All language subtitles for Darkness - Those.Who.Kill.S01E01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,940 --> 00:02:19,460 S01E01 legendas @drcaio 2 00:02:46,380 --> 00:02:49,780 À VENDA 3 00:03:32,860 --> 00:03:35,340 Bom dia. 4 00:03:49,940 --> 00:03:53,220 Bom dia. Møller-Thomsen falará conosco. 5 00:03:53,380 --> 00:03:55,260 - Do que se trata? - Não sei. 6 00:04:05,260 --> 00:04:07,740 Bom dia. MT vai falar conosco. 7 00:04:07,900 --> 00:04:11,580 Gitte me disse. Sabemos alguma coisa sobre a bolsa de Julie? 8 00:04:11,740 --> 00:04:17,740 Só havia DNA da mãe e dela, então não importava. 9 00:04:17,900 --> 00:04:20,940 - E a lista de telefones? - Já chequei. 10 00:04:21,100 --> 00:04:24,420 Eu verifiquei. Não apareceram novos nomes. 11 00:04:24,580 --> 00:04:28,340 E o cara com quem Julie conversou na festa? Axel? 12 00:04:28,500 --> 00:04:31,300 Trouxemos ele duas vezes. 13 00:04:31,460 --> 00:04:34,500 - Era o único com carro. - Tem um álibi. 14 00:04:34,660 --> 00:04:38,860 Sim, a mãe dele. Sabemos que o criminoso tinha um carro. 15 00:04:39,020 --> 00:04:42,860 - Sim, uma van. - E se não for? 16 00:04:43,020 --> 00:04:45,460 Jan. 17 00:04:48,460 --> 00:04:51,700 Como foi o seu fim de semana? 18 00:04:51,860 --> 00:04:53,700 Eu estava na casa. 19 00:04:53,860 --> 00:04:56,400 Annemarie não terminou o banheiro. 20 00:04:56,401 --> 00:04:58,940 Tem azulejos por toda parte. 21 00:04:59,100 --> 00:05:04,100 - Temos que vendê-la algum dia. - Posso te ajudar no sábado. 22 00:05:04,260 --> 00:05:08,660 Não, concordamos que Annemarie deve fazer isso. 23 00:05:08,820 --> 00:05:11,260 Não quero fazer nada agora. 24 00:05:11,420 --> 00:05:14,460 Apenas me avise. Consiga uma cerveja e eu vou. 25 00:05:17,580 --> 00:05:20,500 Não, obrigado. Mas eu gostaria de um desses. 26 00:05:22,580 --> 00:05:26,060 - Devia ter vindo mais cedo. - Bom dia. 27 00:05:26,220 --> 00:05:28,180 Bom dia. 28 00:05:28,340 --> 00:05:31,340 Depois da disputa de gangues na última 29 00:05:31,341 --> 00:05:34,340 sexta-feira, tenho que realocar recursos. 30 00:05:34,500 --> 00:05:36,900 Gitte e Dennis continuam no caso de Julie. 31 00:05:37,100 --> 00:05:41,660 - Jan, fique com as gangues. - É mais importante? 32 00:05:41,860 --> 00:05:43,860 Sim, precisamos priorizar isso. 33 00:05:43,861 --> 00:05:46,860 Depois de meio ano sem um grande avanço. 34 00:05:58,100 --> 00:06:02,220 - E agora? - Informarei a família de Julie. 35 00:06:06,660 --> 00:06:08,860 Jan, deixe-me fazer isso. 36 00:06:09,020 --> 00:06:12,580 - Tive contato desde o início. - Sim, mas... 37 00:06:12,740 --> 00:06:17,620 Confiaram em mim quando lhes disse que encontraríamos Julie. 38 00:06:17,780 --> 00:06:20,980 Se alguém tem que falar, sou eu. 39 00:06:48,140 --> 00:06:51,300 - Abandonaram a busca? - Não. 40 00:06:51,460 --> 00:06:53,420 A investigação continua. 41 00:06:54,940 --> 00:06:59,060 - Também acha que está morta. - Mamãe, Jan não disse isso. 42 00:06:59,220 --> 00:07:02,820 No sábado faz meio ano que ela desapareceu. 43 00:07:02,980 --> 00:07:07,220 Sei que Julie não vive mais. 44 00:07:07,380 --> 00:07:11,860 Mas tenho que saber o que aconteceu com ela. 45 00:07:12,020 --> 00:07:15,420 - Entendo você muito bem... - Tem filhos? 46 00:07:16,500 --> 00:07:19,140 - Não. - Então você não entende. 47 00:07:19,300 --> 00:07:21,660 Mãe, pare! 48 00:07:21,820 --> 00:07:26,460 Prometeu que a encontraria. Certo, Jan? 49 00:07:29,340 --> 00:07:30,700 Sim. 50 00:07:35,300 --> 00:07:38,540 Só quero que isto termine. 51 00:07:38,700 --> 00:07:42,220 Quero poder enterrar a minha filha. 52 00:07:43,300 --> 00:07:46,820 Passou meio ano, Jan. Por favor, encontre-a. 53 00:07:53,260 --> 00:07:55,860 Vou continuar procurando. 54 00:07:57,500 --> 00:08:00,540 Vou encontrá-la. 55 00:08:00,700 --> 00:08:02,700 Eu prometo. 56 00:08:43,100 --> 00:08:45,860 O que a família de Julie disse? 57 00:08:48,260 --> 00:08:50,420 Eles acham que desistimos. 58 00:08:50,580 --> 00:08:52,460 Deixar apenas dois investigadores 59 00:08:52,461 --> 00:08:54,440 é como dizer que perdemos a esperança. 60 00:08:56,700 --> 00:08:59,660 Se você convencer MT, posso cuidar das gangues. 61 00:08:59,820 --> 00:09:01,820 Obrigado, mas não é necessário. 62 00:09:03,300 --> 00:09:05,960 Ele não decide sobre o que faço em meu tempo livre. 63 00:09:08,340 --> 00:09:10,720 Todos os casos de desaparecimentos desde 1980. 64 00:09:10,721 --> 00:09:12,300 Divirta-se. 65 00:09:12,460 --> 00:09:14,500 Obrigado por hoje, pessoal. 66 00:09:17,700 --> 00:09:21,500 Retrocedemos em 5-10 anos. É uma perda de tempo. 67 00:09:21,660 --> 00:09:23,780 O criminoso pode ter começado antes. 68 00:09:23,781 --> 00:09:25,900 Tenho que ter certeza. 69 00:09:59,020 --> 00:10:02,860 - Não! - Que doentio. 70 00:10:03,020 --> 00:10:05,860 - Oi, Jan. - Oi. 71 00:10:22,780 --> 00:10:25,000 Tem um pouco de pizza se tiver fome... 72 00:10:25,001 --> 00:10:26,620 Não, obrigado. 73 00:10:26,780 --> 00:10:29,540 - Fecha a porta? - Sim. 74 00:10:29,700 --> 00:10:34,620 A respeito do quarto... irmão... 75 00:10:34,780 --> 00:10:36,820 você disse que precisava de um lugar 76 00:10:36,821 --> 00:10:38,860 por algumas semanas, certo? 77 00:10:39,020 --> 00:10:44,060 Não era muito, mas o tempo passou. 78 00:10:44,220 --> 00:10:46,420 Já faz quase cinco meses. 79 00:10:46,580 --> 00:10:49,900 Tenho um amigo que foi despejado... 80 00:10:50,060 --> 00:10:54,540 - Tenho aviso prévio de um mês. - Não me lembro desse acordo... 81 00:10:54,700 --> 00:10:57,180 Eu me lembro. 82 00:11:01,660 --> 00:11:03,740 Dentro de um mês a partir de hoje? 83 00:11:03,741 --> 00:11:05,820 Você se muda? 84 00:11:34,980 --> 00:11:37,300 PESSOA DESAPARECIDA 85 00:12:00,260 --> 00:12:02,780 Natasha Markwart Gilholm. Foi reportada 86 00:12:02,781 --> 00:12:05,300 desaparecida em 25 de abril de 2008 às 24:00 Hs. 87 00:12:09,260 --> 00:12:12,380 Ainda não foi encontrada. 88 00:12:19,100 --> 00:12:22,900 Caso terminado em 10.12.2009. Possível suicídio. 89 00:12:28,620 --> 00:12:32,540 Estudante no Ginásio de Greve. 90 00:12:50,500 --> 00:12:51,860 Natasha Gilholm? 91 00:12:52,020 --> 00:12:55,820 - Doente mental. Afogada. - O corpo nunca foi encontrado. 92 00:12:55,980 --> 00:12:58,340 - Que idade tinha? - 17 também. 93 00:12:58,500 --> 00:13:00,820 Olhe aqui. Natasha está saindo de 94 00:13:00,821 --> 00:13:03,140 uma festa no Ginásio de Greve aqui... 95 00:13:03,300 --> 00:13:07,340 e desaparece a caminho de casa. Como a Julie. 96 00:13:07,500 --> 00:13:11,140 O criminoso de Julie pode ter feito isso antes. 97 00:13:11,300 --> 00:13:14,700 Dez anos atrás, e pensaram que foi suicídio. 98 00:13:14,860 --> 00:13:19,180 Você se vestiria a rigor se estivesse pensando em suicídio? 99 00:13:19,340 --> 00:13:22,700 - O que os pais disseram? - Eles não acreditaram. 100 00:13:27,220 --> 00:13:30,060 Tenho que falar com os pais. Posso levar? 101 00:13:30,220 --> 00:13:33,020 Sim, claro. 102 00:13:34,820 --> 00:13:37,180 Bom dia, MT. 103 00:13:39,380 --> 00:13:41,620 Aonde ele vai? 104 00:13:41,780 --> 00:13:44,220 Para Køge. 105 00:13:44,380 --> 00:13:47,900 Sim, tinha alguns interrogatórios. 106 00:13:56,180 --> 00:13:59,860 Natasha tentou se matar antes. 107 00:14:01,500 --> 00:14:06,020 Quando tinha 14 anos, tentou se afogar na praia. 108 00:14:06,180 --> 00:14:10,020 Então foi hospitalizada por um tempo. 109 00:14:11,500 --> 00:14:15,460 Tinha psicose e sofria de delírios. 110 00:14:17,300 --> 00:14:21,980 - Como isso se expressava? - Se sentia perseguida. 111 00:14:22,140 --> 00:14:25,540 Pensava que alguém a estava vigiando. 112 00:14:27,900 --> 00:14:32,380 Mas com terapia e remédios conseguiu melhorar muito. 113 00:14:33,460 --> 00:14:38,340 - Estava feliz com o Instituto. - Não acredita em suicídio? 114 00:14:38,500 --> 00:14:40,580 Não. 115 00:14:40,740 --> 00:14:44,460 Eu conheço a minha filha. Ela tinha mudado. 116 00:14:44,620 --> 00:14:47,140 A polícia deve ter tido essa teoria também. 117 00:14:47,141 --> 00:14:49,660 Que algo tinha acontecido com ela. 118 00:14:49,820 --> 00:14:51,580 Sim, mas não por muito tempo. 119 00:14:51,581 --> 00:14:54,340 Eles olharam na rota entre a escola e nossa casa... 120 00:14:54,500 --> 00:14:59,740 mas como não encontraram nada, decidiram que ela se afogou. 121 00:14:59,900 --> 00:15:03,900 Não ajudou dizer que um homem a tinha seguido. 122 00:15:04,100 --> 00:15:06,895 - Quando foi? - Algumas semanas antes. 123 00:15:07,500 --> 00:15:09,740 Uma noite, ela ligou da estação 124 00:15:09,741 --> 00:15:11,980 e disse que alguém a tinha seguido. 125 00:15:12,140 --> 00:15:15,120 Então corri atrás dela. 126 00:15:15,121 --> 00:15:18,100 Mas quando cheguei, ela tinha desaparecido. 127 00:15:18,260 --> 00:15:21,580 Você acha que, como policial, ela o encontrou? 128 00:15:21,640 --> 00:15:24,560 - Para a polícia foi imaginação. - Ela não o encontrou. 129 00:15:28,940 --> 00:15:31,620 Natasha estava bem. 130 00:15:31,780 --> 00:15:35,740 Estava um pouco triste na festa. Algo sobre um garoto. 131 00:15:35,900 --> 00:15:39,140 Com quem ela falava quando se sentia triste? 132 00:15:39,300 --> 00:15:42,700 Não sei. Tinha muitos amigos. 133 00:15:42,860 --> 00:15:45,900 Mas tinha uma melhor amiga? 134 00:15:47,660 --> 00:15:51,660 - Talvez Ditte. - Amigas do ensino fundamental. 135 00:15:51,820 --> 00:15:57,140 Ela não frequentava o colegial, então não estava na festa. 136 00:15:57,300 --> 00:16:00,620 - Onde ela mora? - No vilarejo. 137 00:16:00,780 --> 00:16:05,100 - Do outro lado da floresta? - Sim, perto do lago. 138 00:17:36,660 --> 00:17:40,180 Dennis. Sou eu. Tem algo que devemos investigar. 139 00:17:40,240 --> 00:17:42,800 Acho que sei o que aconteceu com Natasha Gilholm. 140 00:18:34,700 --> 00:18:37,680 O relatório da autópsia. 141 00:18:37,681 --> 00:18:40,660 A arcada dentária confirma que era Natasha Gilholm. 142 00:18:42,540 --> 00:18:45,540 O superintendente da polícia chegou. 143 00:18:45,700 --> 00:18:48,900 Karlslund, Jan Michelsen, quem encontrou Natasha. 144 00:18:49,060 --> 00:18:53,180 - Jan está aqui há um ano. - Não nos vimos. 145 00:18:53,340 --> 00:18:55,140 Karlslund, parabéns. 146 00:18:55,300 --> 00:18:58,820 - Dennis e Gitte já os conhece. - Sim. 147 00:18:58,980 --> 00:19:01,580 Bem, qual é o plano? 148 00:19:01,640 --> 00:19:03,380 Jan sugere a fusão da investigação 149 00:19:03,381 --> 00:19:04,620 com o caso de Julie. 150 00:19:04,780 --> 00:19:08,620 - Pode ser o mesmo homem. - Algo que fortalece a teoria? 151 00:19:08,780 --> 00:19:11,380 Há várias semelhanças. 152 00:19:11,381 --> 00:19:14,980 Ambas são loiras e da mesma idade. 153 00:19:15,140 --> 00:19:18,580 Desapareceram na mesma região. Na mesma hora do dia. 154 00:19:18,740 --> 00:19:21,020 No caso de Julie, temos um carro queimado, 155 00:19:21,021 --> 00:19:22,500 provavelmente o criminoso. 156 00:19:22,660 --> 00:19:25,140 Três dias depois do desaparecimento de Natasha, 157 00:19:25,141 --> 00:19:27,420 um carro semelhante foi encontrado. 158 00:19:27,580 --> 00:19:32,180 - Foi roubado e queimado. - Pode ser uma coincidência. 159 00:19:32,340 --> 00:19:36,140 - Dez anos se passaram. - Pode ser o mesmo criminoso. 160 00:19:37,940 --> 00:19:42,020 Quero uma opinião segura antes de juntar as investigações. 161 00:19:42,180 --> 00:19:44,400 Todo o oeste de Zelanda entrará em pânico 162 00:19:44,401 --> 00:19:46,620 se souberem de um serial killer. 163 00:19:46,780 --> 00:19:48,900 E Louise Bergstein? 164 00:19:48,901 --> 00:19:52,020 Ela é a nossa melhor criminologista e psicóloga. 165 00:19:52,180 --> 00:19:56,940 Esteve na Inglaterra e trabalhou com perfis por alguns anos. 166 00:19:57,100 --> 00:20:00,260 Ela voltou para casa e não trabalha mais para a polícia? 167 00:20:00,420 --> 00:20:03,020 Não, trabalha em um centro de crise. 168 00:20:03,180 --> 00:20:07,180 Mas acho que posso persuadi-la para uma consulta. 169 00:20:08,740 --> 00:20:10,580 - Certo. - Perfeito. 170 00:20:10,740 --> 00:20:14,180 - Tratarei disso imediatamente. - Certo. 171 00:20:16,380 --> 00:20:19,460 Amanda, sobre o que vamos falar hoje? 172 00:20:21,140 --> 00:20:25,260 Conheci alguém. Podemos falar dele? 173 00:20:25,420 --> 00:20:29,820 Podemos falar do que você quiser. 174 00:20:30,820 --> 00:20:34,860 Ele não sabe o que aconteceu comigo. 175 00:20:35,020 --> 00:20:38,100 Não sei quando contar para ele. 176 00:20:39,460 --> 00:20:42,020 Ele precisa saber. 177 00:20:43,980 --> 00:20:46,540 O que vocês acham? 178 00:20:46,700 --> 00:20:51,620 Um novo namorado deve saber que foi abusada? 179 00:20:51,780 --> 00:20:53,180 Sim. 180 00:20:53,340 --> 00:20:55,420 Você precisa contar. 181 00:20:56,740 --> 00:20:59,300 Eu não acho que você tem que contar para ele. 182 00:21:03,820 --> 00:21:06,440 Pode dizer que o que nós experimentamos 183 00:21:06,441 --> 00:21:09,060 é parte do que somos, 184 00:21:09,220 --> 00:21:13,300 inclusive se queremos ou não. 185 00:21:47,500 --> 00:21:50,380 - Alô. - Alô, é Jens. MT. 186 00:21:50,540 --> 00:21:53,300 - Oi! Entra. - Obrigado. 187 00:22:03,300 --> 00:22:05,180 Oi, faz tanto tempo. 188 00:22:05,181 --> 00:22:08,060 Soube que estava em casa outra vez. 189 00:22:08,220 --> 00:22:11,580 - Era esse o plano? - Eu vim há um ano. 190 00:22:11,740 --> 00:22:13,700 - Um ano? - Sim. 191 00:22:13,860 --> 00:22:18,340 - Como sabia que moro aqui? - No Distrito, fazemos milagres. 192 00:22:18,500 --> 00:22:20,480 Me mudei para o Distrito. 193 00:22:20,481 --> 00:22:22,460 Polícia de Zelanda central e ocidental. 194 00:22:22,620 --> 00:22:24,200 Voluntariamente? 195 00:22:24,201 --> 00:22:26,380 Completamente voluntário. Lugar legal. 196 00:22:26,540 --> 00:22:29,020 Sim, é o apartamento de uma amiga. 197 00:22:29,180 --> 00:22:33,540 Ela se mudou para Nova York com o namorado, então aluguei. 198 00:22:33,700 --> 00:22:35,900 - Café? - Não, obrigado. 199 00:22:36,608 --> 00:22:39,260 Estou no caso do desaparecimento de Julie Vinding. 200 00:22:39,420 --> 00:22:43,660 Certo. Eu soube. Tem sido difícil evitar. 201 00:22:43,820 --> 00:22:48,180 Ontem encontramos outro cadáver, de há 10 anos, também uma jovem. 202 00:22:48,340 --> 00:22:52,420 - Talvez o mesmo criminoso. - Certo. 203 00:22:52,580 --> 00:22:56,940 Antes de juntar os casos, gostaríamos de sua avaliação. 204 00:22:57,100 --> 00:23:00,020 - Não posso. - Precisamos de ajuda. 205 00:23:00,180 --> 00:23:02,500 Não vou fazer isso. 206 00:23:02,660 --> 00:23:07,500 Trabalho em um centro de crise, e estou muito feliz por isso. 207 00:23:07,660 --> 00:23:12,820 Respeito sua escolha, mas é um desperdício de suas habilidades. 208 00:23:12,980 --> 00:23:15,120 Posso ajudar essas vítimas. 209 00:23:15,121 --> 00:23:17,260 Não é um desperdício do meu tempo. 210 00:23:17,420 --> 00:23:21,380 Em teoria, Julie Vinding ainda está viva. 211 00:23:21,540 --> 00:23:24,980 Está ausente... meio ano? 212 00:23:25,140 --> 00:23:28,500 Sabe que o mais provável é que está procurando um cadáver. 213 00:23:31,100 --> 00:23:34,220 Não estou pedindo que trabalhe como consultora para nós. 214 00:23:34,380 --> 00:23:37,460 O que eu peço são duas horas do seu tempo. 215 00:23:41,460 --> 00:23:43,780 Duas horas, Louise. 216 00:23:48,500 --> 00:23:51,460 - Está bem. - Boa. 217 00:23:51,620 --> 00:23:54,980 - Agora? - Sim, espero por você no carro. 218 00:24:22,540 --> 00:24:25,420 - Certo, Jan, quer começar? - Sim. 219 00:24:25,580 --> 00:24:27,960 Natasha estava amarrada a uma pedra 220 00:24:27,961 --> 00:24:30,340 com suas meias de nylon e jogada no lago. 221 00:24:30,500 --> 00:24:33,300 - Causa da morte? - Não sabemos. 222 00:24:33,460 --> 00:24:36,860 Não havia danos no crânio e no esqueleto. 223 00:24:37,020 --> 00:24:40,020 Algo suspeito aconteceu antes de ela desaparecer? 224 00:24:40,180 --> 00:24:42,480 Os pais disseram que algumas semanas antes, 225 00:24:42,481 --> 00:24:44,580 ela tinha sido perseguida por um homem. 226 00:24:44,740 --> 00:24:48,460 O que ela usava quando desapareceu? 227 00:24:48,620 --> 00:24:52,660 - O que ela vestia? - Sim. 228 00:24:52,820 --> 00:24:55,020 Um vestido comprido. 229 00:24:55,021 --> 00:24:57,220 Houve uma festa de gala na escola. 230 00:24:59,020 --> 00:25:00,940 Encontraram o vestido no lago? 231 00:25:01,100 --> 00:25:05,660 Encontramos restos de sua bolsa e jaqueta, mas não o vestido. 232 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 Então ele poderia ter pego? 233 00:25:07,820 --> 00:25:09,020 Por quê? 234 00:25:09,021 --> 00:25:14,220 Pode ser uma lembrança ou troféu. 235 00:25:14,380 --> 00:25:17,220 É a ligação dele com Natasha. 236 00:25:17,380 --> 00:25:21,700 Através disso pode possuí-la e reviver o que fez. 237 00:25:22,980 --> 00:25:25,760 Provavelmente não foi uma vítima aleatória. 238 00:25:25,761 --> 00:25:28,540 O agressor pode tê-la conhecido. 239 00:25:30,460 --> 00:25:36,260 - E a Julie Vinding? - Foi atacada violentamente. 240 00:25:36,420 --> 00:25:39,780 A bolsa dela e um sapato estavam na estrada. 241 00:25:39,940 --> 00:25:43,020 - Faltava alguma coisa da bolsa? - O celular dela. 242 00:25:46,100 --> 00:25:47,320 E o carro? 243 00:25:47,321 --> 00:25:50,340 Encontrado em Tune na noite seguinte. 244 00:25:50,500 --> 00:25:52,520 Uma testemunha viu uma van cinza 245 00:25:52,521 --> 00:25:54,540 em Greve quando Julie desapareceu. 246 00:25:54,700 --> 00:25:57,820 - Foi roubada em Greve. - Na mesma noite? 247 00:25:57,980 --> 00:26:00,380 Algumas horas antes do desaparecimento. 248 00:26:00,540 --> 00:26:02,540 Então ele a atacou... 249 00:26:02,700 --> 00:26:07,740 arrastando-a para a van, pega o celular e vai embora. 250 00:26:07,900 --> 00:26:10,700 Vê uma conexão com Natasha? 251 00:26:12,260 --> 00:26:14,220 Sim, são semelhantes. 252 00:26:14,221 --> 00:26:17,180 A mesma idade, aparência, cabelo... 253 00:26:17,340 --> 00:26:19,520 Também estava obcecado com Julie? 254 00:26:19,521 --> 00:26:21,700 Acho que ele não conhecia a Julie. 255 00:26:21,860 --> 00:26:25,100 Julie foi escolhida porque ela se parece com Natasha. 256 00:26:25,260 --> 00:26:28,060 O vestido desaparecido aponta para 257 00:26:28,061 --> 00:26:30,860 uma forte obsessão sexual com Natasha. 258 00:26:31,020 --> 00:26:33,340 Portanto, a semelhança física 259 00:26:33,341 --> 00:26:35,660 entre as duas garotas é importante. 260 00:26:37,100 --> 00:26:40,620 Indica que é territorial. 261 00:26:40,780 --> 00:26:44,260 Então ele pode ser o mesmo criminoso. 262 00:26:44,420 --> 00:26:48,500 - Tanto Natasha como Julie? - Sim. 263 00:26:48,660 --> 00:26:51,240 Para restaurar sua imaginação, 264 00:26:51,241 --> 00:26:53,820 precisava de uma segunda vítima, também de Greve. 265 00:26:55,180 --> 00:27:00,020 Restaurar? Então pode fazer isso de novo? 266 00:27:01,260 --> 00:27:03,260 Provavelmente. 267 00:27:04,260 --> 00:27:06,820 Com esta informação posso dizer... 268 00:27:06,980 --> 00:27:11,940 que é um sociopata com um alto nível de agressão descontrolada. 269 00:27:12,100 --> 00:27:13,980 É controlado por seus impulsos. 270 00:27:14,140 --> 00:27:17,220 Estes tipos de criminosos tornam-se 271 00:27:17,221 --> 00:27:20,300 mais perfeccionistas com cada assalto. 272 00:27:20,460 --> 00:27:21,900 Os ataques podem se tornar 273 00:27:21,901 --> 00:27:23,940 mais frequentes a partir de agora. 274 00:27:24,940 --> 00:27:29,220 Criminosos sexuais deste tipo só param quando são presos. 275 00:27:34,540 --> 00:27:36,340 Sim... 276 00:27:39,580 --> 00:27:43,260 Juntamos os casos de Natasha e Julie. 277 00:27:43,420 --> 00:27:45,340 Perfeito. 278 00:27:45,500 --> 00:27:48,140 - Obrigado a todos. - Obrigado. 279 00:28:10,540 --> 00:28:15,660 Bom dia. Meu nome é Alberta. Inclusive hoje. 280 00:28:18,620 --> 00:28:22,860 Não está na hora de falar o seu nome? 281 00:28:23,900 --> 00:28:26,100 Não? Está bem. 282 00:28:26,260 --> 00:28:29,460 Mas faça-me o favor de apagar o cigarro. 283 00:28:29,620 --> 00:28:32,620 Não fumamos aqui, sim? 284 00:28:46,900 --> 00:28:49,580 Emma, você corre ou ataca? 285 00:29:01,980 --> 00:29:04,700 Fomos muito duros com você hoje? 286 00:29:08,540 --> 00:29:14,540 - Já ouviu falar do cadáver? - Sim. O nome dela era Natasha. 287 00:29:14,700 --> 00:29:18,580 - Você a conhecia? - Ia a uma aula paralela. 288 00:29:18,740 --> 00:29:21,740 Disseram que foi suicídio. 289 00:29:26,220 --> 00:29:29,580 - Tem medo de ir sozinha? - Não. 290 00:29:29,740 --> 00:29:33,540 Mas o meu turno no Hotel é às 5:30. 291 00:29:33,700 --> 00:29:38,540 Está muito escuro quando vou para a estação pelas manhãs. 292 00:29:38,700 --> 00:29:43,580 - Posso ir com você? - E acordar para cuidar de mim? 293 00:29:43,740 --> 00:29:48,380 - Sim, claro. - Não. Agora posso me defender. 294 00:29:49,980 --> 00:29:52,420 Você tem muito a aprender. 295 00:29:52,580 --> 00:29:56,820 Basta ficar na estrada e evitar as trilhas. 296 00:30:05,060 --> 00:30:08,820 Que somente entre a gente a conexão entre os dois casos. 297 00:30:08,980 --> 00:30:11,500 Tarde demais. A imprensa já está 298 00:30:11,501 --> 00:30:14,020 especulando sobre uma possível conexão. 299 00:30:14,180 --> 00:30:16,580 Apenas deixe-os especular. 300 00:30:17,580 --> 00:30:21,540 Mas ninguém diz "serial killer" antes de sabermos mais. 301 00:30:24,220 --> 00:30:26,300 Toda a Dinamarca seguiu o caso de Julie. 302 00:30:26,301 --> 00:30:28,180 Pense na reação... 303 00:30:28,340 --> 00:30:33,340 se dissermos que o agressor estava ativo por 10 anos. 304 00:30:38,660 --> 00:30:40,060 Droga! 305 00:31:01,180 --> 00:31:06,820 Sentindo saudades, Julie. 306 00:31:44,220 --> 00:31:49,380 Oi, Sisse, é a Emma. Tem um carro me seguindo. 307 00:31:53,380 --> 00:31:57,260 Talvez era só alguém que não conseguiu encontrar o caminho. 308 00:32:00,100 --> 00:32:04,820 Não, sou uma estúpida. Desculpe, Sisse. Esquece. 309 00:32:04,980 --> 00:32:07,900 Nos vemos no treino. Tchau. 310 00:32:55,580 --> 00:32:57,500 - Oi. - Oi. 311 00:32:57,660 --> 00:33:02,020 Acho que precisamos encontrar outra abordagem. 312 00:33:03,660 --> 00:33:05,680 Uma jovem pergunta pelo investigador 313 00:33:05,681 --> 00:33:07,700 dos assassinatos de Greve. 314 00:33:07,860 --> 00:33:11,340 - Assassinatos de Greve? - Não leu o jornal? 315 00:33:11,500 --> 00:33:12,860 Não. 316 00:33:13,020 --> 00:33:18,540 - Deveria falar com ela. - Leve-a ao meu escritório. 317 00:33:19,540 --> 00:33:24,780 Oi, Sisse, é a Emma. Tem um carro me seguindo. 318 00:33:28,540 --> 00:33:32,820 Talvez era só alguém que não conseguiu encontrar o caminho. 319 00:33:32,980 --> 00:33:37,700 Não, sou uma estúpida. Desculpe, Sisse. Esquece. 320 00:33:37,860 --> 00:33:39,980 Nos vemos no treino. Tchau. 321 00:33:40,140 --> 00:33:43,300 Passei no apartamento dela e não está, 322 00:33:43,301 --> 00:33:46,460 e não apareceu no trabalho. 323 00:33:46,620 --> 00:33:48,980 Poderia ter tirado um dia de folga? 324 00:33:48,981 --> 00:33:51,340 Não, Emma não é desse tipo. 325 00:33:51,500 --> 00:33:55,540 - Eu saberia algo sobre ela. - Pode ter conhecido um garoto? 326 00:33:55,700 --> 00:33:58,620 Não estava namorando. Seus pais são 327 00:33:58,621 --> 00:34:01,540 de uma seita cristã. Uma igreja livre. 328 00:34:02,580 --> 00:34:05,420 - Tem uma foto dela? - Sim. 329 00:34:06,740 --> 00:34:10,340 Isto é da semana passada depois de um treino. 330 00:34:14,980 --> 00:34:18,700 - Pode me emprestar seu celular? - Sim. 331 00:34:21,760 --> 00:34:23,020 O que é? 332 00:34:23,021 --> 00:34:25,780 A mesma idade e tipo que a Natasha. 333 00:34:25,940 --> 00:34:30,100 - Temos que rastrear o celular. - Farei isso. 334 00:34:51,860 --> 00:34:55,060 É Louise Bergstein. Deixe uma mensagem. 335 00:34:55,220 --> 00:34:59,460 É Jan Michelsen. Mandarei um arquivo de áudio. 336 00:34:59,620 --> 00:35:01,660 É uma garota que estava a caminho 337 00:35:01,661 --> 00:35:04,500 da estação de Greve esta manhã. Emma. 338 00:35:07,220 --> 00:35:09,460 Não apareceu para trabalhar. 339 00:35:09,620 --> 00:35:11,580 Preciso da sua ajuda. 340 00:35:11,781 --> 00:35:14,540 Ligue para mim o mais rápido possível. 341 00:35:24,100 --> 00:35:29,340 Oi, Sisse, é a Emma. Tem um carro me seguindo. 342 00:35:33,180 --> 00:35:37,460 Talvez era só alguém que não conseguiu encontrar o caminho. 343 00:35:37,620 --> 00:35:42,140 Não, sou uma estúpida. Desculpe, Sisse. Esquece. 344 00:35:42,300 --> 00:35:45,620 Nos vemos no treino. Tchau. 345 00:35:58,380 --> 00:36:01,300 - Louise? - Oi. 346 00:36:03,140 --> 00:36:05,620 Esteve na polícia ontem? 347 00:36:05,780 --> 00:36:09,540 Foi apenas uma breve consulta, nada mais. 348 00:36:11,220 --> 00:36:14,300 Acha que é uma boa ideia? 349 00:36:15,340 --> 00:36:17,140 Não sei. 350 00:36:28,380 --> 00:36:32,220 É sobre as garotas de Greve. 351 00:36:33,260 --> 00:36:37,620 Disseram que poderia ter acontecido de novo. 352 00:36:38,740 --> 00:36:42,260 Não é sua responsabilidade. Não foi há muito tempo... 353 00:36:42,420 --> 00:36:44,500 Não, eu sei. 354 00:36:45,940 --> 00:36:47,820 Nos vemos. 355 00:36:48,900 --> 00:36:51,480 Recebemos uma ligação sobre o irmão 356 00:36:51,481 --> 00:36:54,060 de Julie Vinding. Você vê isso? 357 00:36:54,220 --> 00:36:56,540 - Sim, deixa comigo. - Obrigada. 358 00:37:03,020 --> 00:37:07,260 - Oi, obrigado por ligar. - Ele nos pediu para chamá-lo. 359 00:37:07,420 --> 00:37:10,300 - O que aconteceu? - Ele brigou. 360 00:37:10,360 --> 00:37:11,600 Lesões? 361 00:37:11,601 --> 00:37:15,140 Havia três contra ele, foi o mais afetado. 362 00:37:15,300 --> 00:37:18,620 Podemos detê-lo, mas sabemos quem ele é. 363 00:37:18,780 --> 00:37:22,340 Eu cuido disso. Obrigado. 364 00:37:22,500 --> 00:37:24,740 Vou falar com ele. 365 00:37:32,540 --> 00:37:36,620 - Que diabos está havendo? - Saí pela cidade. 366 00:37:38,660 --> 00:37:42,100 Não saía desde julho. 367 00:37:44,100 --> 00:37:49,140 Só trabalhei e fiquei junto com minha mãe. Nada mais. 368 00:37:52,060 --> 00:37:54,820 Por que você saiu agora? 369 00:38:03,060 --> 00:38:06,340 - Ontem foi seu aniversário. - Sim. 370 00:38:09,540 --> 00:38:13,660 Não pude suportar ficar em casa com minha mãe. 371 00:38:21,900 --> 00:38:24,860 O que aconteceu no bar? 372 00:38:25,020 --> 00:38:28,420 Um deles disse algo sobre a Julie. 373 00:38:28,580 --> 00:38:33,180 Disse que estava jogada num pântano, como a Natasha. 374 00:38:38,940 --> 00:38:43,620 Não devia ter batido nele. Mas ele tem razão. 375 00:38:43,780 --> 00:38:47,020 - Não sabemos. - Minha irmã está morta! 376 00:38:48,140 --> 00:38:50,700 Entende? 377 00:39:04,740 --> 00:39:07,500 Vamos. Vamos. 378 00:39:13,420 --> 00:39:15,460 Calma. 379 00:39:16,540 --> 00:39:18,900 Vamos levá-lo para casa. 380 00:39:25,180 --> 00:39:26,540 Sim, Dennis? 381 00:39:26,541 --> 00:39:30,100 Não conseguimos rastrear o celular de Emma. 382 00:39:31,740 --> 00:39:33,100 Droga. 383 00:39:33,260 --> 00:39:35,740 As câmeras na estação de Greve 384 00:39:35,741 --> 00:39:38,220 também não contribuíram com nada. 385 00:39:40,140 --> 00:39:43,460 Louise Bergstein ligou? 386 00:39:43,620 --> 00:39:46,980 Não ligou. Por quê? 387 00:39:47,140 --> 00:39:49,820 Por nada. Nos vemos amanhã. 388 00:39:49,980 --> 00:39:52,060 Sim. Até mais. 389 00:40:07,420 --> 00:40:09,580 - Alô? - É Jan Michelsen. 390 00:40:09,740 --> 00:40:13,300 Investigador no caso de Julie. Nos conhecemos ontem. 391 00:40:13,460 --> 00:40:17,580 Sei que é tarde, mas posso entrar? 392 00:40:17,740 --> 00:40:19,700 Sim. 393 00:40:52,540 --> 00:40:54,580 - Oi. - Oi. 394 00:40:59,700 --> 00:41:03,900 Bom trabalho que você fez ontem. Nos ajudou. 395 00:41:05,100 --> 00:41:06,820 Legal. 396 00:41:07,980 --> 00:41:12,140 - Escutou o arquivo de áudio? - Sim. 397 00:41:12,300 --> 00:41:13,660 Certo. 398 00:41:15,260 --> 00:41:17,220 Poderia...? 399 00:41:25,608 --> 00:41:30,620 Emma Holst. Fez a ligação perto da estação de Greve esta manhã. 400 00:41:30,780 --> 00:41:36,460 Ela não foi trabalhar hoje. Achamos seu celular e sua bolsa. 401 00:41:37,820 --> 00:41:42,820 A 300 metros do local onde Julie Vinding foi atacada. 402 00:41:42,980 --> 00:41:46,180 - Que idade tem? - Vinte. 403 00:41:47,220 --> 00:41:50,100 O mesmo tipo físico que Julie e Natasha. 404 00:41:50,260 --> 00:41:53,260 E ela não está com um amigo? 405 00:41:53,420 --> 00:41:56,100 Não, não está. Já checamos. 406 00:41:57,180 --> 00:42:00,020 Se é o mesmo criminoso que matou Natasha... 407 00:42:00,180 --> 00:42:04,020 por que esperou 10 anos para começar de novo? 408 00:42:06,380 --> 00:42:10,620 Tem que descobrir o que o faz começar. Algo estressante. 409 00:42:10,780 --> 00:42:12,900 Como o quê? 410 00:42:13,608 --> 00:42:18,660 Alguma crise que desperta sua obsessão com Natasha. 411 00:42:22,260 --> 00:42:25,100 E as novas vítimas? 412 00:42:25,260 --> 00:42:28,500 É possível que ele as mova? Mantê-las vivas? 413 00:42:30,620 --> 00:42:34,620 Se é o mesmo criminoso, acho que não. 414 00:42:34,780 --> 00:42:37,260 Não está bem organizado. 415 00:42:37,420 --> 00:42:40,420 Por que não encontramos Julie? 416 00:42:40,580 --> 00:42:43,300 Bem, acabou de encontrar Natasha. 417 00:42:45,540 --> 00:42:49,220 Esses caras matam suas vítimas nas primeiras horas. 418 00:42:49,380 --> 00:42:51,420 No máximo depois de alguns dias. 419 00:42:51,421 --> 00:42:53,460 Emma Holst ainda está viva? 420 00:42:56,460 --> 00:42:59,940 É isso que está dizendo, não é? 421 00:43:00,100 --> 00:43:04,180 Louise, preciso de alguém que entenda esses padrões. 422 00:43:04,340 --> 00:43:08,500 - Se Emma está viva... - Não acredito. Desculpe. 423 00:43:08,660 --> 00:43:11,260 Ajude-me a encontrar o criminoso. 424 00:43:11,261 --> 00:43:13,860 Você mesma disse, não é? 425 00:43:14,020 --> 00:43:17,660 Ele só vai parar quando for preso. 426 00:43:24,900 --> 00:43:27,200 Não posso falhar com meu novo grupo. 427 00:43:27,201 --> 00:43:29,500 Não, claro que não. 428 00:43:29,660 --> 00:43:31,440 Se eu ajudar, será só neste caso. 429 00:43:31,441 --> 00:43:33,620 Não vou voltar para a polícia. 430 00:43:36,500 --> 00:43:38,700 Obrigado. 431 00:43:40,140 --> 00:43:42,860 A gente se vê na delegacia. 31040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.