Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:09,949
Rodamos la película "Dark Blood" en 1993.
2
00:00:10,910 --> 00:00:16,029
Desafortunadamente River Phoenix murió
antes de finalizar el rodaje.
3
00:00:16,150 --> 00:00:17,150
Para mí
4
00:00:17,310 --> 00:00:19,349
El director de la película.
5
00:00:19,390 --> 00:00:20,390
Y para muchos otros.
6
00:00:21,270 --> 00:00:24,109
Se hizo muy amarga y trágica experiencia
7
00:00:24,190 --> 00:00:27,109
perder tal sensible
y talentoso actor.
8
00:00:28,909 --> 00:00:31,349
Cuando me di cuenta de la situación
9
00:00:31,510 --> 00:00:34,709
me apresuré a recoger material de archivo.
10
00:00:35,070 --> 00:00:36,189
Mientras todavía era capaz.
11
00:00:37,230 --> 00:00:39,109
Si usted hace una comparación.
12
00:00:39,149 --> 00:00:41,629
Tena
Teníamos una silla con dos patas.
13
00:00:41,910 --> 00:00:44,309
Y me gustaría adjuntar una tercera.
14
00:00:44,470 --> 00:00:47,109
Para guardar lo que hemos logrado.
15
00:00:48,270 --> 00:00:50,869
La cuarta pata faltará siempre.
16
00:00:51,350 --> 00:00:54,589
Pero la silla puede ponerse de pie.
17
00:00:56,470 --> 00:01:01,509
Les deseo que disfruten
del film inacabado "Dark Blood".
18
00:01:34,629 --> 00:01:37,109
Viento misterioso oscuro
19
00:01:37,190 --> 00:01:38,190
se mueven sobre la tierra.
20
00:01:38,870 --> 00:01:40,909
Expulsando a los indios de sus casas.
21
00:01:41,190 --> 00:01:45,069
Y en el siglo XIII, sus ciudades y privilegios
fueron abolidos.
22
00:01:45,430 --> 00:01:49,886
Las razones del declive de esta civilización
se han perdido con el paso del tiempo.
23
00:01:49,910 --> 00:01:51,709
Su calma, la cultura de paz
24
00:01:51,750 --> 00:01:55,029
fue incapaz de sobrevivir en el mundo cruel.
25
00:01:56,550 --> 00:01:58,549
Dios, necesito una copa.
26
00:02:07,630 --> 00:02:10,030
Aquí está la parte de arriba, cariño.
Esta foto es para papá.
27
00:02:10,510 --> 00:02:11,510
¿La tuya o la mía?
28
00:02:11,990 --> 00:02:12,469
Tuya.
29
00:02:12,830 --> 00:02:14,308
Cuidado con el borde.
30
00:02:15,670 --> 00:02:16,789
¡Te gusta!
31
00:02:31,790 --> 00:02:33,829
Siempre me has gustado.
32
00:02:34,390 --> 00:02:37,150
Y siempre supe que un día
serías mío.
33
00:02:37,350 --> 00:02:38,350
Bésame.
34
00:02:38,550 --> 00:02:40,429
Mis labios tienen antojo de ti,
35
00:02:45,750 --> 00:02:48,069
Quiero sentirte dentro de mí.
36
00:02:48,670 --> 00:02:49,670
Ellos se abrazaron.
37
00:02:50,790 --> 00:02:51,829
Ella gimió.
38
00:02:56,470 --> 00:02:57,470
Ella gime.
39
00:02:59,390 --> 00:03:01,588
Dios, ¿ella se queja?
40
00:03:03,710 --> 00:03:05,389
¿Qué piensas?
41
00:03:05,990 --> 00:03:06,990
¿Quién eres tú?
42
00:03:09,589 --> 00:03:12,189
Interpreto a Justin Ligredicha.
43
00:03:12,350 --> 00:03:14,588
Un tipo resbaladizo con un corazón de oro.
44
00:03:16,410 --> 00:03:18,249
Yo apareceré en la página 16.
45
00:03:18,470 --> 00:03:19,470
Vamos a ver...
46
00:03:23,870 --> 00:03:24,870
¿Lo vas a hacer?
47
00:03:25,270 --> 00:03:26,429
El dinero es bueno.
48
00:03:27,886 --> 00:03:28,886
Al diablo con el dinero.
49
00:03:28,910 --> 00:03:30,069
Tú no necesita esa mierda.
50
00:03:30,990 --> 00:03:31,990
Chica...
51
00:03:32,870 --> 00:03:34,308
Me gusta cuando juras.
52
00:03:39,950 --> 00:03:41,589
¡Cristo! Apesto.
53
00:03:48,470 --> 00:03:50,069
La pareja de Hollywood
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
Buffy y Harry
55
00:03:51,470 --> 00:03:53,029
van camino hacia el desierto.
56
00:03:53,070 --> 00:03:54,789
Para un fin de semana romántico.
57
00:04:28,470 --> 00:04:29,470
¡Hola!
58
00:04:41,470 --> 00:04:42,470
¡Hola!
59
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
¡Hola!
60
00:04:46,430 --> 00:04:48,149
¿Nos puede ayudar?
61
00:04:48,190 --> 00:04:49,589
Tuvimos un problema.
62
00:04:50,630 --> 00:04:51,989
Daños menores.
63
00:04:54,509 --> 00:04:55,629
¿Arreglas coches?
64
00:04:57,870 --> 00:05:00,269
¿Puede mirar si no es difícil?
65
00:05:00,925 --> 00:05:01,925
Hola.
66
00:05:01,949 --> 00:05:03,789
¿Tiene una habitación para la noche?
67
00:05:11,550 --> 00:05:13,069
Solía ser lindo.
68
00:05:13,630 --> 00:05:15,669
La gente iba y venía.
69
00:05:17,350 --> 00:05:18,350
Coches...
70
00:05:19,190 --> 00:05:20,789
Todo el día.
71
00:05:21,750 --> 00:05:23,709
Periodistas, curiosos...
72
00:05:23,830 --> 00:05:25,629
Nos visitaba gente de todo tipo.
73
00:05:31,630 --> 00:05:34,669
Hasta que comenzaron los ensayos nucleares
en las colinas.
74
00:05:35,670 --> 00:05:37,269
Todas las noches colgaban un cartel.
75
00:05:37,350 --> 00:05:40,309
"Disculpad, no hay habitaciones."
76
00:05:41,910 --> 00:05:42,910
Todo eso acabó.
77
00:05:44,830 --> 00:05:46,869
No se escucharon más explosiones.
78
00:05:48,949 --> 00:05:50,549
Ahora este lugar está muerto.
79
00:05:51,470 --> 00:05:52,709
Estamos muertos y enterrados.
80
00:05:55,590 --> 00:05:57,069
Yo te conozco.
81
00:05:58,070 --> 00:06:00,508
Has destacado en esa película sobre la guerra.
82
00:06:00,590 --> 00:06:01,829
Donde lucharon los nazis.
83
00:06:03,230 --> 00:06:04,789
¿Cómo era su nombre?
84
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Harry Fletcher.
85
00:06:08,910 --> 00:06:10,749
No recuerdo los nombres de los actores.
86
00:06:10,830 --> 00:06:13,669
La mayoría son ficticios, de todas maneras.
87
00:06:14,030 --> 00:06:15,269
Creía que eras más joven.
88
00:06:16,509 --> 00:06:18,589
Probablemente era más joven.
89
00:06:22,350 --> 00:06:23,350
¿Y quién es esta?
90
00:06:24,390 --> 00:06:25,390
Esta es su esposa.
91
00:06:26,949 --> 00:06:28,309
¿Cuánto tiempo has estado casado?
92
00:06:29,390 --> 00:06:31,049
¿Cuánto tiempo hemos estado casados?
93
00:06:31,790 --> 00:06:33,429
Digamos que 12 años, pero ¿qué?
94
00:06:33,910 --> 00:06:35,349
No usáis anillo.
95
00:06:35,790 --> 00:06:37,269
Eso no son tus asuntos.
96
00:06:41,310 --> 00:06:42,909
Harry llama a su agente
97
00:06:42,949 --> 00:06:44,109
para hablar de su papel.
98
00:06:44,870 --> 00:06:48,089
Buffy llama a su hermana, y le dice
que se asegure de que los niños están bien.
99
00:06:50,110 --> 00:06:53,229
Durante su baño, Buffy bebe un trago de vodka.
100
00:06:53,750 --> 00:06:55,589
De repente empieza a salir agua hirviendo
101
00:06:56,190 --> 00:06:57,349
Ella deja caer un vaso
102
00:06:57,910 --> 00:06:59,789
y se rompe en pedazos.
103
00:06:59,870 --> 00:07:03,069
Resbala en el suelo húmedo
y se hace daño en el pie.
104
00:07:13,646 --> 00:07:14,646
Perdona...
105
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
¿Cómo va?
106
00:07:21,830 --> 00:07:22,830
¿Me echas una mano?
107
00:07:33,910 --> 00:07:34,910
Ella es hermosa.
108
00:07:54,470 --> 00:07:55,470
¡Harry!
109
00:08:05,230 --> 00:08:06,269
Es sólo la luna.
110
00:08:06,590 --> 00:08:07,590
Hola.
111
00:08:08,190 --> 00:08:09,669
Cada medianoche, así.
112
00:08:11,190 --> 00:08:12,190
Luna mala...
113
00:08:13,390 --> 00:08:14,549
¿Lo sientes?
114
00:08:16,030 --> 00:08:18,869
El mal que trae problemas.
115
00:08:21,710 --> 00:08:23,669
No viene a la luz, querida.
116
00:08:29,750 --> 00:08:31,189
¿Comprobando tu reflejo?
117
00:08:31,750 --> 00:08:33,349
Lo que queda.
118
00:08:33,750 --> 00:08:35,589
La máquina ha sido probada en St. John.
119
00:08:35,670 --> 00:08:36,749
Por si acaso.
120
00:08:38,830 --> 00:08:40,348
Él dice que debes permanecer aquí.
121
00:08:41,070 --> 00:08:42,429
El coche nos puede dejar tirados.
122
00:08:42,910 --> 00:08:44,569
No. Estaremos bien.
¿Qué tan lejos está?
123
00:08:44,990 --> 00:08:45,990
¿Para St. John?
124
00:08:46,750 --> 00:08:50,789
Bastante lejos. Es un largo camino...
125
00:08:51,229 --> 00:08:52,829
Y el camino es un desierto absoluto.
126
00:08:52,870 --> 00:08:54,669
Con nosotros, todo estará bien.
127
00:08:54,750 --> 00:08:56,789
Esto es para ti, un tipo serio.
128
00:08:57,070 --> 00:08:58,269
Nos volveremos a ver.
129
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
¡Gracias!
130
00:09:29,520 --> 00:09:31,759
Siempre podemos volver a Las Vegas.
131
00:09:34,720 --> 00:09:37,759
¿Qué dices? La ciudad de las luces, ¿eh?
132
00:09:39,880 --> 00:09:42,879
¿No puedes ver los destellos desde aquí?
133
00:09:42,960 --> 00:09:45,399
Ya he visto suficiente
de Las Vegas en una vida, gracias.
134
00:09:47,880 --> 00:09:49,919
Y Las Vegas ha visto suficiente de ti.
135
00:09:51,440 --> 00:09:55,039
¿Estás haciendo referencia
a mis días de conejito?
136
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Nada.
137
00:10:42,359 --> 00:10:44,039
¡Es totalmente inútil seguir intentándolo!
138
00:10:45,080 --> 00:10:46,439
Estamos fuera de alcance.
139
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Oh cielos...
140
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Nada.
141
00:11:04,720 --> 00:11:05,759
Nada en absoluto.
142
00:11:26,720 --> 00:11:30,839
Deberías haber traído herramientas
deportivas, porque nunca se rompen.
143
00:11:31,920 --> 00:11:33,519
Demasiado tarde para traerlas.
144
00:11:34,600 --> 00:11:36,719
Te lo advertí, pero no me hiciste caso.
145
00:11:44,080 --> 00:11:45,080
¡Cristo!
146
00:11:46,960 --> 00:11:48,439
¿No tienes nada para beber?
147
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Es coñac.
148
00:12:01,760 --> 00:12:04,719
¿Quién necesita coñac en
medio de un maldito desierto?
149
00:12:05,880 --> 00:12:08,119
Siento traer coñac.
150
00:12:08,359 --> 00:12:10,358
Siento preferir Bentley a Ford.
151
00:12:11,120 --> 00:12:13,696
Siento que te equivocaras
con el mapa y nos perdiéramos.
152
00:12:13,720 --> 00:12:14,976
Lo siento, lo siento.
153
00:12:15,000 --> 00:12:16,879
¿Estás fingiendo que lo sientes?
154
00:12:17,720 --> 00:12:20,639
¿Vamos a empezar ya con el
numerito de la muñeca herida?
155
00:12:21,359 --> 00:12:23,399
Voy a gritar, vas a gritar,
156
00:12:23,440 --> 00:12:24,440
Vamos a llorar...
157
00:12:25,240 --> 00:12:28,959
Nos besaremos, puede que
nos echemos un polvo rápido ahí detrás.
158
00:12:29,080 --> 00:12:30,439
Me parece bien.
159
00:12:30,560 --> 00:12:31,879
Lo siento, no estoy bromeando.
160
00:12:32,600 --> 00:12:34,358
"Lo siento, no estoy bromeando".
161
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Deberías escucharte.
162
00:12:36,520 --> 00:12:40,478
Ronaldo dice que eres un clásico gruñón.
163
00:12:41,120 --> 00:12:42,736
Pensaba que eras pasiva-agresiva
164
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
o mezquina y meticulosa.
165
00:12:44,080 --> 00:12:45,839
No, sólo lo segundo.
166
00:12:46,960 --> 00:12:50,280
Ya sabes lo que dicen: A la gente de mente
pequeña habría que examinarle la cabeza.
167
00:12:51,200 --> 00:12:53,839
Cuidado, cariño. Puedo verte los dientes.
168
00:13:12,320 --> 00:13:13,679
He encontrado agua.
169
00:13:14,160 --> 00:13:15,358
¡Gracias a Dios!
170
00:13:18,160 --> 00:13:19,239
Es el radiador.
171
00:13:20,840 --> 00:13:22,376
Lo leí en un libro.
172
00:13:22,400 --> 00:13:23,519
¿Lo probaste?
173
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
No.
174
00:13:29,240 --> 00:13:30,519
Dame el coñac, por favor.
175
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Harry... Harry.
176
00:13:46,560 --> 00:13:47,999
Deberíamos intentar caminar.
177
00:13:48,120 --> 00:13:51,399
El libro dice que siempre es
mejor quedarse en el coche.
178
00:13:53,200 --> 00:13:56,159
En cualquier caso, tu pie
lesionado nos impediría continuar.
179
00:14:43,680 --> 00:14:45,199
Harry, Harry, despierta.
180
00:14:48,520 --> 00:14:50,559
Hay algo fuera. ¡Mira!
181
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
¿Dónde está?
182
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
¡Lejos!
183
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
¡Hay una luz!
184
00:14:58,056 --> 00:14:59,056
¿Dónde está?
185
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Justo ahí.
186
00:15:02,840 --> 00:15:03,879
No veo nada.
187
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
¡Pero sí lo hay!
188
00:15:06,400 --> 00:15:07,400
¡Mira!
189
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Vamos a dormir.
190
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Echaré un vistazo.
191
00:15:23,360 --> 00:15:24,399
No vayas.
192
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
Hola...
193
00:17:57,320 --> 00:17:59,239
El Chico sostiene a Duffy.
194
00:17:59,640 --> 00:18:03,239
Ella gime de dolor y se mira el pie.
195
00:18:04,159 --> 00:18:06,199
"Déjame echar un vistazo", dice el Chico.
196
00:18:07,320 --> 00:18:09,279
Le quita la venda con cuidado.
197
00:18:09,800 --> 00:18:12,439
Ella puede sentir el deseo en sus manos.
198
00:18:13,080 --> 00:18:17,439
El Chico limpia la herida y se lava las manos.
199
00:18:17,880 --> 00:18:21,799
Es un momento íntimo,
desnuda la carne de otra persona.
200
00:18:21,840 --> 00:18:22,999
La carne de una mujer.
201
00:18:26,280 --> 00:18:29,158
"Has dicho 'nosotros'.
¿Hay alguien más aquí?"
202
00:18:29,960 --> 00:18:32,639
Sí, dice Buffy. Mi marido está aquí.
203
00:18:38,280 --> 00:18:39,359
El Chico dice...
204
00:18:40,919 --> 00:18:43,799
"Mi bisabuelo murió de melancolía,
205
00:18:43,840 --> 00:18:45,199
eso es lo que me dijeron.
206
00:18:45,560 --> 00:18:46,936
Se casó con una mujer blanca.
207
00:18:46,960 --> 00:18:51,559
Eso me hace medio indígena
y propenso a la depresión.
208
00:18:52,919 --> 00:18:54,799
Hay sangre oscura en mis venas.
209
00:18:56,400 --> 00:18:58,239
Acabas familiarizándote...".
210
00:19:18,880 --> 00:19:19,918
Bonito coche.
211
00:19:25,800 --> 00:19:26,839
¿Qué demonios?
212
00:19:28,000 --> 00:19:29,119
¡Despierta, Harry! Hola.
213
00:19:34,000 --> 00:19:36,239
Te dije que había algo ahí.
214
00:19:42,480 --> 00:19:45,039
Es una mujer valiente, sí, señor.
215
00:19:45,280 --> 00:19:48,119
Ya sabe, porque cualquier cosa
puede pasar aquí en el desierto.
216
00:19:48,240 --> 00:19:49,880
Algunas personas simplemente desaparecen,
217
00:19:50,120 --> 00:19:51,536
cuerpos que nunca son encontrados,
218
00:19:51,560 --> 00:19:54,720
hay coyotes bajando de las montañas,
hienas, tigres, todo tipo de depredadores.
219
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Es verdad...
220
00:19:56,760 --> 00:19:58,559
Entonces, ¿por qué no fuiste?
221
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
¿Ir adónde? ¿Ir adónde?
222
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
¿Buscar ayuda?
223
00:20:03,159 --> 00:20:05,519
Pensé que sería mejor esperar en el coche.
224
00:20:05,600 --> 00:20:08,039
Siempre dicen "espera en el coche".
225
00:20:08,080 --> 00:20:11,039
Así, estarías esperando en el coche
durante semanas. Hizo lo correcto.
226
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
¿Cómo está tu pie?
227
00:20:35,760 --> 00:20:37,519
Oh, mi amigo me ha "curado".
228
00:20:37,600 --> 00:20:39,279
Estará bien.
229
00:20:39,320 --> 00:20:41,839
La herida es superficial, no
había fragmentos de cristal.
230
00:20:42,040 --> 00:20:43,240
Fue suficiente para limpiarla.
231
00:20:44,680 --> 00:20:45,680
Es bueno saberlo.
232
00:20:49,776 --> 00:20:50,776
¿Has oído eso?
233
00:20:50,800 --> 00:20:55,599
¿El sonido que hace? Todas esas cosas
estaban tiradas fuera de los laboratorios.
234
00:20:56,320 --> 00:20:59,279
Piezas de máquinas, cosas así. 60 céntimos.
235
00:20:59,320 --> 00:21:01,158
Parece que se ha estrellado una nave.
236
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Los he recogido.
237
00:21:05,200 --> 00:21:06,519
Ese es mi concierto de rock.
238
00:21:07,040 --> 00:21:09,799
Es como un monstruo aullando, ¿verdad?
239
00:21:14,600 --> 00:21:16,519
¡Esa es la canción que estás escuchando!
240
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Déjame ayudarte con eso.
241
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Muchas gracias.
242
00:21:22,080 --> 00:21:23,879
¡Bienvenidos a mi casa!
243
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
¡Dios mío!
244
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
¡Es increíble!
245
00:22:15,120 --> 00:22:17,119
¿Pero no es un poco solitario?
246
00:22:17,400 --> 00:22:18,720
Todos los lugares son solitarios.
247
00:22:19,600 --> 00:22:23,359
América está llena de sonidos.
La gente grita para que se les oiga.
248
00:22:24,360 --> 00:22:26,039
Este país es enorme.
249
00:22:29,480 --> 00:22:31,759
Es increíble.
250
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
¿Verdad que sí?
251
00:22:35,919 --> 00:22:38,399
Es agradable despertarse y tener gente aquí.
252
00:22:44,600 --> 00:22:49,719
Tiradores, los indios Pueblo venían aquí
borrachos y disparaban en todas direcciones.
253
00:22:51,200 --> 00:22:53,376
Eso fue todo de ellos una vez.
254
00:22:53,400 --> 00:22:55,158
Guerreros del Desierto Pintado.
255
00:22:57,400 --> 00:22:58,276
Es precioso.
256
00:22:58,300 --> 00:23:00,096
Ahora es propiedad del Banco de Chicago.
257
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
¿Nos vamos?
258
00:23:01,200 --> 00:23:04,959
Deben haber dirigido este
lugar durante... milenios.
259
00:23:05,200 --> 00:23:07,119
Y llegamos aquí como una manada de búfalos.
260
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Allá vamos.
261
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Gracias por todo.
262
00:23:29,680 --> 00:23:34,879
Oh, no, no. Esto no es St John's, es Pueblo
Nuevo, necesitaba hablar con alguien de algo.
263
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Espera un segundo.
264
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
¿Tardará mucho?
265
00:23:42,480 --> 00:23:44,039
Solían tener un lugar mejor,
266
00:23:44,200 --> 00:23:46,439
el Pueblo Viejo, justo debajo de los valles...
267
00:23:48,560 --> 00:23:49,918
Entonces comenzaron las pruebas.
268
00:23:51,560 --> 00:23:53,639
Llegó el viento y se lo llevó todo.
269
00:23:53,880 --> 00:23:57,120
El ejército se llevó a todo el mundo de
aquí, del departamento de Asuntos Indios.
270
00:23:58,240 --> 00:24:01,639
BEA - la Oficina de Etnología Americana.
271
00:24:03,440 --> 00:24:05,918
Ojalá hubiera venido cuando Lily estaba viva.
272
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Mi mujer.
273
00:24:08,680 --> 00:24:10,679
Era de la tribu Navajo.
274
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
Ahora está muerta.
275
00:24:12,919 --> 00:24:13,919
Cáncer.
276
00:24:23,120 --> 00:24:25,279
Voy a tener que hablar con este caballero.
277
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
¿Tardará mucho?
278
00:24:27,919 --> 00:24:28,919
¡Joe!
279
00:24:34,400 --> 00:24:36,800
Esos turistas están atrapados aquí.
El coche se ha averiado.
280
00:24:37,000 --> 00:24:40,039
Un maldito Bentley. Cosa de ingleses.
281
00:24:41,600 --> 00:24:43,359
¿Este tipo arregla coches?
282
00:24:44,280 --> 00:24:46,679
¿Un Bentley? No lo creo.
283
00:24:46,960 --> 00:24:48,479
Esperemos a St John.
284
00:24:52,040 --> 00:24:53,119
Tenemos que ser rápidos.
285
00:24:56,840 --> 00:24:58,679
Perdone, ¿hay algún teléfono por aquí?
286
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
¿Teléfono?
287
00:25:07,480 --> 00:25:10,519
Bien, vamos.
288
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
Polvo y piedras...
289
00:25:19,360 --> 00:25:20,599
¡Este es un día inusual!
290
00:25:23,150 --> 00:25:25,109
Hoy tengo compañía.
291
00:25:44,560 --> 00:25:47,399
Cuando los peregrinos
llegaron, cayeron de rodillas,
292
00:25:47,440 --> 00:25:49,959
y entonces atacaron a
los indios y nada cambió.
293
00:25:52,680 --> 00:25:54,479
¿Estamos en el camino de St John?
294
00:25:55,280 --> 00:25:56,918
¿Qué día de la semana es?
295
00:25:58,000 --> 00:25:59,799
Es... domingo.
296
00:26:03,960 --> 00:26:08,399
No tendremos mecánico el domingo.
Será mejor que volvamos a mi casa.
297
00:26:08,680 --> 00:26:11,199
Creo que deberíamos ir a
St John, a buscar un motel.
298
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Volveremos por la mañana.
299
00:26:13,480 --> 00:26:15,039
No hay motel en St John.
300
00:26:24,040 --> 00:26:26,839
El Chico le da a Buffy un vaso de luz de luna.
301
00:26:27,880 --> 00:26:33,839
Los chamanes indígenas también lo bebieron.
En unos minutos, su cabeza estaba ligera.
302
00:26:35,960 --> 00:26:39,519
El Chico pregunta a Harry:
"¿Crees en el mal?".
303
00:26:39,640 --> 00:26:41,359
"Porque el mal existe."
304
00:26:41,960 --> 00:26:43,999
Es tan real como tú y como yo.
305
00:26:44,400 --> 00:26:46,360
Se mete en la cabeza de
algunas personas, ¿sabes?
306
00:26:47,360 --> 00:26:49,799
Se introducen y ni siquiera te das cuenta.
307
00:26:49,960 --> 00:26:51,959
Políticos, militares, empresarios.
308
00:26:54,600 --> 00:26:55,959
¿Crees que estoy loco?
309
00:26:56,640 --> 00:27:01,479
Déjame decirte: He estado tan cerca
del mal que podría besarlo en los labios.
310
00:27:02,919 --> 00:27:04,199
Han jodido el desierto,
311
00:27:04,840 --> 00:27:06,199
jodieron a los indios
312
00:27:06,960 --> 00:27:08,359
jodieron al mundo,
313
00:27:08,600 --> 00:27:12,559
desde lo alto del cielo hasta el
fondo del océano más profundo.
314
00:27:13,360 --> 00:27:16,719
Para bailar y divertirse en Hollywood,
315
00:27:16,960 --> 00:27:20,639
Puedes jugar a Sodoma y Gomorra
con tus amigos, y tus drogas, y Bentley,
316
00:27:21,760 --> 00:27:25,279
Pero yo te digo: Eres un
tonto si no estás preparado.
317
00:27:28,200 --> 00:27:31,199
Me gustaría enseñarte algo
que nunca has visto antes.
318
00:27:31,840 --> 00:27:33,879
Al menos a nadie que esté vivo".
319
00:27:36,640 --> 00:27:39,719
Buffy y el Chico salen a la oscuridad.
320
00:27:40,360 --> 00:27:42,719
Todavía drogados con la droga indígena.
321
00:27:43,640 --> 00:27:45,599
Vaya, qué espectáculo tan increíble.
322
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
¿A dónde vamos?
323
00:27:46,840 --> 00:27:47,840
Justo ahí.
324
00:27:48,400 --> 00:27:49,400
¿Dónde?
325
00:27:49,760 --> 00:27:51,839
Ah, vamos, Harry, no seas pesado.
326
00:28:47,560 --> 00:28:49,359
Filtros de carbón y polvo,
327
00:28:50,560 --> 00:28:52,639
Bloques químicos, gas y radiación,
328
00:28:53,760 --> 00:28:56,159
cambio completo de aire cada seis horas,
329
00:28:57,760 --> 00:28:59,599
sistema de dos cámaras...
330
00:29:00,880 --> 00:29:04,959
Purificación de agua y suministro de
alimentos para los próximos, qué, tres años,
331
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
vitaminas,
332
00:29:07,200 --> 00:29:08,559
sea lo que sea, lo tengo.
333
00:29:15,160 --> 00:29:17,280
Electricidad de reserva en
generadores, por supuesto,
334
00:29:18,720 --> 00:29:21,879
proteínas fácilmente digeribles,
335
00:29:23,640 --> 00:29:27,039
¿Qué más se puede pedir? Excepto,
por supuesto, un poco de luz solar.
336
00:29:59,640 --> 00:30:01,199
Son mis amigos.
337
00:30:04,096 --> 00:30:05,096
¿Lo has hecho tú?
338
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
Sí.
339
00:30:08,360 --> 00:30:12,719
Siempre que lo hago, pienso
en lo que necesito y rezo por ello.
340
00:30:13,520 --> 00:30:15,999
Se quedan aquí, como imanes,
341
00:30:16,680 --> 00:30:17,719
atrayéndolo todo.
342
00:30:18,760 --> 00:30:20,679
Lo que yo pida,
343
00:30:21,080 --> 00:30:22,359
me lo traen.
344
00:30:25,200 --> 00:30:27,319
Ya ves, la magia es sólo una cuestión de fe.
345
00:30:28,880 --> 00:30:31,759
No consigues algo que
quieres porque tengas suerte.
346
00:30:32,280 --> 00:30:35,799
Ganas porque... lo quieres.
347
00:30:40,000 --> 00:30:44,239
Probablemente tienes muchos deseos.
348
00:30:49,240 --> 00:30:50,479
Sólo una cosa.
349
00:31:06,240 --> 00:31:11,137
La última pieza... se
quedará ahí. La conseguiré.
350
00:31:11,161 --> 00:31:13,479
Eres un joven muy inquietante.
351
00:31:15,160 --> 00:31:16,799
Sólo soy una criatura más.
352
00:31:41,080 --> 00:31:42,080
Hace frío.
353
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
¿Has dormido bien?
354
00:31:49,640 --> 00:31:50,959
A pesar de todo, sí.
355
00:31:56,120 --> 00:31:57,120
Te ves bien así.
356
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Gracias.
357
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
Oh, mierda.
358
00:33:44,320 --> 00:33:45,320
Tenemos problemas.
359
00:34:01,040 --> 00:34:03,079
¡Ah! Ahora ha roto ese maldito camión.
360
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
¿Has encontrado algo?
361
00:34:06,240 --> 00:34:07,559
Un fantasma del pasado.
362
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
¿Un qué?
363
00:34:15,800 --> 00:34:16,800
Oh, no. Eso es demasiado.
364
00:34:24,000 --> 00:34:25,439
Eso es muy extraño.
365
00:34:25,840 --> 00:34:27,359
Vámonos de aquí.
366
00:34:46,840 --> 00:34:48,199
¿Cuánto dinero tenemos?
367
00:35:01,400 --> 00:35:03,120
Hola. ¿Cómo van las cosas?
368
00:35:03,760 --> 00:35:04,959
Lo tendremos.
369
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
¿Cuándo?
370
00:35:06,680 --> 00:35:07,999
El tiempo que haga falta.
371
00:35:08,280 --> 00:35:11,160
Mira, te daré doscientos dólares si
nos llevas a St John's por la tarde.
372
00:35:13,320 --> 00:35:14,320
¿Qué me dices?
373
00:35:14,440 --> 00:35:18,839
No quiero ser como esos idiotas que
viajan con un coche averiado por el desierto.
374
00:35:19,880 --> 00:35:21,038
Sería una idiotez, ¿verdad?
375
00:35:26,760 --> 00:35:29,279
Desmontó todo el motor.
376
00:35:29,600 --> 00:35:31,119
Esto durará para siempre.
377
00:35:32,360 --> 00:35:33,679
Ah, bueno, así es la vida.
378
00:35:33,880 --> 00:35:35,960
¿Un tipo de filosofía
extremadamente perversa o qué?
379
00:35:37,200 --> 00:35:38,639
¿A qué te refieres?
380
00:35:39,400 --> 00:35:40,639
¿Puedes sujetar eso?
381
00:35:43,800 --> 00:35:45,079
Necesito un poco de ayuda.
382
00:35:46,640 --> 00:35:49,240
Tengo que solucionar esto, de
lo contrario nunca saldrás de aquí.
383
00:35:49,320 --> 00:35:51,759
No quieres eso, ¿verdad?
384
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
No.
385
00:35:56,519 --> 00:36:00,119
Tengo esta llave inglesa, así que si
sigues sujetándola, puedo llegar a ella.
386
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
¿Así?
387
00:36:05,480 --> 00:36:06,599
Sí, así.
388
00:36:07,640 --> 00:36:09,199
Agárrate fuerte.
389
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
No te muevas.
390
00:36:15,280 --> 00:36:16,280
Vamos, agárrate fuerte.
391
00:36:16,440 --> 00:36:18,359
Te dije que no te movieras.
392
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Eh, vamos.
393
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
Deja eso.
394
00:36:24,200 --> 00:36:25,200
¿Cómo?
395
00:36:26,039 --> 00:36:27,319
A Harry no le gustará.
396
00:36:27,600 --> 00:36:28,719
Harry no lo entiende.
397
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Te quiero a ti.
398
00:36:33,920 --> 00:36:35,279
Para, ya viene.
399
00:36:46,160 --> 00:36:47,359
¡Oh, mierda!
400
00:36:50,440 --> 00:36:52,399
Tendremos que esperar un poco.
401
00:36:54,200 --> 00:36:55,200
¿Puedes disparar?
402
00:36:55,240 --> 00:36:56,240
¿Qué quieres decir?
403
00:36:56,800 --> 00:36:58,639
¿Disparas? ¿Puedes sostener un rifle?
404
00:36:59,039 --> 00:37:00,039
Sí.
405
00:37:23,015 --> 00:37:24,015
¿Te encuentras bien?
406
00:37:24,039 --> 00:37:25,039
Sí.
407
00:37:30,760 --> 00:37:32,199
Toda una estrella de cine, ¿eh?
408
00:37:34,560 --> 00:37:38,159
Vi su foto en una revista de la tienda.
409
00:37:39,640 --> 00:37:41,599
Vi la foto de tu mujer.
410
00:37:43,000 --> 00:37:45,518
Es interesante ver a una famosa en persona.
411
00:37:46,640 --> 00:37:48,599
¿Aparecerá algo en este desierto?
412
00:37:49,400 --> 00:37:50,976
Algunos lagartos,
serpientes, chacales.
413
00:37:51,000 --> 00:37:53,495
Apuesto a que no te gusta
414
00:37:53,519 --> 00:37:56,576
que tu mujer haga ese tipo de cosas.
Que los hombres la vean medio desnuda.
415
00:37:56,600 --> 00:37:59,559
Eso fue hace mucho tiempo,
amigo mío. ¿No lo sabías?
416
00:38:02,400 --> 00:38:03,760
Una maldita serpiente de cascabel.
417
00:38:12,280 --> 00:38:13,280
Por aquí.
418
00:38:13,336 --> 00:38:14,336
Oh, gracias.
419
00:38:14,360 --> 00:38:16,038
¿A qué le has estado disparando?
420
00:38:16,240 --> 00:38:18,559
Normalmente faisanes, perdices.
421
00:38:19,160 --> 00:38:20,160
Algunos conejos.
422
00:38:20,280 --> 00:38:21,280
Hm, conejos, ¿verdad?
423
00:38:21,360 --> 00:38:22,360
Eso me gusta.
424
00:38:25,320 --> 00:38:26,399
¡No eres tan malo!
425
00:38:28,400 --> 00:38:33,119
Supongo que, siendo estrella de cine, debes
recibir muchas ofertas de mujeres...
426
00:38:33,880 --> 00:38:36,279
¿Todas actrices jóvenes y similares?
427
00:38:37,120 --> 00:38:39,399
Sólo puedes llevar una
camisa a la vez, amigo mío.
428
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Sí.
429
00:38:43,360 --> 00:38:47,839
Pero si tienes muchas camisas,
puedes variarlas durante la semana.
430
00:38:48,480 --> 00:38:50,040
Pero piensa en la factura de la colada.
431
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Sí.
432
00:38:54,880 --> 00:38:57,239
Mira, no soy una gran estrella, sólo un actor.
433
00:38:58,120 --> 00:39:00,518
En realidad, he estado
inactivo durante un año.
434
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
Sigues siendo una celebridad.
435
00:39:03,400 --> 00:39:05,439
Muy elegante y un coche chic.
436
00:39:05,519 --> 00:39:06,519
Y una esposa atractiva.
437
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Ciertamente.
438
00:39:13,880 --> 00:39:15,439
Echo mucho de menos a mi mujer.
439
00:39:17,840 --> 00:39:19,656
Es verdad.
440
00:39:19,680 --> 00:39:22,999
Entonces, por favor, mantente alejado
de la mía.
441
00:39:23,039 --> 00:39:26,599
Estás aquí solo y entra una mujer
atractiva agitando las pestañas...
442
00:39:27,360 --> 00:39:28,600
Pero no te emociones demasiado.
443
00:39:39,039 --> 00:39:44,079
Es una de esas chicas que, ya
sabes, tienen todo lo que quieren.
444
00:39:45,120 --> 00:39:48,120
Pero no dejes que las cosas se te
vayan de las manos. Podrías salir herido.
445
00:39:48,400 --> 00:39:50,496
- ¿Es eso una amenaza?
- No.
446
00:39:50,520 --> 00:39:51,719
¿Me estás amenazando?
447
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Por supuesto que no.
448
00:39:53,200 --> 00:39:55,839
Sabes, el amor es una herida muy dolorosa.
449
00:40:00,680 --> 00:40:01,680
Vete a la mierda.
450
00:41:07,800 --> 00:41:09,199
¡Ayúdame!
451
00:41:18,440 --> 00:41:19,599
¡Ayuda!
452
00:41:56,280 --> 00:41:57,799
Oh, Jesucristo.
453
00:42:12,560 --> 00:42:13,560
Serpiente de cascabel.
454
00:42:13,840 --> 00:42:15,159
Asqueroso hijo de puta.
455
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Estúpido gilipollas.
456
00:42:20,840 --> 00:42:21,840
¿Qué?
457
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
Ey.
458
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
Volvamos.
459
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
¿Te diviertes?
460
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
Cállate.
461
00:43:54,760 --> 00:43:56,359
Espero que los niños estén bien.
462
00:43:56,400 --> 00:43:58,359
¿Por qué no iban a estarlo?
463
00:44:03,840 --> 00:44:05,559
Ese Chico está totalmente loco.
464
00:44:06,640 --> 00:44:07,879
No lo creo.
465
00:44:10,080 --> 00:44:12,759
No me importa lo que pienses,
466
00:44:12,800 --> 00:44:15,319
pero esta vez nos estás dando problemas.
467
00:44:15,360 --> 00:44:19,479
Para. No digas nada.
Y no lo hagas con los ojos.
468
00:44:20,880 --> 00:44:22,919
Tiendes a llevar la contraria a todo.
469
00:44:25,200 --> 00:44:26,200
Oh, mierda.
470
00:44:27,400 --> 00:44:29,679
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.
471
00:44:36,440 --> 00:44:37,919
¿Qué es tan gracioso?
472
00:44:38,920 --> 00:44:41,239
Tú... Lo siento mucho.
473
00:44:43,800 --> 00:44:46,038
¡Estoy tan enfadado!
474
00:45:18,039 --> 00:45:19,039
¡Está funcionando!
475
00:45:21,080 --> 00:45:22,518
Voy a por el equipaje.
476
00:45:24,519 --> 00:45:26,639
Ah, no, espera. Viene gente.
477
00:45:27,176 --> 00:45:28,176
¿Qué gente? ¿Qué gente?
478
00:45:28,200 --> 00:45:32,559
Amigos. Pensé que ya estarían aquí, pero
no les gusta conducir con este sol.
479
00:45:32,800 --> 00:45:35,639
No puedo irme hasta que lleguen. Lo siento.
480
00:45:35,800 --> 00:45:37,599
¿Cuándo llegarán? ¿Por la noche?
481
00:45:37,640 --> 00:45:39,559
Lo dudo.
El sol estará descendiendo.
482
00:45:39,920 --> 00:45:42,439
A la gente de aquí no le
gusta conducir en la oscuridad.
483
00:45:44,039 --> 00:45:45,039
Espera un segundo.
484
00:45:45,240 --> 00:45:49,640
No vendrán de día porque hace mucho calor;
No vendrán de noche porque está muy oscuro.
485
00:45:50,480 --> 00:45:51,880
¿Qué es esto? ¿Un maldito acertijo?
486
00:45:52,880 --> 00:45:54,879
¿Maldita Alicia en el País de las Maravillas?
487
00:45:55,480 --> 00:45:57,976
Si no vienen por la noche,
no tenemos que esperar, ¿OK?
488
00:45:58,000 --> 00:45:59,839
Entonces puedes llevarnos a St John's ahora.
489
00:46:00,080 --> 00:46:03,159
No podría hacerlo. Todavía tengo que
hacer algunos ajustes a este camión.
490
00:46:05,080 --> 00:46:06,639
OK. Pagaré.
491
00:46:07,360 --> 00:46:11,038
Pagaré muy bien.
500 reales en efectivo. Ahora.
492
00:46:11,880 --> 00:46:13,319
¿A qué distancia está St. John?
493
00:46:14,120 --> 00:46:15,240
A unos cincuenta kilómetros.
494
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Bien.
495
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Eso es absurdo.
496
00:46:23,080 --> 00:46:25,599
Harry, ¡seguro que nuestro
amigo nos llevará en cuanto pueda!
497
00:46:25,680 --> 00:46:28,199
No puedo llegar tarde, ¡perderé el papel!
498
00:46:31,720 --> 00:46:32,720
Correcto.
499
00:46:33,039 --> 00:46:37,279
¿Cuándo nos vamos?
¿Cuándo nos iremos exactamente?
500
00:46:37,760 --> 00:46:42,015
Señor, le hago un gran favor, así que debería
esperar hasta que esté listo, ¿OK?
501
00:46:42,039 --> 00:46:44,159
Mi maldito coche está esperando allí.
502
00:46:44,800 --> 00:46:46,159
No le pasará nada.
503
00:46:59,800 --> 00:47:03,279
"Lily, mi mujer, fue un ángel en la Tierra."
504
00:47:03,680 --> 00:47:04,919
"Se fue volando."
505
00:47:06,519 --> 00:47:09,599
"Se fue volando brevemente, y ahí estaba."
506
00:47:10,000 --> 00:47:12,759
"Cáncer en la sangre por radiación."
507
00:47:13,600 --> 00:47:15,999
A veces, cuando oigo esos pitidos,
508
00:47:16,400 --> 00:47:19,119
creo que es ella llamándome".
509
00:48:16,760 --> 00:48:17,760
Despierta.
510
00:48:18,240 --> 00:48:19,240
Despierta.
511
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Vístete.
512
00:48:51,900 --> 00:48:55,639
Dios ayuda al madrugador, ¿verdad?
513
00:48:57,080 --> 00:48:58,399
¿Estás huyendo de mí?
514
00:48:59,640 --> 00:49:04,999
Si quieres salir de aquí a pie, puedes
intentarlo, pero no te la llevarás contigo.
515
00:49:05,080 --> 00:49:07,999
¡Y ten la amabilidad de dejar lo
que has robado sobre la mesa!
516
00:49:22,000 --> 00:49:25,199
No estabas caminando, ¡estabas conduciendo!
517
00:49:25,440 --> 00:49:26,719
Mis llaves, ¡ahora!
518
00:49:28,880 --> 00:49:29,999
Quítate ahora.
519
00:49:37,800 --> 00:49:39,479
¿Y si te lo compro?
520
00:49:40,160 --> 00:49:42,296
Te pagaré mil dólares más, ¿qué me dices?
521
00:49:42,320 --> 00:49:43,110
No está en venta.
522
00:49:43,160 --> 00:49:44,160
Cinco mil.
523
00:49:44,360 --> 00:49:47,359
Cinco mil, lo dejaré en
St John's y te lo devolveré.
524
00:49:47,960 --> 00:49:49,319
Cinco mil dólares.
525
00:49:50,039 --> 00:49:51,319
Y puedes quedarte con el camión.
526
00:49:52,039 --> 00:49:53,439
¿O necesitas más dinero, eh?
527
00:49:54,760 --> 00:49:55,760
¿Qué tal seis?
528
00:49:56,256 --> 00:49:57,256
¿Seis mil?
529
00:49:57,280 --> 00:49:58,518
¿Qué te parecen diez?
530
00:49:58,640 --> 00:50:00,759
¿O tal vez veinte? ¿Qué tal cincuenta?
531
00:50:00,800 --> 00:50:02,999
Cincuenta mil dólares, ¿qué te parece?
532
00:50:03,039 --> 00:50:06,239
Vete, Harry. No te lo puedes permitir.
533
00:50:51,480 --> 00:50:53,199
Intentaré hablar con él.
534
00:50:53,360 --> 00:50:54,759
¿Y qué tienes en mente?
535
00:50:55,519 --> 00:50:57,719
¿Qué tal ofrecerle algunos encantos más?
536
00:50:57,760 --> 00:50:59,679
¿Darle unos guiños extra?
537
00:51:00,800 --> 00:51:02,479
¿Unos pequeños actos de gratitud?
538
00:51:04,160 --> 00:51:07,799
A la mierda con todo eso.
Voy hasta el final.
539
00:51:07,960 --> 00:51:10,495
¿Eso es lo que te pasa? ¡Quieres
controlarlo todo con tu culo!
540
00:51:10,519 --> 00:51:13,376
- ¿Me estás contradiciendo?
- No... - ¡Puedes quedarte aquí!
541
00:51:13,400 --> 00:51:15,119
¡No te importa nadie!
542
00:51:15,160 --> 00:51:17,359
¿No me importa nadie? ¡¿Que no?!
543
00:51:17,840 --> 00:51:20,040
¡No! Estás demasiado
ocupado cuidando de tus papeles.
544
00:51:22,360 --> 00:51:23,440
Oh, Dios. Vete a la mierda.
545
00:51:24,480 --> 00:51:27,015
Sé que nunca he sido suficiente
para ti, Buffy. Y nunca lo seré.
546
00:51:27,039 --> 00:51:29,319
Harry, ¡eso no es verdad! ¡No es verdad!
547
00:51:31,400 --> 00:51:32,839
¡No soy tonto!
548
00:51:32,880 --> 00:51:34,239
Harry, ¡no es verdad!
549
00:51:34,280 --> 00:51:36,159
¡Soy yo, Buffy! ¡Soy yo!
550
00:51:37,320 --> 00:51:40,518
Me largo de aquí. Ya he tenido bastante.
551
00:51:40,800 --> 00:51:43,399
¡Me voy a St John's! ¿No quieres venir?
552
00:51:46,519 --> 00:51:49,119
Harry, no seas... no seas tonto.
553
00:51:54,120 --> 00:51:55,120
Harry, ¡vuelve!
554
00:52:16,400 --> 00:52:18,319
¡Afuera hace cien grados!
555
00:52:26,096 --> 00:52:27,096
¿A dónde va?
556
00:52:27,120 --> 00:52:29,799
Dice que va andando a St John's.
557
00:53:39,920 --> 00:53:41,479
¿Lo logrará?
558
00:53:42,280 --> 00:53:45,199
No lo sé. Siempre puede volver aquí.
559
00:53:53,760 --> 00:53:54,760
¿Te gusta?
560
00:53:57,240 --> 00:53:58,559
Sí, sí... es...
561
00:54:00,400 --> 00:54:02,479
Acabo de terminar la cara.
562
00:54:06,200 --> 00:54:07,200
Es para ti.
563
00:54:09,400 --> 00:54:10,400
Bueno...
564
00:54:12,960 --> 00:54:13,960
Muchas gracias.
565
00:54:24,720 --> 00:54:26,479
He hecho un desastre de mi vida...
566
00:54:35,519 --> 00:54:36,519
Ven conmigo.
567
00:54:38,039 --> 00:54:39,719
Hay algo que debemos hacer.
568
00:54:41,840 --> 00:54:42,879
¿Pero qué pasa con Harry?
569
00:54:43,760 --> 00:54:45,479
Estará bien.
570
00:55:02,120 --> 00:55:03,120
¿A dónde vamos?
571
00:55:10,600 --> 00:55:12,599
"Este es mi ejército de espíritus."
572
00:55:13,360 --> 00:55:14,679
Ellos lo organizarán todo.
573
00:55:16,480 --> 00:55:19,239
Respiran... lentamente.
574
00:55:20,280 --> 00:55:21,359
¿Puedes sentirlo?
575
00:55:21,840 --> 00:55:23,199
¿Sientes esa energía?
576
00:55:23,720 --> 00:55:25,119
Nos convertiremos en uno.
577
00:55:25,880 --> 00:55:26,880
Para siempre.
578
00:55:29,720 --> 00:55:34,639
Los indios creen en el fin del
mundo. Yo creo que está cerca.
579
00:55:35,960 --> 00:55:37,639
No quiero que mueras.
580
00:55:37,840 --> 00:55:39,199
Hice este lugar para dos.
581
00:55:39,600 --> 00:55:41,919
Y también para los niños, después de todo.
582
00:55:43,840 --> 00:55:46,239
Que llegaras aquí no fue un accidente.
583
00:55:46,680 --> 00:55:48,479
Te trajeron aquí.
584
00:55:50,080 --> 00:55:51,879
Buffy se siente incómoda.
585
00:55:52,080 --> 00:55:57,959
Pero puede ver a través de la
locura, su belleza y pasión por ella.
586
00:56:01,360 --> 00:56:03,559
"Aquí hay suficiente para que estés a salvo".
587
00:56:06,200 --> 00:56:09,439
Buffy le recuerda al Chico que
tiene dos hijos en Los Ángeles.
588
00:56:09,600 --> 00:56:12,879
Y Harry, el marido al que tal vez aún ame.
589
00:56:15,400 --> 00:56:17,439
"¡Te estoy ofreciendo la salvación!"
590
00:56:19,560 --> 00:56:21,038
Buffy se asusta mucho.
591
00:56:23,360 --> 00:56:26,518
"¡No te vayas, por favor! No
me dejes, por favor!" dice el Chico.
592
00:56:27,120 --> 00:56:31,038
"¡No eres más que una zorra
estúpida que no entiende nada!"
593
00:56:33,640 --> 00:56:35,079
Buffy entra en pánico.
594
00:56:49,440 --> 00:56:50,839
Maldita mujer.
595
00:58:34,000 --> 00:58:35,039
Entra.
596
00:58:36,000 --> 00:58:37,679
Harry, ¡sube al camión!
597
00:58:53,600 --> 00:58:54,759
¡Sucio bastardo!
598
00:58:57,680 --> 00:58:59,159
¡Suéltame! ¡Suéltame!
599
00:58:59,480 --> 00:59:00,839
¡Déjame en paz!
600
00:59:02,200 --> 00:59:03,200
Ah, ¡joder!
601
00:59:16,300 --> 00:59:16,896
Parece que te he salvado.
602
00:59:16,920 --> 00:59:17,920
Abre.
603
00:59:19,640 --> 00:59:20,799
No, ¡no!
604
00:59:20,960 --> 00:59:23,119
¡Es agua! ¡Abre la puta boca!
605
00:59:50,720 --> 00:59:51,999
¡Quítame las manos de encima!
606
00:59:54,680 --> 00:59:55,680
¡Harry!
607
00:59:56,960 --> 00:59:57,960
Oh, Dios mío.
608
01:00:01,560 --> 01:00:02,560
Podría haber llegado.
609
01:00:03,280 --> 01:00:05,300
Lo máximo que harías es cavar tu propia tumba.
610
01:00:05,400 --> 01:00:07,919
¡Estaba siguiendo la pista equivocada!
611
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
¡Mentiroso!
612
01:00:09,200 --> 01:00:11,399
¡Maldito mentiroso!
613
01:00:12,680 --> 01:00:13,680
Tranquilo, hombre.
614
01:00:14,160 --> 01:00:15,160
Tómatelo con calma.
615
01:00:18,240 --> 01:00:19,240
¡Para!
616
01:00:19,280 --> 01:00:21,039
Saca el agua del camión.
617
01:00:38,280 --> 01:00:39,280
¿Qué estás haciendo?
618
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
¡Perro!
619
01:00:42,720 --> 01:00:44,956
Le ha dado mucho el sol, estará
un poco loco un tiempo.
620
01:00:44,980 --> 01:00:46,279
No, no. ¡No puedes hacer eso!
621
01:00:46,360 --> 01:00:48,959
No te preocupes por eso.
¡Quédate, perro! ¡Quédate ahí!
622
01:00:49,040 --> 01:00:50,439
Vamos, ven a la casa.
623
01:00:50,600 --> 01:00:51,600
A la casa.
624
01:01:03,960 --> 01:01:06,159
Ratas, serpientes de cascabel y una cacerola.
625
01:01:07,080 --> 01:01:09,159
El Chico sirve un plato a Buffy.
626
01:01:10,080 --> 01:01:11,839
Ella dice que no tiene hambre.
627
01:01:12,840 --> 01:01:14,159
"¡Come!" dice el Chico.
628
01:01:14,880 --> 01:01:17,519
"Me he metido en muchos
problemas por cazar esto".
629
01:01:18,240 --> 01:01:20,559
Buffy repite que no tiene hambre.
630
01:01:21,520 --> 01:01:23,239
"Haz lo que te digo: Come".
631
01:01:23,520 --> 01:01:27,679
Buffy lo prueba, no le gusta y vomita.
632
01:01:59,240 --> 01:02:00,879
Vale, Harry, te oigo.
633
01:02:01,800 --> 01:02:03,296
Harry, ¿puedes oírme?
634
01:02:03,320 --> 01:02:05,159
¡Déjame en paz, idiota!
635
01:02:05,496 --> 01:02:06,496
¡Cierra la puta boca!
636
01:02:06,520 --> 01:02:07,520
Maldito burro.
637
01:02:10,600 --> 01:02:13,319
¡Para! ¡Me estás molestando!
638
01:02:15,240 --> 01:02:18,039
Ahora apártate y estate quieto, ¿me oyes?
639
01:02:22,720 --> 01:02:24,216
Me está volviendo loco.
640
01:02:24,240 --> 01:02:25,559
¡Vuelve allí!
641
01:02:26,920 --> 01:02:27,920
Oh, Dios mío. Dios mío.
642
01:02:42,360 --> 01:02:43,360
¿Vienes?
643
01:02:59,640 --> 01:03:01,039
¡Vamos, vamos! ¡Date prisa!
644
01:03:11,840 --> 01:03:12,840
¡Aguanta!
645
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Vamos.
646
01:04:28,880 --> 01:04:29,880
¡Fuera!
647
01:05:07,160 --> 01:05:08,160
¡Mira!
648
01:05:14,440 --> 01:05:15,599
Ven, ven, ven.
649
01:05:18,200 --> 01:05:19,200
¿A dónde vamos?
650
01:05:29,960 --> 01:05:30,960
¡Por aquí!
651
01:05:33,280 --> 01:05:34,639
¿Por aquí? ¡Por aquí!
652
01:05:35,400 --> 01:05:36,400
¿Por qué?
653
01:07:02,360 --> 01:07:06,239
"Hombre blanco, has envenenado estas tierras.
Y tú estás maldito por nosotros".
654
01:07:16,160 --> 01:07:20,159
"MUERTE. No entrar aquí".
655
01:07:45,136 --> 01:07:46,136
Harry.
656
01:07:46,720 --> 01:07:48,279
Hay alguien ahí fuera.
657
01:08:36,360 --> 01:08:39,559
No puedes quedarte aquí.
Toda esta zona está contaminada.
658
01:08:40,640 --> 01:08:41,640
Vamos.
659
01:08:41,840 --> 01:08:42,840
¡Estás arrestado!
660
01:08:44,120 --> 01:08:46,319
¡Vamos! No tengo tiempo para tonterías.
661
01:08:49,279 --> 01:08:52,559
¡Tengo polvo de plutonio
en el pelo! ¡Cachorro!
662
01:08:53,960 --> 01:08:55,520
¡Vamos! ¡A la parte trasera del camión!
663
01:09:09,640 --> 01:09:10,679
Tú primero.
664
01:09:20,279 --> 01:09:22,119
Creí en ti.
665
01:09:25,800 --> 01:09:28,359
El Chico y Buffy se sientan
en la mesa de la cocina.
666
01:09:29,160 --> 01:09:31,999
Harry se levanta.
667
01:09:34,000 --> 01:09:35,599
El Chico carga contra Harry.
668
01:09:35,760 --> 01:09:36,799
"¡Tú la secuestraste!"
669
01:09:37,480 --> 01:09:39,599
Te la llevaste porque
estás celoso de nosotros.
670
01:09:39,720 --> 01:09:41,599
Porque nuestras almas se han tocado.
671
01:09:42,320 --> 01:09:46,479
Harry está asombrado. Buffy
dice que quería seguir a Harry.
672
01:09:47,840 --> 01:09:52,119
Con la postura de un juez,
el Chico escribe en su diario.
673
01:09:52,320 --> 01:09:54,919
Acusa a Harry de robar la camioneta.
674
01:09:55,960 --> 01:09:57,519
"Te declaro culpable
675
01:09:58,200 --> 01:10:00,119
y ahora pensaré en un castigo".
676
01:10:07,480 --> 01:10:11,839
"Podría haber salido bien...
La quise durante tanto tiempo".
677
01:10:14,400 --> 01:10:16,400
Buffy está conmovida.
678
01:10:16,424 --> 01:10:18,424
Se levanta y camina por la habitación.
679
01:10:20,080 --> 01:10:24,319
El Chico la abraza
desesperadamente. Buffy le hace parar
680
01:10:24,680 --> 01:10:28,696
y le pregunta si les llevará a St. John.
681
01:10:28,720 --> 01:10:30,159
Él asiente.
682
01:10:58,320 --> 01:11:01,399
El Chico llora como un niño.
683
01:11:02,960 --> 01:11:04,799
Buffy le acaricia el pelo.
684
01:11:36,360 --> 01:11:38,119
Nos sacará de aquí.
685
01:11:41,880 --> 01:11:42,880
¿Cuándo?
686
01:11:45,480 --> 01:11:46,480
Ahora.
687
01:12:00,880 --> 01:12:02,079
OK, vamos.
688
01:12:05,320 --> 01:12:06,320
Adelante.
689
01:12:07,320 --> 01:12:09,119
Tu coche está llegando.
690
01:12:09,200 --> 01:12:10,359
¿De qué estás hablando?
691
01:12:12,400 --> 01:12:13,400
¿Dónde?
692
01:12:17,279 --> 01:12:20,056
Sácanos de aquí ahora mismo, mierdecilla.
693
01:12:20,080 --> 01:12:22,159
¡No me toques!
694
01:12:23,840 --> 01:12:24,840
Harry, ¡para ya!
695
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
¡Te voy a matar!
696
01:13:02,040 --> 01:13:03,479
¡Oh, no! Harry, ¡usa el hacha!
697
01:13:15,440 --> 01:13:16,839
Has matado a mi perro.
698
01:13:21,200 --> 01:13:22,036
Levántate.
699
01:13:22,060 --> 01:13:23,259
Estás sangrando mucho.
700
01:13:25,600 --> 01:13:26,600
¡Quieta!
701
01:13:32,160 --> 01:13:33,160
¡Oh, Dios!
702
01:13:34,400 --> 01:13:36,278
Me has abierto la cabeza...
703
01:13:36,816 --> 01:13:37,816
Yo... Yo...
704
01:13:37,840 --> 01:13:38,656
Déjame ayudarte.
705
01:13:38,680 --> 01:13:39,680
Quédate.
706
01:13:43,320 --> 01:13:45,439
¿Has matado alguna vez a un hombre?
707
01:13:45,520 --> 01:13:47,519
No.
708
01:13:47,560 --> 01:13:49,199
No, no. Por favor.
709
01:13:49,960 --> 01:13:50,960
Por favor.
710
01:13:51,160 --> 01:13:52,160
No, por favor.
711
01:14:27,440 --> 01:14:29,359
Hubo una pelea. Tenía un arma. Yo no quería...
712
01:14:29,760 --> 01:14:30,799
Cierra la puta boca.
713
01:14:32,360 --> 01:14:33,599
Llévalo adentro.
714
01:15:18,680 --> 01:15:19,959
Es terrible, ¿verdad?
715
01:15:24,520 --> 01:15:25,559
¿Voy a morir?
716
01:15:28,320 --> 01:15:29,320
¿Voy a morir?
717
01:15:39,000 --> 01:15:40,799
Quiero a la mujer.
718
01:16:18,640 --> 01:16:20,439
Todo se está oscureciendo.
719
01:16:24,480 --> 01:16:25,759
Cógeme de la mano.
720
01:16:36,400 --> 01:16:38,278
Voy a morir, lo sé.
721
01:16:39,200 --> 01:16:42,959
Dale al Chico su último deseo.
722
01:16:44,840 --> 01:16:46,278
Desabróchate la blusa.
723
01:16:50,160 --> 01:16:52,199
Desabotona... tu blusa.
724
01:16:53,360 --> 01:16:54,360
Bien.
725
01:17:52,880 --> 01:17:53,880
El Chico está muerto.
726
01:17:55,720 --> 01:17:57,319
Oh, Señor Jesús.
727
01:18:02,480 --> 01:18:03,480
¡Mi mujer!
728
01:18:04,800 --> 01:18:07,039
Creo que será mejor que vayamos a la policía.
729
01:18:07,760 --> 01:18:09,238
Oh. ¡Quiere llamar a la policía!
730
01:18:12,480 --> 01:18:14,319
Creo que será mejor que hable con el sheriff.
731
01:18:44,120 --> 01:18:45,319
¿Qué pasa con esos dos?
732
01:18:52,440 --> 01:18:53,959
Sube al coche.
733
01:18:55,120 --> 01:18:56,120
Ahora mismo.
734
01:19:56,040 --> 01:19:57,040
¿Estás bien?
735
01:19:59,720 --> 01:20:00,720
No.
736
01:20:01,600 --> 01:20:02,600
¿Y tú?
50915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.