Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,160 --> 00:01:40,232
An orange soda, please.
- Right you are, Sir.
2
00:02:21,280 --> 00:02:24,272
He could at least
have excused himself.
3
00:02:39,600 --> 00:02:42,990
I turned as I heard glass breaking,
and -boom! - down he went!
4
00:02:43,600 --> 00:02:47,513
Make room, please! Everybody get out!
- I'm the witness! It happened next to me!
5
00:02:47,600 --> 00:02:50,990
I was beside him and...
- Let me through. Can I get through?
6
00:02:53,320 --> 00:02:56,198
I'm a doctor!
- Very good, Sir.
7
00:03:04,840 --> 00:03:08,116
This man appears to beseriously ill!
It's a heart attack.
8
00:03:08,200 --> 00:03:11,590
I'll have to give him a shot.
- Quick! Get an ambulance!
9
00:03:34,680 --> 00:03:38,070
Theambulance is on its way.
- It's a matter of minutes.
10
00:03:52,760 --> 00:03:55,672
What are you doing?
- I was only trying to help you.
11
00:03:55,760 --> 00:03:59,673
I'm in no need of help.
- I just wanted to gather up his affairs.
12
00:04:02,840 --> 00:04:04,751
Make room, please!
13
00:04:04,840 --> 00:04:08,753
Hey! Over here, please!
Get the stretcher here! Get back, please!
14
00:04:11,560 --> 00:04:15,633
The doctor already gave him a shot.
- What kind of a shot? Where's the doctor?
15
00:04:15,720 --> 00:04:18,712
Where's the doctor?
He was just here!
16
00:04:20,280 --> 00:04:23,670
Don't bother with the charm,
Miss Holloway. Get ready to die!
17
00:04:25,000 --> 00:04:29,437
Please! You can't do this! You can't!
- You were warned, my dear...
18
00:04:30,960 --> 00:04:33,952
No! You can't kill me in cold blood!
19
00:04:38,240 --> 00:04:41,516
No, please!
- Phoenix, what are you doing here?
20
00:04:42,240 --> 00:04:45,118
No, you can't do it! No!
21
00:04:49,240 --> 00:04:52,949
Well, what are you up to this time?
I hope it's only girl trouble.
22
00:04:53,040 --> 00:04:56,953
I see shadows everywhere, Inspector.
This time I'm really in a...
23
00:04:57,600 --> 00:05:00,672
What?
- I'm afraid, scared... I want to...
24
00:05:01,600 --> 00:05:04,672
Get it out and stop stuttering.
What is it?
25
00:05:06,680 --> 00:05:09,592
Doesn't that get under your skin?
- What?
26
00:05:09,680 --> 00:05:13,070
That noise!
- I'm used to it. I don't hear it anymore.
27
00:05:14,320 --> 00:05:17,710
Alright, what is it? What's so scary?
- You want me to...
28
00:05:18,040 --> 00:05:21,953
Shaky Eddie found me a swell job a while
back. 1.500 pounds to open a door!
29
00:05:22,040 --> 00:05:26,272
A price like that to open a door?
- There wasn't a safe built around it?
30
00:05:26,360 --> 00:05:30,797
No, nothing shady. It was those...
- Well, comeover here and sit down.
31
00:05:30,880 --> 00:05:34,270
Give me your hat and take it easy.
- Oh, I'm sorry.
32
00:05:34,880 --> 00:05:38,156
Don't worry about it. Cigarette?
- Oh, please, yes.
33
00:05:38,240 --> 00:05:40,037
There.
34
00:05:42,840 --> 00:05:45,434
Like?
- Yeah.
35
00:05:46,600 --> 00:05:49,194
Here you are. There!
36
00:05:52,480 --> 00:05:55,074
Keep it, Pheeny.
37
00:05:56,800 --> 00:06:00,190
It's mine!
- Right. So, tell me more about this door.
38
00:06:00,680 --> 00:06:04,593
It was very old, an antique door, and it
was built with 7 different locks on it.
39
00:06:04,680 --> 00:06:09,037
And as each one opens, you hear
the story of Ali Baba and the 40 thieves!
40
00:06:09,120 --> 00:06:13,033
It's the truth. Honest, Sir!
But they only had one of the keys.
41
00:06:13,160 --> 00:06:16,072
Well, who was there?
- I don't know.
42
00:06:16,160 --> 00:06:20,073
You don't know? Do you know where it was?
- No, I don't know that either.
43
00:06:20,160 --> 00:06:23,436
No, of course you don't.
See that? Your story...
44
00:06:24,160 --> 00:06:28,073
is as tough to swallow as this egg!
- They blindfolded me first, Sir!
45
00:06:28,160 --> 00:06:32,073
I did get a peak underneath it once. From
Batter sea grounds where they picked me up
46
00:06:32,160 --> 00:06:35,550
to the place where we were was 30 miles.
- Ah. Now tell me,
47
00:06:36,280 --> 00:06:40,193
Pheeny, where's the money you made?
- I dropped out of the deal.
48
00:06:41,040 --> 00:06:44,953
All of a sudden I got a funny cramp
in my belly. When something's fishy,
49
00:06:45,040 --> 00:06:48,953
I always get it. I had a feeling that
once I opened it... they'd made sure...
50
00:06:49,040 --> 00:06:52,032
I wouldn't see what was inside.
51
00:06:57,280 --> 00:06:59,874
Inspector Martin.
52
00:07:00,080 --> 00:07:01,877
Yes, Sir.
53
00:07:02,440 --> 00:07:04,237
No, Sir!
54
00:07:04,720 --> 00:07:08,110
Yes, Sir! Right away!
Comealong, Pheeny, I'm going out!
55
00:07:08,760 --> 00:07:12,036
No Sir! No, please Sir!
Please, can I stay here?
56
00:07:12,760 --> 00:07:16,150
Pheeny, what is all this?
- That cramp, Sir. It's back.
57
00:07:17,120 --> 00:07:22,194
Alright, you can stay in my apartment
on one condition: You tell me everything.
58
00:07:23,240 --> 00:07:26,232
Now you're blackmailing me, Sir!
59
00:07:29,240 --> 00:07:32,312
Think it over, Pheeny.
The truth, or out.
60
00:07:34,160 --> 00:07:35,957
No, no.
61
00:07:36,880 --> 00:07:40,156
I think I'd rather think it over, Sir.
- Right.
62
00:08:00,040 --> 00:08:03,430
Judge for yourself, gentlemen.
2 corpses in 48 hours!
63
00:08:05,040 --> 00:08:08,112
The press is waiting
for the chance to attack us!
64
00:08:08,200 --> 00:08:11,590
As for the Prime Minister,
we're in for it this time!
65
00:08:12,280 --> 00:08:16,831
Sir John, I believe the murder at the
Thames and the death of the priest...
66
00:08:16,920 --> 00:08:20,310
are 2 different and distinct affairs!
- So much the better.
67
00:08:23,040 --> 00:08:26,953
Mr. Holms? What is this?
- I would say, Sir, that it's a chain...
68
00:08:27,040 --> 00:08:30,316
to which a gold key is attached.
Or conversely.
69
00:08:30,720 --> 00:08:34,633
Thank you. Well, Inspector Martin?
- That's the key we found...
70
00:08:34,720 --> 00:08:38,110
on the Thames corpse.
- Thank you. Are you positive of that?
71
00:08:38,720 --> 00:08:42,110
Absolutely. We've identified
the body. Holms, please!
72
00:08:42,720 --> 00:08:47,157
Yes. The deceased is, or rather speaking,
was, Mr. Peter Livingstone,
73
00:08:47,880 --> 00:08:51,953
born the 14th of May in 1913.
But in no way related what soever to...
74
00:08:52,040 --> 00:08:54,554
Yes, that's enough.
- Please Sir, I wanted to...
75
00:08:54,640 --> 00:08:57,234
That's enough!
76
00:09:02,280 --> 00:09:04,748
How about this?
77
00:09:04,840 --> 00:09:08,753
Someone tell me what this is.
- I would say it resembles a key...
78
00:09:08,840 --> 00:09:13,277
attached to a gold chain, or conversely.
- Yes. Very clever, Holms.
79
00:09:13,560 --> 00:09:17,473
And where did we find this key?
On the priest who was murdered!
80
00:09:18,480 --> 00:09:22,393
Did you say he was murdered?
- Yes. An intravenous injection...
81
00:09:22,480 --> 00:09:25,870
of camphor oil. Death was immediate.
You must admit,
82
00:09:26,480 --> 00:09:29,870
that these keys resemble each other.
That's not all.
83
00:09:31,800 --> 00:09:34,872
On the body of the priest,
a letter was found.
84
00:09:35,800 --> 00:09:38,075
"Father O'Brien,
85
00:09:38,160 --> 00:09:41,232
Glasgow, Scotland.
Strand, Trinity Church.
86
00:09:43,720 --> 00:09:46,712
Dear Father, we hereby inform you...
87
00:09:47,800 --> 00:09:50,951
that we await your arrival, as per your
letter, on April the 3rd in our offices.
88
00:09:51,040 --> 00:09:55,352
The previous date, which was established
for April the 30th is cancelled.
89
00:09:55,440 --> 00:09:58,512
Very sincerely yours,
Warren D. Haveloc. "
90
00:10:17,080 --> 00:10:20,470
All you need is practice. Keep at it.
- I will, Sir.
91
00:10:25,280 --> 00:10:28,670
Inspector Martin from Scotland Yard, Sir.
- Let him in.
92
00:10:29,840 --> 00:10:33,230
Good day, Inspector.
- Good day. What can I do for you?
93
00:10:33,720 --> 00:10:37,633
I would like some information, please.
- I should be most tapping to be of help.
94
00:10:37,720 --> 00:10:40,598
Please, sit down.
- Thank you.
95
00:10:40,760 --> 00:10:44,036
Can I offer you something? Cigar?
- No, thank you.
96
00:10:47,760 --> 00:10:51,150
Well, then?
- Do you know Father O'Brien of Glasgow?
97
00:10:52,440 --> 00:10:56,752
No. We did correspond. I expected him
here yesterday, he never showed up.
98
00:10:56,840 --> 00:10:59,912
Why?
- Does "April 13th" mean anything to you?
99
00:11:01,240 --> 00:11:05,153
Very important date! On April 13th,
young Lord Percy Selford turns 21,
100
00:11:05,240 --> 00:11:09,916
and thus legally becomes of age, which
means I'm no longer responsible for him.
101
00:11:10,000 --> 00:11:13,913
It's an honour I'm delighted to give up.
I'm the official executor...
102
00:11:14,000 --> 00:11:18,835
named in the will of Lord Angus Selford.
- Does the young Lord live in London?
103
00:11:18,920 --> 00:11:22,833
He's never in London. He's always
elsewhere. The truth is that for years...
104
00:11:22,920 --> 00:11:26,310
he's done nothing but travel,
gambling away his fortune.
105
00:11:26,920 --> 00:11:30,833
Proportionally, he's been free to loot.
He squanders away his money like water!
106
00:11:30,920 --> 00:11:33,912
You are really not to be envied
107
00:11:34,480 --> 00:11:38,393
You have no idea. Look here,
I have his dossier here. Just last week...
108
00:11:38,480 --> 00:11:42,917
I had to extradite the tidy sum
of 3.000 pounds to the Grand Hotel.
109
00:11:43,000 --> 00:11:45,992
You expect him here April 13th?
110
00:11:47,000 --> 00:11:51,437
Indeed! His presence is required
by the terms of his father's will.
111
00:11:52,760 --> 00:11:57,834
What did Father O'Brien's visit have to
do with the coming of age of Lord Percy?
112
00:11:59,480 --> 00:12:03,393
Good question. Father O'Brien wrote me
a letter explaining that a Rufus Stark,
113
00:12:03,480 --> 00:12:07,393
one of his parishioners,
made a confession just before his death.
114
00:12:12,720 --> 00:12:15,996
Wait a moment.
It says he was to bring you a key?
115
00:12:16,240 --> 00:12:20,153
Yes, it appears that Lord Angus Selford,
a short time before he passed away,
116
00:12:20,240 --> 00:12:23,630
called together 7 trusted friends,
and gave each one the key.
117
00:12:25,320 --> 00:12:28,596
But why?
- We won't know that before April 13th
118
00:12:30,360 --> 00:12:33,432
Do you mind one more question?
- No, go on.
119
00:12:33,520 --> 00:12:36,910
Do you know a certain Peter Livingstone?
- No. Ah, but wait!
120
00:12:37,520 --> 00:12:42,355
He was Lord Selford's butler but there
was an incident. He was dismissed.
121
00:12:43,200 --> 00:12:46,192
What do you know about
this Rufus Stark?
122
00:12:47,800 --> 00:12:51,713
Strange, you're asking about him!
Upon receipt of the priest's letter,
123
00:12:51,800 --> 00:12:54,678
I enquired about Stark also.
124
00:12:54,880 --> 00:12:58,270
He's deceased. I read a shady article.
Heavily in debt,
125
00:12:58,960 --> 00:13:02,953
dishonourably discharged from the army
following some... Myself and he were...
126
00:13:03,040 --> 00:13:06,032
in the same regiment in India!
- Ah, I see.
127
00:13:06,120 --> 00:13:09,510
Mr. Haveloc, thank you.
Your help has been very valuable.
128
00:13:10,160 --> 00:13:11,957
Inspector!
129
00:13:23,640 --> 00:13:26,234
Hello Pheeny!
130
00:13:26,680 --> 00:13:28,477
Pheeny!
131
00:13:31,640 --> 00:13:34,518
Hey, Phoney? Where are you?
132
00:13:36,600 --> 00:13:40,513
Strange! I guess he got tired of waiting.
- To get back to my deduction, Sir.
133
00:13:40,600 --> 00:13:44,878
It would seem there are 5 people at large,
each holding keys to the ones here.
134
00:13:44,960 --> 00:13:48,873
Sherlock, I'll play Watson, go ahead!
- That's no laughing matter!
135
00:13:52,480 --> 00:13:55,870
No righteous indignation.
Instead figure out Pheeny's sketch.
136
00:13:56,160 --> 00:13:59,152
It's a coat of arms, obviously.
137
00:13:59,520 --> 00:14:03,308
In the meantime, if you won't be offended,
I'm going to get comfortable.
138
00:14:03,400 --> 00:14:07,313
Of course, Inspector. I will continue
to practice the very fine tricks,
139
00:14:07,400 --> 00:14:11,313
but could you show me just once?
- But of course, watch carefully!
140
00:14:11,480 --> 00:14:14,278
It's all so simple. There.
141
00:14:14,360 --> 00:14:17,432
Catch on now?
- Sensational, Sir! - Your turn.
142
00:15:17,440 --> 00:15:20,432
I hope you find it, Sir.
- Thank you.
143
00:15:27,400 --> 00:15:30,392
Good day. I'd like
a little information.
144
00:15:51,760 --> 00:15:54,638
Do you approve?
- Of what?
145
00:15:54,760 --> 00:15:57,752
My legs.
- Oh, yes. Can I help you?
146
00:15:59,480 --> 00:16:03,393
Yes, by keeping distance. You wanted?
- I wanted to locate a coat of arms,
147
00:16:03,480 --> 00:16:06,870
I mean, locate its proprietor.
- Oh, that's easy enough.
148
00:16:07,480 --> 00:16:11,393
We have here 7.346 volumes on heraldry.
Each book has around 400 pages.
149
00:16:11,480 --> 00:16:15,393
A coat of arms a page, that's 3 million.
That makes about 10 years steady work!
150
00:16:15,480 --> 00:16:18,756
It would make less if you helped.
- You think so?
151
00:16:19,520 --> 00:16:22,910
If we took some home,
we could work at my place, for example.
152
00:16:23,240 --> 00:16:27,199
We're closing in 15 minutes.
- That's alright. I'd be glad to wait.
153
00:16:27,280 --> 00:16:30,670
In your own way you're amusing.
Can I see your library card?
154
00:16:31,280 --> 00:16:35,637
I'm afraid I haven't got a card.
I'm Inspector Martin at Scotland Yard.
155
00:16:35,720 --> 00:16:39,633
Without a library card you cannot takeout
anything, even if you are Scotland Yard.
156
00:16:39,720 --> 00:16:43,633
What am I going to do then?
- What coat of arms did you wish to see?
157
00:16:43,720 --> 00:16:48,555
Wait a second. I havea sketch here,
but I'm not sure you'll recognize it.
158
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
There you are.
159
00:17:11,760 --> 00:17:14,354
What's the matter?
160
00:17:14,760 --> 00:17:17,638
It's not possible.
- What?
161
00:17:17,760 --> 00:17:21,036
7.300 books at 400 pages,
is 400 multiplied by...
162
00:17:21,720 --> 00:17:25,110
No, it's not possible!
Or else you're a clairvoyant.
163
00:17:25,840 --> 00:17:29,753
No. I'm related to the Selfords.
A very distant and poor cousin.
164
00:17:30,280 --> 00:17:32,748
Ah, so that's it.
165
00:17:32,840 --> 00:17:37,675
In any case, I thank you in the name
of Scotland Yard. Thanks a lot, Miss...
166
00:17:39,040 --> 00:17:42,032
Not at all! Goodbye.
- See you soon.
167
00:17:48,720 --> 00:17:52,633
That takes care of everything except the
northern sector, Sir. If I'm correct...
168
00:17:52,720 --> 00:17:56,633
in certain assumptions. The 1st assumption
that Lou Pheeny was really taken in...
169
00:17:56,720 --> 00:18:00,633
and out of Battersea grounds, and he read
30 miles an hour on the speedometer.
170
00:18:00,720 --> 00:18:04,110
2nd assumption, Pheeny's sketch
was his way of telling us...
171
00:18:04,720 --> 00:18:08,633
the door with the 7 locks is somehow
related to the Selford estate. Therefore,
172
00:18:08,720 --> 00:18:12,633
within this circumference,
which I traced with a great deal of art,
173
00:18:12,720 --> 00:18:17,555
should logically be the place to where
Pheeny was taken to crack the door.
174
00:18:18,080 --> 00:18:21,152
Yes, yes.
- I draw your attention to the fact,
175
00:18:22,080 --> 00:18:25,993
that there is just one highway near
Batter sea grounds direction due north.
176
00:18:26,080 --> 00:18:29,993
However, there are only hic towns around,
if I may use such a word.
177
00:18:30,080 --> 00:18:33,993
New Barnet, Oakwood, Selford Manor,
Chase Side... Selford Manor?
178
00:18:36,640 --> 00:18:39,518
Selford Manor, Sir!
- What?
179
00:18:39,880 --> 00:18:43,270
Yes, that's right!
It's right next to the route to Enfield.
180
00:18:59,200 --> 00:19:02,590
Tommy Cawler!
Since when have you turned country squire?
181
00:19:03,400 --> 00:19:07,313
What do you know, Inspector Martin!
No, I haven't been that lucky!
182
00:19:08,320 --> 00:19:11,232
No? But the clothes?
- I worked for it, Sir.
183
00:19:11,320 --> 00:19:14,710
Up to your old tricks, Tommy?
- I got an honest job now, Sir.
184
00:19:15,320 --> 00:19:18,710
As butler and chauffer.
- And that's your the uniform?
185
00:19:19,680 --> 00:19:23,593
No, I'm dressed to go out.
- Is your employer aware of your past?
186
00:19:26,880 --> 00:19:30,270
Yes. I told Mr. Cody.
- I see. How'd you end up here?
187
00:19:30,880 --> 00:19:34,793
Came to see Doctor Staletti.
- A doctor? Here in Selford Manor?
188
00:19:35,080 --> 00:19:38,356
Yes, I had fainting spells.
Overdid it, I guess.
189
00:19:39,080 --> 00:19:42,993
You overdid quite a lot of things.
That's a very pretty piece, isn't it?
190
00:19:43,080 --> 00:19:46,470
An antique in gold. Where did you get it?
- I inherited it.
191
00:19:46,800 --> 00:19:50,190
No, from my father. Goodbye.
- See you soon, Tommy!
192
00:19:56,680 --> 00:19:59,672
Good day, I'd like to visit the castle.
193
00:20:03,640 --> 00:20:06,632
What? Where can I get permission?
194
00:20:08,840 --> 00:20:12,753
Mr. Haveloc in London?
May I talk with Doctor Staletti please?
195
00:20:48,680 --> 00:20:51,558
Are you always so curious?
196
00:20:53,600 --> 00:20:56,194
I'm Doctor Staletti.
197
00:21:02,600 --> 00:21:05,990
You wanted to see me?
- Yes, my name is John Ryder. I'm a...
198
00:21:06,600 --> 00:21:10,513
Commissioner from Scotland Yard. Isn't it?
- Not exactly. I'm an inspector.
199
00:21:10,600 --> 00:21:13,592
I'm so sorry.
What can I do for you?
200
00:21:14,600 --> 00:21:18,513
How long have you lived here, Doctor?
- Is this private or an interrogation?
201
00:21:18,600 --> 00:21:21,876
It's any way you want.
I'll give you the choice.
202
00:21:22,640 --> 00:21:27,077
Then I prefer the first choice.
I've been living here for 10 years.
203
00:21:28,200 --> 00:21:32,113
Tell me about your work, Doctor.
Or at least the part of it...
204
00:21:32,200 --> 00:21:36,113
that will interest Scotland Yard.
- Won't you please sit down?
205
00:21:37,040 --> 00:21:40,953
Some years ago, I had some trouble due
to the nature of certain experiments...
206
00:21:41,040 --> 00:21:44,032
on animals.
- Yes, I know about that.
207
00:21:45,040 --> 00:21:48,316
But isn't vivisection outlawed
in most countries?
208
00:21:49,560 --> 00:21:52,950
I see, you're very well informed.
It was Lord Selford...
209
00:21:53,560 --> 00:21:57,473
who permitted me, after long months
of wasteful stupid interruption,
210
00:21:57,560 --> 00:22:01,997
to continue my experiments.
- What are you working on at the moment?
211
00:22:03,480 --> 00:22:08,315
I call it "constructive biology".
I don't suppose that means much to you.
212
00:22:08,400 --> 00:22:11,278
No, I'm afraid, it doesn't.
213
00:22:11,640 --> 00:22:15,553
Yes, I hope, leaving modesty aside,
one day, my years of research...
214
00:22:15,640 --> 00:22:19,553
will have an important influence
on the evolution of human beings.
215
00:22:25,760 --> 00:22:30,197
Have you any other questions, Inspector?
- No. That is, I wanted...
216
00:22:32,360 --> 00:22:35,432
Oh, you dropped something,
Doctor Staletti!
217
00:22:40,040 --> 00:22:43,430
It's dangerous to underestimate
a man's intelligence.
218
00:22:45,080 --> 00:22:48,356
This belongs to someone else!
Please return it.
219
00:22:48,560 --> 00:22:52,678
You don't happen to know of a door
that this key could open, do you?
220
00:22:52,760 --> 00:22:57,197
I'm a man of science, not a locksmith.
Inspector, may I be excused?
221
00:25:07,480 --> 00:25:09,277
Hands up!
222
00:25:46,920 --> 00:25:50,833
Has there been trouble, Sir?
- What have you got your hands up for?
223
00:25:50,920 --> 00:25:54,310
I'm sorry, Sir. The revolver!
- Did you see anyone?
224
00:25:54,920 --> 00:25:57,912
No, no one, Sir.
- What are you doing?
225
00:25:58,240 --> 00:26:01,152
Am I allowed to enter, Sir?
- Come in!
226
00:26:01,240 --> 00:26:04,118
Very kind of you, Sir!
227
00:26:06,320 --> 00:26:09,312
Is window glass good light, Sir?
228
00:26:10,560 --> 00:26:13,632
Somebody just attacked me!
- Very sorry, Sir.
229
00:26:14,200 --> 00:26:17,590
The reason for this late visit
is these 2 photos which...
230
00:26:18,360 --> 00:26:22,797
came from Interpol in the Alps.
Take a look at the man on the balcony.
231
00:26:23,600 --> 00:26:26,990
I can't make out a thing on this photo.
- Only nettles, Sir.
232
00:26:27,600 --> 00:26:30,990
But if we enlarge it a bit,
I think it becomes clearer.
233
00:26:31,080 --> 00:26:34,152
Are you in pain, Sir?
- Only when I laugh.
234
00:26:38,520 --> 00:26:41,910
That's...
- According to investigations by Interpol,
235
00:26:42,520 --> 00:26:46,672
that is young Lord Selford on the balcony
of his apartment at the Grand Hotel.
236
00:26:46,760 --> 00:26:50,673
When was this photo taken?
- On the 2nd of April at an election of...
237
00:26:50,760 --> 00:26:54,673
Miss Bikini, held by the hotel itself.
- Isn't that something!
238
00:26:55,200 --> 00:27:00,274
Precisely. I permitted myself to come at
this hour because I thought it worth it.
239
00:27:02,880 --> 00:27:07,715
A photograph of young Lord Selford?
No, I'm sorry, I'm not able to help you.
240
00:27:07,800 --> 00:27:12,874
Too bad. Didn't you say that recently you
were asked to send money to our friend?
241
00:27:13,120 --> 00:27:16,396
3.000 pounds.
- Did he send you an order for it?
242
00:27:17,120 --> 00:27:21,033
From Cairo. He was staying a few weeks
at Shepherd's Hotel. He worked from there.
243
00:27:21,120 --> 00:27:25,955
The letter's in my briefcase if that's...
- Oh yes. It's of great interest!
244
00:27:29,400 --> 00:27:32,676
Here we are.
The post mark was dated March 25th.
245
00:27:33,400 --> 00:27:36,312
Yes?
- Miss Lansdown is here, Sir.
246
00:27:36,400 --> 00:27:40,837
Would you ask her to wait a moment?
- Oh, I've kept you long enough.
247
00:27:41,280 --> 00:27:45,717
When do you expect to see the young lad?
- No later than April the 13th
248
00:27:47,120 --> 00:27:49,076
Thank you.
249
00:27:49,120 --> 00:27:52,112
Goodbye, Inspector.
- Mr. Haveloc.
250
00:27:52,440 --> 00:27:55,830
Good morning Sybil. Please come in!
- This is a surprise.
251
00:27:56,800 --> 00:27:59,712
Good morning, Miss Lansdown!
- Good morning.
252
00:27:59,800 --> 00:28:03,713
You see, now I know your name.
- Was I mistaken, or did you take home...
253
00:28:03,800 --> 00:28:07,918
one of our books by accident?
- It was on purpose. I will return it!
254
00:28:08,000 --> 00:28:10,594
As soon as you can!
255
00:28:11,840 --> 00:28:14,718
My dear child, how are you?
256
00:28:16,360 --> 00:28:19,716
What's this about a very important
letter for my brief?
257
00:28:19,800 --> 00:28:22,837
Lopez Silva wrote mea letter.
- Lopez Silva?
258
00:28:22,920 --> 00:28:26,310
He was uncle Angus' gardener.
- Oh yes! What's it about?
259
00:28:28,520 --> 00:28:32,433
It's a nice letter, but a bit confusing.
I'm in danger, hesays,
260
00:28:32,520 --> 00:28:36,433
the moment my cousin Percy is back on
April 13th, my life will be threatened.
261
00:28:36,520 --> 00:28:40,957
I don't understand a word. Anyway,
he's coming tomorrow from Lisbon.
262
00:28:48,640 --> 00:28:51,552
I'm not happy about this.
- I'm not either.
263
00:28:51,640 --> 00:28:55,349
"Don't speak to anyone about this, Sybil.
We have to be very careful. "
264
00:28:55,440 --> 00:28:58,830
I can't take it seriously, it's so...
- No, my child,
265
00:28:59,440 --> 00:29:02,716
this has all the signs
of a very serious warning!
266
00:29:03,120 --> 00:29:06,192
Yes?
- Your appointment is here, concerning...
267
00:29:07,960 --> 00:29:11,873
Thanks. Do you see Inspector Martin today?
- No, I don't think so.
268
00:29:11,960 --> 00:29:15,350
That's too bad. Phone him right away!
Do as I say, my child!
269
00:29:17,120 --> 00:29:20,112
You have to show him this letter.
270
00:29:20,200 --> 00:29:23,158
And find out exactly
what you should do.
271
00:29:23,240 --> 00:29:26,232
Are you sure?
- I'm certain, Sybil!
272
00:29:28,920 --> 00:29:30,717
Good luck!
273
00:29:41,760 --> 00:29:46,117
This is a very delightful surprise!
- You are incorrigible, aren't you?
274
00:29:46,200 --> 00:29:50,113
Haven't you anything better to do?
- Nothing. It's all in the line of duty.
275
00:29:50,200 --> 00:29:53,272
Are you sorry?
- You are the funniest Inspector...
276
00:29:53,360 --> 00:29:57,638
Yes, I know. And aside from being funny,
I'm also charming, you'll see.
277
00:29:57,720 --> 00:30:01,633
For an Inspector from Scotland Yard,
your behaviour is very original.
278
00:30:01,720 --> 00:30:05,633
Yes, I've always had to contend with
that unfortunate prejudice. But soon,
279
00:30:05,720 --> 00:30:09,633
people begin to realise that along
with my charm, I have other qualities!
280
00:30:09,720 --> 00:30:14,555
And modesty is one of them, right?
- I've abandoned that one. It's useless!
281
00:30:19,800 --> 00:30:21,916
Sybil?
- Yes?
282
00:30:22,000 --> 00:30:25,913
Sorry, but you don't happen to have
a recent photograph of Lord Percy?
283
00:30:26,000 --> 00:30:29,913
No. I haven't seen or heard
from my cousin since my uncle's death.
284
00:30:30,000 --> 00:30:34,835
Mr. Haveloc said I should show you this.
- Why me? What's it about anyway?
285
00:30:38,360 --> 00:30:41,636
When did you receive this? I want to
know when you received this letter?
286
00:30:41,720 --> 00:30:46,271
This morning! What are you so excited?
- It's because your are in gravedanger!
287
00:30:46,360 --> 00:30:50,273
Why are you yelling? I'm not deaf!
- This letter means that the organisation
288
00:30:50,360 --> 00:30:54,273
wants the whole family out of the way!
Are you looking for something?
289
00:30:54,360 --> 00:30:57,750
A handkerchief! Have you got one?
- My name is Richard!
290
00:30:58,400 --> 00:31:01,790
I hate that name!
- You can call me Rick if you'd rather.
291
00:31:02,080 --> 00:31:05,152
Are you about to cry?
- No! To blow my nose.
292
00:31:07,800 --> 00:31:11,270
Attention! Flight number 420
arriving from Lisbon...
293
00:31:11,320 --> 00:31:13,914
has just landed.
294
00:31:15,440 --> 00:31:19,353
Attention, please! Flight number 420
from Lisbon has just landed.
295
00:31:23,000 --> 00:31:26,390
I'm so nervous. I can't stand it!
- I'm here to protect you!
296
00:31:27,000 --> 00:31:29,992
When Holms is there,
criminals are rare!
297
00:31:35,360 --> 00:31:37,954
Everything alright?
298
00:31:54,160 --> 00:31:56,754
Everything alright?
299
00:32:06,360 --> 00:32:10,638
There were 47 passengers on board.
- I'm sorry, he doesn't seem to be here.
300
00:32:10,720 --> 00:32:14,110
That's incredible! Have him paged again!
- Very good, Sir!
301
00:32:14,720 --> 00:32:18,110
There's no mistake?
Absolutely. That passenger was placed...
302
00:32:18,720 --> 00:32:22,110
in seat 36, up front, right.
- Everything's alright, Sir!
303
00:32:22,240 --> 00:32:26,233
Passenger Lopez Silva, please report
to the information desk at once.
304
00:32:26,320 --> 00:32:30,757
Passenger Lopez Silva, please
report to the information desk at once!
305
00:32:38,000 --> 00:32:39,592
Dead?
306
00:32:41,000 --> 00:32:43,878
Yes. He was murdered!
307
00:32:46,280 --> 00:32:49,352
It's horrible! I don't understand.
- But I do!
308
00:32:50,520 --> 00:32:54,433
He was going to warn you,
and he had to be gotten rid of first.
309
00:32:55,160 --> 00:32:59,995
But why? I'm no one, I have nothing.
- Maybe you don't know about it yet.
310
00:33:01,280 --> 00:33:05,193
Did your uncle Angus leave you anything?
- Nothing! Not a penny!
311
00:33:05,280 --> 00:33:09,193
Then your cousin Percy is the sole heir?
What if he were dead?
312
00:33:09,280 --> 00:33:11,874
Who's next in line?
313
00:33:12,600 --> 00:33:15,592
Well...
If hedied unmarried, me.
314
00:33:17,480 --> 00:33:20,358
Now do you understand?
315
00:33:22,400 --> 00:33:25,790
What is it, Holms?
- I would like to explore my deductions.
316
00:33:28,160 --> 00:33:32,756
The murderer must have been on the plane.
- Do you take me for an idiot?
317
00:33:32,840 --> 00:33:34,876
I wouldn't think of it, Sir!
- Berklay?
318
00:33:34,960 --> 00:33:38,873
A Portuguese passport was found
on the body, about 100 pounds in money,
319
00:33:38,960 --> 00:33:41,838
and a return ticket.
- Martin!
320
00:33:42,600 --> 00:33:46,513
There wereon board 46 passengers,
besides 5 crew members, that makes 51.
321
00:33:46,600 --> 00:33:50,513
21 places, however, were sold
to our international rugby team,
322
00:33:50,600 --> 00:33:53,990
on their way back here
with their coach and their agent.
323
00:33:56,560 --> 00:33:59,552
Results? Comeon!
5 to 1. We lost, Sir!
324
00:34:01,600 --> 00:34:04,672
Go on!
- 18 American tourists in transit,
325
00:34:04,800 --> 00:34:07,792
who got on another plane in New York.
326
00:34:08,880 --> 00:34:12,270
5 to 1! This is scandalous!
- There's a return match!
327
00:34:13,600 --> 00:34:16,990
That leaves Mr. Blackwood,
a diamond dealer, Mr. Hintze,
328
00:34:17,600 --> 00:34:20,239
a travelling salesman from Bremen,
329
00:34:20,320 --> 00:34:23,312
and Mr. Burtram Cody,
a Goldingcompany.
330
00:34:28,400 --> 00:34:31,790
And from Selford Manor to here,
it's exactly one mile.
331
00:34:32,400 --> 00:34:35,790
If this is a coincidence, I'll be...
- Let's hope not, Sir!
332
00:34:45,440 --> 00:34:48,716
What is this?
- Hello, Tommy! Oh now, I know...
333
00:34:49,440 --> 00:34:53,752
why the name Cody meant something to me.
That's the name of your employer, right?
334
00:34:53,840 --> 00:34:57,071
What is it, Sir?
- I'm here to see Mr. Cody, Tommy.
335
00:34:57,160 --> 00:35:00,550
I can't disturb him now.
- I'm here on official business!
336
00:35:03,840 --> 00:35:07,116
But it's their music hour,
I never interrupt them.
337
00:35:09,480 --> 00:35:10,629
Bach.
338
00:35:10,720 --> 00:35:13,712
Who's back, Sir?
- Johann Sebastian.
339
00:35:13,960 --> 00:35:15,552
Yeah.
340
00:35:23,560 --> 00:35:26,154
My boss's hat, see?
341
00:35:27,800 --> 00:35:30,872
Try not to make any noise.
This way, please.
342
00:36:24,240 --> 00:36:27,118
Bach is a perpetual wonder!
343
00:36:30,640 --> 00:36:34,553
Inspector Richard Martin of Scotland Yard.
- We normally receive guests...
344
00:36:34,640 --> 00:36:38,030
by invitation!
- Yes, I must beg to be forgiven, Madam!
345
00:36:39,000 --> 00:36:41,992
But I'm hereon urgent business!
346
00:36:42,880 --> 00:36:46,270
I'm Bertram Cody.
May I enquire what your visit concerns?
347
00:36:46,680 --> 00:36:50,070
Mr. Cody, I have a few questions
I'd like to ask you.
348
00:36:50,920 --> 00:36:54,833
And they cannot wait until tomorrow?
It's alright. Our love of music...
349
00:36:54,920 --> 00:36:58,833
is not shared by everyone.
- Don't think I don't appreciate music.
350
00:36:58,920 --> 00:37:02,879
But there's a little matter of murder...
- Not in this room! I won't permit it!
351
00:37:02,960 --> 00:37:06,350
Now, don't get all upset, my dear!
We'll go in to my study.
352
00:37:06,840 --> 00:37:08,319
This way please, Inspector.
- Tom!
353
00:37:08,400 --> 00:37:11,278
Yes, Madam?
- Open the windows!
354
00:37:11,400 --> 00:37:14,278
Yes, Madam.
- This way, please.
355
00:37:29,080 --> 00:37:31,196
Inspector...
356
00:37:31,280 --> 00:37:34,352
I do not see
how I can be of any use to you.
357
00:37:35,280 --> 00:37:40,115
But is the duty of every law-abiding
citizen to cooperate with the police.
358
00:37:41,040 --> 00:37:44,112
Thank you.
I appreciate your cooperation.
359
00:37:47,440 --> 00:37:50,512
Well then?
- How long have you known Silva?
360
00:37:51,960 --> 00:37:53,837
Silva?
- Yes.
361
00:37:53,920 --> 00:37:56,992
I don't understand. Who's that?
- The victim!
362
00:37:58,480 --> 00:38:01,870
I'm sorry, Inspector,
but that name means nothing to me.
363
00:38:02,160 --> 00:38:05,232
I see. You were in Paris recently?
- Yes.
364
00:38:07,400 --> 00:38:09,755
Cigarette?
- Not on duty.
365
00:38:09,840 --> 00:38:13,753
How do you know that, Inspector?
- Thereare passenger lists...
366
00:38:13,840 --> 00:38:16,832
for just that sort of thing.
- I see.
367
00:38:20,400 --> 00:38:25,235
Just what do you want of me, Inspector?
- Nothing. Nothing except the truth.
368
00:38:25,560 --> 00:38:28,836
In the plane you travelled on,
a man was murdered.
369
00:38:29,560 --> 00:38:33,473
Lopez Silver, to be exact.
And we need to locate and question...
370
00:38:33,560 --> 00:38:36,552
all the passengers on board.
- I see.
371
00:38:37,760 --> 00:38:41,150
A matter of routine.
- Where were you sitting on the plane?
372
00:38:43,240 --> 00:38:47,677
You mean, what was the number of my seat?
- Yes, if you remember that.
373
00:38:47,760 --> 00:38:51,673
I'm sorry, Inspector, I don't remember it.
- Just one more question, Mr. Cody,
374
00:38:51,760 --> 00:38:55,150
and we'll be through.
Did you go to Paris on business?
375
00:38:56,760 --> 00:39:00,150
Yes, you could call it that.
I was apartment hunting,
376
00:39:00,760 --> 00:39:03,718
but I didn't find what I wanted.
- Really? You want to leave England?
377
00:39:03,800 --> 00:39:05,392
Yes.
378
00:39:05,800 --> 00:39:09,190
My wife can't take the climate.
- Yes. The old story.
379
00:39:09,800 --> 00:39:13,031
London and its weather.
Respiratory ailments, etc.
380
00:39:13,120 --> 00:39:16,032
Do you have a good agent in Paris?
381
00:39:16,120 --> 00:39:19,510
Good agent?
- You must have an agent for apartments!
382
00:39:21,200 --> 00:39:24,590
No, I always run an ad.
- Yes, of course. Much more discreet.
383
00:39:27,120 --> 00:39:31,557
You recall who ran it, Mr. Cody?
I mean the paper that ran your ad?
384
00:39:36,160 --> 00:39:39,038
What was the name of that...
385
00:39:39,280 --> 00:39:41,874
Paris... Paris...
386
00:39:42,360 --> 00:39:45,432
"Paris Soir?"
- "Paris Soir", that's right.
387
00:39:46,160 --> 00:39:49,152
Are you sure of that?
- Quite sure, yes.
388
00:39:50,840 --> 00:39:54,116
That will be enough for today.
Thank you Mr. Cody,
389
00:39:54,840 --> 00:39:57,832
I'm sorry I had to keep you so long.
390
00:39:58,080 --> 00:40:01,152
And I'm sorry if my intrusion
upset Mrs. Cody.
391
00:40:08,320 --> 00:40:11,312
This way, Inspector.
- Thank you.
392
00:40:12,280 --> 00:40:16,193
I'm so sorry for having disturbed you.
- My butler is waiting to show you out.
393
00:40:16,280 --> 00:40:19,272
That's very kind of you.
Good evening.
394
00:40:20,360 --> 00:40:23,352
Mr. Cody,
goodbye and thank you again!
395
00:40:30,520 --> 00:40:32,909
You idiot!
- But Emely!
396
00:40:33,000 --> 00:40:37,835
You wouldn't believe me. I told you
all the passengers would bequestioned!
397
00:40:38,200 --> 00:40:42,113
I organised a reception worthy of
Buckingham palace. I told you what to say
398
00:40:42,200 --> 00:40:46,318
and what not to say. And you walk right
into his trap like a stupid school boy.
399
00:40:46,400 --> 00:40:48,994
But Emely, why...
400
00:40:49,520 --> 00:40:52,512
Why put yourself in to such a state?
401
00:40:56,480 --> 00:40:59,870
He just wanted to know if I knew Silva,
that's all.
402
00:41:00,240 --> 00:41:04,677
That's all? He just made you tell him
everything he wanted to know!
403
00:41:07,880 --> 00:41:11,270
It's all right, he's gone.
- What are you doing here?
404
00:41:11,480 --> 00:41:15,393
Can't you see I'm speaking
to your Aunt Emely! Leave us alone!
405
00:41:16,880 --> 00:41:19,758
I'm hard of hearing sometimes.
406
00:41:20,720 --> 00:41:23,188
Would you repeat that?
407
00:41:23,280 --> 00:41:27,193
Tom, don't overdo it. One of thesedays
you'll push me too far,
408
00:41:27,280 --> 00:41:30,158
and then...
- And then?
409
00:41:31,840 --> 00:41:33,637
Go on!
410
00:41:36,240 --> 00:41:39,232
Will you drown me or shoot me?
Or what?
411
00:41:40,640 --> 00:41:42,437
Get out!
412
00:41:43,320 --> 00:41:45,993
Name your end, which one?
413
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
Ok, I get it!
414
00:41:49,680 --> 00:41:52,274
That's enough!
415
00:41:56,720 --> 00:41:59,996
Your nephew! A vulgar rough-neck!
It's your fault that he's here with us!
416
00:42:00,080 --> 00:42:02,674
Please shut up!
417
00:42:02,880 --> 00:42:07,317
I must find a way to cover up everything.
- What do you mean, Emely?
418
00:42:08,800 --> 00:42:11,872
Your fairytale about the ad
in "Paris Soir".
419
00:42:16,600 --> 00:42:19,876
He'll know it's all a lie
within the next hour.
420
00:42:21,360 --> 00:42:25,273
You know what this is?
- I would venture to say it's a day book.
421
00:42:25,960 --> 00:42:29,873
Do you know whose it is?
Mr. Cody tried to get it out of sight...
422
00:42:29,960 --> 00:42:32,838
when I was there.
- Sir!
423
00:42:34,080 --> 00:42:37,470
You mean you did a...
- Right! What I'm curious about is...
424
00:42:38,080 --> 00:42:43,154
why he wanted to keep it out of my sight.
- Yes. Nothing here... nothing here...
425
00:42:43,320 --> 00:42:47,233
"Must buy flowers for Emely's birthday. "
Nothing again. And here:
426
00:42:48,920 --> 00:42:51,992
"3rd of April, Hotel Avant,
3.000 pounds. "
427
00:42:52,840 --> 00:42:56,230
What was that? 3rd of April, Hotel Avant?
- Look out, Sir!
428
00:43:03,640 --> 00:43:05,437
Get out!
429
00:43:31,840 --> 00:43:34,832
Shame.
I just filled up before we left.
430
00:43:37,840 --> 00:43:40,912
We've had a close call.
- Oh, yes indeed, Sir!
431
00:43:41,440 --> 00:43:44,512
What's that?
That was to be expected. Oil.
432
00:43:45,680 --> 00:43:49,593
Why didn't we see that detour
while we were driving down here?
433
00:43:49,840 --> 00:43:53,549
I would say that someone has it in for us.
- Yes, I have the same feeling.
434
00:43:53,640 --> 00:43:56,916
Who would know we would take this way?
- Mr. Cody.
435
00:43:57,640 --> 00:44:01,189
And he must have had an accomplice
to beable to deal such a low blow.
436
00:44:01,280 --> 00:44:04,670
Right. And that's why we're going
to do some hunting.
437
00:44:04,840 --> 00:44:08,230
You know what that light is, over there?
- No, Sir.
438
00:44:08,320 --> 00:44:12,233
That's Selford Manor. Hide behind the
road block, but becareful not to be seen.
439
00:44:12,320 --> 00:44:15,596
Somebody will come and keep an eye out.
- Yes Sir.
440
00:44:16,960 --> 00:44:19,952
Go ahead. Good luck.
- Same to you, Sir.
441
00:44:32,840 --> 00:44:35,434
Silly panel!
442
00:45:12,040 --> 00:45:13,632
Help!
443
00:45:30,760 --> 00:45:32,557
Holms!
444
00:45:42,360 --> 00:45:44,316
Holms, what's happened?
445
00:45:44,400 --> 00:45:46,994
Are you hurt?
446
00:45:48,720 --> 00:45:50,870
Did something happen?
- It certainly did!
447
00:45:50,960 --> 00:45:54,350
I told you to hide, but not this way!
Come on then, come on!
448
00:45:56,480 --> 00:46:00,268
This grave is here for us!
- There is room for two, isn't there?
449
00:46:00,360 --> 00:46:03,238
Come on out.
- Yes Sir!
450
00:46:05,640 --> 00:46:08,234
Look there!
451
00:46:15,160 --> 00:46:18,152
How come you're here, Staletti?
452
00:46:18,840 --> 00:46:23,277
Doctor Staletti, if you don't mind.
- I'm so sorry. Where did you come from?
453
00:46:23,360 --> 00:46:26,716
From the chapel, where I go every evening.
- Alone?
454
00:46:26,800 --> 00:46:29,394
Yes! Is that all?
455
00:46:29,480 --> 00:46:33,393
Someone attempted to murder us, and Holms
was thrown into a grave, here in the park!
456
00:46:33,480 --> 00:46:38,156
Unless you havea search warrant,
neither of you have any right to be here!
457
00:46:38,240 --> 00:46:41,232
No, wedon't.
But I'll be back with one!
458
00:46:43,280 --> 00:46:46,556
A good idea. But right now,
you'd better get out,
459
00:46:47,200 --> 00:46:50,078
before I prefer charges.
460
00:46:55,520 --> 00:46:57,317
Inspector!
461
00:46:58,200 --> 00:47:01,272
You should consult a doctor.
You're sick!
462
00:47:02,280 --> 00:47:03,872
Here!
463
00:47:05,120 --> 00:47:08,112
you're a victim of hallucinations!
464
00:47:09,000 --> 00:47:11,878
And it could be dangerous!
465
00:47:16,840 --> 00:47:20,150
Well! Don't seea thing. Do you, Holms?
Nothing, Sir.
466
00:47:20,240 --> 00:47:24,153
I'd start thinking Staletti was right.
- What do we do now, Sir?
467
00:47:25,200 --> 00:47:30,274
We walk to the closest telephone booth,
if you feel you're up to it. Come on!
468
00:47:38,480 --> 00:47:41,392
You're both here already! Good evening!
- Well?
469
00:47:41,480 --> 00:47:44,472
Luck was against us.
- They got away?
470
00:47:45,440 --> 00:47:49,353
Yes. There were 2. You should have
told me that fact on the phone.
471
00:47:49,440 --> 00:47:53,353
I told Giacco there was only one! He's
helpless in the face of unexpected things.
472
00:47:53,440 --> 00:47:57,274
He can cope with only one idea at a time!
- What do we do now?
473
00:47:57,360 --> 00:48:01,319
They'll be back with a search warrant
but they'll find nothing! That's all!
474
00:48:01,400 --> 00:48:06,110
What do you mean, that's all? You'll find
some way out for yourself. What about us?
475
00:48:06,200 --> 00:48:09,590
They'll go straight to Haveloc!
- Who's to blame...
476
00:48:10,200 --> 00:48:14,193
if they got out with the daybook?
- I know you've had it in for us!
477
00:48:14,280 --> 00:48:19,354
I admit it. Your message repelled me
very much to... unscientific is the word!
478
00:48:19,960 --> 00:48:21,552
Come!
479
00:48:25,400 --> 00:48:28,278
I regret having offended you.
480
00:48:32,080 --> 00:48:35,356
There's someone here,
who's a little too curious!
481
00:48:40,080 --> 00:48:43,152
It's the police!
- Get a hold of yourself!
482
00:49:05,160 --> 00:49:08,436
We're the ones who are gonna catch it
on the 13th!
483
00:49:09,640 --> 00:49:12,712
And as for Staletti,
I never trusted him.
484
00:49:13,360 --> 00:49:17,273
We must find out where he hides his key!
I must have it, do you understand?
485
00:49:17,360 --> 00:49:20,636
And then, we'll manage without him!
- Emely, I...
486
00:49:23,000 --> 00:49:27,437
That will beall for today, I'd say.
- Yes, that will beall. Come.
487
00:49:29,080 --> 00:49:30,877
Mr. Cody!
488
00:49:32,320 --> 00:49:35,710
You should also have chosen
your chauffer with greater care.
489
00:49:47,640 --> 00:49:50,916
After the attempt to get us both
out of the way,
490
00:49:51,720 --> 00:49:54,598
my assistant was attacked!
491
00:49:54,800 --> 00:49:58,076
Right in the park of Selford Manor,
Mr. Haveloc!
492
00:49:58,960 --> 00:50:03,272
But who organised all of this?
- That's just what I was going to ask you.
493
00:50:03,360 --> 00:50:06,238
I haven't got any idea.
494
00:50:06,760 --> 00:50:09,832
What were you doing
in the park at that hour?
495
00:50:10,120 --> 00:50:13,112
I was on my way to
ITU Houseon duty.
496
00:50:13,800 --> 00:50:16,872
With Cody?
- Yes. You know him by chance?
497
00:50:17,360 --> 00:50:21,273
Not by chance. Mr. Cody was for years
Personal Secretary to Lord Selford.
498
00:50:21,360 --> 00:50:25,592
And Miss Cawler, who is Mrs. Cody today,
was the young Lord's governess.
499
00:50:25,680 --> 00:50:30,276
I see. And they were paid enough to buy
and maintain the house they live in?
500
00:50:30,360 --> 00:50:34,831
It was thanks to the generosity of Lord
Selford who expressed in his testament.
501
00:50:34,920 --> 00:50:38,833
Do you know they are leaving the country?
- Leave the country?
502
00:50:39,240 --> 00:50:42,232
Who? The Codys?
- Yes. The Codys.
503
00:50:44,800 --> 00:50:48,076
Well, I guess that's their privilege
after all.
504
00:50:48,720 --> 00:50:52,633
Well, I should be going, Mr. Haveloc.
By the way, I'm going to...
505
00:50:52,720 --> 00:50:57,714
Selford Manor tomorrow for a closer look.
- Do you want to avoid the word "search"?
506
00:50:57,800 --> 00:51:01,190
Why do you ask?
- Only to offer my services as guide,
507
00:51:01,800 --> 00:51:05,713
and save you time. Where and when?
- Let's make it at 3, shall we?
508
00:51:06,600 --> 00:51:09,478
That's fine. Tomorrow at 3.
509
00:51:16,400 --> 00:51:19,790
We must be there, or almost.
- I can't wait to see the house!
510
00:51:21,240 --> 00:51:25,279
Ever since Percy went to a boarding school
Switzerland, I wasn't to Selford Manor!
511
00:51:25,360 --> 00:51:30,195
Do you still havean idea of the place?
- It's a hard place to forget. Why?
512
00:51:30,400 --> 00:51:34,837
Because with your help, I want to locate
a special place in the house.
513
00:51:35,200 --> 00:51:40,035
So that's why I was invited along!
- No, it's not the only reason, Sybil.
514
00:51:43,840 --> 00:51:46,434
What's that?!
515
00:52:03,760 --> 00:52:06,672
What can be the matter with him?
- I don't understand it.
516
00:52:06,760 --> 00:52:09,638
It doesn't look too serious.
517
00:52:10,320 --> 00:52:12,914
Mr. Haveloc!
518
00:52:17,560 --> 00:52:20,950
Sybil. What am I doing here?
- You must have fainted.
519
00:52:21,360 --> 00:52:24,352
Come on, we'll help you.
There you go.
520
00:52:24,840 --> 00:52:27,434
- What happened?
521
00:52:27,840 --> 00:52:30,832
It's beginning to come back to me.
522
00:52:31,160 --> 00:52:35,073
My hip felt a sudden pain.
- Well, let's have a look at the car.
523
00:52:35,160 --> 00:52:38,038
Would you like an aspirin?
524
00:52:41,920 --> 00:52:44,514
Now, what's the...
525
00:52:47,000 --> 00:52:48,797
Well, now!
526
00:53:04,120 --> 00:53:07,112
Mr. Haveloc! Come and look at this!
527
00:53:07,960 --> 00:53:10,838
Somebody tried to murder you!
528
00:53:16,240 --> 00:53:21,268
With the stakes involved, I'm afraid we
cannot be delicate in our choice of arms.
529
00:53:21,360 --> 00:53:25,273
Of course not but I must say that I...
- Weare in no position...
530
00:53:25,360 --> 00:53:28,750
to allow ourselves
any sentimentality whatsoever, my dear!
531
00:53:31,200 --> 00:53:35,637
And in the final analysis, death is
the best solution! It's so simple.
532
00:53:40,200 --> 00:53:42,794
You know, Emely,
533
00:53:43,200 --> 00:53:47,113
when you talk like that, I'm so afraid,
my blood turns to ice.
534
00:53:50,840 --> 00:53:53,434
Yes, I know.
535
00:53:57,040 --> 00:54:02,114
It's strange that Dr. Staletti went to
town today. You did announceour arrival?
536
00:54:02,640 --> 00:54:05,313
Of course. His conduct is difficult
to understand.
537
00:54:05,400 --> 00:54:08,472
It is over beside those trees,
to the right.
538
00:54:12,880 --> 00:54:16,270
Yes. Next to this monument.
Oh, I should have known.
539
00:54:22,080 --> 00:54:26,870
No, I am not a victim of hallucinations.
And Holms is not half crazy either.
540
00:54:26,960 --> 00:54:30,873
This Staletti is more clever than
I thought he was. Come here.
541
00:54:32,160 --> 00:54:35,038
Wasn't therea pit here?
542
00:54:35,640 --> 00:54:39,030
Oh, naturally not!
- I don't want to appear indiscreet,
543
00:54:39,640 --> 00:54:43,599
but are you looking for something special?
- Yes, for a door which has 7 locks!
544
00:54:43,680 --> 00:54:48,435
To which belong the keys you possess
already? Sorry, but I can't beof help.
545
00:54:48,520 --> 00:54:51,910
I would like to see the chapel now.
- Please, with pleasure!
546
00:55:05,640 --> 00:55:10,475
Percy and I used to get frightened
down here. We thought it was haunted.
547
00:55:11,200 --> 00:55:14,192
I can understand that feeling alright.
548
00:55:16,280 --> 00:55:19,352
And what's in that direction?
- The Crypt.
549
00:55:19,960 --> 00:55:23,350
That's where an eternal flame
is kept burning. Right, Burt?
550
00:55:47,960 --> 00:55:50,952
Well? Do you see anything, Inspector?
551
00:55:51,640 --> 00:55:55,553
No, not yet. And still I have the distinct
feeling that we're very close...
552
00:55:55,640 --> 00:55:58,518
to something interesting.
553
00:56:28,720 --> 00:56:31,598
Miss Lansdown!
- Coming!
554
00:56:35,720 --> 00:56:37,517
Hello?
555
00:56:37,960 --> 00:56:40,554
Who? Scotland Yard?
556
00:56:40,760 --> 00:56:44,673
Miss Lansdown, I have a message for you
from Inspector Martin.
557
00:56:44,760 --> 00:56:48,673
He would like you to get
over here at once. The 3rd room, 211.
558
00:56:48,760 --> 00:56:52,673
He just said to tell you he'll be waiting.
He wants you to take a taxi.
559
00:56:52,760 --> 00:56:55,752
It's really urgent!
Yes, thank you.
560
00:57:04,280 --> 00:57:07,670
You wouldn't hurt Miss Lansdown?
You're spying again!
561
00:57:09,080 --> 00:57:10,877
Naturally.
562
00:57:13,440 --> 00:57:17,877
And I won't go along with it.
- I don't recall asking for your help!
563
00:57:18,800 --> 00:57:21,394
Give me one.
564
00:57:25,120 --> 00:57:29,352
I'm not worth much. I've gotta have a lot
of cash. And when I get money, it's mostly
565
00:57:29,440 --> 00:57:33,353
on a shoddy deal. But if you've got ideas
for Miss Lansdown, I put my foot down.
566
00:57:33,440 --> 00:57:36,910
You're still in love with her?
- That has nothing to do with it.
567
00:57:37,000 --> 00:57:39,389
And what does?
568
00:57:39,480 --> 00:57:42,870
I don't want to be hanged
by the neck until I'm dead!
569
00:57:45,440 --> 00:57:48,318
Tom, I'm warning you!
570
00:57:49,080 --> 00:57:52,152
Thanks, same to you.
- What does that mean?
571
00:57:54,000 --> 00:57:57,913
Do you want me to tell you why you took me
to your house with such Christian spirit,
572
00:57:58,000 --> 00:58:01,072
when I was let out on probation?
Huh? No?
573
00:58:04,200 --> 00:58:06,794
You wanna know why?
574
00:58:08,120 --> 00:58:11,192
Because you'rescared.
You're really scared.
575
00:58:11,640 --> 00:58:15,713
Scared that one day, I'll make you admit
the truth about my brother, the poor soul.
576
00:58:15,800 --> 00:58:18,872
Jonny is dead.
- Yes, I know. He drowned!
577
00:58:19,200 --> 00:58:22,988
That's your story. But I don't
swallow that stuff, Aunt Emely!
578
00:58:23,080 --> 00:58:26,072
I never swallowed it,
and I never will!
579
00:58:45,080 --> 00:58:46,672
Taxi!
580
00:58:48,520 --> 00:58:51,398
To Scotland Yard, please!
581
00:59:10,400 --> 00:59:14,313
Whereare you going? You couldn't have
understood. Take Westminster Bridge.
582
00:59:14,400 --> 00:59:17,472
Please, to Scotland Yard!
Can't you hear?
583
00:59:20,640 --> 00:59:23,632
Stop the car. I want to get out!
584
00:59:40,680 --> 00:59:44,070
She hasn't quite come to.
- We didn't give her a strong dose.
585
00:59:46,000 --> 00:59:49,072
Should I...
- Leave her to me! Go downstairs!
586
01:00:12,240 --> 01:00:15,630
Miss Cawler! How did I get here?
What are you doing here?
587
01:00:17,360 --> 01:00:20,272
Help me please.
I was kidnapped!
588
01:00:20,360 --> 01:00:23,432
Sit down over there.
- But Miss Cawler...
589
01:00:23,680 --> 01:00:25,477
Sit down!
590
01:00:26,160 --> 01:00:31,234
What do you want? Where's Inspector...
- Don't ask questions. Do as you're told.
591
01:00:33,720 --> 01:00:38,157
I want to get out. Let me out,
or I'll scream until somebody hears me!
592
01:00:50,680 --> 01:00:53,558
What do you want of me?
593
01:01:01,840 --> 01:01:03,637
Come here!
594
01:01:09,200 --> 01:01:10,997
Sit down!
595
01:01:14,360 --> 01:01:16,954
Now, take this pen!
596
01:01:18,800 --> 01:01:21,678
Write: "I, Sybil Lansdown... "
597
01:01:23,040 --> 01:01:24,837
Write!
598
01:01:25,040 --> 01:01:28,112
"I, Sybil Lansdown,
as per this statement,
599
01:01:30,200 --> 01:01:33,192
abandon everything I possess...
600
01:01:34,440 --> 01:01:37,432
Abandon everything I possess... "
601
01:01:37,920 --> 01:01:40,912
No, I won't write that.
- Write!
602
01:01:43,040 --> 01:01:44,632
No!
603
01:01:48,320 --> 01:01:49,912
No?
604
01:01:52,000 --> 01:01:53,797
Come here!
605
01:01:54,240 --> 01:01:57,630
Look at our little pets.
Too bad they're poisonous!
606
01:01:58,880 --> 01:02:01,758
No! No please! No please!
607
01:02:03,200 --> 01:02:06,078
Then sit down and write!
608
01:02:10,200 --> 01:02:13,078
"As per this statement...
609
01:02:13,480 --> 01:02:15,835
abandon everything I possess... "
610
01:02:15,920 --> 01:02:19,833
But I possess nothing. It's not...
- "Including all donations,
611
01:02:19,920 --> 01:02:22,798
other values and legacies,
612
01:02:23,600 --> 01:02:26,592
that I might
one day become heir to,
613
01:02:27,760 --> 01:02:31,150
and name in my place, Mrs. Emely Cody,
neigh Cawler... "
614
01:02:34,200 --> 01:02:37,590
But Percy's beneficiary!
- That's not your worry, is it?
615
01:02:38,800 --> 01:02:42,190
No! Do anything with me,
but I won't sign that. Never!
616
01:03:09,920 --> 01:03:11,717
Come here!
617
01:03:25,320 --> 01:03:30,599
This house was once the mill for Selford
Manor. And down there are the mill wheels!
618
01:03:31,000 --> 01:03:34,072
When anything falls in,
it stays for good!
619
01:03:42,480 --> 01:03:45,870
Better think it over!
I'll come back for your answer!
620
01:04:02,640 --> 01:04:05,518
He's coming! He's coming!
621
01:04:13,360 --> 01:04:15,954
Shall I call?
622
01:05:47,120 --> 01:05:48,917
Emely!
623
01:06:56,240 --> 01:06:59,630
This is Tom Cawler.
I want to talk to Inspector Martin!
624
01:07:01,600 --> 01:07:04,672
The Codys were just murdered,
and Sybil is...
625
01:07:13,600 --> 01:07:18,037
Hello? Inspector Martin speaking.
Hello? Hello, who's speaking, please?
626
01:07:18,760 --> 01:07:22,150
Hello? What is it? Scotland Yard,
Inspector Martin!
627
01:07:23,240 --> 01:07:25,037
Hello?
628
01:08:00,280 --> 01:08:02,874
Quick, come on!
629
01:08:02,960 --> 01:08:05,554
Take my hand! Quick!
630
01:08:40,000 --> 01:08:42,992
Come on! We've got to get out of here!
631
01:08:49,120 --> 01:08:52,032
You go ahead, I'll head him off!
- No! I won't leave you!
632
01:08:52,120 --> 01:08:54,714
Do as I say! Go on!
633
01:10:27,280 --> 01:10:31,193
You're Miss Lansdown,
if I'm not mistaken. I'm Doctor Staletti.
634
01:10:31,760 --> 01:10:36,834
Please, help me! I was being followed!
- You'll be quite here. Please come in.
635
01:10:40,040 --> 01:10:43,430
There's obviously something strange
going on but don't worry.
636
01:10:44,040 --> 01:10:48,875
We'll figure it out soon. In the meantime,
let's get you somewhere safe.
637
01:10:55,200 --> 01:10:58,078
Through here, Miss Lansdown.
638
01:11:00,680 --> 01:11:03,558
Through here, Miss Lansdown!
639
01:11:20,320 --> 01:11:22,231
Sir!
- Yes, what is it?
640
01:11:22,320 --> 01:11:26,233
Sir, we've been all over the place...
- Well, go on searching!
641
01:11:26,320 --> 01:11:29,232
Those keys must be here somewhere!
- Right, Sir.
642
01:11:29,320 --> 01:11:32,198
Sir?
- Yes, what is it?
643
01:11:32,320 --> 01:11:37,394
Miss Lansdown was locked in the attic,
but she must have been helped to escape.
644
01:11:38,320 --> 01:11:41,596
Would you say?
- Yes. There was a ladder outside.
645
01:11:42,320 --> 01:11:45,232
In the garden we found her handkerchief.
- S. L.
646
01:11:45,320 --> 01:11:48,710
She might still be here!
- Yes! Brown found footprints...
647
01:11:49,320 --> 01:11:52,392
in the path which leads
to Selford Manor.
648
01:12:00,640 --> 01:12:03,518
Yes? Yes, put him on! Hurry!
649
01:12:04,920 --> 01:12:07,912
Hello, Martin! Yes, what is it?
650
01:12:09,640 --> 01:12:11,437
Murder!
651
01:12:12,560 --> 01:12:15,632
Well that's two
wedon't have to worry about.
652
01:12:16,560 --> 01:12:18,152
What?
653
01:12:18,760 --> 01:12:20,955
Who?
- Miss Lansdown.
654
01:12:21,040 --> 01:12:24,430
Yes Sir. Yes, she's here somewhere,
I know it. What?
655
01:12:24,880 --> 01:12:29,317
I don't know how she came here,
no, not yet. She's in gravedanger.
656
01:12:29,440 --> 01:12:32,432
What? Oh, yes, yes indeed,
I thought so.
657
01:12:38,440 --> 01:12:43,275
May I ask you a favour? Would you get
out here and bring the keys with you?
658
01:13:11,120 --> 01:13:13,714
In there, Giacco.
659
01:13:25,560 --> 01:13:29,473
Don't be frightened, there's no need.
Giacco's quite harmless!
660
01:13:30,920 --> 01:13:34,196
Good. Bravo Giacco! Good.
Now get to your place.
661
01:13:46,440 --> 01:13:49,432
Come Miss Lansdown.
Sit down, won't you?
662
01:13:57,160 --> 01:14:00,550
You see, Giacco is one of my
very first experiments.
663
01:14:03,120 --> 01:14:06,396
He used to be just as normal
as Tommy over there.
664
01:14:07,120 --> 01:14:11,033
But he was the subject for one of the
very first grafts of the pituitary gland,
665
01:14:11,120 --> 01:14:14,032
in an attempt to modify his cells to make
a giant of him. Unfortunately, as you see,
666
01:14:14,120 --> 01:14:17,112
it was at the expense of his intellect!
667
01:14:20,840 --> 01:14:23,832
Ah!
- Our friend seems to becoming to!
668
01:14:33,160 --> 01:14:36,550
Why have you locked him in there?
That man helped me!
669
01:14:37,040 --> 01:14:40,953
He shall be repaid. He will be
the subject for my next experiment.
670
01:14:42,040 --> 01:14:45,430
You go back to your place.
Or shall Giacco help you out?
671
01:14:45,520 --> 01:14:48,910
Do what he says, please.
That maniac's capable of anything!
672
01:14:53,440 --> 01:14:56,432
That's more reasonable,
Miss Lansdown!
673
01:14:56,680 --> 01:15:00,070
Even though this is not the moment
for a family reunion,
674
01:15:03,000 --> 01:15:06,913
meet your brother Jonny.
Or should I say, what I've made of him.
675
01:15:10,160 --> 01:15:12,435
What do you think?
676
01:15:12,520 --> 01:15:15,910
You swine, you! You monster,
I'll make you pay for this!
677
01:15:29,560 --> 01:15:33,997
For years, I had to limit all my
experiments to operating on animals!
678
01:15:39,880 --> 01:15:43,156
Jonny arrived too soon.
Now my work's perfected.
679
01:15:45,720 --> 01:15:48,792
This time,
I will transform a human being
680
01:15:49,680 --> 01:15:52,274
into a genius!
681
01:15:56,280 --> 01:15:59,158
If my operation succeeds...
682
01:16:00,120 --> 01:16:03,192
when the operation succeeds,
Miss Lansdown,
683
01:16:05,160 --> 01:16:09,073
the world will see a new race
of titans, geniuses, supermen, yes.
684
01:16:10,680 --> 01:16:12,716
Beethovens,
685
01:16:12,800 --> 01:16:15,109
Shakespeares,
686
01:16:15,200 --> 01:16:17,794
Einsteins...
687
01:16:19,680 --> 01:16:22,558
Thanks to Antonio Staletti!
688
01:16:28,360 --> 01:16:32,353
Sir John. You're here too, Mr. Haveloc.
It's just as well you came along.
689
01:16:32,440 --> 01:16:34,351
We're leaving, inspector.
690
01:16:34,440 --> 01:16:37,830
What an awful deaths of the Codys.
- It's no more awful...
691
01:16:38,440 --> 01:16:42,228
than the deaths of all their victims.
- Do you think Cody's responsible for...
692
01:16:42,320 --> 01:16:45,949
the murder of Livingstone and Silver?
- More than that. I have proof of it!
693
01:16:46,040 --> 01:16:47,951
Holms, where's the book?
- You mean the one on...
694
01:16:48,040 --> 01:16:49,951
No, the one we found today.
Thanks.
695
01:16:50,040 --> 01:16:54,192
Cody had an old habit from when he used
to work as Lord Selford's secretary...
696
01:16:54,280 --> 01:16:57,556
and right-hand man.
He kept notes on everything.
697
01:16:58,400 --> 01:17:01,472
Fare Livingstone.
Round trip, London-Zurich.
698
01:17:02,400 --> 01:17:06,359
Cleaning of grey suits, 7 shillings.
Plane ticket London-Lisbon and return.
699
01:17:06,440 --> 01:17:10,752
That might becalled notes to murder.
- I can't believe any of all this.
700
01:17:10,840 --> 01:17:14,753
Where are all of these mysterious keys?
- You can believe me, or not,
701
01:17:14,840 --> 01:17:18,230
Mr. Haveloc, but you'll see all of them.
And tonight.
702
01:17:18,600 --> 01:17:21,990
All seven!
Will you bring the watchman here, please!
703
01:17:28,280 --> 01:17:32,193
You shall now see the way the well-known
Professor Pawlow of Moscow...
704
01:17:32,280 --> 01:17:35,272
grafted a dog's head successfully.
705
01:17:42,840 --> 01:17:44,432
Come.
706
01:17:45,680 --> 01:17:47,432
Jonny.
707
01:17:47,520 --> 01:17:49,317
Jonny!
708
01:17:50,200 --> 01:17:52,794
Come help me!
709
01:17:53,240 --> 01:17:55,037
Jonny!
710
01:18:05,360 --> 01:18:08,238
Go back to your place, Giacco!
711
01:18:11,680 --> 01:18:14,558
Jonny! Jonny, come help me!
712
01:18:15,880 --> 01:18:17,677
Jonny!
713
01:18:20,840 --> 01:18:22,432
Tom.
714
01:18:22,840 --> 01:18:25,912
Tommy!
- Giacco! You go back to your place!
715
01:18:26,560 --> 01:18:29,154
Jonny, help me!
716
01:18:33,200 --> 01:18:34,997
Giacco!
717
01:18:50,960 --> 01:18:53,838
What's going on here?
718
01:18:54,960 --> 01:18:57,554
Come on! Come on!
719
01:18:58,680 --> 01:19:01,558
Now, where's it coming from?
720
01:19:10,280 --> 01:19:12,077
Jonny!
721
01:19:12,280 --> 01:19:14,077
Jonny!
722
01:19:20,840 --> 01:19:23,195
You murderer!
723
01:19:23,280 --> 01:19:25,874
You murderer!
724
01:19:26,040 --> 01:19:29,430
Anyone who interferes with my mission
shall be destroyed!
725
01:19:31,440 --> 01:19:36,275
And now, get back to your place!
Giacco should convince you I'm serious!
726
01:20:02,520 --> 01:20:04,317
Get out!
727
01:20:04,520 --> 01:20:07,512
Hands in the air! Go on!
728
01:20:13,520 --> 01:20:17,433
I'm innocent! I'm innocent!
- How is it, this man is speaking now?
729
01:20:18,920 --> 01:20:22,833
How would I have any idea, Inspector?
I recall that many years ago,
730
01:20:22,920 --> 01:20:27,755
he suffered a severe shock. Perhaps,
this new shock brought back of speech.
731
01:20:28,200 --> 01:20:31,192
Where is Staletti? You heard me!
732
01:20:31,280 --> 01:20:33,874
Allow me, Inspector.
733
01:20:34,800 --> 01:20:36,392
Burt,
734
01:20:36,800 --> 01:20:40,190
Don't worry, it's alright.
Nobody is going to hurt you.
735
01:20:41,760 --> 01:20:44,832
You can tell me.
Where is Doctor Staletti?
736
01:21:13,880 --> 01:21:16,758
Look here, Miss Lansdown!
737
01:21:21,360 --> 01:21:26,195
Here's what Professor Pawlow obtained.
Only the dog died after a few days.
738
01:21:26,840 --> 01:21:29,832
I've gotten further! Much further!
739
01:21:32,760 --> 01:21:35,638
I shall graft a man's head on a monkey!
740
01:21:35,720 --> 01:21:38,712
And I shall do it today,
Miss Lansdown!
741
01:21:39,280 --> 01:21:42,670
And I want you to watch,
as witness to a moment of history!
742
01:21:45,800 --> 01:21:49,713
You realise what the success
of this operation means, don't you?
743
01:21:52,600 --> 01:21:55,194
No, you couldn't!
744
01:21:56,600 --> 01:21:59,672
The possibility of rendering
genius immortal,
745
01:22:01,280 --> 01:22:04,670
by nourishing the brilliant mind
with a young organism.
746
01:22:05,800 --> 01:22:08,394
And one day...
747
01:22:18,360 --> 01:22:20,954
Stop, or I'll shoot!
748
01:22:23,600 --> 01:22:25,192
Help!
749
01:22:28,320 --> 01:22:29,912
Help!
750
01:22:35,560 --> 01:22:37,152
Help!
751
01:22:47,840 --> 01:22:50,434
Get a move on!
752
01:22:50,720 --> 01:22:53,598
Go ahead.
- After you, Sir!
753
01:23:03,920 --> 01:23:05,512
Help!
754
01:23:25,960 --> 01:23:27,871
Nobody move!
755
01:23:27,960 --> 01:23:30,952
How dare you interrupt me like this!
756
01:23:31,960 --> 01:23:35,873
When the moment has come for a great
doctor to show the world he's a genius!
757
01:23:35,960 --> 01:23:37,757
Get out!
758
01:23:39,120 --> 01:23:40,917
Staletti!
759
01:23:41,600 --> 01:23:44,478
You are not a great doctor!
760
01:23:47,600 --> 01:23:50,592
The Medical Association rejected you!
761
01:23:52,760 --> 01:23:55,752
You're nothing but a charlatan!
762
01:24:01,680 --> 01:24:04,274
What did you say?
763
01:24:04,800 --> 01:24:06,392
I...
764
01:24:07,880 --> 01:24:10,474
a charlatan?
765
01:24:11,040 --> 01:24:12,632
I...
766
01:24:20,240 --> 01:24:22,834
a charlatan?
767
01:24:28,080 --> 01:24:30,674
Yes, Staletti!
768
01:24:30,760 --> 01:24:33,354
You are a charlatan!
769
01:24:39,200 --> 01:24:42,272
Charlatan! Charlatan!
Charlatan! Charlatan!
770
01:25:05,040 --> 01:25:09,033
You must have been frightened to death!
- He gave him an injection.
771
01:25:09,120 --> 01:25:12,112
See that he gets to a hospital!
772
01:25:23,720 --> 01:25:26,917
Sir! Sir!
- I saw them. They were lyingo ver there.
773
01:25:27,000 --> 01:25:30,276
Sir John, did you bring the others?
- Yes. I did.
774
01:25:31,800 --> 01:25:35,713
This is key number 3,
belonging to Lopez Silva. And the two...
775
01:25:35,800 --> 01:25:39,713
which were Mr. and Mrs. Codys, are number
4 and number 5. And this key is the 6th,
776
01:25:39,800 --> 01:25:43,713
belonging to Antonio Staletti.
- No doubt. And what about the 7th?
777
01:25:44,840 --> 01:25:49,675
We shall have it shortly. The person with
the 7th key is here in this room.
778
01:25:51,000 --> 01:25:54,913
He was very clever and had us all
fooled for a longtime. But,
779
01:25:55,000 --> 01:25:58,913
as in the case of all criminals,
he made some stupid mistakes.
780
01:26:01,360 --> 01:26:03,157
Hands up!
781
01:26:09,120 --> 01:26:10,917
Hands up!
782
01:26:24,840 --> 01:26:27,832
Sir John,
give the keys to Burt, please!
783
01:26:28,000 --> 01:26:31,913
Do it, Sir. He would shoot.
- You area great judge of character!
784
01:26:35,080 --> 01:26:38,152
You forgot the 2 keys you brought,
Sir John!
785
01:26:41,320 --> 01:26:44,312
Thank you!
Burt? Bring them here!
786
01:26:49,000 --> 01:26:51,594
In my pocket!
787
01:26:52,360 --> 01:26:54,954
Get back. Get back!
788
01:27:02,800 --> 01:27:06,713
The day you'll be hanged, Haveloc,
I'll put a cross on my calendar!
789
01:27:06,800 --> 01:27:10,713
I'm afraid that day will never come!
I'm sorry I must resort to violence.
790
01:27:10,800 --> 01:27:15,635
I hoped this would come to a quiet end.
But, in the words of Shakespeare:
791
01:27:15,880 --> 01:27:18,553
"The rest is silence!"
792
01:27:18,640 --> 01:27:21,234
No! No, don't shoot!
793
01:27:22,640 --> 01:27:25,234
I don't wanna die!
794
01:27:51,680 --> 01:27:54,672
Take him away! The other one too!
795
01:27:54,840 --> 01:27:57,798
Your keys, please, Mr Haveloc.
- You're very clever, Inspector.
796
01:27:57,880 --> 01:28:00,952
That's what I'm paid for.
- Inside pocket.
797
01:28:04,680 --> 01:28:08,070
So, the 7th key, Sir!
- Great work. You did a brilliant job.
798
01:28:10,160 --> 01:28:14,073
No, Sir. It was luck, Sir.
I should confess that I was convinced...
799
01:28:14,160 --> 01:28:17,152
the 7th key was in Haveloc's safe.
800
01:28:22,000 --> 01:28:24,878
Sir, you dropped your glove!
801
01:29:25,840 --> 01:29:29,753
Sybil, get back! Don't look.
You'd better go and wait for us upstairs.
802
01:29:29,840 --> 01:29:31,637
Go on.
803
01:29:53,960 --> 01:29:56,554
Who is that?
804
01:29:58,240 --> 01:30:00,834
Lord Percy Selford!
805
01:30:03,120 --> 01:30:06,396
He was murdered?
- By theowners of the 7 keys!
806
01:30:08,000 --> 01:30:11,390
Brought back to life again by Haveloc.
You sent Tom Cawler
807
01:30:12,000 --> 01:30:14,878
to travel all over the world.
808
01:30:16,000 --> 01:30:19,913
Making payments to him regularly,
as only you could do, legally. Each one...
809
01:30:20,000 --> 01:30:23,390
was divided among the partners.
- How did you know that?
810
01:30:24,000 --> 01:30:27,276
Tom Cawler was photographed.
- That was a mistake!
811
01:30:28,000 --> 01:30:31,913
There were more: The faked attempt on your
life to steer suspicion from yourself.
812
01:30:32,000 --> 01:30:35,913
We figured out, it would takeonly5 miles
for the carbon monoxide gas to harm you,
813
01:30:36,000 --> 01:30:39,072
and not 20 miles,
which is what you told us!
814
01:30:40,000 --> 01:30:43,072
However, your worst error was...
- I know!
815
01:30:44,600 --> 01:30:47,512
I wanted all the money for myself,
816
01:30:47,600 --> 01:30:50,558
without sharing with theothers!
817
01:30:50,640 --> 01:30:53,712
We all made that error!
- Yes, I'm afraid...
818
01:30:54,640 --> 01:30:58,474
we run in to a lot of cases similar
to this. Which eliminate themselves.
819
01:30:58,560 --> 01:31:02,997
Because those involved eliminate
each other. And that constitutes...
820
01:31:03,560 --> 01:31:05,152
THE END!
68257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.