Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,041 --> 00:00:32,471
You needn't all
look so miserable.
2
00:00:33,269 --> 00:00:34,645
We can't all live forever.
3
00:00:43,334 --> 00:00:45,479
You must be a pretty bad
doctor to let a profitable
4
00:00:45,503 --> 00:00:48,631
patient slip away
at the age of 55.
5
00:00:48,923 --> 00:00:51,133
I should lose neither
patient nor friend,
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,553
if you are only
sensible and rest.
7
00:00:53,970 --> 00:00:55,846
You can't fool me Dr.Manetta.
8
00:00:56,597 --> 00:00:58,849
Once my eye is closed tonight,
9
00:00:59,809 --> 00:01:01,352
they'll never open
again on any of you.
10
00:01:02,728 --> 00:01:04,814
That's why I've asked
you all here
11
00:01:05,147 --> 00:01:06,941
to give you my final
instructions.
12
00:01:07,525 --> 00:01:10,194
I've appointed Havelock,
trustee of the estate.
13
00:01:10,653 --> 00:01:12,863
Silva will be the
boy's guardian,
14
00:01:12,905 --> 00:01:14,407
also an executor.
15
00:01:16,117 --> 00:01:19,412
It's all in here, signed
and witnessed yesterday.
16
00:01:20,496 --> 00:01:24,000
Everything except a few small
legacies goes to the boy.
17
00:01:25,585 --> 00:01:29,380
In the event of John's death,
everything goes to his cousin,
18
00:01:30,172 --> 00:01:33,134
June living
somewhere in Canada.
19
00:01:34,427 --> 00:01:36,887
You'll find particulars of
her amongst the family papers.
20
00:01:38,389 --> 00:01:40,224
There are some
legacies for all of you,
21
00:01:41,017 --> 00:01:43,477
though I've probably
been overgenerous,
22
00:01:44,812 --> 00:01:45,980
don't fiddle.
23
00:01:47,231 --> 00:01:50,627
Tell Havelock to see that the
real Selford jewels go into
24
00:01:50,651 --> 00:01:52,528
the vault with me
and not imitations.
25
00:01:53,821 --> 00:01:57,366
If he doesn't fasten all
the seven locks of that tomb,
26
00:01:58,618 --> 00:02:00,453
I'll come out and
haunt the lot of you.
27
00:02:03,247 --> 00:02:04,248
Give me that box.
28
00:02:09,337 --> 00:02:10,338
Open it doctor.
29
00:02:14,675 --> 00:02:16,594
Are the seven keys
there, Dr-Manetta?
30
00:02:17,094 --> 00:02:18,095
Yes.
31
00:02:18,512 --> 00:02:20,431
Havelock will have
full charge of them.
32
00:02:21,515 --> 00:02:24,769
He may be a bit of a
fool but he's trustworthy.
33
00:02:25,603 --> 00:02:27,539
Don't you agree, Dr.Manetta?
34
00:02:27,563 --> 00:02:28,458
Absolutely.
35
00:02:28,482 --> 00:02:31,484
Now please, do me a
favor and drink this.
36
00:02:34,654 --> 00:02:36,072
Where is the boy?
37
00:02:36,405 --> 00:02:37,406
He is with his tutor.
38
00:02:39,075 --> 00:02:43,412
I want to see him as soon as
I've had a final word with you
39
00:02:44,455 --> 00:02:45,915
about the seven keys.
40
00:02:50,753 --> 00:02:52,088
I'm saying good bye, John.
41
00:02:53,339 --> 00:02:56,818
I'm going on a pretty long
journey and it'll be sometime
42
00:02:56,842 --> 00:03:00,596
before we meet again,
but I want no tears,
43
00:03:01,347 --> 00:03:03,849
no fuss, understand?
44
00:03:04,809 --> 00:03:07,895
Chin up and smile, come on.
45
00:03:10,856 --> 00:03:13,359
Good bye, father.
46
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
That's right.
47
00:03:21,534 --> 00:03:22,618
Good bye, Silva.
48
00:03:24,036 --> 00:03:29,851
See that he makes a better job
of his life than I have made
49
00:03:29,875 --> 00:03:30,876
of mine.
50
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
Now, we'll let
your father sleep,
51
00:03:35,673 --> 00:03:36,674
shall we?
52
00:06:29,847 --> 00:06:30,907
Miss Lansdowne?
Yes?
53
00:06:30,931 --> 00:06:32,766
A man threw this
out of a window.
54
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
What do you mean?
55
00:06:34,977 --> 00:06:37,122
I was delivering near the
Northgate Nursing Home
56
00:06:37,146 --> 00:06:39,315
and he threw it out of the
window with a 10-pound note.
57
00:06:39,481 --> 00:06:40,834
It had your name
and address on it,
58
00:06:40,858 --> 00:06:41,918
so I brought it here.
59
00:06:41,942 --> 00:06:43,193
Good day, Miss.
60
00:06:55,331 --> 00:06:57,166
Telegram or flowers, darling.
61
00:06:59,793 --> 00:07:00,794
Neither.
62
00:07:08,719 --> 00:07:10,155
If it's from that
Dego band conductor,
63
00:07:10,179 --> 00:07:11,388
I have nothing
to do with them.
64
00:07:11,555 --> 00:07:13,057
I saw him first.
65
00:07:13,223 --> 00:07:14,308
It's a note from Silva.
66
00:07:17,227 --> 00:07:18,479
Now don't tell
me, let me guess.
67
00:07:18,938 --> 00:07:20,147
Who'd have a name like that?
68
00:07:20,689 --> 00:07:22,399
I know, the
waiter, the dark one.
69
00:07:23,108 --> 00:07:24,308
Beware of the waiter, darling.
70
00:07:24,652 --> 00:07:26,412
You'd never get any
change out of those guys.
71
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Now, you ought to
remember Silva.
72
00:07:28,697 --> 00:07:30,508
He's the one that
sent you back $1,500
73
00:07:30,532 --> 00:07:31,909
for your share on the trip.
74
00:07:32,576 --> 00:07:35,079
You mean that crazy guy
who wrote to you in Quebec?
75
00:07:35,412 --> 00:07:36,413
Listen.
76
00:07:36,622 --> 00:07:39,851
"Dear Miss Lansdowne, on
receipt of this message,
77
00:07:39,875 --> 00:07:42,544
come immediately to the above
address and demand to see me.
78
00:07:43,295 --> 00:07:46,256
They will not dare to refuse
you if you say who you are.
79
00:07:47,549 --> 00:07:50,695
I must tell you that the
secret of the door with seven
80
00:07:50,719 --> 00:07:56,392
locks before I die and I
have little time to spare.
81
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
Come without delay.
82
00:07:58,185 --> 00:07:59,186
Yours Louis Silva.
83
00:08:00,521 --> 00:08:04,125
Put the key in a safe
place and on no account bring
84
00:08:04,149 --> 00:08:05,150
it with you."
85
00:08:06,944 --> 00:08:08,584
Do you think we ought
to go to the police?
86
00:08:08,654 --> 00:08:10,173
I don't want to be
mixed up with the police.
87
00:08:10,197 --> 00:08:12,074
My father is Mayor
of Backwood County.
88
00:08:13,283 --> 00:08:16,286
There seems to be something
very unusual about this key.
89
00:08:16,453 --> 00:08:18,181
There's nothing unusual
about a guy sending you
90
00:08:18,205 --> 00:08:19,206
his latch key.
91
00:08:19,415 --> 00:08:21,583
Did he say he wants you to
come up and see his etching?
92
00:08:22,334 --> 00:08:23,752
Give me that towel
will you, please?
93
00:08:24,920 --> 00:08:28,024
Now, here's a man in fear of
his life and you make jokes
94
00:08:28,048 --> 00:08:29,049
about him.
95
00:08:30,426 --> 00:08:32,779
They will not
dare to refuse you,
96
00:08:32,803 --> 00:08:34,054
who can they be?
97
00:08:34,471 --> 00:08:36,473
Say, what is
this, puzzle corner?
98
00:08:37,266 --> 00:08:38,892
Well, I'm going to
find out for myself.
99
00:08:39,059 --> 00:08:40,644
Not without your Aunt Glenda.
100
00:08:40,811 --> 00:08:43,289
Listen, I'm an old etching
viewer myself but I know all
101
00:08:43,313 --> 00:08:44,064
the tricks.
102
00:08:44,314 --> 00:08:46,459
He'll be wearing George
rack pajamas and
103
00:08:46,483 --> 00:08:48,944
the etchings will be,
in the bedroom.
104
00:09:10,382 --> 00:09:13,218
The Lansdowne's girl now
may learn where the key is.
105
00:09:13,510 --> 00:09:14,720
Supposing Silva
talks too much.
106
00:09:15,095 --> 00:09:16,472
I'd be listening in the...
107
00:09:16,764 --> 00:09:18,484
That killer, you're crazy.
Do you want to...
108
00:09:29,193 --> 00:09:30,903
I've had a
terrible experience.
109
00:09:32,071 --> 00:09:33,489
My health has broken down.
110
00:09:35,491 --> 00:09:36,992
I'm losing my strength.
111
00:09:37,993 --> 00:09:40,871
Oh, I'm so glad you were able
to come before it's too late.
112
00:09:42,039 --> 00:09:44,166
I feel if I can only
tell you the truth,
113
00:09:44,291 --> 00:09:45,709
I don't care what happens.
114
00:09:46,710 --> 00:09:47,795
Of whom are you afraid?
115
00:09:49,296 --> 00:09:50,672
I'll tell you
everything presently.
116
00:09:51,465 --> 00:09:53,133
They won't interfere
while you're here.
117
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
What have you done
with the key I sent you?
118
00:09:57,096 --> 00:09:58,555
Someone is looking
after it for me.
119
00:09:58,806 --> 00:10:00,366
Well, I hope it's
someone you can trust.
120
00:10:01,725 --> 00:10:04,103
That key is worth a
fortune to certain people.
121
00:10:05,270 --> 00:10:07,815
I kept it in that
old Bible there.
122
00:10:12,361 --> 00:10:16,716
For 10 years Miss Lansdowne,
something has haunted me,
123
00:10:16,740 --> 00:10:18,617
tortured my conscience.
124
00:10:20,160 --> 00:10:23,139
I was forced into
a terrible crime,
125
00:10:23,163 --> 00:10:27,543
something concerning the
door with the seven locks.
126
00:10:28,168 --> 00:10:29,521
The door with the seven locks?
127
00:10:29,545 --> 00:10:31,588
Just guard the key I sent you.
128
00:10:33,257 --> 00:10:34,550
They will try to
get it from you.
129
00:10:36,135 --> 00:10:38,178
That door conceals the crime.
130
00:10:38,720 --> 00:10:39,888
But where are the other keys?
131
00:10:40,472 --> 00:10:41,473
They're with...
132
00:11:02,161 --> 00:11:05,581
Mr. Silva,
Mr. Silva,
133
00:11:06,748 --> 00:11:09,459
Mr. Silva. Help!
134
00:11:10,711 --> 00:11:11,712
Mr. Silva.
135
00:11:13,255 --> 00:11:14,882
Oh my God!
136
00:11:21,847 --> 00:11:23,074
Oh please.
137
00:11:23,098 --> 00:11:23,909
I'm the matron.
138
00:11:23,933 --> 00:11:25,326
What it is you want?
139
00:11:25,350 --> 00:11:27,102
He's dead, Silva in there.
140
00:11:27,603 --> 00:11:28,604
He's been shot.
141
00:11:28,645 --> 00:11:29,646
Silva?
142
00:11:29,730 --> 00:11:30,731
I don't understand.
143
00:11:31,398 --> 00:11:33,066
May I ask how you got in here?
144
00:11:33,400 --> 00:11:37,738
In room number seven,
just now he's been killed,
145
00:11:38,530 --> 00:11:39,531
here.
146
00:11:42,117 --> 00:11:43,118
This room you say?
147
00:11:43,994 --> 00:11:44,995
Yes.
148
00:11:45,037 --> 00:11:46,163
You are quite sure?
149
00:11:47,581 --> 00:11:48,582
Yeah.
150
00:11:49,291 --> 00:11:51,251
The picture, quite
sure and the books.
151
00:11:54,504 --> 00:11:57,090
You must have a remarkable
imagination, Miss...
152
00:11:57,716 --> 00:11:58,926
But I saw him.
153
00:11:59,551 --> 00:12:00,653
Do you realize
what extraordinary
154
00:12:00,677 --> 00:12:01,762
things you're saying.
155
00:12:02,221 --> 00:12:03,239
Who are you?
156
00:12:03,263 --> 00:12:04,264
But it's the truth.
157
00:12:04,514 --> 00:12:06,642
He was lying dead in that bed.
158
00:12:07,017 --> 00:12:08,268
Who was lying dead?
159
00:12:08,602 --> 00:12:10,312
Mr. Silva,
the man I came to see.
160
00:12:11,104 --> 00:12:12,189
You must be dreaming.
161
00:12:12,356 --> 00:12:13,023
Oh no.
162
00:12:13,357 --> 00:12:15,442
You see, I got a letter
from him this morning.
163
00:12:15,692 --> 00:12:17,295
Oh, have you got it with you?
164
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
Yes.
165
00:12:24,785 --> 00:12:26,578
Yes, this seems
genuine enough,
166
00:12:27,204 --> 00:12:28,580
that only adds to the mystery.
167
00:12:29,373 --> 00:12:31,458
You see, there are
no patients here.
168
00:12:32,334 --> 00:12:34,354
Unfortunately, this nursing
home has been a failure.
169
00:12:34,378 --> 00:12:35,671
I'm closing it down today.
170
00:12:36,546 --> 00:12:38,048
There's no one
here but myself.
171
00:12:39,967 --> 00:12:41,027
But this is preposterous...
172
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
I quite agree.
173
00:12:43,804 --> 00:12:45,722
Look, a man showed
me into this room.
174
00:12:47,057 --> 00:12:49,309
I'm beginning to think
you must be a mental case.
175
00:12:50,060 --> 00:12:53,021
I think in your own interests,
you ought to see a doctor.
176
00:12:55,315 --> 00:12:56,483
I should go to the police.
177
00:13:09,746 --> 00:13:10,831
Scotland Yard.
178
00:13:15,919 --> 00:13:18,797
And when that terrible woman
suggested I was mad I just ran.
179
00:13:19,589 --> 00:13:20,632
What could I do?
180
00:13:22,551 --> 00:13:23,885
Or did I dream that all?
181
00:13:24,261 --> 00:13:25,345
Shall I stick a pin in you?
182
00:13:26,847 --> 00:13:28,724
Supposing the
police don't believe me.
183
00:13:29,099 --> 00:13:30,309
Where do you say
we were going?
184
00:13:30,559 --> 00:13:31,560
Scotland Yard.
185
00:13:31,977 --> 00:13:33,854
Well, let's see.
What do I know about Scotsmen?
186
00:13:34,354 --> 00:13:35,647
Strong and
silent, aren't they?
187
00:13:36,189 --> 00:13:39,168
Now, I like my men weak and
talkative and if they talk
188
00:13:39,192 --> 00:13:40,944
they sometimes say
things they're sorry for.
189
00:13:41,695 --> 00:13:42,946
So I got my diamond.
190
00:13:47,659 --> 00:13:49,745
I hope you'd reconsider your
decision, Martin.
191
00:13:49,995 --> 00:13:50,889
I am sorry sir.
192
00:13:50,913 --> 00:13:52,807
Why don't you give your Aunt's
legacy to the police orphanage
193
00:13:52,831 --> 00:13:54,041
and go back to your office?
194
00:13:54,416 --> 00:13:56,019
You see sir,
I've decided to...
195
00:13:56,043 --> 00:13:56,877
Travel?
196
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Yes, sir.
197
00:13:58,128 --> 00:13:59,379
To improve my ideas.
198
00:14:00,005 --> 00:14:03,943
Oh, a tip, don't lecture and
don't write reminiscences.
199
00:14:03,967 --> 00:14:06,571
Nobody wants to hear
them or read them.
200
00:14:06,595 --> 00:14:07,655
Off you go.
201
00:14:07,679 --> 00:14:08,781
Good luck.
202
00:14:08,805 --> 00:14:10,057
Thank you, sir.
203
00:14:14,311 --> 00:14:15,354
Hey,
204
00:14:20,817 --> 00:14:22,027
wake up you dope.
205
00:14:22,694 --> 00:14:24,112
I was concentrating.
206
00:14:24,488 --> 00:14:27,199
You call me sir, be
respectful to your superior.
207
00:14:27,532 --> 00:14:28,801
Superior, my foot.
208
00:14:28,825 --> 00:14:29,826
I've resigned.
209
00:14:30,243 --> 00:14:33,514
I'm a free man Andy, but
you're just a small time
210
00:14:33,538 --> 00:14:35,248
copper with a large liver.
211
00:14:35,457 --> 00:14:36,458
Oh yes.
212
00:14:36,625 --> 00:14:39,836
You're plain lazy because
you're too fat and you're too
213
00:14:39,878 --> 00:14:41,963
fat because you're plain lazy.
It's a vicious circle.
214
00:14:42,506 --> 00:14:44,146
Well, never mind now
on it won't worry me.
215
00:14:45,634 --> 00:14:47,844
You're going to buy a country
house and be a gent, eh?
216
00:14:48,261 --> 00:14:51,115
Ride to hounds and take
duchesses out to dinner,
217
00:14:51,139 --> 00:14:53,159
what a life for a grown man.
218
00:14:53,183 --> 00:14:53,994
Oh stop it, Andy.
219
00:14:54,018 --> 00:14:55,828
I'm beginning to weaken
already don't make it any worse,
220
00:14:55,852 --> 00:14:58,039
otherwise I'll stay here and
cheat you out of promotion.
221
00:14:58,063 --> 00:14:59,356
I can see the whole picture.
222
00:14:59,606 --> 00:15:02,960
A fool and his money, a blonde
and her mother and another poor
223
00:15:02,984 --> 00:15:06,363
sap ends up broke,
beaten and bewildered.
224
00:15:06,738 --> 00:15:07,656
No Andy.
225
00:15:07,697 --> 00:15:09,008
No woman is going to
ruin my life until
226
00:15:09,032 --> 00:15:10,117
I'm too old to resist.
227
00:15:10,575 --> 00:15:12,077
Women are like tiger cats.
228
00:15:12,369 --> 00:15:15,163
They ought to be caged
at 16 and shot at 20.
229
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Come in.
230
00:15:17,999 --> 00:15:19,042
Young lady to see you sir.
231
00:15:19,459 --> 00:15:20,335
She says it's urgent.
232
00:15:20,460 --> 00:15:22,355
Tell her the last property
owner is over the river.
233
00:15:22,379 --> 00:15:23,588
She says its murder sir.
234
00:15:24,047 --> 00:15:25,298
Somebody has poisoned her cat.
235
00:15:25,757 --> 00:15:26,758
Bring her in.
236
00:15:27,426 --> 00:15:29,695
Oh well, before the old trump
starts telling her boring
237
00:15:29,719 --> 00:15:31,138
story, I'll vamoose.
238
00:15:31,888 --> 00:15:32,889
Goodbye Andy.
239
00:15:33,056 --> 00:15:34,057
Remember me at Christmas.
240
00:15:34,224 --> 00:15:35,267
Miss June, sir.
241
00:15:37,811 --> 00:15:39,789
Inspector Sneed?
242
00:15:39,813 --> 00:15:40,790
Yes.
243
00:15:40,814 --> 00:15:43,084
No, no he is.
244
00:15:43,108 --> 00:15:45,152
I was told to ask
for Inspector Sneed.
245
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
I'm Inspector Sneed.
246
00:15:46,611 --> 00:15:47,771
What can I do for you ladies?
247
00:15:48,363 --> 00:15:51,241
Look, I've just seen how...
248
00:15:52,117 --> 00:15:53,553
I've had a
terrible experience.
249
00:15:53,577 --> 00:15:55,162
A man has been murdered.
250
00:15:55,620 --> 00:15:56,139
Where?
251
00:15:56,163 --> 00:15:56,723
By whom?
252
00:15:56,747 --> 00:15:58,307
Mr. Martin, I'll take
charge of this matter.
253
00:15:58,331 --> 00:15:59,809
Sure, but I'll help.
254
00:15:59,833 --> 00:16:01,460
Now ladies, tell
me all about it.
255
00:16:01,585 --> 00:16:05,338
Well, about half an hour ago
I went to a hospital here.
256
00:16:06,756 --> 00:16:09,301
Were you expecting the
note from this man Silva,
257
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
the one with a key?
258
00:16:11,052 --> 00:16:11,595
No.
259
00:16:11,845 --> 00:16:13,180
It was a complete surprise.
260
00:16:13,346 --> 00:16:15,241
I thought it was from a band
conductor who's trying to get
261
00:16:15,265 --> 00:16:17,118
off with me the way
they all do but...
262
00:16:17,142 --> 00:16:18,727
Do you mind leaving
this matter to us?
263
00:16:18,852 --> 00:16:20,604
Sorry, I was only
trying to help.
264
00:16:21,938 --> 00:16:23,416
Get me Morris.
Yes.
265
00:16:23,440 --> 00:16:25,025
You're quite sure he was shot?
266
00:16:25,233 --> 00:16:25,794
He must have been.
267
00:16:25,818 --> 00:16:28,695
I saw him clutch at his chest
when the bullet struck him.
268
00:16:29,029 --> 00:16:30,030
There was no report?
269
00:16:30,071 --> 00:16:31,156
No.
270
00:16:31,198 --> 00:16:33,742
Well, I heard a
sort of a dull plop.
271
00:16:34,659 --> 00:16:35,660
Silencer.
272
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
I want you to
come up right away.
273
00:16:38,997 --> 00:16:40,290
Tell a squad car to standby.
274
00:16:40,624 --> 00:16:41,708
I'm glad I didn't go in.
275
00:16:41,958 --> 00:16:43,960
I just hate to see a
man wasted like that.
276
00:16:44,336 --> 00:16:46,421
There aren't enough
to go around as it is.
277
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
Sorry.
278
00:16:49,466 --> 00:16:52,928
Go to the Northgate Nursing
Home Earl's Court right away.
279
00:16:53,053 --> 00:16:54,071
Make a complete search.
280
00:16:54,095 --> 00:16:56,765
It looks like a murder job
and you'd better be armed.
281
00:17:06,983 --> 00:17:09,670
Inspector, if you're not
wanting Miss Lansdowne right
282
00:17:09,694 --> 00:17:12,197
now I'll go to the flat
and inspect that key.
283
00:17:12,656 --> 00:17:14,407
You'll go, but you resigned?
284
00:17:14,616 --> 00:17:17,786
Yes, I know but I'd
like to help unofficially.
285
00:17:18,078 --> 00:17:20,097
You see, I resigned my job
this morning but we needn't
286
00:17:20,121 --> 00:17:21,140
worry about that.
287
00:17:21,164 --> 00:17:24,477
Now will you accept my services
as advisor and friend?
288
00:17:24,501 --> 00:17:25,811
Well I'm...
289
00:17:25,835 --> 00:17:28,463
I might be useful,
it's entirely free.
290
00:17:30,882 --> 00:17:34,135
Consider yourself
engaged, with thanks.
291
00:17:34,761 --> 00:17:37,949
Andy, from now on I'm
Miss Lansdowne's guide,
292
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
philosopher and friend.
293
00:17:39,933 --> 00:17:41,953
To see that she
gets a square deal
294
00:17:41,977 --> 00:17:43,228
from the
double-crossing police.
295
00:17:46,147 --> 00:17:47,566
I may need a
little advice too.
296
00:17:47,816 --> 00:17:49,526
My mother didn't
tell me a thing.
297
00:18:13,842 --> 00:18:16,404
Yeah, bless you.
That's what they told me.
298
00:18:16,428 --> 00:18:18,555
For Pete's sake,
let's have some light.
299
00:18:20,307 --> 00:18:21,243
That's better.
300
00:18:21,267 --> 00:18:23,411
Gosh, these London fogs
give you the heebie-jeebies,
301
00:18:23,435 --> 00:18:24,060
don't they?
302
00:18:24,102 --> 00:18:26,187
Shhh... Londoners
love their fog.
303
00:18:26,354 --> 00:18:29,292
Say, that roommate of
yours, what's his name?
304
00:18:29,316 --> 00:18:30,317
Andy Sneed.
305
00:18:30,817 --> 00:18:32,878
He doesn't seem to
like women much does he?
306
00:18:32,902 --> 00:18:34,946
Was his mother ever
frightened by one?
307
00:18:35,780 --> 00:18:37,490
Glenda likes them
to fall easily.
308
00:18:39,951 --> 00:18:41,995
A burglar, in there.
309
00:18:53,757 --> 00:18:54,758
Is that a burglar?
310
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Let me go.
311
00:19:19,574 --> 00:19:20,426
Let me go.
Help.
312
00:19:20,450 --> 00:19:21,303
Let me go.
Help, help.
313
00:19:21,327 --> 00:19:22,577
Let me go.
Quiet.
314
00:19:22,744 --> 00:19:23,597
Let me go.
315
00:19:23,621 --> 00:19:24,621
Let me go.
316
00:19:24,829 --> 00:19:26,122
Burglar, burglar.
317
00:19:26,414 --> 00:19:27,415
Let me go.
318
00:19:41,388 --> 00:19:43,473
Help, help.
Let me go. Quiet.
319
00:19:46,309 --> 00:19:47,477
Help.
320
00:19:48,103 --> 00:19:49,104
Listen.
321
00:19:52,148 --> 00:19:53,149
What is it now?
322
00:19:59,864 --> 00:20:00,865
Are you hurt?
323
00:20:04,160 --> 00:20:05,161
The key.
324
00:20:05,412 --> 00:20:06,955
The hall porter
has it, I hope.
325
00:20:15,046 --> 00:20:16,214
It was the key that mattered.
326
00:20:16,506 --> 00:20:17,507
Why didn't you get it?
327
00:20:25,473 --> 00:20:27,559
Now, try to be brave my child.
328
00:20:28,309 --> 00:20:29,352
All right, do your worst.
329
00:20:32,272 --> 00:20:33,833
One man has already been
killed for this and there may
330
00:20:33,857 --> 00:20:35,108
be more on the agenda.
331
00:20:35,859 --> 00:20:36,859
Now, there.
332
00:20:37,861 --> 00:20:39,101
Glenda, have you
got the brandy?
333
00:20:40,822 --> 00:20:41,823
Yes.
334
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
I feel better for that.
335
00:20:52,125 --> 00:20:54,186
Well, you will
survive, I'm afraid.
336
00:20:54,210 --> 00:20:55,503
Well, thanks for
the good news.
337
00:20:56,880 --> 00:20:58,520
Have you got those
letters Silva sent you?
338
00:20:59,883 --> 00:21:00,925
Oh I just remember.
339
00:21:01,551 --> 00:21:03,887
I showed the second
letter to that matron,
340
00:21:04,220 --> 00:21:05,430
she never gave it back to me.
341
00:21:05,889 --> 00:21:08,308
But I've got the first one,
342
00:21:09,058 --> 00:21:11,686
in the bedroom.
343
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
Hello?
344
00:21:14,856 --> 00:21:16,232
I'll keep the key meanwhile.
345
00:21:16,483 --> 00:21:17,567
There's your brandy.
346
00:21:17,942 --> 00:21:19,462
Good, that's one thing
that's not going to hurt me.
347
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
Yes, it's for you.
348
00:21:23,031 --> 00:21:24,032
Hello?
349
00:21:24,699 --> 00:21:25,533
Hello, Andy.
350
00:21:25,700 --> 00:21:29,096
Listen, the solicitor who
looks after the Selford estate
351
00:21:29,120 --> 00:21:32,582
is Edward Havelock,
Waterloo Place, W1.
352
00:21:33,416 --> 00:21:35,186
Perhaps your girlfriend
would like to ask him a few
353
00:21:35,210 --> 00:21:37,253
questions, and let
me have the answers.
354
00:21:37,295 --> 00:21:39,339
Yeah. I'll go and find
out the answers myself.
355
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
Good health.
356
00:21:44,928 --> 00:21:47,013
That burglar was
the messiest guy.
357
00:21:47,764 --> 00:21:48,765
It's gone.
358
00:21:49,140 --> 00:21:49,974
The letter?
359
00:21:50,099 --> 00:21:51,726
I hid it this morning.
360
00:21:52,727 --> 00:21:55,122
It's certainly a conspiracy to
wipe out all traces of Silva's
361
00:21:55,146 --> 00:21:56,147
existence.
362
00:21:56,397 --> 00:21:58,209
I'm afraid this adventure
may land you in
363
00:21:58,233 --> 00:21:59,442
considerable danger.
364
00:22:00,777 --> 00:22:02,862
When I was 15, I spun a coin.
365
00:22:03,530 --> 00:22:06,282
Tails, home girl,
cooking and knitting.
366
00:22:06,783 --> 00:22:08,743
Heads, adventure.
367
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Heads won.
368
00:22:17,585 --> 00:22:19,271
And so Mr. Havelock, I
suggested Miss Lansdowne
369
00:22:19,295 --> 00:22:20,463
should come and see you.
370
00:22:21,881 --> 00:22:23,359
Miss Lansdowne, I've been
trying to get in touch with
371
00:22:23,383 --> 00:22:24,384
you for years.
372
00:22:25,635 --> 00:22:28,179
But you see, my parents
died when I was very young.
373
00:22:28,721 --> 00:22:31,140
I was brought up by
French-Canadians in Quebec.
374
00:22:31,808 --> 00:22:34,602
I never knew I was connected
with the Selford family.
375
00:22:35,603 --> 00:22:38,565
The last of the line is
the present Lord Selford.
376
00:22:39,315 --> 00:22:40,984
He was 11 when
his father died.
377
00:22:42,402 --> 00:22:45,154
I tried to become a father to
him when my own son
378
00:22:45,196 --> 00:22:46,656
died some years ago.
379
00:22:47,907 --> 00:22:51,637
I hope that John Selford
would take his place but...
380
00:22:51,661 --> 00:22:54,289
Oh he's the most elusive
young man in the world,
381
00:22:54,581 --> 00:22:56,916
he never spends more than a few
days together in one place.
382
00:22:57,375 --> 00:22:59,085
At present, I believe
he's in Buenos Aires.
383
00:23:00,086 --> 00:23:01,754
I look after his
latest communication.
384
00:23:05,425 --> 00:23:07,802
Bring me the Selford
file for November.
385
00:23:08,136 --> 00:23:10,221
I suppose the Selford's
have got a family place here.
386
00:23:10,430 --> 00:23:11,199
Yes.
387
00:23:11,223 --> 00:23:14,851
Selford Manor, a quiet old place
in the heart of the country.
388
00:23:15,560 --> 00:23:17,162
The house is left now to an
old friend of the late.
389
00:23:17,186 --> 00:23:19,999
Lord Selford lived, should
you wish to visit it,
390
00:23:20,023 --> 00:23:22,150
I'm sure that he would
give you every assistance.
391
00:23:23,860 --> 00:23:25,361
Does this mean
anything to you?
392
00:23:28,948 --> 00:23:29,949
Yes.
393
00:23:32,911 --> 00:23:35,288
Looks like one of the seven
keys of the Selford tomb.
394
00:23:39,334 --> 00:23:40,919
Cross, bring the Selford keys.
395
00:23:42,337 --> 00:23:43,463
Keys sir?
396
00:23:44,047 --> 00:23:46,174
I haven't handled
those twice in 10 years.
397
00:23:46,925 --> 00:23:48,843
Yes, yes Grayson will
show you, now hurry up.
398
00:23:52,263 --> 00:23:54,199
When Lord Selford died,
399
00:23:54,223 --> 00:23:56,893
he was buried in the tomb
with seven locks.
400
00:23:58,144 --> 00:23:59,771
I hold all the keys.
401
00:24:01,648 --> 00:24:02,690
Where did you get this?
402
00:24:03,775 --> 00:24:05,234
The man Silva gave it to me.
403
00:24:07,278 --> 00:24:08,905
Can't be a
genuine Selford key.
404
00:24:09,447 --> 00:24:11,240
After what you've heard
about Silva's murder,
405
00:24:11,991 --> 00:24:14,202
can you think of anyone
who would want it so badly?
406
00:24:14,744 --> 00:24:15,745
A genuine or not.
407
00:24:15,995 --> 00:24:16,848
No.
408
00:24:16,872 --> 00:24:17,872
It baffles me.
409
00:24:18,039 --> 00:24:19,725
You sure it's the right one?
410
00:24:19,749 --> 00:24:20,935
Can't you read?
411
00:24:20,959 --> 00:24:23,187
Not by day, I went
to a night school.
412
00:24:23,211 --> 00:24:25,964
I heard it over
the radio last week.
413
00:24:35,098 --> 00:24:35,742
But in the mean time
414
00:24:35,766 --> 00:24:37,684
I'll do everything I can for
you Miss Lansdowne.
415
00:24:38,851 --> 00:24:40,436
Everybody seems
to be helping me.
416
00:24:43,439 --> 00:24:44,524
The box is empty sir.
417
00:24:45,441 --> 00:24:46,169
What?
418
00:24:46,193 --> 00:24:47,193
Look sir.
419
00:24:47,527 --> 00:24:48,607
Who's responsible for them?
420
00:24:49,445 --> 00:24:51,507
Well they were in the
care of my chief clerk,
421
00:24:51,531 --> 00:24:53,574
Foster who
retired two years ago.
422
00:24:54,367 --> 00:24:56,494
When he left, he handed
them over to Grayson here.
423
00:24:57,495 --> 00:24:58,496
Did you check everything?
424
00:24:58,621 --> 00:24:59,307
Well...
425
00:24:59,331 --> 00:25:00,915
Or did you take Foster's word?
426
00:25:01,249 --> 00:25:03,936
Yes Mr. Havelock, you
see we were very rushed.
427
00:25:03,960 --> 00:25:06,379
Now the estate will hold
you personally responsible.
428
00:25:06,504 --> 00:25:08,965
This is a very serious matter I
shall report it to the police.
429
00:25:12,427 --> 00:25:13,636
Was Foster trustworthy?
430
00:25:14,721 --> 00:25:15,532
Well absolutely.
431
00:25:15,556 --> 00:25:17,890
He came on the most
excellent recommendations.
432
00:25:18,474 --> 00:25:19,934
You say you held all the keys.
433
00:25:20,893 --> 00:25:23,563
Yes seven, I thought
they were in that box.
434
00:25:23,855 --> 00:25:26,166
This is a terrible
matter, Mr. Martin.
435
00:25:26,190 --> 00:25:28,860
I, I have betrayed my trust.
436
00:25:30,278 --> 00:25:31,918
Do you think Foster
could have taken them?
437
00:25:32,947 --> 00:25:34,824
I don't, why should he?
438
00:25:35,533 --> 00:25:37,326
Yes. Well, it depends
on his moral character.
439
00:25:37,910 --> 00:25:38,911
Excuse me.
440
00:25:38,953 --> 00:25:40,747
Was there anything
of value in the tomb?
441
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
The Selford jewels.
442
00:26:02,643 --> 00:26:03,620
What's that rumbling noise?
443
00:26:03,644 --> 00:26:04,854
Have we got a flat tire?
444
00:26:05,438 --> 00:26:07,231
No, it's only Glenda snoring.
445
00:26:11,402 --> 00:26:12,882
So you better have
a look at that map.
446
00:26:13,029 --> 00:26:15,782
Well, it says turn left
beyond the three feathers.
447
00:26:16,407 --> 00:26:19,261
Then straight on, and then
turn to the right
448
00:26:19,285 --> 00:26:21,245
and that should lead us
straight to Selford Manor.
449
00:26:21,788 --> 00:26:23,122
Oh we're on the
right road anyway.
450
00:26:26,125 --> 00:26:27,960
There's something
in the middle there.
451
00:26:34,050 --> 00:26:35,051
Well, what do we do now?
452
00:26:36,803 --> 00:26:37,845
Better try this one.
453
00:26:39,097 --> 00:26:40,098
Righto.
454
00:26:56,072 --> 00:26:57,073
I feel a little sleepy.
455
00:26:58,699 --> 00:27:00,368
Do you mind if I
just go ahead.
456
00:27:10,419 --> 00:27:11,396
That was close.
457
00:27:11,420 --> 00:27:12,421
Oh, it was hot.
458
00:27:15,049 --> 00:27:16,384
I wonder who
thought that one up.
459
00:27:19,679 --> 00:27:20,847
Have I missed something?
460
00:27:37,947 --> 00:27:39,365
Welcome to the ancestral home.
461
00:27:39,991 --> 00:27:42,160
But no red carpet, no flowers.
462
00:27:42,410 --> 00:27:43,179
Yeah.
463
00:27:43,203 --> 00:27:44,787
What do they think we are?
464
00:27:55,214 --> 00:27:55,984
You're late.
465
00:27:56,008 --> 00:27:57,109
I was getting
worried about you.
466
00:27:57,133 --> 00:27:58,610
Yeah.
We took the wrong turning.
467
00:27:58,634 --> 00:28:00,279
Miss Baker, this
is Mr. Havelock,
468
00:28:00,303 --> 00:28:02,322
the lawyer and trustee
of the Selford Estate.
469
00:28:02,346 --> 00:28:05,325
I'm delighted to
meet you, Miss Baker.
470
00:28:05,349 --> 00:28:07,703
I hope you didn't mind
my crashing the party.
471
00:28:07,727 --> 00:28:11,647
I thought these two
might need company.
472
00:28:11,856 --> 00:28:15,002
Isn't this a lovely
old place, Glenda.
473
00:28:15,026 --> 00:28:16,378
Now what do you like best?
474
00:28:16,402 --> 00:28:17,737
The fire.
475
00:28:19,739 --> 00:28:21,365
Now I am in love with that.
476
00:28:22,825 --> 00:28:24,344
Our host will appreciate
your love of flowers,
477
00:28:24,368 --> 00:28:25,494
Miss Lansdowne.
478
00:28:26,037 --> 00:28:27,097
Ah, here he is.
479
00:28:27,121 --> 00:28:29,665
Doctor Dr.Manetta, let me
introduce Miss Lansdowne,
480
00:28:30,166 --> 00:28:31,584
Miss Baker and Mr. Martin.
481
00:28:31,792 --> 00:28:32,793
Welcome my friends.
482
00:28:32,960 --> 00:28:34,021
This is a great day for me.
483
00:28:34,045 --> 00:28:36,505
I cannot remember
when last I entertained.
484
00:28:37,048 --> 00:28:38,758
I live here
almost like a hermit.
485
00:28:39,383 --> 00:28:40,944
Well, I hope our cook has
not forgotten
486
00:28:40,968 --> 00:28:42,303
how to prepare a good dinner.
487
00:28:42,678 --> 00:28:44,305
She has been so
long without practice.
488
00:28:45,473 --> 00:28:46,474
Cawler...
489
00:28:47,433 --> 00:28:48,203
Yes sir?
490
00:28:48,227 --> 00:28:49,411
Take the bags upstairs.
491
00:28:49,435 --> 00:28:51,520
The house keeper will tell
you where everything goes.
492
00:28:53,064 --> 00:28:54,941
Miss Lansdowne has been
admiring your azaleas.
493
00:28:55,483 --> 00:28:56,627
So you like flowers?
494
00:28:56,651 --> 00:28:58,569
Adore them but
don't all women?
495
00:28:58,819 --> 00:29:00,631
A beautiful women and
beautiful flowers
496
00:29:00,655 --> 00:29:01,864
have much in common.
497
00:29:02,740 --> 00:29:05,826
Their purpose is to brighten
an otherwise dreary world.
498
00:29:06,577 --> 00:29:08,805
Well, as soon as you have
seen your rooms and changed,
499
00:29:08,829 --> 00:29:10,248
I will have
cocktails ready for you.
500
00:29:10,623 --> 00:29:12,142
Well, if you're fixing
them in the surgery doc,
501
00:29:12,166 --> 00:29:14,168
make mine an arsenic straight.
502
00:29:14,252 --> 00:29:15,354
You are an American, huh?
503
00:29:15,378 --> 00:29:15,812
No.
504
00:29:15,836 --> 00:29:16,712
I'm from Ontario.
505
00:29:16,754 --> 00:29:18,023
June is from Quebec.
506
00:29:18,047 --> 00:29:19,566
French-Canadian?
507
00:29:19,590 --> 00:29:22,361
Sort of, by adoption.
I was in Canada once.
508
00:29:22,385 --> 00:29:24,696
There was a revolution in
my country and my sympathies
509
00:29:24,720 --> 00:29:27,532
being anti-rebel, I repaired
to a country where they would
510
00:29:27,556 --> 00:29:28,909
not worry about my politics.
511
00:29:28,933 --> 00:29:30,434
I'll take those.
512
00:29:30,935 --> 00:29:32,019
Just stick around.
513
00:29:36,065 --> 00:29:38,085
I want a private talk
with you presently.
514
00:29:38,109 --> 00:29:39,527
I am more perturbed than ever.
515
00:29:40,027 --> 00:29:41,838
Dinner will be
ready in half an hour,
516
00:29:41,862 --> 00:29:44,216
my cook is a
stickler for punctuality.
517
00:29:44,240 --> 00:29:45,342
Tell me my man...
518
00:29:45,366 --> 00:29:46,826
Excuse me, please.
519
00:29:46,951 --> 00:29:48,911
Craig, I am afraid is dumb.
520
00:29:50,121 --> 00:29:51,431
Is there anything
I can do for you?
521
00:29:51,455 --> 00:29:52,456
No thanks.
522
00:29:52,623 --> 00:29:55,584
Craig was the unfortunate
victim of rebel atrocities.
523
00:29:56,585 --> 00:29:59,297
He lost his tongue.
524
00:29:59,630 --> 00:30:01,066
Is that so?
525
00:30:01,090 --> 00:30:02,341
What did you say?
526
00:30:02,758 --> 00:30:04,318
What was it you
wanted to talk me about?
527
00:30:05,303 --> 00:30:07,072
I've been down to the
tomb, and as far as I can tell
528
00:30:07,096 --> 00:30:08,180
nothing has been disturbed.
529
00:30:08,764 --> 00:30:10,993
But at any rate everything
is still locked and.
530
00:30:11,017 --> 00:30:13,203
Dr.Manetta says that he's sure
that nobody has been near it
531
00:30:13,227 --> 00:30:16,564
in ages, but I'm very uneasy.
532
00:30:24,905 --> 00:30:25,906
Which room did you say?
533
00:30:32,788 --> 00:30:33,998
Do you think he was listening?
534
00:30:34,165 --> 00:30:35,166
I don't know.
535
00:30:35,958 --> 00:30:38,419
But you see, Foster the clerk,
who had charge of the keys
536
00:30:39,587 --> 00:30:42,631
was recommended by
Dr.Manetta.
537
00:30:45,092 --> 00:30:47,904
My main recreation, well,
music upon what I would do
538
00:30:47,928 --> 00:30:49,805
with my spare
time if I had any.
539
00:30:50,306 --> 00:30:51,783
My patients are poor
but numerous
540
00:30:51,807 --> 00:30:53,476
but they are quite unique.
541
00:30:53,642 --> 00:30:55,311
They always pay
their accounts promptly.
542
00:30:55,686 --> 00:30:58,290
Dr.Manetta has a great
reputation which extends far
543
00:30:58,314 --> 00:30:59,565
beyond the county borders.
544
00:30:59,899 --> 00:31:02,044
It's lucky that his
patients are honest,
545
00:31:02,068 --> 00:31:03,378
because he never
send them any bills.
546
00:31:03,402 --> 00:31:04,796
No, no, there you
are wrong my friend.
547
00:31:04,820 --> 00:31:07,132
Even a country
doctor must live.
548
00:31:07,156 --> 00:31:10,385
Money means nothing to me but
it seems to be an obsession
549
00:31:10,409 --> 00:31:12,346
with my trades' people.
550
00:31:12,370 --> 00:31:14,830
If I can manage a meal a day
and two pairs of stockings,
551
00:31:14,872 --> 00:31:16,165
that's all I ask.
552
00:31:16,332 --> 00:31:18,876
Just as long as she's got a
few fur coats on the side.
553
00:31:20,211 --> 00:31:21,962
Like myself you
are a simple soul,
554
00:31:22,630 --> 00:31:24,131
I'm quite sure we
are the happiest.
555
00:31:25,132 --> 00:31:27,843
Dr.Manetta has quite a number of
visitors who are not patients.
556
00:31:28,469 --> 00:31:30,596
They come to see
his weird collection.
557
00:31:31,222 --> 00:31:32,306
What do you collect doctor?
558
00:31:34,016 --> 00:31:35,434
Instruments of torture.
559
00:31:35,768 --> 00:31:37,746
Is Mr. Havelock joking?
Oh no, no, no.
560
00:31:37,770 --> 00:31:39,706
I think I ought to explain
that my interest is purely
561
00:31:39,730 --> 00:31:42,167
antiquarian, although perhaps
I have a slight
562
00:31:42,191 --> 00:31:43,609
personal interest.
563
00:31:43,776 --> 00:31:45,236
Oh, what is that?
564
00:31:45,403 --> 00:31:46,737
I am Spanish by decent.
565
00:31:47,321 --> 00:31:49,174
My family claim as
one of their ancestors,
566
00:31:49,198 --> 00:31:51,968
the famous or perhaps
I should say the infamous
567
00:31:51,992 --> 00:31:53,536
Tomas de Torquemada.
568
00:31:54,245 --> 00:31:55,663
Now what do I know about him?
569
00:31:56,580 --> 00:31:59,250
Wasn't he the Grand Inquisitor?
Correct.
570
00:31:59,583 --> 00:32:01,419
He reduced
torture to a fine art.
571
00:32:02,002 --> 00:32:02,795
Barbarism.
572
00:32:02,962 --> 00:32:04,004
It served its purpose.
573
00:32:05,673 --> 00:32:07,633
You're surely not
attempting to justify its use?
574
00:32:07,967 --> 00:32:09,009
Why not?
575
00:32:09,260 --> 00:32:10,511
Be careful
Martin, it's a trap.
576
00:32:11,053 --> 00:32:12,805
He's only arguing for
the sake of argument.
577
00:32:13,597 --> 00:32:16,016
Nevertheless, I'd like to
hear the case for torture.
578
00:32:16,267 --> 00:32:18,412
It is based on the principle
that only the guilty had
579
00:32:18,436 --> 00:32:19,478
anything to confess.
580
00:32:19,979 --> 00:32:21,480
Yes, but that's
basically unsound.
581
00:32:21,897 --> 00:32:24,316
There is such a thing you
know as a false confession.
582
00:32:24,567 --> 00:32:26,569
True, you have discovered
the fall in the argument.
583
00:32:26,777 --> 00:32:29,423
Frequently, the innocent
confess to sins of which they
584
00:32:29,447 --> 00:32:32,426
were not guilty, while
many a true heretics suffered
585
00:32:32,450 --> 00:32:34,034
martyrdom in silence.
586
00:32:34,410 --> 00:32:36,954
Well I'm glad we're living
in a more enlightened age.
587
00:32:37,121 --> 00:32:38,098
I wonder if we are.
588
00:32:38,122 --> 00:32:40,183
Tomorrow you must visit
my little collection.
589
00:32:40,207 --> 00:32:43,043
It is a queer collection,
both ancient and modern.
590
00:32:43,294 --> 00:32:44,962
Does it include
a dentist drill?
591
00:32:46,922 --> 00:32:48,466
Shall we take
coffee in the hall?
592
00:32:48,924 --> 00:32:51,236
Why doesn't your client
ever come home to
593
00:32:51,260 --> 00:32:52,636
this lovely place?
594
00:32:52,720 --> 00:32:54,239
I'm afraid I can't
answer that question,
595
00:32:54,263 --> 00:32:57,784
except by suggesting that he
is a crazy young man with more
596
00:32:57,808 --> 00:32:58,934
money than sense.
597
00:32:59,143 --> 00:33:02,289
Tombs and torture chambers,
don't they have any simple
598
00:33:02,313 --> 00:33:04,082
pastimes in this place?
599
00:33:04,106 --> 00:33:06,042
Maybe we can get the doctor
to stage us
600
00:33:06,066 --> 00:33:07,359
a little public execution.
601
00:33:25,169 --> 00:33:27,355
Oh this is so peaceful.
602
00:33:27,379 --> 00:33:28,523
I could stay here
for a hundred years,
603
00:33:28,547 --> 00:33:29,965
couldn't you June?
604
00:33:30,966 --> 00:33:33,093
Oh so that's the
way it is huh?
605
00:33:33,511 --> 00:33:35,638
Well the storm is
over and the moon is up.
606
00:33:37,264 --> 00:33:40,952
Oh bravo, you must be a genius
to conjure music out of that
607
00:33:40,976 --> 00:33:42,436
old crock.
608
00:33:43,229 --> 00:33:45,957
Well if the moon is up, what
about looking at the tomb?
609
00:33:45,981 --> 00:33:48,168
I couldn't think of a
more romantic idea.
610
00:33:48,192 --> 00:33:50,819
I understood that you all
wish to visit the tomb.
611
00:33:50,861 --> 00:33:51,946
Not me.
612
00:33:52,321 --> 00:33:53,548
If I go calling on corpses,
613
00:33:53,572 --> 00:33:56,534
I generally pick a
sunny day for it.
614
00:33:57,034 --> 00:33:58,637
Oh please forgive me but
I just remembered that
615
00:33:58,661 --> 00:34:00,496
I have to visit a patient.
616
00:34:00,871 --> 00:34:02,915
So I shall not be able to
accompany you to the tomb.
617
00:34:03,582 --> 00:34:04,809
Havelock will
show you the way,
618
00:34:04,833 --> 00:34:06,001
I'm overdue already.
619
00:34:06,460 --> 00:34:08,063
I shall be waiting to join you
in a game of baccarat
620
00:34:08,087 --> 00:34:09,231
when you return.
621
00:34:09,255 --> 00:34:10,256
Excuse me.
622
00:34:27,231 --> 00:34:28,983
Oh eh Bepo.
623
00:34:37,992 --> 00:34:40,011
I don't like any
of this business.
624
00:34:40,035 --> 00:34:41,662
I wish I was out of it.
625
00:34:50,254 --> 00:34:52,339
Well, they've arrived.
626
00:34:52,756 --> 00:34:53,757
We saw them.
627
00:34:54,174 --> 00:34:55,301
What do you want us for?
628
00:34:55,593 --> 00:34:56,844
The girl went to see Havelock.
629
00:34:57,052 --> 00:34:58,804
He discovered he had
lost the Selford keys.
630
00:34:59,221 --> 00:35:00,639
Mr. Martin was interested.
631
00:35:00,848 --> 00:35:02,057
What about it?
632
00:35:02,308 --> 00:35:03,684
What does he know anyway?
633
00:35:03,851 --> 00:35:06,663
Oh nothing very much but
he's an inquisitive young man.
634
00:35:06,687 --> 00:35:08,957
He may prove a nuisance to us.
635
00:35:08,981 --> 00:35:10,250
What do we got to worry about?
636
00:35:10,274 --> 00:35:11,751
He can't do anything
about Silva until
637
00:35:11,775 --> 00:35:13,044
he has a body to prove it.
638
00:35:13,068 --> 00:35:15,046
And he can't open the
tomb without the keys.
639
00:35:15,070 --> 00:35:17,757
Anyway, the girl isn't a
beneficiary as long as young
640
00:35:17,781 --> 00:35:19,050
John is alive.
641
00:35:19,074 --> 00:35:20,885
Just the same for
your own safety.
642
00:35:20,909 --> 00:35:22,178
You must get back the key.
643
00:35:22,202 --> 00:35:24,580
There's another
matter to discuss.
644
00:35:24,663 --> 00:35:26,165
Our share also is overdue.
645
00:35:26,290 --> 00:35:28,500
Oh don't you worry about
that, you'll get the money.
646
00:35:29,668 --> 00:35:31,545
Meanwhile we have
six keys between us.
647
00:35:32,004 --> 00:35:33,255
And the girl has the seventh.
648
00:35:33,631 --> 00:35:35,049
And the girl has the seventh.
649
00:35:36,050 --> 00:35:37,652
But we must be
gentle with her,
650
00:35:37,676 --> 00:35:39,446
she plays she
plays Chopin divinely,
651
00:35:39,470 --> 00:35:40,554
eh Bepo.
652
00:35:46,602 --> 00:35:48,604
You've been there before,
haven't you Mr. Havelock?
653
00:35:48,854 --> 00:35:50,397
Yes, I was there
this afternoon.
654
00:35:51,398 --> 00:35:52,959
You sure you won't come
to the tomb Miss Baker?
655
00:35:52,983 --> 00:35:53,544
No thanks.
656
00:35:53,568 --> 00:35:55,986
If want any jitters, I'll
get them out of a bottle.
657
00:35:57,696 --> 00:36:01,509
I believe your old family buried
themselves in grand style.
658
00:36:01,533 --> 00:36:03,577
Yes, when the
death duties allow.
659
00:36:07,665 --> 00:36:09,309
Could I please have
a gin and jitter...
660
00:36:09,333 --> 00:36:15,047
I mean a gin, oh
I'm terribly sorry.
661
00:36:20,886 --> 00:36:21,887
Is it far?
662
00:36:22,054 --> 00:36:24,199
No, to the left of the mill
house where the doctor keeps
663
00:36:24,223 --> 00:36:25,349
his torture gadgets.
664
00:36:25,933 --> 00:36:27,434
He's a queer chap Dr.Manetta.
665
00:36:27,685 --> 00:36:28,727
I think he's rather jolly.
666
00:36:29,311 --> 00:36:30,979
Yes, so was
Briggs the poisoner.
667
00:36:39,613 --> 00:36:41,824
Here we are,
cheerful place isn't it?
668
00:36:43,826 --> 00:36:44,952
Hello.
669
00:36:46,036 --> 00:36:47,037
It's open.
670
00:36:48,038 --> 00:36:48,808
That's strange.
671
00:36:48,832 --> 00:36:51,250
I'm sure it was closed when
I was here this afternoon.
672
00:36:52,668 --> 00:36:53,836
Self-locking?
673
00:36:54,962 --> 00:36:56,682
Turn your torch down
here a moment will you?
674
00:36:57,756 --> 00:36:59,091
- Where?
- Here.
675
00:37:01,343 --> 00:37:02,469
Tire marks.
676
00:37:03,262 --> 00:37:05,514
Has any large car or van
been around here recently?
677
00:37:05,889 --> 00:37:07,474
Well, I think it
is very improbable.
678
00:37:08,308 --> 00:37:11,478
Cawler, the one could
have come to the cottage.
679
00:37:12,312 --> 00:37:13,647
I'm going back to the house.
680
00:37:21,989 --> 00:37:23,115
Come on let's go inside.
681
00:37:24,032 --> 00:37:25,701
I don't
understand those marks.
682
00:37:26,702 --> 00:37:28,454
Something queer
is going on here.
683
00:37:47,848 --> 00:37:50,100
Well, I can think of nicer
ways to spend the evening.
684
00:37:50,684 --> 00:37:52,186
Some nightclubs
are not much better.
685
00:37:57,441 --> 00:37:58,984
There have been
people here recently.
686
00:38:00,861 --> 00:38:02,112
A woman among them.
687
00:38:02,821 --> 00:38:04,448
But the gate is
always kept locked.
688
00:38:05,115 --> 00:38:06,116
We found it opened.
689
00:38:07,034 --> 00:38:08,619
True, and I
can't explain that.
690
00:38:09,328 --> 00:38:10,871
Where's this door
with the seven locks?
691
00:38:11,914 --> 00:38:13,373
Down here at the end.
692
00:38:27,930 --> 00:38:29,574
Now there's one thing certain
this door hasn't been open for
693
00:38:29,598 --> 00:38:30,682
several years.
694
00:38:33,268 --> 00:38:34,937
Lend me your stick a
moment, Mr. Havelock.
695
00:38:41,777 --> 00:38:44,196
Was not Selford afraid,
someone might wake him up?
696
00:38:44,530 --> 00:38:47,008
I have explained to you that
he had the family jewels
697
00:38:47,032 --> 00:38:48,075
put in there with him.
698
00:38:48,867 --> 00:38:51,971
Don't ask me why, his will
dictates that they're to be
699
00:38:51,995 --> 00:38:53,956
given to John's bride
on her wedding day.
700
00:38:59,002 --> 00:39:00,021
If the keys
hadn't been stolen,
701
00:39:00,045 --> 00:39:01,296
how many would we have had?
702
00:39:01,755 --> 00:39:03,173
Seven, with Miss Lansdowne's.
703
00:39:03,549 --> 00:39:05,634
Well, with your permission,
I'd like to try this one.
704
00:39:05,801 --> 00:39:07,302
Certainly you can do.
705
00:39:08,512 --> 00:39:10,573
If your family heirlooms have
been stolen then it's a matter
706
00:39:10,597 --> 00:39:11,682
for the police.
707
00:39:12,850 --> 00:39:14,726
Ah that's the one.
708
00:39:15,102 --> 00:39:16,603
It's a spring lock.
709
00:39:18,105 --> 00:39:20,124
Well, even if they haven't,
I've no right to probe in
710
00:39:20,148 --> 00:39:23,127
there and as perspective
heiress Miss Lansdowne,
711
00:39:23,151 --> 00:39:24,194
what are your wishes?
712
00:39:25,445 --> 00:39:28,824
Silva knew something about that
tomb that caused his death.
713
00:39:29,575 --> 00:39:32,178
I'd hate to disturb the family
ghosts but I should like
714
00:39:32,202 --> 00:39:33,912
to know what it was.
715
00:39:42,588 --> 00:39:44,524
I think it would be wise to
dump your responsibilities on
716
00:39:44,548 --> 00:39:45,674
the public pristine.
717
00:39:45,883 --> 00:39:47,301
It's not too
late to do it now?
718
00:39:47,926 --> 00:39:50,429
From what I've seen and
heard, I actually advise it.
719
00:39:53,348 --> 00:39:54,349
Oh, it's locked?
720
00:39:54,683 --> 00:39:55,684
How did that happen?
721
00:39:56,935 --> 00:39:58,020
Perhaps it's the wind.
722
00:39:58,353 --> 00:39:59,938
No, it couldn't
possibly have been that.
723
00:40:00,272 --> 00:40:01,708
I told you it is self-locking
724
00:40:01,732 --> 00:40:03,150
or only the lock's
the other side.
725
00:40:04,443 --> 00:40:05,444
Well, try again.
726
00:40:08,572 --> 00:40:09,300
It's no good.
727
00:40:09,324 --> 00:40:10,490
It's locked alright.
728
00:40:11,033 --> 00:40:12,117
Here's the key.
729
00:40:13,493 --> 00:40:15,013
Well, if we're going
to stay here all night,
730
00:40:15,037 --> 00:40:16,038
I need a toothbrush.
731
00:40:19,166 --> 00:40:20,250
You're not scared, are you?
732
00:40:21,168 --> 00:40:22,687
Frankly, I am.
733
00:40:22,711 --> 00:40:24,689
I feel sure that some
malignant forces are working
734
00:40:24,713 --> 00:40:25,714
against us.
735
00:40:38,852 --> 00:40:40,354
A shot, wasn't it?
736
00:40:41,063 --> 00:40:42,856
I bet it was.
737
00:40:47,945 --> 00:40:49,613
I love
frolicking in morgues.
738
00:40:50,656 --> 00:40:51,657
What are you doing?
739
00:40:52,115 --> 00:40:53,951
A man went through the
trees, into the bushes.
740
00:40:55,535 --> 00:40:56,828
I wonder where
his bullet went.
741
00:40:58,080 --> 00:40:59,849
I think it'll tell us who
killed Silva and a lot of
742
00:40:59,873 --> 00:41:01,291
other things we want to know.
743
00:41:01,875 --> 00:41:04,294
Struck over here, I heard it.
744
00:41:09,925 --> 00:41:10,968
Look.
745
00:41:18,558 --> 00:41:21,687
Bepo,
you're Bepo.
746
00:41:22,187 --> 00:41:23,957
You know, you're
Dr.Manetta's little monkey,
747
00:41:23,981 --> 00:41:26,584
come on and fetch
that key, oh come along.
748
00:41:26,608 --> 00:41:27,585
Come here Bepo.
749
00:41:27,609 --> 00:41:28,443
Come along.
750
00:41:28,568 --> 00:41:29,879
Come along,
there's a good monkey,
751
00:41:29,903 --> 00:41:30,547
come along.
752
00:41:30,571 --> 00:41:32,948
Yeah, yeah, yeah,
that's the fellow.
753
00:41:33,865 --> 00:41:38,179
Bepo, Bepo, Bepo, Bepo.
I've looked all around sir.
754
00:41:38,203 --> 00:41:39,597
But he was on my shoulder
until he jumped
755
00:41:39,621 --> 00:41:40,747
into the bushes?
756
00:41:41,123 --> 00:41:43,000
Well, don't stand and
gape, go and find him.
757
00:41:45,627 --> 00:41:47,337
Bepo, Bepo.
758
00:41:47,921 --> 00:41:50,007
Well sweetie, I think
we owe you quite a lot.
759
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Mr. Martin, murder
has been attempted.
760
00:41:52,968 --> 00:41:55,178
What do you propose to do
about it as a police officer?
761
00:41:55,721 --> 00:41:58,741
I am a private citizen Mr.
Havelock and as such I prefer
762
00:41:58,765 --> 00:42:01,226
to do precisely nothing.
What?
763
00:42:01,393 --> 00:42:04,038
The key is stolen and murder
attempted and you propose to
764
00:42:04,062 --> 00:42:05,105
do nothing at all?
765
00:42:05,313 --> 00:42:07,899
Only for tonight,
tomorrow I may do quite a lot.
766
00:42:08,233 --> 00:42:10,277
But we may never see tomorrow.
767
00:42:10,485 --> 00:42:13,488
No Mr. Havelock, don't
spoil my lovely evening.
768
00:42:18,118 --> 00:42:19,119
Bepo.
769
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Bepo, Bepo, Bepo.
770
00:42:21,496 --> 00:42:23,373
Is he the deaf and dumb one?
771
00:42:23,498 --> 00:42:25,083
No, no, no, he is
just my little monkey.
772
00:42:25,250 --> 00:42:27,002
A lonely man's only friend.
773
00:42:27,502 --> 00:42:29,397
But he is somewhere, he was on
my shoulder and then he jumped
774
00:42:29,421 --> 00:42:30,422
into the bushes.
775
00:42:30,672 --> 00:42:32,507
Glenda, we got
locked into the tomb.
776
00:42:32,841 --> 00:42:34,926
A mere accident.
777
00:42:35,302 --> 00:42:39,306
We lost the key and your
little monkey found it for us.
778
00:42:39,598 --> 00:42:41,725
Yes, he's very clever.
779
00:42:42,100 --> 00:42:43,852
But he has his stupid moments.
780
00:42:48,023 --> 00:42:51,878
Yeah. Someday when my patients
either desert me or die,
781
00:42:51,902 --> 00:42:53,713
I am thinking of opening
my little collection
782
00:42:53,737 --> 00:42:54,863
to the public.
783
00:42:56,823 --> 00:42:58,176
After what
happened last night,
784
00:42:58,200 --> 00:43:00,803
I can't help feeling that
our presence here is far
785
00:43:00,827 --> 00:43:01,828
from welcome.
786
00:43:04,122 --> 00:43:06,059
Havelock seems to think that
Dr.Manetta is in some scheme
787
00:43:06,083 --> 00:43:07,084
to rob the tomb.
788
00:43:07,292 --> 00:43:08,103
For the jewels?
789
00:43:08,127 --> 00:43:09,104
Yes.
790
00:43:09,128 --> 00:43:10,980
But you know, I'm
beginning to believe,
791
00:43:11,004 --> 00:43:12,607
that there's more in this
business than just a mere
792
00:43:12,631 --> 00:43:14,817
theft of a few
family heirlooms.
793
00:43:14,841 --> 00:43:16,611
Do you suspect Dr.Manetta?
794
00:43:16,635 --> 00:43:18,446
On fact, no.
795
00:43:18,470 --> 00:43:21,389
On his looks, why not?
796
00:43:25,060 --> 00:43:26,061
Well, here we are.
797
00:43:30,774 --> 00:43:32,025
Will you get a load of this.
798
00:43:41,409 --> 00:43:44,371
Now, that is a collection
of poisoned drinking cups.
799
00:43:44,538 --> 00:43:47,124
This one belonged
to Lucrezia Borgia.
800
00:43:48,166 --> 00:43:50,210
You will have to
take my word for it.
801
00:43:50,919 --> 00:43:51,962
Come here.
802
00:43:55,632 --> 00:43:57,968
Those leg shackles
are 18th century.
803
00:43:59,803 --> 00:44:00,739
And what's that?
804
00:44:00,763 --> 00:44:02,597
This was called
the Vagrant's mask.
805
00:44:03,140 --> 00:44:04,891
It was fitted over
the victim's head.
806
00:44:06,685 --> 00:44:09,146
This part was pressed
against the eye
807
00:44:09,938 --> 00:44:12,190
and it was screwed up tightly.
808
00:44:13,525 --> 00:44:15,610
I leave the rest to
your imagination.
809
00:44:18,989 --> 00:44:21,884
Sweet little
collection, isn't it?
810
00:44:21,908 --> 00:44:22,678
Yes.
811
00:44:22,702 --> 00:44:24,786
I think I'm going to
stick to cigarette pictures.
812
00:44:30,876 --> 00:44:32,669
What's the stage show for?
813
00:44:32,836 --> 00:44:34,045
A page of history.
814
00:44:35,422 --> 00:44:36,882
Not Magna Carta?
815
00:44:37,757 --> 00:44:40,010
No. It is the
Inquisition in session.
816
00:44:40,635 --> 00:44:43,614
It is reconstructed from
an incident in which my own
817
00:44:43,638 --> 00:44:47,058
family took part,
not as the victims.
818
00:44:48,560 --> 00:44:51,372
I also have a choice
collection of branding irons.
819
00:44:51,396 --> 00:44:53,940
Yes. We could do with some
of those at the yard.
820
00:44:54,608 --> 00:44:56,127
Some people are most
reluctant to talk.
821
00:44:56,151 --> 00:44:58,445
For that, I recommend this.
822
00:45:03,366 --> 00:45:05,094
The iron maiden of Toledo,
823
00:45:05,118 --> 00:45:07,579
a great favorite of
Ferdinand of Castile,
824
00:45:07,913 --> 00:45:10,665
she was the
Queen of terrors in 1484,
825
00:45:11,333 --> 00:45:14,628
an original preserved
for over 400 years.
826
00:45:15,962 --> 00:45:18,191
She looks quite charming.
827
00:45:18,215 --> 00:45:19,026
Yes.
828
00:45:19,050 --> 00:45:21,527
I always distrust
charming women on principle.
829
00:45:21,551 --> 00:45:23,529
Oh, you are so right.
830
00:45:23,553 --> 00:45:25,138
Let me show you something.
831
00:45:26,556 --> 00:45:28,683
Would you like to play
the part of the victim?
832
00:45:28,975 --> 00:45:29,976
All right, yeah.
833
00:45:36,983 --> 00:45:39,486
The iron maiden was no
angel, I assure you.
834
00:45:41,446 --> 00:45:44,050
And if the victim hadn't
confessed by the time the
835
00:45:44,074 --> 00:45:47,994
knives descended, he
kept his secret for good.
836
00:45:59,589 --> 00:46:00,882
And there will
be no collection.
837
00:46:01,967 --> 00:46:04,636
That'd be a swell thing for
making backward guys propose.
838
00:46:07,138 --> 00:46:08,807
They showed great imagination.
839
00:46:08,974 --> 00:46:10,058
Don't you agree?
840
00:46:24,489 --> 00:46:25,615
I smell coffee.
841
00:46:25,949 --> 00:46:27,450
Glenda, aren't you
going to join us?
842
00:46:27,575 --> 00:46:30,495
No, the Doctor is
showing me [indistinct]
843
00:46:32,163 --> 00:46:33,832
Craig looks like as
he's been in the wars.
844
00:46:34,374 --> 00:46:35,458
What do you mean?
845
00:46:35,834 --> 00:46:37,520
Did you see the new
bandage on his wrist?
846
00:46:37,544 --> 00:46:38,545
No.
847
00:46:48,305 --> 00:46:50,473
I've seen something
odd in that place.
848
00:46:51,391 --> 00:46:53,226
Odd, I could think
of a better word.
849
00:46:53,518 --> 00:46:55,746
No, no, I mean something
that's struck me particularly
850
00:46:55,770 --> 00:46:57,272
as being odd.
851
00:46:58,690 --> 00:47:01,276
Did I ever tell about that
picture in Silva's room,
852
00:47:01,693 --> 00:47:02,694
in the nursing home?
853
00:47:02,777 --> 00:47:03,778
No.
854
00:47:04,446 --> 00:47:06,823
I didn't realize at that
time what it represented.
855
00:47:07,907 --> 00:47:09,159
But now I know what it was?
856
00:47:11,911 --> 00:47:15,457
It was the picture of a
Spanish priest in Inquisitor
857
00:47:16,207 --> 00:47:19,878
and I've just seen it in that
old mill or an exact copy.
858
00:47:21,046 --> 00:47:22,440
Well, that's funny because
it certainly wasn't in the
859
00:47:22,464 --> 00:47:24,382
nursing home when
Sneed searched the place.
860
00:47:25,884 --> 00:47:27,570
Dr.Manetta, must've been
connected with that
861
00:47:27,594 --> 00:47:28,595
nursing home?
862
00:47:30,263 --> 00:47:33,516
And it was he that recommended
the clerk Foster to Havelock.
863
00:47:34,100 --> 00:47:37,479
Do you think it's possible that
Dr.Manetta murdered the heir?
864
00:47:39,272 --> 00:47:40,273
It's an idea.
865
00:47:41,149 --> 00:47:45,320
And Craig's bandage, did you
mean it was he you shot at?
866
00:47:46,029 --> 00:47:47,757
It could have been but
who's going to tell us,
867
00:47:47,781 --> 00:47:48,782
he can't?
868
00:47:55,872 --> 00:47:58,458
Hello, telegram, who for?
869
00:47:59,417 --> 00:48:02,962
Martin, all
right, yes I'm ready.
870
00:48:06,716 --> 00:48:07,717
Yeah.
871
00:48:11,596 --> 00:48:13,640
Right, I'll read
it back to you.
872
00:48:14,391 --> 00:48:15,683
Can you come here today?
873
00:48:16,184 --> 00:48:19,270
Discuss cases, friend
have some news for you,
874
00:48:19,729 --> 00:48:23,191
regards Andy,
received 11:15 AM,
875
00:48:23,983 --> 00:48:26,069
that's right, thank you.
876
00:48:29,155 --> 00:48:30,532
Havelock's coming
to town with me.
877
00:48:30,949 --> 00:48:32,117
I'll be back in the morning.
878
00:48:32,283 --> 00:48:33,493
You know, I hate leaving you.
879
00:48:33,660 --> 00:48:34,970
No, we'll be all right.
880
00:48:34,994 --> 00:48:36,764
This isn't the
Victorian age, you know.
881
00:48:36,788 --> 00:48:38,349
No, you get me wrong.
882
00:48:38,373 --> 00:48:41,352
I mean, I don't
like leaving you.
883
00:48:41,376 --> 00:48:43,729
Oh, You'll be
back in the morning.
884
00:48:43,753 --> 00:48:45,314
Yes, and when I do come back,
885
00:48:45,338 --> 00:48:47,006
I may have something
to tell you.
886
00:48:47,841 --> 00:48:48,818
Can't you tell me now?
887
00:48:48,842 --> 00:48:50,218
No, time and
place is all wrong.
888
00:48:50,677 --> 00:48:51,695
It can't be very important.
889
00:48:51,719 --> 00:48:52,364
Well, yes it is.
890
00:48:52,388 --> 00:48:54,323
It's the most
important thing of all.
891
00:48:54,347 --> 00:48:55,033
Are you ready Martin?
892
00:48:55,057 --> 00:48:56,057
Yes, coming.
893
00:48:56,391 --> 00:48:57,951
You'll take care of
yourself, won't you?
894
00:48:58,685 --> 00:49:01,062
I told you, I love adventure.
895
00:49:01,729 --> 00:49:03,374
Yes, I'm beginning to
wish cooking had won,
896
00:49:03,398 --> 00:49:05,066
when you tossed that coin.
897
00:49:07,652 --> 00:49:09,296
Those letters of
John Selford's,
898
00:49:09,320 --> 00:49:10,363
can I see them?
899
00:49:10,488 --> 00:49:13,783
Yes, I'll drop off at my
office and bring them over.
900
00:49:15,785 --> 00:49:17,471
I hope you're right
about Dr.Manetta.
901
00:49:17,495 --> 00:49:19,265
I'm sure, I am.
902
00:49:19,289 --> 00:49:21,350
If Dr.Manetta's in this he
won't dare come out into the
903
00:49:21,374 --> 00:49:23,185
open, so we need not
worry about Miss
904
00:49:23,209 --> 00:49:24,294
Lansdowne or her friend.
905
00:49:25,003 --> 00:49:27,088
June's all right, she
can take care of herself.
906
00:49:29,215 --> 00:49:30,216
Well?
907
00:49:33,845 --> 00:49:36,473
Dr.Manetta, and the Cody's
are in some racket together.
908
00:49:37,724 --> 00:49:39,517
They bumped Silva and
disposed of the body.
909
00:49:39,893 --> 00:49:40,894
In a plain van.
910
00:49:41,644 --> 00:49:42,414
In a what?
911
00:49:42,438 --> 00:49:45,249
I was just coming to that, a
woman who lives opposite the
912
00:49:45,273 --> 00:49:48,002
nursing home notices a plain
van outside the place on the
913
00:49:48,026 --> 00:49:49,527
night the
Lansdowne girl was there.
914
00:49:50,278 --> 00:49:51,672
Why the devil didn't
you tell me that before?
915
00:49:51,696 --> 00:49:52,798
You didn't ask me.
916
00:49:52,822 --> 00:49:56,719
Listen Andy, I was down at the
Selford vault last night and
917
00:49:56,743 --> 00:50:00,455
in the mud outside, there were
tire marks of a large car,
918
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
a van probably.
919
00:50:02,415 --> 00:50:03,625
The van your Mrs
what's it saw.
920
00:50:04,876 --> 00:50:08,838
Andy, the solution of Silva's
disappearance is in that tomb.
921
00:50:09,255 --> 00:50:10,256
Probably.
922
00:50:10,673 --> 00:50:12,550
Now listen, June and
Havelock were with me.
923
00:50:13,301 --> 00:50:15,446
Somebody locked us in
that tomb and
924
00:50:15,470 --> 00:50:16,888
started a shooting match.
925
00:50:18,056 --> 00:50:19,516
I found the slug,
I've got it here.
926
00:50:20,266 --> 00:50:21,267
Let's see.
927
00:50:25,980 --> 00:50:28,733
I should say that it had
been fired through a 38 auto.
928
00:50:29,067 --> 00:50:30,485
I'll get the
expert to check out.
929
00:50:31,819 --> 00:50:32,820
Come in.
930
00:50:33,821 --> 00:50:35,073
Mr. Havelock sir.
931
00:50:37,951 --> 00:50:38,952
You've been very quick.
932
00:50:39,077 --> 00:50:40,679
Yes, I don't
want to waste time.
933
00:50:40,703 --> 00:50:42,806
This affair is
getting on my nerves.
934
00:50:42,830 --> 00:50:44,308
This is Inspector Sneed.
935
00:50:44,332 --> 00:50:45,583
How'd you do?
936
00:50:45,750 --> 00:50:46,769
You'll have to excuse him.
937
00:50:46,793 --> 00:50:48,378
He's never conscious
till after launch.
938
00:50:49,671 --> 00:50:51,398
I have brought the
Selford letters,
939
00:50:51,422 --> 00:50:53,275
but just a few of
the more recent ones.
940
00:50:53,299 --> 00:50:55,134
Well, that's fine.
941
00:50:55,593 --> 00:50:57,845
You're certain the letters
were from John Selford?
942
00:50:58,012 --> 00:51:00,533
Positive, though I've not
seen him for some time.
943
00:51:00,557 --> 00:51:01,951
I know his handwriting.
944
00:51:01,975 --> 00:51:03,393
When did you last see him?
945
00:51:04,185 --> 00:51:06,396
About four years ago.
946
00:51:07,397 --> 00:51:08,499
He hasn't been home since?
947
00:51:08,523 --> 00:51:10,692
No, not to my knowledge.
948
00:51:10,900 --> 00:51:14,362
But doesn't that strike
you as being a bit odd?
949
00:51:14,487 --> 00:51:17,031
Yes, but then I know
his idiosyncrasies.
950
00:51:19,409 --> 00:51:23,162
I-D-I-O-S-Y-N-C-R-A-C-I-E-S.
951
00:51:27,458 --> 00:51:28,501
Yes, Mr. Havelock?
952
00:51:28,710 --> 00:51:31,105
You must realize Martin that I
have no right to prevent a man
953
00:51:31,129 --> 00:51:33,339
of 21 from seeing the
world on his own money.
954
00:51:34,048 --> 00:51:36,277
Besides as I've told you
his health isn't at all good.
955
00:51:36,301 --> 00:51:37,760
He needs sunshine.
956
00:51:38,344 --> 00:51:39,470
What's wrong with him?
957
00:51:40,013 --> 00:51:41,264
Paralysis of the right hand.
958
00:51:42,432 --> 00:51:44,118
P-A-R-A...
959
00:51:44,142 --> 00:51:47,353
I know, I know,
so he's left handed?
960
00:51:47,604 --> 00:51:48,605
Completely.
961
00:51:48,771 --> 00:51:50,481
Have you come to
any conclusions?
962
00:51:52,317 --> 00:51:54,193
We have certain theories.
963
00:51:54,485 --> 00:51:56,046
I hope you'll get the
matter straightened out.
964
00:51:56,070 --> 00:51:57,322
It's most worrying.
965
00:51:57,488 --> 00:51:59,174
If there's any way
that I can help you, I...
966
00:51:59,198 --> 00:52:01,075
Well, if you will let
us do the worrying.
967
00:52:01,117 --> 00:52:04,203
In the meantime, will you
look after this key for me?
968
00:52:06,664 --> 00:52:08,958
Well I'd much rather not
have the responsibility.
969
00:52:09,334 --> 00:52:10,543
I wish you would, sir.
970
00:52:10,668 --> 00:52:12,271
Inspector Sneed and I are
returning to Selford in the
971
00:52:12,295 --> 00:52:14,797
morning and I think it
will be safe in your keeping.
972
00:52:17,425 --> 00:52:19,218
Are you expecting trouble?
973
00:52:19,719 --> 00:52:20,928
Why you will never know.
974
00:52:21,679 --> 00:52:25,058
Well, I shall be at my
office if you want me.
975
00:52:28,478 --> 00:52:29,520
Good morning, inspector.
976
00:52:31,022 --> 00:52:32,862
He's worn out. He's been
awake all the morning.
977
00:52:40,114 --> 00:52:42,033
What's the matter with you,
concentrating again?
978
00:52:42,200 --> 00:52:44,035
Selford's left-handed,
that ought to help.
979
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
What about these letters?
980
00:52:45,912 --> 00:52:47,914
I'll have them sent down
to the handwriting expert.
981
00:52:48,414 --> 00:52:49,707
I'll take them
down there myself.
982
00:52:49,874 --> 00:52:51,459
I suppose he is
still at Dolphin street.
983
00:52:51,501 --> 00:52:53,961
Yes, D-O-L-F-I-N.
984
00:53:03,680 --> 00:53:07,517
The writer of this was a
young man of 30 to 35.
985
00:53:08,351 --> 00:53:09,435
Anything else?
986
00:53:09,727 --> 00:53:10,728
Yes.
987
00:53:10,937 --> 00:53:12,814
The paper was
manufactured in England,
988
00:53:13,523 --> 00:53:15,274
but a lot of it
finds its way abroad.
989
00:53:16,442 --> 00:53:17,694
One thing more.
990
00:53:17,860 --> 00:53:19,362
Which hand were
they written with?
991
00:53:19,946 --> 00:53:20,947
The right.
992
00:53:21,948 --> 00:53:22,949
The right.
993
00:53:24,575 --> 00:53:26,828
Listen Andy, I'm
onto something big,
994
00:53:27,620 --> 00:53:30,891
those letters were written
with a right hand and John.
995
00:53:30,915 --> 00:53:33,167
Selford's right
hand is paralyzed.
996
00:53:34,460 --> 00:53:35,962
You have to miss
your beauty sleep,
997
00:53:36,087 --> 00:53:37,887
you're coming down to
Selford with me tonight.
998
00:53:45,930 --> 00:53:46,825
Good night's sleep?
999
00:53:46,849 --> 00:53:48,534
I should say not,
I've been working hard.
1000
00:53:48,558 --> 00:53:49,559
Look.
1001
00:53:51,185 --> 00:53:53,771
Miles too big,
it'll never fit Harry.
1002
00:53:53,896 --> 00:53:54,873
I've changed my mind.
1003
00:53:54,897 --> 00:53:56,333
I'm making it
for somebody else.
1004
00:53:56,357 --> 00:53:57,334
Who?
1005
00:53:57,358 --> 00:54:00,611
Cornelius, you know, that nice
detective friend of Dick's.
1006
00:54:02,071 --> 00:54:03,448
For Pete's sake,
what's happening?
1007
00:54:06,159 --> 00:54:08,119
Look, look Bepo has got it.
1008
00:54:08,578 --> 00:54:10,037
Hey monk, come down here.
1009
00:54:10,997 --> 00:54:11,998
Oh look at him now.
1010
00:54:12,582 --> 00:54:14,584
Bepo, come down here at once.
1011
00:54:16,085 --> 00:54:17,712
Bepo, come down here.
1012
00:54:18,087 --> 00:54:20,047
Come on now Bepo,
come to Auntie.
1013
00:54:21,257 --> 00:54:22,258
Be careful.
1014
00:54:25,344 --> 00:54:27,221
Talk about the bull
in the China shop,
1015
00:54:28,139 --> 00:54:30,308
Bepo, come down Bepo.
1016
00:54:31,142 --> 00:54:32,977
Bepo, come down here at once.
1017
00:54:33,686 --> 00:54:35,164
If he doesn't stop soon
there won't be a jumper
1018
00:54:35,188 --> 00:54:36,314
for Cornelius.
1019
00:54:36,647 --> 00:54:37,940
Oh look at him now.
1020
00:54:38,441 --> 00:54:40,151
Hey Monk, come down here.
1021
00:54:40,985 --> 00:54:43,821
Or perhaps he doesn't
understand English,
1022
00:54:44,280 --> 00:54:45,281
be careful.
1023
00:55:12,809 --> 00:55:13,810
Look.
1024
00:55:13,976 --> 00:55:14,953
I've seen it before.
1025
00:55:14,977 --> 00:55:15,978
No, not this one.
1026
00:55:16,062 --> 00:55:16,997
Well, then let's
get this straight,
1027
00:55:17,021 --> 00:55:17,664
you had a key.
1028
00:55:17,688 --> 00:55:18,373
I gave it to Dick.
1029
00:55:18,397 --> 00:55:19,167
So what?
1030
00:55:19,191 --> 00:55:21,168
This maybe one of those
stolen from Havelock.
1031
00:55:21,192 --> 00:55:22,527
You mean the
doctor pinched them?
1032
00:55:22,568 --> 00:55:24,046
Well, he may know who did.
1033
00:55:24,070 --> 00:55:25,547
Why should he be
mixed up in it?
1034
00:55:25,571 --> 00:55:28,634
For half a million pound of
the Selford jewels maybe.
1035
00:55:28,658 --> 00:55:29,676
I'm going to telephone Dick.
1036
00:55:29,700 --> 00:55:30,553
There's a phone.
1037
00:55:30,577 --> 00:55:32,596
No, not from here.
1038
00:55:32,620 --> 00:55:34,807
I'm suspicious
of everybody now.
1039
00:55:34,831 --> 00:55:36,433
But Dick said he'd be
back in the morning.
1040
00:55:36,457 --> 00:55:38,227
I want to tell him right away.
1041
00:55:38,251 --> 00:55:40,545
I'm going to phone
from the village.
1042
00:55:44,215 --> 00:55:46,384
I guess I'll make him a
pair of socks instead.
1043
00:55:49,887 --> 00:55:51,097
Well, what did she find?
1044
00:55:52,306 --> 00:55:53,307
Salt.
1045
00:55:53,808 --> 00:55:54,452
What's up?
1046
00:55:54,476 --> 00:55:55,893
Bepo unearthed
one of the keys.
1047
00:55:56,185 --> 00:55:57,412
The girl has it.
1048
00:55:57,436 --> 00:55:59,122
Craig saw it in her hand.
1049
00:55:59,146 --> 00:56:00,916
You must get it back,
where is she?
1050
00:56:00,940 --> 00:56:02,292
I saw her going
towards the road.
1051
00:56:02,316 --> 00:56:03,669
It looks as if she
was off to the village.
1052
00:56:03,693 --> 00:56:05,695
Let us too, we don't
want any trouble here.
1053
00:56:05,945 --> 00:56:07,130
You must get the car
out and follow her.
1054
00:56:07,154 --> 00:56:08,423
She mustn't reach the village.
1055
00:56:08,447 --> 00:56:09,949
Take her to the
Cody's you understand?
1056
00:56:10,283 --> 00:56:11,677
My job's writing,
not kidnapping.
1057
00:56:11,701 --> 00:56:13,286
I advise you not to argue.
1058
00:56:13,494 --> 00:56:14,704
It frays my nerves.
1059
00:56:51,490 --> 00:56:52,742
Bring her in here.
1060
00:57:06,672 --> 00:57:07,882
She had a knock on the head.
1061
00:57:08,049 --> 00:57:09,091
I'll attend to her.
1062
00:57:14,096 --> 00:57:14,908
The girl is here.
1063
00:57:14,932 --> 00:57:16,140
Give me drink, will you?
1064
00:57:24,231 --> 00:57:25,274
The matron.
1065
00:57:25,358 --> 00:57:26,484
I'd rest if I were you.
1066
00:57:28,611 --> 00:57:29,612
My head.
1067
00:57:29,695 --> 00:57:30,905
I'll get you a sedative.
1068
00:57:33,699 --> 00:57:34,867
Why am I here?
1069
00:57:35,826 --> 00:57:37,078
You had an accident.
1070
00:57:39,455 --> 00:57:42,959
You've been unfortunate again.
1071
00:57:46,879 --> 00:57:47,880
Wait.
1072
00:57:59,725 --> 00:58:00,495
How is she, all right?
1073
00:58:00,519 --> 00:58:03,246
Yeah, she feel's thirsty,
so do you evidently.
1074
00:58:03,270 --> 00:58:04,915
I'm going to get
her a sedative.
1075
00:58:04,939 --> 00:58:05,792
Did you get the key?
1076
00:58:05,816 --> 00:58:06,816
Yes.
1077
00:58:06,941 --> 00:58:07,669
Well, let's have it.
1078
00:58:07,693 --> 00:58:09,694
I got to get it back.
The governor will be waiting.
1079
00:58:09,777 --> 00:58:10,820
He's not getting it.
1080
00:58:11,153 --> 00:58:12,048
But why not?
1081
00:58:12,072 --> 00:58:13,131
What's the idea?
1082
00:58:13,155 --> 00:58:14,383
Come on hand it over.
1083
00:58:14,407 --> 00:58:15,676
Take it easy.
1084
00:58:15,700 --> 00:58:17,719
Dr.Manetta owes us
money, is that right Bevan?
1085
00:58:17,743 --> 00:58:18,388
Yes.
1086
00:58:18,412 --> 00:58:20,389
Our share is overdue.
1087
00:58:20,413 --> 00:58:22,557
We should've had
it three weeks ago.
1088
00:58:22,581 --> 00:58:27,628
We'll hold this and the
girl till he comes across.
1089
00:58:30,715 --> 00:58:31,609
You can't do it.
1090
00:58:31,633 --> 00:58:33,318
The girl will be reported
missing and the cops'll cover
1091
00:58:33,342 --> 00:58:34,987
this place like an epidemic.
1092
00:58:35,011 --> 00:58:36,029
That is up to Dr.Manetta.
1093
00:58:36,053 --> 00:58:37,656
If he moves fast, he
can save us all a lot of
1094
00:58:37,680 --> 00:58:39,015
unpleasantness.
1095
00:58:39,473 --> 00:58:40,368
Call him up.
1096
00:58:40,392 --> 00:58:41,809
Kidnapping, blackmail.
1097
00:58:42,059 --> 00:58:43,477
What's going to happen next?
1098
00:58:47,023 --> 00:58:48,149
Tell him to come over.
1099
00:58:49,358 --> 00:58:50,484
With the money.
1100
00:58:52,111 --> 00:58:53,404
Hello, is that you Doctor?
1101
00:58:53,738 --> 00:58:56,115
Yes, this is
Dr.Manetta speaking.
1102
00:58:59,076 --> 00:59:01,471
How is the patient?
1103
00:59:01,495 --> 00:59:02,496
Patient?
1104
00:59:02,663 --> 00:59:03,998
Don't you understand Doctor?
1105
00:59:07,376 --> 00:59:09,813
This is Cody, Dr.Manetta,
we've got the key but we're
1106
00:59:09,837 --> 00:59:11,756
keeping it till we
get to our split.
1107
00:59:12,089 --> 00:59:13,649
I will come and see
the patient at once.
1108
00:59:16,510 --> 00:59:18,196
One of my patients
is very, very ill.
1109
00:59:18,220 --> 00:59:20,097
I'm afraid I shall
have to leave you.
1110
00:59:20,181 --> 00:59:23,243
Oh, just as we were beginning
to get acquainted too.
1111
00:59:23,267 --> 00:59:25,853
That is one of the
drawbacks of my profession.
1112
00:59:26,020 --> 00:59:27,021
Excuse me please.
1113
00:59:31,358 --> 00:59:34,445
It's my guess that John
Selford has been murdered or
1114
00:59:34,487 --> 00:59:37,156
he is being held captive
by Dr - Manetta and company.
1115
00:59:38,699 --> 00:59:42,787
Someone, probably Cody is
cashing the checks abroad.
1116
00:59:43,954 --> 00:59:46,808
Dr.Manetta is managing the
forging business from this end
1117
00:59:46,832 --> 00:59:48,626
and sending the
letters to Cody,
1118
00:59:49,210 --> 00:59:50,669
so that he can post
them to Havelock,
1119
00:59:51,504 --> 00:59:52,671
...See.
1120
00:59:56,801 --> 00:59:58,052
I heard you.
1121
00:59:58,761 --> 01:00:01,222
Well, we'll see what
the tomb uncovers.
1122
01:00:06,769 --> 01:00:08,371
Well, how'd you like it?
1123
01:00:08,395 --> 01:00:10,123
Well, not crazy about it.
1124
01:00:10,147 --> 01:00:11,666
What, are you nervous?
1125
01:00:11,690 --> 01:00:14,193
I'll let you know if I
want you to hold my hand.
1126
01:00:40,052 --> 01:00:41,220
Plenty of them.
1127
01:00:41,512 --> 01:00:43,556
Yes, there's quite a few
generations boxed up here.
1128
01:00:48,310 --> 01:00:50,354
Say, this one
looks interesting.
1129
01:00:51,188 --> 01:00:52,231
Give me a hand, Andy.
1130
01:01:07,496 --> 01:01:09,999
Finger marks, this thing has
been tampered with recently.
1131
01:01:15,838 --> 01:01:17,047
Here, hold the torch, Andy.
1132
01:01:20,843 --> 01:01:22,636
Huh, they did the
job in a hurry.
1133
01:01:22,970 --> 01:01:24,054
Screws are loose.
1134
01:01:25,890 --> 01:01:26,891
The torch, Andy.
1135
01:01:28,726 --> 01:01:29,727
Silva.
1136
01:01:29,852 --> 01:01:30,853
Yes.
1137
01:01:31,520 --> 01:01:33,522
From the
descriptions June gave me.
1138
01:01:34,315 --> 01:01:35,983
Fits the one we've
got at the yard too.
1139
01:01:37,401 --> 01:01:40,446
Andy, we've got enough evidence
to pin this on Dr.Manetta.
1140
01:01:40,696 --> 01:01:41,947
I doubt it.
Where's your motive?
1141
01:01:43,365 --> 01:01:44,617
Silva had to be silenced.
1142
01:01:44,783 --> 01:01:47,262
He sent for June to tell her
what happened to John Selford
1143
01:01:47,286 --> 01:01:48,597
but he was shot
before he could speak,
1144
01:01:48,621 --> 01:01:49,931
there's your motive.
1145
01:01:49,955 --> 01:01:51,957
Right.
1146
01:01:53,167 --> 01:01:54,251
Better question Dr.Manetta.
1147
01:01:54,752 --> 01:01:55,228
No, Andy.
1148
01:01:55,252 --> 01:01:56,147
I want you to hold your hand.
1149
01:01:56,171 --> 01:01:58,505
There's still a lot in this
business we know nothing about.
1150
01:02:07,806 --> 01:02:08,891
Is that the door?
1151
01:02:10,184 --> 01:02:11,185
Yes.
1152
01:02:11,810 --> 01:02:14,438
That's where the
real mystery lies.
1153
01:02:16,232 --> 01:02:17,209
Come on let's go.
1154
01:02:17,233 --> 01:02:18,234
I'll be glad too.
1155
01:02:19,902 --> 01:02:21,445
This place will
keep me awake tonight.
1156
01:02:24,490 --> 01:02:25,532
Hello, Glenda.
1157
01:02:26,158 --> 01:02:27,201
Where's everybody?
1158
01:02:27,534 --> 01:02:28,845
Thanks heavens
you're here at last.
1159
01:02:28,869 --> 01:02:29,870
I'm scared stiff.
1160
01:02:29,995 --> 01:02:32,098
Well, don't worry, here's
Cornelius, to comfort you.
1161
01:02:32,122 --> 01:02:32,767
Where's June?
1162
01:02:32,791 --> 01:02:33,892
She went out to phone you.
1163
01:02:33,916 --> 01:02:35,727
She found another one of those
keys and she didn't want a
1164
01:02:35,751 --> 01:02:37,711
phone from here so she
went to the village.
1165
01:02:37,753 --> 01:02:38,648
Is Dr.Manetta in?
1166
01:02:38,672 --> 01:02:40,899
No, he went out awhile back
to visit one of his patients.
1167
01:02:40,923 --> 01:02:42,567
That dumb servant is gone too.
1168
01:02:42,591 --> 01:02:44,903
Gee, am I glad to see you two.
1169
01:02:44,927 --> 01:02:47,572
Does Dr.Manetta know
that June's got that key?
1170
01:02:47,596 --> 01:02:48,722
I don't know.
1171
01:02:51,183 --> 01:02:52,643
There's your girlfriend.
1172
01:02:53,102 --> 01:02:55,020
Don't get vulgar and
take your hat off.
1173
01:03:02,319 --> 01:03:04,071
Hello, who?
1174
01:03:05,155 --> 01:03:06,699
Oh Mr. Havelock.
1175
01:03:06,824 --> 01:03:07,825
Yes, Martin here.
1176
01:03:08,242 --> 01:03:09,511
Well look here Martin.
1177
01:03:09,535 --> 01:03:11,745
I'm at my office and a letter
arrived this morning
1178
01:03:11,787 --> 01:03:12,931
from Lord Selford.
1179
01:03:12,955 --> 01:03:14,415
What?
Another one?
1180
01:03:15,374 --> 01:03:16,625
In the same handwriting?
1181
01:03:16,875 --> 01:03:19,128
Yeah, and he's on his
way to Selford Manor.
1182
01:03:19,962 --> 01:03:21,463
He's back in England?
1183
01:03:22,589 --> 01:03:24,883
He'll be there at
about eight o'clock.
1184
01:03:26,385 --> 01:03:27,612
Its 20 minutes.
1185
01:03:27,636 --> 01:03:29,906
Uh-huh, and I'm coming
down in the morning.
1186
01:03:29,930 --> 01:03:30,949
But.
1187
01:03:30,973 --> 01:03:32,266
Hello?
1188
01:03:32,641 --> 01:03:33,851
Oh, nothing.
1189
01:03:34,184 --> 01:03:35,185
Goodbye.
1190
01:03:42,359 --> 01:03:43,777
Did he say
Selford was turning up.
1191
01:03:44,320 --> 01:03:45,612
Yes, about eight o'clock.
1192
01:03:46,363 --> 01:03:47,781
Love after all, huh?
1193
01:03:47,823 --> 01:03:52,053
Yeah, so it seems, gosh,
I feel like a man who's been
1194
01:03:52,077 --> 01:03:54,514
walking in one direction and,
and suddenly finds himself
1195
01:03:54,538 --> 01:03:55,789
going in the other.
1196
01:03:56,040 --> 01:03:57,559
Ever experienced it?
1197
01:03:57,583 --> 01:03:58,477
Walking?
1198
01:03:58,501 --> 01:04:00,228
Not me.
1199
01:04:00,252 --> 01:04:02,671
And I got everything you said.
1200
01:04:03,380 --> 01:04:07,301
Forged letters,
business of Cody abroad,
1201
01:04:07,468 --> 01:04:08,828
changing of the
checks, everything,
1202
01:04:10,054 --> 01:04:12,431
and now Selford has got to
turn up and explain it all.
1203
01:04:13,098 --> 01:04:15,142
There's one thing you will
never be able to explain.
1204
01:04:15,309 --> 01:04:16,203
And what's that?
1205
01:04:16,227 --> 01:04:19,355
The murder of Silva,
that's one for Dr.Manetta.
1206
01:04:19,813 --> 01:04:22,691
Yeah, well that's busted now
because there's no motive.
1207
01:04:23,942 --> 01:04:25,194
Can't we wrong?
1208
01:04:26,153 --> 01:04:27,154
Can't be.
1209
01:04:27,237 --> 01:04:29,132
Well, while you're arguing on
the finer points of justice,
1210
01:04:29,156 --> 01:04:30,574
how about June?
1211
01:04:30,824 --> 01:04:32,552
I'm going to wait until
Selford arrives and if he
1212
01:04:32,576 --> 01:04:34,346
hasn't turned up by then, I'll
go down to the village and
1213
01:04:34,370 --> 01:04:36,705
look for her.
1214
01:05:17,996 --> 01:05:19,391
Is she awake?
No.
1215
01:05:19,415 --> 01:05:21,476
She must have
had a heavy blow.
1216
01:05:21,500 --> 01:05:22,602
Concussion probably.
1217
01:05:22,626 --> 01:05:23,937
What's the game?
That will scare me.
1218
01:05:23,961 --> 01:05:26,689
Dr.Manetta?
1219
01:05:26,713 --> 01:05:27,840
Well go on, let him in.
1220
01:05:33,595 --> 01:05:35,323
I am sorry to have kept you
waiting but when I received
1221
01:05:35,347 --> 01:05:39,577
your pressing invitation
my car was not available,
1222
01:05:39,601 --> 01:05:42,288
well, I hope you have
decided to adopt to a more
1223
01:05:42,312 --> 01:05:43,313
reasonable attitude?
1224
01:05:44,356 --> 01:05:45,357
Where's the money?
1225
01:05:46,400 --> 01:05:48,795
My dear Cody did you imagine
I'd carry a sum like that in
1226
01:05:48,819 --> 01:05:50,028
loose cash?
1227
01:05:50,404 --> 01:05:51,613
When do we get it?
1228
01:05:52,573 --> 01:05:53,574
Shall we say tomorrow?
1229
01:05:55,742 --> 01:05:57,953
All right, but no later.
1230
01:06:00,622 --> 01:06:01,832
That's better.
1231
01:06:02,040 --> 01:06:03,750
I knew you would be
sensible about it Ann.
1232
01:06:05,711 --> 01:06:10,066
Cawler, open that window, it
is like an oven in here and
1233
01:06:10,090 --> 01:06:11,925
now may I trouble
you for the key?
1234
01:06:12,176 --> 01:06:15,780
Oh no, tomorrow, in
return for the money.
1235
01:06:15,804 --> 01:06:17,198
I must have it at once.
1236
01:06:17,222 --> 01:06:18,199
What's the hurry?
1237
01:06:18,223 --> 01:06:20,034
We are opening
the tomb tonight.
1238
01:06:20,058 --> 01:06:21,077
You'll what?
1239
01:06:21,101 --> 01:06:22,704
And I shall also require
the other two keys
1240
01:06:22,728 --> 01:06:24,438
in your possession.
1241
01:06:40,078 --> 01:06:42,390
We had the right to be consulted
of any change of plan.
1242
01:06:42,414 --> 01:06:44,434
There's no time, the
police know too much already.
1243
01:06:44,458 --> 01:06:45,727
Unless we move quickly,
1244
01:06:45,751 --> 01:06:47,544
they will ferret out
the whole story.
1245
01:06:47,753 --> 01:06:48,837
You're bluffing.
1246
01:06:48,921 --> 01:06:50,940
The police won't find out
the truth unless they open the
1247
01:06:50,964 --> 01:06:53,425
tomb and they'll need
dynamite to do that.
1248
01:06:53,967 --> 01:06:56,094
No Dr.Manetta,
we'll keep the keys.
1249
01:06:56,345 --> 01:06:58,490
Really Anne and you're being
as stupid as your husband.
1250
01:06:58,514 --> 01:06:59,515
Get out.
1251
01:06:59,640 --> 01:07:01,225
Do you want to wake the girl?
1252
01:07:01,850 --> 01:07:03,560
You refuse to
give up the keys?
1253
01:07:03,727 --> 01:07:06,813
Until we are paid?
Yes, then we'll return yours.
1254
01:07:07,064 --> 01:07:11,193
We're not parting with ours,
they're too good a security.
1255
01:07:12,528 --> 01:07:14,655
You're both being very unwise.
1256
01:07:23,080 --> 01:07:24,081
No, stop.
1257
01:07:29,169 --> 01:07:31,255
You'll never get away
with this, Dr.Manetta.
1258
01:07:31,421 --> 01:07:32,798
Pull yourself
together you fool.
1259
01:07:33,632 --> 01:07:34,633
Get the keys.
1260
01:08:08,125 --> 01:08:10,186
I'll have yours too.
Take the blasted thing.
1261
01:08:10,210 --> 01:08:11,854
I'm through with the
whole rotten business anyway.
1262
01:08:11,878 --> 01:08:13,046
I'm getting out.
1263
01:08:13,088 --> 01:08:14,590
That is where
you are mistaken.
1264
01:09:00,010 --> 01:09:01,053
Drive to the vaults.
1265
01:09:01,386 --> 01:09:03,072
Craig knows what to
do when you get there.
1266
01:09:03,096 --> 01:09:04,073
I'll follow in Cody's car.
1267
01:09:04,097 --> 01:09:05,074
What about the girl?
1268
01:09:05,098 --> 01:09:06,266
I'll look after her.
1269
01:09:53,647 --> 01:09:54,481
Good evening.
1270
01:09:54,648 --> 01:09:56,650
May I introduce
myself, I'm John Selford.
1271
01:09:56,817 --> 01:09:58,151
Doctor Dr.Manetta
is expecting me.
1272
01:09:58,360 --> 01:09:59,695
Oh, yes, of course.
1273
01:10:00,028 --> 01:10:01,297
My name is Martin.
1274
01:10:01,321 --> 01:10:02,715
I'm a friend of the Doctor's.
1275
01:10:02,739 --> 01:10:03,949
How do you do?
1276
01:10:06,993 --> 01:10:09,055
I'm afraid the doctor
is not expecting
1277
01:10:09,079 --> 01:10:10,414
you here this evening.
1278
01:10:10,872 --> 01:10:12,833
But I wrote to
Havelock, my solicitor.
1279
01:10:12,999 --> 01:10:13,644
Oh yes, I know.
1280
01:10:13,668 --> 01:10:15,395
Unfortunately the doctor was
out when Mr. Havelock called
1281
01:10:15,419 --> 01:10:17,563
and I took the message myself.
1282
01:10:17,587 --> 01:10:19,774
Then he'll be very surprised
when he sees me here.
1283
01:10:19,798 --> 01:10:22,402
It's many years
since I have been home.
1284
01:10:22,426 --> 01:10:24,987
Yes, I wonder you spent so
much of your time abroad
1285
01:10:25,011 --> 01:10:26,656
when you got such a
lovely place as this?
1286
01:10:26,680 --> 01:10:28,741
I'm afraid I have to,
doctor's orders you know.
1287
01:10:28,765 --> 01:10:32,787
Oh Glenda, this
is Lord Selford.
1288
01:10:32,811 --> 01:10:33,706
Hi there.
1289
01:10:33,730 --> 01:10:34,997
Hi and how do you do?
1290
01:10:35,021 --> 01:10:36,999
This is my friend
Cornelius Sneed.
1291
01:10:37,023 --> 01:10:38,608
How do you do?
1292
01:10:39,192 --> 01:10:40,360
I travel a lot.
1293
01:10:40,402 --> 01:10:42,338
You see, I'm debarred from
most of the social activities
1294
01:10:42,362 --> 01:10:43,572
of the country.
1295
01:10:43,864 --> 01:10:45,657
My arm makes things
a little difficult.
1296
01:10:45,741 --> 01:10:47,635
Yes, you must find
it a great handicap.
1297
01:10:47,659 --> 01:10:49,178
Oh one gets used to it.
1298
01:10:49,202 --> 01:10:52,724
We spend quite a time admiring
your beautiful possessions.
1299
01:10:52,748 --> 01:10:55,059
Yes, they must
have cost a packet.
1300
01:10:55,083 --> 01:10:57,645
Some very fine
pieces of porcelain.
1301
01:10:57,669 --> 01:11:00,630
That... that vase for instance.
1302
01:11:04,593 --> 01:11:06,696
Well my father was a very
ardent collector but that I
1303
01:11:06,720 --> 01:11:08,531
imagine belongs to Dr.Manetta.
1304
01:11:08,555 --> 01:11:11,159
I don't ever
remember seeing it before.
1305
01:11:11,183 --> 01:11:13,035
Exquisite piece, don't
you think so Cornelius?
1306
01:11:13,059 --> 01:11:14,954
Yes, Chinese I
should think.
1307
01:11:14,978 --> 01:11:17,290
Yes probably about Ming.
1308
01:11:17,314 --> 01:11:19,041
No much earlier than that.
1309
01:11:19,065 --> 01:11:20,460
No, no, no Ming.
1310
01:11:20,484 --> 01:11:21,777
Now look at the markings.
1311
01:11:21,818 --> 01:11:24,088
Yeah there's no proof, it
was the design that matters.
1312
01:11:24,112 --> 01:11:25,506
Design my foot.
1313
01:11:25,530 --> 01:11:28,009
What do you say Lord Selford?
1314
01:11:28,033 --> 01:11:29,844
Well I haven't seen it yet.
1315
01:11:29,868 --> 01:11:30,887
Oh no of course not.
1316
01:11:30,911 --> 01:11:33,330
Here catch.
1317
01:11:33,663 --> 01:11:34,849
What the devil does this mean?
1318
01:11:34,873 --> 01:11:36,917
Well caught Lord Selford.
1319
01:11:38,460 --> 01:11:39,461
Why?
1320
01:11:40,378 --> 01:11:42,589
If he's Lord Selford,
I'm Mary Queen of Scots.
1321
01:11:43,256 --> 01:11:44,257
Good work Martin.
1322
01:11:46,259 --> 01:11:47,528
Take these things off.
1323
01:11:47,552 --> 01:11:50,239
Not until you explain how that
paralyzed arm of yours came to
1324
01:11:50,263 --> 01:11:51,681
life so suddenly.
1325
01:11:55,352 --> 01:11:57,205
The first time I
meet a real lord,
1326
01:11:57,229 --> 01:11:59,981
he turns out to be a phony.
1327
01:12:01,775 --> 01:12:04,402
Don't you give me the
horse laugh you ape?
1328
01:12:06,947 --> 01:12:09,467
Hello, yeah hello,
1329
01:12:09,491 --> 01:12:10,802
give me the nearest
police station.
1330
01:12:10,826 --> 01:12:12,386
Dick how about June?
1331
01:12:12,410 --> 01:12:13,180
As soon as the police arrive,
1332
01:12:13,204 --> 01:12:14,263
I'm going to
organize a search.
1333
01:12:14,287 --> 01:12:15,057
Do you think that...
1334
01:12:15,081 --> 01:12:16,414
I don't want to think.
1335
01:12:22,295 --> 01:12:23,713
Hi, stop.
1336
01:12:24,089 --> 01:12:26,758
I say, please stop.
1337
01:12:34,975 --> 01:12:37,227
Hi, please stop.
1338
01:12:40,021 --> 01:12:42,875
Thank you, I want to go to
Selford Manor but I'm not
1339
01:12:42,899 --> 01:12:44,067
quite sure which way.
1340
01:12:53,034 --> 01:12:55,120
I'm very grateful to you,
I lost my way.
1341
01:12:59,583 --> 01:13:01,626
I said I lost my way.
1342
01:13:02,002 --> 01:13:04,588
But fortunately I found you.
1343
01:13:19,102 --> 01:13:20,353
Where's Dr.Manetta?
1344
01:13:20,645 --> 01:13:21,646
Where's Miss...
1345
01:13:23,356 --> 01:13:27,461
well, if my eyes don't deceive
me that's a 38 auto
1346
01:13:27,485 --> 01:13:29,696
remember Andy?
1347
01:13:41,958 --> 01:13:44,794
Boy oh boy, now
we're getting somewhere.
1348
01:14:03,229 --> 01:14:04,230
Sit down.
1349
01:14:07,609 --> 01:14:08,777
Sleeping peacefully.
1350
01:14:09,027 --> 01:14:10,755
Look what I found Tom Cawler.
1351
01:14:10,779 --> 01:14:11,404
You know him?
1352
01:14:11,446 --> 01:14:13,549
Sure, he's one of the best
pen men in the business.
1353
01:14:13,573 --> 01:14:14,216
Forger, eh.
1354
01:14:14,240 --> 01:14:15,010
Yes.
1355
01:14:15,034 --> 01:14:17,285
There's the answer to
your Selford letters.
1356
01:14:17,410 --> 01:14:19,120
Where's Miss Lansdowne?
1357
01:14:19,496 --> 01:14:21,015
Get off Andy
I'll make him talk.
1358
01:14:21,039 --> 01:14:22,415
Hey, none of your
backroom methods.
1359
01:14:22,457 --> 01:14:23,726
All right, I'll
tell you everything.
1360
01:14:23,750 --> 01:14:24,852
It will help me, won't it?
1361
01:14:24,876 --> 01:14:25,895
It depends on
what you got to say.
1362
01:14:25,919 --> 01:14:27,521
Dr.Manetta has got the girl.
She was at Cody's.
1363
01:14:27,545 --> 01:14:28,421
I took her there.
1364
01:14:28,463 --> 01:14:29,024
Where's that?
1365
01:14:29,048 --> 01:14:31,508
About two miles away but
they'd have left by now.
1366
01:14:33,510 --> 01:14:35,178
Answer it Glenda,
that will be the police.
1367
01:14:36,596 --> 01:14:38,890
Go on, I'll keep an eye
on the one armed wonder.
1368
01:14:40,058 --> 01:14:41,601
Where was Dr.Manetta going?
1369
01:14:41,768 --> 01:14:43,871
To the tomb, that's where
you'll find him inspector,
1370
01:14:43,895 --> 01:14:45,105
at the tomb.
1371
01:14:45,438 --> 01:14:46,606
The tomb.
1372
01:15:29,482 --> 01:15:31,443
Go ahead Dr.Manetta,
I got you covered.
1373
01:15:31,609 --> 01:15:32,610
Look out.
1374
01:15:33,111 --> 01:15:34,112
Don't shoot.
1375
01:15:36,990 --> 01:15:38,199
Self-defense.
1376
01:15:44,622 --> 01:15:45,498
Havelock?
1377
01:15:45,540 --> 01:15:46,541
The lawyer.
1378
01:15:46,624 --> 01:15:47,709
That's one for the book.
1379
01:15:47,876 --> 01:15:49,169
So he was in it too.
1380
01:15:49,753 --> 01:15:51,087
I wonder what he
came here for.
1381
01:15:52,047 --> 01:15:53,214
To get this out of the tomb.
1382
01:15:55,383 --> 01:15:57,969
I think this is going to
tell us all we want to know.
1383
01:16:00,138 --> 01:16:01,389
Looks like a
death certificate.
1384
01:16:01,806 --> 01:16:02,807
It is.
1385
01:16:03,016 --> 01:16:04,017
Who's?
1386
01:16:04,225 --> 01:16:05,477
Young John Selford's.
1387
01:16:06,686 --> 01:16:09,355
Andy, he died when he
was 11 years of age.
1388
01:16:10,607 --> 01:16:11,608
Its 10 years ago.
1389
01:16:13,526 --> 01:16:16,488
So this is the secret of the
door with the seven locks.
1390
01:16:17,655 --> 01:16:18,865
So you were right.
1391
01:16:20,033 --> 01:16:23,262
And all that time Havelock and
co were milking the estate and
1392
01:16:23,286 --> 01:16:25,997
sending that young stooge
abroad to collect the money.
1393
01:16:27,373 --> 01:16:29,793
Incidentally, I wonder
who he is.
1394
01:16:30,043 --> 01:16:31,377
If you give me
the light a moment.
1395
01:16:32,796 --> 01:16:34,255
Look the names are
all here Havelock,
1396
01:16:34,339 --> 01:16:39,094
Cody's, Silva, Cawler,
it's made out by Dr.Manetta.
1397
01:16:39,844 --> 01:16:40,678
That's funny.
1398
01:16:40,845 --> 01:16:43,264
I wonder why they all
signed this certificate.
1399
01:16:44,516 --> 01:16:46,196
That's what Dr.Manetta
is going to tell us.
1400
01:16:59,614 --> 01:17:01,407
Help, help.
1401
01:17:08,832 --> 01:17:10,917
Better go and get your
police to look after the body.
1402
01:17:11,876 --> 01:17:12,961
I'm going after Dr.Manetta.
1403
01:17:14,003 --> 01:17:15,463
I think I know
where I can find him.
1404
01:17:21,803 --> 01:17:29,803
Richard, Richard
help, help,
1405
01:17:32,897 --> 01:17:37,193
help, Richard,
Richard.
1406
01:17:58,798 --> 01:18:00,133
Good evening, doctor.
1407
01:18:00,633 --> 01:18:02,513
I can save you the
trouble of going to the tomb.
1408
01:18:03,428 --> 01:18:05,054
You were going
there weren't you?
1409
01:18:05,305 --> 01:18:08,016
You seem to know a great
deal about my movements.
1410
01:18:08,600 --> 01:18:10,703
You'll be surprised just how
much I have learned
1411
01:18:10,727 --> 01:18:14,522
since your partner,
Mr.Havelock opened the tomb.
1412
01:18:15,315 --> 01:18:16,649
I congratulate you.
1413
01:18:17,150 --> 01:18:18,151
Where's Miss Lansdowne?
1414
01:18:18,318 --> 01:18:20,254
Oh no, no please
Mister Martin,
1415
01:18:20,278 --> 01:18:23,865
surely as a detective it is
your job to find that out.
1416
01:18:24,657 --> 01:18:26,534
That's exactly
what I'm going to do.
1417
01:19:20,713 --> 01:19:21,857
Let me out.
1418
01:19:21,881 --> 01:19:23,901
With your own
medicine Doctor Dr.Manetta.
1419
01:19:23,925 --> 01:19:26,594
Let me out,
let me out
1420
01:19:29,639 --> 01:19:30,640
let me out.
1421
01:19:34,352 --> 01:19:35,288
Where's Miss Lansdowne?
1422
01:19:35,312 --> 01:19:36,604
Let me out and I'll tell you.
1423
01:19:36,813 --> 01:19:38,207
Not until you tell
me where she is.
1424
01:19:38,231 --> 01:19:40,233
Let me out, let me out.
1425
01:19:41,985 --> 01:19:42,795
Release me.
1426
01:19:42,819 --> 01:19:43,463
Now.
1427
01:19:43,487 --> 01:19:46,614
Let me out for
God's sake let me out.
1428
01:20:02,297 --> 01:20:08,011
Let me, let me out of
here, let me out of...
1429
01:20:10,221 --> 01:20:11,615
What the devil's
going on here?
1430
01:20:11,639 --> 01:20:12,533
What's it look like?
1431
01:20:12,557 --> 01:20:13,159
What have you been up to?
1432
01:20:13,183 --> 01:20:14,410
A bit of the third
degree or something?
1433
01:20:14,434 --> 01:20:15,703
Well he asked for it.
1434
01:20:15,727 --> 01:20:18,313
Would you get me
some water please?
1435
01:20:19,439 --> 01:20:20,982
There is a tap in the corner.
1436
01:20:25,153 --> 01:20:27,280
You know very well the police
can't use those methods.
1437
01:20:27,447 --> 01:20:29,115
I'm not in the
police I resigned.
1438
01:20:30,158 --> 01:20:31,701
Well Manneta,
where's Miss Lansdowne?
1439
01:20:32,035 --> 01:20:33,178
We're charging you with
murder so you might have.
1440
01:20:33,202 --> 01:20:34,746
Wait a minute let's
make this official.
1441
01:20:35,330 --> 01:20:37,266
Doctor Dr.Manetta, I arrest
you on a charge of having been
1442
01:20:37,290 --> 01:20:39,476
concerned with the late Edward
Havelock in the murder of
1443
01:20:39,500 --> 01:20:41,395
Edward Silva on or about...
1444
01:20:41,419 --> 01:20:44,422
Let us take the usual
warnings for grantage.
1445
01:20:46,883 --> 01:20:49,761
So Havelock is dead.
1446
01:20:50,470 --> 01:20:52,180
He was shot resisting arrest.
1447
01:20:53,014 --> 01:20:55,350
A week forward,
our friend Havelock
1448
01:20:55,600 --> 01:20:57,560
but we made good use of him.
1449
01:20:58,519 --> 01:20:59,937
Where's Miss Lansdowne?
1450
01:21:00,104 --> 01:21:03,441
Let us take the facts in the
order of their importance.
1451
01:21:04,567 --> 01:21:07,403
I quite understand your
anxiety Mister Martin.
1452
01:21:08,404 --> 01:21:11,324
Tell me first what you
discovered in the tomb.
1453
01:21:12,617 --> 01:21:13,618
This.
1454
01:21:14,994 --> 01:21:15,995
What's it mean?
1455
01:21:23,920 --> 01:21:26,547
Our joint confession of guilt.
1456
01:21:27,215 --> 01:21:28,442
John was murdered.
1457
01:21:28,466 --> 01:21:31,427
No. John Selford died
from natural causes.
1458
01:21:32,053 --> 01:21:35,115
The people that signed that
document were the only ones
1459
01:21:35,139 --> 01:21:37,058
that knew of his death.
1460
01:21:38,351 --> 01:21:41,479
They were well paid
to hold their tongues.
1461
01:21:42,313 --> 01:21:43,457
Why, Havelock?
1462
01:21:43,481 --> 01:21:49,838
Havelock as executer of the
estate provided the money but
1463
01:21:49,862 --> 01:21:52,115
the whole scheme was mine.
1464
01:21:52,657 --> 01:21:54,301
Why was the
certificate put there?
1465
01:21:54,325 --> 01:21:57,179
As an insurance
against double dealing,
1466
01:21:57,203 --> 01:22:00,349
also each member of the
syndicate was given one of the
1467
01:22:00,373 --> 01:22:01,916
seven keys.
1468
01:22:03,918 --> 01:22:05,378
Here they are.
1469
01:22:07,296 --> 01:22:10,049
I got them back from Havelock
when the tomb was opened.
1470
01:22:10,800 --> 01:22:12,361
We found the Silva's
body in the vault.
1471
01:22:12,385 --> 01:22:15,447
Yes and you will find
the Cody's there too.
1472
01:22:15,471 --> 01:22:18,474
A suitable place for the
dead, don't you agree?
1473
01:22:18,724 --> 01:22:20,160
Who were the Cody's?
1474
01:22:20,184 --> 01:22:22,996
Small fry that had
to be liquidated.
1475
01:22:23,020 --> 01:22:24,456
Triple murder, eh?
1476
01:22:24,480 --> 01:22:27,608
Well, the penalty for three
is no greater than for one.
1477
01:22:27,650 --> 01:22:29,694
Craig did the killings.
1478
01:22:30,778 --> 01:22:32,280
He had quite a flare for it.
1479
01:22:33,448 --> 01:22:36,534
The so called heir, is missing?
Havelock's son.
1480
01:22:37,785 --> 01:22:39,328
But he told me he
was dead years ago.
1481
01:22:39,537 --> 01:22:43,308
It was John Selflord who died
from then on Havelock took his
1482
01:22:43,332 --> 01:22:49,046
place, an impersonation he
carried out very successfully.
1483
01:22:50,381 --> 01:22:51,841
Until tonight.
1484
01:22:52,049 --> 01:22:53,384
I see.
1485
01:22:54,594 --> 01:22:56,655
Anymore questions gentlemen?
1486
01:22:56,679 --> 01:22:58,723
Yes, what about
the Selford jewels?
1487
01:23:00,016 --> 01:23:04,437
Intact, too difficult
to dispose of.
1488
01:23:04,645 --> 01:23:09,066
Miss Lansdowne will inherit
them also the remainder
1489
01:23:09,108 --> 01:23:10,526
of the estate.
1490
01:23:11,777 --> 01:23:15,674
I think she will find
we've have left her enough to
1491
01:23:15,698 --> 01:23:19,368
satisfy her few
simple tastes and
1492
01:23:24,123 --> 01:23:27,835
keep it Mister Martin
as a memento,
1493
01:23:29,462 --> 01:23:32,441
it was a poison cup that
once belonged to,
1494
01:23:32,465 --> 01:23:36,945
to the Stewarts and thus the
liquid I have released has
1495
01:23:36,969 --> 01:23:39,180
lost some of its potency.
1496
01:23:40,681 --> 01:23:44,977
My presence here is
a matter of seconds.
1497
01:23:46,062 --> 01:23:48,189
Where is Miss Lansdowne?
Where is she?
1498
01:23:49,148 --> 01:23:53,152
I gave you the answer.
1499
01:23:55,112 --> 01:23:56,280
Dr.Manetta.
1500
01:23:57,240 --> 01:23:58,407
Too late.
1501
01:24:01,077 --> 01:24:02,054
What do you mean, Andy?
1502
01:24:02,078 --> 01:24:03,704
You heard what he said?
1503
01:24:05,998 --> 01:24:07,375
He gave me the answer?
1504
01:24:18,844 --> 01:24:20,179
Right.
1505
01:24:36,237 --> 01:24:39,949
Well I'll be glad to see
the bright lights again.
1506
01:24:41,701 --> 01:24:42,844
Well, I guess this
is one car ride
1507
01:24:42,868 --> 01:24:44,829
I won't have to walk home from.
1508
01:24:45,413 --> 01:24:46,956
Hey, wake up.
1509
01:24:48,583 --> 01:24:50,269
You know, if you were a poor
girl and deserving
1510
01:24:50,293 --> 01:24:51,669
I'd marry you.
1511
01:24:52,670 --> 01:24:54,338
I think so much of that offer.
1512
01:24:54,714 --> 01:24:56,591
I'll give the
money away to Glenda.
1513
01:24:58,259 --> 01:24:59,802
Oh that's different.
1514
01:25:03,014 --> 01:25:04,265
Careful.
1515
01:25:05,391 --> 01:25:07,018
I thought you like
living dangerously?
1516
01:25:08,144 --> 01:25:09,854
Can't a lady change her mind?
101929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.