Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,960
This is an Ocean Shores video
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,040
presentation.
3
00:00:35,440 --> 00:00:35,600
Come
4
00:00:48,320 --> 00:00:48,880
on, come on
5
00:01:11,040 --> 00:01:12,840
Where is it?Come on.
6
00:01:40,640 --> 00:01:41,120
Strange.
7
00:04:37,760 --> 00:04:40,400
God damn it just is impossible. Charlie
8
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
Winn's bushed up my plans for the second
9
00:04:41,840 --> 00:04:43,120
time running this year.
10
00:04:44,960 --> 00:04:46,1000
Dad, we've got to teach him a lesson.
11
00:04:48,080 --> 00:04:50,200
What do you suggest?William, Samson and
12
00:04:50,200 --> 00:04:52,080
David are first-class martial artists.
13
00:04:52,480 --> 00:04:54,160
Look, I haven't got anyone who can come
14
00:04:54,160 --> 00:04:54,800
near them.
15
00:04:59,120 --> 00:05:00,080
We could ask Alan.
16
00:05:02,720 --> 00:05:03,840
You mean daredevil, Alan?
17
00:05:06,400 --> 00:05:09,360
HmmHey, we won't get him. He's given up
18
00:05:09,360 --> 00:05:11,920
fighting. I can get him.
19
00:05:13,560 --> 00:05:15,760
I'll tell you how. The thing with Alan is
20
00:05:15,760 --> 00:05:17,200
that he's totally devoted to his mother.
21
00:05:17,200 --> 00:05:19,440
He'd do anything for her. She's our way
22
00:05:19,440 --> 00:05:21,600
through to his cooperation. If we can
23
00:05:21,600 --> 00:05:23,760
capture his mother and bring her here,
24
00:05:24,040 --> 00:05:26,480
then it'll work for us. Uh, great.
25
00:05:26,720 --> 00:05:28,960
Great. Good idea. Go and organize it.
26
00:05:29,200 --> 00:05:29,520
Right.
27
00:09:16,880 --> 00:09:17,920
Brother Bone, come in, please.
28
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Where's my mother?
29
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
Don't worry. She's receiving our
30
00:09:51,280 --> 00:09:53,920
hospitality. I want my mother! Umm
31
00:09:56,480 --> 00:09:57,1000
I've fulfilled all my duties to you.
32
00:09:57,1000 --> 00:09:58,880
Don't you dare hurt her.
33
00:10:00,800 --> 00:10:02,160
Let's keep calm, shall we?
34
00:10:04,120 --> 00:10:06,480
What have you done to her?Alan! Stop it!
35
00:10:08,160 --> 00:10:10,560
Mum! Don't come in here so rudely.
36
00:10:14,240 --> 00:10:16,880
When will you grow up and behave like a
37
00:10:16,880 --> 00:10:19,680
gentleman?Don't you know right from wrong
38
00:10:19,680 --> 00:10:22,680
yet?These people have been very kind to
39
00:10:22,680 --> 00:10:25,040
me. I've never been so well treated.
40
00:10:25,600 --> 00:10:28,160
Mum, I... Let Mr. Chin go.
41
00:10:30,280 --> 00:10:30,640
Alan!
42
00:10:40,080 --> 00:10:42,960
Mrs. Fung, don't worry. Your Alan is
43
00:10:42,960 --> 00:10:45,600
still very young. Yes. Hey,
44
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
take Granny to her room for a rest. Yes.
45
00:10:49,200 --> 00:10:49,800
Please. Ah,
46
00:10:55,440 --> 00:10:58,360
Alan. Mr. Chin wants you to deliver some
47
00:10:58,360 --> 00:11:01,280
merchandise, so do your duty to him.
48
00:11:01,720 --> 00:11:04,720
Don't be so disobliging. Do as you are
49
00:11:04,720 --> 00:11:07,360
told. Yes, Mother. Don't
50
00:11:07,360 --> 00:11:10,320
worry. Alan here isn't a child anymore,
51
00:11:10,320 --> 00:11:13,280
is he?That's true. Well,
52
00:11:13,280 --> 00:11:15,840
do look after yourself, my son. Uh,
53
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
that's right. This way.
54
00:11:28,720 --> 00:11:30,800
Our agreement said ten thousand dollars.
55
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Yes, of course. It's waiting for you over
56
00:11:33,360 --> 00:11:33,840
there.
57
00:11:39,1000 --> 00:11:40,560
Here.
58
00:11:47,280 --> 00:11:49,600
What have I retrieved all the stock that
59
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
you lost?Twenty percent.
60
00:11:54,640 --> 00:11:56,240
HuhForty?Yeah.
61
00:11:59,520 --> 00:12:02,240
Okay, you got it. I'm feeling
62
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
tired. I need to rest now.
63
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
Ah, send the rest to Yin Pin
64
00:12:12,960 --> 00:12:13,440
Inn.
65
00:13:02,720 --> 00:13:05,280
Here. Thanks.
66
00:13:07,400 --> 00:13:07,1000
Lollipop!
67
00:13:10,240 --> 00:13:11,040
Lollipop!
68
00:13:13,440 --> 00:13:14,360
Lollipop!
69
00:13:17,280 --> 00:13:19,240
Oh, where's the phone?It's you!
70
00:13:23,920 --> 00:13:26,080
Simon, will you do me a little favour?Huh
71
00:13:27,120 --> 00:13:29,280
Call me tomorrow. ohh
72
00:13:32,560 --> 00:13:33,840
Windmills!
73
00:13:37,120 --> 00:13:39,840
Hello, Alan. Hello, Alan. Hello.
74
00:13:41,440 --> 00:13:44,320
Hi. Nice to see you. Alan.
75
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
Windmills!
76
00:13:51,520 --> 00:13:53,120
The money! Where's the money?
77
00:13:59,200 --> 00:13:59,320
Huh
78
00:14:05,560 --> 00:14:05,800
Here.
79
00:14:11,600 --> 00:14:12,880
My dear, sit down.
80
00:14:18,800 --> 00:14:21,680
Sit down. Hey, Chantelle, come here.
81
00:14:22,080 --> 00:14:24,880
Yes, boss. That's right, sir.
82
00:14:26,800 --> 00:14:29,760
Serve this gentleman. That's
83
00:14:29,760 --> 00:14:31,840
right. Sir, sit down, please. Sit down.
84
00:14:31,840 --> 00:14:33,640
What will he have?
85
00:14:36,800 --> 00:14:37,080
All right.
86
00:14:44,960 --> 00:14:46,640
Hey, Ella's here. Look.
87
00:14:49,760 --> 00:14:52,480
Hello, masterly. You serve these
88
00:14:52,480 --> 00:14:52,800
guests.
89
00:14:55,680 --> 00:14:58,640
Hello. HelloSir, this is your
90
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
first visit here. Are these girls to your
91
00:15:01,120 --> 00:15:02,320
liking, sir?Umm
92
00:15:08,360 --> 00:15:11,120
HmmThey're not. Well, just a minute.
93
00:15:11,840 --> 00:15:14,160
I know the girl
94
00:15:16,320 --> 00:15:16,560
for you.
95
00:15:26,880 --> 00:15:29,760
Master Chang, how are you?
96
00:15:31,840 --> 00:15:34,640
Hello! Master Li! Hi!
97
00:15:35,360 --> 00:15:37,400
Hey! Hey Oh,
98
00:15:38,120 --> 00:15:38,520
she's
99
00:15:41,920 --> 00:15:42,320
beautiful.
100
00:17:10,160 --> 00:17:10,240
oh
101
00:18:25,920 --> 00:18:25,960
ah
102
00:18:29,600 --> 00:18:31,520
The scar on your face will be a warning.
103
00:18:32,560 --> 00:18:35,120
Your boss will recognize it. You can tell
104
00:18:35,120 --> 00:18:36,960
him that I'll see him tomorrow.
105
00:18:43,280 --> 00:18:44,880
I've told you so many times, don't
106
00:18:44,880 --> 00:18:47,760
provoke anyone at all. Except Boss Chin
107
00:18:47,760 --> 00:18:49,840
himself. Now you've made trouble.
108
00:18:52,080 --> 00:18:53,360
Why don't you ever do as you're told?
109
00:18:56,240 --> 00:18:56,880
Dismissed.
110
00:19:00,880 --> 00:19:01,080
Heh.
111
00:19:04,160 --> 00:19:06,880
Hey boss, don't get mad. Let me find him.
112
00:19:07,200 --> 00:19:09,1000
I'll kill him for you. How stupid.
113
00:19:10,320 --> 00:19:12,880
Don't you recognize him?Who?Daredevoron!
114
00:19:13,360 --> 00:19:16,320
Ohh Boss, if we
115
00:19:16,320 --> 00:19:17,600
can handle that old salt merchant
116
00:19:17,600 --> 00:19:19,1000
himself. How we can handle that weed.
117
00:19:21,280 --> 00:19:22,160
Full of bullshit
118
00:19:39,900 --> 00:19:42,780
Ohh When will William get
119
00:19:42,780 --> 00:19:44,900
back here?I don't think we can beat
120
00:19:44,900 --> 00:19:46,300
Daredevil Allen even then.
121
00:19:49,260 --> 00:19:49,900
David. Huh
122
00:19:52,300 --> 00:19:54,880
Go and investigate. Find out why
123
00:19:55,680 --> 00:19:58,240
Alan Foney is back. The real reason.
124
00:19:58,400 --> 00:19:58,880
Fast.
125
00:21:32,480 --> 00:21:32,720
Hmm
126
00:21:52,240 --> 00:21:52,880
Heads down.
127
00:22:48,320 --> 00:22:51,320
Susan! Huh Dad wants to
128
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
see you. Go in. What's wrong?
129
00:22:54,960 --> 00:22:57,600
I don't know. Go and see. He'll tell you.
130
00:23:06,480 --> 00:23:07,520
Why did you come back?Hmm..
131
00:23:09,840 --> 00:23:11,1000
Some business. Haven't you caused enough
132
00:23:11,1000 --> 00:23:14,760
trouble already?Uh.. Have you
133
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
forgotten how it was that your eldest
134
00:23:16,600 --> 00:23:17,440
brother died?
135
00:23:30,640 --> 00:23:31,200
Can I help you?
136
00:23:34,560 --> 00:23:36,160
Gentlemen, what's the matter?
137
00:23:37,360 --> 00:23:38,960
Wait on! He hasn't come back yet.
138
00:23:40,800 --> 00:23:43,520
Search! Just a minute.
139
00:23:43,960 --> 00:23:45,040
What are you doing?Ohh
140
00:23:57,840 --> 00:24:00,760
huh And
141
00:24:00,760 --> 00:24:01,1000
what about your second brother?
142
00:24:12,240 --> 00:24:14,1000
Hey, take a look. Our tongue's
143
00:24:14,1000 --> 00:24:17,1000
here. It's him.
144
00:24:19,560 --> 00:24:19,1000
Get in.
145
00:24:24,160 --> 00:24:26,480
HuhIt's the second brother. Come on!
146
00:24:34,640 --> 00:24:37,480
Brother! Brother! Brother!
147
00:25:36,080 --> 00:25:37,240
Aren't you ashamed of yourself?
148
00:25:39,520 --> 00:25:41,360
Your father asked me to look after you.
149
00:25:41,1000 --> 00:25:43,520
He hoped that you change your ways and
150
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
become law-abiding.
151
00:25:49,920 --> 00:25:50,400
Ohh Dad.
152
00:25:53,280 --> 00:25:55,1000
Alan, you leave here. Go and make a new
153
00:25:55,1000 --> 00:25:58,240
life. Susan will be waiting for you.
154
00:26:04,600 --> 00:26:04,960
Hey!
155
00:26:10,240 --> 00:26:11,040
Wait for me!
156
00:26:18,720 --> 00:26:19,280
Hey! Hey
157
00:26:27,120 --> 00:26:28,720
It's for you! Hey!
158
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
HeyCome on.
159
00:28:09,520 --> 00:28:10,080
Come on.
160
00:28:15,680 --> 00:28:16,240
Careful.
161
00:28:43,520 --> 00:28:45,920
Alan, Dad wants us to get married.
162
00:28:46,800 --> 00:28:49,640
Why don't you do what he asks?No.
163
00:28:51,120 --> 00:28:53,760
Alan, I thought you said before if
164
00:28:54,480 --> 00:28:57,240
Dad agreed to our marriage,He'd do what
165
00:28:57,240 --> 00:28:58,560
he wanted, well, didn't you?
166
00:29:00,400 --> 00:29:02,680
I... I can't do it now.
167
00:29:11,560 --> 00:29:12,560
Why can't you do it now?
168
00:29:17,1000 --> 00:29:19,840
My mother's been kidnapped. She...
169
00:29:23,600 --> 00:29:26,080
Why didn't you tell my father?No point. I
170
00:29:26,080 --> 00:29:26,1000
didn't want to worry him.
171
00:29:32,560 --> 00:29:35,160
What are you gonna do?I'll leave here
172
00:29:35,160 --> 00:29:38,080
when I've saved her. Let me help
173
00:29:38,080 --> 00:29:38,320
you.
174
00:29:40,960 --> 00:29:41,600
Susan.
175
00:29:48,360 --> 00:29:50,160
What do you want?Speak up! Where's your
176
00:29:50,160 --> 00:29:51,920
boss?He's not here.
177
00:31:15,920 --> 00:31:18,560
Hold it! Alan, when did you get here?
178
00:31:22,080 --> 00:31:23,920
HmmPlease. Come in.
179
00:31:36,080 --> 00:31:36,480
Sit down.
180
00:31:40,400 --> 00:31:43,280
Alan, what do you want from me?
181
00:31:43,680 --> 00:31:45,920
Chin's stuff. Have you put a barrier on
182
00:31:45,920 --> 00:31:48,680
his stock?What did you
183
00:31:48,680 --> 00:31:51,360
say?Don't stall on it, you old
184
00:31:51,360 --> 00:31:51,920
bastardUh
185
00:31:58,880 --> 00:32:01,840
How much does Chin pay you?Ten thousand a
186
00:32:01,840 --> 00:32:02,120
month.
187
00:32:08,160 --> 00:32:10,880
Now I get the picture. No problem.
188
00:32:13,440 --> 00:32:16,200
I offer you twenty thousand. No! Why ever
189
00:32:16,200 --> 00:32:19,080
not?When, don't
190
00:32:19,080 --> 00:32:21,440
try and bribe me. Stock!
191
00:32:21,1000 --> 00:32:22,880
Where's the stock?
192
00:32:25,600 --> 00:32:25,880
Uh.. Fire!
193
00:32:29,080 --> 00:32:29,440
Fire!
194
00:33:06,160 --> 00:33:07,440
Send them out, Mr. Wen.
195
00:33:09,360 --> 00:33:10,520
Get out, get out.
196
00:33:22,080 --> 00:33:24,800
Mr. Wen. You almost did the
197
00:33:24,800 --> 00:33:25,840
dirty on me.
198
00:33:40,360 --> 00:33:42,080
Ah I know how to make you talk.
199
00:33:49,760 --> 00:33:50,320
Ready?
200
00:33:55,680 --> 00:33:58,160
Hey, ready?I... I..
201
00:34:03,920 --> 00:34:04,880
Just wait a minute.
202
00:34:08,160 --> 00:34:10,960
I... I promise I'll get
203
00:34:10,960 --> 00:34:11,200
it.
204
00:34:17,120 --> 00:34:19,120
If I find out you're still holding onto
205
00:34:19,120 --> 00:34:22,080
it, Mr. Wen, I won't let you go
206
00:34:22,080 --> 00:34:22,640
again.
207
00:34:28,400 --> 00:34:28,960
Men!
208
00:34:34,800 --> 00:34:34,880
Ohh
209
00:34:37,960 --> 00:34:38,400
Hey!
210
00:34:43,760 --> 00:34:46,560
God damn it! He refused twice his
211
00:34:46,560 --> 00:34:48,720
current pay, insisted on the ten
212
00:34:48,720 --> 00:34:51,120
thousand. David?Huh
213
00:34:53,280 --> 00:34:56,040
I need more information. Get someone to
214
00:34:56,080 --> 00:34:58,160
follow him. Boss.
215
00:35:06,640 --> 00:35:06,880
Who?
216
00:35:25,600 --> 00:35:28,320
Hey, Simon. Go to Boss
217
00:35:28,320 --> 00:35:30,480
Wen's place again. Let me know what's
218
00:35:30,480 --> 00:35:32,240
going on there. Right.
219
00:35:59,640 --> 00:36:00,680
A cart's been here.
220
00:38:02,080 --> 00:38:05,080
Hey, Alan, old buddy. Eddie, did
221
00:38:05,080 --> 00:38:07,760
you deliver any goods for Boss Wen?
222
00:38:08,080 --> 00:38:08,800
No way.
223
00:38:10,720 --> 00:38:13,440
Eddie, we're old friends. Tell me the
224
00:38:13,440 --> 00:38:16,120
truth. I did. Ah,
225
00:38:19,120 --> 00:38:21,440
huhWell, how come this wheel tracks by
226
00:38:21,440 --> 00:38:24,080
his place?Alan, I'm not the only
227
00:38:24,080 --> 00:38:26,400
person who has a cart. There are two
228
00:38:26,400 --> 00:38:28,720
other guys. Boss Wen himself, remember?
229
00:38:28,840 --> 00:38:29,600
And Boss Chin.
230
00:38:35,360 --> 00:38:36,400
HmmCome here.
231
00:38:42,240 --> 00:38:43,280
Who told you to follow me?
232
00:38:45,520 --> 00:38:47,280
Me Show me!
233
00:38:48,880 --> 00:38:49,040
Ow!
234
00:38:52,400 --> 00:38:52,600
I thought!
235
00:40:03,040 --> 00:40:04,1000
Master Wu! Master
236
00:40:11,520 --> 00:40:14,160
Wu! Master Wu! He's my friend! Please
237
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
stop fighting. Let him go.
238
00:40:20,400 --> 00:40:20,640
Umm
239
00:40:25,200 --> 00:40:27,920
Who's he?him. He works for Boss
240
00:40:27,920 --> 00:40:30,080
Wen. He's his number one bodyguard.
241
00:40:35,440 --> 00:40:35,840
Boss! Boss!
242
00:40:38,960 --> 00:40:41,440
I found out there. Boss Chin has
243
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
kidnapped Alan's mother.
244
00:40:45,360 --> 00:40:46,800
That explains it all.
245
00:40:55,240 --> 00:40:57,040
No wonder Alan's working for him.
246
00:41:08,370 --> 00:41:11,250
Samson, William. Yeah,
247
00:41:11,250 --> 00:41:11,970
boss, post.
248
00:41:15,890 --> 00:41:17,410
I want you to take some good fighters
249
00:41:17,410 --> 00:41:19,730
with you. Bring Granny
250
00:41:19,890 --> 00:41:22,210
immediately. Have you got that?Right,
251
00:41:22,410 --> 00:41:22,690
sure.
252
00:41:29,200 --> 00:41:30,760
What are you
253
00:41:33,680 --> 00:41:33,840
doing?
254
00:41:39,120 --> 00:41:39,320
Help!
255
00:43:14,318 --> 00:43:15,438
Help me!
256
00:43:24,158 --> 00:43:26,878
Where is she?They've
257
00:43:26,878 --> 00:43:29,238
taken her away, boss. You bunch ofidiots.
258
00:43:31,918 --> 00:43:34,398
You listen to me. Don't tell anyone about
259
00:43:34,398 --> 00:43:37,198
this. Sure. Go and find out who
260
00:43:37,198 --> 00:43:37,998
did it. Yeah.
261
00:43:50,508 --> 00:43:50,948
Wolves. Hmm
262
00:43:56,348 --> 00:43:59,308
HuhI wanted her
263
00:43:59,308 --> 00:44:01,988
alive, what use is she dead?If Alan finds
264
00:44:01,988 --> 00:44:03,998
out about this... We'll lose everything.
265
00:44:06,718 --> 00:44:07,838
Take her out and bury her.
266
00:44:10,318 --> 00:44:13,318
Boss, who's Alan?Hey, he's the guy
267
00:44:13,318 --> 00:44:15,358
I was fighting with yesterday. Ohh
268
00:44:17,998 --> 00:44:20,318
Hey, Boss, he's no problem. I almost
269
00:44:20,318 --> 00:44:21,918
killed him yesterday. He's a weakling.
270
00:44:22,838 --> 00:44:24,358
Maybe he didn't want to hurt you. I
271
00:44:25,998 --> 00:44:28,958
don't think so. Anyway, let's
272
00:44:28,958 --> 00:44:31,518
be cautious. Hey,
273
00:44:31,758 --> 00:44:34,638
Boss. If we don't say anything, Tim won't
274
00:44:34,638 --> 00:44:36,638
want to, so nobody need know.
275
00:44:40,078 --> 00:44:41,958
Hey, boss. Eddie the Cartpool is friendly
276
00:44:41,958 --> 00:44:44,718
with Alan. If we spoke to him, we
277
00:44:44,718 --> 00:44:46,318
could persuade him to...
278
00:44:53,278 --> 00:44:55,118
Bring him to me. Yes, boss.
279
00:45:05,198 --> 00:45:08,158
Hey, Eddie. Our boss wants
280
00:45:08,158 --> 00:45:10,478
to see her. I'm busy at the moment. Hey.
281
00:45:11,758 --> 00:45:12,158
Why?
282
00:45:38,598 --> 00:45:40,798
Come on, let's go. Come on.
283
00:45:45,518 --> 00:45:47,358
Alan, were you in another fight?
284
00:45:49,358 --> 00:45:51,278
Oh, any news of your mother?
285
00:45:55,438 --> 00:45:57,118
Why don't we ask my father to help you
286
00:45:57,118 --> 00:45:59,278
now?No. Alan! Alan!
287
00:46:00,918 --> 00:46:01,118
Alan!
288
00:46:12,478 --> 00:46:14,998
Simon, what's happened?Your mother's
289
00:46:15,238 --> 00:46:18,238
dead. Oh?Who did it?Some of us
290
00:46:18,238 --> 00:46:21,198
wins thugs. How did
291
00:46:21,198 --> 00:46:24,038
it happen, Simon?I don't
292
00:46:24,118 --> 00:46:24,478
know.
293
00:46:31,038 --> 00:46:31,878
Mom! Oh, Ellen! Let me
294
00:46:34,398 --> 00:46:35,998
go! Let me go! What are
295
00:46:37,398 --> 00:46:39,158
you doing?I must take revenge!
296
00:46:41,278 --> 00:46:43,478
Let me go! Let me go! Let me...
297
00:46:45,998 --> 00:46:47,598
Listen, Ellen. If you want to take
298
00:46:47,598 --> 00:46:49,358
revenge, you've got to make a plan.
299
00:46:50,158 --> 00:46:52,478
That's right. If you go now, you'll be
300
00:46:52,478 --> 00:46:53,078
killed.
301
00:46:55,118 --> 00:46:57,198
Simon. Go and bring Eddie here.
302
00:46:57,758 --> 00:47:00,478
Boswyn's men have already taken him. Huh
303
00:47:01,678 --> 00:47:03,758
That son of a bitchThey'll pay for this
304
00:47:03,758 --> 00:47:04,718
with their lives.
305
00:47:09,598 --> 00:47:11,838
Eddie, tell the truth. What did Allen
306
00:47:11,838 --> 00:47:12,398
want from you?
307
00:47:27,038 --> 00:47:29,598
William, to be on the safe side, take
308
00:47:29,598 --> 00:47:31,838
some men and guard all that stock. We're
309
00:47:31,838 --> 00:47:33,438
going to move it out tomorrow night.
310
00:47:34,878 --> 00:47:35,278
Right.
311
00:48:16,878 --> 00:48:18,958
Well, Mr. Wayne, it seems as if we're
312
00:48:18,958 --> 00:48:20,638
going to be friends once again.
313
00:48:22,558 --> 00:48:25,038
From today onward, you will have the east
314
00:48:25,038 --> 00:48:27,558
of the river, and I'll have the west, OK?
315
00:48:27,558 --> 00:48:30,478
Uh.. Mr. Chin, how
316
00:48:30,478 --> 00:48:32,118
dare you make such a decision without
317
00:48:32,118 --> 00:48:34,398
consulting me first?Huh
318
00:48:34,958 --> 00:48:37,318
But it was all your idea! I'm only
319
00:48:37,318 --> 00:48:39,278
repeating your suggestion back to you! Eh
320
00:48:40,078 --> 00:48:42,878
None of that. No more lies this time. And
321
00:48:42,878 --> 00:48:44,398
since we're on the subject of lies, my
322
00:48:44,398 --> 00:48:47,158
last consignment of salt was stolen. Ah..
323
00:48:48,318 --> 00:48:50,998
that's why you invited me here today. Huh
324
00:48:51,438 --> 00:48:54,238
OK, I have a few grievances. What
325
00:48:54,238 --> 00:48:57,078
about my smuggled stock, then?Smuggled
326
00:48:57,078 --> 00:48:59,998
stock?What about all my men you
327
00:48:59,998 --> 00:49:01,638
killed when you came to rob my place last
328
00:49:01,638 --> 00:49:02,718
time?What about that, then?
329
00:49:05,558 --> 00:49:08,278
OK, OKLet us both put the past
330
00:49:08,278 --> 00:49:11,038
behind us. In fact, I have no
331
00:49:11,038 --> 00:49:13,118
discipline dispute and my operation runs
332
00:49:13,118 --> 00:49:15,878
very smoothly. Huh, it was you
333
00:49:15,878 --> 00:49:18,078
who started the trouble, wasn't it, Mr.
334
00:49:18,078 --> 00:49:20,958
Wen?I haven't put a foot wrong, it's all
335
00:49:20,958 --> 00:49:23,118
you're doing. Mr. Wen...
336
00:49:24,558 --> 00:49:27,398
I've given you plenty of faith. Don't be
337
00:49:27,398 --> 00:49:29,358
so damned arrogant! I'm not afraid to
338
00:49:29,358 --> 00:49:30,318
fight you again!
339
00:49:33,598 --> 00:49:36,038
You old fox. So this is why you invited
340
00:49:36,038 --> 00:49:37,598
me here today, just so you could find
341
00:49:37,598 --> 00:49:39,038
another excuse to fight again. Hmm,
342
00:49:39,758 --> 00:49:40,158
alright.
343
00:49:43,118 --> 00:49:45,758
Hey, Mr. Wen. But it was you who
344
00:49:45,758 --> 00:49:48,238
invited me! What are you playing at?Huh
345
00:49:49,598 --> 00:49:52,238
What's that?Did you write this letter?
346
00:49:54,238 --> 00:49:57,198
No. So that
347
00:49:57,198 --> 00:49:59,038
means this letter from you is a fake too.
348
00:50:06,558 --> 00:50:08,238
Listen to me. They've written them in the
349
00:50:08,238 --> 00:50:10,958
same handwriting, Mr. Chin. What does it
350
00:50:10,958 --> 00:50:11,358
mean?
351
00:50:18,598 --> 00:50:21,518
Fast, shall we?Just
352
00:50:21,518 --> 00:50:21,918
say when.
353
00:50:47,518 --> 00:50:50,478
How about at one?Hey! The magistrate's
354
00:50:50,478 --> 00:50:53,318
here! Ohh Come on!
355
00:50:53,678 --> 00:50:54,318
Come on
356
00:50:56,558 --> 00:50:59,238
Damn it! That means I'll have to kill him
357
00:50:59,238 --> 00:51:00,158
myself!
358
00:51:16,558 --> 00:51:18,078
Hey!It's Lenny Wen.
359
00:51:19,278 --> 00:51:21,038
Hey, Lenny, what are you doing out this
360
00:51:21,038 --> 00:51:22,078
time of night then?
361
00:51:31,918 --> 00:51:32,838
Ohh Alan?
362
00:52:06,878 --> 00:52:09,878
One, two, three! Four, five, six!
363
00:52:10,958 --> 00:52:12,158
One, two, three!
364
00:52:21,438 --> 00:52:24,078
What the... Ohh
365
00:53:15,758 --> 00:53:17,598
Look at this. What's going on?They're all
366
00:53:17,598 --> 00:53:18,158
my men.
367
00:53:20,558 --> 00:53:22,438
Captain, you can't let him get away with
368
00:53:22,438 --> 00:53:25,358
this. What nonsense. Mr. Chin, I
369
00:53:25,358 --> 00:53:26,558
wouldn't lie to you at this point if I
370
00:53:26,558 --> 00:53:27,678
didn't kill your men.
371
00:53:30,238 --> 00:53:32,078
All right, all rightSince you're both
372
00:53:32,078 --> 00:53:34,878
deny this, I'll investigate, but I'll be
373
00:53:34,878 --> 00:53:37,518
very thorough. And I'll impose very
374
00:53:37,518 --> 00:53:38,398
severe punishments.
375
00:53:49,628 --> 00:53:51,268
Come now, gentlemen. Don't leave the
376
00:53:51,268 --> 00:53:53,148
bodies here. Take them away and bury
377
00:53:53,148 --> 00:53:56,108
them. Move! Go
378
00:53:56,188 --> 00:53:56,508
on.
379
00:54:02,718 --> 00:54:04,598
Dad, do you have any idea who did it?
380
00:54:07,438 --> 00:54:09,558
I wish I did. Let's go home. Huh
381
00:54:39,998 --> 00:54:42,958
Naughty boy, naughty boy!I hate you.
382
00:54:43,598 --> 00:54:45,678
You're a naughty boy, making us worry.
383
00:54:47,278 --> 00:54:49,678
Hey, was it you?Did you kill all those
384
00:54:49,678 --> 00:54:50,798
people, you naughty boy?
385
00:54:54,718 --> 00:54:56,598
I can't listen to you if you're not
386
00:54:56,598 --> 00:54:57,278
talking.
387
00:55:35,118 --> 00:55:37,838
Alan, we grew up together as kids.
388
00:55:38,558 --> 00:55:40,798
You know I love you. I always have done.
389
00:55:41,678 --> 00:55:44,558
Please, Alan, leave here like
390
00:55:44,558 --> 00:55:46,878
my father says. Begin a new life. Please,
391
00:55:47,038 --> 00:55:48,318
I'll wait till you get back.
392
00:55:50,318 --> 00:55:51,638
Alan, please don't stay here.
393
00:55:54,078 --> 00:55:55,798
Why don't you talk to me?Why don't you
394
00:55:55,838 --> 00:55:57,998
talk to me?You pig! You pig!
395
00:56:32,638 --> 00:56:33,198
Brother...
396
00:56:57,358 --> 00:56:59,518
Come on. Brother.
397
00:57:01,358 --> 00:57:01,438
ah
398
00:57:46,158 --> 00:57:46,558
Alan...
399
00:57:53,518 --> 00:57:55,598
I... I know something.
400
00:57:56,078 --> 00:57:58,398
Eddie, say what you need to say.
401
00:58:03,998 --> 00:58:05,598
I've got some information. Huh
402
00:58:06,918 --> 00:58:07,518
What is it?
403
00:58:09,998 --> 00:58:12,478
Tomorrow night, Boss Wen is gonna hide
404
00:58:12,478 --> 00:58:15,278
all of Chin's stock. And also his
405
00:58:15,278 --> 00:58:17,838
boys will go along to guard it. Tell the
406
00:58:17,838 --> 00:58:20,478
boss to lay a trap. Catch them all
407
00:58:20,478 --> 00:58:23,078
red-handed. Show them up for the
408
00:58:23,118 --> 00:58:24,158
thieves they are.
409
00:58:26,158 --> 00:58:28,638
And get revenge for your mother.
410
00:58:29,838 --> 00:58:32,318
I know what's going on. Oh?
411
00:58:33,198 --> 00:58:35,998
Who told you?Tomorrow night,
412
00:58:36,398 --> 00:58:37,998
Boss Wen is moving your stock to a
413
00:58:37,998 --> 00:58:40,838
different place. Oh. And
414
00:58:40,838 --> 00:58:43,358
where's that?Final Lester, eh
415
00:58:44,878 --> 00:58:45,038
Oh.
416
00:58:51,278 --> 00:58:52,158
Wonderful.
417
00:59:02,398 --> 00:59:04,358
You and my son do the next job together.
418
00:59:04,558 --> 00:59:05,998
You attack the gang and bring back the
419
00:59:05,998 --> 00:59:08,718
goods. The money will be good. Yes, sir,
420
00:59:08,718 --> 00:59:11,678
thank you. That'll be
421
00:59:11,678 --> 00:59:14,078
all for now, Alan. You can leave here. Hmm
422
00:59:19,438 --> 00:59:20,918
As soon as he's helped you bring back the
423
00:59:20,958 --> 00:59:23,438
gods, you kill him. You got that?Yeah.
424
00:59:24,398 --> 00:59:25,678
Go on now. Right.
425
00:59:39,838 --> 00:59:40,638
Spread out. Yeah.
426
00:59:50,238 --> 00:59:53,238
Hey, Alan. No matter how tough Wen's gang
427
00:59:53,238 --> 00:59:55,838
is, we'll clobber him tonight for sure.
428
00:59:55,838 --> 00:59:56,078
Hmm
429
00:59:59,838 --> 01:00:01,838
Hey. I want to take a look over there.
430
01:00:01,838 --> 01:00:03,838
You wait here. Right. Hey!
431
01:00:33,518 --> 01:00:36,398
Hey, why hasn't Alan come back yet?Yeah,
432
01:00:36,398 --> 01:00:38,158
where did he get the story anyway?
433
01:00:40,958 --> 01:00:43,438
Something's wrong. How do you know?
434
01:00:43,838 --> 01:00:46,718
Nobody's come by all night. Hey,
435
01:00:47,278 --> 01:00:48,478
do you think Alan would betray us?
436
01:00:55,838 --> 01:00:56,398
Have they come?
437
01:01:04,638 --> 01:01:05,198
Move.
438
01:01:16,398 --> 01:01:19,358
oh It's an ambush. Leave it to
439
01:01:19,358 --> 01:01:21,998
the boys. We'll go and hide. Come on.
440
01:02:38,478 --> 01:02:40,638
Alan, what the hell are you doing here?
441
01:02:40,718 --> 01:02:42,838
Mr. Chin, I came to collect my mother.
442
01:02:43,998 --> 01:02:45,998
Your mother?Yes, where is she?
443
01:02:47,358 --> 01:02:50,318
I'll... let me explain. There's no
444
01:02:50,318 --> 01:02:52,478
way out, Chin. I know what's happened.
445
01:11:15,278 --> 01:11:15,438
oh
446
01:12:46,158 --> 01:12:46,798
Hey, boss.
447
01:12:49,318 --> 01:12:52,318
You all right?Where did Alan go?HuhHe
448
01:12:52,318 --> 01:12:55,118
can't escape. We'll
449
01:12:55,118 --> 01:12:57,318
get him, all right. I'm over
450
01:13:05,518 --> 01:13:05,758
here!
451
01:15:49,678 --> 01:15:49,998
oh
452
01:22:30,398 --> 01:22:31,198
Brother.
453
01:22:34,358 --> 01:22:36,878
Susan, sorry I disobeyed your father.
454
01:22:38,798 --> 01:22:39,758
I did it for Mom.
455
01:22:41,918 --> 01:22:44,398
Please take the stolen goods and give
456
01:22:44,398 --> 01:22:45,318
them to your father. Alan.
457
01:22:48,958 --> 01:22:51,758
You. Take care of yourself.
458
01:22:56,238 --> 01:22:56,638
Alan. I'll
459
01:22:59,518 --> 01:22:59,998
be waiting.
460
01:23:51,878 --> 01:23:52,238
Mo.
28345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.