All language subtitles for Dark Blood2)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:09,949 Rodamos la película "Dark Blood" en 1993. 2 00:00:10,910 --> 00:00:16,029 Desafortunadamente River Phoenix murió antes de finalizar el rodaje. 3 00:00:16,150 --> 00:00:17,150 Para mí 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,349 El director de la película. 5 00:00:19,390 --> 00:00:20,390 Y para muchos otros. 6 00:00:21,270 --> 00:00:24,109 Se hizo muy amarga y trágica experiencia 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,109 perder tal sensible y talentoso actor. 8 00:00:28,909 --> 00:00:31,349 Cuando me di cuenta de la situación 9 00:00:31,510 --> 00:00:34,709 me apresuré a recoger material de archivo. 10 00:00:35,070 --> 00:00:36,189 Mientras todavía era capaz. 11 00:00:37,230 --> 00:00:39,109 Si usted hace una comparación. 12 00:00:39,149 --> 00:00:41,629 Tena Teníamos una silla con dos patas. 13 00:00:41,910 --> 00:00:44,309 Y me gustaría adjuntar una tercera. 14 00:00:44,470 --> 00:00:47,109 Para guardar lo que hemos logrado. 15 00:00:48,270 --> 00:00:50,869 La cuarta pata faltará siempre. 16 00:00:51,350 --> 00:00:54,589 Pero la silla puede ponerse de pie. 17 00:00:56,470 --> 00:01:01,509 Les deseo que disfruten del film inacabado "Dark Blood". 18 00:01:34,629 --> 00:01:37,109 Viento misterioso oscuro 19 00:01:37,190 --> 00:01:38,190 se mueven sobre la tierra. 20 00:01:38,870 --> 00:01:40,909 Expulsando a los indios de sus casas. 21 00:01:41,190 --> 00:01:45,069 Y en el siglo XIII, sus ciudades y privilegios fueron abolidos. 22 00:01:45,430 --> 00:01:49,886 Las razones del declive de esta civilización se han perdido con el paso del tiempo. 23 00:01:49,910 --> 00:01:51,709 Su calma, la cultura de paz 24 00:01:51,750 --> 00:01:55,029 fue incapaz de sobrevivir en el mundo cruel. 25 00:01:56,550 --> 00:01:58,549 Dios, necesito una copa. 26 00:02:07,630 --> 00:02:10,030 Aquí está la parte de arriba, cariño. Esta foto es para papá. 27 00:02:10,510 --> 00:02:11,510 ¿La tuya o la mía? 28 00:02:11,990 --> 00:02:12,469 Tuya. 29 00:02:12,830 --> 00:02:14,308 Cuidado con el borde. 30 00:02:15,670 --> 00:02:16,789 ¡Te gusta! 31 00:02:31,790 --> 00:02:33,829 Siempre me has gustado. 32 00:02:34,390 --> 00:02:37,150 Y siempre supe que un día serías mío. 33 00:02:37,350 --> 00:02:38,350 Bésame. 34 00:02:38,550 --> 00:02:40,429 Mis labios tienen antojo de ti, 35 00:02:45,750 --> 00:02:48,069 Quiero sentirte dentro de mí. 36 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 Ellos se abrazaron. 37 00:02:50,790 --> 00:02:51,829 Ella gimió. 38 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 Ella gime. 39 00:02:59,390 --> 00:03:01,588 Dios, ¿ella se queja? 40 00:03:03,710 --> 00:03:05,389 ¿Qué piensas? 41 00:03:05,990 --> 00:03:06,990 ¿Quién eres tú? 42 00:03:09,589 --> 00:03:12,189 Interpreto a Justin Ligredicha. 43 00:03:12,350 --> 00:03:14,588 Un tipo resbaladizo con un corazón de oro. 44 00:03:16,410 --> 00:03:18,249 Yo apareceré en la página 16. 45 00:03:18,470 --> 00:03:19,470 Vamos a ver... 46 00:03:23,870 --> 00:03:24,870 ¿Lo vas a hacer? 47 00:03:25,270 --> 00:03:26,429 El dinero es bueno. 48 00:03:27,886 --> 00:03:28,886 Al diablo con el dinero. 49 00:03:28,910 --> 00:03:30,069 Tú no necesita esa mierda. 50 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 Chica... 51 00:03:32,870 --> 00:03:34,308 Me gusta cuando juras. 52 00:03:39,950 --> 00:03:41,589 ¡Cristo! Apesto. 53 00:03:48,470 --> 00:03:50,069 La pareja de Hollywood 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 Buffy y Harry 55 00:03:51,470 --> 00:03:53,029 van camino hacia el desierto. 56 00:03:53,070 --> 00:03:54,789 Para un fin de semana romántico. 57 00:04:28,470 --> 00:04:29,470 ¡Hola! 58 00:04:41,470 --> 00:04:42,470 ¡Hola! 59 00:04:44,550 --> 00:04:45,550 ¡Hola! 60 00:04:46,430 --> 00:04:48,149 ¿Nos puede ayudar? 61 00:04:48,190 --> 00:04:49,589 Tuvimos un problema. 62 00:04:50,630 --> 00:04:51,989 Daños menores. 63 00:04:54,509 --> 00:04:55,629 ¿Arreglas coches? 64 00:04:57,870 --> 00:05:00,269 ¿Puede mirar si no es difícil? 65 00:05:00,925 --> 00:05:01,925 Hola. 66 00:05:01,949 --> 00:05:03,789 ¿Tiene una habitación para la noche? 67 00:05:11,550 --> 00:05:13,069 Solía ser lindo. 68 00:05:13,630 --> 00:05:15,669 La gente iba y venía. 69 00:05:17,350 --> 00:05:18,350 Coches... 70 00:05:19,190 --> 00:05:20,789 Todo el día. 71 00:05:21,750 --> 00:05:23,709 Periodistas, curiosos... 72 00:05:23,830 --> 00:05:25,629 Nos visitaba gente de todo tipo. 73 00:05:31,630 --> 00:05:34,669 Hasta que comenzaron los ensayos nucleares en las colinas. 74 00:05:35,670 --> 00:05:37,269 Todas las noches colgaban un cartel. 75 00:05:37,350 --> 00:05:40,309 "Disculpad, no hay habitaciones." 76 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 Todo eso acabó. 77 00:05:44,830 --> 00:05:46,869 No se escucharon más explosiones. 78 00:05:48,949 --> 00:05:50,549 Ahora este lugar está muerto. 79 00:05:51,470 --> 00:05:52,709 Estamos muertos y enterrados. 80 00:05:55,590 --> 00:05:57,069 Yo te conozco. 81 00:05:58,070 --> 00:06:00,508 Has destacado en esa película sobre la guerra. 82 00:06:00,590 --> 00:06:01,829 Donde lucharon los nazis. 83 00:06:03,230 --> 00:06:04,789 ¿Cómo era su nombre? 84 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Harry Fletcher. 85 00:06:08,910 --> 00:06:10,749 No recuerdo los nombres de los actores. 86 00:06:10,830 --> 00:06:13,669 La mayoría son ficticios, de todas maneras. 87 00:06:14,030 --> 00:06:15,269 Creía que eras más joven. 88 00:06:16,509 --> 00:06:18,589 Probablemente era más joven. 89 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 ¿Y quién es esta? 90 00:06:24,390 --> 00:06:25,390 Esta es su esposa. 91 00:06:26,949 --> 00:06:28,309 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 92 00:06:29,390 --> 00:06:31,049 ¿Cuánto tiempo hemos estado casados? 93 00:06:31,790 --> 00:06:33,429 Digamos que 12 años, pero ¿qué? 94 00:06:33,910 --> 00:06:35,349 No usáis anillo. 95 00:06:35,790 --> 00:06:37,269 Eso no son tus asuntos. 96 00:06:41,310 --> 00:06:42,909 Harry llama a su agente 97 00:06:42,949 --> 00:06:44,109 para hablar de su papel. 98 00:06:44,870 --> 00:06:48,089 Buffy llama a su hermana, y le dice que se asegure de que los niños están bien. 99 00:06:50,110 --> 00:06:53,229 Durante su baño, Buffy bebe un trago de vodka. 100 00:06:53,750 --> 00:06:55,589 De repente empieza a salir agua hirviendo 101 00:06:56,190 --> 00:06:57,349 Ella deja caer un vaso 102 00:06:57,910 --> 00:06:59,789 y se rompe en pedazos. 103 00:06:59,870 --> 00:07:03,069 Resbala en el suelo húmedo y se hace daño en el pie. 104 00:07:13,646 --> 00:07:14,646 Perdona... 105 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 ¿Cómo va? 106 00:07:21,830 --> 00:07:22,830 ¿Me echas una mano? 107 00:07:33,910 --> 00:07:34,910 Ella es hermosa. 108 00:07:54,470 --> 00:07:55,470 ¡Harry! 109 00:08:05,230 --> 00:08:06,269 Es sólo la luna. 110 00:08:06,590 --> 00:08:07,590 Hola. 111 00:08:08,190 --> 00:08:09,669 Cada medianoche, así. 112 00:08:11,190 --> 00:08:12,190 Luna mala... 113 00:08:13,390 --> 00:08:14,549 ¿Lo sientes? 114 00:08:16,030 --> 00:08:18,869 El mal que trae problemas. 115 00:08:21,710 --> 00:08:23,669 No viene a la luz, querida. 116 00:08:29,750 --> 00:08:31,189 ¿Comprobando tu reflejo? 117 00:08:31,750 --> 00:08:33,349 Lo que queda. 118 00:08:33,750 --> 00:08:35,589 La máquina ha sido probada en St. John. 119 00:08:35,670 --> 00:08:36,749 Por si acaso. 120 00:08:38,830 --> 00:08:40,348 Él dice que debes permanecer aquí. 121 00:08:41,070 --> 00:08:42,429 El coche nos puede dejar tirados. 122 00:08:42,910 --> 00:08:44,569 No. Estaremos bien. ¿Qué tan lejos está? 123 00:08:44,990 --> 00:08:45,990 ¿Para St. John? 124 00:08:46,750 --> 00:08:50,789 Bastante lejos. Es un largo camino... 125 00:08:51,229 --> 00:08:52,829 Y el camino es un desierto absoluto. 126 00:08:52,870 --> 00:08:54,669 Con nosotros, todo estará bien. 127 00:08:54,750 --> 00:08:56,789 Esto es para ti, un tipo serio. 128 00:08:57,070 --> 00:08:58,269 Nos volveremos a ver. 129 00:08:59,310 --> 00:09:00,310 ¡Gracias! 130 00:09:29,520 --> 00:09:31,759 Siempre podemos volver a Las Vegas. 131 00:09:34,720 --> 00:09:37,759 ¿Qué dices? La ciudad de las luces, ¿eh? 132 00:09:39,880 --> 00:09:42,879 ¿No puedes ver los destellos desde aquí? 133 00:09:42,960 --> 00:09:45,399 Ya he visto suficiente de Las Vegas en una vida, gracias. 134 00:09:47,880 --> 00:09:49,919 Y Las Vegas ha visto suficiente de ti. 135 00:09:51,440 --> 00:09:55,039 ¿Estás haciendo referencia a mis días de conejito? 136 00:10:12,840 --> 00:10:13,840 Nada. 137 00:10:42,359 --> 00:10:44,039 ¡Es totalmente inútil seguir intentándolo! 138 00:10:45,080 --> 00:10:46,439 Estamos fuera de alcance. 139 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Oh cielos... 140 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Nada. 141 00:11:04,720 --> 00:11:05,759 Nada en absoluto. 142 00:11:26,720 --> 00:11:30,839 Deberías haber traído herramientas deportivas, porque nunca se rompen. 143 00:11:31,920 --> 00:11:33,519 Demasiado tarde para traerlas. 144 00:11:34,600 --> 00:11:36,719 Te lo advertí, pero no me hiciste caso. 145 00:11:44,080 --> 00:11:45,080 ¡Cristo! 146 00:11:46,960 --> 00:11:48,439 ¿No tienes nada para beber? 147 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Es coñac. 148 00:12:01,760 --> 00:12:04,719 ¿Quién necesita coñac en medio de un maldito desierto? 149 00:12:05,880 --> 00:12:08,119 Siento traer coñac. 150 00:12:08,359 --> 00:12:10,358 Siento preferir Bentley a Ford. 151 00:12:11,120 --> 00:12:13,696 Siento que te equivocaras con el mapa y nos perdiéramos. 152 00:12:13,720 --> 00:12:14,976 Lo siento, lo siento. 153 00:12:15,000 --> 00:12:16,879 ¿Estás fingiendo que lo sientes? 154 00:12:17,720 --> 00:12:20,639 ¿Vamos a empezar ya con el numerito de la muñeca herida? 155 00:12:21,359 --> 00:12:23,399 Voy a gritar, vas a gritar, 156 00:12:23,440 --> 00:12:24,440 Vamos a llorar... 157 00:12:25,240 --> 00:12:28,959 Nos besaremos, puede que nos echemos un polvo rápido ahí detrás. 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,439 Me parece bien. 159 00:12:30,560 --> 00:12:31,879 Lo siento, no estoy bromeando. 160 00:12:32,600 --> 00:12:34,358 "Lo siento, no estoy bromeando". 161 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Deberías escucharte. 162 00:12:36,520 --> 00:12:40,478 Ronaldo dice que eres un clásico gruñón. 163 00:12:41,120 --> 00:12:42,736 Pensaba que eras pasiva-agresiva 164 00:12:42,760 --> 00:12:43,760 o mezquina y meticulosa. 165 00:12:44,080 --> 00:12:45,839 No, sólo lo segundo. 166 00:12:46,960 --> 00:12:50,280 Ya sabes lo que dicen: A la gente de mente pequeña habría que examinarle la cabeza. 167 00:12:51,200 --> 00:12:53,839 Cuidado, cariño. Puedo verte los dientes. 168 00:13:12,320 --> 00:13:13,679 He encontrado agua. 169 00:13:14,160 --> 00:13:15,358 ¡Gracias a Dios! 170 00:13:18,160 --> 00:13:19,239 Es el radiador. 171 00:13:20,840 --> 00:13:22,376 Lo leí en un libro. 172 00:13:22,400 --> 00:13:23,519 ¿Lo probaste? 173 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 No. 174 00:13:29,240 --> 00:13:30,519 Dame el coñac, por favor. 175 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Harry... Harry. 176 00:13:46,560 --> 00:13:47,999 Deberíamos intentar caminar. 177 00:13:48,120 --> 00:13:51,399 El libro dice que siempre es mejor quedarse en el coche. 178 00:13:53,200 --> 00:13:56,159 En cualquier caso, tu pie lesionado nos impediría continuar. 179 00:14:43,680 --> 00:14:45,199 Harry, Harry, despierta. 180 00:14:48,520 --> 00:14:50,559 Hay algo fuera. ¡Mira! 181 00:14:50,640 --> 00:14:51,640 ¿Dónde está? 182 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 ¡Lejos! 183 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 ¡Hay una luz! 184 00:14:58,056 --> 00:14:59,056 ¿Dónde está? 185 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Justo ahí. 186 00:15:02,840 --> 00:15:03,879 No veo nada. 187 00:15:04,200 --> 00:15:05,200 ¡Pero sí lo hay! 188 00:15:06,400 --> 00:15:07,400 ¡Mira! 189 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Vamos a dormir. 190 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Echaré un vistazo. 191 00:15:23,360 --> 00:15:24,399 No vayas. 192 00:17:46,320 --> 00:17:47,320 Hola... 193 00:17:57,320 --> 00:17:59,239 El Chico sostiene a Duffy. 194 00:17:59,640 --> 00:18:03,239 Ella gime de dolor y se mira el pie. 195 00:18:04,159 --> 00:18:06,199 "Déjame echar un vistazo", dice el Chico. 196 00:18:07,320 --> 00:18:09,279 Le quita la venda con cuidado. 197 00:18:09,800 --> 00:18:12,439 Ella puede sentir el deseo en sus manos. 198 00:18:13,080 --> 00:18:17,439 El Chico limpia la herida y se lava las manos. 199 00:18:17,880 --> 00:18:21,799 Es un momento íntimo, desnuda la carne de otra persona. 200 00:18:21,840 --> 00:18:22,999 La carne de una mujer. 201 00:18:26,280 --> 00:18:29,158 "Has dicho 'nosotros'. ¿Hay alguien más aquí?" 202 00:18:29,960 --> 00:18:32,639 Sí, dice Buffy. Mi marido está aquí. 203 00:18:38,280 --> 00:18:39,359 El Chico dice... 204 00:18:40,919 --> 00:18:43,799 "Mi bisabuelo murió de melancolía, 205 00:18:43,840 --> 00:18:45,199 eso es lo que me dijeron. 206 00:18:45,560 --> 00:18:46,936 Se casó con una mujer blanca. 207 00:18:46,960 --> 00:18:51,559 Eso me hace medio indígena y propenso a la depresión. 208 00:18:52,919 --> 00:18:54,799 Hay sangre oscura en mis venas. 209 00:18:56,400 --> 00:18:58,239 Acabas familiarizándote...". 210 00:19:18,880 --> 00:19:19,918 Bonito coche. 211 00:19:25,800 --> 00:19:26,839 ¿Qué demonios? 212 00:19:28,000 --> 00:19:29,119 ¡Despierta, Harry! Hola. 213 00:19:34,000 --> 00:19:36,239 Te dije que había algo ahí. 214 00:19:42,480 --> 00:19:45,039 Es una mujer valiente, sí, señor. 215 00:19:45,280 --> 00:19:48,119 Ya sabe, porque cualquier cosa puede pasar aquí en el desierto. 216 00:19:48,240 --> 00:19:49,880 Algunas personas simplemente desaparecen, 217 00:19:50,120 --> 00:19:51,536 cuerpos que nunca son encontrados, 218 00:19:51,560 --> 00:19:54,720 hay coyotes bajando de las montañas, hienas, tigres, todo tipo de depredadores. 219 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Es verdad... 220 00:19:56,760 --> 00:19:58,559 Entonces, ¿por qué no fuiste? 221 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 ¿Ir adónde? ¿Ir adónde? 222 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 ¿Buscar ayuda? 223 00:20:03,159 --> 00:20:05,519 Pensé que sería mejor esperar en el coche. 224 00:20:05,600 --> 00:20:08,039 Siempre dicen "espera en el coche". 225 00:20:08,080 --> 00:20:11,039 Así, estarías esperando en el coche durante semanas. Hizo lo correcto. 226 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 ¿Cómo está tu pie? 227 00:20:35,760 --> 00:20:37,519 Oh, mi amigo me ha "curado". 228 00:20:37,600 --> 00:20:39,279 Estará bien. 229 00:20:39,320 --> 00:20:41,839 La herida es superficial, no había fragmentos de cristal. 230 00:20:42,040 --> 00:20:43,240 Fue suficiente para limpiarla. 231 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Es bueno saberlo. 232 00:20:49,776 --> 00:20:50,776 ¿Has oído eso? 233 00:20:50,800 --> 00:20:55,599 ¿El sonido que hace? Todas esas cosas estaban tiradas fuera de los laboratorios. 234 00:20:56,320 --> 00:20:59,279 Piezas de máquinas, cosas así. 60 céntimos. 235 00:20:59,320 --> 00:21:01,158 Parece que se ha estrellado una nave. 236 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Los he recogido. 237 00:21:05,200 --> 00:21:06,519 Ese es mi concierto de rock. 238 00:21:07,040 --> 00:21:09,799 Es como un monstruo aullando, ¿verdad? 239 00:21:14,600 --> 00:21:16,519 ¡Esa es la canción que estás escuchando! 240 00:21:19,560 --> 00:21:20,560 Déjame ayudarte con eso. 241 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Muchas gracias. 242 00:21:22,080 --> 00:21:23,879 ¡Bienvenidos a mi casa! 243 00:22:07,440 --> 00:22:08,440 ¡Dios mío! 244 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 ¡Es increíble! 245 00:22:15,120 --> 00:22:17,119 ¿Pero no es un poco solitario? 246 00:22:17,400 --> 00:22:18,720 Todos los lugares son solitarios. 247 00:22:19,600 --> 00:22:23,359 América está llena de sonidos. La gente grita para que se les oiga. 248 00:22:24,360 --> 00:22:26,039 Este país es enorme. 249 00:22:29,480 --> 00:22:31,759 Es increíble. 250 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 ¿Verdad que sí? 251 00:22:35,919 --> 00:22:38,399 Es agradable despertarse y tener gente aquí. 252 00:22:44,600 --> 00:22:49,719 Tiradores, los indios Pueblo venían aquí borrachos y disparaban en todas direcciones. 253 00:22:51,200 --> 00:22:53,376 Eso fue todo de ellos una vez. 254 00:22:53,400 --> 00:22:55,158 Guerreros del Desierto Pintado. 255 00:22:57,400 --> 00:22:58,276 Es precioso. 256 00:22:58,300 --> 00:23:00,096 Ahora es propiedad del Banco de Chicago. 257 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 ¿Nos vamos? 258 00:23:01,200 --> 00:23:04,959 Deben haber dirigido este lugar durante... milenios. 259 00:23:05,200 --> 00:23:07,119 Y llegamos aquí como una manada de búfalos. 260 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Allá vamos. 261 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Gracias por todo. 262 00:23:29,680 --> 00:23:34,879 Oh, no, no. Esto no es St John's, es Pueblo Nuevo, necesitaba hablar con alguien de algo. 263 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Espera un segundo. 264 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 ¿Tardará mucho? 265 00:23:42,480 --> 00:23:44,039 Solían tener un lugar mejor, 266 00:23:44,200 --> 00:23:46,439 el Pueblo Viejo, justo debajo de los valles... 267 00:23:48,560 --> 00:23:49,918 Entonces comenzaron las pruebas. 268 00:23:51,560 --> 00:23:53,639 Llegó el viento y se lo llevó todo. 269 00:23:53,880 --> 00:23:57,120 El ejército se llevó a todo el mundo de aquí, del departamento de Asuntos Indios. 270 00:23:58,240 --> 00:24:01,639 BEA - la Oficina de Etnología Americana. 271 00:24:03,440 --> 00:24:05,918 Ojalá hubiera venido cuando Lily estaba viva. 272 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Mi mujer. 273 00:24:08,680 --> 00:24:10,679 Era de la tribu Navajo. 274 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 Ahora está muerta. 275 00:24:12,919 --> 00:24:13,919 Cáncer. 276 00:24:23,120 --> 00:24:25,279 Voy a tener que hablar con este caballero. 277 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 ¿Tardará mucho? 278 00:24:27,919 --> 00:24:28,919 ¡Joe! 279 00:24:34,400 --> 00:24:36,800 Esos turistas están atrapados aquí. El coche se ha averiado. 280 00:24:37,000 --> 00:24:40,039 Un maldito Bentley. Cosa de ingleses. 281 00:24:41,600 --> 00:24:43,359 ¿Este tipo arregla coches? 282 00:24:44,280 --> 00:24:46,679 ¿Un Bentley? No lo creo. 283 00:24:46,960 --> 00:24:48,479 Esperemos a St John. 284 00:24:52,040 --> 00:24:53,119 Tenemos que ser rápidos. 285 00:24:56,840 --> 00:24:58,679 Perdone, ¿hay algún teléfono por aquí? 286 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 ¿Teléfono? 287 00:25:07,480 --> 00:25:10,519 Bien, vamos. 288 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 Polvo y piedras... 289 00:25:19,360 --> 00:25:20,599 ¡Este es un día inusual! 290 00:25:23,150 --> 00:25:25,109 Hoy tengo compañía. 291 00:25:44,560 --> 00:25:47,399 Cuando los peregrinos llegaron, cayeron de rodillas, 292 00:25:47,440 --> 00:25:49,959 y entonces atacaron a los indios y nada cambió. 293 00:25:52,680 --> 00:25:54,479 ¿Estamos en el camino de St John? 294 00:25:55,280 --> 00:25:56,918 ¿Qué día de la semana es? 295 00:25:58,000 --> 00:25:59,799 Es... domingo. 296 00:26:03,960 --> 00:26:08,399 No tendremos mecánico el domingo. Será mejor que volvamos a mi casa. 297 00:26:08,680 --> 00:26:11,199 Creo que deberíamos ir a St John, a buscar un motel. 298 00:26:11,640 --> 00:26:12,640 Volveremos por la mañana. 299 00:26:13,480 --> 00:26:15,039 No hay motel en St John. 300 00:26:24,040 --> 00:26:26,839 El Chico le da a Buffy un vaso de luz de luna. 301 00:26:27,880 --> 00:26:33,839 Los chamanes indígenas también lo bebieron. En unos minutos, su cabeza estaba ligera. 302 00:26:35,960 --> 00:26:39,519 El Chico pregunta a Harry: "¿Crees en el mal?". 303 00:26:39,640 --> 00:26:41,359 "Porque el mal existe." 304 00:26:41,960 --> 00:26:43,999 Es tan real como tú y como yo. 305 00:26:44,400 --> 00:26:46,360 Se mete en la cabeza de algunas personas, ¿sabes? 306 00:26:47,360 --> 00:26:49,799 Se introducen y ni siquiera te das cuenta. 307 00:26:49,960 --> 00:26:51,959 Políticos, militares, empresarios. 308 00:26:54,600 --> 00:26:55,959 ¿Crees que estoy loco? 309 00:26:56,640 --> 00:27:01,479 Déjame decirte: He estado tan cerca del mal que podría besarlo en los labios. 310 00:27:02,919 --> 00:27:04,199 Han jodido el desierto, 311 00:27:04,840 --> 00:27:06,199 jodieron a los indios 312 00:27:06,960 --> 00:27:08,359 jodieron al mundo, 313 00:27:08,600 --> 00:27:12,559 desde lo alto del cielo hasta el fondo del océano más profundo. 314 00:27:13,360 --> 00:27:16,719 Para bailar y divertirse en Hollywood, 315 00:27:16,960 --> 00:27:20,639 Puedes jugar a Sodoma y Gomorra con tus amigos, y tus drogas, y Bentley, 316 00:27:21,760 --> 00:27:25,279 Pero yo te digo: Eres un tonto si no estás preparado. 317 00:27:28,200 --> 00:27:31,199 Me gustaría enseñarte algo que nunca has visto antes. 318 00:27:31,840 --> 00:27:33,879 Al menos a nadie que esté vivo". 319 00:27:36,640 --> 00:27:39,719 Buffy y el Chico salen a la oscuridad. 320 00:27:40,360 --> 00:27:42,719 Todavía drogados con la droga indígena. 321 00:27:43,640 --> 00:27:45,599 Vaya, qué espectáculo tan increíble. 322 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 ¿A dónde vamos? 323 00:27:46,840 --> 00:27:47,840 Justo ahí. 324 00:27:48,400 --> 00:27:49,400 ¿Dónde? 325 00:27:49,760 --> 00:27:51,839 Ah, vamos, Harry, no seas pesado. 326 00:28:47,560 --> 00:28:49,359 Filtros de carbón y polvo, 327 00:28:50,560 --> 00:28:52,639 Bloques químicos, gas y radiación, 328 00:28:53,760 --> 00:28:56,159 cambio completo de aire cada seis horas, 329 00:28:57,760 --> 00:28:59,599 sistema de dos cámaras... 330 00:29:00,880 --> 00:29:04,959 Purificación de agua y suministro de alimentos para los próximos, qué, tres años, 331 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 vitaminas, 332 00:29:07,200 --> 00:29:08,559 sea lo que sea, lo tengo. 333 00:29:15,160 --> 00:29:17,280 Electricidad de reserva en generadores, por supuesto, 334 00:29:18,720 --> 00:29:21,879 proteínas fácilmente digeribles, 335 00:29:23,640 --> 00:29:27,039 ¿Qué más se puede pedir? Excepto, por supuesto, un poco de luz solar. 336 00:29:59,640 --> 00:30:01,199 Son mis amigos. 337 00:30:04,096 --> 00:30:05,096 ¿Lo has hecho tú? 338 00:30:05,120 --> 00:30:06,120 Sí. 339 00:30:08,360 --> 00:30:12,719 Siempre que lo hago, pienso en lo que necesito y rezo por ello. 340 00:30:13,520 --> 00:30:15,999 Se quedan aquí, como imanes, 341 00:30:16,680 --> 00:30:17,719 atrayéndolo todo. 342 00:30:18,760 --> 00:30:20,679 Lo que yo pida, 343 00:30:21,080 --> 00:30:22,359 me lo traen. 344 00:30:25,200 --> 00:30:27,319 Ya ves, la magia es sólo una cuestión de fe. 345 00:30:28,880 --> 00:30:31,759 No consigues algo que quieres porque tengas suerte. 346 00:30:32,280 --> 00:30:35,799 Ganas porque... lo quieres. 347 00:30:40,000 --> 00:30:44,239 Probablemente tienes muchos deseos. 348 00:30:49,240 --> 00:30:50,479 Sólo una cosa. 349 00:31:06,240 --> 00:31:11,137 La última pieza... se quedará ahí. La conseguiré. 350 00:31:11,161 --> 00:31:13,479 Eres un joven muy inquietante. 351 00:31:15,160 --> 00:31:16,799 Sólo soy una criatura más. 352 00:31:41,080 --> 00:31:42,080 Hace frío. 353 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 ¿Has dormido bien? 354 00:31:49,640 --> 00:31:50,959 A pesar de todo, sí. 355 00:31:56,120 --> 00:31:57,120 Te ves bien así. 356 00:31:58,880 --> 00:31:59,880 Gracias. 357 00:33:43,040 --> 00:33:44,040 Oh, mierda. 358 00:33:44,320 --> 00:33:45,320 Tenemos problemas. 359 00:34:01,040 --> 00:34:03,079 ¡Ah! Ahora ha roto ese maldito camión. 360 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 ¿Has encontrado algo? 361 00:34:06,240 --> 00:34:07,559 Un fantasma del pasado. 362 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 ¿Un qué? 363 00:34:15,800 --> 00:34:16,800 Oh, no. Eso es demasiado. 364 00:34:24,000 --> 00:34:25,439 Eso es muy extraño. 365 00:34:25,840 --> 00:34:27,359 Vámonos de aquí. 366 00:34:46,840 --> 00:34:48,199 ¿Cuánto dinero tenemos? 367 00:35:01,400 --> 00:35:03,120 Hola. ¿Cómo van las cosas? 368 00:35:03,760 --> 00:35:04,959 Lo tendremos. 369 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 ¿Cuándo? 370 00:35:06,680 --> 00:35:07,999 El tiempo que haga falta. 371 00:35:08,280 --> 00:35:11,160 Mira, te daré doscientos dólares si nos llevas a St John's por la tarde. 372 00:35:13,320 --> 00:35:14,320 ¿Qué me dices? 373 00:35:14,440 --> 00:35:18,839 No quiero ser como esos idiotas que viajan con un coche averiado por el desierto. 374 00:35:19,880 --> 00:35:21,038 Sería una idiotez, ¿verdad? 375 00:35:26,760 --> 00:35:29,279 Desmontó todo el motor. 376 00:35:29,600 --> 00:35:31,119 Esto durará para siempre. 377 00:35:32,360 --> 00:35:33,679 Ah, bueno, así es la vida. 378 00:35:33,880 --> 00:35:35,960 ¿Un tipo de filosofía extremadamente perversa o qué? 379 00:35:37,200 --> 00:35:38,639 ¿A qué te refieres? 380 00:35:39,400 --> 00:35:40,639 ¿Puedes sujetar eso? 381 00:35:43,800 --> 00:35:45,079 Necesito un poco de ayuda. 382 00:35:46,640 --> 00:35:49,240 Tengo que solucionar esto, de lo contrario nunca saldrás de aquí. 383 00:35:49,320 --> 00:35:51,759 No quieres eso, ¿verdad? 384 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 No. 385 00:35:56,519 --> 00:36:00,119 Tengo esta llave inglesa, así que si sigues sujetándola, puedo llegar a ella. 386 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 ¿Así? 387 00:36:05,480 --> 00:36:06,599 Sí, así. 388 00:36:07,640 --> 00:36:09,199 Agárrate fuerte. 389 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 No te muevas. 390 00:36:15,280 --> 00:36:16,280 Vamos, agárrate fuerte. 391 00:36:16,440 --> 00:36:18,359 Te dije que no te movieras. 392 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Eh, vamos. 393 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Deja eso. 394 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 ¿Cómo? 395 00:36:26,039 --> 00:36:27,319 A Harry no le gustará. 396 00:36:27,600 --> 00:36:28,719 Harry no lo entiende. 397 00:36:30,120 --> 00:36:31,120 Te quiero a ti. 398 00:36:33,920 --> 00:36:35,279 Para, ya viene. 399 00:36:46,160 --> 00:36:47,359 ¡Oh, mierda! 400 00:36:50,440 --> 00:36:52,399 Tendremos que esperar un poco. 401 00:36:54,200 --> 00:36:55,200 ¿Puedes disparar? 402 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 ¿Qué quieres decir? 403 00:36:56,800 --> 00:36:58,639 ¿Disparas? ¿Puedes sostener un rifle? 404 00:36:59,039 --> 00:37:00,039 Sí. 405 00:37:23,015 --> 00:37:24,015 ¿Te encuentras bien? 406 00:37:24,039 --> 00:37:25,039 Sí. 407 00:37:30,760 --> 00:37:32,199 Toda una estrella de cine, ¿eh? 408 00:37:34,560 --> 00:37:38,159 Vi su foto en una revista de la tienda. 409 00:37:39,640 --> 00:37:41,599 Vi la foto de tu mujer. 410 00:37:43,000 --> 00:37:45,518 Es interesante ver a una famosa en persona. 411 00:37:46,640 --> 00:37:48,599 ¿Aparecerá algo en este desierto? 412 00:37:49,400 --> 00:37:50,976 Algunos lagartos, serpientes, chacales. 413 00:37:51,000 --> 00:37:53,495 Apuesto a que no te gusta 414 00:37:53,519 --> 00:37:56,576 que tu mujer haga ese tipo de cosas. Que los hombres la vean medio desnuda. 415 00:37:56,600 --> 00:37:59,559 Eso fue hace mucho tiempo, amigo mío. ¿No lo sabías? 416 00:38:02,400 --> 00:38:03,760 Una maldita serpiente de cascabel. 417 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 Por aquí. 418 00:38:13,336 --> 00:38:14,336 Oh, gracias. 419 00:38:14,360 --> 00:38:16,038 ¿A qué le has estado disparando? 420 00:38:16,240 --> 00:38:18,559 Normalmente faisanes, perdices. 421 00:38:19,160 --> 00:38:20,160 Algunos conejos. 422 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 Hm, conejos, ¿verdad? 423 00:38:21,360 --> 00:38:22,360 Eso me gusta. 424 00:38:25,320 --> 00:38:26,399 ¡No eres tan malo! 425 00:38:28,400 --> 00:38:33,119 Supongo que, siendo estrella de cine, debes recibir muchas ofertas de mujeres... 426 00:38:33,880 --> 00:38:36,279 ¿Todas actrices jóvenes y similares? 427 00:38:37,120 --> 00:38:39,399 Sólo puedes llevar una camisa a la vez, amigo mío. 428 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Sí. 429 00:38:43,360 --> 00:38:47,839 Pero si tienes muchas camisas, puedes variarlas durante la semana. 430 00:38:48,480 --> 00:38:50,040 Pero piensa en la factura de la colada. 431 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Sí. 432 00:38:54,880 --> 00:38:57,239 Mira, no soy una gran estrella, sólo un actor. 433 00:38:58,120 --> 00:39:00,518 En realidad, he estado inactivo durante un año. 434 00:39:01,960 --> 00:39:03,120 Sigues siendo una celebridad. 435 00:39:03,400 --> 00:39:05,439 Muy elegante y un coche chic. 436 00:39:05,519 --> 00:39:06,519 Y una esposa atractiva. 437 00:39:06,920 --> 00:39:07,920 Ciertamente. 438 00:39:13,880 --> 00:39:15,439 Echo mucho de menos a mi mujer. 439 00:39:17,840 --> 00:39:19,656 Es verdad. 440 00:39:19,680 --> 00:39:22,999 Entonces, por favor, mantente alejado de la mía. 441 00:39:23,039 --> 00:39:26,599 Estás aquí solo y entra una mujer atractiva agitando las pestañas... 442 00:39:27,360 --> 00:39:28,600 Pero no te emociones demasiado. 443 00:39:39,039 --> 00:39:44,079 Es una de esas chicas que, ya sabes, tienen todo lo que quieren. 444 00:39:45,120 --> 00:39:48,120 Pero no dejes que las cosas se te vayan de las manos. Podrías salir herido. 445 00:39:48,400 --> 00:39:50,496 - ¿Es eso una amenaza? - No. 446 00:39:50,520 --> 00:39:51,719 ¿Me estás amenazando? 447 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 Por supuesto que no. 448 00:39:53,200 --> 00:39:55,839 Sabes, el amor es una herida muy dolorosa. 449 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Vete a la mierda. 450 00:41:07,800 --> 00:41:09,199 ¡Ayúdame! 451 00:41:18,440 --> 00:41:19,599 ¡Ayuda! 452 00:41:56,280 --> 00:41:57,799 Oh, Jesucristo. 453 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Serpiente de cascabel. 454 00:42:13,840 --> 00:42:15,159 Asqueroso hijo de puta. 455 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Estúpido gilipollas. 456 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 ¿Qué? 457 00:42:25,560 --> 00:42:26,560 Ey. 458 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 Volvamos. 459 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 ¿Te diviertes? 460 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 Cállate. 461 00:43:54,760 --> 00:43:56,359 Espero que los niños estén bien. 462 00:43:56,400 --> 00:43:58,359 ¿Por qué no iban a estarlo? 463 00:44:03,840 --> 00:44:05,559 Ese Chico está totalmente loco. 464 00:44:06,640 --> 00:44:07,879 No lo creo. 465 00:44:10,080 --> 00:44:12,759 No me importa lo que pienses, 466 00:44:12,800 --> 00:44:15,319 pero esta vez nos estás dando problemas. 467 00:44:15,360 --> 00:44:19,479 Para. No digas nada. Y no lo hagas con los ojos. 468 00:44:20,880 --> 00:44:22,919 Tiendes a llevar la contraria a todo. 469 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 Oh, mierda. 470 00:44:27,400 --> 00:44:29,679 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 471 00:44:36,440 --> 00:44:37,919 ¿Qué es tan gracioso? 472 00:44:38,920 --> 00:44:41,239 Tú... Lo siento mucho. 473 00:44:43,800 --> 00:44:46,038 ¡Estoy tan enfadado! 474 00:45:18,039 --> 00:45:19,039 ¡Está funcionando! 475 00:45:21,080 --> 00:45:22,518 Voy a por el equipaje. 476 00:45:24,519 --> 00:45:26,639 Ah, no, espera. Viene gente. 477 00:45:27,176 --> 00:45:28,176 ¿Qué gente? ¿Qué gente? 478 00:45:28,200 --> 00:45:32,559 Amigos. Pensé que ya estarían aquí, pero no les gusta conducir con este sol. 479 00:45:32,800 --> 00:45:35,639 No puedo irme hasta que lleguen. Lo siento. 480 00:45:35,800 --> 00:45:37,599 ¿Cuándo llegarán? ¿Por la noche? 481 00:45:37,640 --> 00:45:39,559 Lo dudo. El sol estará descendiendo. 482 00:45:39,920 --> 00:45:42,439 A la gente de aquí no le gusta conducir en la oscuridad. 483 00:45:44,039 --> 00:45:45,039 Espera un segundo. 484 00:45:45,240 --> 00:45:49,640 No vendrán de día porque hace mucho calor; No vendrán de noche porque está muy oscuro. 485 00:45:50,480 --> 00:45:51,880 ¿Qué es esto? ¿Un maldito acertijo? 486 00:45:52,880 --> 00:45:54,879 ¿Maldita Alicia en el País de las Maravillas? 487 00:45:55,480 --> 00:45:57,976 Si no vienen por la noche, no tenemos que esperar, ¿OK? 488 00:45:58,000 --> 00:45:59,839 Entonces puedes llevarnos a St John's ahora. 489 00:46:00,080 --> 00:46:03,159 No podría hacerlo. Todavía tengo que hacer algunos ajustes a este camión. 490 00:46:05,080 --> 00:46:06,639 OK. Pagaré. 491 00:46:07,360 --> 00:46:11,038 Pagaré muy bien. 500 reales en efectivo. Ahora. 492 00:46:11,880 --> 00:46:13,319 ¿A qué distancia está St. John? 493 00:46:14,120 --> 00:46:15,240 A unos cincuenta kilómetros. 494 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 Bien. 495 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Eso es absurdo. 496 00:46:23,080 --> 00:46:25,599 Harry, ¡seguro que nuestro amigo nos llevará en cuanto pueda! 497 00:46:25,680 --> 00:46:28,199 No puedo llegar tarde, ¡perderé el papel! 498 00:46:31,720 --> 00:46:32,720 Correcto. 499 00:46:33,039 --> 00:46:37,279 ¿Cuándo nos vamos? ¿Cuándo nos iremos exactamente? 500 00:46:37,760 --> 00:46:42,015 Señor, le hago un gran favor, así que debería esperar hasta que esté listo, ¿OK? 501 00:46:42,039 --> 00:46:44,159 Mi maldito coche está esperando allí. 502 00:46:44,800 --> 00:46:46,159 No le pasará nada. 503 00:46:59,800 --> 00:47:03,279 "Lily, mi mujer, fue un ángel en la Tierra." 504 00:47:03,680 --> 00:47:04,919 "Se fue volando." 505 00:47:06,519 --> 00:47:09,599 "Se fue volando brevemente, y ahí estaba." 506 00:47:10,000 --> 00:47:12,759 "Cáncer en la sangre por radiación." 507 00:47:13,600 --> 00:47:15,999 A veces, cuando oigo esos pitidos, 508 00:47:16,400 --> 00:47:19,119 creo que es ella llamándome". 509 00:48:16,760 --> 00:48:17,760 Despierta. 510 00:48:18,240 --> 00:48:19,240 Despierta. 511 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Vístete. 512 00:48:51,900 --> 00:48:55,639 Dios ayuda al madrugador, ¿verdad? 513 00:48:57,080 --> 00:48:58,399 ¿Estás huyendo de mí? 514 00:48:59,640 --> 00:49:04,999 Si quieres salir de aquí a pie, puedes intentarlo, pero no te la llevarás contigo. 515 00:49:05,080 --> 00:49:07,999 ¡Y ten la amabilidad de dejar lo que has robado sobre la mesa! 516 00:49:22,000 --> 00:49:25,199 No estabas caminando, ¡estabas conduciendo! 517 00:49:25,440 --> 00:49:26,719 Mis llaves, ¡ahora! 518 00:49:28,880 --> 00:49:29,999 Quítate ahora. 519 00:49:37,800 --> 00:49:39,479 ¿Y si te lo compro? 520 00:49:40,160 --> 00:49:42,296 Te pagaré mil dólares más, ¿qué me dices? 521 00:49:42,320 --> 00:49:43,110 No está en venta. 522 00:49:43,160 --> 00:49:44,160 Cinco mil. 523 00:49:44,360 --> 00:49:47,359 Cinco mil, lo dejaré en St John's y te lo devolveré. 524 00:49:47,960 --> 00:49:49,319 Cinco mil dólares. 525 00:49:50,039 --> 00:49:51,319 Y puedes quedarte con el camión. 526 00:49:52,039 --> 00:49:53,439 ¿O necesitas más dinero, eh? 527 00:49:54,760 --> 00:49:55,760 ¿Qué tal seis? 528 00:49:56,256 --> 00:49:57,256 ¿Seis mil? 529 00:49:57,280 --> 00:49:58,518 ¿Qué te parecen diez? 530 00:49:58,640 --> 00:50:00,759 ¿O tal vez veinte? ¿Qué tal cincuenta? 531 00:50:00,800 --> 00:50:02,999 Cincuenta mil dólares, ¿qué te parece? 532 00:50:03,039 --> 00:50:06,239 Vete, Harry. No te lo puedes permitir. 533 00:50:51,480 --> 00:50:53,199 Intentaré hablar con él. 534 00:50:53,360 --> 00:50:54,759 ¿Y qué tienes en mente? 535 00:50:55,519 --> 00:50:57,719 ¿Qué tal ofrecerle algunos encantos más? 536 00:50:57,760 --> 00:50:59,679 ¿Darle unos guiños extra? 537 00:51:00,800 --> 00:51:02,479 ¿Unos pequeños actos de gratitud? 538 00:51:04,160 --> 00:51:07,799 A la mierda con todo eso. Voy hasta el final. 539 00:51:07,960 --> 00:51:10,495 ¿Eso es lo que te pasa? ¡Quieres controlarlo todo con tu culo! 540 00:51:10,519 --> 00:51:13,376 - ¿Me estás contradiciendo? - No... - ¡Puedes quedarte aquí! 541 00:51:13,400 --> 00:51:15,119 ¡No te importa nadie! 542 00:51:15,160 --> 00:51:17,359 ¿No me importa nadie? ¡¿Que no?! 543 00:51:17,840 --> 00:51:20,040 ¡No! Estás demasiado ocupado cuidando de tus papeles. 544 00:51:22,360 --> 00:51:23,440 Oh, Dios. Vete a la mierda. 545 00:51:24,480 --> 00:51:27,015 Sé que nunca he sido suficiente para ti, Buffy. Y nunca lo seré. 546 00:51:27,039 --> 00:51:29,319 Harry, ¡eso no es verdad! ¡No es verdad! 547 00:51:31,400 --> 00:51:32,839 ¡No soy tonto! 548 00:51:32,880 --> 00:51:34,239 Harry, ¡no es verdad! 549 00:51:34,280 --> 00:51:36,159 ¡Soy yo, Buffy! ¡Soy yo! 550 00:51:37,320 --> 00:51:40,518 Me largo de aquí. Ya he tenido bastante. 551 00:51:40,800 --> 00:51:43,399 ¡Me voy a St John's! ¿No quieres venir? 552 00:51:46,519 --> 00:51:49,119 Harry, no seas... no seas tonto. 553 00:51:54,120 --> 00:51:55,120 Harry, ¡vuelve! 554 00:52:16,400 --> 00:52:18,319 ¡Afuera hace cien grados! 555 00:52:26,096 --> 00:52:27,096 ¿A dónde va? 556 00:52:27,120 --> 00:52:29,799 Dice que va andando a St John's. 557 00:53:39,920 --> 00:53:41,479 ¿Lo logrará? 558 00:53:42,280 --> 00:53:45,199 No lo sé. Siempre puede volver aquí. 559 00:53:53,760 --> 00:53:54,760 ¿Te gusta? 560 00:53:57,240 --> 00:53:58,559 Sí, sí... es... 561 00:54:00,400 --> 00:54:02,479 Acabo de terminar la cara. 562 00:54:06,200 --> 00:54:07,200 Es para ti. 563 00:54:09,400 --> 00:54:10,400 Bueno... 564 00:54:12,960 --> 00:54:13,960 Muchas gracias. 565 00:54:24,720 --> 00:54:26,479 He hecho un desastre de mi vida... 566 00:54:35,519 --> 00:54:36,519 Ven conmigo. 567 00:54:38,039 --> 00:54:39,719 Hay algo que debemos hacer. 568 00:54:41,840 --> 00:54:42,879 ¿Pero qué pasa con Harry? 569 00:54:43,760 --> 00:54:45,479 Estará bien. 570 00:55:02,120 --> 00:55:03,120 ¿A dónde vamos? 571 00:55:10,600 --> 00:55:12,599 "Este es mi ejército de espíritus." 572 00:55:13,360 --> 00:55:14,679 Ellos lo organizarán todo. 573 00:55:16,480 --> 00:55:19,239 Respiran... lentamente. 574 00:55:20,280 --> 00:55:21,359 ¿Puedes sentirlo? 575 00:55:21,840 --> 00:55:23,199 ¿Sientes esa energía? 576 00:55:23,720 --> 00:55:25,119 Nos convertiremos en uno. 577 00:55:25,880 --> 00:55:26,880 Para siempre. 578 00:55:29,720 --> 00:55:34,639 Los indios creen en el fin del mundo. Yo creo que está cerca. 579 00:55:35,960 --> 00:55:37,639 No quiero que mueras. 580 00:55:37,840 --> 00:55:39,199 Hice este lugar para dos. 581 00:55:39,600 --> 00:55:41,919 Y también para los niños, después de todo. 582 00:55:43,840 --> 00:55:46,239 Que llegaras aquí no fue un accidente. 583 00:55:46,680 --> 00:55:48,479 Te trajeron aquí. 584 00:55:50,080 --> 00:55:51,879 Buffy se siente incómoda. 585 00:55:52,080 --> 00:55:57,959 Pero puede ver a través de la locura, su belleza y pasión por ella. 586 00:56:01,360 --> 00:56:03,559 "Aquí hay suficiente para que estés a salvo". 587 00:56:06,200 --> 00:56:09,439 Buffy le recuerda al Chico que tiene dos hijos en Los Ángeles. 588 00:56:09,600 --> 00:56:12,879 Y Harry, el marido al que tal vez aún ame. 589 00:56:15,400 --> 00:56:17,439 "¡Te estoy ofreciendo la salvación!" 590 00:56:19,560 --> 00:56:21,038 Buffy se asusta mucho. 591 00:56:23,360 --> 00:56:26,518 "¡No te vayas, por favor! No me dejes, por favor!" dice el Chico. 592 00:56:27,120 --> 00:56:31,038 "¡No eres más que una zorra estúpida que no entiende nada!" 593 00:56:33,640 --> 00:56:35,079 Buffy entra en pánico. 594 00:56:49,440 --> 00:56:50,839 Maldita mujer. 595 00:58:34,000 --> 00:58:35,039 Entra. 596 00:58:36,000 --> 00:58:37,679 Harry, ¡sube al camión! 597 00:58:53,600 --> 00:58:54,759 ¡Sucio bastardo! 598 00:58:57,680 --> 00:58:59,159 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 599 00:58:59,480 --> 00:59:00,839 ¡Déjame en paz! 600 00:59:02,200 --> 00:59:03,200 Ah, ¡joder! 601 00:59:16,300 --> 00:59:16,896 Parece que te he salvado. 602 00:59:16,920 --> 00:59:17,920 Abre. 603 00:59:19,640 --> 00:59:20,799 No, ¡no! 604 00:59:20,960 --> 00:59:23,119 ¡Es agua! ¡Abre la puta boca! 605 00:59:50,720 --> 00:59:51,999 ¡Quítame las manos de encima! 606 00:59:54,680 --> 00:59:55,680 ¡Harry! 607 00:59:56,960 --> 00:59:57,960 Oh, Dios mío. 608 01:00:01,560 --> 01:00:02,560 Podría haber llegado. 609 01:00:03,280 --> 01:00:05,300 Lo máximo que harías es cavar tu propia tumba. 610 01:00:05,400 --> 01:00:07,919 ¡Estaba siguiendo la pista equivocada! 611 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 ¡Mentiroso! 612 01:00:09,200 --> 01:00:11,399 ¡Maldito mentiroso! 613 01:00:12,680 --> 01:00:13,680 Tranquilo, hombre. 614 01:00:14,160 --> 01:00:15,160 Tómatelo con calma. 615 01:00:18,240 --> 01:00:19,240 ¡Para! 616 01:00:19,280 --> 01:00:21,039 Saca el agua del camión. 617 01:00:38,280 --> 01:00:39,280 ¿Qué estás haciendo? 618 01:00:40,000 --> 01:00:41,000 ¡Perro! 619 01:00:42,720 --> 01:00:44,956 Le ha dado mucho el sol, estará un poco loco un tiempo. 620 01:00:44,980 --> 01:00:46,279 No, no. ¡No puedes hacer eso! 621 01:00:46,360 --> 01:00:48,959 No te preocupes por eso. ¡Quédate, perro! ¡Quédate ahí! 622 01:00:49,040 --> 01:00:50,439 Vamos, ven a la casa. 623 01:00:50,600 --> 01:00:51,600 A la casa. 624 01:01:03,960 --> 01:01:06,159 Ratas, serpientes de cascabel y una cacerola. 625 01:01:07,080 --> 01:01:09,159 El Chico sirve un plato a Buffy. 626 01:01:10,080 --> 01:01:11,839 Ella dice que no tiene hambre. 627 01:01:12,840 --> 01:01:14,159 "¡Come!" dice el Chico. 628 01:01:14,880 --> 01:01:17,519 "Me he metido en muchos problemas por cazar esto". 629 01:01:18,240 --> 01:01:20,559 Buffy repite que no tiene hambre. 630 01:01:21,520 --> 01:01:23,239 "Haz lo que te digo: Come". 631 01:01:23,520 --> 01:01:27,679 Buffy lo prueba, no le gusta y vomita. 632 01:01:59,240 --> 01:02:00,879 Vale, Harry, te oigo. 633 01:02:01,800 --> 01:02:03,296 Harry, ¿puedes oírme? 634 01:02:03,320 --> 01:02:05,159 ¡Déjame en paz, idiota! 635 01:02:05,496 --> 01:02:06,496 ¡Cierra la puta boca! 636 01:02:06,520 --> 01:02:07,520 Maldito burro. 637 01:02:10,600 --> 01:02:13,319 ¡Para! ¡Me estás molestando! 638 01:02:15,240 --> 01:02:18,039 Ahora apártate y estate quieto, ¿me oyes? 639 01:02:22,720 --> 01:02:24,216 Me está volviendo loco. 640 01:02:24,240 --> 01:02:25,559 ¡Vuelve allí! 641 01:02:26,920 --> 01:02:27,920 Oh, Dios mío. Dios mío. 642 01:02:42,360 --> 01:02:43,360 ¿Vienes? 643 01:02:59,640 --> 01:03:01,039 ¡Vamos, vamos! ¡Date prisa! 644 01:03:11,840 --> 01:03:12,840 ¡Aguanta! 645 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Vamos. 646 01:04:28,880 --> 01:04:29,880 ¡Fuera! 647 01:05:07,160 --> 01:05:08,160 ¡Mira! 648 01:05:14,440 --> 01:05:15,599 Ven, ven, ven. 649 01:05:18,200 --> 01:05:19,200 ¿A dónde vamos? 650 01:05:29,960 --> 01:05:30,960 ¡Por aquí! 651 01:05:33,280 --> 01:05:34,639 ¿Por aquí? ¡Por aquí! 652 01:05:35,400 --> 01:05:36,400 ¿Por qué? 653 01:07:02,360 --> 01:07:06,239 "Hombre blanco, has envenenado estas tierras. Y tú estás maldito por nosotros". 654 01:07:16,160 --> 01:07:20,159 "MUERTE. No entrar aquí". 655 01:07:45,136 --> 01:07:46,136 Harry. 656 01:07:46,720 --> 01:07:48,279 Hay alguien ahí fuera. 657 01:08:36,360 --> 01:08:39,559 No puedes quedarte aquí. Toda esta zona está contaminada. 658 01:08:40,640 --> 01:08:41,640 Vamos. 659 01:08:41,840 --> 01:08:42,840 ¡Estás arrestado! 660 01:08:44,120 --> 01:08:46,319 ¡Vamos! No tengo tiempo para tonterías. 661 01:08:49,279 --> 01:08:52,559 ¡Tengo polvo de plutonio en el pelo! ¡Cachorro! 662 01:08:53,960 --> 01:08:55,520 ¡Vamos! ¡A la parte trasera del camión! 663 01:09:09,640 --> 01:09:10,679 Tú primero. 664 01:09:20,279 --> 01:09:22,119 Creí en ti. 665 01:09:25,800 --> 01:09:28,359 El Chico y Buffy se sientan en la mesa de la cocina. 666 01:09:29,160 --> 01:09:31,999 Harry se levanta. 667 01:09:34,000 --> 01:09:35,599 El Chico carga contra Harry. 668 01:09:35,760 --> 01:09:36,799 "¡Tú la secuestraste!" 669 01:09:37,480 --> 01:09:39,599 Te la llevaste porque estás celoso de nosotros. 670 01:09:39,720 --> 01:09:41,599 Porque nuestras almas se han tocado. 671 01:09:42,320 --> 01:09:46,479 Harry está asombrado. Buffy dice que quería seguir a Harry. 672 01:09:47,840 --> 01:09:52,119 Con la postura de un juez, el Chico escribe en su diario. 673 01:09:52,320 --> 01:09:54,919 Acusa a Harry de robar la camioneta. 674 01:09:55,960 --> 01:09:57,519 "Te declaro culpable 675 01:09:58,200 --> 01:10:00,119 y ahora pensaré en un castigo". 676 01:10:07,480 --> 01:10:11,839 "Podría haber salido bien... La quise durante tanto tiempo". 677 01:10:14,400 --> 01:10:16,400 Buffy está conmovida. 678 01:10:16,424 --> 01:10:18,424 Se levanta y camina por la habitación. 679 01:10:20,080 --> 01:10:24,319 El Chico la abraza desesperadamente. Buffy le hace parar 680 01:10:24,680 --> 01:10:28,696 y le pregunta si les llevará a St. John. 681 01:10:28,720 --> 01:10:30,159 Él asiente. 682 01:10:58,320 --> 01:11:01,399 El Chico llora como un niño. 683 01:11:02,960 --> 01:11:04,799 Buffy le acaricia el pelo. 684 01:11:36,360 --> 01:11:38,119 Nos sacará de aquí. 685 01:11:41,880 --> 01:11:42,880 ¿Cuándo? 686 01:11:45,480 --> 01:11:46,480 Ahora. 687 01:12:00,880 --> 01:12:02,079 OK, vamos. 688 01:12:05,320 --> 01:12:06,320 Adelante. 689 01:12:07,320 --> 01:12:09,119 Tu coche está llegando. 690 01:12:09,200 --> 01:12:10,359 ¿De qué estás hablando? 691 01:12:12,400 --> 01:12:13,400 ¿Dónde? 692 01:12:17,279 --> 01:12:20,056 Sácanos de aquí ahora mismo, mierdecilla. 693 01:12:20,080 --> 01:12:22,159 ¡No me toques! 694 01:12:23,840 --> 01:12:24,840 Harry, ¡para ya! 695 01:12:37,000 --> 01:12:38,000 ¡Te voy a matar! 696 01:13:02,040 --> 01:13:03,479 ¡Oh, no! Harry, ¡usa el hacha! 697 01:13:15,440 --> 01:13:16,839 Has matado a mi perro. 698 01:13:21,200 --> 01:13:22,036 Levántate. 699 01:13:22,060 --> 01:13:23,259 Estás sangrando mucho. 700 01:13:25,600 --> 01:13:26,600 ¡Quieta! 701 01:13:32,160 --> 01:13:33,160 ¡Oh, Dios! 702 01:13:34,400 --> 01:13:36,278 Me has abierto la cabeza... 703 01:13:36,816 --> 01:13:37,816 Yo... Yo... 704 01:13:37,840 --> 01:13:38,656 Déjame ayudarte. 705 01:13:38,680 --> 01:13:39,680 Quédate. 706 01:13:43,320 --> 01:13:45,439 ¿Has matado alguna vez a un hombre? 707 01:13:45,520 --> 01:13:47,519 No. 708 01:13:47,560 --> 01:13:49,199 No, no. Por favor. 709 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Por favor. 710 01:13:51,160 --> 01:13:52,160 No, por favor. 711 01:14:27,440 --> 01:14:29,359 Hubo una pelea. Tenía un arma. Yo no quería... 712 01:14:29,760 --> 01:14:30,799 Cierra la puta boca. 713 01:14:32,360 --> 01:14:33,599 Llévalo adentro. 714 01:15:18,680 --> 01:15:19,959 Es terrible, ¿verdad? 715 01:15:24,520 --> 01:15:25,559 ¿Voy a morir? 716 01:15:28,320 --> 01:15:29,320 ¿Voy a morir? 717 01:15:39,000 --> 01:15:40,799 Quiero a la mujer. 718 01:16:18,640 --> 01:16:20,439 Todo se está oscureciendo. 719 01:16:24,480 --> 01:16:25,759 Cógeme de la mano. 720 01:16:36,400 --> 01:16:38,278 Voy a morir, lo sé. 721 01:16:39,200 --> 01:16:42,959 Dale al Chico su último deseo. 722 01:16:44,840 --> 01:16:46,278 Desabróchate la blusa. 723 01:16:50,160 --> 01:16:52,199 Desabotona... tu blusa. 724 01:16:53,360 --> 01:16:54,360 Bien. 725 01:17:52,880 --> 01:17:53,880 El Chico está muerto. 726 01:17:55,720 --> 01:17:57,319 Oh, Señor Jesús. 727 01:18:02,480 --> 01:18:03,480 ¡Mi mujer! 728 01:18:04,800 --> 01:18:07,039 Creo que será mejor que vayamos a la policía. 729 01:18:07,760 --> 01:18:09,238 Oh. ¡Quiere llamar a la policía! 730 01:18:12,480 --> 01:18:14,319 Creo que será mejor que hable con el sheriff. 731 01:18:44,120 --> 01:18:45,319 ¿Qué pasa con esos dos? 732 01:18:52,440 --> 01:18:53,959 Sube al coche. 733 01:18:55,120 --> 01:18:56,120 Ahora mismo. 734 01:19:56,040 --> 01:19:57,040 ¿Estás bien? 735 01:19:59,720 --> 01:20:00,720 No. 736 01:20:01,600 --> 01:20:02,600 ¿Y tú? 50915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.