
264
00:24:04,810 --> 00:24:08,450
Sim, colocamos tudo na igreja.
265
00:24:08,610 --> 00:24:11,690
Informei os pais e a igreja.
266
00:24:11,691 --> 00:24:15,570
Ficaremos seis
dentro, cinco fora.
267
00:24:15,730 --> 00:24:17,810
Sim, perfeito.
268
00:24:17,970 --> 00:24:19,770
Eu gostaria de ir.
269
00:24:24,770 --> 00:24:28,890
Tudo bem. Pode vir comigo.
270
00:24:29,005 --> 00:24:30,650
- Obrigado, Gitte.
- De nada.
271
00:24:40,505 --> 00:24:42,610
Certo, estamos prontos.
272
00:24:51,290 --> 00:24:54,770
Veremos tudo por aqui.
273
00:24:56,810 --> 00:25:00,130
Pode aumentar um pouco o volume?
274
00:25:01,090 --> 00:25:04,450
Equipe 1 em posição.
2 e 3, esperem.
275
00:25:04,610 --> 00:25:06,650
Entendido. Jan está dentro.
276
00:25:10,410 --> 00:25:13,690
Vemos Jan.
Mas nada de Anders Kjeldsen.
277
00:25:15,890 --> 00:25:19,170
A mãe de Julie Winding
está aqui.
278
00:25:26,770 --> 00:25:31,050
Karen senta ao lado de Jan.
Erik senta do outro lado.
279
00:25:31,890 --> 00:25:35,090
Oi, Jan.
Que bom te ver.
280
00:25:36,090 --> 00:25:38,490
Dennis,
está olhando para a lateral?
281
00:25:39,370 --> 00:25:41,030
Como está o Rasmus?
282
00:25:41,031 --> 00:25:44,490
Muito melhor.
Obrigado por levá-lo.
283
00:25:44,650 --> 00:25:49,290
Ele não queria vir hoje.
Estou aqui por causa dos pais.
284
00:25:52,505 --> 00:25:57,530
Durante dez anos eles não sabiam
o que aconteceu com ela.
285
00:26:00,010 --> 00:26:02,610
Acham que é o
mesmo homem, não é?
286
00:26:02,611 --> 00:26:05,210
É o que os jornais escrevem.
287
00:26:05,370 --> 00:26:09,250
- Que é um serial killer.
- Não sabemos.
288
00:26:09,410 --> 00:26:11,930
E a mídia, eles
definitivamente não sabem.
289
00:26:12,090 --> 00:26:15,170
Fecham as portas externas.
Nada de Anders Kjeldsen.
290
00:26:15,330 --> 00:26:17,330
Dennis, dá uma olhada por aí?
291
00:26:17,631 --> 00:26:18,930
Pode deixar.
292
00:26:20,490 --> 00:26:22,610
Talvez ele esteja na região.
293
00:26:22,770 --> 00:26:27,570
Agora, a mãe de Natasha gostaria
de dizer algumas palavras.
294
00:26:29,930 --> 00:26:33,290
Todas as unidades fora, chequem
todas as estradas próximas.
295
00:26:33,450 --> 00:26:35,330
Eu amava a minha filha.
296
00:26:36,610 --> 00:26:41,930
Desde o dia em que nasceu,
era todo o nosso mundo.
297
00:26:42,090 --> 00:26:46,290
Tivemos o melhor de você.
298
00:26:46,450 --> 00:26:50,570
A melhor coisa que um ser
humano pode experimentar.
299
00:26:53,810 --> 00:26:57,170
E no dia em que te perdemos...
300
00:26:57,330 --> 00:27:00,170
experimentamos o pior.
301
00:27:01,370 --> 00:27:04,570
Durante dez anos,
seu pai e eu sabíamos...
302
00:27:04,730 --> 00:27:07,930
que você não nos
deixou de propósito...
303
00:27:08,090 --> 00:27:10,890
Mas alguém tirou você de nós.
304
00:27:12,410 --> 00:27:16,170
Agora posso
finalmente dizer adeus.
305
00:27:19,370 --> 00:27:24,130
Você não foi esquecida, Natasha.
E nunca será.
306
00:27:24,850 --> 00:27:28,010
Em homenagem à sua memória.
307
00:27:46,970 --> 00:27:50,070
Vamos sair.
Poderemos dominá-lo.
308
00:27:50,071 --> 00:27:53,170
Ou então ela.
309
00:27:53,330 --> 00:27:56,090
Não dá.
Nunca sairei daqui.
310
00:27:56,250 --> 00:27:58,530
Julie, não consigo
fazer isso sozinha.
311
00:27:59,131 --> 00:28:00,810
Você tem que me ajudar.
312
00:28:03,410 --> 00:28:07,170
Nunca conseguirei
esquecer este lugar.
313
00:28:08,170 --> 00:28:10,530
Quando veio com você,
314
00:28:11,931 --> 00:28:14,290
sabia que ele logo me mataria.
315
00:28:17,330 --> 00:28:21,690
Mas não importa...
Porque não tenho mais força.
316
00:28:25,410 --> 00:28:28,010
Não vou deixá-lo fazer isso.
317
00:28:28,170 --> 00:28:31,370
Vamos sair daqui. Julie?
318
00:28:31,530 --> 00:28:35,450
Conseguiremos juntas. Julie?
319
00:28:38,170 --> 00:28:40,250
Verificamos toda a vigilância,
320
00:28:40,251 --> 00:28:42,330
Anders Kjeldsen
não esteve presente.
321
00:28:42,490 --> 00:28:45,930
Vamos acompanhar
agora o túmulo dela.
322
00:28:46,090 --> 00:28:49,930
Falei com um homem
que morou com Ulla Kjeldsen.
323
00:28:50,090 --> 00:28:54,370
Seu nome é Lars Purhus e ele
tem um bar em Næstved.
324
00:28:55,610 --> 00:28:59,770
- Falarei com ele.
- Louise vai com você.
325
00:28:59,970 --> 00:29:03,610
Conhece melhor Anders Kjeldsen.
326
00:29:08,410 --> 00:29:10,850
Durante dez anos, seu
pai e eu sabíamos...
327
00:29:10,851 --> 00:29:13,290
que você não nos
deixou de propósito...
328
00:29:13,450 --> 00:29:18,130
Mas alguém tirou você de nós.
329
00:29:18,290 --> 00:29:20,670
Havia também um policial.
330
00:29:20,671 --> 00:29:23,050
Ele estava sentado
bem na minha frente.
331
00:29:32,890 --> 00:29:35,250
Vou tirar uma delas
hoje à noite.
332
00:29:36,970 --> 00:29:40,570
Obrigada. Eu agradeço.
333
00:29:50,010 --> 00:29:52,650
Sinto muito pelo
que eu disse antes.
334
00:29:52,810 --> 00:29:56,530
Sobre o seu divórcio e
desaparecimento de Julie.
335
00:29:56,690 --> 00:29:59,970
Não sei nada
sobre o seu casamento.
336
00:30:02,010 --> 00:30:03,330
Não.
337
00:30:07,090 --> 00:30:10,490
É uma doença do trabalho.
Faço isso com frequência.
338
00:30:12,770 --> 00:30:15,770
- Verdade?
- Sim.
339
00:30:18,410 --> 00:30:21,050
Então, peço desculpas.
340
00:30:26,930 --> 00:30:29,730
Você teve relacionamento
com Ulla Kjeldsen?
341
00:30:29,890 --> 00:30:34,170
Como eu disse à mulher,
não a vejo há mais de 20 anos.
342
00:30:34,330 --> 00:30:36,970
E o seu filho, Anders?
343
00:30:38,730 --> 00:30:40,890
Sabe alguma coisa sobre ele?
344
00:30:41,105 --> 00:30:45,250
- O que ele fez?
- Por que pergunta?
345
00:30:45,410 --> 00:30:48,330
Depois de 25 anos aparece a
polícia perguntando por ele,
346
00:30:48,331 --> 00:30:51,050
então provavelmente
fez alguma coisa.
347
00:30:52,570 --> 00:30:56,290
- Quer tomar algo?
- Duas Cocas, obrigado.
348
00:31:08,970 --> 00:31:12,930
Então...
Ulla não conseguia controlá-lo.
349
00:31:14,890 --> 00:31:17,970
Era um garoto
difícil, fugia sempre.
350
00:31:17,971 --> 00:31:21,050
Por um tempo ele viveu
em uma fazenda vizinha.
351
00:31:23,170 --> 00:31:25,930
De Erling Pedersen.
352
00:31:26,930 --> 00:31:30,530
O que Ulla achava
de seu filho viver lá?
353
00:31:30,690 --> 00:31:35,210
No começo achava que estava bem,
que era bom se livrar dele.
354
00:31:36,450 --> 00:31:41,050
Mas prefeitura ameaçou
retirar o bolsa família.
355
00:31:41,210 --> 00:31:46,490
Então queria ele de volta.
356
00:31:47,170 --> 00:31:52,250
- O Anders mudou-se para lá?
- Sim. Ele se tornou violento.
357
00:31:53,090 --> 00:31:55,970
Ele bateu em um
colega e um professor.
358
00:31:55,971 --> 00:31:58,850
Por favor, tinha
10 anos de idade.
359
00:31:59,010 --> 00:32:01,210
Uma criança
totalmente perturbada.
360
00:32:01,370 --> 00:32:04,610
Você o viu desde então?
361
00:32:04,770 --> 00:32:07,210
Não.
362
00:32:07,370 --> 00:32:09,490
Felizmente.
363
00:32:11,505 --> 00:32:16,530
Devia falar com Erling Pedersen.
Um cara muito escorregadio.
364
00:32:17,610 --> 00:32:20,690
- Aconteciam coisas na fazenda.
- Lars?
365
00:32:21,690 --> 00:32:23,570
Sim, já vou.
366
00:32:26,010 --> 00:32:31,090
- Ele foi abusado sexualmente?
- Não sei.
367
00:32:31,250 --> 00:32:35,610
Mas algo aconteceu lá
que o deixou tão violento.
368
00:33:30,770 --> 00:33:33,010
Olá.
369
00:33:33,170 --> 00:33:36,130
Polícia da Zelândia
central e ocidental.
370
00:33:36,290 --> 00:33:40,530
- Conhece Anders Kjeldsen?
- Sim.
371
00:33:43,130 --> 00:33:47,570
- Podemos falar com você?
- Sim. Entrem.
372
00:33:48,890 --> 00:33:50,690
Como conheceu o Anders?
373
00:33:50,691 --> 00:33:55,490
Ele veio para a
fazenda com a classe.
374
00:33:56,290 --> 00:34:00,410
Então ele continuou vindo aqui.
375
00:34:01,210 --> 00:34:06,410
Me ajudava no celeiro e depois
de um tempo acabou ficando.
376
00:34:06,570 --> 00:34:09,650
Eu o levava para a
escola todos os dias,
377
00:34:09,651 --> 00:34:12,730
inclusive frequentava
as reuniões de pais.
378
00:34:12,890 --> 00:34:18,450
- A mãe dele não se importava.
- Mas finalmente veio buscá-lo.
379
00:34:18,610 --> 00:34:20,890
Sim, já que ameaçaram
tirar o bolsa família,
380
00:34:20,891 --> 00:34:23,170
então ela e o
namorado vieram aqui.
381
00:34:23,330 --> 00:34:26,410
- Lars Purhus?
- Sim.
382
00:34:26,570 --> 00:34:29,010
Ele tem um bar na cidade.
383
00:34:30,330 --> 00:34:33,450
Anders tinha medo dele.
384
00:34:34,450 --> 00:34:38,530
- Também da mãe.
- Não tentou protegê-lo?
385
00:34:38,690 --> 00:34:41,090
Sim, eu tentei.
386
00:34:41,250 --> 00:34:45,650
Mas quando se vive sozinho,
sem uma esposa e filhos...
387
00:34:46,970 --> 00:34:50,050
as pessoas pensam
o pior de você.
388
00:34:50,210 --> 00:34:54,370
A mãe de Anders
ameaçou ir à polícia.
389
00:34:54,530 --> 00:34:58,170
Então não me atrevi fazer mais
nada, mas deixá-lo levá-lo.
390
00:34:58,850 --> 00:35:01,370
Anders não aceitou muito bem.
391
00:35:01,371 --> 00:35:03,890
Ele poderia reagir
muito violentamente.
392
00:35:06,330 --> 00:35:09,730
Ele estava muito zangado comigo.
393
00:35:09,890 --> 00:35:13,330
Eu o entendo bem.
Eu o decepcionei.
394
00:35:15,850 --> 00:35:18,290
Como ele expressava a raiva?
395
00:35:18,450 --> 00:35:21,450
Depois de algumas semanas...
396
00:35:21,610 --> 00:35:25,610
encontrei o meu gato
jogado na fossa.
397
00:35:25,770 --> 00:35:28,250
Ele foi morto com uma faca.
398
00:35:29,650 --> 00:35:34,490
Eu suspeitei de Anders.
Ele gostava muito daquele gato.
399
00:35:34,650 --> 00:35:38,690
- Você o viu desde então?
- Sim. Uma vez.
400
00:35:40,090 --> 00:35:43,290
Há um ano.
401
00:35:43,450 --> 00:35:46,550
Acordei à noite,
e havia um carro
402
00:35:46,551 --> 00:35:49,650
atrás do celeiro,
ao lado do tanque.
403
00:35:51,330 --> 00:35:53,890
- Era ele.
- Tem certeza?
404
00:35:54,505 --> 00:35:58,810
Totalmente. Eu o vi direto
nos olhos, e então ele partiu.
405
00:35:58,970 --> 00:36:02,570
- Estacionou ao lado do tanque?
- Sim.
406
00:36:03,650 --> 00:36:07,570
- Pode nos mostrar o tanque?
- Sim.
407
00:36:11,370 --> 00:36:12,970
Droga!
408
00:36:13,130 --> 00:36:17,970
Não é usado há anos,
mas tem algo lá.
409
00:36:59,810 --> 00:37:03,250
Tem algo lá.
410
00:37:03,410 --> 00:37:06,770
- O que é isso?
- Acho que é uma mão.
411
00:37:19,930 --> 00:37:21,490
Vem cá.
412
00:37:22,610 --> 00:37:25,090
Vem cá, já te falei!
413
00:37:30,450 --> 00:37:32,210
Vamos, Julie!
414
00:39:48,650 --> 00:39:51,450
Há três cadáveres,
presumivelmente mulheres.
415
00:39:51,610 --> 00:39:54,530
Em todos falta
o dedo anelar esquerdo.
416
00:39:54,690 --> 00:39:58,130
- Julie é uma delas?
- Não, não pode ser.
417
00:39:58,290 --> 00:40:02,250
Na minha opinião, as três
estiveram lá por mais de um ano.
418
00:40:02,410 --> 00:40:05,330
Então, não,
Julie não é uma delas.
419
00:40:08,290 --> 00:40:10,330
Obrigado.
420
00:40:57,330 --> 00:41:02,210
Obrigado pela ajuda.
Ligue se souber de alguma coisa.
421
00:41:10,250 --> 00:41:12,510
Você tinha razão.
Havia outras vítimas.
422
00:41:12,511 --> 00:41:14,770
Algo não está certo.
423
00:41:14,930 --> 00:41:20,050
- Não parece ser ele.
- Deve ser o Anders.
424
00:41:20,850 --> 00:41:23,130
Erling viu ele por aqui.
425
00:41:24,170 --> 00:41:29,450
O mesmo jeito que Erika Bernn.
Ela também deve ser sua vítima.
426
00:41:30,810 --> 00:41:33,610
E Julie não era um dos corpos...
427
00:41:33,770 --> 00:41:36,650
Então ela ainda está viva.
428
00:41:42,210 --> 00:41:44,690
Quem é aquele?
429
00:41:55,290 --> 00:41:56,730
É ele!
430
00:42:04,850 --> 00:42:10,330
Unidade 1207 seguindo
o suspeito e pedindo reforços.
431
00:42:15,290 --> 00:42:20,330
1207, tem uma
localização mais precisa?
432
00:42:20,490 --> 00:42:23,650
Não. Está dirigindo
para a floresta.
433
00:42:27,610 --> 00:42:30,170
1207, qual é a placa?
434
00:42:30,330 --> 00:42:35,130
Um minuto.
Vou me aproximar mais.
435
00:42:35,290 --> 00:42:40,530
Começa com AW... 82127.
436
00:42:41,350 --> 00:42:42,570
Droga!
437
00:42:42,571 --> 00:42:45,690
AW 82127, repita por favor.
438
00:42:45,850 --> 00:42:47,850
Eu o perdi!
439
00:42:52,570 --> 00:42:55,010
Vamos! Vamos!
31098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.