All language subtitles for Blanche Fury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,607 --> 00:03:11,724 - I was afraid this might happen. - Will she be all right? 2 00:03:11,767 --> 00:03:15,362 She's very weak, of course. That's only to be expected. 3 00:03:15,407 --> 00:03:17,849 - I shall want some more hot water. - Yes, Doctor. 4 00:03:43,487 --> 00:03:45,955 She's very weak, of course. 5 00:03:46,007 --> 00:03:50,000 She's very weak, of course. She's very weak, of course. 6 00:03:50,047 --> 00:03:53,562 - She's very weak, of course. Will she be all right? 7 00:03:53,607 --> 00:03:56,360 Will she be all right? Will she be all right? 8 00:04:03,607 --> 00:04:06,679 The heir to this house is Lavinia. 9 00:04:10,247 --> 00:04:12,238 So it's you again, Miss Fuller. 10 00:04:13,527 --> 00:04:15,518 So it's you again, Miss Fuller. 11 00:04:17,807 --> 00:04:19,798 So it's you again, Miss Fuller. 12 00:04:26,927 --> 00:04:28,918 So it's you again, Miss Fuller. 13 00:04:31,807 --> 00:04:34,972 And you've lost another situation with your independent ways. 14 00:04:35,762 --> 00:04:36,805 Now listen to me. 15 00:04:37,287 --> 00:04:39,847 This is the registry office, it's not an orphanage. 16 00:04:39,887 --> 00:04:41,718 So long as you come to me for help, 17 00:04:41,767 --> 00:04:44,486 please remember I require respectable females 18 00:04:44,527 --> 00:04:47,694 who will do their duty in whatever situation it pleases me 19 00:04:47,729 --> 00:04:49,716 and providence to place them. 20 00:04:49,751 --> 00:04:53,335 Now, here's a Mrs. Winterbourne. Wants a companion. 21 00:04:53,767 --> 00:04:55,583 ๏ฟฝ16 a year, all found. 22 00:04:55,718 --> 00:04:56,920 Go and see her. 23 00:04:58,167 --> 00:05:00,896 And remember, as far as this office is concerned, 24 00:05:01,087 --> 00:05:03,123 you've had your last chance. 25 00:05:06,327 --> 00:05:08,629 Really, Miss Fuller, you make more noise than ever 26 00:05:08,630 --> 00:05:10,294 just because I ask you to be quieter. 27 00:05:10,567 --> 00:05:12,359 I do believe you are purposely annoying me 28 00:05:12,451 --> 00:05:15,395 because it tires my throat to complain so often. 29 00:05:15,447 --> 00:05:18,439 The doctor said it would be better if I didn't have to talk so much. 30 00:05:19,447 --> 00:05:20,764 You'd better give me my drops. 31 00:05:20,986 --> 00:05:22,627 I should have had them ten minutes ago. 32 00:05:23,007 --> 00:05:25,579 It's bad enough being helpless without having to put up with 33 00:05:25,614 --> 00:05:27,421 your inefficiency and bad temper. 34 00:05:27,487 --> 00:05:28,966 Do you hear? 35 00:05:30,147 --> 00:05:32,597 Can't you even answer when I speak to you? 36 00:05:44,247 --> 00:05:47,622 Violets, hm. How much did you pay for those, may I ask? 37 00:05:48,007 --> 00:05:49,520 A penny. 38 00:05:49,567 --> 00:05:54,428 If you think you can squander the ๏ฟฝ16 a year I pay you on such fripperies, 39 00:05:54,463 --> 00:05:56,517 I suppose that's your affair. 40 00:05:56,367 --> 00:05:58,731 That's all for this evening but don't sit idle. 41 00:05:58,807 --> 00:06:01,318 All you girls take advantage of a nice room to yourselves. 42 00:06:01,507 --> 00:06:04,224 And if I should ring my bell, please arrange to hear it. 43 00:06:39,767 --> 00:06:42,450 Letter for you, Miss Fuller. Came by the last post. 44 00:06:42,587 --> 00:06:44,086 Thank you, Ellen. 45 00:07:48,427 --> 00:07:50,857 I've been ringing this bell for the last ten minutes. 46 00:07:50,892 --> 00:07:52,443 I won't stand such neglect! 47 00:07:52,847 --> 00:07:54,838 I might have been dying! 48 00:07:55,887 --> 00:07:59,482 You know I can't get out of bed once I'm banked up with hot water bottles. 49 00:07:59,527 --> 00:08:03,734 And yet you most carefully left my copy of Ministering Children where I can't reach it! 50 00:08:03,927 --> 00:08:07,246 - Will you please get it for me? - With pleasure, Mrs. Winterbourne. 51 00:08:09,627 --> 00:08:11,691 Good gracious, girl, what's come over you? 52 00:08:12,247 --> 00:08:14,498 I'm leaving you, Mrs. Winterbourne. Tomorrow. 53 00:08:14,767 --> 00:08:18,547 Leaving me? B-But you can't do that! After all I've done for you! 54 00:08:20,247 --> 00:08:22,270 All you've done for me? 55 00:08:22,287 --> 00:08:23,991 That's wonderful! 56 00:08:26,127 --> 00:08:30,227 My dear Mrs. Winterbourne, allow me to tell you something. 57 00:08:30,262 --> 00:08:33,167 Ever since my father and mother died six years ago, 58 00:08:33,487 --> 00:08:36,093 I've been working night and day for people like you. 59 00:08:36,007 --> 00:08:39,483 Rich, selfish, pampered... Don't interrupt! That's what you are! 60 00:08:40,487 --> 00:08:43,874 Well, it's gone on long enough. I'm 25 and I have a right... 61 00:08:43,967 --> 00:08:46,962 a right, Mrs. Winterbourne, to a very different life from this. 62 00:08:47,527 --> 00:08:48,805 And now I have the chance. 63 00:08:48,906 --> 00:08:51,163 And I'll stop at nothing to make the most of it! 64 00:10:33,667 --> 00:10:35,016 I am Miss Blanche Fuller. 65 00:10:35,447 --> 00:10:38,084 Oh, Miss Fuller. Glad to see you, miss. 66 00:10:38,407 --> 00:10:40,153 My uncle is expecting me. 67 00:10:40,767 --> 00:10:43,127 Mr. Fury has gone to the station to meet you. 68 00:10:44,047 --> 00:10:46,809 - I should like to come in, please. - Oh, I'm sorry, miss. 69 00:10:49,807 --> 00:10:51,927 William. Get Miss Fuller's luggage. 70 00:11:03,967 --> 00:11:05,980 Would you care to wait in the drawing room, miss? 71 00:11:07,247 --> 00:11:08,880 This way, please. 72 00:11:18,367 --> 00:11:21,011 I'll tell Mr. Fury you're here as soon as he returns, miss. 73 00:11:52,507 --> 00:11:55,630 - It's easy to see who you are. - Is it? 74 00:11:57,127 --> 00:11:59,764 You're so exactly like the portrait of your father. 75 00:12:00,127 --> 00:12:02,436 I do hope we're going to be good friends. 76 00:12:02,787 --> 00:12:04,717 Do you think that likely? 77 00:12:04,767 --> 00:12:07,131 Is there any reason why we should not? 78 00:12:08,127 --> 00:12:10,277 Is there any reason why we should? 79 00:12:10,813 --> 00:12:13,228 Well, really, this is a strange sort of a welcome. 80 00:12:14,407 --> 00:12:17,035 Expect me to meet you at the door? With flowers? 81 00:12:17,987 --> 00:12:20,843 No. But I expected a little politeness. 82 00:12:21,527 --> 00:12:23,738 However, Cousin Laurence, if that's how you feel, 83 00:12:23,807 --> 00:12:25,998 I have no intention of imposing my company on you. 84 00:12:27,867 --> 00:12:29,697 Didn't you come with your uncle? 85 00:12:29,967 --> 00:12:32,266 - No, we missed each other. - Pity. 86 00:12:32,301 --> 00:12:35,024 You won't have to wait long. I think I can hear him coming now. 87 00:12:35,247 --> 00:12:38,166 Good. I hope he's more agreeable to meet than his son. 88 00:12:39,487 --> 00:12:40,548 He isn't. 89 00:12:44,187 --> 00:12:45,828 - Cousin Laurence! Here I am. 90 00:12:46,607 --> 00:12:48,153 I'm sorry we missed you. 91 00:12:48,447 --> 00:12:50,222 You are my cousin Blanche? 92 00:12:50,327 --> 00:12:52,614 Yes. So you're Laurence! 93 00:12:53,207 --> 00:12:54,661 Who did you think I was? 94 00:12:55,512 --> 00:12:57,624 Here she is, Father! Safe and sound. 95 00:12:58,207 --> 00:13:02,983 Ah, my dear Blanche, I regret that we missed each other at the station. 96 00:13:03,599 --> 00:13:06,123 Doubtless you were anxious to get here as quickly as possible. 97 00:13:06,167 --> 00:13:07,277 Yes, Uncle, I was. 98 00:13:07,687 --> 00:13:08,641 Sit down. 99 00:13:10,787 --> 00:13:14,437 Blanche, I have regretted that your poor father's temperament 100 00:13:14,547 --> 00:13:16,673 made it impossible for the two families to meet. 101 00:13:17,487 --> 00:13:20,402 But now you're welcome to Clare Hall. Isn't that so, Laurence? 102 00:13:21,026 --> 00:13:23,087 Glad to have her. Very. 103 00:13:23,527 --> 00:13:25,566 And now that you're here, we must... 104 00:13:26,373 --> 00:13:27,547 What is it, Thorn? 105 00:13:27,967 --> 00:13:31,058 I've examined that gun of Mr. Laurence's. The left trigger hammer is defective. 106 00:13:32,127 --> 00:13:33,177 Very well, Thorn. 107 00:13:34,407 --> 00:13:37,851 Will Miss... Fuller go out riding with Mr. Laurence in the morning? 108 00:13:38,127 --> 00:13:39,355 No, Thorn. 109 00:13:39,407 --> 00:13:41,061 Good night, Mr. Fury. 110 00:13:41,367 --> 00:13:42,880 Good night, Thorn. 111 00:13:47,567 --> 00:13:50,479 I think we may find it a little confusing for the servants 112 00:13:50,527 --> 00:13:52,483 if you continue to use the name of Fuller. 113 00:13:52,737 --> 00:13:55,416 When we inherited this estate from the widow of Adam Fury, 114 00:13:55,647 --> 00:13:58,356 whose portrait you see there, we took the family name. 115 00:13:58,847 --> 00:14:01,219 I think it'd be advisable for you to do the same. 116 00:14:01,254 --> 00:14:04,483 - I take it you've no objections? - None, if you wish it, Uncle. 117 00:14:04,967 --> 00:14:07,519 Now doubtless you'd like to be shown up to your room. 118 00:14:07,647 --> 00:14:10,894 Dinner is at eight but if you can be dressed by 7.30, 119 00:14:10,929 --> 00:14:13,590 I shall be glad of your company in the library for half an hour. 120 00:14:13,736 --> 00:14:14,672 Yes, Uncle. 121 00:14:43,247 --> 00:14:45,331 - Are you Louisa? - Yes, miss. 122 00:14:45,527 --> 00:14:47,046 Can I unbutton the dress? 123 00:14:48,647 --> 00:14:51,325 Oh, yes. Please. 124 00:14:53,507 --> 00:14:56,394 - You aren't English, are you? - No, miss. I'm Italian. 125 00:14:58,147 --> 00:14:59,650 And this is the Italian room. 126 00:15:00,287 --> 00:15:02,078 That surely cannot be coincidence. 127 00:15:02,127 --> 00:15:05,350 No, miss. I came here with an Italian lady. 128 00:15:05,385 --> 00:15:07,275 40 years ago. 129 00:15:07,927 --> 00:15:09,505 This was her room. 130 00:15:49,807 --> 00:15:51,045 Hello! 131 00:15:51,367 --> 00:15:54,380 You're Lavinia, aren't you? Shouldn't you be in bed? 132 00:15:57,033 --> 00:15:59,047 What's the matter? Couldn't you sleep? 133 00:16:00,887 --> 00:16:02,017 Were you frightened? 134 00:16:02,767 --> 00:16:05,327 There's nothing to be frightened of. 135 00:16:05,367 --> 00:16:07,718 Show me what a brave girl you are and go back to bed. 136 00:16:10,106 --> 00:16:11,910 Would you try if I go with you? 137 00:16:12,527 --> 00:16:13,616 Yes. 138 00:16:13,667 --> 00:16:15,239 Come along, then. 139 00:16:27,447 --> 00:16:29,820 There, you see! There's nothing to be afraid of. 140 00:16:31,084 --> 00:16:32,633 Now, into bed with you. 141 00:16:38,407 --> 00:16:39,684 Oh, cold toes! 142 00:16:40,367 --> 00:16:42,119 Down quickly. 143 00:16:44,727 --> 00:16:46,022 Who are you? 144 00:16:46,407 --> 00:16:49,475 I'm your Aunt Blanche. I've come to look after you. 145 00:16:49,510 --> 00:16:51,265 Do you think you're going to like me? 146 00:16:54,890 --> 00:16:58,440 Listen, Lavinia, you try and go to sleep like a good girl. 147 00:16:58,567 --> 00:17:02,329 I'll leave the door open so you can see the light from the passage. Will that do? 148 00:17:09,101 --> 00:17:10,278 Come in. 149 00:17:12,287 --> 00:17:15,231 Uncle Simon, can Lavinia have a candle for her bedroom? 150 00:17:18,447 --> 00:17:19,999 Sit down, please. 151 00:17:23,407 --> 00:17:25,006 I should tell you, Blanche, 152 00:17:25,165 --> 00:17:27,493 I don't wish you to make a mollycoddle of Lavinia. 153 00:17:28,007 --> 00:17:30,525 I shall ask you to look upon yourself as a governess. 154 00:17:30,887 --> 00:17:33,556 - A kind one but a strict one. - Yes, Uncle. 155 00:17:34,167 --> 00:17:37,609 I shall also ask you to undertake the supervision of the household in general. 156 00:17:38,287 --> 00:17:42,773 In return I shall provide you with your wardrobe and an allowance of ๏ฟฝ25 a year. 157 00:17:43,767 --> 00:17:44,935 And another thing, Blanche. 158 00:17:45,395 --> 00:17:47,335 You already met our steward Philip Thorn. 159 00:17:47,807 --> 00:17:49,317 He's not a very pleasant fellow 160 00:17:49,597 --> 00:17:51,905 and he has a grievance which makes him even less so. 161 00:17:52,567 --> 00:17:55,081 I only employ him because of an obligation. 162 00:17:55,116 --> 00:17:57,960 Surely he can have no grievance against you, Uncle? 163 00:17:58,187 --> 00:18:00,532 I'll explain very frankly what it is, Blanche. 164 00:18:00,687 --> 00:18:05,373 This property came to us because the last of the Furys, Adam Fury, had no children. 165 00:18:06,367 --> 00:18:09,976 I say he had no children. I should say he had no legitimate children. 166 00:18:10,607 --> 00:18:14,659 He had indeed some romantic adventure with an Italian woman. 167 00:18:14,694 --> 00:18:17,798 And Philip Thorn is their... their natural son. 168 00:18:18,687 --> 00:18:21,039 He has, of course, no claim at all to the estate. 169 00:18:21,207 --> 00:18:23,002 But as I say, he cherishes a grievance. 170 00:18:23,327 --> 00:18:25,388 I think you're very kind to keep him on, Uncle. 171 00:18:25,687 --> 00:18:29,316 Oh, he runs this place extremely well. But he's inclined to be familiar. 172 00:18:29,687 --> 00:18:31,413 Remember that he's a servant. 173 00:18:31,448 --> 00:18:33,878 I shall certainly treat him as such. 174 00:18:41,167 --> 00:18:42,720 Is he in? 175 00:18:47,807 --> 00:18:50,785 Good afternoon, Mr. Thorn. And what brings you here? 176 00:18:50,807 --> 00:18:53,202 The fact that I'm tired of waiting, Mr. Calamy. 177 00:18:53,687 --> 00:18:56,234 You know, my friend, I asked you to be patient. 178 00:18:56,379 --> 00:18:57,401 Patient! 179 00:18:57,702 --> 00:19:01,155 Would you be patient, employed on an estate that should be yours? 180 00:19:01,607 --> 00:19:04,963 But, Mr. Thorn, we have yet to prove that it should be your estate. 181 00:19:05,007 --> 00:19:08,795 That's what I'm waiting for you to do. Are you handling this case or aren't you? 182 00:19:08,847 --> 00:19:12,840 Mr. Thorn, I told you many years ago when you first came to me 183 00:19:12,887 --> 00:19:15,146 that we had very little to rest your case on. 184 00:19:15,647 --> 00:19:18,649 It was only three months ago when we had the good fortune 185 00:19:18,707 --> 00:19:21,810 to trace your mother's letters that I first became hopeful. 186 00:19:22,167 --> 00:19:25,747 Now at least we know the places that she and Adam Fury visited in Italy. 187 00:19:26,247 --> 00:19:28,122 We can have the registers examined 188 00:19:28,487 --> 00:19:31,194 and see if a marriage ceremony really did take place. 189 00:19:31,687 --> 00:19:34,493 How long have I to be patient? 190 00:19:34,607 --> 00:19:36,317 Can't you imagine how I feel, 191 00:19:36,352 --> 00:19:39,002 being ordered about by these... people? 192 00:19:39,338 --> 00:19:41,817 These Fullers strutting about the place! 193 00:19:42,447 --> 00:19:45,324 Can't you understand? Clare's been in my family for generations! 194 00:19:45,359 --> 00:19:46,806 It's in my blood! 195 00:19:46,841 --> 00:19:49,712 It isn't a question of words written in ink or a lot of papers, 196 00:19:49,747 --> 00:19:51,763 laws and seals, it's part of me! 197 00:19:52,028 --> 00:19:53,270 Really, Mr. Thorn. 198 00:19:53,477 --> 00:19:56,099 Your attitude doesn't make it any easier for me to help you. 199 00:20:02,539 --> 00:20:04,159 I know, Mr. Calamy. 200 00:20:04,367 --> 00:20:06,123 And I need your help. I need it badly. 201 00:20:09,527 --> 00:20:11,107 Rely on me, Mr. Thorn. 202 00:20:11,607 --> 00:20:14,129 If there's any record in the places mentioned, 203 00:20:14,847 --> 00:20:17,293 you may be sure my agents in Italy will find it. 204 00:20:18,527 --> 00:20:20,238 But it will take time. 205 00:20:20,767 --> 00:20:22,042 Good evening, Mr. Thorn. 206 00:20:24,927 --> 00:20:26,178 Thank you, Mr. Calamy. 207 00:20:41,327 --> 00:20:43,348 That was much better, Lavinia, darling. 208 00:20:43,447 --> 00:20:45,598 As for you, cousin Laurence, you are patience itself. 209 00:20:46,407 --> 00:20:48,707 - Thorn, have you any news? - No. 210 00:20:48,927 --> 00:20:50,673 Aimes and Elliot have been all over. 211 00:20:50,774 --> 00:20:53,053 There isn't a fence down and the gates are shut. 212 00:20:53,247 --> 00:20:56,186 Those horses were stolen. In my opinion, stolen by gypsies. 213 00:20:56,447 --> 00:20:58,926 My father wants you to ride into Stafford and inform the police. 214 00:20:59,021 --> 00:21:00,155 Police? 215 00:21:00,279 --> 00:21:03,277 By the time they do anything, the horses will be sold out of the county. 216 00:21:03,647 --> 00:21:05,922 See that my father's orders are carried out. 217 00:21:07,287 --> 00:21:08,769 Lavinia, this is your last chance. 218 00:21:08,887 --> 00:21:12,079 If you disobey me this time, I'll have you sent to bed. 219 00:21:12,127 --> 00:21:14,925 Try to do as Father says, and don't hold on to the saddle. 220 00:21:14,967 --> 00:21:17,325 Try very hard and then you shall have a special treat. 221 00:21:23,767 --> 00:21:24,817 Good morning. 222 00:21:24,958 --> 00:21:27,307 I was expecting you to ride today. Your horse is waiting. 223 00:21:27,607 --> 00:21:29,028 Mr. Laurence wanted me here. 224 00:21:29,129 --> 00:21:31,338 I'll ride this afternoon while Miss Lavinia is resting. 225 00:21:34,087 --> 00:21:35,485 She'll need a rest after that. 226 00:21:52,567 --> 00:21:55,254 Elliot, has Mr. Thorn left for Stafford yet? 227 00:21:55,307 --> 00:21:56,464 I don't think so, miss. 228 00:21:56,507 --> 00:21:59,077 - Do you know where I can find him? - No, miss. But Aimes would know. 229 00:22:00,447 --> 00:22:01,641 Thank you. 230 00:22:06,567 --> 00:22:08,850 - Where is Mr. Thorn? - He's in his room, miss. 231 00:22:08,927 --> 00:22:10,599 Oh, thank you, Aimes. 232 00:22:22,367 --> 00:22:24,320 May I ask to what I owe this honour? 233 00:22:24,687 --> 00:22:25,697 You may. 234 00:22:27,367 --> 00:22:29,358 Do you mind if I sit down? 235 00:22:33,847 --> 00:22:38,746 Mr. Thorn, you have a habit of speaking to me in a way that I don't like. 236 00:22:38,781 --> 00:22:42,508 As I may be here for a long time, I thought we might come to some understanding. 237 00:22:43,247 --> 00:22:44,494 Yes, Miss... Fuller. 238 00:22:45,967 --> 00:22:48,439 Why do you persist in calling me by that name? 239 00:22:48,767 --> 00:22:51,381 Has it escaped your notice I'm now called Miss Fury? 240 00:22:51,416 --> 00:22:54,829 I find these sudden changes of name difficult to get used to. 241 00:22:55,007 --> 00:22:57,662 So I've heard. However, I should like you to try. 242 00:22:57,807 --> 00:22:59,494 I am a member of the family. 243 00:22:59,527 --> 00:23:02,935 Of course. There's no reason why you shouldn't take anything they take. 244 00:23:03,247 --> 00:23:05,283 - What do you mean? - Just that. 245 00:23:05,327 --> 00:23:07,451 They've taken the name of Fury. Why shouldn't you? 246 00:23:08,287 --> 00:23:11,272 I suppose you think it's presumptuous on the part of a governess. 247 00:23:11,847 --> 00:23:13,849 You may not always be a governess. 248 00:23:14,015 --> 00:23:16,106 I'm sure that possibility's occurred to you. 249 00:23:16,607 --> 00:23:17,868 Perhaps. 250 00:23:18,367 --> 00:23:20,015 And what would you say then, Mr. Thorn? 251 00:23:20,447 --> 00:23:24,516 I should say, "Congratulations, Miss Fury. " Or again, "Congratulations, Mrs. Fury. " 252 00:23:24,627 --> 00:23:26,839 According to whatever name you were adopting at the time. 253 00:23:28,619 --> 00:23:31,697 I think you're one of the most arrogant people I've ever met, Mr. Thorn. 254 00:23:31,987 --> 00:23:33,659 I come from an arrogant family. 255 00:23:34,327 --> 00:23:37,537 Since you've taken that family's name, you should know its legend. 256 00:23:37,767 --> 00:23:39,836 And why 700 years ago, 257 00:23:39,871 --> 00:23:43,192 Alaric Fury adopted a Barbary ape as his crest. 258 00:23:45,047 --> 00:23:47,372 He captured it on his way to the First Crusade. 259 00:23:48,527 --> 00:23:50,647 Shortly afterwards, he was killed in battle. 260 00:23:50,727 --> 00:23:52,519 The ape loved his master so much 261 00:23:52,567 --> 00:23:56,355 that he would allow no-one to come near his body when they wanted to bury him. 262 00:23:57,607 --> 00:24:01,520 The legend has it that the ape still watches over the rights of the Furys. 263 00:24:01,767 --> 00:24:05,065 Hence the motto Beware Fury's Ape. 264 00:24:05,967 --> 00:24:09,770 A very interesting story, Mr. Thorn. But it has nothing to do with reality. 265 00:24:11,407 --> 00:24:14,110 We shall see... Miss Fury. 266 00:24:14,247 --> 00:24:16,408 Yes. We shall see. 267 00:24:54,987 --> 00:24:58,385 - Hello, Molly. - Hello. I was thinking you'd forgotten me. 268 00:24:58,407 --> 00:25:00,238 I don't forget old friends. 269 00:25:00,287 --> 00:25:03,048 - Nor do I. What'll you have to drink? - Whisky. 270 00:25:04,647 --> 00:25:06,872 Good day, gentlemen. Want anything? 271 00:25:07,607 --> 00:25:09,796 - Staying in Stafford for the night? - No. 272 00:25:11,887 --> 00:25:14,705 You get along out of here! We don't want to buy anything today. 273 00:25:15,047 --> 00:25:17,483 Wait. Let's see what you've got. 274 00:25:18,687 --> 00:25:20,148 God bless you both. 275 00:25:21,147 --> 00:25:23,668 Buy something pretty for the lady, mister. 276 00:25:25,047 --> 00:25:27,097 How long have you gypsies been in these parts? 277 00:25:27,487 --> 00:25:29,443 Gypsies come today, mister. 278 00:25:30,607 --> 00:25:34,322 That's funny. The police said you'd been here three or four days. 279 00:25:34,357 --> 00:25:37,793 - Gypsies bring good luck, mister. - Not in my experience. 280 00:25:38,187 --> 00:25:39,699 Where's your camp? 281 00:25:39,767 --> 00:25:43,015 Long way away, mister. Over the hills. 282 00:25:43,327 --> 00:25:44,854 I'll take these. Here you are, Molly. 283 00:25:45,310 --> 00:25:46,686 With my love. 284 00:25:46,687 --> 00:25:48,460 Well, aren't you a dear? 285 00:25:49,447 --> 00:25:52,370 So your camp is over the hills, is it? Where's that, exactly? 286 00:25:53,087 --> 00:25:56,363 - Gypsy tell the lady's fortune? - Go on, get out of here. 287 00:25:56,407 --> 00:25:59,558 Thank you, mister. God bless you, lady. 288 00:26:12,180 --> 00:26:14,793 I know where the stolen horses are. I've seen them at a gypsy camp. 289 00:26:14,828 --> 00:26:16,904 - Where's that? - Over the hills. I'll show you. 290 00:26:17,007 --> 00:26:18,233 - Which way? - This way. 291 00:26:53,207 --> 00:26:54,904 Yes, that's Westwood and the mare. 292 00:26:56,527 --> 00:26:58,020 I'm going in to get them out. 293 00:26:58,407 --> 00:27:00,328 Shouldn't we get the stablemen from Clare? 294 00:27:00,347 --> 00:27:02,865 No, there's not time. They're breaking camp. 295 00:27:05,847 --> 00:27:07,009 Will you help? 296 00:27:07,565 --> 00:27:09,019 Of course. What must I do ? 297 00:27:10,247 --> 00:27:12,824 Approach the camp. Ask the way back to Stafford. 298 00:27:12,859 --> 00:27:14,733 That'll attract their attention and give me time. 299 00:27:15,447 --> 00:27:17,701 They're a rough crowd. Keep a safe distance. 300 00:27:17,927 --> 00:27:19,932 Any sign of trouble, get out fast. 301 00:28:02,129 --> 00:28:04,485 Good afternoon. I've lost my way. Can you help me? 302 00:28:29,347 --> 00:28:31,241 Could you tell me the way to Stafford? 303 00:28:42,167 --> 00:28:44,362 Use your whip! Come out this way! 304 00:28:46,567 --> 00:28:48,433 Don't stop. I'll meet you up the hill! 305 00:28:49,487 --> 00:28:50,808 Stop it! He's getting away! 306 00:29:19,167 --> 00:29:21,053 We've got them back, Uncle Simon! 307 00:29:22,807 --> 00:29:25,849 - Blanche, where have you been? - We paid a polite visit to the gypsies. 308 00:29:26,207 --> 00:29:28,438 - We? - They gave us a very warm welcome. 309 00:29:28,807 --> 00:29:31,404 - Did you go with the police? - No, sir, we went alone. 310 00:29:31,667 --> 00:29:33,572 I want a word with you in your quarters. 311 00:29:35,967 --> 00:29:37,195 Very good. 312 00:29:38,767 --> 00:29:41,771 Laurence, perhaps you'll escort Blanche back to the house. 313 00:29:41,967 --> 00:29:43,587 Say good night to Lavinia. 314 00:29:43,622 --> 00:29:45,737 She won't sleep till she knows you're back. 315 00:29:50,927 --> 00:29:54,027 We were worried about you, Blanche. We were afraid you'd had an accident. 316 00:29:55,381 --> 00:29:57,693 Strange that you didn't look more pleased to see me, then. 317 00:30:01,007 --> 00:30:03,641 I think we should have, had you been alone. 318 00:30:03,847 --> 00:30:06,261 It was rash. My niece might have been hurt. 319 00:30:06,296 --> 00:30:08,734 You'd no right to take the law into your own hands. 320 00:30:08,807 --> 00:30:11,404 I was thinking of Clare. I presume that's what I'm paid to do. 321 00:30:11,527 --> 00:30:14,891 You presume too much. You should have informed the police. 322 00:30:15,087 --> 00:30:17,096 Tomorrow they could have gone out to the camp. 323 00:30:17,187 --> 00:30:20,008 - Tomorrow they'd have gone. - We could've followed them. 324 00:30:20,043 --> 00:30:22,921 We shouldn't know whom to follow. There are a great many. 325 00:30:23,247 --> 00:30:24,280 There won't be for long. 326 00:30:24,647 --> 00:30:28,106 I intend to discuss a plan for dealing with these gypsies once and for all. 327 00:30:29,287 --> 00:30:32,113 As to my niece, you will not enter into conversation with her. 328 00:30:32,287 --> 00:30:34,717 I shall tell her so. Kindly remember that. 329 00:30:39,807 --> 00:30:43,305 We've become very fond of you, Blanche. We think of you as one of us. 330 00:30:43,687 --> 00:30:46,378 I hope you'll be that more and more. 331 00:31:47,607 --> 00:31:49,457 This is a great day for Clare, Fury. 332 00:31:49,767 --> 00:31:52,292 - It is indeed. - It's a great day for all of us. 333 00:31:52,487 --> 00:31:56,654 Those confounded gypsies moved out this afternoon. I got word from my head keeper. 334 00:31:57,767 --> 00:32:00,516 - They've taken the eviction quietly. - What else can they do? 335 00:32:24,462 --> 00:32:25,845 Good evening, Mrs. Fury. 336 00:32:32,227 --> 00:32:33,475 Would you care to dance? 337 00:32:34,087 --> 00:32:37,431 I don't think I'll dance again for a while. I'd like to go out on the terrace. 338 00:32:37,667 --> 00:32:40,121 In that case, may I accompany you? 339 00:32:40,727 --> 00:32:41,820 By all means. 340 00:32:48,047 --> 00:32:49,362 Well, aren't you going to say it? 341 00:32:49,887 --> 00:32:52,769 - Say what? - "Congratulations, Mrs. Fury. " 342 00:32:54,047 --> 00:32:56,162 Your husband's the one to be congratulated. 343 00:33:02,077 --> 00:33:04,216 It's very strange for me to be here tonight. 344 00:33:05,234 --> 00:33:08,279 This is the first time in many years that I've been in any room in this house 345 00:33:08,347 --> 00:33:09,885 except the gun room. 346 00:33:10,557 --> 00:33:14,155 And I'm invited here as a guest with all the rest of the staff. 347 00:33:15,106 --> 00:33:18,525 Though I'm the only real Fury here. 348 00:33:20,127 --> 00:33:22,051 You were thinking that as you came in, weren't you? 349 00:33:22,727 --> 00:33:24,814 You looked at everything so possessively. 350 00:33:26,087 --> 00:33:27,586 Everything, Mrs. Fury? 351 00:33:29,687 --> 00:33:31,372 I didn't mean that. 352 00:33:31,912 --> 00:33:33,410 Did you think it? 353 00:33:33,637 --> 00:33:35,204 Of course not. 354 00:33:37,287 --> 00:33:39,255 Why are you wasting yourself on him? 355 00:33:39,911 --> 00:33:42,149 Is it for position and security? 356 00:33:42,287 --> 00:33:44,456 You may not even be able to keep those. 357 00:33:45,847 --> 00:33:48,803 One day this place is coming back to its rightful owners. 358 00:33:49,167 --> 00:33:51,572 And as you've been to so much trouble to make it yours, 359 00:33:51,927 --> 00:33:53,791 that may be at your expense. 360 00:33:55,607 --> 00:33:57,336 How can that be? 361 00:34:00,327 --> 00:34:02,657 Have you forgotten the legend of Fury's Ape? 362 00:34:05,522 --> 00:34:07,526 Look! Look! Something's on fire! 363 00:34:19,687 --> 00:34:22,582 All Clare men, get down to the barns! Tell Aimes to saddle the horses. 364 00:34:41,567 --> 00:34:42,618 Get hold of this! 365 00:34:43,095 --> 00:34:44,452 You two, get over there! 366 00:35:01,307 --> 00:35:02,480 Pump! Pump! 367 00:35:08,367 --> 00:35:09,517 Come in nearer! 368 00:35:26,607 --> 00:35:28,675 Thorn, can you save them? 369 00:35:28,710 --> 00:35:30,130 It's hopeless! 370 00:35:32,447 --> 00:35:33,965 It's hopeless. The barn's out of control. 371 00:35:34,090 --> 00:35:36,224 Look over there! The ricks are alight! 372 00:35:38,787 --> 00:35:41,724 That's no accident! It's those gypsies! They're on the estate! 373 00:35:42,407 --> 00:35:43,907 I put the mares in that field. 374 00:35:44,207 --> 00:35:46,648 Leave the barns. Take some men and see to the mares. 375 00:35:46,847 --> 00:35:48,864 - We'll try and catch some of the devils! -Right, sir! 376 00:35:48,887 --> 00:35:50,282 Come on the rest of you, follow me! 377 00:35:51,007 --> 00:35:52,921 Hey, Joe, bring your horse up here! 378 00:36:07,327 --> 00:36:09,173 Louisa, is there any news? 379 00:36:09,487 --> 00:36:11,995 Mr. Thorn has come back. No-one else yet. 380 00:36:12,647 --> 00:36:15,584 One of the mares has started to foal. He's with her. 381 00:36:15,647 --> 00:36:17,081 Tell everybody to go to bed. 382 00:36:17,800 --> 00:36:19,706 - You certainly must. - But I'm not tired. 383 00:36:19,741 --> 00:36:22,552 - Will you wait up alone, Miss Blanche? - Yes, Louisa. 384 00:36:22,587 --> 00:36:24,536 Madam, I should say now, shouldn't I? 385 00:36:25,909 --> 00:36:29,071 I'm afraid my wedding hasn't brought the family good luck, Louisa. 386 00:36:29,567 --> 00:36:32,006 Perhaps Fury's Ape doesn't approve of me. 387 00:36:32,067 --> 00:36:33,654 You must not say that. 388 00:36:34,407 --> 00:36:38,092 You don't think there's any... truth in any of these stories, do you, Louisa? 389 00:36:38,607 --> 00:36:40,490 It is better not to think of such things. 390 00:36:41,007 --> 00:36:42,580 No. No, of course I shan't. 391 00:36:43,607 --> 00:36:45,106 Come along, darling. It's late. 392 00:36:48,648 --> 00:36:51,815 Whoa, that's all right, my sweetheart. 393 00:36:52,787 --> 00:36:54,424 You'll be all right now. 394 00:37:01,007 --> 00:37:02,171 Hello, Gypsy. 395 00:37:04,647 --> 00:37:06,579 That's your name, whether you like it or not. 396 00:37:45,247 --> 00:37:46,833 Have you been there long? 397 00:37:48,047 --> 00:37:49,275 Not very. 398 00:37:50,987 --> 00:37:52,808 You're gentle with animals... aren't you? 399 00:37:55,629 --> 00:37:58,458 Yes. I like animals. 400 00:37:59,827 --> 00:38:03,072 - Was much damage done? - No, apart from the barns, not much. 401 00:38:06,847 --> 00:38:09,691 And my uncle? And Laurence? 402 00:38:10,967 --> 00:38:12,266 Have you any news of them? 403 00:38:14,047 --> 00:38:17,026 Mrs. Fury, why have you come here? 404 00:38:19,567 --> 00:38:22,314 Our conversation on the terrace was interrupted. 405 00:38:22,647 --> 00:38:24,717 I have nothing further to say. 406 00:38:25,887 --> 00:38:27,654 Do you seriously believe in all that 407 00:38:28,125 --> 00:38:30,199 superstitious nonsense about Fury's Ape? 408 00:38:31,647 --> 00:38:35,228 - You're afraid, are you? - Not at all. I'm not easily frightened. 409 00:38:36,346 --> 00:38:37,781 Now that I can believe. 410 00:38:40,287 --> 00:38:42,370 Mr. Thorn, you were right about one thing. 411 00:38:43,527 --> 00:38:46,055 I do want position and security. I always have. 412 00:38:47,827 --> 00:38:51,015 Even though it means being married to Laurence Fury? 413 00:38:54,367 --> 00:38:57,182 - I'm very fond of my cousin. - That's not true. 414 00:38:58,527 --> 00:38:59,990 You don't give that for your cousin. 415 00:39:00,727 --> 00:39:02,508 You may not admit it, even to yourself. 416 00:39:03,285 --> 00:39:05,917 But you know in your heart that position and security aren't enough. 417 00:39:07,727 --> 00:39:09,500 Not for a woman like you. 418 00:39:13,767 --> 00:39:15,688 You've left something out of the bargain. 419 00:39:17,767 --> 00:39:20,937 Something that this year or next year... 420 00:39:22,327 --> 00:39:23,422 ...you're going to want... 421 00:39:25,567 --> 00:39:27,511 passionately, Mrs. Fury. 422 00:39:28,307 --> 00:39:29,691 As I do. 423 00:39:50,047 --> 00:39:51,063 This way, quickly. 424 00:40:11,467 --> 00:40:14,017 Is this one of the results of tonight's business? 425 00:40:14,327 --> 00:40:15,995 Yes. Did they get away? 426 00:40:16,047 --> 00:40:17,413 Not all of them. We caught two. 427 00:40:17,612 --> 00:40:19,180 They're in Mr. Weatherby's stables. 428 00:40:19,215 --> 00:40:21,212 We'll have them brought up before the magistrate. 429 00:40:21,247 --> 00:40:23,489 Come to Stafford with me after breakfast. 430 00:40:23,567 --> 00:40:24,764 Yes, Mr. Fury. 431 00:40:25,807 --> 00:40:28,791 - This mare seems in a pretty bad way. - She is, I'm sorry to say. 432 00:40:29,487 --> 00:40:31,590 - Will she recover? - Oh, yes, with care. 433 00:40:32,207 --> 00:40:33,969 - The foal's all right? - Mm. He's fine. 434 00:40:34,327 --> 00:40:36,049 The last she'll have, poor old lady. 435 00:40:37,627 --> 00:40:39,528 Hmm. Will she be any good for riding later on? 436 00:40:40,239 --> 00:40:42,675 She won't be good for anything except a quiet life. 437 00:40:43,207 --> 00:40:45,125 I don't like useless animals about the place. 438 00:40:45,610 --> 00:40:47,420 If she can't earn her keep, have her destroyed. 439 00:40:49,767 --> 00:40:51,889 - Have her destroyed? - That's what I said, Thorn. 440 00:40:52,647 --> 00:40:56,605 But I bred this mare. I broke her and schooled her myself. 441 00:40:57,261 --> 00:41:01,004 She was your wife's... I mean your first wife's favourite hunter. 442 00:41:01,687 --> 00:41:04,453 - What has that to do with it? - You say she's no good now. 443 00:41:04,488 --> 00:41:05,813 You don't understand. 444 00:41:06,027 --> 00:41:08,883 This mare's dam and sire were bred by Adam Fury himself! 445 00:41:08,927 --> 00:41:11,274 She's given us the five best horses on the estate. 446 00:41:11,387 --> 00:41:13,686 And now because she's no use any more, you say shoot her. 447 00:41:14,927 --> 00:41:18,712 - I tell you, you can't have her destroyed. - Can't? I give orders here. 448 00:41:18,787 --> 00:41:21,329 My orders are for her to be shot. See that they're carried out. 449 00:41:21,898 --> 00:41:22,900 Come, Laurence. 450 00:41:39,767 --> 00:41:41,042 Louisa! 451 00:41:41,908 --> 00:41:43,814 I told you to go to bed. 452 00:41:46,447 --> 00:41:49,347 I thought perhaps I'd better wait until you came back. 453 00:41:50,727 --> 00:41:52,585 Came back? Where from? 454 00:41:53,709 --> 00:41:55,610 From wherever you've been to, madam. 455 00:41:58,047 --> 00:41:58,973 May I help you? 456 00:42:00,067 --> 00:42:01,116 Thank you. 457 00:42:05,367 --> 00:42:07,891 And the foal? Did you see it? 458 00:42:09,902 --> 00:42:12,070 Yes, Louisa. It's very pretty. 459 00:42:15,247 --> 00:42:18,376 Louisa, will you please shut the door to my husband's room? 460 00:42:31,847 --> 00:42:34,829 Now, Louisa, what exactly is on your mind? 461 00:42:36,687 --> 00:42:38,023 Is it about Mr. Thorn? 462 00:42:38,531 --> 00:42:41,134 Yes, Miss Blanche. I'm afraid for you. 463 00:42:42,287 --> 00:42:43,305 For me? 464 00:42:44,287 --> 00:42:46,303 He's dangerous, Miss Blanche. 465 00:42:46,367 --> 00:42:49,022 Not only to himself but to others. 466 00:42:50,072 --> 00:42:51,965 I've known him since he was a child. 467 00:42:53,232 --> 00:42:55,160 I've watched him grow up. 468 00:42:56,407 --> 00:43:00,353 I know how cruelly unhappiness has twisted his nature. 469 00:43:01,200 --> 00:43:04,532 And how bitterly he hates all the Fullers. 470 00:43:05,967 --> 00:43:07,441 I beg you to be cautious. 471 00:43:18,167 --> 00:43:20,628 Goodbye, my dear. I'm sorry to take him away for today. 472 00:43:20,869 --> 00:43:22,165 We shall be back this evening. 473 00:43:22,727 --> 00:43:23,690 Goodbye, dearest. 474 00:43:25,367 --> 00:43:27,967 I wish I hadn't to leave you but you know how important it is. 475 00:43:28,002 --> 00:43:29,088 Goodbye, Laurence. 476 00:43:55,847 --> 00:43:57,425 - Hello. - Hello. 477 00:43:57,847 --> 00:43:59,625 You missed a great day in court. 478 00:43:59,647 --> 00:44:02,357 All the gentry were there, including the lord lieutenant. 479 00:44:03,007 --> 00:44:05,649 - What was that for? - Old Simon Fury and the gypsies. 480 00:44:05,927 --> 00:44:07,625 - What did they get? - Remanded. 481 00:44:08,007 --> 00:44:10,840 If old Fury had his way, they'd be up at the assizes. 482 00:44:10,887 --> 00:44:14,867 They weren't half wild! Screaming threats at him as they were hauled out of the dock. 483 00:44:15,067 --> 00:44:17,080 There's some tea for you on the stove. 484 00:44:19,527 --> 00:44:20,970 - Good evening. - Good evening. 485 00:44:24,207 --> 00:44:26,200 Oh, good evening, Mr. Thorn. Sit down. 486 00:44:26,427 --> 00:44:27,943 - You got my message? - Yes. 487 00:44:27,967 --> 00:44:31,586 Yes. Quite an exciting afternoon in court. 488 00:44:31,807 --> 00:44:33,808 Quite an exciting evening at Clare. 489 00:44:34,287 --> 00:44:39,520 Yes. Still, you know, I wonder if Mr. Fury's right to be so harsh. 490 00:44:39,567 --> 00:44:42,445 - You don't think they deserved it? - Oh, it isn't that. 491 00:44:42,487 --> 00:44:43,902 They're a very vindictive lot. 492 00:44:43,937 --> 00:44:45,871 I'd advise him to keep a sharp lookout for a while. 493 00:44:45,927 --> 00:44:49,216 Mr. Calamy, you didn't ask me here to tell me that, did you? 494 00:44:49,807 --> 00:44:50,879 No. 495 00:44:51,727 --> 00:44:52,810 Have you any news? 496 00:44:53,727 --> 00:44:54,948 Yes, I have. 497 00:44:56,607 --> 00:44:57,663 Well? 498 00:44:58,087 --> 00:45:00,290 It's not very good news, Mr. Thorn, I'm sorry. 499 00:45:02,807 --> 00:45:04,482 There's the letter from our agents. 500 00:45:05,584 --> 00:45:08,045 There's no trace at all of the marriage ceremony 501 00:45:08,087 --> 00:45:10,556 you thought your mother went through in Italy with Adam Fury. 502 00:45:11,167 --> 00:45:12,873 No trace of it at all, 503 00:45:13,647 --> 00:45:15,683 in any of the places mentioned. 504 00:45:18,847 --> 00:45:20,154 I see. 505 00:45:23,087 --> 00:45:24,595 So there's nothing more I can do? 506 00:45:25,167 --> 00:45:26,416 I'm afraid not. 507 00:45:27,007 --> 00:45:29,989 The estate will ultimately go to the descendants of Laurence. 508 00:45:30,427 --> 00:45:32,435 To his son, if this marriage brings him one. 509 00:45:33,047 --> 00:45:34,986 If not, to Lavinia Fury. 510 00:45:36,607 --> 00:45:37,889 Lavinia Fuller! 511 00:45:46,087 --> 00:45:50,027 Mr. Thorn, I'd like to give you a piece of advice. 512 00:45:51,807 --> 00:45:55,961 You're young and able and the world is yours. 513 00:45:57,327 --> 00:45:58,576 Clare will never be. 514 00:45:59,727 --> 00:46:02,049 You're bound to suffer while you stay there. 515 00:46:03,207 --> 00:46:04,549 Why not go away? 516 00:46:08,247 --> 00:46:11,523 Don't you think it would be better for you, seriously? 517 00:46:19,287 --> 00:46:23,280 I'm sorry I've been able to do only too little for you. 518 00:46:26,527 --> 00:46:29,678 Well, it's been, of course, particularly difficult. 519 00:46:30,027 --> 00:46:31,819 I mean, from the legal point of view. 520 00:46:46,007 --> 00:46:47,586 - Here you are. - Thank you. 521 00:46:48,655 --> 00:46:49,547 Hello. 522 00:46:49,887 --> 00:46:51,088 Give me a whisky. 523 00:46:54,806 --> 00:46:57,061 Haven't seen you for weeks. Where have you been all this time? 524 00:46:57,727 --> 00:46:59,206 Minding my own business. 525 00:46:59,447 --> 00:47:01,197 Doesn't seem to improve your manners. 526 00:47:01,487 --> 00:47:04,362 Or do you keep your fine ways for the new mistress at Clare? 527 00:47:04,567 --> 00:47:07,586 - What's she like, Mr. Thorn? - She looks a bit of an 'igh stepper. 528 00:47:07,647 --> 00:47:10,441 Married the young 'un. I bet on her marrying his pa. 529 00:47:10,487 --> 00:47:12,296 She'd have done better if she had. 530 00:47:12,527 --> 00:47:16,543 I bet Mr. Thorn hasn't wasted his time since she arrived, eh, boys? 531 00:47:19,447 --> 00:47:21,330 - Hey, you! What are you doing? - All right! 532 00:47:25,047 --> 00:47:27,072 You should be careful what you say. 533 00:47:29,467 --> 00:47:30,675 Another whisky. 534 00:47:31,520 --> 00:47:33,352 You can take these when you go. 535 00:47:33,847 --> 00:47:36,668 And I'd be obliged if you'd take your custom elsewhere. 536 00:47:57,807 --> 00:48:01,259 Mr. Simon and Mr. Laurence will not be back before 10.30. 537 00:48:01,567 --> 00:48:05,560 They are dining with the lord lieutenant. A message has just come. 538 00:48:06,927 --> 00:48:08,841 - Who brought it? - Mr. Thorn. 539 00:48:09,622 --> 00:48:11,178 He arrived a minute ago. 540 00:49:29,287 --> 00:49:32,362 After all, I'm getting on. One day the place will be yours. 541 00:49:33,647 --> 00:49:35,533 If you want me to run it, Father, 542 00:49:35,568 --> 00:49:37,960 I can only say I should like nothing better. 543 00:49:38,688 --> 00:49:41,279 But to do that, I must have more authority. 544 00:49:42,287 --> 00:49:44,923 Authority is not something that one is given, Laurence. 545 00:49:45,607 --> 00:49:48,897 One takes it because it is in one to take it. 546 00:49:49,847 --> 00:49:52,377 You must impose your authority on the estate. 547 00:49:54,067 --> 00:49:55,395 Yes, Father. 548 00:49:58,327 --> 00:49:59,570 What are you thinking of? 549 00:50:08,347 --> 00:50:09,875 You. 550 00:50:11,567 --> 00:50:12,600 And Clare. 551 00:50:14,247 --> 00:50:15,786 You could never change, could you? 552 00:50:17,567 --> 00:50:19,550 A little while ago, I thought you could. 553 00:50:19,927 --> 00:50:21,421 I thought you had. 554 00:50:22,601 --> 00:50:24,145 But you could never change. 555 00:50:30,527 --> 00:50:32,190 Isn't it you who's changed? 556 00:50:35,287 --> 00:50:36,441 Perhaps I have. 557 00:50:38,967 --> 00:50:41,570 You want me to give up Clare and go away with you? 558 00:50:42,327 --> 00:50:43,440 Would you? 559 00:50:44,487 --> 00:50:45,783 I don't know. 560 00:50:47,567 --> 00:50:49,508 I don't know myself as well as I did. 561 00:50:54,207 --> 00:50:56,846 You wouldn't leave Clare, though, would you? 562 00:51:06,927 --> 00:51:07,929 I can't. 563 00:51:08,954 --> 00:51:11,498 There's something stronger than me in this. 564 00:51:11,927 --> 00:51:14,280 Something that was decided for me long ago. 565 00:51:15,660 --> 00:51:17,143 Even before I was born. 566 00:51:24,647 --> 00:51:26,272 Philip, we've got to get away from here. 567 00:51:27,347 --> 00:51:30,278 Something dreadful will happen if we don't. I know it. 568 00:51:31,287 --> 00:51:33,879 I'll go with you. I'll go anywhere with you. 569 00:51:34,367 --> 00:51:35,444 Are you afraid? 570 00:51:35,969 --> 00:51:36,998 Yes. 571 00:51:37,387 --> 00:51:39,920 - Of me? - No, for you. For both of us. 572 00:51:40,447 --> 00:51:41,776 We have to choose. 573 00:51:44,567 --> 00:51:46,354 There's no choice for me, Blanche. 574 00:51:48,447 --> 00:51:49,617 I'm rooted here. 575 00:51:49,718 --> 00:51:52,510 Like an unwanted tree that nothing can destroy. 576 00:51:54,127 --> 00:51:56,003 Nothing can destroy you, Philip. 577 00:51:56,727 --> 00:51:58,215 Except yourself. 578 00:51:58,781 --> 00:51:59,913 What if I do? 579 00:52:02,627 --> 00:52:04,024 You would destroy me too. 580 00:52:33,767 --> 00:52:34,856 What's that? 581 00:52:37,167 --> 00:52:40,205 It's nothing. I thought I heard the carriage. 582 00:52:43,567 --> 00:52:45,106 Yes, it'll always be like that. 583 00:52:46,004 --> 00:52:48,545 We shall always be listening for something or someone. 584 00:52:52,547 --> 00:52:53,617 Philip... 585 00:52:54,527 --> 00:52:55,748 What will you do now? 586 00:52:55,966 --> 00:52:57,930 Go back to your home? To your room? 587 00:52:58,681 --> 00:53:01,565 - To your husband? - I can't. I hate him! 588 00:53:02,356 --> 00:53:04,451 I hate them both! If only they were dead. 589 00:53:05,068 --> 00:53:06,722 Yes, if only they could die. 590 00:53:28,707 --> 00:53:32,100 You've time for a glass of port and a sandwich, after a ride like that? 591 00:53:32,756 --> 00:53:35,267 I'm told you made a sterling speech in court, Fury. 592 00:53:35,367 --> 00:53:38,883 So did the gypsies! You know, they threatened Father's life! 593 00:53:39,067 --> 00:53:41,715 - I shouldn't worry about that. - Good day's work, I call it. 594 00:53:42,087 --> 00:53:45,061 All that remains is for the judge of assizes to finish it off. 595 00:53:48,607 --> 00:53:50,556 - So much for the gypsies. - Yes, indeed. 596 00:53:50,647 --> 00:53:53,418 All the same, Fury, I shouldn't entirely ignore their threats. 597 00:53:53,487 --> 00:53:56,130 - Help yourself. - What can they do if under lock and key? 598 00:53:56,507 --> 00:53:58,665 Only two of them. The rest are at large. 599 00:53:59,333 --> 00:54:01,470 From what I hear, feeling amongst them is running high. 600 00:54:01,487 --> 00:54:03,661 Keep a couple of loaded guns handy is what I'd do. 601 00:54:03,847 --> 00:54:06,066 - That's easy enough. - Well, Laurence, a sherry? 602 00:54:06,207 --> 00:54:08,884 Aren't we going to see your wife this evening? 603 00:54:09,007 --> 00:54:11,657 I don't know. Banks, has madam retired yet? 604 00:54:11,767 --> 00:54:13,768 I think so, sir, but I'm not certain. 605 00:54:13,803 --> 00:54:15,975 - I'll go and see. - Whisky for Major Fraser. 606 00:54:16,367 --> 00:54:19,268 - When will I get those yearlings? - Tomorrow if you like. 607 00:54:19,367 --> 00:54:21,811 - Good. - I'll tell Laurence to attend to it. 608 00:54:21,927 --> 00:54:23,612 - Have some more port. - Oh, thank you. 609 00:54:33,207 --> 00:54:35,261 - Who is it? - It's me, dear. 610 00:54:35,607 --> 00:54:36,770 Oh! Come in. 611 00:54:38,767 --> 00:54:40,261 Blanche! Here we are, my dear. 612 00:54:40,387 --> 00:54:43,344 Laurence! I was beginning to wonder what had happened to you. 613 00:54:43,707 --> 00:54:45,608 Nothing at all. We're all safe and sound. 614 00:54:46,887 --> 00:54:47,981 Who is all? 615 00:54:48,047 --> 00:54:50,012 Fraser and Weatherby are here. And Jenkins. 616 00:54:50,447 --> 00:54:52,692 I promised you'd charm them for a few minutes. 617 00:54:52,847 --> 00:54:55,608 - That was rather a rash promise. - They're counting on it. 618 00:54:56,047 --> 00:54:59,432 - They're going to be disappointed. - You can slip your dress on again. 619 00:54:59,887 --> 00:55:01,274 Laurence, I don't wish to. 620 00:55:01,447 --> 00:55:04,244 It isn't a matter of whether or not you wish it, my dear. 621 00:55:04,387 --> 00:55:07,804 Here is your husband requesting you to come downstairs and be charming. 622 00:55:08,803 --> 00:55:11,188 Here is your wife, Laurence, requesting to be excused. 623 00:55:11,487 --> 00:55:14,179 - Ah, but I'm afraid you can't do that. - No? 624 00:55:15,129 --> 00:55:16,156 I think I can. 625 00:55:20,007 --> 00:55:22,900 - Are you seriously refusing... - I made myself perfectly clear. 626 00:55:23,047 --> 00:55:27,241 Not to me, I assure you. I find your behaviour completely incomprehensible! 627 00:55:27,287 --> 00:55:28,008 You may remember... 628 00:55:28,067 --> 00:55:30,517 Not only incomprehensible but indefensible! 629 00:55:31,327 --> 00:55:32,274 May I say something? 630 00:55:32,387 --> 00:55:35,047 I have no wish to hear any excuses for your behaviour 631 00:55:35,087 --> 00:55:37,162 in this small but, I may add, highly signif... 632 00:55:37,207 --> 00:55:39,261 Will you listen to me? Please! 633 00:55:40,116 --> 00:55:43,239 You are mistaken, Laurence, in thinking that I intend to excuse myself. 634 00:55:43,447 --> 00:55:45,164 I merely wish to say this. 635 00:55:45,247 --> 00:55:48,967 We are at the beginning of our married life so it is as well we understand one another. 636 00:55:49,367 --> 00:55:52,151 I have no intention, contrary to the fashion of our times, 637 00:55:52,587 --> 00:55:54,494 of being ordered about by my husband! 638 00:55:57,567 --> 00:55:59,440 Is that all you have to say? 639 00:56:00,507 --> 00:56:02,252 For the moment, yes. 640 00:56:04,687 --> 00:56:05,784 Very well. 641 00:56:08,647 --> 00:56:13,730 I myself can only say that I'm surprised and hurt, Blanche. 642 00:56:16,487 --> 00:56:18,670 I will discuss it again with you when you are in a more 643 00:56:18,705 --> 00:56:20,321 ladylike frame of mind. 644 00:56:20,427 --> 00:56:21,493 Good night. 645 00:56:52,590 --> 00:56:54,495 Come! Come! Come on! 646 00:57:09,487 --> 00:57:11,386 Are you going to persist in this attitude, Blanche? 647 00:57:12,367 --> 00:57:16,090 I didn't say anything at breakfast because of Father but it's gone on long enough! 648 00:57:16,647 --> 00:57:17,716 Yes. 649 00:57:17,767 --> 00:57:20,299 If you intend our marriage to be a struggle for authority, 650 00:57:20,334 --> 00:57:22,025 let me tell you I shall win. 651 00:57:22,887 --> 00:57:25,187 A wife doesn't oppose her husband, she obeys him. 652 00:57:25,687 --> 00:57:27,489 That's my father's wish too. 653 00:57:27,727 --> 00:57:30,145 What do you think he'd say if I told him of your behaviour? 654 00:57:35,847 --> 00:57:37,211 All right, let him go. 655 00:57:40,967 --> 00:57:42,404 Don't come through that gate! 656 00:57:55,667 --> 00:57:56,756 God! 657 00:57:56,807 --> 00:57:57,884 Come on! 658 00:57:57,887 --> 00:57:58,892 Get after her! 659 00:57:59,767 --> 00:58:01,161 Work her back this way towards me! 660 00:58:09,402 --> 00:58:11,224 I asked you not to come through that gate. 661 00:58:11,307 --> 00:58:14,254 I am not a stable boy. I dislike being shouted at on my own estate. 662 00:58:14,887 --> 00:58:17,281 Not that way! Send Williams behind her! 663 00:58:17,567 --> 00:58:19,773 Are those the two yearlings from Mr Weatherby? 664 00:58:20,887 --> 00:58:21,929 They were. 665 00:58:22,087 --> 00:58:23,524 You've wasted your time. 666 00:58:24,110 --> 00:58:26,606 Why didn't you wait until I arrived before choosing them? 667 00:58:27,607 --> 00:58:29,653 I find this interest in the estate unexpected! 668 00:58:29,967 --> 00:58:32,188 You and your father have left these matters to me. 669 00:58:32,767 --> 00:58:34,871 From now on, everything is going to be different. 670 00:58:35,407 --> 00:58:37,665 In future, you will take your orders from me. 671 00:58:37,927 --> 00:58:39,476 I am going to manage the estate. 672 00:58:39,927 --> 00:58:41,359 Do you know enough to do that? 673 00:58:41,436 --> 00:58:43,214 I know enough to dispense with you. 674 00:58:43,447 --> 00:58:45,061 I'll see that you're dismissed. 675 00:58:45,096 --> 00:58:45,913 You can clear out. You don't belong here any more! 676 00:59:06,007 --> 00:59:07,212 Hello, Gypsy. 677 00:59:07,807 --> 00:59:09,203 What are you doing here by yourself? 678 00:59:14,327 --> 00:59:15,263 Aimes! 679 00:59:35,787 --> 00:59:36,797 Yes, sir? 680 00:59:38,607 --> 00:59:40,680 - Who did this, Aimes? - Mr Laurence. 681 00:59:43,187 --> 00:59:44,686 I'm sorry. 682 01:01:37,927 --> 01:01:39,259 What in the devil was that? 683 01:01:40,087 --> 01:01:41,536 What's the matter, Blanche? 684 01:01:41,554 --> 01:01:42,574 No. 685 01:01:43,047 --> 01:01:44,352 Laurence, quickly! Get the guns! 686 01:01:45,967 --> 01:01:48,266 Blanche, rouse the household! Send the men out. 687 01:02:08,687 --> 01:02:10,006 There he is! 688 01:03:38,754 --> 01:03:40,605 Where were you when you heard the shots? 689 01:03:40,667 --> 01:03:42,878 - In my quarters. - What did you do? 690 01:03:42,927 --> 01:03:44,696 I loaded a gun and ran out to the garden. 691 01:03:45,007 --> 01:03:47,613 You were among the first to reach the scene of the crime? 692 01:03:47,967 --> 01:03:50,483 Elliot and Aimes got there a few moments before I did. 693 01:03:50,518 --> 01:03:52,825 - When you arrived, this had been found? - Yes. 694 01:03:53,487 --> 01:03:55,330 Could you say whether you'd ever seen this before? 695 01:03:57,887 --> 01:04:00,924 No. Seen dozens like it. It's a common type of gypsy earring. 696 01:04:01,247 --> 01:04:04,520 Quite so. You knew of the gypsies' threats against Mr Fury's life? 697 01:04:04,687 --> 01:04:06,206 Yes, everybody did. 698 01:04:06,247 --> 01:04:08,375 - That is all, Thorn, thank you. - Yes, sir. 699 01:04:08,567 --> 01:04:11,759 Tell the others I shall not want to question them any more. 700 01:04:21,167 --> 01:04:23,205 I'm afraid there's no doubt about it. 701 01:04:23,247 --> 01:04:26,107 Your husband and your uncle were the victims of gypsy vengeance. 702 01:04:27,187 --> 01:04:30,398 I warned your uncle but it appears he refused to take my warning seriously. 703 01:04:31,755 --> 01:04:33,432 This is a terrible tragedy for you. 704 01:04:34,647 --> 01:04:37,103 You have the sympathy of everyone in the neighbourhood. 705 01:04:37,527 --> 01:04:38,962 You're very kind, Major Fraser. 706 01:04:41,767 --> 01:04:45,092 One thing more, Mrs Fury. You may have to testify at the inquest. 707 01:04:45,207 --> 01:04:47,188 That man you saw at the window. 708 01:04:56,767 --> 01:04:59,428 - That is all that you can say for certain? - Yes, Major Fraser. 709 01:05:01,967 --> 01:05:04,640 - Well, Thorn? - May I have a word with you, Mrs Fury? 710 01:05:04,687 --> 01:05:06,763 I'll say goodbye. Please don't trouble to see me out. 711 01:05:08,407 --> 01:05:10,516 And once more, my deepest sympathy. 712 01:05:10,747 --> 01:05:12,125 Thank you. Goodbye. 713 01:05:13,327 --> 01:05:14,341 Good day, Thorn. 714 01:05:21,167 --> 01:05:23,682 - Philip, my dearest. - Did he ask more questions? 715 01:05:23,807 --> 01:05:27,145 - Nothing important. He believes us. - No reason why he shouldn't. 716 01:05:27,207 --> 01:05:30,403 A clever man would find nothing suspicious and he's a fool. 717 01:05:30,438 --> 01:05:31,977 We can't be too careful, Philip. 718 01:05:32,407 --> 01:05:35,017 He won't find any evidence. That's all I care about. 719 01:05:35,327 --> 01:05:38,101 What did you do with the things you wore? The handkerchief and the hat? 720 01:05:38,747 --> 01:05:41,882 Under the floor of the summerhouse. I had to hide them and get back. 721 01:05:42,427 --> 01:05:45,639 I've been so afraid for you. It all happened so suddenly! 722 01:05:45,687 --> 01:05:48,430 It's all happened exactly as I said it would. 723 01:05:48,487 --> 01:05:51,796 Quickly, and in such a way that no-one need ever know. 724 01:05:52,487 --> 01:05:54,199 And now it's over. And you're free. 725 01:05:55,287 --> 01:05:57,194 And so is Clare at last. 726 01:05:58,667 --> 01:06:01,165 We can do what we like without caring about anyone. 727 01:06:01,200 --> 01:06:03,646 Don't risk everything now for want of patience. 728 01:06:04,347 --> 01:06:06,984 I've been patient all my life, Blanche. 729 01:06:07,207 --> 01:06:08,455 I know. 730 01:06:09,767 --> 01:06:11,966 When am I going to see you again? Alone? 731 01:06:13,367 --> 01:06:14,414 My darling... 732 01:06:14,967 --> 01:06:18,025 We can't... We mustn't. Not yet. It's too dangerous. 733 01:06:18,687 --> 01:06:21,385 We must only meet when other people are there. For a little while. 734 01:06:22,367 --> 01:06:23,719 Aren't you exaggerating? 735 01:06:26,047 --> 01:06:27,181 That'll be all, Thorn. 736 01:06:27,927 --> 01:06:31,390 Be good enough to see that the affairs of the estate go on exactly as usual. 737 01:06:34,387 --> 01:06:38,225 Gentlemen of the jury, you upon your oath do swear 738 01:06:39,271 --> 01:06:41,917 that the said Simon and Laurence Fury 739 01:06:41,952 --> 01:06:46,247 were found dead on the 25th day of May in this present year. 740 01:06:46,367 --> 01:06:49,027 In the Italian garden of Clare Hall. 741 01:06:50,247 --> 01:06:54,180 And that the cause of death was in each case a gunshot wound 742 01:06:54,427 --> 01:06:57,019 but that there is insufficient evidence to say 743 01:06:57,371 --> 01:06:59,835 by whom those gunshots were fired. 744 01:07:01,047 --> 01:07:03,003 And you do further say 745 01:07:03,047 --> 01:07:06,424 that these gunshots were discharged by a person 746 01:07:06,459 --> 01:07:10,886 or persons unknown, feloniously, 747 01:07:11,087 --> 01:07:13,681 that is to say, with intent to murder. 748 01:07:15,567 --> 01:07:18,087 And now, gentlemen, this court is agreed 749 01:07:18,207 --> 01:07:21,227 that there are indications that these crimes were the work 750 01:07:21,567 --> 01:07:24,463 of a band of lawless rogues and vagabonds. 751 01:07:25,754 --> 01:07:28,676 And I'm sure I speak for the whole community in demanding... 752 01:07:50,727 --> 01:07:53,107 Excuse me, madam. Mr Thorn is here to see you. 753 01:07:53,287 --> 01:07:54,652 He's waiting in the drawing room. 754 01:07:55,647 --> 01:07:57,046 Thank you. 755 01:08:05,387 --> 01:08:06,458 Philip! 756 01:08:09,407 --> 01:08:10,887 Why do you stand there, my love? 757 01:08:11,527 --> 01:08:12,813 Come in. Come in. 758 01:08:18,247 --> 01:08:20,651 - What are you doing? - Nothing I haven't a right to do. 759 01:08:21,287 --> 01:08:23,287 - At last. - Don't speak so loudly. 760 01:08:23,727 --> 01:08:25,838 You must be out of your mind behaving like this! 761 01:08:28,447 --> 01:08:31,823 My dear Blanche, you aren't losing confidence in me now, are you? 762 01:08:33,047 --> 01:08:34,625 Philip, don't be absurd! 763 01:08:34,839 --> 01:08:37,668 Do you think suspicion will never fall on you? 764 01:08:37,703 --> 01:08:40,841 Do you want to attract the attention of people to the fact you had motives? 765 01:08:41,837 --> 01:08:44,260 If anything should happen to you now, I don't know what I should do. 766 01:08:44,367 --> 01:08:46,118 Don't worry, nothing will happen. 767 01:08:46,647 --> 01:08:49,964 I can deal with anything now. Anything and anyone. 768 01:08:50,487 --> 01:08:52,980 We agreed not to see each other for the time being. 769 01:08:53,007 --> 01:08:54,612 You must go back to your quarters. 770 01:08:56,167 --> 01:08:58,462 Are you keeping me out of the house now? 771 01:09:01,527 --> 01:09:04,499 Philip, what's the matter with you today? You're not yourself. 772 01:09:04,847 --> 01:09:07,450 On the contrary. Today I am myself. 773 01:09:08,839 --> 01:09:10,797 There's something strange about you, Philip. 774 01:09:11,328 --> 01:09:12,520 I don't like it. 775 01:09:12,847 --> 01:09:16,886 I think it would be a good idea to make some changes among the servants. 776 01:09:18,047 --> 01:09:21,483 We could start on Banks. I've never liked him. He's too old. 777 01:09:22,120 --> 01:09:24,407 Philip, will you go, please? 778 01:09:25,287 --> 01:09:27,799 This is my house as well as yours, my dearest Blanche. 779 01:09:28,487 --> 01:09:30,413 Our house, at last. 780 01:09:31,767 --> 01:09:34,617 For us to love, for us to live in. 781 01:09:35,847 --> 01:09:38,146 And one day for us to leave to our children. 782 01:09:39,007 --> 01:09:43,185 Philip, the heir to this house is Lavinia. 783 01:09:45,967 --> 01:09:47,526 Yes, of course. 784 01:09:47,767 --> 01:09:49,960 Another of the same breed. 785 01:09:50,167 --> 01:09:51,935 The fact remains, Philip. 786 01:09:51,970 --> 01:09:53,391 The fact doesn't remain, Blanche! 787 01:09:53,427 --> 01:09:56,146 Nothing remains. Nothing and no-one shall remain 788 01:09:56,207 --> 01:09:59,164 between me and the absolute possession of Clare. 789 01:10:02,567 --> 01:10:04,126 I thought you would have realised that 790 01:10:05,195 --> 01:10:06,377 by now. 791 01:10:09,527 --> 01:10:11,288 You are out of your mind. 792 01:10:13,087 --> 01:10:14,698 You are out of your mind! 793 01:10:18,467 --> 01:10:19,755 Philip! Philip! 794 01:10:22,007 --> 01:10:23,534 Now listen to me. 795 01:10:24,607 --> 01:10:27,099 And never forget what I'm going to say to you. 796 01:10:29,007 --> 01:10:32,692 If ever you were to harm, or even try to harm, 797 01:10:33,327 --> 01:10:35,939 one hair of that child's head, 798 01:10:36,927 --> 01:10:39,727 if ever I see you make the slightest threat to her, 799 01:10:41,907 --> 01:10:43,491 I shall destroy you, Philip. 800 01:10:46,327 --> 01:10:48,376 My dear Blanche, 801 01:10:48,487 --> 01:10:50,435 what an absurd idea. 802 01:10:51,091 --> 01:10:54,677 I begin to think the events of the last few weeks have been working on your mind. 803 01:10:55,821 --> 01:10:56,937 Please go now, Philip. 804 01:10:59,327 --> 01:11:00,691 As you wish. 805 01:11:15,047 --> 01:11:17,402 - Good morning, madam. - Good morning, Gladys. 806 01:11:28,407 --> 01:11:31,643 - Where is Lavinia? - She went out riding early this morning. 807 01:11:32,567 --> 01:11:35,966 You know what she is nowadays. You can't keep her away from that pony. 808 01:11:36,207 --> 01:11:37,412 I hope she hasn't gone far. 809 01:11:37,413 --> 01:11:40,057 No, only to the paddock where the jumps are. 810 01:11:40,327 --> 01:11:42,875 - Who is with her? - One of the grooms, madam. 811 01:11:43,007 --> 01:11:44,105 Elliot, I think. 812 01:11:51,807 --> 01:11:53,475 - Do you think you can do it? - Oh, yes. 813 01:11:53,477 --> 01:11:55,865 Dandy can jump anything, can't you, Dandy? 814 01:11:56,327 --> 01:11:58,148 I'll come over with you, give you a lead. 815 01:12:06,247 --> 01:12:08,161 - Are you ready? - Yes! Come on! 816 01:12:08,367 --> 01:12:10,821 Then off we go! Giddy up! 817 01:12:14,706 --> 01:12:15,913 Mr Thorn! 818 01:12:28,367 --> 01:12:31,787 Were you suggesting that Miss Lavinia should attempt that jump? 819 01:12:32,472 --> 01:12:33,620 She wants to try it. 820 01:12:34,188 --> 01:12:35,326 Don't you, Lavinia? 821 01:12:35,361 --> 01:12:37,138 Oh, do let me try! 822 01:12:37,367 --> 01:12:41,140 You know perfectly well that a child of that age on such a small pony 823 01:12:41,627 --> 01:12:44,419 couldn't possibly take a jump of that height with safety. 824 01:12:44,967 --> 01:12:46,858 Oh, Aunt Blanche, I'm sure I can. 825 01:12:48,147 --> 01:12:50,722 No, dear, it isn't possible. 826 01:12:51,447 --> 01:12:52,794 That's a matter of opinion. 827 01:12:54,767 --> 01:12:58,946 Mr Thorn... in future Miss Lavinia will ride with Aimes. 828 01:12:59,567 --> 01:13:02,037 She'll do no more jumping for the present. 829 01:13:02,647 --> 01:13:03,790 Very well. 830 01:13:06,027 --> 01:13:07,065 As you wish. 831 01:13:21,247 --> 01:13:24,089 This is a very serious accusation, Mrs Fury. 832 01:13:25,287 --> 01:13:27,673 I have not made it lightly, Major Fraser. 833 01:13:28,527 --> 01:13:30,403 What do you thin could have been his motive? 834 01:13:31,887 --> 01:13:34,931 He'd been told that day that he might be dismissed from Clare. 835 01:13:35,407 --> 01:13:37,498 You can imagine what that meant to him. 836 01:13:38,487 --> 01:13:41,587 You say now you are sure that it was his face you saw at the window? 837 01:13:42,887 --> 01:13:44,006 Yes. 838 01:13:44,447 --> 01:13:46,360 Why didn't you say so the other day? 839 01:13:47,567 --> 01:13:49,352 The other day I wasn't sure. 840 01:13:50,299 --> 01:13:53,538 I didn't realise then that he was capable of such a thing. 841 01:13:54,054 --> 01:13:56,322 And what has happened since to convince you? 842 01:13:58,207 --> 01:14:01,118 Yesterday, he made an attempt on Lavinia's life too. 843 01:14:01,167 --> 01:14:02,714 On Lavinia's life? 844 01:14:04,087 --> 01:14:06,366 What possible motive could he have for that? 845 01:14:07,027 --> 01:14:08,604 It's very simple, Major Fraser. 846 01:14:09,647 --> 01:14:12,213 He regarded Lavinia as the only obstacle 847 01:14:12,387 --> 01:14:15,552 between himself and the... absolute ownership of the estate. 848 01:14:16,167 --> 01:14:20,553 Mrs Fury, surely if Lavinia were dead, Clare would belong to you? 849 01:14:23,407 --> 01:14:27,177 Mr Thorn expected to marry me, Major Fraser. 850 01:14:28,607 --> 01:14:30,622 He expected to marry you? 851 01:14:33,407 --> 01:14:34,807 We loved one another. 852 01:14:35,447 --> 01:14:39,219 Mrs Fury, you realise if Thorn is brought to trial, 853 01:14:39,860 --> 01:14:41,896 you may be questioned about this in public. 854 01:14:43,487 --> 01:14:46,676 My intention is to answer any question that may be put to me. 855 01:14:49,587 --> 01:14:50,655 Very well. 856 01:14:52,607 --> 01:14:54,512 I'll issue a warrant for his arrest. 857 01:14:58,207 --> 01:14:59,943 I admire your courage, Mrs Fury. 858 01:15:02,627 --> 01:15:04,711 I realise what this must have cost you. 859 01:15:16,727 --> 01:15:18,734 Did she send you here to talk about this? 860 01:15:19,207 --> 01:15:23,132 No. But she told me very frankly about your feelings towards each other. 861 01:15:24,807 --> 01:15:25,930 When did she do that? 862 01:15:26,027 --> 01:15:28,305 Many weeks ago when she first came to see me. 863 01:15:29,847 --> 01:15:32,068 And it's only today it occurs to you to ask me 864 01:15:32,103 --> 01:15:34,034 not to speak of it in court. Why is that? 865 01:15:34,247 --> 01:15:35,696 There are two reasons, Thorn. 866 01:15:36,287 --> 01:15:38,607 The first is the state of Mrs Fury's health. 867 01:15:39,167 --> 01:15:42,581 The second is that I heard that you intend to conduct your own defense. 868 01:15:48,847 --> 01:15:51,077 Is it really Mrs Fury you're trying to protect? 869 01:15:51,447 --> 01:15:54,120 Or just the good name of the county's oldest family? 870 01:15:54,167 --> 01:15:56,168 - Look here... - All right, all right, what do I care? 871 01:15:58,847 --> 01:16:00,933 So it would be better if it weren't mentioned? 872 01:16:02,127 --> 01:16:03,480 She's lucky. 873 01:16:03,481 --> 01:16:06,277 It so happens that I don't want it mentioned either. 874 01:16:06,967 --> 01:16:09,668 I don't want anything except some clean clothes. 875 01:16:09,747 --> 01:16:12,909 - Can you arrange that, Major Fraser? - I'll see what can be done. 876 01:16:15,487 --> 01:16:16,756 Is there anything else you need? 877 01:16:30,447 --> 01:16:31,544 Can you say with truth 878 01:16:31,715 --> 01:16:34,387 that these are not the handkerchief and earrings in question? 879 01:16:34,727 --> 01:16:35,842 No. 880 01:16:35,887 --> 01:16:38,702 In fact, to the best of your belief, they are the same 881 01:16:38,767 --> 01:16:42,420 that you received from the prisoner and subsequently handed back to him? 882 01:16:42,687 --> 01:16:44,144 - Yes. - Thank you. 883 01:16:45,807 --> 01:16:48,768 Prisoner at the bar, do you wish to cross-examine this witness? 884 01:16:49,807 --> 01:16:50,666 Yes. 885 01:16:51,887 --> 01:16:53,292 You say that 886 01:16:53,561 --> 01:16:56,324 these are the earrings and handkerchief that I gave you. 887 01:16:57,140 --> 01:17:00,297 In fact, have you not seen countless others of exactly this pattern 888 01:17:00,647 --> 01:17:03,017 worn and sold by gypsies all over the countryside? 889 01:17:03,949 --> 01:17:04,959 Yes. 890 01:17:05,007 --> 01:17:06,106 Thank you. 891 01:17:06,607 --> 01:17:10,780 Mr Aimes, it seems that you and Mr Elliot had time to move the bodies 892 01:17:10,967 --> 01:17:13,885 and ascertain that they were dead before the prisoner joined you. 893 01:17:14,527 --> 01:17:16,240 Which he did 894 01:17:16,606 --> 01:17:19,594 three or four minutes after your own arrival on the scene of the crime. 895 01:17:19,724 --> 01:17:20,941 Yes, sir. 896 01:17:21,367 --> 01:17:24,339 I should like the jury to pay the greatest attention to this. 897 01:17:24,967 --> 01:17:28,458 These three men were galvanised into action by the same signal. 898 01:17:28,887 --> 01:17:31,176 The sound of the two shots which killed the victims. 899 01:17:31,287 --> 01:17:33,800 They had approximately the same distance to run. 900 01:17:34,647 --> 01:17:38,027 Yet the prisoner, though young and in the flower of his strength, 901 01:17:38,447 --> 01:17:41,442 arrived three or four minutes after the others, 902 01:17:41,567 --> 01:17:43,369 who are neither so young nor so active. 903 01:17:44,307 --> 01:17:47,948 The prisoner has stated that he delayed long enough to load a gun. 904 01:17:48,767 --> 01:17:51,345 Gentlemen, will you please keep your eyes on me? 905 01:17:52,847 --> 01:17:54,877 Mr Sanderson, will you take out your watch? 906 01:17:56,932 --> 01:17:58,074 Right. 907 01:18:28,347 --> 01:18:30,872 - How long, Mr Sanderson? - 22 seconds. 908 01:18:31,607 --> 01:18:33,705 22 seconds, gentlemen. 909 01:18:40,232 --> 01:18:43,199 Prisoner at the bar, do you wish to cross-examine this witness? 910 01:18:44,527 --> 01:18:45,592 Yes. 911 01:18:46,367 --> 01:18:48,583 Do you remember when I arrived on the scene of the crime 912 01:18:48,728 --> 01:18:49,728 I said something to you? 913 01:18:50,167 --> 01:18:51,226 Yes, Mr Thorn. 914 01:18:51,407 --> 01:18:53,458 - Do you remember what it was? - Yes, Mr Thorn. 915 01:18:54,047 --> 01:18:56,304 You said, "What's happened, Aimes? 916 01:18:56,850 --> 01:18:58,922 I was woken up by the sound of shots. " 917 01:18:59,047 --> 01:19:00,141 Thank you. 918 01:19:01,687 --> 01:19:05,012 I merely wish to point out that I had to throw on a few clothes, 919 01:19:05,047 --> 01:19:07,845 since when the crime occurred, I was in bed. 920 01:19:09,007 --> 01:19:10,969 You knew the prisoner regarded himself 921 01:19:11,004 --> 01:19:13,295 as having been disinherited by your family. 922 01:19:13,487 --> 01:19:14,522 Yes. 923 01:19:14,567 --> 01:19:17,648 Do you think it would be fair to say he was obsessed by this feeling? 924 01:19:17,927 --> 01:19:18,972 Yes. 925 01:19:19,687 --> 01:19:22,370 Mrs Fury, would it be correct to say that in fact 926 01:19:22,607 --> 01:19:25,173 the prisoner hated both your uncle and your husband? 927 01:19:25,447 --> 01:19:26,510 Yes. 928 01:19:26,747 --> 01:19:28,246 But he remained in their employ 929 01:19:28,281 --> 01:19:30,607 because of his passion and obsession for the estate. 930 01:19:31,087 --> 01:19:32,045 Yes. 931 01:19:32,127 --> 01:19:35,194 Mrs Fury, on the day on which the crime was committed, 932 01:19:35,367 --> 01:19:37,566 the prisoner was told by your husband 933 01:19:37,687 --> 01:19:40,119 that he was to be dismissed from Clare, was he not? 934 01:19:40,727 --> 01:19:42,917 - That is so. - Thank you, Mrs Fury. 935 01:19:44,967 --> 01:19:48,105 Prisoner at the bar, do you wish to cross-examine this witness? 936 01:19:50,687 --> 01:19:51,954 Yes. 937 01:19:56,087 --> 01:20:00,364 Mrs Fury, did you know that gypsies had threatened your uncle's life? 938 01:20:00,647 --> 01:20:01,744 I did. 939 01:20:01,779 --> 01:20:04,520 These garments, which you found in the garden, 940 01:20:04,567 --> 01:20:07,067 - Aren't they typical of most gypsies? - Yes. 941 01:20:07,367 --> 01:20:10,391 Before the crime, had you seen me wearing such garments? 942 01:20:10,487 --> 01:20:11,482 No. 943 01:20:11,547 --> 01:20:15,936 Anyone knowing these facts would assume the crime had been committed by gypsies. 944 01:20:16,327 --> 01:20:17,639 - Wouldn't they? - Yes. 945 01:20:17,647 --> 01:20:19,211 On the morning after the crime, 946 01:20:19,246 --> 01:20:21,725 you declared that to be your belief, didn't you? 947 01:20:21,967 --> 01:20:22,922 Yes. 948 01:20:22,967 --> 01:20:24,493 But when you saw these clothes again, 949 01:20:25,184 --> 01:20:26,941 the day you found them in the garden, 950 01:20:26,976 --> 01:20:29,548 you took them to the police and said you'd changed your mind 951 01:20:29,647 --> 01:20:31,918 and come to the conclusion that I had worn them. 952 01:20:32,327 --> 01:20:33,919 Yes. 953 01:20:33,967 --> 01:20:35,839 Doesn't that seem... illogical? 954 01:20:37,087 --> 01:20:39,075 I had my reasons for believing it. 955 01:20:39,127 --> 01:20:42,064 One being that I had threatened the life of Lavinia Fury. 956 01:20:43,407 --> 01:20:44,442 Yes. 957 01:20:44,487 --> 01:20:47,067 By encouraging her to attempt a dangerous jump. 958 01:20:48,127 --> 01:20:49,145 Yes. 959 01:20:49,607 --> 01:20:51,793 - Was she unwilling to attempt it? - No. 960 01:20:52,007 --> 01:20:54,452 - Who said it was too dangerous? - I did. 961 01:20:54,687 --> 01:20:58,281 Will you admit that my experience of horsemanship is greater than yours? 962 01:20:58,367 --> 01:20:59,324 Of course. 963 01:20:59,407 --> 01:21:02,444 And my judgment is therefore correspondingly more reliable than yours? 964 01:21:03,347 --> 01:21:06,302 Provided you had no reason for doing something against your judgment. 965 01:21:06,387 --> 01:21:07,942 What reason could there be? 966 01:21:08,347 --> 01:21:10,856 The child was a Fuller. You hated all the Fullers. 967 01:21:11,047 --> 01:21:12,697 - Aren't you a Fuller? - Yes. 968 01:21:12,787 --> 01:21:15,624 - Did I hate you? - No. 969 01:21:16,167 --> 01:21:18,888 Then you are wrong in saying that I hated all Fullers, are you not? 970 01:21:19,367 --> 01:21:20,364 Yes. 971 01:21:21,196 --> 01:21:23,866 You must be careful to speak the truth, Mrs Fury. 972 01:21:23,967 --> 01:21:25,459 I am on oath to do that. 973 01:21:25,567 --> 01:21:27,523 I'm inviting you to find a reason 974 01:21:27,607 --> 01:21:30,193 why I might have threatened the life of Lavinia Fury. 975 01:21:31,185 --> 01:21:33,559 She was the owner of an estate which you coveted. 976 01:21:33,807 --> 01:21:35,513 Would her death have made me the owner? 977 01:21:35,967 --> 01:21:37,105 Not in itself, no. 978 01:21:37,967 --> 01:21:40,542 Mrs Fury, your evidence is so pitifully weak, 979 01:21:40,753 --> 01:21:42,558 I suggest the truth is simply this. 980 01:21:43,322 --> 01:21:46,207 You brought this accusation for some personal motive. 981 01:21:47,003 --> 01:21:48,752 My lord, I must object. 982 01:21:48,787 --> 01:21:51,506 The prisoner has no right to question the witness's integrity. 983 01:21:51,567 --> 01:21:54,069 If the witness can repudiate the imputation, 984 01:21:54,127 --> 01:21:56,167 she should have the opportunity of doing so. 985 01:21:56,527 --> 01:21:58,037 I merely suggest, my lord, 986 01:21:58,072 --> 01:22:00,438 that Mrs Fury's longstanding dislike of me 987 01:22:00,567 --> 01:22:03,400 led her to seize this opportunity of disposing of me for good. 988 01:22:06,967 --> 01:22:08,547 Silence in court! 989 01:22:13,727 --> 01:22:14,739 Mr Thorn... 990 01:22:15,927 --> 01:22:19,077 You know as well as I do that the truth is the reverse of what you say. 991 01:22:21,147 --> 01:22:22,831 So far from wishing harm to you, 992 01:22:23,567 --> 01:22:25,634 I only wished your happiness. 993 01:22:27,127 --> 01:22:28,797 And in sacrificing it, I... 994 01:22:29,487 --> 01:22:31,080 sacrificed my own. 995 01:22:33,367 --> 01:22:35,577 It sometimes happens that a woman marries 996 01:22:36,907 --> 01:22:39,985 ...and then comes face to face with love when it's too late. 997 01:22:42,647 --> 01:22:45,666 I didn't think that any love could be as strong as ours. 998 01:22:47,527 --> 01:22:50,246 Until I realised that your love for Clare 999 01:22:51,807 --> 01:22:53,490 was stronger than us both. 1000 01:22:59,207 --> 01:23:01,437 Silence in court! 1001 01:23:01,487 --> 01:23:03,284 Silence! 1002 01:23:04,007 --> 01:23:05,042 Silence! 1003 01:23:05,472 --> 01:23:07,696 Have you any more questions to put to this witness? 1004 01:23:09,487 --> 01:23:10,689 Yes, my lord. 1005 01:23:13,203 --> 01:23:15,557 My lord, may I ask a privilege on behalf of this witness? 1006 01:23:16,287 --> 01:23:17,347 What privilege? 1007 01:23:17,807 --> 01:23:20,491 With respect, I would ask that the witness be permitted 1008 01:23:20,506 --> 01:23:22,699 to give the rest of her evidence seated. 1009 01:23:23,047 --> 01:23:25,453 Mrs Fury has been an exceptionally long time in the box 1010 01:23:26,087 --> 01:23:29,085 and I would add she is expecting to become a mother. 1011 01:23:34,127 --> 01:23:38,460 In these circumstances, by all means let the witness be seated. 1012 01:23:44,167 --> 01:23:47,200 Prisoner at the bar, you may proceed. 1013 01:23:49,407 --> 01:23:51,278 I have no more questions to put. 1014 01:24:01,887 --> 01:24:03,302 Silence in court. 1015 01:24:17,987 --> 01:24:19,098 Gentlemen of the jury, 1016 01:24:21,127 --> 01:24:22,610 are you agreed upon your verdict? 1017 01:24:22,887 --> 01:24:23,699 We are. 1018 01:24:24,327 --> 01:24:27,535 How find you? Is the prisoner Philip Thorn 1019 01:24:27,570 --> 01:24:29,559 guilty or not guilty of murder? 1020 01:24:30,151 --> 01:24:31,248 Guilty. 1021 01:24:31,407 --> 01:24:33,297 And that is the verdict of you all? 1022 01:24:33,857 --> 01:24:34,884 Yes. 1023 01:24:38,167 --> 01:24:39,722 Prisoner at the bar, 1024 01:24:40,247 --> 01:24:43,279 you have been convicted of the crime of willful murder. 1025 01:24:43,807 --> 01:24:45,918 Have you anything to say why judgment 1026 01:24:45,968 --> 01:24:47,958 of dying should not be given? 1027 01:24:57,607 --> 01:24:59,503 I am content, my lord. 1028 01:25:02,047 --> 01:25:06,506 Philip Thorn, the sentence of this court upon you is 1029 01:25:07,887 --> 01:25:11,830 that you be taken from here to the prison from whence you came. 1030 01:25:13,287 --> 01:25:16,640 That from thence you be taken to a place of execution, 1031 01:25:17,497 --> 01:25:21,051 there to be hanged by the neck until you be dead. 1032 01:25:22,367 --> 01:25:25,665 And may the Lord have mercy upon your soul... 1033 01:25:53,367 --> 01:25:56,078 ...so the prince and the princess returned to the castle 1034 01:25:56,307 --> 01:25:59,026 where a great ball was being given in their honour. 1035 01:25:59,347 --> 01:26:02,010 And they lived together in great happiness 1036 01:26:02,027 --> 01:26:04,880 and had a little boy who was called after the prince 1037 01:26:05,047 --> 01:26:07,641 and a little girl who bore the name of the princess. 1038 01:26:07,687 --> 01:26:10,298 Better go for your ride now. We'll finish this tomorrow. 1039 01:26:10,447 --> 01:26:12,438 Wasn't it a lovely story? 1040 01:26:13,247 --> 01:26:14,997 - Who's going with you? - Aimes. 1041 01:26:15,327 --> 01:26:16,569 Don't go too far, will you? 1042 01:26:27,927 --> 01:26:28,939 Good morning, Lavinia. 1043 01:26:33,807 --> 01:26:35,246 - You saw him? - Yes. 1044 01:26:36,847 --> 01:26:37,833 What did he say? 1045 01:26:38,667 --> 01:26:40,271 I could get nothing out of him, Mrs Fury. 1046 01:26:42,167 --> 01:26:43,467 How was he? 1047 01:26:43,967 --> 01:26:45,570 Calm, quite composed. 1048 01:26:46,807 --> 01:26:50,475 - But... he sent no message at all? - No. 1049 01:26:56,007 --> 01:26:58,899 I asked if there was anything I could do or anything he wanted me to say. 1050 01:26:59,945 --> 01:27:02,462 He only smiled and... shook his head. 1051 01:27:15,687 --> 01:27:17,086 At... 1052 01:27:17,787 --> 01:27:20,164 ...what time, Major Fraser? 1053 01:27:21,247 --> 01:27:22,919 At midday. 1054 01:27:24,447 --> 01:27:27,124 Mrs Fury, if you take my advice, you'll go away. 1055 01:27:29,207 --> 01:27:30,237 No, I... 1056 01:27:31,367 --> 01:27:32,962 No, I can't do that. 1057 01:27:34,647 --> 01:27:37,059 This is Lavinia's home. She loves it. 1058 01:27:42,047 --> 01:27:43,294 As for myself... 1059 01:27:44,987 --> 01:27:47,735 Going over it all again and again in my mind, 1060 01:27:49,637 --> 01:27:52,501 I realise now that everything that happened was somehow 1061 01:27:54,167 --> 01:27:55,925 inevitable. 1062 01:27:59,647 --> 01:28:02,233 My destiny too will come to me at Clare. 1063 01:28:04,367 --> 01:28:06,603 I'm sure of that. 1064 01:28:07,767 --> 01:28:12,399 Well, Mrs Fury, if ever I can be of any help... 1065 01:28:17,541 --> 01:28:19,877 I'll walk round to the stables with you, Major Fraser. 1066 01:28:20,207 --> 01:28:22,702 - Please don't trouble. - No, I should like to. 1067 01:28:24,687 --> 01:28:26,006 It's such a lovely day. 1068 01:28:40,647 --> 01:28:42,906 - Goodbye, Mrs Fury. - Goodbye, Major Fraser. 1069 01:28:44,567 --> 01:28:45,720 And thank you. 1070 01:29:17,567 --> 01:29:19,186 Have you any message you would like to send? 1071 01:29:20,127 --> 01:29:21,843 - Any letters? - No. 1072 01:29:22,447 --> 01:29:24,106 Is there anything you wish to say? 1073 01:29:25,266 --> 01:29:26,350 Nothing. 1074 01:29:40,607 --> 01:29:42,216 - Aimes! - Yes, ma'am? 1075 01:29:42,960 --> 01:29:44,554 I thought you were with Miss Lavinia. 1076 01:29:44,687 --> 01:29:45,752 No, Mrs Fury, 1077 01:29:45,853 --> 01:29:48,205 she said she had your permission to go out alone today. 1078 01:29:49,667 --> 01:29:52,719 - Where's she gone? - She said she was going into the paddock. 1079 01:30:03,241 --> 01:30:04,111 Are you ready? 1080 01:30:06,045 --> 01:30:07,165 Yes. 1081 01:30:36,727 --> 01:30:37,845 Lavinia! 1082 01:30:38,887 --> 01:30:41,038 No! Lavinia, don't! 1083 01:30:43,767 --> 01:30:45,196 No, Lavinia, come back! 1084 01:30:45,567 --> 01:30:47,776 It's all right, Aunt Blanche! I can do it! 1085 01:31:37,887 --> 01:31:39,969 Doctor! Doctor! 1086 01:31:47,007 --> 01:31:48,859 There's nothing more to be done. 1087 01:31:50,315 --> 01:31:52,446 She may not even regain consciousness. 1088 01:31:54,907 --> 01:31:56,136 Mrs Fury? 1089 01:31:57,887 --> 01:31:59,486 Mrs Fury? 1090 01:32:00,767 --> 01:32:02,020 Mrs Fury? 1091 01:32:03,667 --> 01:32:07,115 I have good news for you. You have a son. 1092 01:32:08,607 --> 01:32:10,086 A strong, healthy boy. 1093 01:32:11,327 --> 01:32:13,316 You look after him, Louisa. 1094 01:32:16,527 --> 01:32:17,479 I want 1095 01:32:19,947 --> 01:32:21,659 ...him to be called Philip. 1096 01:32:22,287 --> 01:32:25,132 Philip Fury of Clare Hall. 1097 01:32:25,927 --> 01:32:28,375 It has a good sound, hasn't it? 87832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.