All language subtitles for CedricandAlysia20241080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH _21568

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,377 --> 00:00:14,516 [pensive folk music] 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:50,450 --> 00:00:53,755 [horse hooves clopping] 4 00:00:53,888 --> 00:00:56,658 ♪ 5 00:01:19,179 --> 00:01:23,551 [people murmuring] 6 00:01:23,685 --> 00:01:27,522 ♪ 7 00:01:48,776 --> 00:01:50,812 ♪ 8 00:01:58,019 --> 00:02:02,255 [indistinct chattering] 9 00:02:25,412 --> 00:02:27,081 Castle guard! 10 00:02:27,214 --> 00:02:28,983 [guards grunting] 11 00:02:29,182 --> 00:02:34,354 ♪ 12 00:02:55,610 --> 00:02:58,680 Dark times have taken you from your home 13 00:02:58,813 --> 00:03:02,482 and to dark times shall we return. 14 00:03:06,587 --> 00:03:10,591 Welcome then, Cedric Vale, Knight of Holy Covenant. 15 00:03:11,993 --> 00:03:13,661 Welcome home. 16 00:03:27,608 --> 00:03:30,578 [angelic choir music] 17 00:03:46,694 --> 00:03:49,463 I have long awaited your arrival, my friend. 18 00:03:49,897 --> 00:03:51,933 How may I assist you, my Lord? 19 00:03:52,133 --> 00:03:53,501 I would have you swear fealty 20 00:03:53,701 --> 00:03:56,236 and loyalty to me, as you once did. 21 00:03:57,638 --> 00:04:01,408 I swear to serve my Lord, whatever he wish of me, 22 00:04:01,609 --> 00:04:05,312 and I shall carry it out to the best of my own ability. 23 00:04:06,180 --> 00:04:07,849 Rise, my knight. 24 00:04:11,686 --> 00:04:13,688 I have asked that this court be empty 25 00:04:13,888 --> 00:04:18,059 before I share with you what it is you must know. 26 00:04:18,926 --> 00:04:24,464 My trust in those around me it wanes with each passing day. 27 00:04:25,365 --> 00:04:28,136 The It'laq has threatened 28 00:04:28,335 --> 00:04:30,470 the life of my beloved Baroness. 29 00:04:30,872 --> 00:04:33,875 The Haqari have marked their prey. 30 00:04:36,244 --> 00:04:37,578 The Haqari? 31 00:04:37,979 --> 00:04:41,048 What business does the Ring of Shadowed Blades have in Pres? 32 00:04:41,549 --> 00:04:43,818 Our skirmishes with the It'laq's forces 33 00:04:44,018 --> 00:04:47,487 in Salaar have gone favorably for a time, 34 00:04:48,189 --> 00:04:51,058 but they have decided to strike at my heart. 35 00:04:51,192 --> 00:04:54,327 If my army but crosses their new border, 36 00:04:54,529 --> 00:04:57,698 my lady's life will be forfeit. 37 00:05:00,201 --> 00:05:04,539 Cedric, I require utmost surety. 38 00:05:04,672 --> 00:05:06,774 For vigilant, I stand. 39 00:05:08,543 --> 00:05:11,579 A true Knight of Covenant you are indeed. 40 00:05:12,914 --> 00:05:15,415 -I almost wish-- -[Alysia] My Lord! 41 00:05:17,118 --> 00:05:19,253 It's true, your knight has arrived, yes? 42 00:05:20,054 --> 00:05:23,390 Perhaps, my love, you can see for yourself. 43 00:05:24,926 --> 00:05:27,862 -Sir Cedric. -Lady Alysia. 44 00:05:29,462 --> 00:05:31,098 It's been some time. 45 00:05:31,364 --> 00:05:32,600 Eight years. 46 00:05:33,134 --> 00:05:34,902 Eight years indeed. 47 00:05:35,603 --> 00:05:37,805 My Lord, I think I should go for a walk 48 00:05:38,005 --> 00:05:39,406 along the castle grounds now. 49 00:05:39,540 --> 00:05:41,809 In but a few moments, my darling. 50 00:05:42,009 --> 00:05:45,313 I'll see to it Master Cedric accompanies you. 51 00:05:45,445 --> 00:05:50,618 Well then, my Lord. Master Cedric. 52 00:05:57,625 --> 00:05:59,327 She's grown even more radiant 53 00:05:59,527 --> 00:06:01,028 these past eight years, hasn't she? 54 00:06:01,996 --> 00:06:03,130 She... 55 00:06:04,532 --> 00:06:05,900 has indeed. 56 00:06:06,100 --> 00:06:10,171 Noble Cedric, the Lady De Corps is everything. 57 00:06:10,605 --> 00:06:12,472 You must not fail me. 58 00:06:12,940 --> 00:06:14,374 I will not. 59 00:06:14,508 --> 00:06:15,843 I know you won't. 60 00:06:15,977 --> 00:06:18,478 Now, leave an old man to himself. 61 00:06:18,613 --> 00:06:20,848 I shall want my beloved's new protector 62 00:06:21,048 --> 00:06:23,951 to acquaint himself to his home once again. 63 00:06:45,172 --> 00:06:48,776 [Cedric] When did they start letting street rats live here? 64 00:06:49,944 --> 00:06:52,980 -Cedric Vale? -[Cedric] Deacon! 65 00:06:53,180 --> 00:06:54,582 [Cedric grunts] 66 00:06:54,715 --> 00:06:58,986 Look at you! The Knight of Covenant. It looks good. 67 00:06:59,186 --> 00:07:00,521 Did you just get in? 68 00:07:00,655 --> 00:07:01,923 [Cedric] Surprised you didn't hear 69 00:07:02,056 --> 00:07:03,691 the Baron's illustrious welcome for me. 70 00:07:03,891 --> 00:07:06,160 Well, I wouldn't take that too personally, Cedric. 71 00:07:06,294 --> 00:07:09,530 He's been giving those for everyone. Even street rats. 72 00:07:09,664 --> 00:07:11,265 [Deacon chuckles] 73 00:07:11,464 --> 00:07:12,767 [Cedric] When did you arrive? 74 00:07:12,967 --> 00:07:14,969 Well, just a few days before yourself. 75 00:07:15,169 --> 00:07:17,271 Highness sent for me to be called from the frontlines 76 00:07:17,470 --> 00:07:18,673 just a few moments past. 77 00:07:18,806 --> 00:07:22,243 Well, look at you. Captain of the Guard. 78 00:07:22,376 --> 00:07:24,612 Hm. It's been a week 79 00:07:24,812 --> 00:07:26,747 and I've already started to grow bold, Cedric. 80 00:07:26,948 --> 00:07:29,784 But, hey, beats the waiting in Salaar though, right? 81 00:07:29,984 --> 00:07:32,452 Hmm. Where are you off to now? 82 00:07:32,586 --> 00:07:33,788 My quarters. 83 00:07:33,921 --> 00:07:35,323 [Deacon] Well, make a round there then. 84 00:07:35,523 --> 00:07:36,891 -Please do. -All right. 85 00:07:37,091 --> 00:07:40,895 I might even have some cheese for you. Clever boy. 86 00:07:46,233 --> 00:07:47,835 I suppose you've seen her. 87 00:07:49,403 --> 00:07:50,638 [Cedric] I have. 88 00:07:50,771 --> 00:07:53,741 Cedric, a lot of things have happened. 89 00:07:53,941 --> 00:07:55,810 -Perhaps, you might-- -[Hanne] My Lords. 90 00:07:56,410 --> 00:07:58,312 Please, forgive me. 91 00:07:58,512 --> 00:07:59,947 [Deacon] Hanne. 92 00:08:00,147 --> 00:08:02,416 The Lady De Corps has requested Sir Cedric's presence 93 00:08:02,616 --> 00:08:03,985 in the castle courtyard. 94 00:08:06,554 --> 00:08:10,658 [contemplative orchestral music] 95 00:08:27,141 --> 00:08:30,878 My Lady, Sir Cedric, as requested. 96 00:08:31,078 --> 00:08:33,414 [Alysia] Go on, Hanne. That will be all. 97 00:08:34,181 --> 00:08:36,584 -Alysia. I-- -Not here, Sir Knight. 98 00:08:37,418 --> 00:08:38,853 Come. 99 00:08:45,426 --> 00:08:47,228 Truly a kind day, is it not? 100 00:08:49,063 --> 00:08:50,965 Alysia, I... 101 00:08:52,566 --> 00:08:54,568 I-- I have nothing to say. 102 00:08:54,702 --> 00:08:56,070 [Alysia chuckling] 103 00:08:56,203 --> 00:08:58,472 Eight years and not a word inhabits your mind? 104 00:08:58,672 --> 00:09:01,275 -No, it's not that, it's just-- -I know. 105 00:09:03,811 --> 00:09:05,746 I forget how secluded you knights are 106 00:09:05,880 --> 00:09:07,248 from the rest of the world. 107 00:09:07,815 --> 00:09:10,284 Off slaying monsters and demons, no doubt, 108 00:09:10,418 --> 00:09:13,220 and no time for the petty squabbles of lesser people. 109 00:09:13,721 --> 00:09:14,989 What-- what happened? 110 00:09:15,189 --> 00:09:17,458 How came you to be wed to the Baron? 111 00:09:18,092 --> 00:09:20,928 I asked myself that same question, many a night. 112 00:09:22,196 --> 00:09:24,465 After the death of his Lady Sifila, 113 00:09:24,765 --> 00:09:26,734 I thought his intentions towards me, 114 00:09:26,934 --> 00:09:29,603 the lowly court serf I was, 115 00:09:30,204 --> 00:09:32,306 were simply out of a quest for an heir. 116 00:09:32,973 --> 00:09:36,545 Given my position and duty, who was I to deny him? 117 00:09:36,677 --> 00:09:37,945 Sorry. 118 00:09:38,579 --> 00:09:40,581 After the doctors informed him it was his infertility 119 00:09:40,714 --> 00:09:44,752 that broke his family line, I thought I would be cast aside. 120 00:09:45,820 --> 00:09:46,887 But I wasn't. 121 00:09:47,455 --> 00:09:49,690 He married me nonetheless, out of love. 122 00:09:50,291 --> 00:09:53,194 And these last eight years, he has loved me. 123 00:09:53,327 --> 00:09:54,995 I wish I had known. 124 00:09:56,864 --> 00:09:58,766 He's not the only one who does. 125 00:10:00,167 --> 00:10:03,804 I have done my duty to return his love and to keep my honor. 126 00:10:10,945 --> 00:10:14,115 There is a place I had been to once before as a child. 127 00:10:15,616 --> 00:10:18,686 It was an old courtyard my mother had brought me to, 128 00:10:19,120 --> 00:10:21,188 by the edge of the Asturian Sea. 129 00:10:22,389 --> 00:10:26,528 Sometimes, I would imagine myself sitting by the edge 130 00:10:26,660 --> 00:10:28,062 of the white blue waters, 131 00:10:28,796 --> 00:10:32,366 watching the ever-beating waves crash against the shoreline, 132 00:10:33,434 --> 00:10:35,803 away from this place, 133 00:10:35,936 --> 00:10:37,838 away from everything. 134 00:10:40,341 --> 00:10:44,178 And sometimes, I would imagine you were there with me, 135 00:10:44,378 --> 00:10:49,750 but no matter how hard I tried, I could not see your face. 136 00:10:56,591 --> 00:10:58,025 Alysia. 137 00:10:59,860 --> 00:11:02,263 I can see your face now, though. 138 00:11:02,930 --> 00:11:05,766 It has whiskers and wrinkles it did not before. 139 00:11:09,270 --> 00:11:11,272 I dreamt of you every night. 140 00:11:12,139 --> 00:11:14,175 I labored for you every morning. 141 00:11:28,856 --> 00:11:30,324 Forgive me. 142 00:11:31,492 --> 00:11:33,027 It's all right. 143 00:11:35,729 --> 00:11:38,098 I'm glad you are back, Sir Cedric. 144 00:11:51,912 --> 00:11:54,782 You think I'm doing the right thing, Deacon? 145 00:11:55,482 --> 00:11:56,717 With Cedric? 146 00:11:56,850 --> 00:11:58,452 [De Corps] With everything. 147 00:11:58,587 --> 00:12:00,221 I trust him. 148 00:12:00,955 --> 00:12:04,058 But in my heart, I feel overwrought. 149 00:12:04,258 --> 00:12:06,628 I would not let it bother you so, my Lord. 150 00:12:06,760 --> 00:12:08,697 I have known him to be a good man. 151 00:12:08,896 --> 00:12:10,397 Yes. 152 00:12:11,165 --> 00:12:14,134 But good men are still men, are they not? 153 00:12:14,902 --> 00:12:17,871 How can I know he will not dishonor me? 154 00:12:18,739 --> 00:12:20,007 And her? 155 00:12:21,942 --> 00:12:24,278 There will always be men, my Lord. 156 00:12:24,979 --> 00:12:27,381 But there are no men like Cedric Vale. 157 00:12:28,617 --> 00:12:30,150 [Baron chuckles] 158 00:12:31,819 --> 00:12:33,787 I have a task for you. 159 00:12:35,089 --> 00:12:37,057 Send a scout to Carionne. 160 00:12:37,191 --> 00:12:41,462 I've heard that my nephew, the Prince, is camped there. 161 00:12:42,062 --> 00:12:43,897 The Bloodied Prince of Pres? 162 00:12:44,365 --> 00:12:48,068 I would like his counsel in these matters of war. 163 00:12:50,838 --> 00:12:52,406 If that is your wish, my Lord. 164 00:13:09,857 --> 00:13:12,259 [tense orchestral music] 165 00:13:36,651 --> 00:13:40,588 ♪ 166 00:13:44,892 --> 00:13:47,428 [gasping] 167 00:13:55,670 --> 00:14:00,374 ♪ 168 00:14:32,607 --> 00:14:35,610 [crickets chirping] 169 00:14:41,949 --> 00:14:43,718 [speaking foreign language] 170 00:14:44,118 --> 00:14:45,787 Cost me 20 Delrich. 171 00:14:45,953 --> 00:14:47,888 [speaking foreign language] 172 00:15:03,937 --> 00:15:07,107 [intense orchestral music] 173 00:15:11,579 --> 00:15:15,949 [swords clanging] 174 00:15:16,818 --> 00:15:19,019 [groaning] 175 00:15:20,254 --> 00:15:22,590 [swords clanging] 176 00:15:29,129 --> 00:15:31,331 [sword clanging] 177 00:15:42,710 --> 00:15:44,679 ♪ 178 00:15:44,813 --> 00:15:49,316 [muffled shouting] 179 00:16:06,200 --> 00:16:09,436 [somber orchestral music] 180 00:16:41,769 --> 00:16:43,470 My Lord, Prince Arethas. 181 00:16:43,671 --> 00:16:46,206 The Baron De Corps requests your presence. 182 00:16:56,183 --> 00:16:58,586 [De Corps] Come, my lad. Walk with me. 183 00:17:20,842 --> 00:17:23,043 Sit beside me, won't you? 184 00:17:26,413 --> 00:17:30,083 As beautiful a spot as you remember it to be? 185 00:17:30,217 --> 00:17:32,020 I love this place. 186 00:17:32,787 --> 00:17:37,124 You know, I have lived within these walls for 60 years now. 187 00:17:37,592 --> 00:17:40,327 This is my home. Our home. 188 00:17:40,929 --> 00:17:44,799 And I dare not dream to let it fall to Taridi invaders. 189 00:17:45,365 --> 00:17:47,301 A day that will never shine under the sun. 190 00:17:47,502 --> 00:17:50,137 Not so long as we are strong defending it. 191 00:17:51,371 --> 00:17:54,441 Do you think I am a fool, Cedric? 192 00:17:54,576 --> 00:17:55,843 My Lord? 193 00:17:56,044 --> 00:18:00,247 Or perhaps I am a fool for not seeing what is before me. 194 00:18:01,049 --> 00:18:02,349 I... 195 00:18:02,951 --> 00:18:04,351 I don't understand. 196 00:18:05,753 --> 00:18:08,488 I know how you feel about Alysia. 197 00:18:09,289 --> 00:18:11,425 You were friends when you were children, 198 00:18:11,559 --> 00:18:17,799 So her safety is that of your concern always. 199 00:18:17,932 --> 00:18:22,503 I simply wish to know if I am taking the right course. 200 00:18:22,704 --> 00:18:27,809 Staying and putting her life in danger. 201 00:18:27,942 --> 00:18:29,309 Perhaps... 202 00:18:30,177 --> 00:18:32,245 Perhaps I should have taken her and fled 203 00:18:32,379 --> 00:18:35,182 at the first mention of the Haqari. 204 00:18:36,050 --> 00:18:39,152 I had simply thought it was a honorable threat. 205 00:18:40,454 --> 00:18:42,189 You keep your forces out of Salaar, 206 00:18:42,389 --> 00:18:44,124 and they have no need to send their assassins. 207 00:18:44,826 --> 00:18:47,494 You believe these men have honor? 208 00:18:48,696 --> 00:18:49,897 If word is true, 209 00:18:51,099 --> 00:18:52,934 they could easily infiltrate 210 00:18:53,367 --> 00:18:56,269 any stronghold in Arsturia with ease. 211 00:18:57,137 --> 00:18:58,573 These walls are strong, 212 00:18:58,706 --> 00:19:04,579 but can they ward off men with that kind of power? 213 00:19:04,712 --> 00:19:06,714 Is that not what I am here for? 214 00:19:11,619 --> 00:19:14,254 I pray you never see a moment's action 215 00:19:14,388 --> 00:19:16,423 in all the time you spend here. 216 00:19:17,357 --> 00:19:18,626 But... 217 00:19:20,227 --> 00:19:21,896 I am Baron. 218 00:19:22,530 --> 00:19:25,066 The people of Pres look to me for strength 219 00:19:25,465 --> 00:19:27,902 and to let the Tarid intimidate us 220 00:19:28,036 --> 00:19:29,637 and take our lands... 221 00:19:30,203 --> 00:19:32,674 I cannot let it stand. 222 00:19:34,207 --> 00:19:36,209 Prepare for war another day, my Lord. 223 00:19:36,343 --> 00:19:41,783 Perhaps a compromise in peace is the best path to take. 224 00:19:41,916 --> 00:19:43,483 For both nations. 225 00:19:44,451 --> 00:19:46,788 I will consider this. 226 00:19:47,555 --> 00:19:51,324 But I will not take one council alone. 227 00:19:51,893 --> 00:19:56,463 I must consult with all of my counselors. 228 00:19:56,597 --> 00:20:00,300 Only then will I dictate. 229 00:20:04,105 --> 00:20:06,140 I shall see you tonight, then. 230 00:20:06,541 --> 00:20:08,976 We are to dine in my own private quarters. 231 00:20:09,177 --> 00:20:10,545 What's the occasion? 232 00:20:11,244 --> 00:20:15,449 [intense orchestral music] 233 00:20:30,430 --> 00:20:34,635 Hanne, his majesty left this for me. 234 00:20:34,769 --> 00:20:37,304 Not my knowledge, my lady. 235 00:20:46,514 --> 00:20:48,448 [knocking on door] 236 00:20:53,921 --> 00:20:55,288 Hello, my love. 237 00:20:55,489 --> 00:20:56,891 What is it, my Lord? 238 00:20:57,058 --> 00:21:00,293 You assume I did not come only to bask in your beauty? 239 00:21:00,427 --> 00:21:01,763 [both chuckling] 240 00:21:02,897 --> 00:21:05,967 Tonight, we will have dinner with my nephew, Prince Arethas. 241 00:21:06,100 --> 00:21:09,570 Mm. A lion in man's clothing, that one is. 242 00:21:09,704 --> 00:21:10,938 Indeed. 243 00:21:11,639 --> 00:21:14,208 Though I thought, perhaps, 244 00:21:14,407 --> 00:21:16,443 you would dress in something for me. 245 00:21:21,916 --> 00:21:23,718 It's beautiful. 246 00:21:24,284 --> 00:21:25,553 [De Corps] Handmaiden? 247 00:21:27,889 --> 00:21:30,792 I'll have it ready for the lady before sundown, my Lord. 248 00:21:32,492 --> 00:21:33,995 Until then. 249 00:21:44,272 --> 00:21:45,606 [Alysia exhaling] 250 00:21:45,740 --> 00:21:48,910 [joyful harp music] 251 00:22:10,765 --> 00:22:15,736 [dramatic orchestral music] 252 00:22:44,397 --> 00:22:46,366 Oh, I apologize, nephew. 253 00:22:46,868 --> 00:22:50,470 My left hand is reserved for the Baroness. 254 00:22:50,605 --> 00:22:52,106 By all means, your Grace. 255 00:22:52,306 --> 00:22:53,574 Thank you, my Lord. 256 00:22:58,613 --> 00:22:59,881 A moment, nephew. 257 00:23:05,286 --> 00:23:07,188 We praise the Adonheim 258 00:23:07,321 --> 00:23:11,458 and we offer thanks for his many blessings upon us. 259 00:23:23,104 --> 00:23:27,208 If I may, prince, how fares the conflict in Carionne? 260 00:23:28,075 --> 00:23:29,577 [Arethas] We've pushed the Salaarn Taridi 261 00:23:29,710 --> 00:23:31,078 back to the river plains. 262 00:23:32,146 --> 00:23:34,181 Took quite a few of their number out with us 263 00:23:34,382 --> 00:23:35,448 on our last skirmish, too. 264 00:23:35,850 --> 00:23:38,886 Since then, we've stopped at the border. 265 00:23:39,086 --> 00:23:40,288 [Alysia] Wise. 266 00:23:40,453 --> 00:23:42,422 We wouldn't want to break any treaty with the It'laq 267 00:23:42,623 --> 00:23:43,758 by pushing further, would we? 268 00:23:43,891 --> 00:23:46,426 Indeed, we would not. 269 00:23:47,561 --> 00:23:50,097 Forgive me, your Grace, but I do believe giving them a chance 270 00:23:50,298 --> 00:23:52,566 to regroup could be seen as ill oversight. 271 00:23:53,834 --> 00:23:57,204 I feel my hands are tied, Arethas. 272 00:23:57,772 --> 00:23:59,206 Though, I would prefer 273 00:23:59,340 --> 00:24:02,276 that we do not discuss these matters at my table. 274 00:24:02,410 --> 00:24:04,845 Tied as they may be, I cannot imagine you are simply going 275 00:24:04,979 --> 00:24:06,514 to let them get away with their crime. 276 00:24:06,714 --> 00:24:09,250 The Baron requested us silent on this matter. 277 00:24:09,383 --> 00:24:10,851 Or did you not hear him? 278 00:24:11,752 --> 00:24:14,288 And who are you who would speak to me thus? 279 00:24:14,722 --> 00:24:18,192 I would have no harsh endeavors at my table. 280 00:24:18,392 --> 00:24:21,729 Arethas, this is Sir Cedric Vale. 281 00:24:24,932 --> 00:24:26,834 Hm. 282 00:24:26,968 --> 00:24:28,669 You are a Knight of Covenant, yes? 283 00:24:28,803 --> 00:24:31,505 Indeed, I am. 284 00:24:33,307 --> 00:24:35,109 You know, I admire your order. 285 00:24:35,309 --> 00:24:40,848 A bit archaic for my taste, but the warriors, they produce. 286 00:24:44,652 --> 00:24:48,155 I almost wonder if-- if you might humor me. 287 00:24:48,356 --> 00:24:51,692 Perhaps we could have a sporting competition of blades. 288 00:24:51,826 --> 00:24:54,795 You see, I'm-- I'm always eager to test my skill 289 00:24:54,996 --> 00:24:57,798 against one so aptly trained. 290 00:24:58,199 --> 00:25:00,267 I will not shy away from combat, 291 00:25:00,468 --> 00:25:03,838 if that is what you want, your Highness. 292 00:25:04,438 --> 00:25:07,108 The mighty men in the need for measuring their little swords. 293 00:25:07,308 --> 00:25:11,712 Now gentlemen, there is a time and a place for such things, 294 00:25:11,846 --> 00:25:13,914 but it is not now. 295 00:25:18,552 --> 00:25:19,987 Fair enough. 296 00:25:20,588 --> 00:25:22,590 [Arethas slurping] 297 00:25:28,062 --> 00:25:33,000 [contemplative orchestral music] 298 00:25:35,269 --> 00:25:36,804 [Deacon] I have to admit, 299 00:25:37,405 --> 00:25:40,107 he's not as much of an ass as I thought he'd be. 300 00:25:40,241 --> 00:25:44,445 But still, and to think he'd be Baron someday. 301 00:25:45,146 --> 00:25:47,948 I'm almost sad his Highness called off our duel. 302 00:25:48,517 --> 00:25:52,253 I would have loved to knock that little weasel's teeth in. 303 00:25:52,386 --> 00:25:55,589 I'm not so sure you would have had the chance, Cedric. 304 00:25:55,790 --> 00:25:57,526 They call him the Bloodied Prince of Pres 305 00:25:57,658 --> 00:25:58,826 for a reason, you know. 306 00:25:58,959 --> 00:26:00,661 Do you not trust in my sword arm? 307 00:26:00,795 --> 00:26:03,130 It's not that I think you're poor, Cedric. 308 00:26:03,330 --> 00:26:04,398 It's just... 309 00:26:04,598 --> 00:26:07,134 From what I hear, that man's never lost a fight. 310 00:26:07,268 --> 00:26:08,269 Ever. 311 00:26:08,469 --> 00:26:10,171 [Cedric sighing] 312 00:26:27,321 --> 00:26:30,758 You're not doing a very good job of concealing, brother. 313 00:26:31,158 --> 00:26:33,160 And I suppose I should chain my very eyes? 314 00:26:33,360 --> 00:26:35,229 She's not yours to love that way. 315 00:26:35,362 --> 00:26:38,365 Unless your name happens to be his Royal Highness De Corps. 316 00:26:38,799 --> 00:26:39,967 You never understand. 317 00:26:40,101 --> 00:26:41,368 What's there to understand, Cedric? 318 00:26:41,570 --> 00:26:42,970 She's everything, Deacon. 319 00:26:43,170 --> 00:26:44,939 I simply cannot just stop loving her. 320 00:26:45,406 --> 00:26:49,210 Yes, but you can pack up and leave for eight years. 321 00:26:51,045 --> 00:26:53,214 You said we would wait for each other. 322 00:26:55,015 --> 00:26:57,351 She did not have that choice, brother. 323 00:26:57,485 --> 00:27:01,222 And if you keep this up, neither will you. 324 00:27:41,395 --> 00:27:43,697 [Hanne] Will there be anything else tonight, my Lady? 325 00:27:43,831 --> 00:27:45,399 Thank you, Hanne. That will be all. 326 00:27:45,600 --> 00:27:47,334 You can have the rest of the night off. 327 00:27:48,469 --> 00:27:50,404 A pleasure serving you. 328 00:27:54,543 --> 00:27:57,178 [curious orchestral music] 329 00:28:25,739 --> 00:28:27,241 -Oh! My Lord! -Hanne! 330 00:28:27,374 --> 00:28:28,776 Please, I'm so sorry. Forgive me. 331 00:28:28,976 --> 00:28:30,244 It's all right. 332 00:28:30,377 --> 00:28:32,213 Whatever are you doing outside so late, my Lord? 333 00:28:33,047 --> 00:28:36,116 Nothing. I-- I just thought I'd heard something. 334 00:28:36,483 --> 00:28:38,018 I'm sure it was just me. 335 00:28:38,219 --> 00:28:41,121 I am in a hurry, so if you mind, I think I might just... 336 00:28:41,322 --> 00:28:42,856 [Cedric] Wait, there it is again. 337 00:28:43,324 --> 00:28:44,959 I'm- I'm sure it was just the guard doing his rounds 338 00:28:45,159 --> 00:28:46,661 -of the castle walls. -I'm going to go and see. 339 00:28:46,794 --> 00:28:49,163 Wait, wait! The Baron has requested 340 00:28:49,363 --> 00:28:50,931 that I take you to him immediately. 341 00:28:51,398 --> 00:28:53,702 -What? -It's why I'm in such a hurry 342 00:28:53,834 --> 00:28:54,868 to find you. 343 00:28:55,002 --> 00:28:56,571 -The Baron requested me? -Yes. 344 00:28:56,770 --> 00:28:58,272 Now, if you would, please, 345 00:28:58,405 --> 00:29:00,241 we could just go down to the great hall. 346 00:29:00,374 --> 00:29:01,875 Wait! No, no, no! 347 00:29:12,520 --> 00:29:14,388 -[Alysia gasping] -[assassin grunting] 348 00:29:14,589 --> 00:29:16,490 [frantic orchestral music] 349 00:29:22,997 --> 00:29:24,765 [grunting] 350 00:29:26,300 --> 00:29:28,402 [groaning] 351 00:29:31,472 --> 00:29:33,774 ♪ 352 00:29:39,013 --> 00:29:42,283 [both groaning and grunting] 353 00:29:47,555 --> 00:29:50,824 [screaming] 354 00:29:51,025 --> 00:29:54,194 -[thud] -What? Who's up there? 355 00:29:56,698 --> 00:29:57,898 [whispering] Cedric! 356 00:29:58,098 --> 00:29:59,867 -Alysia. -Thank you. 357 00:30:00,067 --> 00:30:01,902 Open this door! 358 00:30:02,903 --> 00:30:05,339 What is going on? Alysia. 359 00:30:17,151 --> 00:30:20,522 [somber orchestral music] 360 00:30:25,627 --> 00:30:27,027 Who was he? 361 00:30:27,161 --> 00:30:29,229 Not much to say, my Lord. 362 00:30:29,363 --> 00:30:32,299 Galleus claims he was a merchant from Northern Drynd. 363 00:30:32,499 --> 00:30:34,268 Came here to sell off his camel. 364 00:30:34,468 --> 00:30:36,870 Apart from that, hardly spoke to anyone. 365 00:30:37,204 --> 00:30:38,939 One of the Haqari. 366 00:30:39,139 --> 00:30:41,241 In my own home. 367 00:30:41,710 --> 00:30:44,478 We can't be sure of that just yet, my Lord, 368 00:30:44,679 --> 00:30:46,213 but it is possible. 369 00:30:47,114 --> 00:30:49,850 Perhaps we should move our conversation. 370 00:30:52,119 --> 00:30:54,154 To a place with fewer eyes. 371 00:31:03,997 --> 00:31:05,499 I only heard now, Uncle. 372 00:31:05,700 --> 00:31:08,102 I'll take my men. I'll question every soul in the castle. 373 00:31:08,235 --> 00:31:10,137 Not so hasty, your Highness. 374 00:31:10,270 --> 00:31:12,272 If this castle is breeding with traitors, 375 00:31:12,406 --> 00:31:14,908 our next move must be one of caution, my Lord. 376 00:31:15,042 --> 00:31:16,877 My Lord, you cannot just sit idly by. 377 00:31:17,010 --> 00:31:18,178 You must take action. 378 00:31:18,379 --> 00:31:21,281 I must gather my thoughts first, boy. 379 00:31:22,216 --> 00:31:25,754 I will not jump rashly into this unknown. 380 00:31:26,387 --> 00:31:29,490 I need a moment to think. 381 00:31:33,628 --> 00:31:35,929 My Lord, if I may ask, 382 00:31:36,430 --> 00:31:39,868 why did you summon me right before the attack? 383 00:31:40,000 --> 00:31:42,403 What do you mean? 384 00:31:42,537 --> 00:31:47,107 I only woke when I heard my wife's screams in the tower. 385 00:31:48,676 --> 00:31:50,177 Who called upon you then? 386 00:31:50,377 --> 00:31:51,513 [Cedric] Her Majesty's handmaiden. 387 00:31:51,646 --> 00:31:53,615 She was with me right before the attack. 388 00:31:53,748 --> 00:31:55,048 [Deacon] Hanne. 389 00:31:56,183 --> 00:31:59,219 Where? What was she doing? 390 00:32:00,421 --> 00:32:03,558 I don't know, but there was something off about her. 391 00:32:03,691 --> 00:32:05,727 She seemed frantic and 392 00:32:06,427 --> 00:32:09,096 her demeanor had this hint of foulness that 393 00:32:09,229 --> 00:32:11,432 I'd never experienced from her before. 394 00:32:12,332 --> 00:32:14,435 You don't think she had something to do with this? 395 00:32:14,569 --> 00:32:16,970 It's worth looking into at least, my Lord. 396 00:32:17,605 --> 00:32:20,742 Go. Find her and question the girl. 397 00:32:20,875 --> 00:32:22,476 With speed, my Lord. 398 00:32:29,884 --> 00:32:32,019 How does her highness fare? 399 00:32:33,588 --> 00:32:35,857 She spent the night in my quarters. 400 00:32:36,056 --> 00:32:37,291 She is safe, 401 00:32:37,759 --> 00:32:41,161 but somehow I feel her soul has been unable to rest 402 00:32:41,295 --> 00:32:43,197 since this incident. 403 00:32:43,397 --> 00:32:45,299 Well, she's very strong. 404 00:32:47,034 --> 00:32:48,302 A threat like that 405 00:32:48,435 --> 00:32:50,505 would paralyze even the bravest men, I fear. 406 00:32:50,705 --> 00:32:52,973 I tried to talk to her, 407 00:32:53,675 --> 00:32:54,742 but I... 408 00:32:54,943 --> 00:32:58,913 I can't seem to ease her pain in any way. 409 00:32:59,480 --> 00:33:01,683 Perhaps if I might go and speak to her. 410 00:33:02,316 --> 00:33:05,887 As you said, we've been friends since we were children. 411 00:33:06,253 --> 00:33:08,989 Maybe my presence, if anything, will help. 412 00:33:11,726 --> 00:33:13,093 Go then. 413 00:33:15,062 --> 00:33:16,731 Go then. 414 00:33:19,834 --> 00:33:21,235 Cedric. 415 00:33:23,337 --> 00:33:25,607 There is no price in all the world 416 00:33:25,807 --> 00:33:27,742 for what you have done for me this day. 417 00:33:29,911 --> 00:33:31,211 My Lord. 418 00:33:38,352 --> 00:33:43,591 [gentle orchestral music] 419 00:33:54,536 --> 00:33:57,037 The Baron had his masons build this monument 420 00:33:57,237 --> 00:33:58,338 a few years ago. 421 00:33:58,706 --> 00:34:00,575 The people say it reaches up to the sky 422 00:34:00,708 --> 00:34:03,277 and casts a spell of protection over the castle. 423 00:34:04,111 --> 00:34:05,279 I never knew you to be a person 424 00:34:05,412 --> 00:34:07,147 who believed in that sort of thing. 425 00:34:08,616 --> 00:34:10,284 I suppose we all have to believe 426 00:34:10,484 --> 00:34:12,219 in something eventually. 427 00:34:15,422 --> 00:34:16,691 How are you feeling? 428 00:34:23,031 --> 00:34:25,533 I have known many moments 429 00:34:25,733 --> 00:34:30,337 where my life was just a flicker away from ending. 430 00:34:32,907 --> 00:34:36,511 The fear, then, takes hold. 431 00:34:38,412 --> 00:34:41,148 I did not feel fear while it was happening. 432 00:34:42,850 --> 00:34:44,686 But once it was over, 433 00:34:45,385 --> 00:34:48,623 it's as if I'll never be able to truly rest again. 434 00:34:50,490 --> 00:34:54,629 As if his knife is there every time I close my eyes. 435 00:35:00,802 --> 00:35:04,271 ♪ 436 00:35:20,888 --> 00:35:22,122 [De Corps] Well? 437 00:35:22,824 --> 00:35:24,926 [Deacon] We've searched the entire castle grounds. 438 00:35:25,125 --> 00:35:26,326 There's no sign of her. 439 00:35:26,460 --> 00:35:28,161 She must have fled sometime in the night. 440 00:35:28,362 --> 00:35:30,130 But she couldn't have gotten far. 441 00:35:30,263 --> 00:35:31,498 Uncle, let me take my riders out. 442 00:35:31,699 --> 00:35:33,200 We'll find her, even if it takes all night. 443 00:35:33,400 --> 00:35:34,636 [De Corps] I will allow it. 444 00:35:35,135 --> 00:35:37,572 But so it is now decreed, 445 00:35:38,171 --> 00:35:40,808 no man or woman of the descent of Tarid 446 00:35:41,009 --> 00:35:45,647 may enter the castle grounds or any border of my kingdom. 447 00:35:45,780 --> 00:35:48,616 My Lord, perhaps that's not the best course of action. 448 00:35:48,750 --> 00:35:50,384 We rely heavily on their traders routes 449 00:35:50,518 --> 00:35:52,120 and merchants from Drynd. 450 00:35:52,319 --> 00:35:54,856 And so, it was a merchant that tried to do away with my wife. 451 00:35:55,056 --> 00:35:57,592 Not all men and women of Tarid follow the same lord. 452 00:35:57,725 --> 00:35:59,761 Surely you cannot shut off an entire people. 453 00:35:59,961 --> 00:36:02,930 I cannot even trust my own servants, 454 00:36:03,131 --> 00:36:05,600 let alone strangers to my home. 455 00:36:06,299 --> 00:36:08,136 The Haqari may still be among us 456 00:36:08,335 --> 00:36:10,404 Your Highness, I'm not so certain 457 00:36:10,605 --> 00:36:12,272 this attack came from the Haqari. 458 00:36:12,406 --> 00:36:13,975 What do you mean? 459 00:36:14,709 --> 00:36:17,845 I've had dealings with the Ring of Shadowed Blades. 460 00:36:18,913 --> 00:36:20,581 I can't yet place it, 461 00:36:21,448 --> 00:36:23,483 but this assassin was not one of theirs. 462 00:36:23,618 --> 00:36:25,452 You're an obvious fool if you think otherwise. 463 00:36:25,586 --> 00:36:27,088 The Haqari threatened Her Highness 464 00:36:27,220 --> 00:36:29,757 and it was the Haqari who attempted to slay her. 465 00:36:30,424 --> 00:36:32,827 What would make you think otherwise, Cedric? 466 00:36:34,896 --> 00:36:36,097 I'm not sure. 467 00:36:36,229 --> 00:36:38,298 He was a spy infiltrating the castle. 468 00:36:38,432 --> 00:36:41,169 Of course, he wasn't going to look the parts. 469 00:36:41,368 --> 00:36:44,706 Uncle, you cannot let this go unpunished. 470 00:36:45,173 --> 00:36:46,541 You don't understand. 471 00:36:46,674 --> 00:36:49,077 You don't merely put sanctions on the borders. 472 00:36:49,276 --> 00:36:51,244 You muster your men at Carionne. 473 00:36:51,445 --> 00:36:53,848 Let me march your army into the heart of Salaar 474 00:36:54,048 --> 00:36:55,550 to make them pay for these offenses against you. 475 00:36:55,683 --> 00:36:56,784 [Deacon] Are you mad? 476 00:36:56,984 --> 00:36:58,519 To march into the heart of Salaar 477 00:36:58,653 --> 00:37:00,320 without support from the Advocatus would be suicide. 478 00:37:00,521 --> 00:37:01,956 They cannot suspect it. 479 00:37:02,156 --> 00:37:03,825 Now is the time to strike. 480 00:37:03,958 --> 00:37:05,492 No, you must not listen to him. 481 00:37:05,693 --> 00:37:07,294 No, perhaps you should not listen to them. 482 00:37:07,427 --> 00:37:08,796 -My Lord. -Think of Lady Alysia. 483 00:37:08,930 --> 00:37:11,199 [overlapping speech] 484 00:37:11,398 --> 00:37:13,534 Enough! 485 00:37:13,668 --> 00:37:15,970 Leave me to my own council. 486 00:37:16,170 --> 00:37:18,005 -But my-- -All of you! 487 00:37:27,615 --> 00:37:29,717 I will find the girl. 488 00:37:31,119 --> 00:37:32,887 And you will see it my way. 489 00:37:57,845 --> 00:38:01,048 I had thought to see you in my quarters this evening. 490 00:38:01,616 --> 00:38:04,451 I figured I would have to come back at some point. 491 00:38:08,790 --> 00:38:10,490 [De Corps] Who is this? 492 00:38:10,892 --> 00:38:14,061 This is Jandice. She's my new handmaiden. 493 00:38:14,262 --> 00:38:15,730 Leave us. 494 00:38:17,265 --> 00:38:20,367 Go on. That'll be all from now. 495 00:38:23,738 --> 00:38:25,706 She's very kind, my Lord. 496 00:38:25,907 --> 00:38:28,543 Hadn't we thought so of the last one? 497 00:38:29,744 --> 00:38:32,046 Forgive my prudence. 498 00:38:33,781 --> 00:38:36,684 I only mean to look out for you, my love. 499 00:38:40,320 --> 00:38:42,723 No passion left for me, then? 500 00:38:44,424 --> 00:38:46,027 What is that supposed to mean? 501 00:38:47,895 --> 00:38:50,998 Suppose I had rescued you instead of Cedric. 502 00:38:51,199 --> 00:38:53,366 Would you treat me differently then? 503 00:38:53,568 --> 00:38:55,069 He had just saved my life. 504 00:38:55,203 --> 00:38:58,139 That didn't stop you from throwing yourself at him. 505 00:38:58,338 --> 00:39:00,508 You harebrained! 506 00:39:01,075 --> 00:39:03,511 What demon has taken hold of you then? 507 00:39:03,644 --> 00:39:06,047 For this spite cannot be coming from my husband! 508 00:39:06,247 --> 00:39:07,615 I'm sorry. 509 00:39:09,382 --> 00:39:11,052 Forgive me, my love. 510 00:39:11,185 --> 00:39:14,487 [sad orchestral music] 511 00:39:41,148 --> 00:39:45,720 [outdoor din] 512 00:39:48,589 --> 00:39:50,925 [twigs snapping] 513 00:39:53,426 --> 00:39:55,997 [dramatic orchestral music] 514 00:40:04,305 --> 00:40:06,574 Little bird, little bird. 515 00:40:07,541 --> 00:40:10,477 You've blundered deep, haven't you? 516 00:40:10,611 --> 00:40:12,613 I carried out what was asked of me. 517 00:40:12,747 --> 00:40:14,414 The only one who failed at their job 518 00:40:14,548 --> 00:40:15,816 was thrown from the balcony 519 00:40:16,017 --> 00:40:17,952 and dragged bloody across the courtyard. 520 00:40:18,252 --> 00:40:19,787 So I've heard. 521 00:40:19,987 --> 00:40:22,823 The knight was not supposed to be on watch at that hour. 522 00:40:23,524 --> 00:40:25,126 There's nothing I could have done. 523 00:40:25,326 --> 00:40:26,493 Of course. 524 00:40:27,028 --> 00:40:30,298 No. I will never be able to be seen from here 525 00:40:30,430 --> 00:40:32,667 at the side of Salaar without someone recognizing me. 526 00:40:32,800 --> 00:40:34,035 I deserve the payment we agreed. 527 00:40:34,235 --> 00:40:37,538 Yes, but payment is due 528 00:40:37,672 --> 00:40:39,472 to the person who finished the job. 529 00:40:39,941 --> 00:40:43,577 I'm quite certain the Baroness is still alive. 530 00:40:44,979 --> 00:40:48,316 Wait! Wait! 531 00:40:48,448 --> 00:40:51,819 I have something, information you want to know. 532 00:40:51,953 --> 00:40:53,020 Oh? 533 00:40:57,825 --> 00:41:01,762 The supposed Knight of Covenant, he and Lady Alysia... 534 00:41:02,530 --> 00:41:04,065 they're closer than you think. 535 00:41:06,267 --> 00:41:09,603 Hm. A scandalous affair. 536 00:41:09,737 --> 00:41:11,272 No one else knows. 537 00:41:11,906 --> 00:41:13,774 They've been very careful. 538 00:41:15,042 --> 00:41:16,577 Intriguing. 539 00:41:17,278 --> 00:41:18,813 You know, Hanne, 540 00:41:19,947 --> 00:41:21,449 I was planning on killing you 541 00:41:21,649 --> 00:41:23,117 when I found you out here in these woods. 542 00:41:23,250 --> 00:41:26,721 But this news you have brought me will bring such 543 00:41:26,921 --> 00:41:29,523 wonderful things into motion, I'm almost... 544 00:41:30,725 --> 00:41:32,193 filled with mercy. 545 00:41:36,464 --> 00:41:39,667 And you're sure no one else knows? 546 00:41:39,800 --> 00:41:41,102 [Hanne] Not a soul. 547 00:41:42,370 --> 00:41:44,572 Good. Let's keep it that way. 548 00:41:44,772 --> 00:41:46,173 [Hanne gasping] 549 00:41:49,443 --> 00:41:54,048 [Hanne panting] 550 00:42:02,623 --> 00:42:05,259 Oh, how the mighty have fallen. 551 00:42:08,896 --> 00:42:11,766 [De Corps] I feel my hands are tied, Arethas. 552 00:42:12,466 --> 00:42:14,735 [Arethas] Tied as they may be, I cannot imagine you're simply 553 00:42:14,869 --> 00:42:17,071 going to let them get away with their crimes. 554 00:42:17,271 --> 00:42:19,640 [Cedric] Surely, you cannot shut off an entire people. 555 00:42:19,940 --> 00:42:22,009 [Arethas] Let me march your army into the heart of Salaar 556 00:42:22,209 --> 00:42:23,744 to make them pay for these offenses against you. 557 00:42:23,878 --> 00:42:25,246 [Cedric] No, you must not listen to him. 558 00:42:25,379 --> 00:42:26,914 No, perhaps you should not listen to them. 559 00:42:27,114 --> 00:42:28,949 [Cedric] My Lord, think of Lady Alysia. 560 00:42:29,550 --> 00:42:31,819 [De Corps] You think I'm doing the right thing, Deacon? 561 00:42:32,019 --> 00:42:33,522 [Deacon] With Cedric? 562 00:42:33,721 --> 00:42:34,922 [De Corps] Or perhaps I am a fool 563 00:42:35,056 --> 00:42:37,391 for not seeing what is before me. 564 00:42:37,758 --> 00:42:39,226 You must not fail me. 565 00:42:39,827 --> 00:42:41,362 [Cedric] I'm not. 566 00:42:41,495 --> 00:42:44,498 [De Corps] But good men are still men, are they not? 567 00:42:44,832 --> 00:42:47,668 How can I know you will not dishonor me? 568 00:42:49,570 --> 00:42:51,238 And her? 569 00:42:53,908 --> 00:42:56,310 I cannot even trust my own servants, 570 00:42:56,444 --> 00:42:58,646 let alone strangers to my home. 571 00:42:59,447 --> 00:43:01,749 [Deacon] If this castle is breeding with traitors, 572 00:43:01,949 --> 00:43:04,151 our next move must be one of caution, my Lord. 573 00:43:04,351 --> 00:43:06,053 -[knocking on door] -[guard] My Lord Baron. 574 00:43:06,253 --> 00:43:07,488 What is it? 575 00:43:07,688 --> 00:43:09,090 [guard] It's Prince Arethas. 576 00:43:09,290 --> 00:43:10,891 He's requested to speak with you. 577 00:43:11,092 --> 00:43:13,027 Leave me alone, please. 578 00:43:13,360 --> 00:43:14,762 [guard] He said it's urgent, my Lord. 579 00:43:15,129 --> 00:43:17,164 He's found the lady's handmaiden. 580 00:43:27,341 --> 00:43:30,244 Arethas, is that... 581 00:43:31,345 --> 00:43:33,047 I told you I'd find her. 582 00:43:34,448 --> 00:43:36,083 Get it out of my sight. 583 00:43:50,798 --> 00:43:52,032 Taridi Delrich. 584 00:43:52,399 --> 00:43:55,636 She was paid off by the Haqari, no doubt. 585 00:43:56,971 --> 00:43:59,173 I must speak with Sir Cedric. 586 00:43:59,907 --> 00:44:02,042 How does Her Highness fare? 587 00:44:04,145 --> 00:44:07,014 We haven't spoken in the last few days, but... 588 00:44:09,551 --> 00:44:11,586 She... 589 00:44:11,719 --> 00:44:13,354 This time has been hard on her. 590 00:44:13,787 --> 00:44:16,323 She fares better with her old friend, the knight, though. 591 00:44:17,559 --> 00:44:19,460 What do you mean by that? 592 00:44:20,161 --> 00:44:22,463 Do you think he would dishonor me? 593 00:44:22,863 --> 00:44:24,965 I trust Cedric with my own kingdom! 594 00:44:25,099 --> 00:44:28,469 Yes, but do you trust your wife? 595 00:44:29,270 --> 00:44:32,206 How dare you speak of her that way! 596 00:44:33,174 --> 00:44:35,342 Uncle... 597 00:44:35,476 --> 00:44:37,378 perhaps there's something you ought to know. 598 00:44:43,017 --> 00:44:46,987 [tense music] 599 00:45:02,870 --> 00:45:04,104 Drop! 600 00:45:04,238 --> 00:45:06,874 -Get back! -What's the meaning of this? 601 00:45:10,477 --> 00:45:13,347 Deacon, you just couldn't keep to yourself, could you? 602 00:45:13,781 --> 00:45:15,115 -Deacon. -Guards! 603 00:45:15,482 --> 00:45:18,052 Arrest the Knight of Covenant for treason against the Majesty, 604 00:45:18,185 --> 00:45:20,721 the Baron De Corps and the Kingdom of Pres. 605 00:45:20,955 --> 00:45:22,256 For what crimes? 606 00:45:22,456 --> 00:45:23,625 Deacon! 607 00:45:23,757 --> 00:45:25,826 [grunts] Deacon! 608 00:45:25,960 --> 00:45:28,028 Deacon, what's going on? 609 00:45:28,729 --> 00:45:30,464 Deacon, wait! 610 00:45:30,831 --> 00:45:31,799 Deacon, please, you can't do this. 611 00:45:31,999 --> 00:45:32,967 He's done nothing wrong. 612 00:45:33,100 --> 00:45:34,969 I have my orders, your Highness. 613 00:45:36,237 --> 00:45:38,339 And you are to come with me. 614 00:45:57,157 --> 00:45:59,226 Thank you, Captain. 615 00:45:59,360 --> 00:46:00,461 Your Highness. 616 00:46:08,637 --> 00:46:10,237 [Alysia] My lord, that... 617 00:46:10,871 --> 00:46:12,806 The token is not what you think it to be. 618 00:46:13,675 --> 00:46:14,743 [door closes] 619 00:46:15,276 --> 00:46:18,212 I knew it was no coincidence. 620 00:46:18,345 --> 00:46:20,381 How could I have been so blind? 621 00:46:23,050 --> 00:46:24,918 Please, my lord, let me explain. 622 00:46:25,286 --> 00:46:26,420 How long? 623 00:46:26,755 --> 00:46:27,821 [Alysia] My lord, I-- 624 00:46:28,022 --> 00:46:29,890 [De Corps] How long? 625 00:46:36,531 --> 00:46:37,798 Always. 626 00:46:40,367 --> 00:46:43,470 Since the moment we played together as children 627 00:46:43,672 --> 00:46:46,907 until the moment he rode back to this castle hence, I... 628 00:46:48,976 --> 00:46:50,344 I have loved him. 629 00:46:52,681 --> 00:46:54,281 I have always loved him and... 630 00:46:55,684 --> 00:46:57,084 he has always loved me. 631 00:46:59,987 --> 00:47:01,255 But... 632 00:47:03,123 --> 00:47:04,526 did not I... 633 00:47:06,894 --> 00:47:09,129 Did not I love you 634 00:47:09,997 --> 00:47:11,265 every day? 635 00:47:12,801 --> 00:47:14,168 And every night? 636 00:47:16,403 --> 00:47:18,573 Did I not raise you up from... 637 00:47:20,074 --> 00:47:21,975 the servant that you were? 638 00:47:23,812 --> 00:47:26,080 Did I not make you a queen? 639 00:47:28,683 --> 00:47:31,352 Is that not love enough? 640 00:47:31,485 --> 00:47:33,921 It could never be so simple as that. 641 00:47:35,322 --> 00:47:37,592 This is how you repay that love? 642 00:47:39,126 --> 00:47:41,328 By bringing dishonor to my house? 643 00:47:41,529 --> 00:47:44,833 Cedric has not dishonored you nor I. 644 00:47:45,432 --> 00:47:48,402 Oh, you are letting deceit cloud your judgment. 645 00:47:50,471 --> 00:47:53,307 -I will hear no more of this! -[Alysia gasps] 646 00:47:56,511 --> 00:47:57,579 Go then. 647 00:47:58,780 --> 00:48:00,447 Are you not going to strike me? 648 00:48:03,852 --> 00:48:05,452 I would never strike you. 649 00:48:10,491 --> 00:48:12,694 But I will not hesitate to teach you 650 00:48:12,893 --> 00:48:17,398 and all of my subjects the wages of disloyalty. 651 00:48:27,876 --> 00:48:28,976 [door slams] 652 00:48:29,176 --> 00:48:30,344 [De Corps] Where is your commander? 653 00:48:30,477 --> 00:48:35,249 -No one leaves this room. -[Alysia cries] 654 00:48:42,256 --> 00:48:44,759 [Alysia sobs] 655 00:48:44,893 --> 00:48:48,563 [soft tense music] 656 00:48:52,867 --> 00:48:55,369 [door creaks open] 657 00:49:03,177 --> 00:49:05,647 You made me do this. 658 00:49:05,780 --> 00:49:07,014 You know me. 659 00:49:07,381 --> 00:49:09,383 Deacon, I would never dishonor-- 660 00:49:09,517 --> 00:49:12,386 -Do I? -[Cedric] Yes. 661 00:49:12,787 --> 00:49:14,889 You know me. 662 00:49:15,022 --> 00:49:18,091 I knew my brother eight years ago. 663 00:49:18,793 --> 00:49:20,595 I'm not so sure I do now. 664 00:49:23,531 --> 00:49:26,166 Prince Arethas found Hanne. 665 00:49:26,300 --> 00:49:30,003 She was paid off in Taridi gold. 666 00:49:31,840 --> 00:49:34,308 I don't believe it, Deacon. 667 00:49:34,441 --> 00:49:36,443 This attack did not come from the Haqari. 668 00:49:36,911 --> 00:49:38,947 Someone else is behind this. 669 00:49:39,480 --> 00:49:43,551 The castle, these halls, it's not safe here. 670 00:49:43,952 --> 00:49:46,220 Alysia is not safe here. 671 00:49:46,921 --> 00:49:50,424 You have to warn the Baron to take his loved ones and leave. 672 00:49:50,758 --> 00:49:52,326 I doubt that would even be possible, 673 00:49:52,459 --> 00:49:54,929 -even with an army at our door-- -Deacon, please! 674 00:49:55,797 --> 00:49:59,233 There is much more going on than we can possibly know. 675 00:50:10,845 --> 00:50:13,581 [door closes] 676 00:50:20,855 --> 00:50:23,457 Report, Captain. 677 00:50:23,591 --> 00:50:25,292 We are holding Sir Cedric in the dungeons below 678 00:50:25,492 --> 00:50:27,127 as requested, my Lord. 679 00:50:27,261 --> 00:50:28,796 And is our man on his way? 680 00:50:29,263 --> 00:50:30,532 I sent for him. 681 00:50:31,398 --> 00:50:33,601 Though, I strongly advise against it for many reasons. 682 00:50:33,801 --> 00:50:36,905 I am sorry, Deacon, but my mind is made up. 683 00:50:38,006 --> 00:50:43,043 Arethas, beginning this moment, you are now my wife's protector, 684 00:50:43,176 --> 00:50:45,513 so long as you lay in my house. 685 00:50:45,713 --> 00:50:47,314 Of course. 686 00:50:48,583 --> 00:50:52,386 [Deacon] My Lord, if I may be so bold as to say it, 687 00:50:52,520 --> 00:50:53,821 I think it's best that 688 00:50:54,022 --> 00:50:56,524 you and the Baroness departed from the castle. 689 00:50:56,958 --> 00:50:58,325 If the Haqari have come once, 690 00:50:58,458 --> 00:51:00,227 they will no doubtedly come again. 691 00:51:00,394 --> 00:51:01,428 And Sir Cedric believed that-- 692 00:51:01,629 --> 00:51:04,264 Do not speak to me of Cedric! 693 00:51:05,265 --> 00:51:06,935 This is my home! 694 00:51:07,501 --> 00:51:11,271 And I will not flee like a sheep from the lion. 695 00:51:13,808 --> 00:51:16,678 Double the guard on the castle walls, on our borders, 696 00:51:16,945 --> 00:51:19,714 and keep a full-time watch on my wife. 697 00:51:20,380 --> 00:51:23,985 She is not to leave this castle, these halls, 698 00:51:24,652 --> 00:51:28,590 not even her very room, without my say. 699 00:51:28,723 --> 00:51:29,924 But your Highness, do you not think-- 700 00:51:30,058 --> 00:51:34,494 Am I not the Baron of this keep? 701 00:51:45,138 --> 00:51:47,742 [De Corps exhales] 702 00:52:01,889 --> 00:52:05,093 [guard] Get moving! 703 00:52:05,225 --> 00:52:08,630 -[keys clang] -[door creaks open] 704 00:52:14,002 --> 00:52:19,172 Oh, dear Knight of Covenant, look at you now. 705 00:52:20,041 --> 00:52:22,543 You know, you really are more clever than I thought, 706 00:52:23,143 --> 00:52:26,246 knowing the attack didn't truly come from the Haqari. 707 00:52:27,915 --> 00:52:29,282 It was you. 708 00:52:30,150 --> 00:52:31,418 It was you! 709 00:52:31,552 --> 00:52:34,154 [chuckles] You've seen them before, yes? 710 00:52:35,089 --> 00:52:36,691 The Ring of Shadowed Blades. 711 00:52:38,026 --> 00:52:40,695 On pilgrimage to Valuk. 712 00:52:40,828 --> 00:52:42,563 They slew my master. 713 00:52:43,163 --> 00:52:45,399 No one truly knows death better. 714 00:52:46,400 --> 00:52:47,869 Of course, most men would never dream of 715 00:52:48,069 --> 00:52:49,302 death by the Haqari Assassin. 716 00:52:49,504 --> 00:52:53,273 No, it's us high born they like to come after. 717 00:52:55,442 --> 00:52:57,244 You know, I once saw one, 718 00:52:58,412 --> 00:53:00,081 at the word of his master, 719 00:53:00,982 --> 00:53:04,317 throw himself off the edge of the railing to his own death, 720 00:53:04,986 --> 00:53:06,721 without a hint of restraint. 721 00:53:07,689 --> 00:53:10,692 Not even a look of remorse, 722 00:53:11,224 --> 00:53:13,360 before leaping to his end. 723 00:53:16,229 --> 00:53:19,266 That's when I found out who exactly I was dealing with. 724 00:53:21,002 --> 00:53:24,304 I've done my martialing of war for a time, Cedric, 725 00:53:24,438 --> 00:53:29,877 but in a life clad in steel plate 726 00:53:30,078 --> 00:53:33,881 I felt, dare I say, 727 00:53:34,448 --> 00:53:37,484 naked, vulnerable. 728 00:53:38,920 --> 00:53:40,988 So, I'm sure your master did as well. 729 00:53:43,124 --> 00:53:44,726 After that, 730 00:53:45,727 --> 00:53:47,829 I made a pact with the It'laq's ambassadors. 731 00:53:48,029 --> 00:53:52,200 If I could kill the Baroness myself and spurn De Corps 732 00:53:52,399 --> 00:53:54,468 into such a rage as to march his army 733 00:53:54,602 --> 00:53:57,805 into the heart of Salaar, then I would be eternally spared 734 00:53:58,005 --> 00:54:01,441 from a fate ended short by Haqari steel. 735 00:54:02,043 --> 00:54:06,013 With the Lady Alysia dead, and eyes in the castle, 736 00:54:06,681 --> 00:54:09,483 De Corps would no doubt retaliate into a trap. 737 00:54:09,817 --> 00:54:11,018 Yes, indeed. 738 00:54:11,986 --> 00:54:15,255 Then, when the Taridi march in, all are slain, 739 00:54:15,990 --> 00:54:19,660 I get my share of the land and no Haqari assassin 740 00:54:19,861 --> 00:54:22,295 would ever raise his shadowed blade to me. 741 00:54:23,396 --> 00:54:25,633 You would sell your own people. 742 00:54:26,634 --> 00:54:29,203 You would sell your own flesh and blood. 743 00:54:29,737 --> 00:54:33,440 Such a fierce warrior. You have no courage. 744 00:54:33,975 --> 00:54:35,243 You have no loyalty. 745 00:54:35,643 --> 00:54:37,979 No amount of armor on the battlefield or skill 746 00:54:38,112 --> 00:54:40,848 in battle will save me from the poison in my cup. 747 00:54:42,349 --> 00:54:44,585 Or the dagger in my throat while I sleep. 748 00:54:45,620 --> 00:54:47,522 I've been in the bloodiest of battles, Cedric, 749 00:54:47,655 --> 00:54:49,690 but tell me this, 750 00:54:49,824 --> 00:54:51,893 how could I fight a shadow? 751 00:54:52,627 --> 00:54:55,730 How could I slay a whisper? 752 00:54:57,198 --> 00:54:59,100 No, dear Knight of Covenant, 753 00:54:59,700 --> 00:55:02,970 my loyalty is to my own life. 754 00:55:04,272 --> 00:55:06,908 You will. You failed. 755 00:55:07,340 --> 00:55:11,646 The Lady Alysia still lives or have you forgotten? 756 00:55:12,580 --> 00:55:16,383 [sighs] So naive, Cedric. 757 00:55:16,517 --> 00:55:18,820 I have eyes everywhere, 758 00:55:18,953 --> 00:55:20,154 and gold to spare. 759 00:55:20,353 --> 00:55:21,689 You see, all I need is another 760 00:55:21,889 --> 00:55:25,660 willing volunteer in a world of cutthroats. 761 00:55:28,696 --> 00:55:30,430 It is a shame, though. 762 00:55:31,632 --> 00:55:33,500 She really is quite a beauty. 763 00:55:34,068 --> 00:55:35,970 Perhaps I should take a second to taste 764 00:55:36,170 --> 00:55:39,507 some of her fierce loving fire before I kill her. 765 00:55:40,975 --> 00:55:43,343 -[Cedric grunts] -[Arethas laughs] 766 00:55:46,013 --> 00:55:49,617 You know, I'd wanted to pit my own sword against yours, but... 767 00:55:50,585 --> 00:55:52,385 I'll recover. 768 00:55:52,520 --> 00:55:53,888 Pity you won't. 769 00:55:55,690 --> 00:55:57,457 Why are you telling me all this? 770 00:55:57,792 --> 00:55:59,927 You think I won't speak of your treachery? 771 00:56:00,294 --> 00:56:01,762 Well, had you not heard? 772 00:56:02,330 --> 00:56:04,532 The Baron's called in the headsman for tomorrow morning, 773 00:56:04,732 --> 00:56:07,802 and I don't think he'll be here for me. 774 00:56:09,502 --> 00:56:11,272 [Arethas laughs] 775 00:56:11,404 --> 00:56:13,107 Arethas! 776 00:56:14,008 --> 00:56:15,142 Arethas! 777 00:56:16,077 --> 00:56:17,511 Arethas! 778 00:56:18,279 --> 00:56:20,014 Yah! [grunting] 779 00:56:27,154 --> 00:56:29,924 [owl hoots] 780 00:56:37,765 --> 00:56:41,769 [tense music playing] 781 00:56:57,450 --> 00:57:00,621 [screams] 782 00:57:07,561 --> 00:57:08,863 No! 783 00:57:10,097 --> 00:57:11,732 No! 784 00:57:13,200 --> 00:57:14,268 [grunting] 785 00:57:14,735 --> 00:57:16,203 Let me out of here! 786 00:57:17,939 --> 00:57:19,106 Please! 787 00:57:19,307 --> 00:57:22,510 [grunts] 788 00:57:24,412 --> 00:57:26,981 [knocking on door] 789 00:57:27,748 --> 00:57:30,718 [Alysia sobs] 790 00:57:51,605 --> 00:57:54,809 [angelic choir music] 791 00:58:06,854 --> 00:58:08,823 This will do nicely. 792 00:58:17,898 --> 00:58:19,333 Captain. 793 00:58:19,800 --> 00:58:22,536 Have the market stalls in the courtyard cleared 794 00:58:22,670 --> 00:58:24,872 and the block pulled from the stores. 795 00:58:25,006 --> 00:58:26,807 It's not enough to imprison him. 796 00:58:27,174 --> 00:58:29,844 Now, you plan to execute him some public mockery. 797 00:58:30,044 --> 00:58:33,781 I must deal with traitors as such, Captain. 798 00:58:34,181 --> 00:58:36,817 Cedric Vale is no common traitor, my Lord. 799 00:58:37,084 --> 00:58:39,453 Have you forgotten the years of good between you? 800 00:58:39,820 --> 00:58:41,355 The reason you called him here? 801 00:58:41,489 --> 00:58:43,224 But I was right, was I not? 802 00:58:43,758 --> 00:58:46,227 He failed to keep my trust. 803 00:58:46,961 --> 00:58:49,697 And I will not stand for disloyalty. 804 00:58:49,897 --> 00:58:52,600 -He's your friend, my Lord. -He is not my friend! 805 00:58:53,234 --> 00:58:57,671 A true friend would never dishonor his brother. 806 00:59:08,416 --> 00:59:10,651 Continue with the preparations 807 00:59:11,152 --> 00:59:14,555 and then return to your duties guarding my wife. 808 00:59:14,688 --> 00:59:16,290 Of course, Uncle. 809 00:59:24,999 --> 00:59:27,034 Keep watch over the lady's quarters. 810 00:59:27,501 --> 00:59:28,969 No one comes in or out. 811 00:59:48,722 --> 00:59:50,958 -[knocking on door] -My Lord? 812 00:59:51,392 --> 00:59:53,094 [Jandice] Refreshments, my Lady. 813 01:00:01,001 --> 01:00:04,905 Wait, Jandice, can you do something for me? 814 01:00:05,039 --> 01:00:07,576 I'm sorry, my Lady, but I have orders only-- 815 01:00:07,775 --> 01:00:10,211 Please, Jandice, I need your help. 816 01:00:13,013 --> 01:00:15,216 Good. I need you to go find 817 01:00:15,349 --> 01:00:17,418 the captain of the guard, Deacon, 818 01:00:17,751 --> 01:00:19,186 and bring him here. 819 01:00:24,758 --> 01:00:27,995 [Alysia exhales] 820 01:00:33,767 --> 01:00:35,703 [guard] Yeah. 821 01:00:35,903 --> 01:00:39,006 [indistinct chatter] 822 01:00:47,414 --> 01:00:50,885 Oh. You're the new one, aren't you? 823 01:00:51,352 --> 01:00:53,087 Jandice, Captain Deacon. 824 01:00:54,755 --> 01:00:58,159 Well, Jandice, word of advice. 825 01:00:58,560 --> 01:01:01,596 Leave this godforsaken place while you still can. 826 01:01:02,129 --> 01:01:04,365 Captain, the Lady Alysia needs you. 827 01:01:05,432 --> 01:01:06,834 I'm sure she does. 828 01:01:07,935 --> 01:01:10,171 We have our orders, don't we? 829 01:01:17,244 --> 01:01:19,180 Please. She says if you ever cared 830 01:01:19,380 --> 01:01:22,349 for Cedric, you'd follow me to her quarters. 831 01:01:35,329 --> 01:01:36,598 Stand aside. 832 01:01:36,730 --> 01:01:39,166 I'm sorry, Captain, but no one's allowed in or out. 833 01:01:41,636 --> 01:01:44,905 Stand aside. 834 01:02:02,557 --> 01:02:03,924 My Lady? 835 01:02:06,994 --> 01:02:08,762 My Lady, what are you doing? 836 01:02:08,896 --> 01:02:10,532 Was it you? 837 01:02:11,165 --> 01:02:13,467 -You're going to kill me. -Who told him? 838 01:02:13,734 --> 01:02:14,868 No one else knew of our love. 839 01:02:15,002 --> 01:02:16,370 I just want to know who spoke of it. 840 01:02:16,503 --> 01:02:18,607 With all I've done these past few nights 841 01:02:18,806 --> 01:02:20,040 to forsake my friends, 842 01:02:20,174 --> 01:02:22,343 my death may as well come sooner than late. 843 01:02:24,878 --> 01:02:26,681 This I swear to you, my Lady. 844 01:02:27,081 --> 01:02:29,350 I never told a soul. 845 01:02:37,324 --> 01:02:43,831 I have done nothing but keep my honor for eight long years. 846 01:02:44,699 --> 01:02:47,868 I could have stolen the way in the night to lay with him. 847 01:02:48,670 --> 01:02:50,104 I'm a Baroness. 848 01:02:50,237 --> 01:02:52,139 You don't think I couldn't, have I not wanted to. 849 01:02:52,273 --> 01:02:54,643 -You mean you never did? -No! 850 01:02:54,842 --> 01:02:56,910 No, I wanted to, but I respected 851 01:02:57,111 --> 01:02:59,480 my husband and my Lord. 852 01:03:00,047 --> 01:03:02,283 He loved me. How could I turn a blind eye 853 01:03:02,483 --> 01:03:05,419 to the kindness he has given me so freely? 854 01:03:06,820 --> 01:03:08,922 So, I kept my honor. 855 01:03:09,857 --> 01:03:11,292 But to what end? 856 01:03:12,359 --> 01:03:14,895 To be scolded and punished 857 01:03:15,664 --> 01:03:18,465 for a crime I had not the heart to commit. 858 01:03:20,868 --> 01:03:27,274 All this time I have restrained myself for the sake of Cedric, 859 01:03:28,208 --> 01:03:29,843 for the sake of my Lord. 860 01:03:32,279 --> 01:03:35,784 But tell me, Deacon, when then shall there be a time 861 01:03:35,983 --> 01:03:38,319 when I act upon the sake of me? 862 01:03:40,588 --> 01:03:41,955 I'm sorry. 863 01:03:42,624 --> 01:03:44,458 If I had known, I would have... 864 01:03:44,592 --> 01:03:46,060 I still love him. 865 01:03:47,294 --> 01:03:49,163 I'll always love him. 866 01:03:50,799 --> 01:03:53,867 And that's why I cannot leave him to die like this. 867 01:03:57,438 --> 01:04:00,474 He's the closest thing to a brother I have, you know. 868 01:04:02,843 --> 01:04:04,378 Help me save him. 869 01:04:10,685 --> 01:04:12,219 Follow me, my Lady. 870 01:04:18,258 --> 01:04:19,594 Alysia. 871 01:04:27,000 --> 01:04:28,435 Oh, Alysia. 872 01:04:46,688 --> 01:04:50,324 And I need you to make sure everything has accounted for. 873 01:04:53,193 --> 01:04:56,163 [scoffs] What's got you, Uncle? 874 01:04:57,565 --> 01:04:58,966 I quake. 875 01:04:59,166 --> 01:05:04,938 I do not think I can do this, Arethas. 876 01:05:05,072 --> 01:05:06,306 I should talk to Cedric. 877 01:05:06,808 --> 01:05:10,177 Don't let the traitorous knight cloud your judgment, Uncle. 878 01:05:12,714 --> 01:05:15,349 If there's one thing I've learned in my many years of war, 879 01:05:15,884 --> 01:05:18,686 it's that your enemies are never far from your friends. 880 01:05:19,319 --> 01:05:24,057 But Alysia, I was too hard on her. 881 01:05:24,191 --> 01:05:26,326 Adonheim judge me. 882 01:05:27,595 --> 01:05:28,897 Where are you going? 883 01:05:29,697 --> 01:05:32,433 To beg forgiveness of my beloved. 884 01:05:33,000 --> 01:05:35,302 And yet, I may not deserve it. 885 01:05:45,580 --> 01:05:47,682 [Deacon] Guard! Get in here! 886 01:05:52,219 --> 01:05:54,188 -[thud] -[guard] Oh. 887 01:05:58,258 --> 01:06:00,795 You've done me a great service, Jandice. 888 01:06:00,929 --> 01:06:02,062 We must fly. 889 01:06:02,262 --> 01:06:03,665 I'll try to buy you some time. 890 01:06:03,798 --> 01:06:05,466 I won't forget your bravery. 891 01:06:06,801 --> 01:06:08,202 Hurry. 892 01:06:14,041 --> 01:06:15,375 Deacon? 893 01:06:15,510 --> 01:06:17,044 -Alysia. -[Alysia] Oh, Cedric. 894 01:06:17,244 --> 01:06:19,647 -[Deacon] Stand up. Stand up. -What's going on? 895 01:06:24,418 --> 01:06:27,254 [Deacon] We're leaving. All of us. 896 01:06:28,255 --> 01:06:30,390 You don't understand. It's Arethas. 897 01:06:30,592 --> 01:06:32,627 He's behind everything. The threats, the attacks. 898 01:06:32,827 --> 01:06:33,862 We have to warn the Baron. 899 01:06:34,061 --> 01:06:35,429 Oh, to hell with the Baron, Cedric. 900 01:06:35,630 --> 01:06:36,898 We're getting you out of here. 901 01:06:37,097 --> 01:06:38,332 We're flying away as fast as we can. 902 01:06:38,465 --> 01:06:39,801 But now we know the truth. 903 01:06:39,968 --> 01:06:41,536 We can convince him and we won't have to run. 904 01:06:41,669 --> 01:06:43,470 [Alysia] He won't listen to the truth, Cedric. 905 01:06:43,671 --> 01:06:44,672 He won't. 906 01:06:48,175 --> 01:06:49,476 You mean to leave him? 907 01:06:50,812 --> 01:06:52,112 I mean to save you. 908 01:06:52,814 --> 01:06:54,448 And we haven't much time. 909 01:06:57,852 --> 01:06:59,554 But your life, you-- 910 01:07:00,187 --> 01:07:01,756 You're a Baroness. You have duties. 911 01:07:02,422 --> 01:07:04,458 [Deacon] We followed our duties to the end, Cedric. 912 01:07:04,592 --> 01:07:06,694 Look where that's gotten us. 913 01:07:11,933 --> 01:07:13,668 We can't let Arethas see us. 914 01:07:13,868 --> 01:07:15,035 I know a way. 915 01:07:15,235 --> 01:07:16,503 Follow me. 916 01:07:29,249 --> 01:07:30,752 Where is she? 917 01:07:31,151 --> 01:07:33,688 -Uncle, I-- -Where is my wife? 918 01:07:37,357 --> 01:07:39,794 [ alarm bell ringing ] 919 01:07:39,994 --> 01:07:41,194 [guard] Get over there! 920 01:07:41,328 --> 01:07:43,665 Check every room. Every tower. 921 01:07:43,865 --> 01:07:45,633 Look under every stone. 922 01:07:55,777 --> 01:07:58,780 Find them. Don't let them escape. 923 01:08:12,125 --> 01:08:13,628 The alarm. 924 01:08:13,828 --> 01:08:16,831 This way. Come on. 925 01:08:42,090 --> 01:08:43,825 Check over there. 926 01:08:43,958 --> 01:08:45,392 Check the forest. 927 01:08:47,829 --> 01:08:49,831 Mount up! After them! 928 01:09:07,815 --> 01:09:11,184 [horse hooves clopping] 929 01:09:19,527 --> 01:09:20,962 [Alysia] You're taking us to the water, right? 930 01:09:21,129 --> 01:09:24,431 Exactly. I wager we're only a few leagues out by now. 931 01:09:31,005 --> 01:09:33,007 Well, well, well. 932 01:09:33,141 --> 01:09:34,742 Knight of Covenant. 933 01:09:35,409 --> 01:09:37,344 You really are more capable than I thought. 934 01:09:38,079 --> 01:09:43,084 However, your demeanor paints you dumber than I think you are. 935 01:09:43,316 --> 01:09:44,585 Smart men tend to lower their guard 936 01:09:44,786 --> 01:09:46,353 when they know they are beat. 937 01:09:46,554 --> 01:09:48,022 You think me beaten, Prince? 938 01:09:48,556 --> 01:09:50,190 Think me unable to fight? 939 01:09:50,658 --> 01:09:52,694 No. But, I don't think you'll risk 940 01:09:52,827 --> 01:09:54,762 endangering your friend and your lover. 941 01:10:03,336 --> 01:10:07,175 However, I'm sure we can come to some sort of agreement. 942 01:10:07,374 --> 01:10:08,776 We don't treat with traitors, Prince. 943 01:10:08,910 --> 01:10:12,345 Be silent peasant Captain! The noble men are talking! 944 01:10:14,515 --> 01:10:16,316 Oh, my dear Alysia. 945 01:10:17,217 --> 01:10:20,320 Everything always ends up coming back to you, doesn't it? 946 01:10:21,589 --> 01:10:22,924 You know, before today, 947 01:10:23,490 --> 01:10:25,927 I'd never seen my uncle in such a fright. 948 01:10:26,226 --> 01:10:28,663 To think that he meant to beg 949 01:10:28,863 --> 01:10:31,699 for your forgiveness for that chaos you spurned him into. 950 01:10:32,466 --> 01:10:35,870 Even thought to forgive the traitorous knight. 951 01:10:36,003 --> 01:10:39,107 Truly, the power women have over some men 952 01:10:39,239 --> 01:10:40,908 will always amaze me. 953 01:10:41,209 --> 01:10:42,944 Don't lay a finger on her. 954 01:10:44,712 --> 01:10:46,446 I'll deal with you in a moment. 955 01:10:47,081 --> 01:10:49,282 First, the men will have their talk. 956 01:10:50,585 --> 01:10:52,019 What do you want? 957 01:10:53,353 --> 01:10:56,356 I want to fight you fairly 958 01:10:56,758 --> 01:10:58,192 and on even terms to see which of us 959 01:10:58,325 --> 01:11:00,094 is truly the greater warrior. 960 01:11:00,862 --> 01:11:05,499 And you, you want to protect your mistress. 961 01:11:05,633 --> 01:11:07,568 I'm sure we can both get to what we want 962 01:11:07,802 --> 01:11:09,604 if we both work together. 963 01:11:13,541 --> 01:11:14,976 Of course, I could just have my men slay 964 01:11:15,109 --> 01:11:16,443 your friends now, then. 965 01:11:22,083 --> 01:11:24,152 Wonderful. 966 01:11:24,284 --> 01:11:25,820 Let's get him out of here! 967 01:11:43,971 --> 01:11:45,573 [Alysia] You can't fight him, Cedric. 968 01:11:45,773 --> 01:11:46,874 She's right, brother. 969 01:11:47,008 --> 01:11:49,177 I doubt this fight is hardly fair. 970 01:11:49,911 --> 01:11:52,445 Then, I shall fight him to the best of my ability to that end. 971 01:11:52,647 --> 01:11:56,050 Cedric, you've done enough on my behalf. 972 01:11:56,751 --> 01:11:58,152 You've done everything for me. 973 01:11:58,286 --> 01:12:00,420 Please, don't do this. 974 01:12:02,590 --> 01:12:04,457 And just let them take you? 975 01:12:06,727 --> 01:12:08,461 You know I cannot do that. 976 01:12:31,686 --> 01:12:35,022 [Arethas chuckles] 977 01:12:42,697 --> 01:12:45,967 [swords clanging] 978 01:12:47,535 --> 01:12:49,604 [both grunting] 979 01:13:03,584 --> 01:13:04,852 [Arethas] Ah! 980 01:13:24,605 --> 01:13:26,073 [Cedric groans] 981 01:13:29,844 --> 01:13:30,945 Ah! 982 01:13:33,514 --> 01:13:35,448 [Arethas groans] 983 01:13:40,187 --> 01:13:42,089 [thud] 984 01:13:52,166 --> 01:13:53,868 Oh! 985 01:13:54,302 --> 01:13:58,706 [Cedric pants] 986 01:13:59,040 --> 01:14:00,440 No. 987 01:14:02,376 --> 01:14:04,912 Give it! Give it! 988 01:14:10,017 --> 01:14:11,652 No. 989 01:14:12,219 --> 01:14:13,554 No! 990 01:14:13,754 --> 01:14:15,890 [dramatic music] 991 01:14:16,023 --> 01:14:17,457 [metal clanging] 992 01:14:34,275 --> 01:14:35,977 No! 993 01:14:38,245 --> 01:14:40,614 [Cedric breathes shakily] 994 01:14:57,765 --> 01:14:59,967 [Cedric screams] 995 01:15:03,637 --> 01:15:06,240 [both grunting] 996 01:15:10,644 --> 01:15:12,747 -Ah! -[thud] 997 01:15:19,687 --> 01:15:22,556 [Arethas groans] 998 01:15:46,680 --> 01:15:48,716 [guard] Ah! 999 01:16:04,331 --> 01:16:05,699 Deacon! 1000 01:16:06,567 --> 01:16:08,035 Oh, Deacon. 1001 01:16:08,335 --> 01:16:09,770 You beat him. 1002 01:16:09,904 --> 01:16:11,739 Why did you do that? You shouldn't have done that. 1003 01:16:11,939 --> 01:16:13,374 You would have done the same for me. 1004 01:16:13,741 --> 01:16:15,576 Is there anything we can do for him? 1005 01:16:16,710 --> 01:16:18,012 I doubt it. 1006 01:16:18,212 --> 01:16:19,914 No, Deacon, we'll-- we'll think of something. 1007 01:16:20,047 --> 01:16:22,583 No, no. Just leave me. 1008 01:16:22,817 --> 01:16:24,285 You've done enough for me. 1009 01:16:30,157 --> 01:16:31,959 -[Cedric breathes heavily] -She's safe now. 1010 01:16:32,726 --> 01:16:34,295 And so are you. 1011 01:16:34,962 --> 01:16:38,299 I wouldn't die for anything greater than that. 1012 01:16:41,536 --> 01:16:43,671 Oh, Cedric Vale. 1013 01:16:46,841 --> 01:16:50,778 I'm so glad I got to know a man such as you. 1014 01:16:51,112 --> 01:16:55,249 And I'll never know a man as selfless as you, Deacon. 1015 01:16:57,151 --> 01:16:59,687 Remember... 1016 01:16:59,820 --> 01:17:04,325 to keep loving her to the end of your days. 1017 01:17:05,493 --> 01:17:06,827 Always. 1018 01:17:09,463 --> 01:17:10,931 Always. 1019 01:17:12,700 --> 01:17:14,335 Cedric. 1020 01:17:31,620 --> 01:17:34,121 [Cedric cries] 1021 01:17:47,501 --> 01:17:49,770 The Baron will no doubt be searching for us. 1022 01:17:50,871 --> 01:17:52,973 We can no longer call this land our home. 1023 01:17:53,774 --> 01:17:55,577 Arethas said he meant to spare you. 1024 01:17:55,709 --> 01:17:56,877 Arethas lied about many things. 1025 01:17:57,011 --> 01:17:59,146 But maybe it was not so for this. 1026 01:17:59,280 --> 01:18:01,148 Alysia, I... 1027 01:18:07,755 --> 01:18:09,356 I can't go back. 1028 01:18:24,205 --> 01:18:26,508 The Baron still loves you. 1029 01:18:26,641 --> 01:18:28,475 He's not the only one who does. 1030 01:18:31,745 --> 01:18:34,181 Cedric, 1031 01:18:34,315 --> 01:18:38,185 I know that we will have a time together. 1032 01:18:38,319 --> 01:18:41,889 But in order for our love to be truly ours 1033 01:18:42,022 --> 01:18:46,060 and ours alone, it cannot be now. 1034 01:18:51,498 --> 01:18:52,833 I will wait for you. 1035 01:18:54,636 --> 01:18:56,303 Will you wait for me? 1036 01:18:59,139 --> 01:19:00,241 Always. 1037 01:19:03,010 --> 01:19:05,179 My noble Cedric. 1038 01:19:06,046 --> 01:19:08,148 My beautiful Alysia. 1039 01:19:35,342 --> 01:19:37,044 [Cedric grunts] 1040 01:19:50,824 --> 01:19:52,993 [Cedric] Our paths go separate ways 1041 01:19:53,460 --> 01:19:57,498 like they did all those many years ago. 1042 01:19:57,632 --> 01:20:03,237 Our hands will not touch and our eyes will not see. 1043 01:20:04,305 --> 01:20:06,907 But I will wait for you 1044 01:20:07,041 --> 01:20:10,210 every day and every night. 1045 01:20:12,046 --> 01:20:15,916 And one morn when the stone castles of this world fall, 1046 01:20:17,017 --> 01:20:19,987 and the bonds of fellowship slip away, 1047 01:20:25,125 --> 01:20:28,128 look again into that open sea. 1048 01:20:30,632 --> 01:20:35,202 And gaze out at that vast realm of silver and glass, 1049 01:20:36,337 --> 01:20:40,074 against the crashing waters and the boundless infinity 1050 01:20:40,207 --> 01:20:41,942 at the edge of our world. 1051 01:20:44,078 --> 01:20:46,080 You'll see my love again. 1052 01:20:47,549 --> 01:20:52,286 And there, that is where I shall be. 1052 01:20:53,305 --> 01:21:53,465 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 75465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.