All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E10.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,208 --> 00:00:48,965 BIG MOUTH 2 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:50,842 --> 00:00:53,970 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:54,679 --> 00:00:57,557 EPISODE 10 5 00:01:07,650 --> 00:01:09,152 Big Mouse knows everything. 6 00:01:11,362 --> 00:01:14,824 He knows how I'm beating the monsters and what I've gained. 7 00:01:19,788 --> 00:01:23,333 How fierce the fights were and how close I came to dying. 8 00:01:29,380 --> 00:01:31,091 OH * CHUL 9 00:01:38,890 --> 00:01:41,559 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 10 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 come here by 8 p.m. tomorrow. 11 00:01:44,646 --> 00:01:48,024 If you don't show up, I won't help you anymore. 12 00:02:28,731 --> 00:02:31,568 You called me here. Tell me what you want. 13 00:02:34,988 --> 00:02:38,324 You're Big Mouse? 14 00:02:38,908 --> 00:02:40,451 Think about it. 15 00:02:41,619 --> 00:02:44,539 All of the strange things that happened in here. 16 00:02:47,292 --> 00:02:48,459 If it wasn't me... 17 00:02:49,836 --> 00:02:51,838 there are no explanations for it. 18 00:02:55,758 --> 00:02:57,468 And the guys who died in the mess hall? 19 00:02:57,552 --> 00:03:01,181 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 20 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Then they died on their own. 21 00:03:05,435 --> 00:03:08,062 And the person who gave me the list of real drug users? 22 00:03:11,107 --> 00:03:12,567 Of course, it was me. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 24 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 What about the gold found in the ground? 25 00:03:19,949 --> 00:03:21,701 That place had no cameras or tapping devices. 26 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 27 00:03:24,078 --> 00:03:25,622 Was that magic, not a trick? 28 00:03:25,705 --> 00:03:29,834 I didn't come out here to tell you all my secrets. 29 00:03:31,085 --> 00:03:33,546 Tell me what you know about Seo Jaeyoung's paper. 30 00:03:33,630 --> 00:03:36,007 What's the conclusive intel? 31 00:03:47,602 --> 00:03:49,646 That's for when we don't meet. 32 00:03:51,147 --> 00:03:53,191 Tell me yourself. 33 00:03:59,322 --> 00:04:02,784 I still have my doubts that you're the real Big Mouse. 34 00:04:15,380 --> 00:04:16,756 Is this... 35 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 enough to believe me? 36 00:04:31,479 --> 00:04:32,981 You're not Big Mouse. 37 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 What? 38 00:04:42,865 --> 00:04:44,826 An owner doesn't wear a leash. 39 00:04:46,744 --> 00:04:49,831 He puts one on his dog. A puppet, like you. 40 00:04:51,582 --> 00:04:53,001 Tell Big Mouse 41 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 to show up himself. 42 00:04:55,712 --> 00:04:58,298 If he touches my family or does something stupid, 43 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 the truth about the paper you guys want 44 00:05:01,801 --> 00:05:03,678 will disappear forever. 45 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 CATHOLIC CHURCH 46 00:05:28,369 --> 00:05:30,705 HAPPY CORRECTIONS 47 00:05:39,964 --> 00:05:42,967 Big Mouse. You need to suffer the same. 48 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 See how bad it feels. 49 00:05:48,473 --> 00:05:50,141 Ma'am. 50 00:05:53,353 --> 00:05:54,896 What brings you here? 51 00:05:57,774 --> 00:05:59,317 Changho was mistaken. 52 00:06:00,443 --> 00:06:03,279 He thought you met Big Mouse. 53 00:06:05,698 --> 00:06:09,327 If it will be helpful, I'll be a witness at his trial. 54 00:06:10,495 --> 00:06:12,288 I'd be grateful if you did. 55 00:06:16,334 --> 00:06:18,002 Take care of yourself. 56 00:06:18,086 --> 00:06:19,962 Okay. Goodbye. 57 00:06:20,046 --> 00:06:22,173 Don't come out and get some rest. 58 00:06:37,188 --> 00:06:39,857 BIG MOUTH 59 00:06:44,070 --> 00:06:45,446 13TH DIVISION COMMANDER 60 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 When he retired, Chairman Kang Sunggeun 61 00:06:48,324 --> 00:06:52,078 made NK Chemical's first factory in Gucheon. 62 00:06:52,537 --> 00:06:55,581 He created countless jobs. 63 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 The godfather of the chemical industry, 64 00:07:00,795 --> 00:07:05,258 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 65 00:07:20,064 --> 00:07:22,942 Grandpa! No! 66 00:07:23,025 --> 00:07:24,610 Grandpa... 67 00:07:24,694 --> 00:07:26,279 -Grandpa. -Oh, no. 68 00:07:28,489 --> 00:07:29,991 Grandpa. 69 00:07:35,830 --> 00:07:37,748 Grandpa! 70 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 Grandpa. No. 71 00:07:41,794 --> 00:07:44,005 Grandpa. No. 72 00:07:45,131 --> 00:07:47,133 Grandpa... 73 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 What brings you here, sir? 74 00:08:14,452 --> 00:08:17,663 I was passing by, and I heard Mayor Choi was here... 75 00:08:17,747 --> 00:08:20,208 But why are you asking me that? 76 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 I'm sorry, sir. 77 00:08:22,043 --> 00:08:23,336 Is he inside? 78 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 I'll tell him you're here. 79 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 Why? Is he with someone? 80 00:08:28,508 --> 00:08:30,092 He asked that nobody come in. 81 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 Okay. 82 00:08:39,018 --> 00:08:42,480 NK CHEMICAL'S ENGINEERS AND THEIR FAMILIES 83 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Why are you watching this? 84 00:08:53,574 --> 00:08:55,034 That little kid... 85 00:08:56,202 --> 00:08:58,246 I thought this last time, 86 00:08:58,329 --> 00:09:01,040 but he looks a lot like you. 87 00:09:03,209 --> 00:09:06,504 That's why I was watching it. I thought it was interesting. 88 00:09:09,423 --> 00:09:12,385 I looked into him because of that... 89 00:09:12,468 --> 00:09:15,096 ...and it turns out he died while playing in the river. 90 00:09:15,638 --> 00:09:17,640 Our newspaper wrote an article about it. 91 00:09:17,723 --> 00:09:20,059 What year was it again? It was 1990... 92 00:09:20,142 --> 00:09:21,394 That's sad. He was so young. 93 00:09:28,025 --> 00:09:30,570 Aren't you making it too obvious? 94 00:09:33,739 --> 00:09:35,825 You're here alone, 95 00:09:36,534 --> 00:09:39,537 and you're watching that video. 96 00:09:40,162 --> 00:09:44,125 Aren't you making it so obvious you're drooling over the elder's business? 97 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 Can you get straight to the point? 98 00:09:50,214 --> 00:09:53,718 You played a nice joke with Seo Jaeyoung's paper this time. 99 00:09:59,140 --> 00:10:01,434 Okay. I admit it. 100 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 I underestimated you. 101 00:10:03,769 --> 00:10:06,981 I just thought of you as someone with an ulterior motive, 102 00:10:07,064 --> 00:10:11,819 but you're at a higher level than I thought. 103 00:10:11,902 --> 00:10:13,321 You should be grateful to me. 104 00:10:16,115 --> 00:10:19,577 I saved you from being strangled by the elder. 105 00:10:26,709 --> 00:10:31,213 You should've hidden who you were until the end. 106 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 Things won't go according to your plan anymore 107 00:10:33,966 --> 00:10:36,260 because I'll put up against you properly. 108 00:10:39,597 --> 00:10:40,931 You're no match for me. 109 00:10:46,354 --> 00:10:49,815 If I'm not, who is? 110 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 Are you... 111 00:11:11,295 --> 00:11:13,756 -Hello? -It's me, Park Changho. 112 00:11:14,382 --> 00:11:16,676 Yes, I'm listening. 113 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 I'm being interrogated tomorrow. 114 00:11:20,096 --> 00:11:22,848 I'm going to give them important information about Big Mouse. 115 00:11:25,309 --> 00:11:26,936 I can't trust Choi Joongrak. 116 00:11:27,353 --> 00:11:29,730 Can you come? I need a witness. 117 00:11:34,735 --> 00:11:36,028 Okay. 118 00:12:18,696 --> 00:12:20,239 Hey. What are you doing? 119 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Hey. Those are mine, punk! 120 00:12:27,788 --> 00:12:29,999 Hey. Give it back! 121 00:12:35,004 --> 00:12:38,007 -What are you doing? -Why are you fighting? 122 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 -Somebody stop them! -Come here. 123 00:12:42,553 --> 00:12:44,346 -Darn it. Move! -Stop them. 124 00:12:46,182 --> 00:12:47,725 There's a fight in here! 125 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 What are you doing? 126 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 Inmate 1708. 127 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 Hey. 128 00:12:56,817 --> 00:12:58,068 This is you. 129 00:13:06,368 --> 00:13:09,121 People are getting into fights over those supplements. 130 00:13:09,205 --> 00:13:10,706 It's insane. 131 00:13:11,207 --> 00:13:12,374 Look at them. 132 00:13:12,458 --> 00:13:15,294 They're all fighting like cats and dogs. 133 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 It makes sense. 134 00:13:18,005 --> 00:13:21,300 They were all half-dead, but those supplements made them better. 135 00:13:21,383 --> 00:13:22,843 You're right, Boss. 136 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 The medicine is really effective. 137 00:13:24,887 --> 00:13:26,597 When they get into a fight, 138 00:13:26,680 --> 00:13:29,558 not even the guards can stop them. 139 00:13:37,107 --> 00:13:38,943 BLOOD TEST RESULTS 140 00:13:39,026 --> 00:13:40,152 NO HEEWOO 141 00:13:40,236 --> 00:13:43,239 Please come to Ward 92 immediately. 142 00:13:45,032 --> 00:13:47,409 I think we should change the medication. 143 00:13:47,993 --> 00:13:50,412 The inmates are showing side effects. 144 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 Last time this happened, Professor Seo... 145 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Hey. 146 00:13:53,541 --> 00:13:55,626 That was Seo Jaeyoung's prescription. 147 00:13:56,085 --> 00:13:59,380 Are you a doctor? Why are you making diagnoses? 148 00:13:59,463 --> 00:14:02,466 You just need to do what we tell you to do. 149 00:14:03,050 --> 00:14:04,677 You're too experienced to be lectured. 150 00:14:04,760 --> 00:14:06,846 We've been working together for ten years already. 151 00:14:06,929 --> 00:14:07,972 I'm sorry. 152 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 By any chance, 153 00:14:10,599 --> 00:14:14,311 did Dr. Hyun ask about what Seo Jaeyoung was doing? 154 00:14:14,395 --> 00:14:15,604 No, never. 155 00:14:18,649 --> 00:14:20,651 -You can go back to work. -Yes, sir. 156 00:14:24,530 --> 00:14:28,325 See? Hyun Juhee never gets her hands dirty. 157 00:14:28,409 --> 00:14:31,120 Even Choi Doha said this was a secret from his wife. 158 00:14:31,620 --> 00:14:33,664 But... 159 00:14:33,747 --> 00:14:36,125 ...do you think there will be problems if we keep going? 160 00:14:36,208 --> 00:14:39,420 My gosh. Weren't there problems before? It always fizzled out, 161 00:14:39,837 --> 00:14:42,214 and the elder complimented us. 162 00:14:43,716 --> 00:14:47,094 That's true. There have to be problems for us to have something to do. 163 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 That's right. 164 00:14:58,188 --> 00:15:00,149 Don't you think about the hospital's image? 165 00:15:00,232 --> 00:15:01,734 Why are you here? 166 00:15:02,860 --> 00:15:06,280 He's a doctor, he's your legal counsel, and I'm a director of the foundation. 167 00:15:06,655 --> 00:15:07,990 How could you ask us that? 168 00:15:08,073 --> 00:15:11,535 The three of you will be fired at the board of directors' meeting. 169 00:15:11,619 --> 00:15:13,996 If we get fired, who will take care of matters for the center? 170 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 Are you going to do it? 171 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 There are plenty of people the elder can replace you with. 172 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 Then we'd be upset. 173 00:15:22,379 --> 00:15:26,300 We killed a man to prove our loyalty to the elder. 174 00:15:28,052 --> 00:15:32,431 Keep living in the sun and acting like you're pure and innocent. 175 00:15:32,514 --> 00:15:36,101 We'll take care of everything wet and dark. 176 00:15:37,227 --> 00:15:38,228 Let's go. 177 00:15:38,979 --> 00:15:40,731 How dare you threaten us? 178 00:15:56,288 --> 00:15:58,290 Hey. Pass. Nice. 179 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 -That's right. -Nice. 180 00:16:01,377 --> 00:16:03,587 Inmate 5247. Get ready to go out. 181 00:16:12,471 --> 00:16:16,392 Peter Hong... I'm sure you know him. 182 00:16:16,475 --> 00:16:20,145 He let his mouth run on and ended up dead from a heart attack 183 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 at the Prosecutors' Office. 184 00:16:23,148 --> 00:16:27,069 Go and get interrogated, but don't do anything stupid. 185 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Why? Are you afraid I'll drop a bomb? 186 00:16:31,490 --> 00:16:34,326 Nobody would believe you even if you run your mouth. 187 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 Do you think so? 188 00:16:36,161 --> 00:16:38,372 You've been doing so well. 189 00:16:38,455 --> 00:16:40,290 Why do you keep taking detours? 190 00:16:40,374 --> 00:16:41,875 That's the edge of a cliff. 191 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 Just bring Big Mouse to me. 192 00:16:46,797 --> 00:16:48,799 Then our relationship will continue. 193 00:16:48,882 --> 00:16:50,676 If he doesn't like it, we'll be enemies. 194 00:17:08,527 --> 00:17:11,238 These are the résumés of the nurses you'll interview this afternoon. 195 00:17:15,451 --> 00:17:18,287 RÉSUMÉ NAME: JANG HEEJU 196 00:17:18,370 --> 00:17:20,414 RÉSUMÉ NAME: KO MIHO 197 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 KO MIHO 198 00:17:32,593 --> 00:17:35,512 It's an important seminar, so of course, I'll be there. 199 00:17:38,015 --> 00:17:41,143 Yes, sir. I'll see you then. 200 00:17:43,062 --> 00:17:44,563 What are you doing in my office? 201 00:17:44,646 --> 00:17:46,023 I was waiting for you. 202 00:17:48,233 --> 00:17:51,945 Coffee always tasted best when you made it yourself. 203 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 I have guests coming. 204 00:17:56,950 --> 00:17:58,702 If you have something to say, say it and go. 205 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 I heard you're sending Ms. Park and Ms. Jang to the penitentiary. 206 00:18:02,706 --> 00:18:04,875 The warden asked. Why? 207 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Gosh, you should've talked to me first. 208 00:18:07,336 --> 00:18:09,546 You know I know my way around that prison. 209 00:18:09,630 --> 00:18:11,799 I could've given you a lot of good information. 210 00:18:11,882 --> 00:18:14,301 If you're done with your coffee, can you leave? 211 00:18:21,892 --> 00:18:26,063 Can you stop our dismissal at the board of directors' meeting? 212 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Think of our past together. 213 00:18:29,525 --> 00:18:31,110 We were as close as family. 214 00:18:34,238 --> 00:18:37,366 That issue is out of my hands. 215 00:18:37,449 --> 00:18:40,285 You people could try appealing to the directors yourselves. 216 00:18:54,550 --> 00:18:55,676 How did it seem? 217 00:18:56,093 --> 00:18:58,053 Do you think Hyun Juhee knows we changed the meds? 218 00:18:58,137 --> 00:18:59,346 No. Not at all. 219 00:18:59,429 --> 00:19:01,223 You should keep checking. 220 00:19:01,306 --> 00:19:03,225 The moment she finds out, we're dead. 221 00:19:03,308 --> 00:19:05,853 We should talk to Ms. Park and shut her mouth. 222 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 You should meet her tonight. 223 00:19:09,731 --> 00:19:11,525 You do it. I don't have time. 224 00:19:11,608 --> 00:19:13,443 Why don't you have time? 225 00:19:14,111 --> 00:19:15,362 Because of Hyejin? 226 00:19:16,029 --> 00:19:18,657 Hey. How will you find someone who left the country? 227 00:19:18,740 --> 00:19:20,534 What will you do if you find her? 228 00:19:20,617 --> 00:19:21,618 You're divorced now. 229 00:19:29,751 --> 00:19:30,752 Seriously... 230 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 I'll meet Ms. Park. 231 00:19:37,593 --> 00:19:39,052 He's practically a patient now. 232 00:19:54,443 --> 00:19:56,028 Who? Is it him? 233 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Don't look at him. 234 00:19:57,196 --> 00:19:58,739 -Don't provoke him. -All right. 235 00:20:07,289 --> 00:20:10,876 Hey. Isn't that Big Mouse's wife? 236 00:20:10,959 --> 00:20:12,252 Is she here to see him? 237 00:20:13,128 --> 00:20:15,714 Changho's at the Prosecutors' Office. 238 00:20:18,926 --> 00:20:22,763 FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON 239 00:20:24,765 --> 00:20:25,933 Welcome. 240 00:20:29,811 --> 00:20:31,021 Have a seat. 241 00:20:35,817 --> 00:20:38,111 Ms. Ko, are you looking to get a job here? 242 00:20:38,195 --> 00:20:41,323 Yes. Did you two also quit the hospital? 243 00:20:41,907 --> 00:20:43,742 No. We came to provide support. 244 00:20:44,409 --> 00:20:46,870 Thank you for applying. 245 00:20:47,454 --> 00:20:49,248 But... 246 00:20:50,624 --> 00:20:53,710 Ms. Ko, you applied for a full-time position. 247 00:20:53,794 --> 00:20:54,795 Yes. 248 00:20:54,878 --> 00:20:57,798 I guess I should say this before things get complicated. 249 00:20:58,382 --> 00:21:02,135 We cannot work alongside Ms. Ko Miho. 250 00:21:03,595 --> 00:21:05,180 Oh, is that so? 251 00:21:06,306 --> 00:21:08,475 I don't want to work here with them either. 252 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Then I guess I have no choice. 253 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 Stop it. Hey! 254 00:21:40,340 --> 00:21:43,176 Not only have I worked in the ER, but I've also been a PA for three years. 255 00:21:43,260 --> 00:21:45,345 I am confident I can handle any emergencies 256 00:21:45,429 --> 00:21:46,972 that may arise in the prison. 257 00:21:47,055 --> 00:21:48,932 What's the reason why you insisted 258 00:21:49,016 --> 00:21:50,517 on applying here with your experience? 259 00:21:50,600 --> 00:21:51,685 Is it... 260 00:21:53,061 --> 00:21:54,521 because of your husband? 261 00:21:56,773 --> 00:22:00,235 To be honest... 262 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Everyone get on the floor. 263 00:22:15,459 --> 00:22:17,836 Get on the floor, you punks! 264 00:22:20,464 --> 00:22:22,883 Inmate 1503. Hands on your head and get on your knees. 265 00:22:24,551 --> 00:22:26,553 Was he always like that? 266 00:22:26,636 --> 00:22:27,763 He's a complete lunatic. 267 00:22:29,848 --> 00:22:31,808 Subdue him. 268 00:22:35,020 --> 00:22:39,566 I can't help but think that he's on drugs. 269 00:22:40,567 --> 00:22:43,612 -Narcotics. -No way. 270 00:22:43,695 --> 00:22:46,698 How could he get his hands on drugs in here? 271 00:23:51,263 --> 00:23:52,681 How many shots is that? 272 00:24:01,440 --> 00:24:03,483 Hey. Inmate 1503! 273 00:24:06,361 --> 00:24:07,654 Inmate 1503 isn't breathing. 274 00:24:07,737 --> 00:24:09,239 I think he's in cardiac arrest. 275 00:24:10,031 --> 00:24:12,033 We need an emergency kit and a defibrillator. 276 00:24:12,117 --> 00:24:13,493 -Where is it? -Show her. 277 00:24:16,580 --> 00:24:18,331 Call 911 first. 278 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Which way is the field? 279 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 Follow me. 280 00:24:22,502 --> 00:24:23,837 Inmate 1503. 281 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 Hey, move over. 282 00:24:27,132 --> 00:24:28,758 HAPPY GUCHEON 283 00:24:28,842 --> 00:24:30,051 I'll do it. 284 00:24:30,802 --> 00:24:31,970 Please save him. 285 00:24:45,150 --> 00:24:46,735 Move! 286 00:25:02,751 --> 00:25:04,920 Why won't this work? It's not turning on! 287 00:25:05,962 --> 00:25:07,422 I think it's out of batteries. 288 00:25:07,506 --> 00:25:08,882 You brought it without checking? 289 00:25:08,965 --> 00:25:10,217 You brought it. 290 00:25:10,300 --> 00:25:11,676 I'll start with CPR. 291 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 Are you okay? 292 00:25:37,661 --> 00:25:38,787 Yes... 293 00:25:51,341 --> 00:25:52,676 Please take care of him. 294 00:25:52,759 --> 00:25:54,386 We'll be back. Hurry up and get in. 295 00:25:54,469 --> 00:25:55,804 Not you. 296 00:25:57,764 --> 00:25:59,266 Please. 297 00:26:01,226 --> 00:26:03,770 Of course. It's my job as a nurse. 298 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 I'll be back. 299 00:26:13,738 --> 00:26:15,907 EMERGENCY RESCUE 300 00:26:20,412 --> 00:26:24,165 There are a lot of things we must improve in the medical room. 301 00:26:24,666 --> 00:26:26,251 You can go back. 302 00:26:28,253 --> 00:26:30,213 I'll call you with the results of the interview. 303 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Hey. 304 00:26:46,479 --> 00:26:49,024 Is Changho really being interrogated by the Prosectors' Office? 305 00:26:49,107 --> 00:26:50,942 Yes. Didn't Miho tell you? 306 00:26:51,776 --> 00:26:54,529 Then you should've told me. 307 00:26:54,613 --> 00:26:56,990 Are you leaving me out when I'm his lawyer? 308 00:26:57,073 --> 00:27:01,661 My gosh. Mistaking our signs in a game happens from time to time. 309 00:27:01,745 --> 00:27:04,789 Changho's a lawyer too, so he can take care of himself. 310 00:27:04,873 --> 00:27:06,291 Don't worry. 311 00:27:06,374 --> 00:27:08,627 Did you eat? Have a bite. 312 00:27:09,210 --> 00:27:11,004 I'm a bit upset about this. 313 00:27:25,977 --> 00:27:27,270 You're here, senior. 314 00:27:28,063 --> 00:27:30,982 Call me Mayor. I don't want to hear that from you. 315 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 Shall we? 316 00:27:35,278 --> 00:27:38,823 Park Changho said he'll plead the fifth until you come. 317 00:27:38,907 --> 00:27:40,784 It was hard to keep a straight face. 318 00:27:40,867 --> 00:27:43,828 I felt bad for him after seeing how much trust he has in you. 319 00:27:46,456 --> 00:27:48,583 I heard from Mr. Gong. 320 00:27:49,000 --> 00:27:50,794 The hidden accomplice in Seo Jaeyoung's case... 321 00:27:50,877 --> 00:27:54,798 A prosecutor wins using evidence. Not rumors. 322 00:27:54,881 --> 00:27:56,466 I heard you got rid of the evidence. 323 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 It'll be fine then. 324 00:28:18,655 --> 00:28:22,325 I listened to your demands and brought someone hard to call in. Tell us now. 325 00:28:22,909 --> 00:28:26,746 Before that, why aren't you dropping my drug charges? 326 00:28:26,830 --> 00:28:28,665 Why are you talking nonsense from the start? 327 00:28:28,748 --> 00:28:32,168 You know as well as I do that Gong Jihoon drugged me. 328 00:28:32,252 --> 00:28:34,671 You're here as a Big Mouse suspect. 329 00:28:34,754 --> 00:28:35,922 Not drugs. 330 00:28:36,005 --> 00:28:39,551 That's when my life started falling apart, so we should fix that first. 331 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 That dashcam video... 332 00:28:43,513 --> 00:28:46,391 I'll give it to the prosecutor myself. 333 00:28:47,016 --> 00:28:51,271 It won't be good for you to get involved since you know the suspects. 334 00:28:51,855 --> 00:28:52,856 Fine. 335 00:29:00,655 --> 00:29:03,074 Are you leaving already? Please, drink this on your way. 336 00:29:09,622 --> 00:29:12,625 You haven't indicted him for the drug charges yet, right? 337 00:29:13,209 --> 00:29:14,377 No. 338 00:29:14,878 --> 00:29:17,714 I'll make sure you get the charges dropped, 339 00:29:18,631 --> 00:29:20,133 so let's move on. 340 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 Okay. Tell us. 341 00:29:29,851 --> 00:29:32,479 What is this important information you have on Big Mouse? 342 00:29:35,940 --> 00:29:39,736 If you're lying to us, I'll hit you with additional punishment, so be aware. 343 00:29:45,658 --> 00:29:47,452 What in the world are you doing now? 344 00:29:54,042 --> 00:29:57,003 You called me here. Tell me what you want. 345 00:29:57,587 --> 00:30:00,006 You're Big Mouse? 346 00:30:01,007 --> 00:30:02,550 Think about it. 347 00:30:03,051 --> 00:30:06,262 All of the strange things that happened in here. 348 00:30:06,346 --> 00:30:09,432 If it wasn't me, there are no explanations for it. 349 00:30:09,974 --> 00:30:11,893 And the guys who died in the mess hall? 350 00:30:11,976 --> 00:30:15,647 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 351 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Then they died on their own. 352 00:30:18,483 --> 00:30:21,152 And the person who gave me the list of real drug users? 353 00:30:21,861 --> 00:30:23,655 Of course, it was me. 354 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 This is all I'll reveal. 355 00:30:27,075 --> 00:30:28,493 Hey, are you kidding me? 356 00:30:28,576 --> 00:30:30,370 I'll play the full version in court. 357 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 Do you recognize this voice? 358 00:30:35,124 --> 00:30:36,876 It sounds like Park Yoongab. 359 00:30:36,960 --> 00:30:39,337 -Park Yoongab? -Yes, the warden. 360 00:30:40,713 --> 00:30:43,550 The warden is Big Mouse? 361 00:30:45,969 --> 00:30:49,430 He's just one of his puppets. The real Big Mouse is someone else. 362 00:30:50,014 --> 00:30:51,975 What evidence do you have that he's a puppet? 363 00:30:56,729 --> 00:30:58,439 The Magician Reversed. 364 00:30:58,523 --> 00:31:00,567 It means, "I'm lying to you." 365 00:31:00,650 --> 00:31:02,694 That's for when we don't meet. 366 00:31:04,195 --> 00:31:06,239 Tell me yourself. 367 00:31:07,198 --> 00:31:09,909 Big Mouse and I have been exchanging signs... 368 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 and Warden Park couldn't read it. 369 00:31:14,914 --> 00:31:16,708 How much did you give Warden Park? 370 00:31:16,791 --> 00:31:19,002 I hear he's obsessed with money. 371 00:31:19,085 --> 00:31:21,504 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 372 00:31:23,006 --> 00:31:24,507 I understand your position. 373 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 You became a fool because of Seo Jaeyoung's case, 374 00:31:27,969 --> 00:31:30,346 but you arrested an innocent man and put him in prison. 375 00:31:30,847 --> 00:31:32,640 How will you handle the criticism? 376 00:31:33,600 --> 00:31:35,018 Give me that recording. 377 00:31:37,770 --> 00:31:40,648 Can you hold onto it, Mayor Choi? I can't trust that man. 378 00:31:48,072 --> 00:31:50,074 You'll find out once you hear it, 379 00:31:50,366 --> 00:31:52,744 but Big Mouse is very interested in Seo Jaeyoung's paper. 380 00:32:00,877 --> 00:32:04,213 Why is Big Mouse so interested in that paper? 381 00:32:07,508 --> 00:32:09,344 I honestly have no idea. 382 00:32:09,844 --> 00:32:12,472 I'm not interested in anything but catching him and clearing my name. 383 00:32:15,099 --> 00:32:18,061 Everything will come out if we call Warden Park as a testifier. 384 00:32:18,728 --> 00:32:21,356 A testifier? You're not going to arrest him? 385 00:32:21,439 --> 00:32:24,525 Do you think we can get a warrant with an illegal recording? 386 00:32:27,195 --> 00:32:28,863 Do you want me to give you a tip? 387 00:32:31,950 --> 00:32:33,534 Please open the door. 388 00:32:33,618 --> 00:32:37,080 Warden Park has been blackmailing inmates to extort money. 389 00:32:37,163 --> 00:32:40,041 Get an arrest warrant for corruption and do a search and seizure. 390 00:32:40,875 --> 00:32:43,378 You'll find tons of hidden cameras and bugs. 391 00:32:43,461 --> 00:32:46,130 That's how he acted as Big Mouse's right-hand man. 392 00:32:46,631 --> 00:32:49,926 Once you get enough evidence on him, I'll give you the rest of the recording. 393 00:32:50,009 --> 00:32:52,387 We'll hit the final nail on the coffin. It's clean. 394 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 If you're so smart, you should've become a prosecutor. 395 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Get an arrest warrant. 396 00:32:59,435 --> 00:33:00,436 What? 397 00:33:00,520 --> 00:33:03,356 I'll provide you with the support you need. 398 00:33:05,274 --> 00:33:07,986 I didn't give you that recording. 399 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 You need to cover for me if you want to catch Big Mouse. 400 00:33:12,824 --> 00:33:17,662 I see. So that means Big Mouse is inside the prison. 401 00:33:20,915 --> 00:33:22,000 Is there... 402 00:33:22,834 --> 00:33:25,169 anyone you have in mind? 403 00:33:34,012 --> 00:33:35,179 Not yet. 404 00:33:51,195 --> 00:33:52,739 Give me the recording. 405 00:33:52,822 --> 00:33:54,490 Take care of Warden Park first. 406 00:33:54,574 --> 00:33:56,117 Senior Choi. 407 00:33:59,078 --> 00:34:01,706 Mayor Choi. 408 00:34:01,789 --> 00:34:04,417 Don't call me your senior, you punk. 409 00:34:15,094 --> 00:34:16,387 What do you think? 410 00:34:17,305 --> 00:34:19,015 Can we believe Park Changho? 411 00:34:20,850 --> 00:34:23,936 He has evidence. What can we do if we don't trust him? 412 00:34:24,937 --> 00:34:26,147 What if we trust him? 413 00:34:26,230 --> 00:34:27,982 You want me to overturn our investigation? 414 00:34:29,901 --> 00:34:33,321 Just do whatever Choi Doha asks. 415 00:34:33,404 --> 00:34:35,073 I'll step back from now on. 416 00:34:40,411 --> 00:34:41,412 Darn it! 417 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 MINISTRY OF JUSTICE 418 00:35:35,049 --> 00:35:36,926 LAW AND ORDER IS A PROMISE 419 00:36:29,020 --> 00:36:32,523 Just sit here quietly. Don't act out. 420 00:36:34,025 --> 00:36:35,526 Doing this won't change anything. 421 00:36:36,152 --> 00:36:37,612 The dice has been cast. 422 00:36:37,695 --> 00:36:39,030 What dice? 423 00:36:39,530 --> 00:36:41,365 The one with the upper hand will change. 424 00:36:42,366 --> 00:36:43,784 The situation has changed. 425 00:36:44,702 --> 00:36:47,330 The situation has changed indeed. 426 00:36:47,747 --> 00:36:49,415 It went from a collar to shackles. 427 00:36:50,249 --> 00:36:51,667 Shackles? 428 00:37:21,447 --> 00:37:23,366 Sir. Did the results come out? 429 00:37:23,699 --> 00:37:25,159 There was nothing noteworthy. 430 00:37:26,369 --> 00:37:28,788 Did he test positive for narcotics or any other drugs? 431 00:37:28,871 --> 00:37:30,665 I tested him, but he's clean. 432 00:37:30,748 --> 00:37:34,043 That's strange. He didn't seem like he was in his right mind. 433 00:37:34,627 --> 00:37:36,671 Take him with you when the patient wakes up. 434 00:37:36,754 --> 00:37:39,715 New narcotics won't test positive. 435 00:37:45,930 --> 00:37:48,599 It's late, so you should get off work from here. 436 00:37:49,058 --> 00:37:51,394 -What? -I guess you didn't get the call. 437 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 You can start working tomorrow. 438 00:37:54,897 --> 00:37:57,108 I see. Okay. 439 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 MAYOR CHOI DOHA 440 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Goodbye. 441 00:38:50,953 --> 00:38:53,164 NINE HOSPITAL 442 00:39:18,731 --> 00:39:20,316 Can you send this to them first? 443 00:39:20,399 --> 00:39:22,276 I'll get the rest of the blood soon. 444 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 Food's here. 445 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 What did you do outside? 446 00:40:01,107 --> 00:40:02,983 You were close with Warden Park. 447 00:40:04,318 --> 00:40:05,403 Did something happen? 448 00:40:05,486 --> 00:40:08,447 He was annoying me, so I spat on him. 449 00:40:08,531 --> 00:40:10,574 I see why you're in solitary. 450 00:40:11,075 --> 00:40:13,786 I'm a porter as of today. I'm getting paid 30,000 won more daily. 451 00:40:14,370 --> 00:40:16,247 Tell me if you need anything. 452 00:40:17,706 --> 00:40:18,707 Right. 453 00:40:19,208 --> 00:40:22,753 Did you know that your wife got a job here in the medical room? 454 00:40:23,337 --> 00:40:24,380 Miho? 455 00:40:24,463 --> 00:40:26,966 You didn't know? Today's her first day. 456 00:40:29,135 --> 00:40:30,719 Darn it. 457 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Hey, can I ask for a favor? 458 00:40:33,514 --> 00:40:36,767 Porter. Don't you know you're not allowed to talk to inmates? 459 00:40:36,851 --> 00:40:38,561 I didn't talk to him. 460 00:40:39,145 --> 00:40:40,271 He talked on his own. 461 00:40:43,190 --> 00:40:45,443 My gosh, Ko Miho. 462 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 Miho, come on. 463 00:41:24,565 --> 00:41:25,774 Welcome. 464 00:41:28,569 --> 00:41:31,739 This man will be in charge of all the odd jobs in here. 465 00:41:31,822 --> 00:41:34,700 You could just call me Inmate 1420. 466 00:41:34,783 --> 00:41:36,202 Okay. 467 00:41:37,286 --> 00:41:40,706 I didn't see any doctors. Do you not have any here full-time? 468 00:41:40,789 --> 00:41:42,708 We had a public health physician, 469 00:41:42,791 --> 00:41:45,002 but we haven't had any applicants after he was discharged. 470 00:41:45,085 --> 00:41:48,839 You will have to work a little harder until we find someone. 471 00:41:48,923 --> 00:41:51,717 I'll show you around while he cleans. 472 00:42:03,979 --> 00:42:08,609 This place is quite empty when there are no part-time staff here like today. 473 00:42:15,658 --> 00:42:18,160 I heard you found an important clue 474 00:42:18,244 --> 00:42:20,371 regarding Seo Jaeyoung's paper. 475 00:42:22,581 --> 00:42:24,124 Park Changho told me. 476 00:42:24,208 --> 00:42:26,293 He told me to ask you for the specifics. 477 00:42:27,294 --> 00:42:28,963 I heard you're Big Mouse's right-hand man. 478 00:42:31,090 --> 00:42:32,841 Changho told me too. 479 00:42:32,925 --> 00:42:34,426 That's why I applied here. 480 00:42:35,052 --> 00:42:36,762 I'll protect my own husband. 481 00:42:40,516 --> 00:42:42,601 I hate calculating, and I'm bad at testing people. 482 00:42:44,061 --> 00:42:46,689 Why don't we both open up our hidden cards? 483 00:42:47,398 --> 00:42:49,692 I suppose that would work for both of us. 484 00:42:50,359 --> 00:42:53,529 Park Changho is in solitary. 485 00:42:55,698 --> 00:42:59,785 If you tell me about Seo Jaeyoung's paper, I'll let him out right now. 486 00:43:03,372 --> 00:43:06,166 Could you tell me why you want to know first? 487 00:43:08,502 --> 00:43:11,338 You're just asking questions and not answering any of mine. 488 00:43:14,216 --> 00:43:16,552 Let's try to get along. 489 00:43:22,558 --> 00:43:25,060 Excuse me. I'm done cleaning. 490 00:43:25,144 --> 00:43:27,438 Okay. Thank you. 491 00:43:27,980 --> 00:43:30,524 I'm really close with Changho. 492 00:43:30,941 --> 00:43:32,318 We're from the same room. 493 00:43:33,694 --> 00:43:36,572 If you need anything, tell me. I'll help you. 494 00:43:39,241 --> 00:43:42,202 I would like to consult with the inmates about their blood tests. 495 00:43:42,286 --> 00:43:43,370 How should I do that? 496 00:43:43,454 --> 00:43:46,457 It's easy. If I relay that message to the other porters, 497 00:43:46,540 --> 00:43:48,292 this place will be filled in no time. 498 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 Then could you do that for me? 499 00:43:52,087 --> 00:43:53,464 Mister 1420. 500 00:43:54,006 --> 00:43:55,215 Gosh. 501 00:43:55,299 --> 00:43:57,926 It's been ages since anyone called me "mister." 502 00:43:59,303 --> 00:44:00,638 Mister. 503 00:44:05,809 --> 00:44:09,605 Sir. Inmate 5247 requested a meeting. What should I do? 504 00:44:17,738 --> 00:44:19,114 Yes? 505 00:44:30,334 --> 00:44:31,877 I told you not to touch my family. 506 00:44:31,960 --> 00:44:34,546 Your wife applied to come here, 507 00:44:34,630 --> 00:44:36,882 and I chose her based on her skills. 508 00:44:42,513 --> 00:44:43,597 Send her out right now. 509 00:44:43,681 --> 00:44:46,392 -Or else... -Do you think she would be safe out there? 510 00:44:49,728 --> 00:44:52,231 Big Mouse made an offer. 511 00:44:53,357 --> 00:44:55,359 You want to know who Big Mouse is, 512 00:44:55,442 --> 00:44:57,319 and we want to know about Seo Jaeyoung's paper. 513 00:44:57,736 --> 00:44:58,946 How about we reveal our cards? 514 00:44:59,029 --> 00:45:00,364 You want to play 21 Questions? 515 00:45:00,447 --> 00:45:02,616 Do you think it'll take 21 Questions? 516 00:45:02,700 --> 00:45:05,035 We could get everything we need with just a few questions. 517 00:45:08,330 --> 00:45:09,498 Let me see Miho first. 518 00:45:09,581 --> 00:45:11,583 Let's play the game first. 519 00:45:21,051 --> 00:45:22,136 I'll start. 520 00:45:23,846 --> 00:45:26,181 Why is Big Mouse obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 521 00:45:27,683 --> 00:45:30,310 Someone that Big Mouse cared for the most 522 00:45:30,394 --> 00:45:32,187 died because of the paper. 523 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 My turn. 524 00:45:35,691 --> 00:45:37,901 What's inside Seo Jaeyoung's paper? 525 00:45:39,278 --> 00:45:40,654 Blood. 526 00:45:41,405 --> 00:45:43,615 -Blood? -The blood they took from inmates 527 00:45:44,074 --> 00:45:45,868 on the premise of blood tests. 528 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 What about that blood? 529 00:45:49,580 --> 00:45:53,125 Just tell Big Mouse that. This is 21 Questions. 530 00:46:00,549 --> 00:46:02,718 This place is more dangerous than you think. 531 00:46:03,302 --> 00:46:04,928 Don't trust the correctional officers, 532 00:46:05,012 --> 00:46:08,640 and try to go around with other people from the medical room... 533 00:46:09,349 --> 00:46:12,019 Gosh, my legs. 534 00:46:13,979 --> 00:46:15,189 Goodness. 535 00:46:49,973 --> 00:46:51,517 I heard. 536 00:46:52,476 --> 00:46:53,977 You were in solitary? 537 00:46:55,395 --> 00:46:57,231 Why did you do this without telling me? 538 00:46:57,981 --> 00:46:59,650 I didn't have time to tell you. 539 00:47:00,734 --> 00:47:01,985 Are you mad about that? 540 00:47:03,946 --> 00:47:05,489 Miho, this place is... 541 00:47:05,572 --> 00:47:08,659 I know it's dangerous. I put a lot of thought into it. 542 00:47:11,119 --> 00:47:12,204 Miho. 543 00:47:12,788 --> 00:47:15,791 I'm begging you. Quit right away. 544 00:47:17,334 --> 00:47:19,086 Okay. I will. 545 00:47:19,586 --> 00:47:21,922 In return, I want to hear your plan. 546 00:47:23,048 --> 00:47:24,383 Tell me. 547 00:47:26,635 --> 00:47:28,053 You know. First, Big Mouse... 548 00:47:28,136 --> 00:47:29,680 Not that. 549 00:47:29,763 --> 00:47:33,058 How will you get the inmates' blood out? 550 00:47:35,310 --> 00:47:37,396 I'll take care of it, so don't worry. 551 00:47:37,479 --> 00:47:39,606 I'm not worried. I'm curious. 552 00:47:39,690 --> 00:47:41,316 To get the results without errors, 553 00:47:41,400 --> 00:47:43,527 you have to do the plasmapheresis here. 554 00:47:43,610 --> 00:47:46,697 I'm curious as to who is helping you with such a complicated procedure. 555 00:47:48,574 --> 00:47:51,535 I'll quit after I meet them. I'm serious. 556 00:47:51,618 --> 00:47:52,744 Hey, Ko Miho! 557 00:47:52,828 --> 00:47:54,204 You don't have anyone. 558 00:47:54,288 --> 00:47:56,957 It's obvious from your tough act and calling me by my full name. 559 00:47:57,749 --> 00:47:58,876 You don't. Right? 560 00:48:02,087 --> 00:48:05,257 Miho. Something huge is about to happen. 561 00:48:05,340 --> 00:48:06,967 You could be in real danger. 562 00:48:07,050 --> 00:48:08,635 That's why I have to do it. 563 00:48:09,261 --> 00:48:11,597 Who else would do something dangerous for you? 564 00:48:29,531 --> 00:48:31,992 GUCHEON PENITENTIARY 565 00:48:34,661 --> 00:48:35,662 Open up. 566 00:48:42,127 --> 00:48:45,005 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 567 00:48:46,173 --> 00:48:47,674 I was wondering who it was. 568 00:48:48,342 --> 00:48:50,427 What brings you here, Prosecutor Choi? 569 00:48:50,510 --> 00:48:51,720 Park Yoongab. 570 00:48:52,679 --> 00:48:56,016 You're under arrest for the blackmail and extortion 571 00:48:56,099 --> 00:48:57,643 of inmates. 572 00:48:57,726 --> 00:48:59,186 This is a search warrant. 573 00:49:02,272 --> 00:49:04,566 -Move. -Does Mr. Gong know... 574 00:49:05,525 --> 00:49:06,777 you're doing this to me? 575 00:49:08,487 --> 00:49:11,490 What does this have to do with Mr. Gong? 576 00:49:13,241 --> 00:49:14,993 Why didn't Dr. Han come with you? 577 00:49:15,077 --> 00:49:16,828 He's busy looking for Jang Hyejin. 578 00:49:17,412 --> 00:49:19,331 She's left the country. 579 00:49:19,414 --> 00:49:21,708 Someone said they saw Hyejin in Seoul. 580 00:49:23,085 --> 00:49:24,378 Where? 581 00:49:24,962 --> 00:49:26,254 Was it Itaewon? 582 00:49:26,838 --> 00:49:28,173 Did you look at the entry records? 583 00:49:28,256 --> 00:49:30,050 I did, but she's not in there. 584 00:49:30,133 --> 00:49:31,343 That's why he's going crazy. 585 00:49:33,929 --> 00:49:36,765 I think we need to get that Dr. Han admitted to a mental hospital. 586 00:49:40,018 --> 00:49:42,104 WARDEN PARK YOONGAB 587 00:49:43,897 --> 00:49:45,023 Hello, Warden Park. 588 00:49:46,566 --> 00:49:50,696 What? An emergency arrest? Those damn punks. 589 00:49:51,405 --> 00:49:53,198 Put Prosecutor Choi on the phone. 590 00:49:53,281 --> 00:49:55,200 Don't get worked up! 591 00:50:03,625 --> 00:50:04,835 Go ahead. 592 00:50:04,918 --> 00:50:07,379 Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi? 593 00:50:08,797 --> 00:50:09,923 I got a tip about corruption. 594 00:50:10,549 --> 00:50:13,802 Corruption? Stop with the nonsense and go back. 595 00:50:13,885 --> 00:50:16,138 Don't you know that Warden Park is one of my people? 596 00:50:18,015 --> 00:50:20,434 You're on speakerphone. Watch what you're saying. 597 00:50:22,519 --> 00:50:24,980 Right. Who gave you the orders? 598 00:50:29,526 --> 00:50:31,862 I think Mayor Choi put pressure on the upper heads. 599 00:50:33,113 --> 00:50:36,783 I don't know either. I'm sorry. 600 00:50:39,327 --> 00:50:41,872 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 601 00:50:41,955 --> 00:50:44,541 You can request habeas corpus, so keep that in mind. 602 00:50:45,500 --> 00:50:46,752 Arrest him. 603 00:50:57,137 --> 00:50:59,014 Why would Choi Doha do that to Warden Park? 604 00:51:00,015 --> 00:51:01,600 I should leave before I hit traffic. 605 00:51:01,683 --> 00:51:04,561 Tell us. What's going on right now? 606 00:51:10,525 --> 00:51:12,486 I think I'm a genius. 607 00:51:13,070 --> 00:51:16,323 Are you the one controlling the situation? 608 00:51:19,034 --> 00:51:21,578 I'll tell you on our way there. It'll be fun. 609 00:51:22,746 --> 00:51:24,414 -What is it? -What is it? 610 00:51:25,373 --> 00:51:26,458 Mr. Gong. 611 00:51:27,000 --> 00:51:29,878 REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES 612 00:51:43,141 --> 00:51:45,560 Look at all of them. Don't miss anyone. 613 00:51:46,269 --> 00:51:48,355 Okay. I'm looking. 614 00:51:51,399 --> 00:51:53,276 The guy that looks flustered or angry... 615 00:51:54,444 --> 00:51:56,863 is Big Mouse. 616 00:52:05,914 --> 00:52:07,916 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 617 00:52:23,098 --> 00:52:24,808 SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT 618 00:52:25,433 --> 00:52:27,561 CONTROL ROOM 619 00:52:35,569 --> 00:52:37,320 I knew he'd get caught. 620 00:52:37,404 --> 00:52:40,699 I heard he got caught with all the cash 621 00:52:40,782 --> 00:52:42,742 he extorted out of the inmates. 622 00:52:42,826 --> 00:52:45,120 That's what we call punitive justice. 623 00:52:45,245 --> 00:52:47,455 Who gave the tip? 624 00:52:48,123 --> 00:52:50,250 I'm sure it's someone in here. 625 00:52:50,834 --> 00:52:53,086 Warden Park was a jerk, 626 00:52:53,170 --> 00:52:56,047 but he was always good to me. Gosh. 627 00:52:57,299 --> 00:52:59,634 Inmate 5247. The warden requested a meeting. 628 00:53:00,719 --> 00:53:02,095 Is Warden Park out already? 629 00:53:02,179 --> 00:53:04,181 The acting warden is here to replace him. 630 00:53:10,854 --> 00:53:14,149 I hope the interim warden has a better personality than Warden Park. 631 00:53:14,733 --> 00:53:18,570 A lunatic could leave for a psycho to come in. 632 00:53:22,365 --> 00:53:24,034 PARK YOONGAB 633 00:53:30,582 --> 00:53:33,335 Are you here to meditate? Open your eyes. 634 00:53:33,418 --> 00:53:35,462 Do as the law dictates. 635 00:53:35,545 --> 00:53:37,839 I'm used to prison, 636 00:53:37,923 --> 00:53:39,883 so I accept all punishments. 637 00:53:41,009 --> 00:53:42,510 Do you think I brought you here 638 00:53:42,594 --> 00:53:45,138 just to deal with a small fish like you? 639 00:53:47,307 --> 00:53:50,435 You called me here. Tell me what you want. 640 00:53:50,894 --> 00:53:53,563 You're Big Mouse? 641 00:53:54,606 --> 00:53:58,151 All of the strange things that happened in here. 642 00:53:58,235 --> 00:54:01,446 If it wasn't me, there are no explanations for it. 643 00:54:01,863 --> 00:54:03,698 And the guys who died in the mess hall? 644 00:54:04,074 --> 00:54:07,702 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 645 00:54:07,786 --> 00:54:09,913 Then they died on their own. 646 00:54:31,851 --> 00:54:33,520 The warden will be here soon. 647 00:54:34,521 --> 00:54:37,565 Take a seat. Let's have a drink. 648 00:54:57,961 --> 00:55:00,338 Park Changho... 649 00:55:00,422 --> 00:55:03,049 What? Park Changho didn't record this. 650 00:55:04,467 --> 00:55:06,678 If it wasn't Park Changho, who was it? 651 00:55:06,761 --> 00:55:09,180 He said he knows you best within the prison. 652 00:55:10,849 --> 00:55:12,767 He says he's your closest acquaintance. 653 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Gan Soochul? 654 00:55:30,201 --> 00:55:31,202 Have a seat. 655 00:55:39,919 --> 00:55:41,838 He's taking over your position as warden. 656 00:55:41,921 --> 00:55:44,049 Mayor Choi pushed for him. 657 00:55:54,893 --> 00:55:55,935 GAN SOOCHUL 658 00:56:04,527 --> 00:56:06,404 -That recording... -I sent it. 659 00:56:08,239 --> 00:56:09,574 Mayor Choi gave it to me. 660 00:56:15,663 --> 00:56:18,541 Thank you for everything. I won't forget this. 661 00:56:20,251 --> 00:56:21,628 I don't fully trust in you, 662 00:56:23,004 --> 00:56:24,381 Mr. Park. 663 00:56:29,886 --> 00:56:31,388 Not until... 664 00:56:32,430 --> 00:56:35,225 you bring Big Mouse to me. 665 00:57:04,546 --> 00:57:06,214 DIRECTOR, HYUN JUHEE 666 00:58:10,653 --> 00:58:12,447 This evening at 7 p.m., 667 00:58:12,530 --> 00:58:15,200 a sedan going from Goksa-dong to Miyang-dong 668 00:58:15,283 --> 00:58:17,660 crossed over the centerline into oncoming traffic 669 00:58:17,744 --> 00:58:20,205 and hit a guardrail on the other side. 670 00:58:20,288 --> 00:58:22,207 The police said that the driver seemed 671 00:58:22,290 --> 00:58:24,125 to have lost consciousness while driving... 672 00:58:24,209 --> 00:58:26,586 He'll help you a lot from now on. 673 00:58:27,003 --> 00:58:29,797 You can act freely in here. And tell me if you need anything. 674 00:58:30,632 --> 00:58:33,426 I fought a lonely fight, but now I feel reassured. 675 00:58:34,135 --> 00:58:35,303 Mayor Choi. 676 00:58:37,388 --> 00:58:38,598 You should see the news. 677 00:58:41,976 --> 00:58:44,229 The driver of the car who got into the accident 678 00:58:44,312 --> 00:58:47,106 is Mayor Choi Doha's wife and Gucheon Hospital's director, 679 00:58:47,190 --> 00:58:49,317 Ms. Hyun Juhee. 680 00:58:49,400 --> 00:58:52,862 Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital immediately after the accident, 681 00:58:52,946 --> 00:58:56,407 and luckily, she was not in critical condition. 682 00:58:56,991 --> 00:58:58,701 According to witness statements, 683 00:58:58,785 --> 00:59:03,414 the car was speeding, running the lights, and crossing through the centerline. 684 00:59:03,498 --> 00:59:06,334 The police are suspecting drunk driving. 685 00:59:22,058 --> 00:59:23,851 -Miho! -Oh, my gosh! 686 00:59:23,935 --> 00:59:24,936 My gosh. 687 00:59:25,019 --> 00:59:27,939 What was that? You scared me. 688 00:59:28,606 --> 00:59:30,441 Don't walk out of here alone when you go home. 689 00:59:30,900 --> 00:59:32,402 I'll walk you to the parking lot. 690 00:59:32,485 --> 00:59:35,363 Is a prisoner allowed to be so free? 691 00:59:36,364 --> 00:59:38,032 I know. It turned out that way. 692 00:59:39,784 --> 00:59:40,827 Did you see the news? 693 00:59:41,411 --> 00:59:43,037 You mean Dr. Hyun? 694 00:59:43,621 --> 00:59:45,623 That's not a simple car accident. 695 00:59:46,457 --> 00:59:47,959 What is it if it's not? 696 00:59:49,127 --> 00:59:50,461 Are you saying... 697 01:00:01,347 --> 01:00:04,100 I think we hit two birds with one stone as we planned. 698 01:00:04,601 --> 01:00:06,019 Big Mouse... 699 01:00:06,102 --> 01:00:07,520 And Mayor Choi Doha. 700 01:00:08,563 --> 01:00:13,443 You still think the accomplice who killed Professor Seo was me. 701 01:00:13,526 --> 01:00:14,861 Then who was it? 702 01:00:14,944 --> 01:00:18,031 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 703 01:00:18,615 --> 01:00:19,991 Find out for yourself. 704 01:00:20,074 --> 01:00:21,868 It really wasn't me. 705 01:00:27,498 --> 01:00:29,208 Why is that off? 706 01:00:29,792 --> 01:00:32,503 Did you say Mayor Choi was with you when you gave the blood to NFS? 707 01:00:33,296 --> 01:00:34,631 Yes. Why do you ask? 708 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Did the results come out? 709 01:00:36,466 --> 01:00:38,676 I'm at the NFS. I'm here to check the results. 710 01:00:38,760 --> 01:00:41,679 The accomplice in killing Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon. 711 01:00:43,556 --> 01:00:45,892 If it's not Gong Jihoon, who is it? 712 01:00:45,975 --> 01:00:49,729 If Mayor Choi is the accomplice, the results will be manipulated. 713 01:00:50,229 --> 01:00:51,648 Just check that. 714 01:00:51,731 --> 01:00:52,899 The blood type has changed. 715 01:00:52,982 --> 01:00:54,067 What do you mean? 716 01:00:54,150 --> 01:00:55,526 Look at this. 717 01:00:55,610 --> 01:00:58,196 Nam Kisung's blood type is RH minus B, 718 01:00:58,279 --> 01:01:01,240 but the results say his blood type RH plus B. 719 01:01:02,075 --> 01:01:03,368 It was manipulated. 720 01:01:06,663 --> 01:01:07,789 Okay, Miho. 721 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 Choi Doha, that son of a... 722 01:01:18,174 --> 01:01:20,009 -Hello? -It's me, Park Changho. 723 01:01:20,593 --> 01:01:22,303 I'm being interrogated tomorrow. 724 01:01:22,387 --> 01:01:25,306 I'm going to give them important information about Big Mouse. 725 01:01:25,390 --> 01:01:26,974 I can't trust Choi Joongrak. 726 01:01:27,058 --> 01:01:29,560 Can you come? I need a witness. 727 01:01:33,189 --> 01:01:35,108 So Big Mouse has begun attacking Mayor Choi. 728 01:01:37,193 --> 01:01:38,444 Choi Doha will fight back too. 729 01:01:40,071 --> 01:01:41,781 Do you think Big Mouse will reveal himself? 730 01:01:41,864 --> 01:01:43,408 He won't have a choice. 731 01:01:43,491 --> 01:01:46,452 In order to get Choi Doha, he'll need me. 732 01:01:47,954 --> 01:01:49,163 If he does? 733 01:01:49,247 --> 01:01:50,415 We need to catch him 734 01:01:50,957 --> 01:01:52,458 and get rid of Choi Doha too. 735 01:01:59,382 --> 01:02:01,718 BIG MOUTH 736 01:02:21,779 --> 01:02:24,574 BIG MOUTH 737 01:02:24,657 --> 01:02:26,409 Be aware. 738 01:02:26,492 --> 01:02:29,912 If you don't catch Big Mouse, you'll lose everything you have at once. 739 01:02:30,788 --> 01:02:33,666 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 740 01:02:33,750 --> 01:02:35,251 Nobody can guarantee you'll live. 741 01:02:35,334 --> 01:02:37,003 -Not even Big Mouse... -Who is it, you jerk? 742 01:02:37,086 --> 01:02:38,463 ...can protect you. 743 01:02:38,546 --> 01:02:40,173 Get rid of both of them tonight. 744 01:02:40,256 --> 01:02:42,049 Get some guys you trust to start a riot. 745 01:02:42,133 --> 01:02:45,386 We just need to watch and wait. 746 01:02:46,012 --> 01:02:47,513 And get them all at once. 747 01:02:47,597 --> 01:02:49,182 You're dead! 748 01:02:49,265 --> 01:02:51,058 If he doesn't show up... 749 01:02:51,142 --> 01:02:52,685 I'm going to get rid of our plan. 750 01:02:55,678 --> 01:02:59,577 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs54940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.