Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,607 --> 00:03:11,724
- I was afraid this might happen.
- Will she be all right?
2
00:03:11,767 --> 00:03:15,362
She's very weak, of course.
That's only to be expected.
3
00:03:15,407 --> 00:03:17,849
- I shall want some more hot water.
- Yes, Doctor.
4
00:03:43,487 --> 00:03:45,955
She's very weak, of course.
5
00:03:46,007 --> 00:03:50,000
She's very weak, of course.
She's very weak, of course.
6
00:03:50,047 --> 00:03:53,562
- She's very weak, of course.
Will she be all right?
7
00:03:53,607 --> 00:03:56,360
Will she be all right?
Will she be all right?
8
00:04:03,607 --> 00:04:06,679
The heir to this house is Lavinia.
9
00:04:10,247 --> 00:04:12,238
So it's you again, Miss Fuller.
10
00:04:13,527 --> 00:04:15,518
So it's you again, Miss Fuller.
11
00:04:17,807 --> 00:04:19,798
So it's you again, Miss Fuller.
12
00:04:26,927 --> 00:04:28,918
So it's you again, Miss Fuller.
13
00:04:31,807 --> 00:04:34,972
And you've lost another situation
with your independent ways.
14
00:04:35,762 --> 00:04:36,805
Now listen to me.
15
00:04:37,287 --> 00:04:39,847
This is the registry office,
it's not an orphanage.
16
00:04:39,887 --> 00:04:41,718
So long as you come to me for help,
17
00:04:41,767 --> 00:04:44,486
please remember
I require respectable females
18
00:04:44,527 --> 00:04:47,694
who will do their duty in whatever
situation it pleases me
19
00:04:47,729 --> 00:04:49,716
and providence to place them.
20
00:04:49,751 --> 00:04:53,335
Now, here's a Mrs. Winterbourne.
Wants a companion.
21
00:04:53,767 --> 00:04:55,583
๏ฟฝ16 a year, all found.
22
00:04:55,718 --> 00:04:56,920
Go and see her.
23
00:04:58,167 --> 00:05:00,896
And remember,
as far as this office is concerned,
24
00:05:01,087 --> 00:05:03,123
you've had your last chance.
25
00:05:06,327 --> 00:05:08,629
Really, Miss Fuller, you make
more noise than ever
26
00:05:08,630 --> 00:05:10,294
just because I ask you to be quieter.
27
00:05:10,567 --> 00:05:12,359
I do believe you are purposely annoying me
28
00:05:12,451 --> 00:05:15,395
because it tires my throat
to complain so often.
29
00:05:15,447 --> 00:05:18,439
The doctor said it would be better
if I didn't have to talk so much.
30
00:05:19,447 --> 00:05:20,764
You'd better give me my drops.
31
00:05:20,986 --> 00:05:22,627
I should have had them ten minutes ago.
32
00:05:23,007 --> 00:05:25,579
It's bad enough being helpless
without having to put up with
33
00:05:25,614 --> 00:05:27,421
your inefficiency and bad temper.
34
00:05:27,487 --> 00:05:28,966
Do you hear?
35
00:05:30,147 --> 00:05:32,597
Can't you even answer
when I speak to you?
36
00:05:44,247 --> 00:05:47,622
Violets, hm. How much did you
pay for those, may I ask?
37
00:05:48,007 --> 00:05:49,520
A penny.
38
00:05:49,567 --> 00:05:54,428
If you think you can squander the
๏ฟฝ16 a year I pay you on such fripperies,
39
00:05:54,463 --> 00:05:56,517
I suppose that's your affair.
40
00:05:56,367 --> 00:05:58,731
That's all for this evening
but don't sit idle.
41
00:05:58,807 --> 00:06:01,318
All you girls take advantage
of a nice room to yourselves.
42
00:06:01,507 --> 00:06:04,224
And if I should ring my bell,
please arrange to hear it.
43
00:06:39,767 --> 00:06:42,450
Letter for you, Miss Fuller.
Came by the last post.
44
00:06:42,587 --> 00:06:44,086
Thank you, Ellen.
45
00:07:48,427 --> 00:07:50,857
I've been ringing this bell
for the last ten minutes.
46
00:07:50,892 --> 00:07:52,443
I won't stand such neglect!
47
00:07:52,847 --> 00:07:54,838
I might have been dying!
48
00:07:55,887 --> 00:07:59,482
You know I can't get out of bed once
I'm banked up with hot water bottles.
49
00:07:59,527 --> 00:08:03,734
And yet you most carefully left my copy
of Ministering Children where I can't reach it!
50
00:08:03,927 --> 00:08:07,246
- Will you please get it for me?
- With pleasure, Mrs. Winterbourne.
51
00:08:09,627 --> 00:08:11,691
Good gracious, girl, what's come over you?
52
00:08:12,247 --> 00:08:14,498
I'm leaving you, Mrs. Winterbourne.
Tomorrow.
53
00:08:14,767 --> 00:08:18,547
Leaving me? B-But you can't do that!
After all I've done for you!
54
00:08:20,247 --> 00:08:22,270
All you've done for me?
55
00:08:22,287 --> 00:08:23,991
That's wonderful!
56
00:08:26,127 --> 00:08:30,227
My dear Mrs. Winterbourne,
allow me to tell you something.
57
00:08:30,262 --> 00:08:33,167
Ever since my father and mother died
six years ago,
58
00:08:33,487 --> 00:08:36,093
I've been working night and day
for people like you.
59
00:08:36,007 --> 00:08:39,483
Rich, selfish, pampered...
Don't interrupt! That's what you are!
60
00:08:40,487 --> 00:08:43,874
Well, it's gone on long enough.
I'm 25 and I have a right...
61
00:08:43,967 --> 00:08:46,962
a right, Mrs. Winterbourne,
to a very different life from this.
62
00:08:47,527 --> 00:08:48,805
And now I have the chance.
63
00:08:48,906 --> 00:08:51,163
And I'll stop at nothing
to make the most of it!
64
00:10:33,667 --> 00:10:35,016
I am Miss Blanche Fuller.
65
00:10:35,447 --> 00:10:38,084
Oh, Miss Fuller. Glad to see you, miss.
66
00:10:38,407 --> 00:10:40,153
My uncle is expecting me.
67
00:10:40,767 --> 00:10:43,127
Mr. Fury has gone to the station
to meet you.
68
00:10:44,047 --> 00:10:46,809
- I should like to come in, please.
- Oh, I'm sorry, miss.
69
00:10:49,807 --> 00:10:51,927
William. Get Miss Fuller's luggage.
70
00:11:03,967 --> 00:11:05,980
Would you care to wait
in the drawing room, miss?
71
00:11:07,247 --> 00:11:08,880
This way, please.
72
00:11:18,367 --> 00:11:21,011
I'll tell Mr. Fury you're here
as soon as he returns, miss.
73
00:11:52,507 --> 00:11:55,630
- It's easy to see who you are.
- Is it?
74
00:11:57,127 --> 00:11:59,764
You're so exactly like the portrait of your father.
75
00:12:00,127 --> 00:12:02,436
I do hope we're going to be good friends.
76
00:12:02,787 --> 00:12:04,717
Do you think that likely?
77
00:12:04,767 --> 00:12:07,131
Is there any reason why we should not?
78
00:12:08,127 --> 00:12:10,277
Is there any reason why we should?
79
00:12:10,813 --> 00:12:13,228
Well, really, this is a strange sort of a welcome.
80
00:12:14,407 --> 00:12:17,035
Expect me to meet you at the door?
With flowers?
81
00:12:17,987 --> 00:12:20,843
No. But I expected a little politeness.
82
00:12:21,527 --> 00:12:23,738
However, Cousin Laurence,
if that's how you feel,
83
00:12:23,807 --> 00:12:25,998
I have no intention
of imposing my company on you.
84
00:12:27,867 --> 00:12:29,697
Didn't you come with your uncle?
85
00:12:29,967 --> 00:12:32,266
- No, we missed each other.
- Pity.
86
00:12:32,301 --> 00:12:35,024
You won't have to wait long.
I think I can hear him coming now.
87
00:12:35,247 --> 00:12:38,166
Good. I hope he's more agreeable
to meet than his son.
88
00:12:39,487 --> 00:12:40,548
He isn't.
89
00:12:44,187 --> 00:12:45,828
- Cousin Laurence!
Here I am.
90
00:12:46,607 --> 00:12:48,153
I'm sorry we missed you.
91
00:12:48,447 --> 00:12:50,222
You are my cousin Blanche?
92
00:12:50,327 --> 00:12:52,614
Yes. So you're Laurence!
93
00:12:53,207 --> 00:12:54,661
Who did you think I was?
94
00:12:55,512 --> 00:12:57,624
Here she is, Father! Safe and sound.
95
00:12:58,207 --> 00:13:02,983
Ah, my dear Blanche, I regret that
we missed each other at the station.
96
00:13:03,599 --> 00:13:06,123
Doubtless you were anxious to get here
as quickly as possible.
97
00:13:06,167 --> 00:13:07,277
Yes, Uncle, I was.
98
00:13:07,687 --> 00:13:08,641
Sit down.
99
00:13:10,787 --> 00:13:14,437
Blanche, I have regretted
that your poor father's temperament
100
00:13:14,547 --> 00:13:16,673
made it impossible for the two families to meet.
101
00:13:17,487 --> 00:13:20,402
But now you're welcome to Clare Hall.
Isn't that so, Laurence?
102
00:13:21,026 --> 00:13:23,087
Glad to have her. Very.
103
00:13:23,527 --> 00:13:25,566
And now that you're here, we must...
104
00:13:26,373 --> 00:13:27,547
What is it, Thorn?
105
00:13:27,967 --> 00:13:31,058
I've examined that gun of Mr. Laurence's.
The left trigger hammer is defective.
106
00:13:32,127 --> 00:13:33,177
Very well, Thorn.
107
00:13:34,407 --> 00:13:37,851
Will Miss... Fuller go out riding
with Mr. Laurence in the morning?
108
00:13:38,127 --> 00:13:39,355
No, Thorn.
109
00:13:39,407 --> 00:13:41,061
Good night, Mr. Fury.
110
00:13:41,367 --> 00:13:42,880
Good night, Thorn.
111
00:13:47,567 --> 00:13:50,479
I think we may find it a little confusing
for the servants
112
00:13:50,527 --> 00:13:52,483
if you continue to use the name of Fuller.
113
00:13:52,737 --> 00:13:55,416
When we inherited this estate
from the widow of Adam Fury,
114
00:13:55,647 --> 00:13:58,356
whose portrait you see there,
we took the family name.
115
00:13:58,847 --> 00:14:01,219
I think it'd be advisable
for you to do the same.
116
00:14:01,254 --> 00:14:04,483
- I take it you've no objections?
- None, if you wish it, Uncle.
117
00:14:04,967 --> 00:14:07,519
Now doubtless
you'd like to be shown up to your room.
118
00:14:07,647 --> 00:14:10,894
Dinner is at eight
but if you can be dressed by 7.30,
119
00:14:10,929 --> 00:14:13,590
I shall be glad of your company
in the library for half an hour.
120
00:14:13,736 --> 00:14:14,672
Yes, Uncle.
121
00:14:43,247 --> 00:14:45,331
- Are you Louisa?
- Yes, miss.
122
00:14:45,527 --> 00:14:47,046
Can I unbutton the dress?
123
00:14:48,647 --> 00:14:51,325
Oh, yes. Please.
124
00:14:53,507 --> 00:14:56,394
- You aren't English, are you?
- No, miss. I'm Italian.
125
00:14:58,147 --> 00:14:59,650
And this is the Italian room.
126
00:15:00,287 --> 00:15:02,078
That surely cannot be coincidence.
127
00:15:02,127 --> 00:15:05,350
No, miss. I came here
with an Italian lady.
128
00:15:05,385 --> 00:15:07,275
40 years ago.
129
00:15:07,927 --> 00:15:09,505
This was her room.
130
00:15:49,807 --> 00:15:51,045
Hello!
131
00:15:51,367 --> 00:15:54,380
You're Lavinia, aren't you?
Shouldn't you be in bed?
132
00:15:57,033 --> 00:15:59,047
What's the matter?
Couldn't you sleep?
133
00:16:00,887 --> 00:16:02,017
Were you frightened?
134
00:16:02,767 --> 00:16:05,327
There's nothing to be frightened of.
135
00:16:05,367 --> 00:16:07,718
Show me what a brave girl you are
and go back to bed.
136
00:16:10,106 --> 00:16:11,910
Would you try if I go with you?
137
00:16:12,527 --> 00:16:13,616
Yes.
138
00:16:13,667 --> 00:16:15,239
Come along, then.
139
00:16:27,447 --> 00:16:29,820
There, you see!
There's nothing to be afraid of.
140
00:16:31,084 --> 00:16:32,633
Now, into bed with you.
141
00:16:38,407 --> 00:16:39,684
Oh, cold toes!
142
00:16:40,367 --> 00:16:42,119
Down quickly.
143
00:16:44,727 --> 00:16:46,022
Who are you?
144
00:16:46,407 --> 00:16:49,475
I'm your Aunt Blanche.
I've come to look after you.
145
00:16:49,510 --> 00:16:51,265
Do you think you're going to like me?
146
00:16:54,890 --> 00:16:58,440
Listen, Lavinia,
you try and go to sleep like a good girl.
147
00:16:58,567 --> 00:17:02,329
I'll leave the door open so you can see
the light from the passage. Will that do?
148
00:17:09,101 --> 00:17:10,278
Come in.
149
00:17:12,287 --> 00:17:15,231
Uncle Simon, can Lavinia
have a candle for her bedroom?
150
00:17:18,447 --> 00:17:19,999
Sit down, please.
151
00:17:23,407 --> 00:17:25,006
I should tell you, Blanche,
152
00:17:25,165 --> 00:17:27,493
I don't wish you to make
a mollycoddle of Lavinia.
153
00:17:28,007 --> 00:17:30,525
I shall ask you to look upon yourself
as a governess.
154
00:17:30,887 --> 00:17:33,556
- A kind one but a strict one.
- Yes, Uncle.
155
00:17:34,167 --> 00:17:37,609
I shall also ask you to undertake the
supervision of the household in general.
156
00:17:38,287 --> 00:17:42,773
In return I shall provide you with your
wardrobe and an allowance of ๏ฟฝ25 a year.
157
00:17:43,767 --> 00:17:44,935
And another thing, Blanche.
158
00:17:45,395 --> 00:17:47,335
You already met
our steward Philip Thorn.
159
00:17:47,807 --> 00:17:49,317
He's not a very pleasant fellow
160
00:17:49,597 --> 00:17:51,905
and he has a grievance
which makes him even less so.
161
00:17:52,567 --> 00:17:55,081
I only employ him because of an obligation.
162
00:17:55,116 --> 00:17:57,960
Surely he can have no grievance
against you, Uncle?
163
00:17:58,187 --> 00:18:00,532
I'll explain very frankly
what it is, Blanche.
164
00:18:00,687 --> 00:18:05,373
This property came to us because the last
of the Furys, Adam Fury, had no children.
165
00:18:06,367 --> 00:18:09,976
I say he had no children.
I should say he had no legitimate children.
166
00:18:10,607 --> 00:18:14,659
He had indeed some romantic adventure
with an Italian woman.
167
00:18:14,694 --> 00:18:17,798
And Philip Thorn is their... their natural son.
168
00:18:18,687 --> 00:18:21,039
He has, of course, no claim at all to the estate.
169
00:18:21,207 --> 00:18:23,002
But as I say, he cherishes a grievance.
170
00:18:23,327 --> 00:18:25,388
I think you're very kind to keep him on, Uncle.
171
00:18:25,687 --> 00:18:29,316
Oh, he runs this place extremely well.
But he's inclined to be familiar.
172
00:18:29,687 --> 00:18:31,413
Remember that he's a servant.
173
00:18:31,448 --> 00:18:33,878
I shall certainly treat him as such.
174
00:18:41,167 --> 00:18:42,720
Is he in?
175
00:18:47,807 --> 00:18:50,785
Good afternoon, Mr. Thorn.
And what brings you here?
176
00:18:50,807 --> 00:18:53,202
The fact that I'm tired
of waiting, Mr. Calamy.
177
00:18:53,687 --> 00:18:56,234
You know, my friend,
I asked you to be patient.
178
00:18:56,379 --> 00:18:57,401
Patient!
179
00:18:57,702 --> 00:19:01,155
Would you be patient, employed
on an estate that should be yours?
180
00:19:01,607 --> 00:19:04,963
But, Mr. Thorn, we have yet to prove
that it should be your estate.
181
00:19:05,007 --> 00:19:08,795
That's what I'm waiting for you to do.
Are you handling this case or aren't you?
182
00:19:08,847 --> 00:19:12,840
Mr. Thorn, I told you many years ago
when you first came to me
183
00:19:12,887 --> 00:19:15,146
that we had very little to rest your case on.
184
00:19:15,647 --> 00:19:18,649
It was only three months ago when we had
the good fortune
185
00:19:18,707 --> 00:19:21,810
to trace your mother's letters
that I first became hopeful.
186
00:19:22,167 --> 00:19:25,747
Now at least we know the places
that she and Adam Fury visited in Italy.
187
00:19:26,247 --> 00:19:28,122
We can have the registers examined
188
00:19:28,487 --> 00:19:31,194
and see if a marriage ceremony
really did take place.
189
00:19:31,687 --> 00:19:34,493
How long have I to be patient?
190
00:19:34,607 --> 00:19:36,317
Can't you imagine how I feel,
191
00:19:36,352 --> 00:19:39,002
being ordered about by these...
people?
192
00:19:39,338 --> 00:19:41,817
These Fullers strutting about the place!
193
00:19:42,447 --> 00:19:45,324
Can't you understand? Clare's been in my
family for generations!
194
00:19:45,359 --> 00:19:46,806
It's in my blood!
195
00:19:46,841 --> 00:19:49,712
It isn't a question of words written in ink
or a lot of papers,
196
00:19:49,747 --> 00:19:51,763
laws and seals, it's part of me!
197
00:19:52,028 --> 00:19:53,270
Really, Mr. Thorn.
198
00:19:53,477 --> 00:19:56,099
Your attitude doesn't make it
any easier for me to help you.
199
00:20:02,539 --> 00:20:04,159
I know, Mr. Calamy.
200
00:20:04,367 --> 00:20:06,123
And I need your help. I need it badly.
201
00:20:09,527 --> 00:20:11,107
Rely on me, Mr. Thorn.
202
00:20:11,607 --> 00:20:14,129
If there's any record
in the places mentioned,
203
00:20:14,847 --> 00:20:17,293
you may be sure my agents
in Italy will find it.
204
00:20:18,527 --> 00:20:20,238
But it will take time.
205
00:20:20,767 --> 00:20:22,042
Good evening, Mr. Thorn.
206
00:20:24,927 --> 00:20:26,178
Thank you, Mr. Calamy.
207
00:20:41,327 --> 00:20:43,348
That was much better, Lavinia, darling.
208
00:20:43,447 --> 00:20:45,598
As for you, cousin Laurence,
you are patience itself.
209
00:20:46,407 --> 00:20:48,707
- Thorn, have you any news?
- No.
210
00:20:48,927 --> 00:20:50,673
Aimes and Elliot have been all over.
211
00:20:50,774 --> 00:20:53,053
There isn't a fence down
and the gates are shut.
212
00:20:53,247 --> 00:20:56,186
Those horses were stolen.
In my opinion, stolen by gypsies.
213
00:20:56,447 --> 00:20:58,926
My father wants you to ride into
Stafford and inform the police.
214
00:20:59,021 --> 00:21:00,155
Police?
215
00:21:00,279 --> 00:21:03,277
By the time they do anything,
the horses will be sold out of the county.
216
00:21:03,647 --> 00:21:05,922
See that my father's orders are carried out.
217
00:21:07,287 --> 00:21:08,769
Lavinia, this is your last chance.
218
00:21:08,887 --> 00:21:12,079
If you disobey me this time,
I'll have you sent to bed.
219
00:21:12,127 --> 00:21:14,925
Try to do as Father says,
and don't hold on to the saddle.
220
00:21:14,967 --> 00:21:17,325
Try very hard
and then you shall have a special treat.
221
00:21:23,767 --> 00:21:24,817
Good morning.
222
00:21:24,958 --> 00:21:27,307
I was expecting you to ride today.
Your horse is waiting.
223
00:21:27,607 --> 00:21:29,028
Mr. Laurence wanted me here.
224
00:21:29,129 --> 00:21:31,338
I'll ride this afternoon
while Miss Lavinia is resting.
225
00:21:34,087 --> 00:21:35,485
She'll need a rest after that.
226
00:21:52,567 --> 00:21:55,254
Elliot,
has Mr. Thorn left for Stafford yet?
227
00:21:55,307 --> 00:21:56,464
I don't think so, miss.
228
00:21:56,507 --> 00:21:59,077
- Do you know where I can find him?
- No, miss. But Aimes would know.
229
00:22:00,447 --> 00:22:01,641
Thank you.
230
00:22:06,567 --> 00:22:08,850
- Where is Mr. Thorn?
- He's in his room, miss.
231
00:22:08,927 --> 00:22:10,599
Oh, thank you, Aimes.
232
00:22:22,367 --> 00:22:24,320
May I ask to what I owe this honour?
233
00:22:24,687 --> 00:22:25,697
You may.
234
00:22:27,367 --> 00:22:29,358
Do you mind if I sit down?
235
00:22:33,847 --> 00:22:38,746
Mr. Thorn, you have a habit of speaking
to me in a way that I don't like.
236
00:22:38,781 --> 00:22:42,508
As I may be here for a long time, I thought
we might come to some understanding.
237
00:22:43,247 --> 00:22:44,494
Yes, Miss... Fuller.
238
00:22:45,967 --> 00:22:48,439
Why do you persist in calling me
by that name?
239
00:22:48,767 --> 00:22:51,381
Has it escaped your notice
I'm now called Miss Fury?
240
00:22:51,416 --> 00:22:54,829
I find these sudden changes of name
difficult to get used to.
241
00:22:55,007 --> 00:22:57,662
So I've heard. However, I should like you to try.
242
00:22:57,807 --> 00:22:59,494
I am a member of the family.
243
00:22:59,527 --> 00:23:02,935
Of course. There's no reason why
you shouldn't take anything they take.
244
00:23:03,247 --> 00:23:05,283
- What do you mean?
- Just that.
245
00:23:05,327 --> 00:23:07,451
They've taken the name of Fury.
Why shouldn't you?
246
00:23:08,287 --> 00:23:11,272
I suppose you think it's presumptuous
on the part of a governess.
247
00:23:11,847 --> 00:23:13,849
You may not always be a governess.
248
00:23:14,015 --> 00:23:16,106
I'm sure that possibility's
occurred to you.
249
00:23:16,607 --> 00:23:17,868
Perhaps.
250
00:23:18,367 --> 00:23:20,015
And what would you say then, Mr. Thorn?
251
00:23:20,447 --> 00:23:24,516
I should say, "Congratulations, Miss Fury. "
Or again, "Congratulations, Mrs. Fury. "
252
00:23:24,627 --> 00:23:26,839
According to whatever name
you were adopting at the time.
253
00:23:28,619 --> 00:23:31,697
I think you're one of the most
arrogant people I've ever met, Mr. Thorn.
254
00:23:31,987 --> 00:23:33,659
I come from an arrogant family.
255
00:23:34,327 --> 00:23:37,537
Since you've taken that family's name,
you should know its legend.
256
00:23:37,767 --> 00:23:39,836
And why 700 years ago,
257
00:23:39,871 --> 00:23:43,192
Alaric Fury adopted
a Barbary ape as his crest.
258
00:23:45,047 --> 00:23:47,372
He captured it on his way to the First Crusade.
259
00:23:48,527 --> 00:23:50,647
Shortly afterwards, he was killed in battle.
260
00:23:50,727 --> 00:23:52,519
The ape loved his master so much
261
00:23:52,567 --> 00:23:56,355
that he would allow no-one to come near
his body when they wanted to bury him.
262
00:23:57,607 --> 00:24:01,520
The legend has it that the ape
still watches over the rights of the Furys.
263
00:24:01,767 --> 00:24:05,065
Hence the motto Beware Fury's Ape.
264
00:24:05,967 --> 00:24:09,770
A very interesting story, Mr. Thorn.
But it has nothing to do with reality.
265
00:24:11,407 --> 00:24:14,110
We shall see... Miss Fury.
266
00:24:14,247 --> 00:24:16,408
Yes. We shall see.
267
00:24:54,987 --> 00:24:58,385
- Hello, Molly.
- Hello. I was thinking you'd forgotten me.
268
00:24:58,407 --> 00:25:00,238
I don't forget old friends.
269
00:25:00,287 --> 00:25:03,048
- Nor do I. What'll you have to drink?
- Whisky.
270
00:25:04,647 --> 00:25:06,872
Good day, gentlemen. Want anything?
271
00:25:07,607 --> 00:25:09,796
- Staying in Stafford for the night?
- No.
272
00:25:11,887 --> 00:25:14,705
You get along out of here!
We don't want to buy anything today.
273
00:25:15,047 --> 00:25:17,483
Wait. Let's see what you've got.
274
00:25:18,687 --> 00:25:20,148
God bless you both.
275
00:25:21,147 --> 00:25:23,668
Buy something pretty for the lady, mister.
276
00:25:25,047 --> 00:25:27,097
How long have you gypsies
been in these parts?
277
00:25:27,487 --> 00:25:29,443
Gypsies come today, mister.
278
00:25:30,607 --> 00:25:34,322
That's funny. The police said
you'd been here three or four days.
279
00:25:34,357 --> 00:25:37,793
- Gypsies bring good luck, mister.
- Not in my experience.
280
00:25:38,187 --> 00:25:39,699
Where's your camp?
281
00:25:39,767 --> 00:25:43,015
Long way away, mister.
Over the hills.
282
00:25:43,327 --> 00:25:44,854
I'll take these. Here you are, Molly.
283
00:25:45,310 --> 00:25:46,686
With my love.
284
00:25:46,687 --> 00:25:48,460
Well, aren't you a dear?
285
00:25:49,447 --> 00:25:52,370
So your camp is over the hills, is it?
Where's that, exactly?
286
00:25:53,087 --> 00:25:56,363
- Gypsy tell the lady's fortune?
- Go on, get out of here.
287
00:25:56,407 --> 00:25:59,558
Thank you, mister.
God bless you, lady.
288
00:26:12,180 --> 00:26:14,793
I know where the stolen horses are.
I've seen them at a gypsy camp.
289
00:26:14,828 --> 00:26:16,904
- Where's that?
- Over the hills. I'll show you.
290
00:26:17,007 --> 00:26:18,233
- Which way?
- This way.
291
00:26:53,207 --> 00:26:54,904
Yes, that's Westwood and the mare.
292
00:26:56,527 --> 00:26:58,020
I'm going in to get them out.
293
00:26:58,407 --> 00:27:00,328
Shouldn't we get the stablemen
from Clare?
294
00:27:00,347 --> 00:27:02,865
No, there's not time.
They're breaking camp.
295
00:27:05,847 --> 00:27:07,009
Will you help?
296
00:27:07,565 --> 00:27:09,019
Of course. What must I do ?
297
00:27:10,247 --> 00:27:12,824
Approach the camp.
Ask the way back to Stafford.
298
00:27:12,859 --> 00:27:14,733
That'll attract their attention
and give me time.
299
00:27:15,447 --> 00:27:17,701
They're a rough crowd.
Keep a safe distance.
300
00:27:17,927 --> 00:27:19,932
Any sign of trouble, get out fast.
301
00:28:02,129 --> 00:28:04,485
Good afternoon.
I've lost my way. Can you help me?
302
00:28:29,347 --> 00:28:31,241
Could you tell me the way to Stafford?
303
00:28:42,167 --> 00:28:44,362
Use your whip! Come out this way!
304
00:28:46,567 --> 00:28:48,433
Don't stop. I'll meet you up the hill!
305
00:28:49,487 --> 00:28:50,808
Stop it! He's getting away!
306
00:29:19,167 --> 00:29:21,053
We've got them back, Uncle Simon!
307
00:29:22,807 --> 00:29:25,849
- Blanche, where have you been?
- We paid a polite visit to the gypsies.
308
00:29:26,207 --> 00:29:28,438
- We?
- They gave us a very warm welcome.
309
00:29:28,807 --> 00:29:31,404
- Did you go with the police?
- No, sir, we went alone.
310
00:29:31,667 --> 00:29:33,572
I want a word with you
in your quarters.
311
00:29:35,967 --> 00:29:37,195
Very good.
312
00:29:38,767 --> 00:29:41,771
Laurence, perhaps you'll escort Blanche
back to the house.
313
00:29:41,967 --> 00:29:43,587
Say good night to Lavinia.
314
00:29:43,622 --> 00:29:45,737
She won't sleep
till she knows you're back.
315
00:29:50,927 --> 00:29:54,027
We were worried about you, Blanche.
We were afraid you'd had an accident.
316
00:29:55,381 --> 00:29:57,693
Strange that you didn't look
more pleased to see me, then.
317
00:30:01,007 --> 00:30:03,641
I think we should have,
had you been alone.
318
00:30:03,847 --> 00:30:06,261
It was rash.
My niece might have been hurt.
319
00:30:06,296 --> 00:30:08,734
You'd no right
to take the law into your own hands.
320
00:30:08,807 --> 00:30:11,404
I was thinking of Clare.
I presume that's what I'm paid to do.
321
00:30:11,527 --> 00:30:14,891
You presume too much.
You should have informed the police.
322
00:30:15,087 --> 00:30:17,096
Tomorrow they could have gone out
to the camp.
323
00:30:17,187 --> 00:30:20,008
- Tomorrow they'd have gone.
- We could've followed them.
324
00:30:20,043 --> 00:30:22,921
We shouldn't know whom to follow.
There are a great many.
325
00:30:23,247 --> 00:30:24,280
There won't be for long.
326
00:30:24,647 --> 00:30:28,106
I intend to discuss a plan for dealing
with these gypsies once and for all.
327
00:30:29,287 --> 00:30:32,113
As to my niece, you will not
enter into conversation with her.
328
00:30:32,287 --> 00:30:34,717
I shall tell her so.
Kindly remember that.
329
00:30:39,807 --> 00:30:43,305
We've become very fond of you, Blanche.
We think of you as one of us.
330
00:30:43,687 --> 00:30:46,378
I hope you'll be that more and more.
331
00:31:47,607 --> 00:31:49,457
This is a great day for Clare, Fury.
332
00:31:49,767 --> 00:31:52,292
- It is indeed.
- It's a great day for all of us.
333
00:31:52,487 --> 00:31:56,654
Those confounded gypsies moved out this
afternoon. I got word from my head keeper.
334
00:31:57,767 --> 00:32:00,516
- They've taken the eviction quietly.
- What else can they do?
335
00:32:24,462 --> 00:32:25,845
Good evening, Mrs. Fury.
336
00:32:32,227 --> 00:32:33,475
Would you care to dance?
337
00:32:34,087 --> 00:32:37,431
I don't think I'll dance again for a while.
I'd like to go out on the terrace.
338
00:32:37,667 --> 00:32:40,121
In that case, may I accompany you?
339
00:32:40,727 --> 00:32:41,820
By all means.
340
00:32:48,047 --> 00:32:49,362
Well, aren't you going to say it?
341
00:32:49,887 --> 00:32:52,769
- Say what?
- "Congratulations, Mrs. Fury. "
342
00:32:54,047 --> 00:32:56,162
Your husband's the one to be congratulated.
343
00:33:02,077 --> 00:33:04,216
It's very strange for me
to be here tonight.
344
00:33:05,234 --> 00:33:08,279
This is the first time in many years
that I've been in any room in this house
345
00:33:08,347 --> 00:33:09,885
except the gun room.
346
00:33:10,557 --> 00:33:14,155
And I'm invited here as a guest
with all the rest of the staff.
347
00:33:15,106 --> 00:33:18,525
Though I'm the only real Fury here.
348
00:33:20,127 --> 00:33:22,051
You were thinking that as you came in,
weren't you?
349
00:33:22,727 --> 00:33:24,814
You looked at everything so possessively.
350
00:33:26,087 --> 00:33:27,586
Everything, Mrs. Fury?
351
00:33:29,687 --> 00:33:31,372
I didn't mean that.
352
00:33:31,912 --> 00:33:33,410
Did you think it?
353
00:33:33,637 --> 00:33:35,204
Of course not.
354
00:33:37,287 --> 00:33:39,255
Why are you wasting yourself on him?
355
00:33:39,911 --> 00:33:42,149
Is it for position and security?
356
00:33:42,287 --> 00:33:44,456
You may not even be able to keep those.
357
00:33:45,847 --> 00:33:48,803
One day this place is coming back
to its rightful owners.
358
00:33:49,167 --> 00:33:51,572
And as you've been to so much trouble
to make it yours,
359
00:33:51,927 --> 00:33:53,791
that may be at your expense.
360
00:33:55,607 --> 00:33:57,336
How can that be?
361
00:34:00,327 --> 00:34:02,657
Have you forgotten the legend
of Fury's Ape?
362
00:34:05,522 --> 00:34:07,526
Look! Look! Something's on fire!
363
00:34:19,687 --> 00:34:22,582
All Clare men, get down to the barns!
Tell Aimes to saddle the horses.
364
00:34:41,567 --> 00:34:42,618
Get hold of this!
365
00:34:43,095 --> 00:34:44,452
You two, get over there!
366
00:35:01,307 --> 00:35:02,480
Pump! Pump!
367
00:35:08,367 --> 00:35:09,517
Come in nearer!
368
00:35:26,607 --> 00:35:28,675
Thorn, can you save them?
369
00:35:28,710 --> 00:35:30,130
It's hopeless!
370
00:35:32,447 --> 00:35:33,965
It's hopeless.
The barn's out of control.
371
00:35:34,090 --> 00:35:36,224
Look over there! The ricks are alight!
372
00:35:38,787 --> 00:35:41,724
That's no accident! It's those gypsies!
They're on the estate!
373
00:35:42,407 --> 00:35:43,907
I put the mares in that field.
374
00:35:44,207 --> 00:35:46,648
Leave the barns.
Take some men and see to the mares.
375
00:35:46,847 --> 00:35:48,864
- We'll try and catch some of the devils!
-Right, sir!
376
00:35:48,887 --> 00:35:50,282
Come on the rest of you, follow me!
377
00:35:51,007 --> 00:35:52,921
Hey, Joe, bring your horse up here!
378
00:36:07,327 --> 00:36:09,173
Louisa, is there any news?
379
00:36:09,487 --> 00:36:11,995
Mr. Thorn has come back.
No-one else yet.
380
00:36:12,647 --> 00:36:15,584
One of the mares has started to foal.
He's with her.
381
00:36:15,647 --> 00:36:17,081
Tell everybody to go to bed.
382
00:36:17,800 --> 00:36:19,706
- You certainly must.
- But I'm not tired.
383
00:36:19,741 --> 00:36:22,552
- Will you wait up alone, Miss Blanche?
- Yes, Louisa.
384
00:36:22,587 --> 00:36:24,536
Madam, I should say now, shouldn't I?
385
00:36:25,909 --> 00:36:29,071
I'm afraid my wedding hasn't brought
the family good luck, Louisa.
386
00:36:29,567 --> 00:36:32,006
Perhaps Fury's Ape doesn't approve of me.
387
00:36:32,067 --> 00:36:33,654
You must not say that.
388
00:36:34,407 --> 00:36:38,092
You don't think there's any... truth
in any of these stories, do you, Louisa?
389
00:36:38,607 --> 00:36:40,490
It is better not to think
of such things.
390
00:36:41,007 --> 00:36:42,580
No. No, of course I shan't.
391
00:36:43,607 --> 00:36:45,106
Come along, darling. It's late.
392
00:36:48,648 --> 00:36:51,815
Whoa, that's all right, my sweetheart.
393
00:36:52,787 --> 00:36:54,424
You'll be all right now.
394
00:37:01,007 --> 00:37:02,171
Hello, Gypsy.
395
00:37:04,647 --> 00:37:06,579
That's your name, whether you like it or not.
396
00:37:45,247 --> 00:37:46,833
Have you been there long?
397
00:37:48,047 --> 00:37:49,275
Not very.
398
00:37:50,987 --> 00:37:52,808
You're gentle with animals...
aren't you?
399
00:37:55,629 --> 00:37:58,458
Yes. I like animals.
400
00:37:59,827 --> 00:38:03,072
- Was much damage done?
- No, apart from the barns, not much.
401
00:38:06,847 --> 00:38:09,691
And my uncle? And Laurence?
402
00:38:10,967 --> 00:38:12,266
Have you any news of them?
403
00:38:14,047 --> 00:38:17,026
Mrs. Fury, why have you come here?
404
00:38:19,567 --> 00:38:22,314
Our conversation on the terrace
was interrupted.
405
00:38:22,647 --> 00:38:24,717
I have nothing further to say.
406
00:38:25,887 --> 00:38:27,654
Do you seriously believe in all that
407
00:38:28,125 --> 00:38:30,199
superstitious nonsense about Fury's Ape?
408
00:38:31,647 --> 00:38:35,228
- You're afraid, are you?
- Not at all. I'm not easily frightened.
409
00:38:36,346 --> 00:38:37,781
Now that I can believe.
410
00:38:40,287 --> 00:38:42,370
Mr. Thorn,
you were right about one thing.
411
00:38:43,527 --> 00:38:46,055
I do want position and security. I always have.
412
00:38:47,827 --> 00:38:51,015
Even though it means
being married to Laurence Fury?
413
00:38:54,367 --> 00:38:57,182
- I'm very fond of my cousin.
- That's not true.
414
00:38:58,527 --> 00:38:59,990
You don't give that for your cousin.
415
00:39:00,727 --> 00:39:02,508
You may not admit it, even to yourself.
416
00:39:03,285 --> 00:39:05,917
But you know in your heart
that position and security aren't enough.
417
00:39:07,727 --> 00:39:09,500
Not for a woman like you.
418
00:39:13,767 --> 00:39:15,688
You've left something
out of the bargain.
419
00:39:17,767 --> 00:39:20,937
Something that this year or next year...
420
00:39:22,327 --> 00:39:23,422
...you're going to want...
421
00:39:25,567 --> 00:39:27,511
passionately, Mrs. Fury.
422
00:39:28,307 --> 00:39:29,691
As I do.
423
00:39:50,047 --> 00:39:51,063
This way, quickly.
424
00:40:11,467 --> 00:40:14,017
Is this one of the results of tonight's business?
425
00:40:14,327 --> 00:40:15,995
Yes. Did they get away?
426
00:40:16,047 --> 00:40:17,413
Not all of them. We caught two.
427
00:40:17,612 --> 00:40:19,180
They're in Mr. Weatherby's stables.
428
00:40:19,215 --> 00:40:21,212
We'll have them brought up
before the magistrate.
429
00:40:21,247 --> 00:40:23,489
Come to Stafford with me
after breakfast.
430
00:40:23,567 --> 00:40:24,764
Yes, Mr. Fury.
431
00:40:25,807 --> 00:40:28,791
- This mare seems in a pretty bad way.
- She is, I'm sorry to say.
432
00:40:29,487 --> 00:40:31,590
- Will she recover?
- Oh, yes, with care.
433
00:40:32,207 --> 00:40:33,969
- The foal's all right?
- Mm. He's fine.
434
00:40:34,327 --> 00:40:36,049
The last she'll have, poor old lady.
435
00:40:37,627 --> 00:40:39,528
Hmm.
Will she be any good for riding later on?
436
00:40:40,239 --> 00:40:42,675
She won't be good for anything
except a quiet life.
437
00:40:43,207 --> 00:40:45,125
I don't like useless animals about the place.
438
00:40:45,610 --> 00:40:47,420
If she can't earn her keep,
have her destroyed.
439
00:40:49,767 --> 00:40:51,889
- Have her destroyed?
- That's what I said, Thorn.
440
00:40:52,647 --> 00:40:56,605
But I bred this mare.
I broke her and schooled her myself.
441
00:40:57,261 --> 00:41:01,004
She was your wife's...
I mean your first wife's favourite hunter.
442
00:41:01,687 --> 00:41:04,453
- What has that to do with it?
- You say she's no good now.
443
00:41:04,488 --> 00:41:05,813
You don't understand.
444
00:41:06,027 --> 00:41:08,883
This mare's dam and sire
were bred by Adam Fury himself!
445
00:41:08,927 --> 00:41:11,274
She's given us
the five best horses on the estate.
446
00:41:11,387 --> 00:41:13,686
And now because she's no use any more,
you say shoot her.
447
00:41:14,927 --> 00:41:18,712
- I tell you, you can't have her destroyed.
- Can't? I give orders here.
448
00:41:18,787 --> 00:41:21,329
My orders are for her to be shot.
See that they're carried out.
449
00:41:21,898 --> 00:41:22,900
Come, Laurence.
450
00:41:39,767 --> 00:41:41,042
Louisa!
451
00:41:41,908 --> 00:41:43,814
I told you to go to bed.
452
00:41:46,447 --> 00:41:49,347
I thought perhaps I'd better wait
until you came back.
453
00:41:50,727 --> 00:41:52,585
Came back? Where from?
454
00:41:53,709 --> 00:41:55,610
From wherever you've been to, madam.
455
00:41:58,047 --> 00:41:58,973
May I help you?
456
00:42:00,067 --> 00:42:01,116
Thank you.
457
00:42:05,367 --> 00:42:07,891
And the foal? Did you see it?
458
00:42:09,902 --> 00:42:12,070
Yes, Louisa. It's very pretty.
459
00:42:15,247 --> 00:42:18,376
Louisa, will you please shut the door
to my husband's room?
460
00:42:31,847 --> 00:42:34,829
Now, Louisa, what exactly is on your mind?
461
00:42:36,687 --> 00:42:38,023
Is it about Mr. Thorn?
462
00:42:38,531 --> 00:42:41,134
Yes, Miss Blanche. I'm afraid for you.
463
00:42:42,287 --> 00:42:43,305
For me?
464
00:42:44,287 --> 00:42:46,303
He's dangerous, Miss Blanche.
465
00:42:46,367 --> 00:42:49,022
Not only to himself but to others.
466
00:42:50,072 --> 00:42:51,965
I've known him since he was a child.
467
00:42:53,232 --> 00:42:55,160
I've watched him grow up.
468
00:42:56,407 --> 00:43:00,353
I know how cruelly
unhappiness has twisted his nature.
469
00:43:01,200 --> 00:43:04,532
And how bitterly he hates all the Fullers.
470
00:43:05,967 --> 00:43:07,441
I beg you to be cautious.
471
00:43:18,167 --> 00:43:20,628
Goodbye, my dear.
I'm sorry to take him away for today.
472
00:43:20,869 --> 00:43:22,165
We shall be back this evening.
473
00:43:22,727 --> 00:43:23,690
Goodbye, dearest.
474
00:43:25,367 --> 00:43:27,967
I wish I hadn't to leave you but
you know how important it is.
475
00:43:28,002 --> 00:43:29,088
Goodbye, Laurence.
476
00:43:55,847 --> 00:43:57,425
- Hello.
- Hello.
477
00:43:57,847 --> 00:43:59,625
You missed a great day in court.
478
00:43:59,647 --> 00:44:02,357
All the gentry were there,
including the lord lieutenant.
479
00:44:03,007 --> 00:44:05,649
- What was that for?
- Old Simon Fury and the gypsies.
480
00:44:05,927 --> 00:44:07,625
- What did they get?
- Remanded.
481
00:44:08,007 --> 00:44:10,840
If old Fury had his way,
they'd be up at the assizes.
482
00:44:10,887 --> 00:44:14,867
They weren't half wild! Screaming threats
at him as they were hauled out of the dock.
483
00:44:15,067 --> 00:44:17,080
There's some tea for you on the stove.
484
00:44:19,527 --> 00:44:20,970
- Good evening.
- Good evening.
485
00:44:24,207 --> 00:44:26,200
Oh, good evening, Mr. Thorn. Sit down.
486
00:44:26,427 --> 00:44:27,943
- You got my message?
- Yes.
487
00:44:27,967 --> 00:44:31,586
Yes. Quite an exciting afternoon in court.
488
00:44:31,807 --> 00:44:33,808
Quite an exciting evening at Clare.
489
00:44:34,287 --> 00:44:39,520
Yes. Still, you know, I wonder if
Mr. Fury's right to be so harsh.
490
00:44:39,567 --> 00:44:42,445
- You don't think they deserved it?
- Oh, it isn't that.
491
00:44:42,487 --> 00:44:43,902
They're a very vindictive lot.
492
00:44:43,937 --> 00:44:45,871
I'd advise him to keep a sharp lookout
for a while.
493
00:44:45,927 --> 00:44:49,216
Mr. Calamy, you didn't ask me here
to tell me that, did you?
494
00:44:49,807 --> 00:44:50,879
No.
495
00:44:51,727 --> 00:44:52,810
Have you any news?
496
00:44:53,727 --> 00:44:54,948
Yes, I have.
497
00:44:56,607 --> 00:44:57,663
Well?
498
00:44:58,087 --> 00:45:00,290
It's not very good news,
Mr. Thorn, I'm sorry.
499
00:45:02,807 --> 00:45:04,482
There's the letter from our agents.
500
00:45:05,584 --> 00:45:08,045
There's no trace at all of the marriage ceremony
501
00:45:08,087 --> 00:45:10,556
you thought your mother went through
in Italy with Adam Fury.
502
00:45:11,167 --> 00:45:12,873
No trace of it at all,
503
00:45:13,647 --> 00:45:15,683
in any of the places mentioned.
504
00:45:18,847 --> 00:45:20,154
I see.
505
00:45:23,087 --> 00:45:24,595
So there's nothing more I can do?
506
00:45:25,167 --> 00:45:26,416
I'm afraid not.
507
00:45:27,007 --> 00:45:29,989
The estate will ultimately
go to the descendants of Laurence.
508
00:45:30,427 --> 00:45:32,435
To his son, if this marriage brings him one.
509
00:45:33,047 --> 00:45:34,986
If not, to Lavinia Fury.
510
00:45:36,607 --> 00:45:37,889
Lavinia Fuller!
511
00:45:46,087 --> 00:45:50,027
Mr. Thorn,
I'd like to give you a piece of advice.
512
00:45:51,807 --> 00:45:55,961
You're young and able and the world is yours.
513
00:45:57,327 --> 00:45:58,576
Clare will never be.
514
00:45:59,727 --> 00:46:02,049
You're bound to suffer while you stay there.
515
00:46:03,207 --> 00:46:04,549
Why not go away?
516
00:46:08,247 --> 00:46:11,523
Don't you think it would be better for you,
seriously?
517
00:46:19,287 --> 00:46:23,280
I'm sorry I've been able
to do only too little for you.
518
00:46:26,527 --> 00:46:29,678
Well, it's been, of course,
particularly difficult.
519
00:46:30,027 --> 00:46:31,819
I mean, from the legal point of view.
520
00:46:46,007 --> 00:46:47,586
- Here you are.
- Thank you.
521
00:46:48,655 --> 00:46:49,547
Hello.
522
00:46:49,887 --> 00:46:51,088
Give me a whisky.
523
00:46:54,806 --> 00:46:57,061
Haven't seen you for weeks.
Where have you been all this time?
524
00:46:57,727 --> 00:46:59,206
Minding my own business.
525
00:46:59,447 --> 00:47:01,197
Doesn't seem to improve your manners.
526
00:47:01,487 --> 00:47:04,362
Or do you keep your fine ways
for the new mistress at Clare?
527
00:47:04,567 --> 00:47:07,586
- What's she like, Mr. Thorn?
- She looks a bit of an 'igh stepper.
528
00:47:07,647 --> 00:47:10,441
Married the young 'un.
I bet on her marrying his pa.
529
00:47:10,487 --> 00:47:12,296
She'd have done better if she had.
530
00:47:12,527 --> 00:47:16,543
I bet Mr. Thorn hasn't wasted his time
since she arrived, eh, boys?
531
00:47:19,447 --> 00:47:21,330
- Hey, you! What are you doing?
- All right!
532
00:47:25,047 --> 00:47:27,072
You should be careful what you say.
533
00:47:29,467 --> 00:47:30,675
Another whisky.
534
00:47:31,520 --> 00:47:33,352
You can take these when you go.
535
00:47:33,847 --> 00:47:36,668
And I'd be obliged
if you'd take your custom elsewhere.
536
00:47:57,807 --> 00:48:01,259
Mr. Simon and Mr. Laurence
will not be back before 10.30.
537
00:48:01,567 --> 00:48:05,560
They are dining with the lord lieutenant.
A message has just come.
538
00:48:06,927 --> 00:48:08,841
- Who brought it?
- Mr. Thorn.
539
00:48:09,622 --> 00:48:11,178
He arrived a minute ago.
540
00:49:29,287 --> 00:49:32,362
After all, I'm getting on.
One day the place will be yours.
541
00:49:33,647 --> 00:49:35,533
If you want me to run it, Father,
542
00:49:35,568 --> 00:49:37,960
I can only say I should like
nothing better.
543
00:49:38,688 --> 00:49:41,279
But to do that,
I must have more authority.
544
00:49:42,287 --> 00:49:44,923
Authority is not something that one is given,
Laurence.
545
00:49:45,607 --> 00:49:48,897
One takes it because it is in one to take it.
546
00:49:49,847 --> 00:49:52,377
You must impose your authority on the estate.
547
00:49:54,067 --> 00:49:55,395
Yes, Father.
548
00:49:58,327 --> 00:49:59,570
What are you thinking of?
549
00:50:08,347 --> 00:50:09,875
You.
550
00:50:11,567 --> 00:50:12,600
And Clare.
551
00:50:14,247 --> 00:50:15,786
You could never change, could you?
552
00:50:17,567 --> 00:50:19,550
A little while ago, I thought you could.
553
00:50:19,927 --> 00:50:21,421
I thought you had.
554
00:50:22,601 --> 00:50:24,145
But you could never change.
555
00:50:30,527 --> 00:50:32,190
Isn't it you who's changed?
556
00:50:35,287 --> 00:50:36,441
Perhaps I have.
557
00:50:38,967 --> 00:50:41,570
You want me to give up Clare
and go away with you?
558
00:50:42,327 --> 00:50:43,440
Would you?
559
00:50:44,487 --> 00:50:45,783
I don't know.
560
00:50:47,567 --> 00:50:49,508
I don't know myself as well as I did.
561
00:50:54,207 --> 00:50:56,846
You wouldn't leave Clare, though, would you?
562
00:51:06,927 --> 00:51:07,929
I can't.
563
00:51:08,954 --> 00:51:11,498
There's something stronger than me in this.
564
00:51:11,927 --> 00:51:14,280
Something that was decided for me long ago.
565
00:51:15,660 --> 00:51:17,143
Even before I was born.
566
00:51:24,647 --> 00:51:26,272
Philip, we've got to get away from here.
567
00:51:27,347 --> 00:51:30,278
Something dreadful will happen if we don't.
I know it.
568
00:51:31,287 --> 00:51:33,879
I'll go with you.
I'll go anywhere with you.
569
00:51:34,367 --> 00:51:35,444
Are you afraid?
570
00:51:35,969 --> 00:51:36,998
Yes.
571
00:51:37,387 --> 00:51:39,920
- Of me?
- No, for you. For both of us.
572
00:51:40,447 --> 00:51:41,776
We have to choose.
573
00:51:44,567 --> 00:51:46,354
There's no choice for me, Blanche.
574
00:51:48,447 --> 00:51:49,617
I'm rooted here.
575
00:51:49,718 --> 00:51:52,510
Like an unwanted tree
that nothing can destroy.
576
00:51:54,127 --> 00:51:56,003
Nothing can destroy you, Philip.
577
00:51:56,727 --> 00:51:58,215
Except yourself.
578
00:51:58,781 --> 00:51:59,913
What if I do?
579
00:52:02,627 --> 00:52:04,024
You would destroy me too.
580
00:52:33,767 --> 00:52:34,856
What's that?
581
00:52:37,167 --> 00:52:40,205
It's nothing.
I thought I heard the carriage.
582
00:52:43,567 --> 00:52:45,106
Yes, it'll always be like that.
583
00:52:46,004 --> 00:52:48,545
We shall always be listening
for something or someone.
584
00:52:52,547 --> 00:52:53,617
Philip...
585
00:52:54,527 --> 00:52:55,748
What will you do now?
586
00:52:55,966 --> 00:52:57,930
Go back to your home? To your room?
587
00:52:58,681 --> 00:53:01,565
- To your husband?
- I can't. I hate him!
588
00:53:02,356 --> 00:53:04,451
I hate them both!
If only they were dead.
589
00:53:05,068 --> 00:53:06,722
Yes, if only they could die.
590
00:53:28,707 --> 00:53:32,100
You've time for a glass of port and
a sandwich, after a ride like that?
591
00:53:32,756 --> 00:53:35,267
I'm told you made a sterling speech in court,
Fury.
592
00:53:35,367 --> 00:53:38,883
So did the gypsies!
You know, they threatened Father's life!
593
00:53:39,067 --> 00:53:41,715
- I shouldn't worry about that.
- Good day's work, I call it.
594
00:53:42,087 --> 00:53:45,061
All that remains is for
the judge of assizes to finish it off.
595
00:53:48,607 --> 00:53:50,556
- So much for the gypsies.
- Yes, indeed.
596
00:53:50,647 --> 00:53:53,418
All the same, Fury,
I shouldn't entirely ignore their threats.
597
00:53:53,487 --> 00:53:56,130
- Help yourself.
- What can they do if under lock and key?
598
00:53:56,507 --> 00:53:58,665
Only two of them.
The rest are at large.
599
00:53:59,333 --> 00:54:01,470
From what I hear,
feeling amongst them is running high.
600
00:54:01,487 --> 00:54:03,661
Keep a couple of loaded guns handy
is what I'd do.
601
00:54:03,847 --> 00:54:06,066
- That's easy enough.
- Well, Laurence, a sherry?
602
00:54:06,207 --> 00:54:08,884
Aren't we going to see your wife this evening?
603
00:54:09,007 --> 00:54:11,657
I don't know. Banks, has madam retired yet?
604
00:54:11,767 --> 00:54:13,768
I think so, sir, but I'm not certain.
605
00:54:13,803 --> 00:54:15,975
- I'll go and see.
- Whisky for Major Fraser.
606
00:54:16,367 --> 00:54:19,268
- When will I get those yearlings?
- Tomorrow if you like.
607
00:54:19,367 --> 00:54:21,811
- Good.
- I'll tell Laurence to attend to it.
608
00:54:21,927 --> 00:54:23,612
- Have some more port.
- Oh, thank you.
609
00:54:33,207 --> 00:54:35,261
- Who is it?
- It's me, dear.
610
00:54:35,607 --> 00:54:36,770
Oh! Come in.
611
00:54:38,767 --> 00:54:40,261
Blanche! Here we are, my dear.
612
00:54:40,387 --> 00:54:43,344
Laurence! I was beginning to wonder
what had happened to you.
613
00:54:43,707 --> 00:54:45,608
Nothing at all. We're all safe and sound.
614
00:54:46,887 --> 00:54:47,981
Who is all?
615
00:54:48,047 --> 00:54:50,012
Fraser and Weatherby are here. And Jenkins.
616
00:54:50,447 --> 00:54:52,692
I promised you'd charm them for a few minutes.
617
00:54:52,847 --> 00:54:55,608
- That was rather a rash promise.
- They're counting on it.
618
00:54:56,047 --> 00:54:59,432
- They're going to be disappointed.
- You can slip your dress on again.
619
00:54:59,887 --> 00:55:01,274
Laurence, I don't wish to.
620
00:55:01,447 --> 00:55:04,244
It isn't a matter of whether or not
you wish it, my dear.
621
00:55:04,387 --> 00:55:07,804
Here is your husband requesting you
to come downstairs and be charming.
622
00:55:08,803 --> 00:55:11,188
Here is your wife, Laurence,
requesting to be excused.
623
00:55:11,487 --> 00:55:14,179
- Ah, but I'm afraid you can't do that.
- No?
624
00:55:15,129 --> 00:55:16,156
I think I can.
625
00:55:20,007 --> 00:55:22,900
- Are you seriously refusing...
- I made myself perfectly clear.
626
00:55:23,047 --> 00:55:27,241
Not to me, I assure you. I find your
behaviour completely incomprehensible!
627
00:55:27,287 --> 00:55:28,008
You may remember...
628
00:55:28,067 --> 00:55:30,517
Not only incomprehensible but indefensible!
629
00:55:31,327 --> 00:55:32,274
May I say something?
630
00:55:32,387 --> 00:55:35,047
I have no wish to hear any excuses
for your behaviour
631
00:55:35,087 --> 00:55:37,162
in this small but, I may add, highly signif...
632
00:55:37,207 --> 00:55:39,261
Will you listen to me? Please!
633
00:55:40,116 --> 00:55:43,239
You are mistaken, Laurence,
in thinking that I intend to excuse myself.
634
00:55:43,447 --> 00:55:45,164
I merely wish to say this.
635
00:55:45,247 --> 00:55:48,967
We are at the beginning of our married life
so it is as well we understand one another.
636
00:55:49,367 --> 00:55:52,151
I have no intention,
contrary to the fashion of our times,
637
00:55:52,587 --> 00:55:54,494
of being ordered about by my husband!
638
00:55:57,567 --> 00:55:59,440
Is that all you have to say?
639
00:56:00,507 --> 00:56:02,252
For the moment, yes.
640
00:56:04,687 --> 00:56:05,784
Very well.
641
00:56:08,647 --> 00:56:13,730
I myself can only say
that I'm surprised and hurt, Blanche.
642
00:56:16,487 --> 00:56:18,670
I will discuss it again with you
when you are in a more
643
00:56:18,705 --> 00:56:20,321
ladylike frame of mind.
644
00:56:20,427 --> 00:56:21,493
Good night.
645
00:56:52,590 --> 00:56:54,495
Come! Come! Come on!
646
00:57:09,487 --> 00:57:11,386
Are you going to persist in this attitude,
Blanche?
647
00:57:12,367 --> 00:57:16,090
I didn't say anything at breakfast because
of Father but it's gone on long enough!
648
00:57:16,647 --> 00:57:17,716
Yes.
649
00:57:17,767 --> 00:57:20,299
If you intend our marriage to be
a struggle for authority,
650
00:57:20,334 --> 00:57:22,025
let me tell you I shall win.
651
00:57:22,887 --> 00:57:25,187
A wife doesn't oppose her husband,
she obeys him.
652
00:57:25,687 --> 00:57:27,489
That's my father's wish too.
653
00:57:27,727 --> 00:57:30,145
What do you think he'd say
if I told him of your behaviour?
654
00:57:35,847 --> 00:57:37,211
All right, let him go.
655
00:57:40,967 --> 00:57:42,404
Don't come through that gate!
656
00:57:55,667 --> 00:57:56,756
God!
657
00:57:56,807 --> 00:57:57,884
Come on!
658
00:57:57,887 --> 00:57:58,892
Get after her!
659
00:57:59,767 --> 00:58:01,161
Work her back this way towards me!
660
00:58:09,402 --> 00:58:11,224
I asked you not to come through that gate.
661
00:58:11,307 --> 00:58:14,254
I am not a stable boy.
I dislike being shouted at on my own estate.
662
00:58:14,887 --> 00:58:17,281
Not that way! Send Williams behind her!
663
00:58:17,567 --> 00:58:19,773
Are those the two yearlings from Mr Weatherby?
664
00:58:20,887 --> 00:58:21,929
They were.
665
00:58:22,087 --> 00:58:23,524
You've wasted your time.
666
00:58:24,110 --> 00:58:26,606
Why didn't you wait until I arrived
before choosing them?
667
00:58:27,607 --> 00:58:29,653
I find this interest in the estate unexpected!
668
00:58:29,967 --> 00:58:32,188
You and your father
have left these matters to me.
669
00:58:32,767 --> 00:58:34,871
From now on,
everything is going to be different.
670
00:58:35,407 --> 00:58:37,665
In future, you will take
your orders from me.
671
00:58:37,927 --> 00:58:39,476
I am going to manage the estate.
672
00:58:39,927 --> 00:58:41,359
Do you know enough to do that?
673
00:58:41,436 --> 00:58:43,214
I know enough to dispense with you.
674
00:58:43,447 --> 00:58:45,061
I'll see that you're dismissed.
675
00:58:45,096 --> 00:58:45,913
You can clear out.
You don't belong here any more!
676
00:59:06,007 --> 00:59:07,212
Hello, Gypsy.
677
00:59:07,807 --> 00:59:09,203
What are you doing here by yourself?
678
00:59:14,327 --> 00:59:15,263
Aimes!
679
00:59:35,787 --> 00:59:36,797
Yes, sir?
680
00:59:38,607 --> 00:59:40,680
- Who did this, Aimes?
- Mr Laurence.
681
00:59:43,187 --> 00:59:44,686
I'm sorry.
682
01:01:37,927 --> 01:01:39,259
What in the devil was that?
683
01:01:40,087 --> 01:01:41,536
What's the matter, Blanche?
684
01:01:41,554 --> 01:01:42,574
No.
685
01:01:43,047 --> 01:01:44,352
Laurence, quickly! Get the guns!
686
01:01:45,967 --> 01:01:48,266
Blanche, rouse the household!
Send the men out.
687
01:02:08,687 --> 01:02:10,006
There he is!
688
01:03:38,754 --> 01:03:40,605
Where were you
when you heard the shots?
689
01:03:40,667 --> 01:03:42,878
- In my quarters.
- What did you do?
690
01:03:42,927 --> 01:03:44,696
I loaded a gun and ran out to the garden.
691
01:03:45,007 --> 01:03:47,613
You were among the first to reach
the scene of the crime?
692
01:03:47,967 --> 01:03:50,483
Elliot and Aimes got there
a few moments before I did.
693
01:03:50,518 --> 01:03:52,825
- When you arrived, this had been found?
- Yes.
694
01:03:53,487 --> 01:03:55,330
Could you say
whether you'd ever seen this before?
695
01:03:57,887 --> 01:04:00,924
No. Seen dozens like it.
It's a common type of gypsy earring.
696
01:04:01,247 --> 01:04:04,520
Quite so. You knew of the gypsies' threats
against Mr Fury's life?
697
01:04:04,687 --> 01:04:06,206
Yes, everybody did.
698
01:04:06,247 --> 01:04:08,375
- That is all, Thorn, thank you.
- Yes, sir.
699
01:04:08,567 --> 01:04:11,759
Tell the others I shall not want
to question them any more.
700
01:04:21,167 --> 01:04:23,205
I'm afraid there's no doubt about it.
701
01:04:23,247 --> 01:04:26,107
Your husband and your uncle
were the victims of gypsy vengeance.
702
01:04:27,187 --> 01:04:30,398
I warned your uncle but it appears
he refused to take my warning seriously.
703
01:04:31,755 --> 01:04:33,432
This is a terrible tragedy for you.
704
01:04:34,647 --> 01:04:37,103
You have the sympathy
of everyone in the neighbourhood.
705
01:04:37,527 --> 01:04:38,962
You're very kind, Major Fraser.
706
01:04:41,767 --> 01:04:45,092
One thing more, Mrs Fury.
You may have to testify at the inquest.
707
01:04:45,207 --> 01:04:47,188
That man you saw at the window.
708
01:04:56,767 --> 01:04:59,428
- That is all that you can say for certain?
- Yes, Major Fraser.
709
01:05:01,967 --> 01:05:04,640
- Well, Thorn?
- May I have a word with you, Mrs Fury?
710
01:05:04,687 --> 01:05:06,763
I'll say goodbye.
Please don't trouble to see me out.
711
01:05:08,407 --> 01:05:10,516
And once more, my deepest sympathy.
712
01:05:10,747 --> 01:05:12,125
Thank you. Goodbye.
713
01:05:13,327 --> 01:05:14,341
Good day, Thorn.
714
01:05:21,167 --> 01:05:23,682
- Philip, my dearest.
- Did he ask more questions?
715
01:05:23,807 --> 01:05:27,145
- Nothing important. He believes us.
- No reason why he shouldn't.
716
01:05:27,207 --> 01:05:30,403
A clever man would find
nothing suspicious and he's a fool.
717
01:05:30,438 --> 01:05:31,977
We can't be too careful, Philip.
718
01:05:32,407 --> 01:05:35,017
He won't find any evidence.
That's all I care about.
719
01:05:35,327 --> 01:05:38,101
What did you do with the things you wore?
The handkerchief and the hat?
720
01:05:38,747 --> 01:05:41,882
Under the floor of the summerhouse.
I had to hide them and get back.
721
01:05:42,427 --> 01:05:45,639
I've been so afraid for you.
It all happened so suddenly!
722
01:05:45,687 --> 01:05:48,430
It's all happened exactly
as I said it would.
723
01:05:48,487 --> 01:05:51,796
Quickly, and in such a way
that no-one need ever know.
724
01:05:52,487 --> 01:05:54,199
And now it's over.
And you're free.
725
01:05:55,287 --> 01:05:57,194
And so is Clare at last.
726
01:05:58,667 --> 01:06:01,165
We can do what we like
without caring about anyone.
727
01:06:01,200 --> 01:06:03,646
Don't risk everything now
for want of patience.
728
01:06:04,347 --> 01:06:06,984
I've been patient all my life, Blanche.
729
01:06:07,207 --> 01:06:08,455
I know.
730
01:06:09,767 --> 01:06:11,966
When am I going to see you again?
Alone?
731
01:06:13,367 --> 01:06:14,414
My darling...
732
01:06:14,967 --> 01:06:18,025
We can't... We mustn't.
Not yet. It's too dangerous.
733
01:06:18,687 --> 01:06:21,385
We must only meet when other people
are there. For a little while.
734
01:06:22,367 --> 01:06:23,719
Aren't you exaggerating?
735
01:06:26,047 --> 01:06:27,181
That'll be all, Thorn.
736
01:06:27,927 --> 01:06:31,390
Be good enough to see that the affairs
of the estate go on exactly as usual.
737
01:06:34,387 --> 01:06:38,225
Gentlemen of the jury,
you upon your oath do swear
738
01:06:39,271 --> 01:06:41,917
that the said Simon and Laurence Fury
739
01:06:41,952 --> 01:06:46,247
were found dead on the 25th day of May
in this present year.
740
01:06:46,367 --> 01:06:49,027
In the Italian garden of Clare Hall.
741
01:06:50,247 --> 01:06:54,180
And that the cause of death
was in each case a gunshot wound
742
01:06:54,427 --> 01:06:57,019
but that there is insufficient
evidence to say
743
01:06:57,371 --> 01:06:59,835
by whom those gunshots were fired.
744
01:07:01,047 --> 01:07:03,003
And you do further say
745
01:07:03,047 --> 01:07:06,424
that these gunshots were discharged
by a person
746
01:07:06,459 --> 01:07:10,886
or persons unknown, feloniously,
747
01:07:11,087 --> 01:07:13,681
that is to say, with intent to murder.
748
01:07:15,567 --> 01:07:18,087
And now, gentlemen,
this court is agreed
749
01:07:18,207 --> 01:07:21,227
that there are indications
that these crimes were the work
750
01:07:21,567 --> 01:07:24,463
of a band of lawless rogues
and vagabonds.
751
01:07:25,754 --> 01:07:28,676
And I'm sure I speak for the whole community
in demanding...
752
01:07:50,727 --> 01:07:53,107
Excuse me, madam.
Mr Thorn is here to see you.
753
01:07:53,287 --> 01:07:54,652
He's waiting in the drawing room.
754
01:07:55,647 --> 01:07:57,046
Thank you.
755
01:08:05,387 --> 01:08:06,458
Philip!
756
01:08:09,407 --> 01:08:10,887
Why do you stand there, my love?
757
01:08:11,527 --> 01:08:12,813
Come in. Come in.
758
01:08:18,247 --> 01:08:20,651
- What are you doing?
- Nothing I haven't a right to do.
759
01:08:21,287 --> 01:08:23,287
- At last.
- Don't speak so loudly.
760
01:08:23,727 --> 01:08:25,838
You must be out of your mind behaving like this!
761
01:08:28,447 --> 01:08:31,823
My dear Blanche, you aren't
losing confidence in me now, are you?
762
01:08:33,047 --> 01:08:34,625
Philip, don't be absurd!
763
01:08:34,839 --> 01:08:37,668
Do you think suspicion
will never fall on you?
764
01:08:37,703 --> 01:08:40,841
Do you want to attract the attention
of people to the fact you had motives?
765
01:08:41,837 --> 01:08:44,260
If anything should happen to you now,
I don't know what I should do.
766
01:08:44,367 --> 01:08:46,118
Don't worry, nothing will happen.
767
01:08:46,647 --> 01:08:49,964
I can deal with anything now.
Anything and anyone.
768
01:08:50,487 --> 01:08:52,980
We agreed not to see each other
for the time being.
769
01:08:53,007 --> 01:08:54,612
You must go back to your quarters.
770
01:08:56,167 --> 01:08:58,462
Are you keeping me out
of the house now?
771
01:09:01,527 --> 01:09:04,499
Philip, what's the matter with you today?
You're not yourself.
772
01:09:04,847 --> 01:09:07,450
On the contrary. Today I am myself.
773
01:09:08,839 --> 01:09:10,797
There's something strange about you, Philip.
774
01:09:11,328 --> 01:09:12,520
I don't like it.
775
01:09:12,847 --> 01:09:16,886
I think it would be a good idea to make
some changes among the servants.
776
01:09:18,047 --> 01:09:21,483
We could start on Banks.
I've never liked him. He's too old.
777
01:09:22,120 --> 01:09:24,407
Philip, will you go, please?
778
01:09:25,287 --> 01:09:27,799
This is my house as well as yours,
my dearest Blanche.
779
01:09:28,487 --> 01:09:30,413
Our house, at last.
780
01:09:31,767 --> 01:09:34,617
For us to love, for us to live in.
781
01:09:35,847 --> 01:09:38,146
And one day for us to leave to our children.
782
01:09:39,007 --> 01:09:43,185
Philip, the heir to this house is Lavinia.
783
01:09:45,967 --> 01:09:47,526
Yes, of course.
784
01:09:47,767 --> 01:09:49,960
Another of the same breed.
785
01:09:50,167 --> 01:09:51,935
The fact remains, Philip.
786
01:09:51,970 --> 01:09:53,391
The fact doesn't remain, Blanche!
787
01:09:53,427 --> 01:09:56,146
Nothing remains.
Nothing and no-one shall remain
788
01:09:56,207 --> 01:09:59,164
between me
and the absolute possession of Clare.
789
01:10:02,567 --> 01:10:04,126
I thought you would have realised that
790
01:10:05,195 --> 01:10:06,377
by now.
791
01:10:09,527 --> 01:10:11,288
You are out of your mind.
792
01:10:13,087 --> 01:10:14,698
You are out of your mind!
793
01:10:18,467 --> 01:10:19,755
Philip! Philip!
794
01:10:22,007 --> 01:10:23,534
Now listen to me.
795
01:10:24,607 --> 01:10:27,099
And never forget what I'm going
to say to you.
796
01:10:29,007 --> 01:10:32,692
If ever you were to harm, or even try to harm,
797
01:10:33,327 --> 01:10:35,939
one hair of that child's head,
798
01:10:36,927 --> 01:10:39,727
if ever I see you make
the slightest threat to her,
799
01:10:41,907 --> 01:10:43,491
I shall destroy you, Philip.
800
01:10:46,327 --> 01:10:48,376
My dear Blanche,
801
01:10:48,487 --> 01:10:50,435
what an absurd idea.
802
01:10:51,091 --> 01:10:54,677
I begin to think the events of the last few
weeks have been working on your mind.
803
01:10:55,821 --> 01:10:56,937
Please go now, Philip.
804
01:10:59,327 --> 01:11:00,691
As you wish.
805
01:11:15,047 --> 01:11:17,402
- Good morning, madam.
- Good morning, Gladys.
806
01:11:28,407 --> 01:11:31,643
- Where is Lavinia?
- She went out riding early this morning.
807
01:11:32,567 --> 01:11:35,966
You know what she is nowadays.
You can't keep her away from that pony.
808
01:11:36,207 --> 01:11:37,412
I hope she hasn't gone far.
809
01:11:37,413 --> 01:11:40,057
No, only to the paddock
where the jumps are.
810
01:11:40,327 --> 01:11:42,875
- Who is with her?
- One of the grooms, madam.
811
01:11:43,007 --> 01:11:44,105
Elliot, I think.
812
01:11:51,807 --> 01:11:53,475
- Do you think you can do it?
- Oh, yes.
813
01:11:53,477 --> 01:11:55,865
Dandy can jump anything, can't you, Dandy?
814
01:11:56,327 --> 01:11:58,148
I'll come over with you, give you a lead.
815
01:12:06,247 --> 01:12:08,161
- Are you ready?
- Yes! Come on!
816
01:12:08,367 --> 01:12:10,821
Then off we go! Giddy up!
817
01:12:14,706 --> 01:12:15,913
Mr Thorn!
818
01:12:28,367 --> 01:12:31,787
Were you suggesting that Miss Lavinia
should attempt that jump?
819
01:12:32,472 --> 01:12:33,620
She wants to try it.
820
01:12:34,188 --> 01:12:35,326
Don't you, Lavinia?
821
01:12:35,361 --> 01:12:37,138
Oh, do let me try!
822
01:12:37,367 --> 01:12:41,140
You know perfectly well
that a child of that age on such a small pony
823
01:12:41,627 --> 01:12:44,419
couldn't possibly take a jump of that height
with safety.
824
01:12:44,967 --> 01:12:46,858
Oh, Aunt Blanche, I'm sure I can.
825
01:12:48,147 --> 01:12:50,722
No, dear, it isn't possible.
826
01:12:51,447 --> 01:12:52,794
That's a matter of opinion.
827
01:12:54,767 --> 01:12:58,946
Mr Thorn... in future
Miss Lavinia will ride with Aimes.
828
01:12:59,567 --> 01:13:02,037
She'll do no more jumping for the present.
829
01:13:02,647 --> 01:13:03,790
Very well.
830
01:13:06,027 --> 01:13:07,065
As you wish.
831
01:13:21,247 --> 01:13:24,089
This is a very serious accusation,
Mrs Fury.
832
01:13:25,287 --> 01:13:27,673
I have not made it lightly, Major Fraser.
833
01:13:28,527 --> 01:13:30,403
What do you thin
could have been his motive?
834
01:13:31,887 --> 01:13:34,931
He'd been told that day
that he might be dismissed from Clare.
835
01:13:35,407 --> 01:13:37,498
You can imagine what that meant to him.
836
01:13:38,487 --> 01:13:41,587
You say now you are sure that
it was his face you saw at the window?
837
01:13:42,887 --> 01:13:44,006
Yes.
838
01:13:44,447 --> 01:13:46,360
Why didn't you say so the other day?
839
01:13:47,567 --> 01:13:49,352
The other day I wasn't sure.
840
01:13:50,299 --> 01:13:53,538
I didn't realise then
that he was capable of such a thing.
841
01:13:54,054 --> 01:13:56,322
And what has happened since
to convince you?
842
01:13:58,207 --> 01:14:01,118
Yesterday, he made an attempt
on Lavinia's life too.
843
01:14:01,167 --> 01:14:02,714
On Lavinia's life?
844
01:14:04,087 --> 01:14:06,366
What possible motive
could he have for that?
845
01:14:07,027 --> 01:14:08,604
It's very simple, Major Fraser.
846
01:14:09,647 --> 01:14:12,213
He regarded Lavinia as the only obstacle
847
01:14:12,387 --> 01:14:15,552
between himself and the...
absolute ownership of the estate.
848
01:14:16,167 --> 01:14:20,553
Mrs Fury, surely if Lavinia were dead,
Clare would belong to you?
849
01:14:23,407 --> 01:14:27,177
Mr Thorn expected to marry me, Major Fraser.
850
01:14:28,607 --> 01:14:30,622
He expected to marry you?
851
01:14:33,407 --> 01:14:34,807
We loved one another.
852
01:14:35,447 --> 01:14:39,219
Mrs Fury,
you realise if Thorn is brought to trial,
853
01:14:39,860 --> 01:14:41,896
you may be questioned about this in public.
854
01:14:43,487 --> 01:14:46,676
My intention is to answer any question
that may be put to me.
855
01:14:49,587 --> 01:14:50,655
Very well.
856
01:14:52,607 --> 01:14:54,512
I'll issue a warrant for his arrest.
857
01:14:58,207 --> 01:14:59,943
I admire your courage, Mrs Fury.
858
01:15:02,627 --> 01:15:04,711
I realise what this must have cost you.
859
01:15:16,727 --> 01:15:18,734
Did she send you here
to talk about this?
860
01:15:19,207 --> 01:15:23,132
No. But she told me very frankly
about your feelings towards each other.
861
01:15:24,807 --> 01:15:25,930
When did she do that?
862
01:15:26,027 --> 01:15:28,305
Many weeks ago
when she first came to see me.
863
01:15:29,847 --> 01:15:32,068
And it's only today it occurs
to you to ask me
864
01:15:32,103 --> 01:15:34,034
not to speak of it in court.
Why is that?
865
01:15:34,247 --> 01:15:35,696
There are two reasons, Thorn.
866
01:15:36,287 --> 01:15:38,607
The first is the state of Mrs Fury's health.
867
01:15:39,167 --> 01:15:42,581
The second is that I heard that
you intend to conduct your own defense.
868
01:15:48,847 --> 01:15:51,077
Is it really Mrs Fury you're trying to protect?
869
01:15:51,447 --> 01:15:54,120
Or just the good name
of the county's oldest family?
870
01:15:54,167 --> 01:15:56,168
- Look here...
- All right, all right, what do I care?
871
01:15:58,847 --> 01:16:00,933
So it would be better
if it weren't mentioned?
872
01:16:02,127 --> 01:16:03,480
She's lucky.
873
01:16:03,481 --> 01:16:06,277
It so happens that I don't
want it mentioned either.
874
01:16:06,967 --> 01:16:09,668
I don't want anything except some clean clothes.
875
01:16:09,747 --> 01:16:12,909
- Can you arrange that, Major Fraser?
- I'll see what can be done.
876
01:16:15,487 --> 01:16:16,756
Is there anything else you need?
877
01:16:30,447 --> 01:16:31,544
Can you say with truth
878
01:16:31,715 --> 01:16:34,387
that these are not the handkerchief
and earrings in question?
879
01:16:34,727 --> 01:16:35,842
No.
880
01:16:35,887 --> 01:16:38,702
In fact, to the best of your belief,
they are the same
881
01:16:38,767 --> 01:16:42,420
that you received from the prisoner
and subsequently handed back to him?
882
01:16:42,687 --> 01:16:44,144
- Yes.
- Thank you.
883
01:16:45,807 --> 01:16:48,768
Prisoner at the bar,
do you wish to cross-examine this witness?
884
01:16:49,807 --> 01:16:50,666
Yes.
885
01:16:51,887 --> 01:16:53,292
You say that
886
01:16:53,561 --> 01:16:56,324
these are the earrings
and handkerchief that I gave you.
887
01:16:57,140 --> 01:17:00,297
In fact, have you not seen countless others
of exactly this pattern
888
01:17:00,647 --> 01:17:03,017
worn and sold by gypsies
all over the countryside?
889
01:17:03,949 --> 01:17:04,959
Yes.
890
01:17:05,007 --> 01:17:06,106
Thank you.
891
01:17:06,607 --> 01:17:10,780
Mr Aimes, it seems that you and Mr Elliot
had time to move the bodies
892
01:17:10,967 --> 01:17:13,885
and ascertain that they were dead
before the prisoner joined you.
893
01:17:14,527 --> 01:17:16,240
Which he did
894
01:17:16,606 --> 01:17:19,594
three or four minutes after
your own arrival on the scene of the crime.
895
01:17:19,724 --> 01:17:20,941
Yes, sir.
896
01:17:21,367 --> 01:17:24,339
I should like the jury
to pay the greatest attention to this.
897
01:17:24,967 --> 01:17:28,458
These three men were galvanised
into action by the same signal.
898
01:17:28,887 --> 01:17:31,176
The sound of the two shots
which killed the victims.
899
01:17:31,287 --> 01:17:33,800
They had approximately
the same distance to run.
900
01:17:34,647 --> 01:17:38,027
Yet the prisoner, though young
and in the flower of his strength,
901
01:17:38,447 --> 01:17:41,442
arrived three or four minutes
after the others,
902
01:17:41,567 --> 01:17:43,369
who are neither so young nor so active.
903
01:17:44,307 --> 01:17:47,948
The prisoner has stated that he delayed
long enough to load a gun.
904
01:17:48,767 --> 01:17:51,345
Gentlemen,
will you please keep your eyes on me?
905
01:17:52,847 --> 01:17:54,877
Mr Sanderson,
will you take out your watch?
906
01:17:56,932 --> 01:17:58,074
Right.
907
01:18:28,347 --> 01:18:30,872
- How long, Mr Sanderson?
- 22 seconds.
908
01:18:31,607 --> 01:18:33,705
22 seconds, gentlemen.
909
01:18:40,232 --> 01:18:43,199
Prisoner at the bar,
do you wish to cross-examine this witness?
910
01:18:44,527 --> 01:18:45,592
Yes.
911
01:18:46,367 --> 01:18:48,583
Do you remember when I arrived
on the scene of the crime
912
01:18:48,728 --> 01:18:49,728
I said something to you?
913
01:18:50,167 --> 01:18:51,226
Yes, Mr Thorn.
914
01:18:51,407 --> 01:18:53,458
- Do you remember what it was?
- Yes, Mr Thorn.
915
01:18:54,047 --> 01:18:56,304
You said, "What's happened, Aimes?
916
01:18:56,850 --> 01:18:58,922
I was woken up
by the sound of shots. "
917
01:18:59,047 --> 01:19:00,141
Thank you.
918
01:19:01,687 --> 01:19:05,012
I merely wish to point out
that I had to throw on a few clothes,
919
01:19:05,047 --> 01:19:07,845
since when the crime occurred,
I was in bed.
920
01:19:09,007 --> 01:19:10,969
You knew the prisoner regarded himself
921
01:19:11,004 --> 01:19:13,295
as having been disinherited
by your family.
922
01:19:13,487 --> 01:19:14,522
Yes.
923
01:19:14,567 --> 01:19:17,648
Do you think it would be fair to say he was
obsessed by this feeling?
924
01:19:17,927 --> 01:19:18,972
Yes.
925
01:19:19,687 --> 01:19:22,370
Mrs Fury, would it be correct to say that in fact
926
01:19:22,607 --> 01:19:25,173
the prisoner hated
both your uncle and your husband?
927
01:19:25,447 --> 01:19:26,510
Yes.
928
01:19:26,747 --> 01:19:28,246
But he remained in their employ
929
01:19:28,281 --> 01:19:30,607
because of his passion and
obsession for the estate.
930
01:19:31,087 --> 01:19:32,045
Yes.
931
01:19:32,127 --> 01:19:35,194
Mrs Fury, on the day
on which the crime was committed,
932
01:19:35,367 --> 01:19:37,566
the prisoner was told by your husband
933
01:19:37,687 --> 01:19:40,119
that he was to be dismissed from Clare,
was he not?
934
01:19:40,727 --> 01:19:42,917
- That is so.
- Thank you, Mrs Fury.
935
01:19:44,967 --> 01:19:48,105
Prisoner at the bar,
do you wish to cross-examine this witness?
936
01:19:50,687 --> 01:19:51,954
Yes.
937
01:19:56,087 --> 01:20:00,364
Mrs Fury, did you know that gypsies
had threatened your uncle's life?
938
01:20:00,647 --> 01:20:01,744
I did.
939
01:20:01,779 --> 01:20:04,520
These garments,
which you found in the garden,
940
01:20:04,567 --> 01:20:07,067
- Aren't they typical of most gypsies?
- Yes.
941
01:20:07,367 --> 01:20:10,391
Before the crime,
had you seen me wearing such garments?
942
01:20:10,487 --> 01:20:11,482
No.
943
01:20:11,547 --> 01:20:15,936
Anyone knowing these facts would assume
the crime had been committed by gypsies.
944
01:20:16,327 --> 01:20:17,639
- Wouldn't they?
- Yes.
945
01:20:17,647 --> 01:20:19,211
On the morning after the crime,
946
01:20:19,246 --> 01:20:21,725
you declared that to be your belief,
didn't you?
947
01:20:21,967 --> 01:20:22,922
Yes.
948
01:20:22,967 --> 01:20:24,493
But when you saw these clothes again,
949
01:20:25,184 --> 01:20:26,941
the day you found them in the garden,
950
01:20:26,976 --> 01:20:29,548
you took them to the police
and said you'd changed your mind
951
01:20:29,647 --> 01:20:31,918
and come to the conclusion
that I had worn them.
952
01:20:32,327 --> 01:20:33,919
Yes.
953
01:20:33,967 --> 01:20:35,839
Doesn't that seem... illogical?
954
01:20:37,087 --> 01:20:39,075
I had my reasons for believing it.
955
01:20:39,127 --> 01:20:42,064
One being that I had threatened the life
of Lavinia Fury.
956
01:20:43,407 --> 01:20:44,442
Yes.
957
01:20:44,487 --> 01:20:47,067
By encouraging her
to attempt a dangerous jump.
958
01:20:48,127 --> 01:20:49,145
Yes.
959
01:20:49,607 --> 01:20:51,793
- Was she unwilling to attempt it?
- No.
960
01:20:52,007 --> 01:20:54,452
- Who said it was too dangerous?
- I did.
961
01:20:54,687 --> 01:20:58,281
Will you admit that my experience
of horsemanship is greater than yours?
962
01:20:58,367 --> 01:20:59,324
Of course.
963
01:20:59,407 --> 01:21:02,444
And my judgment is therefore
correspondingly more reliable than yours?
964
01:21:03,347 --> 01:21:06,302
Provided you had no reason for doing
something against your judgment.
965
01:21:06,387 --> 01:21:07,942
What reason could there be?
966
01:21:08,347 --> 01:21:10,856
The child was a Fuller.
You hated all the Fullers.
967
01:21:11,047 --> 01:21:12,697
- Aren't you a Fuller?
- Yes.
968
01:21:12,787 --> 01:21:15,624
- Did I hate you?
- No.
969
01:21:16,167 --> 01:21:18,888
Then you are wrong in saying
that I hated all Fullers, are you not?
970
01:21:19,367 --> 01:21:20,364
Yes.
971
01:21:21,196 --> 01:21:23,866
You must be careful to speak the truth,
Mrs Fury.
972
01:21:23,967 --> 01:21:25,459
I am on oath to do that.
973
01:21:25,567 --> 01:21:27,523
I'm inviting you to find a reason
974
01:21:27,607 --> 01:21:30,193
why I might have threatened the life
of Lavinia Fury.
975
01:21:31,185 --> 01:21:33,559
She was the owner of an estate
which you coveted.
976
01:21:33,807 --> 01:21:35,513
Would her death have made
me the owner?
977
01:21:35,967 --> 01:21:37,105
Not in itself, no.
978
01:21:37,967 --> 01:21:40,542
Mrs Fury,
your evidence is so pitifully weak,
979
01:21:40,753 --> 01:21:42,558
I suggest the truth is simply this.
980
01:21:43,322 --> 01:21:46,207
You brought this accusation
for some personal motive.
981
01:21:47,003 --> 01:21:48,752
My lord, I must object.
982
01:21:48,787 --> 01:21:51,506
The prisoner has no right
to question the witness's integrity.
983
01:21:51,567 --> 01:21:54,069
If the witness can repudiate the imputation,
984
01:21:54,127 --> 01:21:56,167
she should have the opportunity of doing so.
985
01:21:56,527 --> 01:21:58,037
I merely suggest, my lord,
986
01:21:58,072 --> 01:22:00,438
that Mrs Fury's longstanding dislike of me
987
01:22:00,567 --> 01:22:03,400
led her to seize this opportunity
of disposing of me for good.
988
01:22:06,967 --> 01:22:08,547
Silence in court!
989
01:22:13,727 --> 01:22:14,739
Mr Thorn...
990
01:22:15,927 --> 01:22:19,077
You know as well as I do that the truth
is the reverse of what you say.
991
01:22:21,147 --> 01:22:22,831
So far from wishing harm to you,
992
01:22:23,567 --> 01:22:25,634
I only wished your happiness.
993
01:22:27,127 --> 01:22:28,797
And in sacrificing it, I...
994
01:22:29,487 --> 01:22:31,080
sacrificed my own.
995
01:22:33,367 --> 01:22:35,577
It sometimes happens
that a woman marries
996
01:22:36,907 --> 01:22:39,985
...and then comes face to face with love
when it's too late.
997
01:22:42,647 --> 01:22:45,666
I didn't think that any love
could be as strong as ours.
998
01:22:47,527 --> 01:22:50,246
Until I realised that
your love for Clare
999
01:22:51,807 --> 01:22:53,490
was stronger than us both.
1000
01:22:59,207 --> 01:23:01,437
Silence in court!
1001
01:23:01,487 --> 01:23:03,284
Silence!
1002
01:23:04,007 --> 01:23:05,042
Silence!
1003
01:23:05,472 --> 01:23:07,696
Have you any more questions
to put to this witness?
1004
01:23:09,487 --> 01:23:10,689
Yes, my lord.
1005
01:23:13,203 --> 01:23:15,557
My lord, may I ask a privilege
on behalf of this witness?
1006
01:23:16,287 --> 01:23:17,347
What privilege?
1007
01:23:17,807 --> 01:23:20,491
With respect,
I would ask that the witness be permitted
1008
01:23:20,506 --> 01:23:22,699
to give the rest of her evidence seated.
1009
01:23:23,047 --> 01:23:25,453
Mrs Fury has been
an exceptionally long time in the box
1010
01:23:26,087 --> 01:23:29,085
and I would add she is expecting
to become a mother.
1011
01:23:34,127 --> 01:23:38,460
In these circumstances,
by all means let the witness be seated.
1012
01:23:44,167 --> 01:23:47,200
Prisoner at the bar, you may proceed.
1013
01:23:49,407 --> 01:23:51,278
I have no more questions to put.
1014
01:24:01,887 --> 01:24:03,302
Silence in court.
1015
01:24:17,987 --> 01:24:19,098
Gentlemen of the jury,
1016
01:24:21,127 --> 01:24:22,610
are you agreed upon your verdict?
1017
01:24:22,887 --> 01:24:23,699
We are.
1018
01:24:24,327 --> 01:24:27,535
How find you?
Is the prisoner Philip Thorn
1019
01:24:27,570 --> 01:24:29,559
guilty or not guilty of murder?
1020
01:24:30,151 --> 01:24:31,248
Guilty.
1021
01:24:31,407 --> 01:24:33,297
And that is the verdict of you all?
1022
01:24:33,857 --> 01:24:34,884
Yes.
1023
01:24:38,167 --> 01:24:39,722
Prisoner at the bar,
1024
01:24:40,247 --> 01:24:43,279
you have been convicted
of the crime of willful murder.
1025
01:24:43,807 --> 01:24:45,918
Have you anything to say why judgment
1026
01:24:45,968 --> 01:24:47,958
of dying should not be given?
1027
01:24:57,607 --> 01:24:59,503
I am content, my lord.
1028
01:25:02,047 --> 01:25:06,506
Philip Thorn,
the sentence of this court upon you is
1029
01:25:07,887 --> 01:25:11,830
that you be taken from here
to the prison from whence you came.
1030
01:25:13,287 --> 01:25:16,640
That from thence
you be taken to a place of execution,
1031
01:25:17,497 --> 01:25:21,051
there to be hanged by the neck
until you be dead.
1032
01:25:22,367 --> 01:25:25,665
And may the Lord have
mercy upon your soul...
1033
01:25:53,367 --> 01:25:56,078
...so the prince and the princess
returned to the castle
1034
01:25:56,307 --> 01:25:59,026
where a great ball
was being given in their honour.
1035
01:25:59,347 --> 01:26:02,010
And they lived together in great happiness
1036
01:26:02,027 --> 01:26:04,880
and had a little boy
who was called after the prince
1037
01:26:05,047 --> 01:26:07,641
and a little girl
who bore the name of the princess.
1038
01:26:07,687 --> 01:26:10,298
Better go for your ride now.
We'll finish this tomorrow.
1039
01:26:10,447 --> 01:26:12,438
Wasn't it a lovely story?
1040
01:26:13,247 --> 01:26:14,997
- Who's going with you?
- Aimes.
1041
01:26:15,327 --> 01:26:16,569
Don't go too far, will you?
1042
01:26:27,927 --> 01:26:28,939
Good morning, Lavinia.
1043
01:26:33,807 --> 01:26:35,246
- You saw him?
- Yes.
1044
01:26:36,847 --> 01:26:37,833
What did he say?
1045
01:26:38,667 --> 01:26:40,271
I could get nothing out of him, Mrs Fury.
1046
01:26:42,167 --> 01:26:43,467
How was he?
1047
01:26:43,967 --> 01:26:45,570
Calm, quite composed.
1048
01:26:46,807 --> 01:26:50,475
- But... he sent no message at all?
- No.
1049
01:26:56,007 --> 01:26:58,899
I asked if there was anything I could do
or anything he wanted me to say.
1050
01:26:59,945 --> 01:27:02,462
He only smiled and... shook his head.
1051
01:27:15,687 --> 01:27:17,086
At...
1052
01:27:17,787 --> 01:27:20,164
...what time, Major Fraser?
1053
01:27:21,247 --> 01:27:22,919
At midday.
1054
01:27:24,447 --> 01:27:27,124
Mrs Fury, if you take my advice, you'll go away.
1055
01:27:29,207 --> 01:27:30,237
No, I...
1056
01:27:31,367 --> 01:27:32,962
No, I can't do that.
1057
01:27:34,647 --> 01:27:37,059
This is Lavinia's home. She loves it.
1058
01:27:42,047 --> 01:27:43,294
As for myself...
1059
01:27:44,987 --> 01:27:47,735
Going over it all again
and again in my mind,
1060
01:27:49,637 --> 01:27:52,501
I realise now that everything
that happened was somehow
1061
01:27:54,167 --> 01:27:55,925
inevitable.
1062
01:27:59,647 --> 01:28:02,233
My destiny too will come to me at Clare.
1063
01:28:04,367 --> 01:28:06,603
I'm sure of that.
1064
01:28:07,767 --> 01:28:12,399
Well, Mrs Fury,
if ever I can be of any help...
1065
01:28:17,541 --> 01:28:19,877
I'll walk round to the stables with you,
Major Fraser.
1066
01:28:20,207 --> 01:28:22,702
- Please don't trouble.
- No, I should like to.
1067
01:28:24,687 --> 01:28:26,006
It's such a lovely day.
1068
01:28:40,647 --> 01:28:42,906
- Goodbye, Mrs Fury.
- Goodbye, Major Fraser.
1069
01:28:44,567 --> 01:28:45,720
And thank you.
1070
01:29:17,567 --> 01:29:19,186
Have you any message you would like to send?
1071
01:29:20,127 --> 01:29:21,843
- Any letters?
- No.
1072
01:29:22,447 --> 01:29:24,106
Is there anything you wish to say?
1073
01:29:25,266 --> 01:29:26,350
Nothing.
1074
01:29:40,607 --> 01:29:42,216
- Aimes!
- Yes, ma'am?
1075
01:29:42,960 --> 01:29:44,554
I thought you were with Miss Lavinia.
1076
01:29:44,687 --> 01:29:45,752
No, Mrs Fury,
1077
01:29:45,853 --> 01:29:48,205
she said she had your permission
to go out alone today.
1078
01:29:49,667 --> 01:29:52,719
- Where's she gone?
- She said she was going into the paddock.
1079
01:30:03,241 --> 01:30:04,111
Are you ready?
1080
01:30:06,045 --> 01:30:07,165
Yes.
1081
01:30:36,727 --> 01:30:37,845
Lavinia!
1082
01:30:38,887 --> 01:30:41,038
No! Lavinia, don't!
1083
01:30:43,767 --> 01:30:45,196
No, Lavinia, come back!
1084
01:30:45,567 --> 01:30:47,776
It's all right, Aunt Blanche! I can do it!
1085
01:31:37,887 --> 01:31:39,969
Doctor! Doctor!
1086
01:31:47,007 --> 01:31:48,859
There's nothing more to be done.
1087
01:31:50,315 --> 01:31:52,446
She may not even regain consciousness.
1088
01:31:54,907 --> 01:31:56,136
Mrs Fury?
1089
01:31:57,887 --> 01:31:59,486
Mrs Fury?
1090
01:32:00,767 --> 01:32:02,020
Mrs Fury?
1091
01:32:03,667 --> 01:32:07,115
I have good news for you. You have a son.
1092
01:32:08,607 --> 01:32:10,086
A strong, healthy boy.
1093
01:32:11,327 --> 01:32:13,316
You look after him, Louisa.
1094
01:32:16,527 --> 01:32:17,479
I want
1095
01:32:19,947 --> 01:32:21,659
...him to be called Philip.
1096
01:32:22,287 --> 01:32:25,132
Philip Fury of Clare Hall.
1097
01:32:25,927 --> 01:32:28,375
It has a good sound, hasn't it?
87832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.