All language subtitles for DIE_TUR_MIT_DEN_7_SCHLOESSERN_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,160 --> 00:01:40,232 An orange soda, please. - Right you are, Sir. 2 00:02:21,280 --> 00:02:24,272 He could at least have excused himself. 3 00:02:39,600 --> 00:02:42,990 I turned as I heard glass breaking, and -boom! - down he went! 4 00:02:43,600 --> 00:02:47,513 Make room, please! Everybody get out! - I'm the witness! It happened next to me! 5 00:02:47,600 --> 00:02:50,990 I was beside him and... - Let me through. Can I get through? 6 00:02:53,320 --> 00:02:56,198 I'm a doctor! - Very good, Sir. 7 00:03:04,840 --> 00:03:08,116 This man appears to beseriously ill! It's a heart attack. 8 00:03:08,200 --> 00:03:11,590 I'll have to give him a shot. - Quick! Get an ambulance! 9 00:03:34,680 --> 00:03:38,070 Theambulance is on its way. - It's a matter of minutes. 10 00:03:52,760 --> 00:03:55,672 What are you doing? - I was only trying to help you. 11 00:03:55,760 --> 00:03:59,673 I'm in no need of help. - I just wanted to gather up his affairs. 12 00:04:02,840 --> 00:04:04,751 Make room, please! 13 00:04:04,840 --> 00:04:08,753 Hey! Over here, please! Get the stretcher here! Get back, please! 14 00:04:11,560 --> 00:04:15,633 The doctor already gave him a shot. - What kind of a shot? Where's the doctor? 15 00:04:15,720 --> 00:04:18,712 Where's the doctor? He was just here! 16 00:04:20,280 --> 00:04:23,670 Don't bother with the charm, Miss Holloway. Get ready to die! 17 00:04:25,000 --> 00:04:29,437 Please! You can't do this! You can't! - You were warned, my dear... 18 00:04:30,960 --> 00:04:33,952 No! You can't kill me in cold blood! 19 00:04:38,240 --> 00:04:41,516 No, please! - Phoenix, what are you doing here? 20 00:04:42,240 --> 00:04:45,118 No, you can't do it! No! 21 00:04:49,240 --> 00:04:52,949 Well, what are you up to this time? I hope it's only girl trouble. 22 00:04:53,040 --> 00:04:56,953 I see shadows everywhere, Inspector. This time I'm really in a... 23 00:04:57,600 --> 00:05:00,672 What? - I'm afraid, scared... I want to... 24 00:05:01,600 --> 00:05:04,672 Get it out and stop stuttering. What is it? 25 00:05:06,680 --> 00:05:09,592 Doesn't that get under your skin? - What? 26 00:05:09,680 --> 00:05:13,070 That noise! - I'm used to it. I don't hear it anymore. 27 00:05:14,320 --> 00:05:17,710 Alright, what is it? What's so scary? - You want me to... 28 00:05:18,040 --> 00:05:21,953 Shaky Eddie found me a swell job a while back. 1.500 pounds to open a door! 29 00:05:22,040 --> 00:05:26,272 A price like that to open a door? - There wasn't a safe built around it? 30 00:05:26,360 --> 00:05:30,797 No, nothing shady. It was those... - Well, comeover here and sit down. 31 00:05:30,880 --> 00:05:34,270 Give me your hat and take it easy. - Oh, I'm sorry. 32 00:05:34,880 --> 00:05:38,156 Don't worry about it. Cigarette? - Oh, please, yes. 33 00:05:38,240 --> 00:05:40,037 There. 34 00:05:42,840 --> 00:05:45,434 Like? - Yeah. 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,194 Here you are. There! 36 00:05:52,480 --> 00:05:55,074 Keep it, Pheeny. 37 00:05:56,800 --> 00:06:00,190 It's mine! - Right. So, tell me more about this door. 38 00:06:00,680 --> 00:06:04,593 It was very old, an antique door, and it was built with 7 different locks on it. 39 00:06:04,680 --> 00:06:09,037 And as each one opens, you hear the story of Ali Baba and the 40 thieves! 40 00:06:09,120 --> 00:06:13,033 It's the truth. Honest, Sir! But they only had one of the keys. 41 00:06:13,160 --> 00:06:16,072 Well, who was there? - I don't know. 42 00:06:16,160 --> 00:06:20,073 You don't know? Do you know where it was? - No, I don't know that either. 43 00:06:20,160 --> 00:06:23,436 No, of course you don't. See that? Your story... 44 00:06:24,160 --> 00:06:28,073 is as tough to swallow as this egg! - They blindfolded me first, Sir! 45 00:06:28,160 --> 00:06:32,073 I did get a peak underneath it once. From Batter sea grounds where they picked me up 46 00:06:32,160 --> 00:06:35,550 to the place where we were was 30 miles. - Ah. Now tell me, 47 00:06:36,280 --> 00:06:40,193 Pheeny, where's the money you made? - I dropped out of the deal. 48 00:06:41,040 --> 00:06:44,953 All of a sudden I got a funny cramp in my belly. When something's fishy, 49 00:06:45,040 --> 00:06:48,953 I always get it. I had a feeling that once I opened it... they'd made sure... 50 00:06:49,040 --> 00:06:52,032 I wouldn't see what was inside. 51 00:06:57,280 --> 00:06:59,874 Inspector Martin. 52 00:07:00,080 --> 00:07:01,877 Yes, Sir. 53 00:07:02,440 --> 00:07:04,237 No, Sir! 54 00:07:04,720 --> 00:07:08,110 Yes, Sir! Right away! Comealong, Pheeny, I'm going out! 55 00:07:08,760 --> 00:07:12,036 No Sir! No, please Sir! Please, can I stay here? 56 00:07:12,760 --> 00:07:16,150 Pheeny, what is all this? - That cramp, Sir. It's back. 57 00:07:17,120 --> 00:07:22,194 Alright, you can stay in my apartment on one condition: You tell me everything. 58 00:07:23,240 --> 00:07:26,232 Now you're blackmailing me, Sir! 59 00:07:29,240 --> 00:07:32,312 Think it over, Pheeny. The truth, or out. 60 00:07:34,160 --> 00:07:35,957 No, no. 61 00:07:36,880 --> 00:07:40,156 I think I'd rather think it over, Sir. - Right. 62 00:08:00,040 --> 00:08:03,430 Judge for yourself, gentlemen. 2 corpses in 48 hours! 63 00:08:05,040 --> 00:08:08,112 The press is waiting for the chance to attack us! 64 00:08:08,200 --> 00:08:11,590 As for the Prime Minister, we're in for it this time! 65 00:08:12,280 --> 00:08:16,831 Sir John, I believe the murder at the Thames and the death of the priest... 66 00:08:16,920 --> 00:08:20,310 are 2 different and distinct affairs! - So much the better. 67 00:08:23,040 --> 00:08:26,953 Mr. Holms? What is this? - I would say, Sir, that it's a chain... 68 00:08:27,040 --> 00:08:30,316 to which a gold key is attached. Or conversely. 69 00:08:30,720 --> 00:08:34,633 Thank you. Well, Inspector Martin? - That's the key we found... 70 00:08:34,720 --> 00:08:38,110 on the Thames corpse. - Thank you. Are you positive of that? 71 00:08:38,720 --> 00:08:42,110 Absolutely. We've identified the body. Holms, please! 72 00:08:42,720 --> 00:08:47,157 Yes. The deceased is, or rather speaking, was, Mr. Peter Livingstone, 73 00:08:47,880 --> 00:08:51,953 born the 14th of May in 1913. But in no way related what soever to... 74 00:08:52,040 --> 00:08:54,554 Yes, that's enough. - Please Sir, I wanted to... 75 00:08:54,640 --> 00:08:57,234 That's enough! 76 00:09:02,280 --> 00:09:04,748 How about this? 77 00:09:04,840 --> 00:09:08,753 Someone tell me what this is. - I would say it resembles a key... 78 00:09:08,840 --> 00:09:13,277 attached to a gold chain, or conversely. - Yes. Very clever, Holms. 79 00:09:13,560 --> 00:09:17,473 And where did we find this key? On the priest who was murdered! 80 00:09:18,480 --> 00:09:22,393 Did you say he was murdered? - Yes. An intravenous injection... 81 00:09:22,480 --> 00:09:25,870 of camphor oil. Death was immediate. You must admit, 82 00:09:26,480 --> 00:09:29,870 that these keys resemble each other. That's not all. 83 00:09:31,800 --> 00:09:34,872 On the body of the priest, a letter was found. 84 00:09:35,800 --> 00:09:38,075 "Father O'Brien, 85 00:09:38,160 --> 00:09:41,232 Glasgow, Scotland. Strand, Trinity Church. 86 00:09:43,720 --> 00:09:46,712 Dear Father, we hereby inform you... 87 00:09:47,800 --> 00:09:50,951 that we await your arrival, as per your letter, on April the 3rd in our offices. 88 00:09:51,040 --> 00:09:55,352 The previous date, which was established for April the 30th is cancelled. 89 00:09:55,440 --> 00:09:58,512 Very sincerely yours, Warren D. Haveloc. " 90 00:10:17,080 --> 00:10:20,470 All you need is practice. Keep at it. - I will, Sir. 91 00:10:25,280 --> 00:10:28,670 Inspector Martin from Scotland Yard, Sir. - Let him in. 92 00:10:29,840 --> 00:10:33,230 Good day, Inspector. - Good day. What can I do for you? 93 00:10:33,720 --> 00:10:37,633 I would like some information, please. - I should be most tapping to be of help. 94 00:10:37,720 --> 00:10:40,598 Please, sit down. - Thank you. 95 00:10:40,760 --> 00:10:44,036 Can I offer you something? Cigar? - No, thank you. 96 00:10:47,760 --> 00:10:51,150 Well, then? - Do you know Father O'Brien of Glasgow? 97 00:10:52,440 --> 00:10:56,752 No. We did correspond. I expected him here yesterday, he never showed up. 98 00:10:56,840 --> 00:10:59,912 Why? - Does "April 13th" mean anything to you? 99 00:11:01,240 --> 00:11:05,153 Very important date! On April 13th, young Lord Percy Selford turns 21, 100 00:11:05,240 --> 00:11:09,916 and thus legally becomes of age, which means I'm no longer responsible for him. 101 00:11:10,000 --> 00:11:13,913 It's an honour I'm delighted to give up. I'm the official executor... 102 00:11:14,000 --> 00:11:18,835 named in the will of Lord Angus Selford. - Does the young Lord live in London? 103 00:11:18,920 --> 00:11:22,833 He's never in London. He's always elsewhere. The truth is that for years... 104 00:11:22,920 --> 00:11:26,310 he's done nothing but travel, gambling away his fortune. 105 00:11:26,920 --> 00:11:30,833 Proportionally, he's been free to loot. He squanders away his money like water! 106 00:11:30,920 --> 00:11:33,912 You are really not to be envied 107 00:11:34,480 --> 00:11:38,393 You have no idea. Look here, I have his dossier here. Just last week... 108 00:11:38,480 --> 00:11:42,917 I had to extradite the tidy sum of 3.000 pounds to the Grand Hotel. 109 00:11:43,000 --> 00:11:45,992 You expect him here April 13th? 110 00:11:47,000 --> 00:11:51,437 Indeed! His presence is required by the terms of his father's will. 111 00:11:52,760 --> 00:11:57,834 What did Father O'Brien's visit have to do with the coming of age of Lord Percy? 112 00:11:59,480 --> 00:12:03,393 Good question. Father O'Brien wrote me a letter explaining that a Rufus Stark, 113 00:12:03,480 --> 00:12:07,393 one of his parishioners, made a confession just before his death. 114 00:12:12,720 --> 00:12:15,996 Wait a moment. It says he was to bring you a key? 115 00:12:16,240 --> 00:12:20,153 Yes, it appears that Lord Angus Selford, a short time before he passed away, 116 00:12:20,240 --> 00:12:23,630 called together 7 trusted friends, and gave each one the key. 117 00:12:25,320 --> 00:12:28,596 But why? - We won't know that before April 13th 118 00:12:30,360 --> 00:12:33,432 Do you mind one more question? - No, go on. 119 00:12:33,520 --> 00:12:36,910 Do you know a certain Peter Livingstone? - No. Ah, but wait! 120 00:12:37,520 --> 00:12:42,355 He was Lord Selford's butler but there was an incident. He was dismissed. 121 00:12:43,200 --> 00:12:46,192 What do you know about this Rufus Stark? 122 00:12:47,800 --> 00:12:51,713 Strange, you're asking about him! Upon receipt of the priest's letter, 123 00:12:51,800 --> 00:12:54,678 I enquired about Stark also. 124 00:12:54,880 --> 00:12:58,270 He's deceased. I read a shady article. Heavily in debt, 125 00:12:58,960 --> 00:13:02,953 dishonourably discharged from the army following some... Myself and he were... 126 00:13:03,040 --> 00:13:06,032 in the same regiment in India! - Ah, I see. 127 00:13:06,120 --> 00:13:09,510 Mr. Haveloc, thank you. Your help has been very valuable. 128 00:13:10,160 --> 00:13:11,957 Inspector! 129 00:13:23,640 --> 00:13:26,234 Hello Pheeny! 130 00:13:26,680 --> 00:13:28,477 Pheeny! 131 00:13:31,640 --> 00:13:34,518 Hey, Phoney? Where are you? 132 00:13:36,600 --> 00:13:40,513 Strange! I guess he got tired of waiting. - To get back to my deduction, Sir. 133 00:13:40,600 --> 00:13:44,878 It would seem there are 5 people at large, each holding keys to the ones here. 134 00:13:44,960 --> 00:13:48,873 Sherlock, I'll play Watson, go ahead! - That's no laughing matter! 135 00:13:52,480 --> 00:13:55,870 No righteous indignation. Instead figure out Pheeny's sketch. 136 00:13:56,160 --> 00:13:59,152 It's a coat of arms, obviously. 137 00:13:59,520 --> 00:14:03,308 In the meantime, if you won't be offended, I'm going to get comfortable. 138 00:14:03,400 --> 00:14:07,313 Of course, Inspector. I will continue to practice the very fine tricks, 139 00:14:07,400 --> 00:14:11,313 but could you show me just once? - But of course, watch carefully! 140 00:14:11,480 --> 00:14:14,278 It's all so simple. There. 141 00:14:14,360 --> 00:14:17,432 Catch on now? - Sensational, Sir! - Your turn. 142 00:15:17,440 --> 00:15:20,432 I hope you find it, Sir. - Thank you. 143 00:15:27,400 --> 00:15:30,392 Good day. I'd like a little information. 144 00:15:51,760 --> 00:15:54,638 Do you approve? - Of what? 145 00:15:54,760 --> 00:15:57,752 My legs. - Oh, yes. Can I help you? 146 00:15:59,480 --> 00:16:03,393 Yes, by keeping distance. You wanted? - I wanted to locate a coat of arms, 147 00:16:03,480 --> 00:16:06,870 I mean, locate its proprietor. - Oh, that's easy enough. 148 00:16:07,480 --> 00:16:11,393 We have here 7.346 volumes on heraldry. Each book has around 400 pages. 149 00:16:11,480 --> 00:16:15,393 A coat of arms a page, that's 3 million. That makes about 10 years steady work! 150 00:16:15,480 --> 00:16:18,756 It would make less if you helped. - You think so? 151 00:16:19,520 --> 00:16:22,910 If we took some home, we could work at my place, for example. 152 00:16:23,240 --> 00:16:27,199 We're closing in 15 minutes. - That's alright. I'd be glad to wait. 153 00:16:27,280 --> 00:16:30,670 In your own way you're amusing. Can I see your library card? 154 00:16:31,280 --> 00:16:35,637 I'm afraid I haven't got a card. I'm Inspector Martin at Scotland Yard. 155 00:16:35,720 --> 00:16:39,633 Without a library card you cannot takeout anything, even if you are Scotland Yard. 156 00:16:39,720 --> 00:16:43,633 What am I going to do then? - What coat of arms did you wish to see? 157 00:16:43,720 --> 00:16:48,555 Wait a second. I havea sketch here, but I'm not sure you'll recognize it. 158 00:17:08,560 --> 00:17:11,154 There you are. 159 00:17:11,760 --> 00:17:14,354 What's the matter? 160 00:17:14,760 --> 00:17:17,638 It's not possible. - What? 161 00:17:17,760 --> 00:17:21,036 7.300 books at 400 pages, is 400 multiplied by... 162 00:17:21,720 --> 00:17:25,110 No, it's not possible! Or else you're a clairvoyant. 163 00:17:25,840 --> 00:17:29,753 No. I'm related to the Selfords. A very distant and poor cousin. 164 00:17:30,280 --> 00:17:32,748 Ah, so that's it. 165 00:17:32,840 --> 00:17:37,675 In any case, I thank you in the name of Scotland Yard. Thanks a lot, Miss... 166 00:17:39,040 --> 00:17:42,032 Not at all! Goodbye. - See you soon. 167 00:17:48,720 --> 00:17:52,633 That takes care of everything except the northern sector, Sir. If I'm correct... 168 00:17:52,720 --> 00:17:56,633 in certain assumptions. The 1st assumption that Lou Pheeny was really taken in... 169 00:17:56,720 --> 00:18:00,633 and out of Battersea grounds, and he read 30 miles an hour on the speedometer. 170 00:18:00,720 --> 00:18:04,110 2nd assumption, Pheeny's sketch was his way of telling us... 171 00:18:04,720 --> 00:18:08,633 the door with the 7 locks is somehow related to the Selford estate. Therefore, 172 00:18:08,720 --> 00:18:12,633 within this circumference, which I traced with a great deal of art, 173 00:18:12,720 --> 00:18:17,555 should logically be the place to where Pheeny was taken to crack the door. 174 00:18:18,080 --> 00:18:21,152 Yes, yes. - I draw your attention to the fact, 175 00:18:22,080 --> 00:18:25,993 that there is just one highway near Batter sea grounds direction due north. 176 00:18:26,080 --> 00:18:29,993 However, there are only hic towns around, if I may use such a word. 177 00:18:30,080 --> 00:18:33,993 New Barnet, Oakwood, Selford Manor, Chase Side... Selford Manor? 178 00:18:36,640 --> 00:18:39,518 Selford Manor, Sir! - What? 179 00:18:39,880 --> 00:18:43,270 Yes, that's right! It's right next to the route to Enfield. 180 00:18:59,200 --> 00:19:02,590 Tommy Cawler! Since when have you turned country squire? 181 00:19:03,400 --> 00:19:07,313 What do you know, Inspector Martin! No, I haven't been that lucky! 182 00:19:08,320 --> 00:19:11,232 No? But the clothes? - I worked for it, Sir. 183 00:19:11,320 --> 00:19:14,710 Up to your old tricks, Tommy? - I got an honest job now, Sir. 184 00:19:15,320 --> 00:19:18,710 As butler and chauffer. - And that's your the uniform? 185 00:19:19,680 --> 00:19:23,593 No, I'm dressed to go out. - Is your employer aware of your past? 186 00:19:26,880 --> 00:19:30,270 Yes. I told Mr. Cody. - I see. How'd you end up here? 187 00:19:30,880 --> 00:19:34,793 Came to see Doctor Staletti. - A doctor? Here in Selford Manor? 188 00:19:35,080 --> 00:19:38,356 Yes, I had fainting spells. Overdid it, I guess. 189 00:19:39,080 --> 00:19:42,993 You overdid quite a lot of things. That's a very pretty piece, isn't it? 190 00:19:43,080 --> 00:19:46,470 An antique in gold. Where did you get it? - I inherited it. 191 00:19:46,800 --> 00:19:50,190 No, from my father. Goodbye. - See you soon, Tommy! 192 00:19:56,680 --> 00:19:59,672 Good day, I'd like to visit the castle. 193 00:20:03,640 --> 00:20:06,632 What? Where can I get permission? 194 00:20:08,840 --> 00:20:12,753 Mr. Haveloc in London? May I talk with Doctor Staletti please? 195 00:20:48,680 --> 00:20:51,558 Are you always so curious? 196 00:20:53,600 --> 00:20:56,194 I'm Doctor Staletti. 197 00:21:02,600 --> 00:21:05,990 You wanted to see me? - Yes, my name is John Ryder. I'm a... 198 00:21:06,600 --> 00:21:10,513 Commissioner from Scotland Yard. Isn't it? - Not exactly. I'm an inspector. 199 00:21:10,600 --> 00:21:13,592 I'm so sorry. What can I do for you? 200 00:21:14,600 --> 00:21:18,513 How long have you lived here, Doctor? - Is this private or an interrogation? 201 00:21:18,600 --> 00:21:21,876 It's any way you want. I'll give you the choice. 202 00:21:22,640 --> 00:21:27,077 Then I prefer the first choice. I've been living here for 10 years. 203 00:21:28,200 --> 00:21:32,113 Tell me about your work, Doctor. Or at least the part of it... 204 00:21:32,200 --> 00:21:36,113 that will interest Scotland Yard. - Won't you please sit down? 205 00:21:37,040 --> 00:21:40,953 Some years ago, I had some trouble due to the nature of certain experiments... 206 00:21:41,040 --> 00:21:44,032 on animals. - Yes, I know about that. 207 00:21:45,040 --> 00:21:48,316 But isn't vivisection outlawed in most countries? 208 00:21:49,560 --> 00:21:52,950 I see, you're very well informed. It was Lord Selford... 209 00:21:53,560 --> 00:21:57,473 who permitted me, after long months of wasteful stupid interruption, 210 00:21:57,560 --> 00:22:01,997 to continue my experiments. - What are you working on at the moment? 211 00:22:03,480 --> 00:22:08,315 I call it "constructive biology". I don't suppose that means much to you. 212 00:22:08,400 --> 00:22:11,278 No, I'm afraid, it doesn't. 213 00:22:11,640 --> 00:22:15,553 Yes, I hope, leaving modesty aside, one day, my years of research... 214 00:22:15,640 --> 00:22:19,553 will have an important influence on the evolution of human beings. 215 00:22:25,760 --> 00:22:30,197 Have you any other questions, Inspector? - No. That is, I wanted... 216 00:22:32,360 --> 00:22:35,432 Oh, you dropped something, Doctor Staletti! 217 00:22:40,040 --> 00:22:43,430 It's dangerous to underestimate a man's intelligence. 218 00:22:45,080 --> 00:22:48,356 This belongs to someone else! Please return it. 219 00:22:48,560 --> 00:22:52,678 You don't happen to know of a door that this key could open, do you? 220 00:22:52,760 --> 00:22:57,197 I'm a man of science, not a locksmith. Inspector, may I be excused? 221 00:25:07,480 --> 00:25:09,277 Hands up! 222 00:25:46,920 --> 00:25:50,833 Has there been trouble, Sir? - What have you got your hands up for? 223 00:25:50,920 --> 00:25:54,310 I'm sorry, Sir. The revolver! - Did you see anyone? 224 00:25:54,920 --> 00:25:57,912 No, no one, Sir. - What are you doing? 225 00:25:58,240 --> 00:26:01,152 Am I allowed to enter, Sir? - Come in! 226 00:26:01,240 --> 00:26:04,118 Very kind of you, Sir! 227 00:26:06,320 --> 00:26:09,312 Is window glass good light, Sir? 228 00:26:10,560 --> 00:26:13,632 Somebody just attacked me! - Very sorry, Sir. 229 00:26:14,200 --> 00:26:17,590 The reason for this late visit is these 2 photos which... 230 00:26:18,360 --> 00:26:22,797 came from Interpol in the Alps. Take a look at the man on the balcony. 231 00:26:23,600 --> 00:26:26,990 I can't make out a thing on this photo. - Only nettles, Sir. 232 00:26:27,600 --> 00:26:30,990 But if we enlarge it a bit, I think it becomes clearer. 233 00:26:31,080 --> 00:26:34,152 Are you in pain, Sir? - Only when I laugh. 234 00:26:38,520 --> 00:26:41,910 That's... - According to investigations by Interpol, 235 00:26:42,520 --> 00:26:46,672 that is young Lord Selford on the balcony of his apartment at the Grand Hotel. 236 00:26:46,760 --> 00:26:50,673 When was this photo taken? - On the 2nd of April at an election of... 237 00:26:50,760 --> 00:26:54,673 Miss Bikini, held by the hotel itself. - Isn't that something! 238 00:26:55,200 --> 00:27:00,274 Precisely. I permitted myself to come at this hour because I thought it worth it. 239 00:27:02,880 --> 00:27:07,715 A photograph of young Lord Selford? No, I'm sorry, I'm not able to help you. 240 00:27:07,800 --> 00:27:12,874 Too bad. Didn't you say that recently you were asked to send money to our friend? 241 00:27:13,120 --> 00:27:16,396 3.000 pounds. - Did he send you an order for it? 242 00:27:17,120 --> 00:27:21,033 From Cairo. He was staying a few weeks at Shepherd's Hotel. He worked from there. 243 00:27:21,120 --> 00:27:25,955 The letter's in my briefcase if that's... - Oh yes. It's of great interest! 244 00:27:29,400 --> 00:27:32,676 Here we are. The post mark was dated March 25th. 245 00:27:33,400 --> 00:27:36,312 Yes? - Miss Lansdown is here, Sir. 246 00:27:36,400 --> 00:27:40,837 Would you ask her to wait a moment? - Oh, I've kept you long enough. 247 00:27:41,280 --> 00:27:45,717 When do you expect to see the young lad? - No later than April the 13th 248 00:27:47,120 --> 00:27:49,076 Thank you. 249 00:27:49,120 --> 00:27:52,112 Goodbye, Inspector. - Mr. Haveloc. 250 00:27:52,440 --> 00:27:55,830 Good morning Sybil. Please come in! - This is a surprise. 251 00:27:56,800 --> 00:27:59,712 Good morning, Miss Lansdown! - Good morning. 252 00:27:59,800 --> 00:28:03,713 You see, now I know your name. - Was I mistaken, or did you take home... 253 00:28:03,800 --> 00:28:07,918 one of our books by accident? - It was on purpose. I will return it! 254 00:28:08,000 --> 00:28:10,594 As soon as you can! 255 00:28:11,840 --> 00:28:14,718 My dear child, how are you? 256 00:28:16,360 --> 00:28:19,716 What's this about a very important letter for my brief? 257 00:28:19,800 --> 00:28:22,837 Lopez Silva wrote mea letter. - Lopez Silva? 258 00:28:22,920 --> 00:28:26,310 He was uncle Angus' gardener. - Oh yes! What's it about? 259 00:28:28,520 --> 00:28:32,433 It's a nice letter, but a bit confusing. I'm in danger, hesays, 260 00:28:32,520 --> 00:28:36,433 the moment my cousin Percy is back on April 13th, my life will be threatened. 261 00:28:36,520 --> 00:28:40,957 I don't understand a word. Anyway, he's coming tomorrow from Lisbon. 262 00:28:48,640 --> 00:28:51,552 I'm not happy about this. - I'm not either. 263 00:28:51,640 --> 00:28:55,349 "Don't speak to anyone about this, Sybil. We have to be very careful. " 264 00:28:55,440 --> 00:28:58,830 I can't take it seriously, it's so... - No, my child, 265 00:28:59,440 --> 00:29:02,716 this has all the signs of a very serious warning! 266 00:29:03,120 --> 00:29:06,192 Yes? - Your appointment is here, concerning... 267 00:29:07,960 --> 00:29:11,873 Thanks. Do you see Inspector Martin today? - No, I don't think so. 268 00:29:11,960 --> 00:29:15,350 That's too bad. Phone him right away! Do as I say, my child! 269 00:29:17,120 --> 00:29:20,112 You have to show him this letter. 270 00:29:20,200 --> 00:29:23,158 And find out exactly what you should do. 271 00:29:23,240 --> 00:29:26,232 Are you sure? - I'm certain, Sybil! 272 00:29:28,920 --> 00:29:30,717 Good luck! 273 00:29:41,760 --> 00:29:46,117 This is a very delightful surprise! - You are incorrigible, aren't you? 274 00:29:46,200 --> 00:29:50,113 Haven't you anything better to do? - Nothing. It's all in the line of duty. 275 00:29:50,200 --> 00:29:53,272 Are you sorry? - You are the funniest Inspector... 276 00:29:53,360 --> 00:29:57,638 Yes, I know. And aside from being funny, I'm also charming, you'll see. 277 00:29:57,720 --> 00:30:01,633 For an Inspector from Scotland Yard, your behaviour is very original. 278 00:30:01,720 --> 00:30:05,633 Yes, I've always had to contend with that unfortunate prejudice. But soon, 279 00:30:05,720 --> 00:30:09,633 people begin to realise that along with my charm, I have other qualities! 280 00:30:09,720 --> 00:30:14,555 And modesty is one of them, right? - I've abandoned that one. It's useless! 281 00:30:19,800 --> 00:30:21,916 Sybil? - Yes? 282 00:30:22,000 --> 00:30:25,913 Sorry, but you don't happen to have a recent photograph of Lord Percy? 283 00:30:26,000 --> 00:30:29,913 No. I haven't seen or heard from my cousin since my uncle's death. 284 00:30:30,000 --> 00:30:34,835 Mr. Haveloc said I should show you this. - Why me? What's it about anyway? 285 00:30:38,360 --> 00:30:41,636 When did you receive this? I want to know when you received this letter? 286 00:30:41,720 --> 00:30:46,271 This morning! What are you so excited? - It's because your are in gravedanger! 287 00:30:46,360 --> 00:30:50,273 Why are you yelling? I'm not deaf! - This letter means that the organisation 288 00:30:50,360 --> 00:30:54,273 wants the whole family out of the way! Are you looking for something? 289 00:30:54,360 --> 00:30:57,750 A handkerchief! Have you got one? - My name is Richard! 290 00:30:58,400 --> 00:31:01,790 I hate that name! - You can call me Rick if you'd rather. 291 00:31:02,080 --> 00:31:05,152 Are you about to cry? - No! To blow my nose. 292 00:31:07,800 --> 00:31:11,270 Attention! Flight number 420 arriving from Lisbon... 293 00:31:11,320 --> 00:31:13,914 has just landed. 294 00:31:15,440 --> 00:31:19,353 Attention, please! Flight number 420 from Lisbon has just landed. 295 00:31:23,000 --> 00:31:26,390 I'm so nervous. I can't stand it! - I'm here to protect you! 296 00:31:27,000 --> 00:31:29,992 When Holms is there, criminals are rare! 297 00:31:35,360 --> 00:31:37,954 Everything alright? 298 00:31:54,160 --> 00:31:56,754 Everything alright? 299 00:32:06,360 --> 00:32:10,638 There were 47 passengers on board. - I'm sorry, he doesn't seem to be here. 300 00:32:10,720 --> 00:32:14,110 That's incredible! Have him paged again! - Very good, Sir! 301 00:32:14,720 --> 00:32:18,110 There's no mistake? Absolutely. That passenger was placed... 302 00:32:18,720 --> 00:32:22,110 in seat 36, up front, right. - Everything's alright, Sir! 303 00:32:22,240 --> 00:32:26,233 Passenger Lopez Silva, please report to the information desk at once. 304 00:32:26,320 --> 00:32:30,757 Passenger Lopez Silva, please report to the information desk at once! 305 00:32:38,000 --> 00:32:39,592 Dead? 306 00:32:41,000 --> 00:32:43,878 Yes. He was murdered! 307 00:32:46,280 --> 00:32:49,352 It's horrible! I don't understand. - But I do! 308 00:32:50,520 --> 00:32:54,433 He was going to warn you, and he had to be gotten rid of first. 309 00:32:55,160 --> 00:32:59,995 But why? I'm no one, I have nothing. - Maybe you don't know about it yet. 310 00:33:01,280 --> 00:33:05,193 Did your uncle Angus leave you anything? - Nothing! Not a penny! 311 00:33:05,280 --> 00:33:09,193 Then your cousin Percy is the sole heir? What if he were dead? 312 00:33:09,280 --> 00:33:11,874 Who's next in line? 313 00:33:12,600 --> 00:33:15,592 Well... If hedied unmarried, me. 314 00:33:17,480 --> 00:33:20,358 Now do you understand? 315 00:33:22,400 --> 00:33:25,790 What is it, Holms? - I would like to explore my deductions. 316 00:33:28,160 --> 00:33:32,756 The murderer must have been on the plane. - Do you take me for an idiot? 317 00:33:32,840 --> 00:33:34,876 I wouldn't think of it, Sir! - Berklay? 318 00:33:34,960 --> 00:33:38,873 A Portuguese passport was found on the body, about 100 pounds in money, 319 00:33:38,960 --> 00:33:41,838 and a return ticket. - Martin! 320 00:33:42,600 --> 00:33:46,513 There wereon board 46 passengers, besides 5 crew members, that makes 51. 321 00:33:46,600 --> 00:33:50,513 21 places, however, were sold to our international rugby team, 322 00:33:50,600 --> 00:33:53,990 on their way back here with their coach and their agent. 323 00:33:56,560 --> 00:33:59,552 Results? Comeon! 5 to 1. We lost, Sir! 324 00:34:01,600 --> 00:34:04,672 Go on! - 18 American tourists in transit, 325 00:34:04,800 --> 00:34:07,792 who got on another plane in New York. 326 00:34:08,880 --> 00:34:12,270 5 to 1! This is scandalous! - There's a return match! 327 00:34:13,600 --> 00:34:16,990 That leaves Mr. Blackwood, a diamond dealer, Mr. Hintze, 328 00:34:17,600 --> 00:34:20,239 a travelling salesman from Bremen, 329 00:34:20,320 --> 00:34:23,312 and Mr. Burtram Cody, a Goldingcompany. 330 00:34:28,400 --> 00:34:31,790 And from Selford Manor to here, it's exactly one mile. 331 00:34:32,400 --> 00:34:35,790 If this is a coincidence, I'll be... - Let's hope not, Sir! 332 00:34:45,440 --> 00:34:48,716 What is this? - Hello, Tommy! Oh now, I know... 333 00:34:49,440 --> 00:34:53,752 why the name Cody meant something to me. That's the name of your employer, right? 334 00:34:53,840 --> 00:34:57,071 What is it, Sir? - I'm here to see Mr. Cody, Tommy. 335 00:34:57,160 --> 00:35:00,550 I can't disturb him now. - I'm here on official business! 336 00:35:03,840 --> 00:35:07,116 But it's their music hour, I never interrupt them. 337 00:35:09,480 --> 00:35:10,629 Bach. 338 00:35:10,720 --> 00:35:13,712 Who's back, Sir? - Johann Sebastian. 339 00:35:13,960 --> 00:35:15,552 Yeah. 340 00:35:23,560 --> 00:35:26,154 My boss's hat, see? 341 00:35:27,800 --> 00:35:30,872 Try not to make any noise. This way, please. 342 00:36:24,240 --> 00:36:27,118 Bach is a perpetual wonder! 343 00:36:30,640 --> 00:36:34,553 Inspector Richard Martin of Scotland Yard. - We normally receive guests... 344 00:36:34,640 --> 00:36:38,030 by invitation! - Yes, I must beg to be forgiven, Madam! 345 00:36:39,000 --> 00:36:41,992 But I'm hereon urgent business! 346 00:36:42,880 --> 00:36:46,270 I'm Bertram Cody. May I enquire what your visit concerns? 347 00:36:46,680 --> 00:36:50,070 Mr. Cody, I have a few questions I'd like to ask you. 348 00:36:50,920 --> 00:36:54,833 And they cannot wait until tomorrow? It's alright. Our love of music... 349 00:36:54,920 --> 00:36:58,833 is not shared by everyone. - Don't think I don't appreciate music. 350 00:36:58,920 --> 00:37:02,879 But there's a little matter of murder... - Not in this room! I won't permit it! 351 00:37:02,960 --> 00:37:06,350 Now, don't get all upset, my dear! We'll go in to my study. 352 00:37:06,840 --> 00:37:08,319 This way please, Inspector. - Tom! 353 00:37:08,400 --> 00:37:11,278 Yes, Madam? - Open the windows! 354 00:37:11,400 --> 00:37:14,278 Yes, Madam. - This way, please. 355 00:37:29,080 --> 00:37:31,196 Inspector... 356 00:37:31,280 --> 00:37:34,352 I do not see how I can be of any use to you. 357 00:37:35,280 --> 00:37:40,115 But is the duty of every law-abiding citizen to cooperate with the police. 358 00:37:41,040 --> 00:37:44,112 Thank you. I appreciate your cooperation. 359 00:37:47,440 --> 00:37:50,512 Well then? - How long have you known Silva? 360 00:37:51,960 --> 00:37:53,837 Silva? - Yes. 361 00:37:53,920 --> 00:37:56,992 I don't understand. Who's that? - The victim! 362 00:37:58,480 --> 00:38:01,870 I'm sorry, Inspector, but that name means nothing to me. 363 00:38:02,160 --> 00:38:05,232 I see. You were in Paris recently? - Yes. 364 00:38:07,400 --> 00:38:09,755 Cigarette? - Not on duty. 365 00:38:09,840 --> 00:38:13,753 How do you know that, Inspector? - Thereare passenger lists... 366 00:38:13,840 --> 00:38:16,832 for just that sort of thing. - I see. 367 00:38:20,400 --> 00:38:25,235 Just what do you want of me, Inspector? - Nothing. Nothing except the truth. 368 00:38:25,560 --> 00:38:28,836 In the plane you travelled on, a man was murdered. 369 00:38:29,560 --> 00:38:33,473 Lopez Silver, to be exact. And we need to locate and question... 370 00:38:33,560 --> 00:38:36,552 all the passengers on board. - I see. 371 00:38:37,760 --> 00:38:41,150 A matter of routine. - Where were you sitting on the plane? 372 00:38:43,240 --> 00:38:47,677 You mean, what was the number of my seat? - Yes, if you remember that. 373 00:38:47,760 --> 00:38:51,673 I'm sorry, Inspector, I don't remember it. - Just one more question, Mr. Cody, 374 00:38:51,760 --> 00:38:55,150 and we'll be through. Did you go to Paris on business? 375 00:38:56,760 --> 00:39:00,150 Yes, you could call it that. I was apartment hunting, 376 00:39:00,760 --> 00:39:03,718 but I didn't find what I wanted. - Really? You want to leave England? 377 00:39:03,800 --> 00:39:05,392 Yes. 378 00:39:05,800 --> 00:39:09,190 My wife can't take the climate. - Yes. The old story. 379 00:39:09,800 --> 00:39:13,031 London and its weather. Respiratory ailments, etc. 380 00:39:13,120 --> 00:39:16,032 Do you have a good agent in Paris? 381 00:39:16,120 --> 00:39:19,510 Good agent? - You must have an agent for apartments! 382 00:39:21,200 --> 00:39:24,590 No, I always run an ad. - Yes, of course. Much more discreet. 383 00:39:27,120 --> 00:39:31,557 You recall who ran it, Mr. Cody? I mean the paper that ran your ad? 384 00:39:36,160 --> 00:39:39,038 What was the name of that... 385 00:39:39,280 --> 00:39:41,874 Paris... Paris... 386 00:39:42,360 --> 00:39:45,432 "Paris Soir?" - "Paris Soir", that's right. 387 00:39:46,160 --> 00:39:49,152 Are you sure of that? - Quite sure, yes. 388 00:39:50,840 --> 00:39:54,116 That will be enough for today. Thank you Mr. Cody, 389 00:39:54,840 --> 00:39:57,832 I'm sorry I had to keep you so long. 390 00:39:58,080 --> 00:40:01,152 And I'm sorry if my intrusion upset Mrs. Cody. 391 00:40:08,320 --> 00:40:11,312 This way, Inspector. - Thank you. 392 00:40:12,280 --> 00:40:16,193 I'm so sorry for having disturbed you. - My butler is waiting to show you out. 393 00:40:16,280 --> 00:40:19,272 That's very kind of you. Good evening. 394 00:40:20,360 --> 00:40:23,352 Mr. Cody, goodbye and thank you again! 395 00:40:30,520 --> 00:40:32,909 You idiot! - But Emely! 396 00:40:33,000 --> 00:40:37,835 You wouldn't believe me. I told you all the passengers would bequestioned! 397 00:40:38,200 --> 00:40:42,113 I organised a reception worthy of Buckingham palace. I told you what to say 398 00:40:42,200 --> 00:40:46,318 and what not to say. And you walk right into his trap like a stupid school boy. 399 00:40:46,400 --> 00:40:48,994 But Emely, why... 400 00:40:49,520 --> 00:40:52,512 Why put yourself in to such a state? 401 00:40:56,480 --> 00:40:59,870 He just wanted to know if I knew Silva, that's all. 402 00:41:00,240 --> 00:41:04,677 That's all? He just made you tell him everything he wanted to know! 403 00:41:07,880 --> 00:41:11,270 It's all right, he's gone. - What are you doing here? 404 00:41:11,480 --> 00:41:15,393 Can't you see I'm speaking to your Aunt Emely! Leave us alone! 405 00:41:16,880 --> 00:41:19,758 I'm hard of hearing sometimes. 406 00:41:20,720 --> 00:41:23,188 Would you repeat that? 407 00:41:23,280 --> 00:41:27,193 Tom, don't overdo it. One of thesedays you'll push me too far, 408 00:41:27,280 --> 00:41:30,158 and then... - And then? 409 00:41:31,840 --> 00:41:33,637 Go on! 410 00:41:36,240 --> 00:41:39,232 Will you drown me or shoot me? Or what? 411 00:41:40,640 --> 00:41:42,437 Get out! 412 00:41:43,320 --> 00:41:45,993 Name your end, which one? 413 00:41:46,080 --> 00:41:48,674 Ok, I get it! 414 00:41:49,680 --> 00:41:52,274 That's enough! 415 00:41:56,720 --> 00:41:59,996 Your nephew! A vulgar rough-neck! It's your fault that he's here with us! 416 00:42:00,080 --> 00:42:02,674 Please shut up! 417 00:42:02,880 --> 00:42:07,317 I must find a way to cover up everything. - What do you mean, Emely? 418 00:42:08,800 --> 00:42:11,872 Your fairytale about the ad in "Paris Soir". 419 00:42:16,600 --> 00:42:19,876 He'll know it's all a lie within the next hour. 420 00:42:21,360 --> 00:42:25,273 You know what this is? - I would venture to say it's a day book. 421 00:42:25,960 --> 00:42:29,873 Do you know whose it is? Mr. Cody tried to get it out of sight... 422 00:42:29,960 --> 00:42:32,838 when I was there. - Sir! 423 00:42:34,080 --> 00:42:37,470 You mean you did a... - Right! What I'm curious about is... 424 00:42:38,080 --> 00:42:43,154 why he wanted to keep it out of my sight. - Yes. Nothing here... nothing here... 425 00:42:43,320 --> 00:42:47,233 "Must buy flowers for Emely's birthday. " Nothing again. And here: 426 00:42:48,920 --> 00:42:51,992 "3rd of April, Hotel Avant, 3.000 pounds. " 427 00:42:52,840 --> 00:42:56,230 What was that? 3rd of April, Hotel Avant? - Look out, Sir! 428 00:43:03,640 --> 00:43:05,437 Get out! 429 00:43:31,840 --> 00:43:34,832 Shame. I just filled up before we left. 430 00:43:37,840 --> 00:43:40,912 We've had a close call. - Oh, yes indeed, Sir! 431 00:43:41,440 --> 00:43:44,512 What's that? That was to be expected. Oil. 432 00:43:45,680 --> 00:43:49,593 Why didn't we see that detour while we were driving down here? 433 00:43:49,840 --> 00:43:53,549 I would say that someone has it in for us. - Yes, I have the same feeling. 434 00:43:53,640 --> 00:43:56,916 Who would know we would take this way? - Mr. Cody. 435 00:43:57,640 --> 00:44:01,189 And he must have had an accomplice to beable to deal such a low blow. 436 00:44:01,280 --> 00:44:04,670 Right. And that's why we're going to do some hunting. 437 00:44:04,840 --> 00:44:08,230 You know what that light is, over there? - No, Sir. 438 00:44:08,320 --> 00:44:12,233 That's Selford Manor. Hide behind the road block, but becareful not to be seen. 439 00:44:12,320 --> 00:44:15,596 Somebody will come and keep an eye out. - Yes Sir. 440 00:44:16,960 --> 00:44:19,952 Go ahead. Good luck. - Same to you, Sir. 441 00:44:32,840 --> 00:44:35,434 Silly panel! 442 00:45:12,040 --> 00:45:13,632 Help! 443 00:45:30,760 --> 00:45:32,557 Holms! 444 00:45:42,360 --> 00:45:44,316 Holms, what's happened? 445 00:45:44,400 --> 00:45:46,994 Are you hurt? 446 00:45:48,720 --> 00:45:50,870 Did something happen? - It certainly did! 447 00:45:50,960 --> 00:45:54,350 I told you to hide, but not this way! Come on then, come on! 448 00:45:56,480 --> 00:46:00,268 This grave is here for us! - There is room for two, isn't there? 449 00:46:00,360 --> 00:46:03,238 Come on out. - Yes Sir! 450 00:46:05,640 --> 00:46:08,234 Look there! 451 00:46:15,160 --> 00:46:18,152 How come you're here, Staletti? 452 00:46:18,840 --> 00:46:23,277 Doctor Staletti, if you don't mind. - I'm so sorry. Where did you come from? 453 00:46:23,360 --> 00:46:26,716 From the chapel, where I go every evening. - Alone? 454 00:46:26,800 --> 00:46:29,394 Yes! Is that all? 455 00:46:29,480 --> 00:46:33,393 Someone attempted to murder us, and Holms was thrown into a grave, here in the park! 456 00:46:33,480 --> 00:46:38,156 Unless you havea search warrant, neither of you have any right to be here! 457 00:46:38,240 --> 00:46:41,232 No, wedon't. But I'll be back with one! 458 00:46:43,280 --> 00:46:46,556 A good idea. But right now, you'd better get out, 459 00:46:47,200 --> 00:46:50,078 before I prefer charges. 460 00:46:55,520 --> 00:46:57,317 Inspector! 461 00:46:58,200 --> 00:47:01,272 You should consult a doctor. You're sick! 462 00:47:02,280 --> 00:47:03,872 Here! 463 00:47:05,120 --> 00:47:08,112 you're a victim of hallucinations! 464 00:47:09,000 --> 00:47:11,878 And it could be dangerous! 465 00:47:16,840 --> 00:47:20,150 Well! Don't seea thing. Do you, Holms? Nothing, Sir. 466 00:47:20,240 --> 00:47:24,153 I'd start thinking Staletti was right. - What do we do now, Sir? 467 00:47:25,200 --> 00:47:30,274 We walk to the closest telephone booth, if you feel you're up to it. Come on! 468 00:47:38,480 --> 00:47:41,392 You're both here already! Good evening! - Well? 469 00:47:41,480 --> 00:47:44,472 Luck was against us. - They got away? 470 00:47:45,440 --> 00:47:49,353 Yes. There were 2. You should have told me that fact on the phone. 471 00:47:49,440 --> 00:47:53,353 I told Giacco there was only one! He's helpless in the face of unexpected things. 472 00:47:53,440 --> 00:47:57,274 He can cope with only one idea at a time! - What do we do now? 473 00:47:57,360 --> 00:48:01,319 They'll be back with a search warrant but they'll find nothing! That's all! 474 00:48:01,400 --> 00:48:06,110 What do you mean, that's all? You'll find some way out for yourself. What about us? 475 00:48:06,200 --> 00:48:09,590 They'll go straight to Haveloc! - Who's to blame... 476 00:48:10,200 --> 00:48:14,193 if they got out with the daybook? - I know you've had it in for us! 477 00:48:14,280 --> 00:48:19,354 I admit it. Your message repelled me very much to... unscientific is the word! 478 00:48:19,960 --> 00:48:21,552 Come! 479 00:48:25,400 --> 00:48:28,278 I regret having offended you. 480 00:48:32,080 --> 00:48:35,356 There's someone here, who's a little too curious! 481 00:48:40,080 --> 00:48:43,152 It's the police! - Get a hold of yourself! 482 00:49:05,160 --> 00:49:08,436 We're the ones who are gonna catch it on the 13th! 483 00:49:09,640 --> 00:49:12,712 And as for Staletti, I never trusted him. 484 00:49:13,360 --> 00:49:17,273 We must find out where he hides his key! I must have it, do you understand? 485 00:49:17,360 --> 00:49:20,636 And then, we'll manage without him! - Emely, I... 486 00:49:23,000 --> 00:49:27,437 That will beall for today, I'd say. - Yes, that will beall. Come. 487 00:49:29,080 --> 00:49:30,877 Mr. Cody! 488 00:49:32,320 --> 00:49:35,710 You should also have chosen your chauffer with greater care. 489 00:49:47,640 --> 00:49:50,916 After the attempt to get us both out of the way, 490 00:49:51,720 --> 00:49:54,598 my assistant was attacked! 491 00:49:54,800 --> 00:49:58,076 Right in the park of Selford Manor, Mr. Haveloc! 492 00:49:58,960 --> 00:50:03,272 But who organised all of this? - That's just what I was going to ask you. 493 00:50:03,360 --> 00:50:06,238 I haven't got any idea. 494 00:50:06,760 --> 00:50:09,832 What were you doing in the park at that hour? 495 00:50:10,120 --> 00:50:13,112 I was on my way to ITU Houseon duty. 496 00:50:13,800 --> 00:50:16,872 With Cody? - Yes. You know him by chance? 497 00:50:17,360 --> 00:50:21,273 Not by chance. Mr. Cody was for years Personal Secretary to Lord Selford. 498 00:50:21,360 --> 00:50:25,592 And Miss Cawler, who is Mrs. Cody today, was the young Lord's governess. 499 00:50:25,680 --> 00:50:30,276 I see. And they were paid enough to buy and maintain the house they live in? 500 00:50:30,360 --> 00:50:34,831 It was thanks to the generosity of Lord Selford who expressed in his testament. 501 00:50:34,920 --> 00:50:38,833 Do you know they are leaving the country? - Leave the country? 502 00:50:39,240 --> 00:50:42,232 Who? The Codys? - Yes. The Codys. 503 00:50:44,800 --> 00:50:48,076 Well, I guess that's their privilege after all. 504 00:50:48,720 --> 00:50:52,633 Well, I should be going, Mr. Haveloc. By the way, I'm going to... 505 00:50:52,720 --> 00:50:57,714 Selford Manor tomorrow for a closer look. - Do you want to avoid the word "search"? 506 00:50:57,800 --> 00:51:01,190 Why do you ask? - Only to offer my services as guide, 507 00:51:01,800 --> 00:51:05,713 and save you time. Where and when? - Let's make it at 3, shall we? 508 00:51:06,600 --> 00:51:09,478 That's fine. Tomorrow at 3. 509 00:51:16,400 --> 00:51:19,790 We must be there, or almost. - I can't wait to see the house! 510 00:51:21,240 --> 00:51:25,279 Ever since Percy went to a boarding school Switzerland, I wasn't to Selford Manor! 511 00:51:25,360 --> 00:51:30,195 Do you still havean idea of the place? - It's a hard place to forget. Why? 512 00:51:30,400 --> 00:51:34,837 Because with your help, I want to locate a special place in the house. 513 00:51:35,200 --> 00:51:40,035 So that's why I was invited along! - No, it's not the only reason, Sybil. 514 00:51:43,840 --> 00:51:46,434 What's that?! 515 00:52:03,760 --> 00:52:06,672 What can be the matter with him? - I don't understand it. 516 00:52:06,760 --> 00:52:09,638 It doesn't look too serious. 517 00:52:10,320 --> 00:52:12,914 Mr. Haveloc! 518 00:52:17,560 --> 00:52:20,950 Sybil. What am I doing here? - You must have fainted. 519 00:52:21,360 --> 00:52:24,352 Come on, we'll help you. There you go. 520 00:52:24,840 --> 00:52:27,434 - What happened? 521 00:52:27,840 --> 00:52:30,832 It's beginning to come back to me. 522 00:52:31,160 --> 00:52:35,073 My hip felt a sudden pain. - Well, let's have a look at the car. 523 00:52:35,160 --> 00:52:38,038 Would you like an aspirin? 524 00:52:41,920 --> 00:52:44,514 Now, what's the... 525 00:52:47,000 --> 00:52:48,797 Well, now! 526 00:53:04,120 --> 00:53:07,112 Mr. Haveloc! Come and look at this! 527 00:53:07,960 --> 00:53:10,838 Somebody tried to murder you! 528 00:53:16,240 --> 00:53:21,268 With the stakes involved, I'm afraid we cannot be delicate in our choice of arms. 529 00:53:21,360 --> 00:53:25,273 Of course not but I must say that I... - Weare in no position... 530 00:53:25,360 --> 00:53:28,750 to allow ourselves any sentimentality whatsoever, my dear! 531 00:53:31,200 --> 00:53:35,637 And in the final analysis, death is the best solution! It's so simple. 532 00:53:40,200 --> 00:53:42,794 You know, Emely, 533 00:53:43,200 --> 00:53:47,113 when you talk like that, I'm so afraid, my blood turns to ice. 534 00:53:50,840 --> 00:53:53,434 Yes, I know. 535 00:53:57,040 --> 00:54:02,114 It's strange that Dr. Staletti went to town today. You did announceour arrival? 536 00:54:02,640 --> 00:54:05,313 Of course. His conduct is difficult to understand. 537 00:54:05,400 --> 00:54:08,472 It is over beside those trees, to the right. 538 00:54:12,880 --> 00:54:16,270 Yes. Next to this monument. Oh, I should have known. 539 00:54:22,080 --> 00:54:26,870 No, I am not a victim of hallucinations. And Holms is not half crazy either. 540 00:54:26,960 --> 00:54:30,873 This Staletti is more clever than I thought he was. Come here. 541 00:54:32,160 --> 00:54:35,038 Wasn't therea pit here? 542 00:54:35,640 --> 00:54:39,030 Oh, naturally not! - I don't want to appear indiscreet, 543 00:54:39,640 --> 00:54:43,599 but are you looking for something special? - Yes, for a door which has 7 locks! 544 00:54:43,680 --> 00:54:48,435 To which belong the keys you possess already? Sorry, but I can't beof help. 545 00:54:48,520 --> 00:54:51,910 I would like to see the chapel now. - Please, with pleasure! 546 00:55:05,640 --> 00:55:10,475 Percy and I used to get frightened down here. We thought it was haunted. 547 00:55:11,200 --> 00:55:14,192 I can understand that feeling alright. 548 00:55:16,280 --> 00:55:19,352 And what's in that direction? - The Crypt. 549 00:55:19,960 --> 00:55:23,350 That's where an eternal flame is kept burning. Right, Burt? 550 00:55:47,960 --> 00:55:50,952 Well? Do you see anything, Inspector? 551 00:55:51,640 --> 00:55:55,553 No, not yet. And still I have the distinct feeling that we're very close... 552 00:55:55,640 --> 00:55:58,518 to something interesting. 553 00:56:28,720 --> 00:56:31,598 Miss Lansdown! - Coming! 554 00:56:35,720 --> 00:56:37,517 Hello? 555 00:56:37,960 --> 00:56:40,554 Who? Scotland Yard? 556 00:56:40,760 --> 00:56:44,673 Miss Lansdown, I have a message for you from Inspector Martin. 557 00:56:44,760 --> 00:56:48,673 He would like you to get over here at once. The 3rd room, 211. 558 00:56:48,760 --> 00:56:52,673 He just said to tell you he'll be waiting. He wants you to take a taxi. 559 00:56:52,760 --> 00:56:55,752 It's really urgent! Yes, thank you. 560 00:57:04,280 --> 00:57:07,670 You wouldn't hurt Miss Lansdown? You're spying again! 561 00:57:09,080 --> 00:57:10,877 Naturally. 562 00:57:13,440 --> 00:57:17,877 And I won't go along with it. - I don't recall asking for your help! 563 00:57:18,800 --> 00:57:21,394 Give me one. 564 00:57:25,120 --> 00:57:29,352 I'm not worth much. I've gotta have a lot of cash. And when I get money, it's mostly 565 00:57:29,440 --> 00:57:33,353 on a shoddy deal. But if you've got ideas for Miss Lansdown, I put my foot down. 566 00:57:33,440 --> 00:57:36,910 You're still in love with her? - That has nothing to do with it. 567 00:57:37,000 --> 00:57:39,389 And what does? 568 00:57:39,480 --> 00:57:42,870 I don't want to be hanged by the neck until I'm dead! 569 00:57:45,440 --> 00:57:48,318 Tom, I'm warning you! 570 00:57:49,080 --> 00:57:52,152 Thanks, same to you. - What does that mean? 571 00:57:54,000 --> 00:57:57,913 Do you want me to tell you why you took me to your house with such Christian spirit, 572 00:57:58,000 --> 00:58:01,072 when I was let out on probation? Huh? No? 573 00:58:04,200 --> 00:58:06,794 You wanna know why? 574 00:58:08,120 --> 00:58:11,192 Because you'rescared. You're really scared. 575 00:58:11,640 --> 00:58:15,713 Scared that one day, I'll make you admit the truth about my brother, the poor soul. 576 00:58:15,800 --> 00:58:18,872 Jonny is dead. - Yes, I know. He drowned! 577 00:58:19,200 --> 00:58:22,988 That's your story. But I don't swallow that stuff, Aunt Emely! 578 00:58:23,080 --> 00:58:26,072 I never swallowed it, and I never will! 579 00:58:45,080 --> 00:58:46,672 Taxi! 580 00:58:48,520 --> 00:58:51,398 To Scotland Yard, please! 581 00:59:10,400 --> 00:59:14,313 Whereare you going? You couldn't have understood. Take Westminster Bridge. 582 00:59:14,400 --> 00:59:17,472 Please, to Scotland Yard! Can't you hear? 583 00:59:20,640 --> 00:59:23,632 Stop the car. I want to get out! 584 00:59:40,680 --> 00:59:44,070 She hasn't quite come to. - We didn't give her a strong dose. 585 00:59:46,000 --> 00:59:49,072 Should I... - Leave her to me! Go downstairs! 586 01:00:12,240 --> 01:00:15,630 Miss Cawler! How did I get here? What are you doing here? 587 01:00:17,360 --> 01:00:20,272 Help me please. I was kidnapped! 588 01:00:20,360 --> 01:00:23,432 Sit down over there. - But Miss Cawler... 589 01:00:23,680 --> 01:00:25,477 Sit down! 590 01:00:26,160 --> 01:00:31,234 What do you want? Where's Inspector... - Don't ask questions. Do as you're told. 591 01:00:33,720 --> 01:00:38,157 I want to get out. Let me out, or I'll scream until somebody hears me! 592 01:00:50,680 --> 01:00:53,558 What do you want of me? 593 01:01:01,840 --> 01:01:03,637 Come here! 594 01:01:09,200 --> 01:01:10,997 Sit down! 595 01:01:14,360 --> 01:01:16,954 Now, take this pen! 596 01:01:18,800 --> 01:01:21,678 Write: "I, Sybil Lansdown... " 597 01:01:23,040 --> 01:01:24,837 Write! 598 01:01:25,040 --> 01:01:28,112 "I, Sybil Lansdown, as per this statement, 599 01:01:30,200 --> 01:01:33,192 abandon everything I possess... 600 01:01:34,440 --> 01:01:37,432 Abandon everything I possess... " 601 01:01:37,920 --> 01:01:40,912 No, I won't write that. - Write! 602 01:01:43,040 --> 01:01:44,632 No! 603 01:01:48,320 --> 01:01:49,912 No? 604 01:01:52,000 --> 01:01:53,797 Come here! 605 01:01:54,240 --> 01:01:57,630 Look at our little pets. Too bad they're poisonous! 606 01:01:58,880 --> 01:02:01,758 No! No please! No please! 607 01:02:03,200 --> 01:02:06,078 Then sit down and write! 608 01:02:10,200 --> 01:02:13,078 "As per this statement... 609 01:02:13,480 --> 01:02:15,835 abandon everything I possess... " 610 01:02:15,920 --> 01:02:19,833 But I possess nothing. It's not... - "Including all donations, 611 01:02:19,920 --> 01:02:22,798 other values and legacies, 612 01:02:23,600 --> 01:02:26,592 that I might one day become heir to, 613 01:02:27,760 --> 01:02:31,150 and name in my place, Mrs. Emely Cody, neigh Cawler... " 614 01:02:34,200 --> 01:02:37,590 But Percy's beneficiary! - That's not your worry, is it? 615 01:02:38,800 --> 01:02:42,190 No! Do anything with me, but I won't sign that. Never! 616 01:03:09,920 --> 01:03:11,717 Come here! 617 01:03:25,320 --> 01:03:30,599 This house was once the mill for Selford Manor. And down there are the mill wheels! 618 01:03:31,000 --> 01:03:34,072 When anything falls in, it stays for good! 619 01:03:42,480 --> 01:03:45,870 Better think it over! I'll come back for your answer! 620 01:04:02,640 --> 01:04:05,518 He's coming! He's coming! 621 01:04:13,360 --> 01:04:15,954 Shall I call? 622 01:05:47,120 --> 01:05:48,917 Emely! 623 01:06:56,240 --> 01:06:59,630 This is Tom Cawler. I want to talk to Inspector Martin! 624 01:07:01,600 --> 01:07:04,672 The Codys were just murdered, and Sybil is... 625 01:07:13,600 --> 01:07:18,037 Hello? Inspector Martin speaking. Hello? Hello, who's speaking, please? 626 01:07:18,760 --> 01:07:22,150 Hello? What is it? Scotland Yard, Inspector Martin! 627 01:07:23,240 --> 01:07:25,037 Hello? 628 01:08:00,280 --> 01:08:02,874 Quick, come on! 629 01:08:02,960 --> 01:08:05,554 Take my hand! Quick! 630 01:08:40,000 --> 01:08:42,992 Come on! We've got to get out of here! 631 01:08:49,120 --> 01:08:52,032 You go ahead, I'll head him off! - No! I won't leave you! 632 01:08:52,120 --> 01:08:54,714 Do as I say! Go on! 633 01:10:27,280 --> 01:10:31,193 You're Miss Lansdown, if I'm not mistaken. I'm Doctor Staletti. 634 01:10:31,760 --> 01:10:36,834 Please, help me! I was being followed! - You'll be quite here. Please come in. 635 01:10:40,040 --> 01:10:43,430 There's obviously something strange going on but don't worry. 636 01:10:44,040 --> 01:10:48,875 We'll figure it out soon. In the meantime, let's get you somewhere safe. 637 01:10:55,200 --> 01:10:58,078 Through here, Miss Lansdown. 638 01:11:00,680 --> 01:11:03,558 Through here, Miss Lansdown! 639 01:11:20,320 --> 01:11:22,231 Sir! - Yes, what is it? 640 01:11:22,320 --> 01:11:26,233 Sir, we've been all over the place... - Well, go on searching! 641 01:11:26,320 --> 01:11:29,232 Those keys must be here somewhere! - Right, Sir. 642 01:11:29,320 --> 01:11:32,198 Sir? - Yes, what is it? 643 01:11:32,320 --> 01:11:37,394 Miss Lansdown was locked in the attic, but she must have been helped to escape. 644 01:11:38,320 --> 01:11:41,596 Would you say? - Yes. There was a ladder outside. 645 01:11:42,320 --> 01:11:45,232 In the garden we found her handkerchief. - S. L. 646 01:11:45,320 --> 01:11:48,710 She might still be here! - Yes! Brown found footprints... 647 01:11:49,320 --> 01:11:52,392 in the path which leads to Selford Manor. 648 01:12:00,640 --> 01:12:03,518 Yes? Yes, put him on! Hurry! 649 01:12:04,920 --> 01:12:07,912 Hello, Martin! Yes, what is it? 650 01:12:09,640 --> 01:12:11,437 Murder! 651 01:12:12,560 --> 01:12:15,632 Well that's two wedon't have to worry about. 652 01:12:16,560 --> 01:12:18,152 What? 653 01:12:18,760 --> 01:12:20,955 Who? - Miss Lansdown. 654 01:12:21,040 --> 01:12:24,430 Yes Sir. Yes, she's here somewhere, I know it. What? 655 01:12:24,880 --> 01:12:29,317 I don't know how she came here, no, not yet. She's in gravedanger. 656 01:12:29,440 --> 01:12:32,432 What? Oh, yes, yes indeed, I thought so. 657 01:12:38,440 --> 01:12:43,275 May I ask you a favour? Would you get out here and bring the keys with you? 658 01:13:11,120 --> 01:13:13,714 In there, Giacco. 659 01:13:25,560 --> 01:13:29,473 Don't be frightened, there's no need. Giacco's quite harmless! 660 01:13:30,920 --> 01:13:34,196 Good. Bravo Giacco! Good. Now get to your place. 661 01:13:46,440 --> 01:13:49,432 Come Miss Lansdown. Sit down, won't you? 662 01:13:57,160 --> 01:14:00,550 You see, Giacco is one of my very first experiments. 663 01:14:03,120 --> 01:14:06,396 He used to be just as normal as Tommy over there. 664 01:14:07,120 --> 01:14:11,033 But he was the subject for one of the very first grafts of the pituitary gland, 665 01:14:11,120 --> 01:14:14,032 in an attempt to modify his cells to make a giant of him. Unfortunately, as you see, 666 01:14:14,120 --> 01:14:17,112 it was at the expense of his intellect! 667 01:14:20,840 --> 01:14:23,832 Ah! - Our friend seems to becoming to! 668 01:14:33,160 --> 01:14:36,550 Why have you locked him in there? That man helped me! 669 01:14:37,040 --> 01:14:40,953 He shall be repaid. He will be the subject for my next experiment. 670 01:14:42,040 --> 01:14:45,430 You go back to your place. Or shall Giacco help you out? 671 01:14:45,520 --> 01:14:48,910 Do what he says, please. That maniac's capable of anything! 672 01:14:53,440 --> 01:14:56,432 That's more reasonable, Miss Lansdown! 673 01:14:56,680 --> 01:15:00,070 Even though this is not the moment for a family reunion, 674 01:15:03,000 --> 01:15:06,913 meet your brother Jonny. Or should I say, what I've made of him. 675 01:15:10,160 --> 01:15:12,435 What do you think? 676 01:15:12,520 --> 01:15:15,910 You swine, you! You monster, I'll make you pay for this! 677 01:15:29,560 --> 01:15:33,997 For years, I had to limit all my experiments to operating on animals! 678 01:15:39,880 --> 01:15:43,156 Jonny arrived too soon. Now my work's perfected. 679 01:15:45,720 --> 01:15:48,792 This time, I will transform a human being 680 01:15:49,680 --> 01:15:52,274 into a genius! 681 01:15:56,280 --> 01:15:59,158 If my operation succeeds... 682 01:16:00,120 --> 01:16:03,192 when the operation succeeds, Miss Lansdown, 683 01:16:05,160 --> 01:16:09,073 the world will see a new race of titans, geniuses, supermen, yes. 684 01:16:10,680 --> 01:16:12,716 Beethovens, 685 01:16:12,800 --> 01:16:15,109 Shakespeares, 686 01:16:15,200 --> 01:16:17,794 Einsteins... 687 01:16:19,680 --> 01:16:22,558 Thanks to Antonio Staletti! 688 01:16:28,360 --> 01:16:32,353 Sir John. You're here too, Mr. Haveloc. It's just as well you came along. 689 01:16:32,440 --> 01:16:34,351 We're leaving, inspector. 690 01:16:34,440 --> 01:16:37,830 What an awful deaths of the Codys. - It's no more awful... 691 01:16:38,440 --> 01:16:42,228 than the deaths of all their victims. - Do you think Cody's responsible for... 692 01:16:42,320 --> 01:16:45,949 the murder of Livingstone and Silver? - More than that. I have proof of it! 693 01:16:46,040 --> 01:16:47,951 Holms, where's the book? - You mean the one on... 694 01:16:48,040 --> 01:16:49,951 No, the one we found today. Thanks. 695 01:16:50,040 --> 01:16:54,192 Cody had an old habit from when he used to work as Lord Selford's secretary... 696 01:16:54,280 --> 01:16:57,556 and right-hand man. He kept notes on everything. 697 01:16:58,400 --> 01:17:01,472 Fare Livingstone. Round trip, London-Zurich. 698 01:17:02,400 --> 01:17:06,359 Cleaning of grey suits, 7 shillings. Plane ticket London-Lisbon and return. 699 01:17:06,440 --> 01:17:10,752 That might becalled notes to murder. - I can't believe any of all this. 700 01:17:10,840 --> 01:17:14,753 Where are all of these mysterious keys? - You can believe me, or not, 701 01:17:14,840 --> 01:17:18,230 Mr. Haveloc, but you'll see all of them. And tonight. 702 01:17:18,600 --> 01:17:21,990 All seven! Will you bring the watchman here, please! 703 01:17:28,280 --> 01:17:32,193 You shall now see the way the well-known Professor Pawlow of Moscow... 704 01:17:32,280 --> 01:17:35,272 grafted a dog's head successfully. 705 01:17:42,840 --> 01:17:44,432 Come. 706 01:17:45,680 --> 01:17:47,432 Jonny. 707 01:17:47,520 --> 01:17:49,317 Jonny! 708 01:17:50,200 --> 01:17:52,794 Come help me! 709 01:17:53,240 --> 01:17:55,037 Jonny! 710 01:18:05,360 --> 01:18:08,238 Go back to your place, Giacco! 711 01:18:11,680 --> 01:18:14,558 Jonny! Jonny, come help me! 712 01:18:15,880 --> 01:18:17,677 Jonny! 713 01:18:20,840 --> 01:18:22,432 Tom. 714 01:18:22,840 --> 01:18:25,912 Tommy! - Giacco! You go back to your place! 715 01:18:26,560 --> 01:18:29,154 Jonny, help me! 716 01:18:33,200 --> 01:18:34,997 Giacco! 717 01:18:50,960 --> 01:18:53,838 What's going on here? 718 01:18:54,960 --> 01:18:57,554 Come on! Come on! 719 01:18:58,680 --> 01:19:01,558 Now, where's it coming from? 720 01:19:10,280 --> 01:19:12,077 Jonny! 721 01:19:12,280 --> 01:19:14,077 Jonny! 722 01:19:20,840 --> 01:19:23,195 You murderer! 723 01:19:23,280 --> 01:19:25,874 You murderer! 724 01:19:26,040 --> 01:19:29,430 Anyone who interferes with my mission shall be destroyed! 725 01:19:31,440 --> 01:19:36,275 And now, get back to your place! Giacco should convince you I'm serious! 726 01:20:02,520 --> 01:20:04,317 Get out! 727 01:20:04,520 --> 01:20:07,512 Hands in the air! Go on! 728 01:20:13,520 --> 01:20:17,433 I'm innocent! I'm innocent! - How is it, this man is speaking now? 729 01:20:18,920 --> 01:20:22,833 How would I have any idea, Inspector? I recall that many years ago, 730 01:20:22,920 --> 01:20:27,755 he suffered a severe shock. Perhaps, this new shock brought back of speech. 731 01:20:28,200 --> 01:20:31,192 Where is Staletti? You heard me! 732 01:20:31,280 --> 01:20:33,874 Allow me, Inspector. 733 01:20:34,800 --> 01:20:36,392 Burt, 734 01:20:36,800 --> 01:20:40,190 Don't worry, it's alright. Nobody is going to hurt you. 735 01:20:41,760 --> 01:20:44,832 You can tell me. Where is Doctor Staletti? 736 01:21:13,880 --> 01:21:16,758 Look here, Miss Lansdown! 737 01:21:21,360 --> 01:21:26,195 Here's what Professor Pawlow obtained. Only the dog died after a few days. 738 01:21:26,840 --> 01:21:29,832 I've gotten further! Much further! 739 01:21:32,760 --> 01:21:35,638 I shall graft a man's head on a monkey! 740 01:21:35,720 --> 01:21:38,712 And I shall do it today, Miss Lansdown! 741 01:21:39,280 --> 01:21:42,670 And I want you to watch, as witness to a moment of history! 742 01:21:45,800 --> 01:21:49,713 You realise what the success of this operation means, don't you? 743 01:21:52,600 --> 01:21:55,194 No, you couldn't! 744 01:21:56,600 --> 01:21:59,672 The possibility of rendering genius immortal, 745 01:22:01,280 --> 01:22:04,670 by nourishing the brilliant mind with a young organism. 746 01:22:05,800 --> 01:22:08,394 And one day... 747 01:22:18,360 --> 01:22:20,954 Stop, or I'll shoot! 748 01:22:23,600 --> 01:22:25,192 Help! 749 01:22:28,320 --> 01:22:29,912 Help! 750 01:22:35,560 --> 01:22:37,152 Help! 751 01:22:47,840 --> 01:22:50,434 Get a move on! 752 01:22:50,720 --> 01:22:53,598 Go ahead. - After you, Sir! 753 01:23:03,920 --> 01:23:05,512 Help! 754 01:23:25,960 --> 01:23:27,871 Nobody move! 755 01:23:27,960 --> 01:23:30,952 How dare you interrupt me like this! 756 01:23:31,960 --> 01:23:35,873 When the moment has come for a great doctor to show the world he's a genius! 757 01:23:35,960 --> 01:23:37,757 Get out! 758 01:23:39,120 --> 01:23:40,917 Staletti! 759 01:23:41,600 --> 01:23:44,478 You are not a great doctor! 760 01:23:47,600 --> 01:23:50,592 The Medical Association rejected you! 761 01:23:52,760 --> 01:23:55,752 You're nothing but a charlatan! 762 01:24:01,680 --> 01:24:04,274 What did you say? 763 01:24:04,800 --> 01:24:06,392 I... 764 01:24:07,880 --> 01:24:10,474 a charlatan? 765 01:24:11,040 --> 01:24:12,632 I... 766 01:24:20,240 --> 01:24:22,834 a charlatan? 767 01:24:28,080 --> 01:24:30,674 Yes, Staletti! 768 01:24:30,760 --> 01:24:33,354 You are a charlatan! 769 01:24:39,200 --> 01:24:42,272 Charlatan! Charlatan! Charlatan! Charlatan! 770 01:25:05,040 --> 01:25:09,033 You must have been frightened to death! - He gave him an injection. 771 01:25:09,120 --> 01:25:12,112 See that he gets to a hospital! 772 01:25:23,720 --> 01:25:26,917 Sir! Sir! - I saw them. They were lyingo ver there. 773 01:25:27,000 --> 01:25:30,276 Sir John, did you bring the others? - Yes. I did. 774 01:25:31,800 --> 01:25:35,713 This is key number 3, belonging to Lopez Silva. And the two... 775 01:25:35,800 --> 01:25:39,713 which were Mr. and Mrs. Codys, are number 4 and number 5. And this key is the 6th, 776 01:25:39,800 --> 01:25:43,713 belonging to Antonio Staletti. - No doubt. And what about the 7th? 777 01:25:44,840 --> 01:25:49,675 We shall have it shortly. The person with the 7th key is here in this room. 778 01:25:51,000 --> 01:25:54,913 He was very clever and had us all fooled for a longtime. But, 779 01:25:55,000 --> 01:25:58,913 as in the case of all criminals, he made some stupid mistakes. 780 01:26:01,360 --> 01:26:03,157 Hands up! 781 01:26:09,120 --> 01:26:10,917 Hands up! 782 01:26:24,840 --> 01:26:27,832 Sir John, give the keys to Burt, please! 783 01:26:28,000 --> 01:26:31,913 Do it, Sir. He would shoot. - You area great judge of character! 784 01:26:35,080 --> 01:26:38,152 You forgot the 2 keys you brought, Sir John! 785 01:26:41,320 --> 01:26:44,312 Thank you! Burt? Bring them here! 786 01:26:49,000 --> 01:26:51,594 In my pocket! 787 01:26:52,360 --> 01:26:54,954 Get back. Get back! 788 01:27:02,800 --> 01:27:06,713 The day you'll be hanged, Haveloc, I'll put a cross on my calendar! 789 01:27:06,800 --> 01:27:10,713 I'm afraid that day will never come! I'm sorry I must resort to violence. 790 01:27:10,800 --> 01:27:15,635 I hoped this would come to a quiet end. But, in the words of Shakespeare: 791 01:27:15,880 --> 01:27:18,553 "The rest is silence!" 792 01:27:18,640 --> 01:27:21,234 No! No, don't shoot! 793 01:27:22,640 --> 01:27:25,234 I don't wanna die! 794 01:27:51,680 --> 01:27:54,672 Take him away! The other one too! 795 01:27:54,840 --> 01:27:57,798 Your keys, please, Mr Haveloc. - You're very clever, Inspector. 796 01:27:57,880 --> 01:28:00,952 That's what I'm paid for. - Inside pocket. 797 01:28:04,680 --> 01:28:08,070 So, the 7th key, Sir! - Great work. You did a brilliant job. 798 01:28:10,160 --> 01:28:14,073 No, Sir. It was luck, Sir. I should confess that I was convinced... 799 01:28:14,160 --> 01:28:17,152 the 7th key was in Haveloc's safe. 800 01:28:22,000 --> 01:28:24,878 Sir, you dropped your glove! 801 01:29:25,840 --> 01:29:29,753 Sybil, get back! Don't look. You'd better go and wait for us upstairs. 802 01:29:29,840 --> 01:29:31,637 Go on. 803 01:29:53,960 --> 01:29:56,554 Who is that? 804 01:29:58,240 --> 01:30:00,834 Lord Percy Selford! 805 01:30:03,120 --> 01:30:06,396 He was murdered? - By theowners of the 7 keys! 806 01:30:08,000 --> 01:30:11,390 Brought back to life again by Haveloc. You sent Tom Cawler 807 01:30:12,000 --> 01:30:14,878 to travel all over the world. 808 01:30:16,000 --> 01:30:19,913 Making payments to him regularly, as only you could do, legally. Each one... 809 01:30:20,000 --> 01:30:23,390 was divided among the partners. - How did you know that? 810 01:30:24,000 --> 01:30:27,276 Tom Cawler was photographed. - That was a mistake! 811 01:30:28,000 --> 01:30:31,913 There were more: The faked attempt on your life to steer suspicion from yourself. 812 01:30:32,000 --> 01:30:35,913 We figured out, it would takeonly5 miles for the carbon monoxide gas to harm you, 813 01:30:36,000 --> 01:30:39,072 and not 20 miles, which is what you told us! 814 01:30:40,000 --> 01:30:43,072 However, your worst error was... - I know! 815 01:30:44,600 --> 01:30:47,512 I wanted all the money for myself, 816 01:30:47,600 --> 01:30:50,558 without sharing with theothers! 817 01:30:50,640 --> 01:30:53,712 We all made that error! - Yes, I'm afraid... 818 01:30:54,640 --> 01:30:58,474 we run in to a lot of cases similar to this. Which eliminate themselves. 819 01:30:58,560 --> 01:31:02,997 Because those involved eliminate each other. And that constitutes... 820 01:31:03,560 --> 01:31:05,152 THE END! 68257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.