All language subtitles for Dare You Touch Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:28,960 This is an Ocean Shores video 2 00:00:29,080 --> 00:00:30,040 presentation. 3 00:00:35,440 --> 00:00:35,600 Come 4 00:00:48,320 --> 00:00:48,880 on, come on 5 00:01:11,040 --> 00:01:12,840 Where is it?Come on. 6 00:01:40,640 --> 00:01:41,120 Strange. 7 00:04:37,760 --> 00:04:40,400 God damn it just is impossible. Charlie 8 00:04:40,400 --> 00:04:41,840 Winn's bushed up my plans for the second 9 00:04:41,840 --> 00:04:43,120 time running this year. 10 00:04:44,960 --> 00:04:46,1000 Dad, we've got to teach him a lesson. 11 00:04:48,080 --> 00:04:50,200 What do you suggest?William, Samson and 12 00:04:50,200 --> 00:04:52,080 David are first-class martial artists. 13 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 Look, I haven't got anyone who can come 14 00:04:54,160 --> 00:04:54,800 near them. 15 00:04:59,120 --> 00:05:00,080 We could ask Alan. 16 00:05:02,720 --> 00:05:03,840 You mean daredevil, Alan? 17 00:05:06,400 --> 00:05:09,360 HmmHey, we won't get him. He's given up 18 00:05:09,360 --> 00:05:11,920 fighting. I can get him. 19 00:05:13,560 --> 00:05:15,760 I'll tell you how. The thing with Alan is 20 00:05:15,760 --> 00:05:17,200 that he's totally devoted to his mother. 21 00:05:17,200 --> 00:05:19,440 He'd do anything for her. She's our way 22 00:05:19,440 --> 00:05:21,600 through to his cooperation. If we can 23 00:05:21,600 --> 00:05:23,760 capture his mother and bring her here, 24 00:05:24,040 --> 00:05:26,480 then it'll work for us. Uh, great. 25 00:05:26,720 --> 00:05:28,960 Great. Good idea. Go and organize it. 26 00:05:29,200 --> 00:05:29,520 Right. 27 00:09:16,880 --> 00:09:17,920 Brother Bone, come in, please. 28 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Where's my mother? 29 00:09:49,440 --> 00:09:51,280 Don't worry. She's receiving our 30 00:09:51,280 --> 00:09:53,920 hospitality. I want my mother! Umm 31 00:09:56,480 --> 00:09:57,1000 I've fulfilled all my duties to you. 32 00:09:57,1000 --> 00:09:58,880 Don't you dare hurt her. 33 00:10:00,800 --> 00:10:02,160 Let's keep calm, shall we? 34 00:10:04,120 --> 00:10:06,480 What have you done to her?Alan! Stop it! 35 00:10:08,160 --> 00:10:10,560 Mum! Don't come in here so rudely. 36 00:10:14,240 --> 00:10:16,880 When will you grow up and behave like a 37 00:10:16,880 --> 00:10:19,680 gentleman?Don't you know right from wrong 38 00:10:19,680 --> 00:10:22,680 yet?These people have been very kind to 39 00:10:22,680 --> 00:10:25,040 me. I've never been so well treated. 40 00:10:25,600 --> 00:10:28,160 Mum, I... Let Mr. Chin go. 41 00:10:30,280 --> 00:10:30,640 Alan! 42 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 Mrs. Fung, don't worry. Your Alan is 43 00:10:42,960 --> 00:10:45,600 still very young. Yes. Hey, 44 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 take Granny to her room for a rest. Yes. 45 00:10:49,200 --> 00:10:49,800 Please. Ah, 46 00:10:55,440 --> 00:10:58,360 Alan. Mr. Chin wants you to deliver some 47 00:10:58,360 --> 00:11:01,280 merchandise, so do your duty to him. 48 00:11:01,720 --> 00:11:04,720 Don't be so disobliging. Do as you are 49 00:11:04,720 --> 00:11:07,360 told. Yes, Mother. Don't 50 00:11:07,360 --> 00:11:10,320 worry. Alan here isn't a child anymore, 51 00:11:10,320 --> 00:11:13,280 is he?That's true. Well, 52 00:11:13,280 --> 00:11:15,840 do look after yourself, my son. Uh, 53 00:11:15,840 --> 00:11:16,960 that's right. This way. 54 00:11:28,720 --> 00:11:30,800 Our agreement said ten thousand dollars. 55 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 Yes, of course. It's waiting for you over 56 00:11:33,360 --> 00:11:33,840 there. 57 00:11:39,1000 --> 00:11:40,560 Here. 58 00:11:47,280 --> 00:11:49,600 What have I retrieved all the stock that 59 00:11:49,600 --> 00:11:51,920 you lost?Twenty percent. 60 00:11:54,640 --> 00:11:56,240 HuhForty?Yeah. 61 00:11:59,520 --> 00:12:02,240 Okay, you got it. I'm feeling 62 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 tired. I need to rest now. 63 00:12:10,320 --> 00:12:12,960 Ah, send the rest to Yin Pin 64 00:12:12,960 --> 00:12:13,440 Inn. 65 00:13:02,720 --> 00:13:05,280 Here. Thanks. 66 00:13:07,400 --> 00:13:07,1000 Lollipop! 67 00:13:10,240 --> 00:13:11,040 Lollipop! 68 00:13:13,440 --> 00:13:14,360 Lollipop! 69 00:13:17,280 --> 00:13:19,240 Oh, where's the phone?It's you! 70 00:13:23,920 --> 00:13:26,080 Simon, will you do me a little favour?Huh 71 00:13:27,120 --> 00:13:29,280 Call me tomorrow. ohh 72 00:13:32,560 --> 00:13:33,840 Windmills! 73 00:13:37,120 --> 00:13:39,840 Hello, Alan. Hello, Alan. Hello. 74 00:13:41,440 --> 00:13:44,320 Hi. Nice to see you. Alan. 75 00:13:45,840 --> 00:13:46,960 Windmills! 76 00:13:51,520 --> 00:13:53,120 The money! Where's the money? 77 00:13:59,200 --> 00:13:59,320 Huh 78 00:14:05,560 --> 00:14:05,800 Here. 79 00:14:11,600 --> 00:14:12,880 My dear, sit down. 80 00:14:18,800 --> 00:14:21,680 Sit down. Hey, Chantelle, come here. 81 00:14:22,080 --> 00:14:24,880 Yes, boss. That's right, sir. 82 00:14:26,800 --> 00:14:29,760 Serve this gentleman. That's 83 00:14:29,760 --> 00:14:31,840 right. Sir, sit down, please. Sit down. 84 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 What will he have? 85 00:14:36,800 --> 00:14:37,080 All right. 86 00:14:44,960 --> 00:14:46,640 Hey, Ella's here. Look. 87 00:14:49,760 --> 00:14:52,480 Hello, masterly. You serve these 88 00:14:52,480 --> 00:14:52,800 guests. 89 00:14:55,680 --> 00:14:58,640 Hello. HelloSir, this is your 90 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 first visit here. Are these girls to your 91 00:15:01,120 --> 00:15:02,320 liking, sir?Umm 92 00:15:08,360 --> 00:15:11,120 HmmThey're not. Well, just a minute. 93 00:15:11,840 --> 00:15:14,160 I know the girl 94 00:15:16,320 --> 00:15:16,560 for you. 95 00:15:26,880 --> 00:15:29,760 Master Chang, how are you? 96 00:15:31,840 --> 00:15:34,640 Hello! Master Li! Hi! 97 00:15:35,360 --> 00:15:37,400 Hey! Hey Oh, 98 00:15:38,120 --> 00:15:38,520 she's 99 00:15:41,920 --> 00:15:42,320 beautiful. 100 00:17:10,160 --> 00:17:10,240 oh 101 00:18:25,920 --> 00:18:25,960 ah 102 00:18:29,600 --> 00:18:31,520 The scar on your face will be a warning. 103 00:18:32,560 --> 00:18:35,120 Your boss will recognize it. You can tell 104 00:18:35,120 --> 00:18:36,960 him that I'll see him tomorrow. 105 00:18:43,280 --> 00:18:44,880 I've told you so many times, don't 106 00:18:44,880 --> 00:18:47,760 provoke anyone at all. Except Boss Chin 107 00:18:47,760 --> 00:18:49,840 himself. Now you've made trouble. 108 00:18:52,080 --> 00:18:53,360 Why don't you ever do as you're told? 109 00:18:56,240 --> 00:18:56,880 Dismissed. 110 00:19:00,880 --> 00:19:01,080 Heh. 111 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 Hey boss, don't get mad. Let me find him. 112 00:19:07,200 --> 00:19:09,1000 I'll kill him for you. How stupid. 113 00:19:10,320 --> 00:19:12,880 Don't you recognize him?Who?Daredevoron! 114 00:19:13,360 --> 00:19:16,320 Ohh Boss, if we 115 00:19:16,320 --> 00:19:17,600 can handle that old salt merchant 116 00:19:17,600 --> 00:19:19,1000 himself. How we can handle that weed. 117 00:19:21,280 --> 00:19:22,160 Full of bullshit 118 00:19:39,900 --> 00:19:42,780 Ohh When will William get 119 00:19:42,780 --> 00:19:44,900 back here?I don't think we can beat 120 00:19:44,900 --> 00:19:46,300 Daredevil Allen even then. 121 00:19:49,260 --> 00:19:49,900 David. Huh 122 00:19:52,300 --> 00:19:54,880 Go and investigate. Find out why 123 00:19:55,680 --> 00:19:58,240 Alan Foney is back. The real reason. 124 00:19:58,400 --> 00:19:58,880 Fast. 125 00:21:32,480 --> 00:21:32,720 Hmm 126 00:21:52,240 --> 00:21:52,880 Heads down. 127 00:22:48,320 --> 00:22:51,320 Susan! Huh Dad wants to 128 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 see you. Go in. What's wrong? 129 00:22:54,960 --> 00:22:57,600 I don't know. Go and see. He'll tell you. 130 00:23:06,480 --> 00:23:07,520 Why did you come back?Hmm.. 131 00:23:09,840 --> 00:23:11,1000 Some business. Haven't you caused enough 132 00:23:11,1000 --> 00:23:14,760 trouble already?Uh.. Have you 133 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 forgotten how it was that your eldest 134 00:23:16,600 --> 00:23:17,440 brother died? 135 00:23:30,640 --> 00:23:31,200 Can I help you? 136 00:23:34,560 --> 00:23:36,160 Gentlemen, what's the matter? 137 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Wait on! He hasn't come back yet. 138 00:23:40,800 --> 00:23:43,520 Search! Just a minute. 139 00:23:43,960 --> 00:23:45,040 What are you doing?Ohh 140 00:23:57,840 --> 00:24:00,760 huh And 141 00:24:00,760 --> 00:24:01,1000 what about your second brother? 142 00:24:12,240 --> 00:24:14,1000 Hey, take a look. Our tongue's 143 00:24:14,1000 --> 00:24:17,1000 here. It's him. 144 00:24:19,560 --> 00:24:19,1000 Get in. 145 00:24:24,160 --> 00:24:26,480 HuhIt's the second brother. Come on! 146 00:24:34,640 --> 00:24:37,480 Brother! Brother! Brother! 147 00:25:36,080 --> 00:25:37,240 Aren't you ashamed of yourself? 148 00:25:39,520 --> 00:25:41,360 Your father asked me to look after you. 149 00:25:41,1000 --> 00:25:43,520 He hoped that you change your ways and 150 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 become law-abiding. 151 00:25:49,920 --> 00:25:50,400 Ohh Dad. 152 00:25:53,280 --> 00:25:55,1000 Alan, you leave here. Go and make a new 153 00:25:55,1000 --> 00:25:58,240 life. Susan will be waiting for you. 154 00:26:04,600 --> 00:26:04,960 Hey! 155 00:26:10,240 --> 00:26:11,040 Wait for me! 156 00:26:18,720 --> 00:26:19,280 Hey! Hey 157 00:26:27,120 --> 00:26:28,720 It's for you! Hey! 158 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 HeyCome on. 159 00:28:09,520 --> 00:28:10,080 Come on. 160 00:28:15,680 --> 00:28:16,240 Careful. 161 00:28:43,520 --> 00:28:45,920 Alan, Dad wants us to get married. 162 00:28:46,800 --> 00:28:49,640 Why don't you do what he asks?No. 163 00:28:51,120 --> 00:28:53,760 Alan, I thought you said before if 164 00:28:54,480 --> 00:28:57,240 Dad agreed to our marriage,He'd do what 165 00:28:57,240 --> 00:28:58,560 he wanted, well, didn't you? 166 00:29:00,400 --> 00:29:02,680 I... I can't do it now. 167 00:29:11,560 --> 00:29:12,560 Why can't you do it now? 168 00:29:17,1000 --> 00:29:19,840 My mother's been kidnapped. She... 169 00:29:23,600 --> 00:29:26,080 Why didn't you tell my father?No point. I 170 00:29:26,080 --> 00:29:26,1000 didn't want to worry him. 171 00:29:32,560 --> 00:29:35,160 What are you gonna do?I'll leave here 172 00:29:35,160 --> 00:29:38,080 when I've saved her. Let me help 173 00:29:38,080 --> 00:29:38,320 you. 174 00:29:40,960 --> 00:29:41,600 Susan. 175 00:29:48,360 --> 00:29:50,160 What do you want?Speak up! Where's your 176 00:29:50,160 --> 00:29:51,920 boss?He's not here. 177 00:31:15,920 --> 00:31:18,560 Hold it! Alan, when did you get here? 178 00:31:22,080 --> 00:31:23,920 HmmPlease. Come in. 179 00:31:36,080 --> 00:31:36,480 Sit down. 180 00:31:40,400 --> 00:31:43,280 Alan, what do you want from me? 181 00:31:43,680 --> 00:31:45,920 Chin's stuff. Have you put a barrier on 182 00:31:45,920 --> 00:31:48,680 his stock?What did you 183 00:31:48,680 --> 00:31:51,360 say?Don't stall on it, you old 184 00:31:51,360 --> 00:31:51,920 bastardUh 185 00:31:58,880 --> 00:32:01,840 How much does Chin pay you?Ten thousand a 186 00:32:01,840 --> 00:32:02,120 month. 187 00:32:08,160 --> 00:32:10,880 Now I get the picture. No problem. 188 00:32:13,440 --> 00:32:16,200 I offer you twenty thousand. No! Why ever 189 00:32:16,200 --> 00:32:19,080 not?When, don't 190 00:32:19,080 --> 00:32:21,440 try and bribe me. Stock! 191 00:32:21,1000 --> 00:32:22,880 Where's the stock? 192 00:32:25,600 --> 00:32:25,880 Uh.. Fire! 193 00:32:29,080 --> 00:32:29,440 Fire! 194 00:33:06,160 --> 00:33:07,440 Send them out, Mr. Wen. 195 00:33:09,360 --> 00:33:10,520 Get out, get out. 196 00:33:22,080 --> 00:33:24,800 Mr. Wen. You almost did the 197 00:33:24,800 --> 00:33:25,840 dirty on me. 198 00:33:40,360 --> 00:33:42,080 Ah I know how to make you talk. 199 00:33:49,760 --> 00:33:50,320 Ready? 200 00:33:55,680 --> 00:33:58,160 Hey, ready?I... I.. 201 00:34:03,920 --> 00:34:04,880 Just wait a minute. 202 00:34:08,160 --> 00:34:10,960 I... I promise I'll get 203 00:34:10,960 --> 00:34:11,200 it. 204 00:34:17,120 --> 00:34:19,120 If I find out you're still holding onto 205 00:34:19,120 --> 00:34:22,080 it, Mr. Wen, I won't let you go 206 00:34:22,080 --> 00:34:22,640 again. 207 00:34:28,400 --> 00:34:28,960 Men! 208 00:34:34,800 --> 00:34:34,880 Ohh 209 00:34:37,960 --> 00:34:38,400 Hey! 210 00:34:43,760 --> 00:34:46,560 God damn it! He refused twice his 211 00:34:46,560 --> 00:34:48,720 current pay, insisted on the ten 212 00:34:48,720 --> 00:34:51,120 thousand. David?Huh 213 00:34:53,280 --> 00:34:56,040 I need more information. Get someone to 214 00:34:56,080 --> 00:34:58,160 follow him. Boss. 215 00:35:06,640 --> 00:35:06,880 Who? 216 00:35:25,600 --> 00:35:28,320 Hey, Simon. Go to Boss 217 00:35:28,320 --> 00:35:30,480 Wen's place again. Let me know what's 218 00:35:30,480 --> 00:35:32,240 going on there. Right. 219 00:35:59,640 --> 00:36:00,680 A cart's been here. 220 00:38:02,080 --> 00:38:05,080 Hey, Alan, old buddy. Eddie, did 221 00:38:05,080 --> 00:38:07,760 you deliver any goods for Boss Wen? 222 00:38:08,080 --> 00:38:08,800 No way. 223 00:38:10,720 --> 00:38:13,440 Eddie, we're old friends. Tell me the 224 00:38:13,440 --> 00:38:16,120 truth. I did. Ah, 225 00:38:19,120 --> 00:38:21,440 huhWell, how come this wheel tracks by 226 00:38:21,440 --> 00:38:24,080 his place?Alan, I'm not the only 227 00:38:24,080 --> 00:38:26,400 person who has a cart. There are two 228 00:38:26,400 --> 00:38:28,720 other guys. Boss Wen himself, remember? 229 00:38:28,840 --> 00:38:29,600 And Boss Chin. 230 00:38:35,360 --> 00:38:36,400 HmmCome here. 231 00:38:42,240 --> 00:38:43,280 Who told you to follow me? 232 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 Me Show me! 233 00:38:48,880 --> 00:38:49,040 Ow! 234 00:38:52,400 --> 00:38:52,600 I thought! 235 00:40:03,040 --> 00:40:04,1000 Master Wu! Master 236 00:40:11,520 --> 00:40:14,160 Wu! Master Wu! He's my friend! Please 237 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 stop fighting. Let him go. 238 00:40:20,400 --> 00:40:20,640 Umm 239 00:40:25,200 --> 00:40:27,920 Who's he?him. He works for Boss 240 00:40:27,920 --> 00:40:30,080 Wen. He's his number one bodyguard. 241 00:40:35,440 --> 00:40:35,840 Boss! Boss! 242 00:40:38,960 --> 00:40:41,440 I found out there. Boss Chin has 243 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 kidnapped Alan's mother. 244 00:40:45,360 --> 00:40:46,800 That explains it all. 245 00:40:55,240 --> 00:40:57,040 No wonder Alan's working for him. 246 00:41:08,370 --> 00:41:11,250 Samson, William. Yeah, 247 00:41:11,250 --> 00:41:11,970 boss, post. 248 00:41:15,890 --> 00:41:17,410 I want you to take some good fighters 249 00:41:17,410 --> 00:41:19,730 with you. Bring Granny 250 00:41:19,890 --> 00:41:22,210 immediately. Have you got that?Right, 251 00:41:22,410 --> 00:41:22,690 sure. 252 00:41:29,200 --> 00:41:30,760 What are you 253 00:41:33,680 --> 00:41:33,840 doing? 254 00:41:39,120 --> 00:41:39,320 Help! 255 00:43:14,318 --> 00:43:15,438 Help me! 256 00:43:24,158 --> 00:43:26,878 Where is she?They've 257 00:43:26,878 --> 00:43:29,238 taken her away, boss. You bunch ofidiots. 258 00:43:31,918 --> 00:43:34,398 You listen to me. Don't tell anyone about 259 00:43:34,398 --> 00:43:37,198 this. Sure. Go and find out who 260 00:43:37,198 --> 00:43:37,998 did it. Yeah. 261 00:43:50,508 --> 00:43:50,948 Wolves. Hmm 262 00:43:56,348 --> 00:43:59,308 HuhI wanted her 263 00:43:59,308 --> 00:44:01,988 alive, what use is she dead?If Alan finds 264 00:44:01,988 --> 00:44:03,998 out about this... We'll lose everything. 265 00:44:06,718 --> 00:44:07,838 Take her out and bury her. 266 00:44:10,318 --> 00:44:13,318 Boss, who's Alan?Hey, he's the guy 267 00:44:13,318 --> 00:44:15,358 I was fighting with yesterday. Ohh 268 00:44:17,998 --> 00:44:20,318 Hey, Boss, he's no problem. I almost 269 00:44:20,318 --> 00:44:21,918 killed him yesterday. He's a weakling. 270 00:44:22,838 --> 00:44:24,358 Maybe he didn't want to hurt you. I 271 00:44:25,998 --> 00:44:28,958 don't think so. Anyway, let's 272 00:44:28,958 --> 00:44:31,518 be cautious. Hey, 273 00:44:31,758 --> 00:44:34,638 Boss. If we don't say anything, Tim won't 274 00:44:34,638 --> 00:44:36,638 want to, so nobody need know. 275 00:44:40,078 --> 00:44:41,958 Hey, boss. Eddie the Cartpool is friendly 276 00:44:41,958 --> 00:44:44,718 with Alan. If we spoke to him, we 277 00:44:44,718 --> 00:44:46,318 could persuade him to... 278 00:44:53,278 --> 00:44:55,118 Bring him to me. Yes, boss. 279 00:45:05,198 --> 00:45:08,158 Hey, Eddie. Our boss wants 280 00:45:08,158 --> 00:45:10,478 to see her. I'm busy at the moment. Hey. 281 00:45:11,758 --> 00:45:12,158 Why? 282 00:45:38,598 --> 00:45:40,798 Come on, let's go. Come on. 283 00:45:45,518 --> 00:45:47,358 Alan, were you in another fight? 284 00:45:49,358 --> 00:45:51,278 Oh, any news of your mother? 285 00:45:55,438 --> 00:45:57,118 Why don't we ask my father to help you 286 00:45:57,118 --> 00:45:59,278 now?No. Alan! Alan! 287 00:46:00,918 --> 00:46:01,118 Alan! 288 00:46:12,478 --> 00:46:14,998 Simon, what's happened?Your mother's 289 00:46:15,238 --> 00:46:18,238 dead. Oh?Who did it?Some of us 290 00:46:18,238 --> 00:46:21,198 wins thugs. How did 291 00:46:21,198 --> 00:46:24,038 it happen, Simon?I don't 292 00:46:24,118 --> 00:46:24,478 know. 293 00:46:31,038 --> 00:46:31,878 Mom! Oh, Ellen! Let me 294 00:46:34,398 --> 00:46:35,998 go! Let me go! What are 295 00:46:37,398 --> 00:46:39,158 you doing?I must take revenge! 296 00:46:41,278 --> 00:46:43,478 Let me go! Let me go! Let me... 297 00:46:45,998 --> 00:46:47,598 Listen, Ellen. If you want to take 298 00:46:47,598 --> 00:46:49,358 revenge, you've got to make a plan. 299 00:46:50,158 --> 00:46:52,478 That's right. If you go now, you'll be 300 00:46:52,478 --> 00:46:53,078 killed. 301 00:46:55,118 --> 00:46:57,198 Simon. Go and bring Eddie here. 302 00:46:57,758 --> 00:47:00,478 Boswyn's men have already taken him. Huh 303 00:47:01,678 --> 00:47:03,758 That son of a bitchThey'll pay for this 304 00:47:03,758 --> 00:47:04,718 with their lives. 305 00:47:09,598 --> 00:47:11,838 Eddie, tell the truth. What did Allen 306 00:47:11,838 --> 00:47:12,398 want from you? 307 00:47:27,038 --> 00:47:29,598 William, to be on the safe side, take 308 00:47:29,598 --> 00:47:31,838 some men and guard all that stock. We're 309 00:47:31,838 --> 00:47:33,438 going to move it out tomorrow night. 310 00:47:34,878 --> 00:47:35,278 Right. 311 00:48:16,878 --> 00:48:18,958 Well, Mr. Wayne, it seems as if we're 312 00:48:18,958 --> 00:48:20,638 going to be friends once again. 313 00:48:22,558 --> 00:48:25,038 From today onward, you will have the east 314 00:48:25,038 --> 00:48:27,558 of the river, and I'll have the west, OK? 315 00:48:27,558 --> 00:48:30,478 Uh.. Mr. Chin, how 316 00:48:30,478 --> 00:48:32,118 dare you make such a decision without 317 00:48:32,118 --> 00:48:34,398 consulting me first?Huh 318 00:48:34,958 --> 00:48:37,318 But it was all your idea! I'm only 319 00:48:37,318 --> 00:48:39,278 repeating your suggestion back to you! Eh 320 00:48:40,078 --> 00:48:42,878 None of that. No more lies this time. And 321 00:48:42,878 --> 00:48:44,398 since we're on the subject of lies, my 322 00:48:44,398 --> 00:48:47,158 last consignment of salt was stolen. Ah.. 323 00:48:48,318 --> 00:48:50,998 that's why you invited me here today. Huh 324 00:48:51,438 --> 00:48:54,238 OK, I have a few grievances. What 325 00:48:54,238 --> 00:48:57,078 about my smuggled stock, then?Smuggled 326 00:48:57,078 --> 00:48:59,998 stock?What about all my men you 327 00:48:59,998 --> 00:49:01,638 killed when you came to rob my place last 328 00:49:01,638 --> 00:49:02,718 time?What about that, then? 329 00:49:05,558 --> 00:49:08,278 OK, OKLet us both put the past 330 00:49:08,278 --> 00:49:11,038 behind us. In fact, I have no 331 00:49:11,038 --> 00:49:13,118 discipline dispute and my operation runs 332 00:49:13,118 --> 00:49:15,878 very smoothly. Huh, it was you 333 00:49:15,878 --> 00:49:18,078 who started the trouble, wasn't it, Mr. 334 00:49:18,078 --> 00:49:20,958 Wen?I haven't put a foot wrong, it's all 335 00:49:20,958 --> 00:49:23,118 you're doing. Mr. Wen... 336 00:49:24,558 --> 00:49:27,398 I've given you plenty of faith. Don't be 337 00:49:27,398 --> 00:49:29,358 so damned arrogant! I'm not afraid to 338 00:49:29,358 --> 00:49:30,318 fight you again! 339 00:49:33,598 --> 00:49:36,038 You old fox. So this is why you invited 340 00:49:36,038 --> 00:49:37,598 me here today, just so you could find 341 00:49:37,598 --> 00:49:39,038 another excuse to fight again. Hmm, 342 00:49:39,758 --> 00:49:40,158 alright. 343 00:49:43,118 --> 00:49:45,758 Hey, Mr. Wen. But it was you who 344 00:49:45,758 --> 00:49:48,238 invited me! What are you playing at?Huh 345 00:49:49,598 --> 00:49:52,238 What's that?Did you write this letter? 346 00:49:54,238 --> 00:49:57,198 No. So that 347 00:49:57,198 --> 00:49:59,038 means this letter from you is a fake too. 348 00:50:06,558 --> 00:50:08,238 Listen to me. They've written them in the 349 00:50:08,238 --> 00:50:10,958 same handwriting, Mr. Chin. What does it 350 00:50:10,958 --> 00:50:11,358 mean? 351 00:50:18,598 --> 00:50:21,518 Fast, shall we?Just 352 00:50:21,518 --> 00:50:21,918 say when. 353 00:50:47,518 --> 00:50:50,478 How about at one?Hey! The magistrate's 354 00:50:50,478 --> 00:50:53,318 here! Ohh Come on! 355 00:50:53,678 --> 00:50:54,318 Come on 356 00:50:56,558 --> 00:50:59,238 Damn it! That means I'll have to kill him 357 00:50:59,238 --> 00:51:00,158 myself! 358 00:51:16,558 --> 00:51:18,078 Hey!It's Lenny Wen. 359 00:51:19,278 --> 00:51:21,038 Hey, Lenny, what are you doing out this 360 00:51:21,038 --> 00:51:22,078 time of night then? 361 00:51:31,918 --> 00:51:32,838 Ohh Alan? 362 00:52:06,878 --> 00:52:09,878 One, two, three! Four, five, six! 363 00:52:10,958 --> 00:52:12,158 One, two, three! 364 00:52:21,438 --> 00:52:24,078 What the... Ohh 365 00:53:15,758 --> 00:53:17,598 Look at this. What's going on?They're all 366 00:53:17,598 --> 00:53:18,158 my men. 367 00:53:20,558 --> 00:53:22,438 Captain, you can't let him get away with 368 00:53:22,438 --> 00:53:25,358 this. What nonsense. Mr. Chin, I 369 00:53:25,358 --> 00:53:26,558 wouldn't lie to you at this point if I 370 00:53:26,558 --> 00:53:27,678 didn't kill your men. 371 00:53:30,238 --> 00:53:32,078 All right, all rightSince you're both 372 00:53:32,078 --> 00:53:34,878 deny this, I'll investigate, but I'll be 373 00:53:34,878 --> 00:53:37,518 very thorough. And I'll impose very 374 00:53:37,518 --> 00:53:38,398 severe punishments. 375 00:53:49,628 --> 00:53:51,268 Come now, gentlemen. Don't leave the 376 00:53:51,268 --> 00:53:53,148 bodies here. Take them away and bury 377 00:53:53,148 --> 00:53:56,108 them. Move! Go 378 00:53:56,188 --> 00:53:56,508 on. 379 00:54:02,718 --> 00:54:04,598 Dad, do you have any idea who did it? 380 00:54:07,438 --> 00:54:09,558 I wish I did. Let's go home. Huh 381 00:54:39,998 --> 00:54:42,958 Naughty boy, naughty boy!I hate you. 382 00:54:43,598 --> 00:54:45,678 You're a naughty boy, making us worry. 383 00:54:47,278 --> 00:54:49,678 Hey, was it you?Did you kill all those 384 00:54:49,678 --> 00:54:50,798 people, you naughty boy? 385 00:54:54,718 --> 00:54:56,598 I can't listen to you if you're not 386 00:54:56,598 --> 00:54:57,278 talking. 387 00:55:35,118 --> 00:55:37,838 Alan, we grew up together as kids. 388 00:55:38,558 --> 00:55:40,798 You know I love you. I always have done. 389 00:55:41,678 --> 00:55:44,558 Please, Alan, leave here like 390 00:55:44,558 --> 00:55:46,878 my father says. Begin a new life. Please, 391 00:55:47,038 --> 00:55:48,318 I'll wait till you get back. 392 00:55:50,318 --> 00:55:51,638 Alan, please don't stay here. 393 00:55:54,078 --> 00:55:55,798 Why don't you talk to me?Why don't you 394 00:55:55,838 --> 00:55:57,998 talk to me?You pig! You pig! 395 00:56:32,638 --> 00:56:33,198 Brother... 396 00:56:57,358 --> 00:56:59,518 Come on. Brother. 397 00:57:01,358 --> 00:57:01,438 ah 398 00:57:46,158 --> 00:57:46,558 Alan... 399 00:57:53,518 --> 00:57:55,598 I... I know something. 400 00:57:56,078 --> 00:57:58,398 Eddie, say what you need to say. 401 00:58:03,998 --> 00:58:05,598 I've got some information. Huh 402 00:58:06,918 --> 00:58:07,518 What is it? 403 00:58:09,998 --> 00:58:12,478 Tomorrow night, Boss Wen is gonna hide 404 00:58:12,478 --> 00:58:15,278 all of Chin's stock. And also his 405 00:58:15,278 --> 00:58:17,838 boys will go along to guard it. Tell the 406 00:58:17,838 --> 00:58:20,478 boss to lay a trap. Catch them all 407 00:58:20,478 --> 00:58:23,078 red-handed. Show them up for the 408 00:58:23,118 --> 00:58:24,158 thieves they are. 409 00:58:26,158 --> 00:58:28,638 And get revenge for your mother. 410 00:58:29,838 --> 00:58:32,318 I know what's going on. Oh? 411 00:58:33,198 --> 00:58:35,998 Who told you?Tomorrow night, 412 00:58:36,398 --> 00:58:37,998 Boss Wen is moving your stock to a 413 00:58:37,998 --> 00:58:40,838 different place. Oh. And 414 00:58:40,838 --> 00:58:43,358 where's that?Final Lester, eh 415 00:58:44,878 --> 00:58:45,038 Oh. 416 00:58:51,278 --> 00:58:52,158 Wonderful. 417 00:59:02,398 --> 00:59:04,358 You and my son do the next job together. 418 00:59:04,558 --> 00:59:05,998 You attack the gang and bring back the 419 00:59:05,998 --> 00:59:08,718 goods. The money will be good. Yes, sir, 420 00:59:08,718 --> 00:59:11,678 thank you. That'll be 421 00:59:11,678 --> 00:59:14,078 all for now, Alan. You can leave here. Hmm 422 00:59:19,438 --> 00:59:20,918 As soon as he's helped you bring back the 423 00:59:20,958 --> 00:59:23,438 gods, you kill him. You got that?Yeah. 424 00:59:24,398 --> 00:59:25,678 Go on now. Right. 425 00:59:39,838 --> 00:59:40,638 Spread out. Yeah. 426 00:59:50,238 --> 00:59:53,238 Hey, Alan. No matter how tough Wen's gang 427 00:59:53,238 --> 00:59:55,838 is, we'll clobber him tonight for sure. 428 00:59:55,838 --> 00:59:56,078 Hmm 429 00:59:59,838 --> 01:00:01,838 Hey. I want to take a look over there. 430 01:00:01,838 --> 01:00:03,838 You wait here. Right. Hey! 431 01:00:33,518 --> 01:00:36,398 Hey, why hasn't Alan come back yet?Yeah, 432 01:00:36,398 --> 01:00:38,158 where did he get the story anyway? 433 01:00:40,958 --> 01:00:43,438 Something's wrong. How do you know? 434 01:00:43,838 --> 01:00:46,718 Nobody's come by all night. Hey, 435 01:00:47,278 --> 01:00:48,478 do you think Alan would betray us? 436 01:00:55,838 --> 01:00:56,398 Have they come? 437 01:01:04,638 --> 01:01:05,198 Move. 438 01:01:16,398 --> 01:01:19,358 oh It's an ambush. Leave it to 439 01:01:19,358 --> 01:01:21,998 the boys. We'll go and hide. Come on. 440 01:02:38,478 --> 01:02:40,638 Alan, what the hell are you doing here? 441 01:02:40,718 --> 01:02:42,838 Mr. Chin, I came to collect my mother. 442 01:02:43,998 --> 01:02:45,998 Your mother?Yes, where is she? 443 01:02:47,358 --> 01:02:50,318 I'll... let me explain. There's no 444 01:02:50,318 --> 01:02:52,478 way out, Chin. I know what's happened. 445 01:11:15,278 --> 01:11:15,438 oh 446 01:12:46,158 --> 01:12:46,798 Hey, boss. 447 01:12:49,318 --> 01:12:52,318 You all right?Where did Alan go?HuhHe 448 01:12:52,318 --> 01:12:55,118 can't escape. We'll 449 01:12:55,118 --> 01:12:57,318 get him, all right. I'm over 450 01:13:05,518 --> 01:13:05,758 here! 451 01:15:49,678 --> 01:15:49,998 oh 452 01:22:30,398 --> 01:22:31,198 Brother. 453 01:22:34,358 --> 01:22:36,878 Susan, sorry I disobeyed your father. 454 01:22:38,798 --> 01:22:39,758 I did it for Mom. 455 01:22:41,918 --> 01:22:44,398 Please take the stolen goods and give 456 01:22:44,398 --> 01:22:45,318 them to your father. Alan. 457 01:22:48,958 --> 01:22:51,758 You. Take care of yourself. 458 01:22:56,238 --> 01:22:56,638 Alan. I'll 459 01:22:59,518 --> 01:22:59,998 be waiting. 460 01:23:51,878 --> 01:23:52,238 Mo. 28345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.