Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,215 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH
2
00:00:49,055 --> 00:00:50,765
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:50,845 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:04,945 --> 00:01:06,945
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
5
00:01:08,195 --> 00:01:10,205
{\an8}NOTICE OF SEIZURE
6
00:01:25,255 --> 00:01:28,425
Do you believe everything
Mayor Choi is saying?
7
00:01:34,435 --> 00:01:37,065
Changho is just acting.
8
00:01:37,565 --> 00:01:39,145
You said it yourself.
9
00:01:39,225 --> 00:01:41,355
Four people have died.
10
00:01:41,435 --> 00:01:43,655
Three in the prison
and one in the Prosecutors' Office.
11
00:01:44,315 --> 00:01:45,775
That's not all...
12
00:01:49,945 --> 00:01:51,655
NOTICE OF SEIZURE
13
00:01:52,825 --> 00:01:54,325
I'm going to see Changho tomorrow.
14
00:02:06,175 --> 00:02:08,595
-Hey!
-Hey! Get up!
15
00:02:08,675 --> 00:02:10,385
{\an8}What are the other guys doing? Get up!
16
00:02:10,465 --> 00:02:11,975
{\an8}EPISODE 6
17
00:02:14,555 --> 00:02:16,055
{\an8}Get out!
18
00:02:18,475 --> 00:02:20,225
{\an8}Okay.
19
00:02:20,315 --> 00:02:22,105
{\an8}-My gosh.
-Clean it well.
20
00:02:22,185 --> 00:02:25,405
{\an8}-You call this cleaning?
-It's clean!
21
00:02:25,485 --> 00:02:27,865
{\an8}CELL 8
22
00:02:27,945 --> 00:02:30,535
{\an8}You're raising dust. Go easy.
23
00:02:31,865 --> 00:02:33,615
{\an8}What?
24
00:02:33,705 --> 00:02:36,915
{\an8}He's sleeping. Tiptoe around quietly.
25
00:02:41,755 --> 00:02:43,875
{\an8}Mic test.
26
00:02:44,665 --> 00:02:47,385
{\an8}-Luck. Luck.
-My gosh.
27
00:02:47,465 --> 00:02:48,675
{\an8}Set!
28
00:02:48,755 --> 00:02:51,765
{\an8}Geez. I should break those speakers soon.
29
00:02:51,845 --> 00:02:53,925
{\an8}-Seriously. Boss is sleeping.
-I have an announcement.
30
00:02:54,015 --> 00:02:56,845
{\an8}Volunteers are visiting us today.
31
00:02:57,345 --> 00:02:58,475
{\an8}I'll make it simple.
32
00:02:58,935 --> 00:03:01,725
{\an8}I want you to make sure you smile
33
00:03:01,815 --> 00:03:05,315
and say thank you to everyone today.
34
00:03:05,395 --> 00:03:07,565
If anything unfortunate happens,
35
00:03:07,655 --> 00:03:09,315
you will get one month in solitary
36
00:03:09,405 --> 00:03:11,075
and 100 hours of discipline training.
37
00:03:11,575 --> 00:03:14,155
That is all!
38
00:03:16,955 --> 00:03:18,075
What volunteers?
39
00:03:18,165 --> 00:03:19,455
Boss. Are you up?
40
00:03:19,535 --> 00:03:21,875
They're medical volunteers
that come every quarter.
41
00:03:21,955 --> 00:03:24,665
They give us special meals,
so it's like Christmas for inmates.
42
00:03:24,755 --> 00:03:26,415
What kind of unfortunate thing can happen?
43
00:03:26,505 --> 00:03:28,835
Well, guys that hit on nurses,
44
00:03:29,255 --> 00:03:30,635
sending notes asking them out,
45
00:03:30,715 --> 00:03:32,845
guys that throw tantrums
for food and get into fights.
46
00:03:32,925 --> 00:03:34,385
All sorts of things.
47
00:03:34,885 --> 00:03:37,135
I don't need a checkup, so you should go.
48
00:03:37,845 --> 00:03:38,935
Okay.
49
00:03:40,975 --> 00:03:42,265
Sir.
50
00:03:45,395 --> 00:03:46,645
{\an8}VOLUNTEER
51
00:03:46,735 --> 00:03:48,145
{\an8}Let's review the schedule.
52
00:03:49,155 --> 00:03:50,405
The medical volunteers
53
00:03:50,485 --> 00:03:53,575
will administer flu shots
and give dental care to start with.
54
00:03:53,655 --> 00:03:56,905
It will take anywhere
from three to three and a half hours.
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,955
Professor Jang,
will the special meal be ready then?
56
00:04:00,035 --> 00:04:01,205
Yes.
57
00:04:02,285 --> 00:04:04,125
And as always,
58
00:04:04,205 --> 00:04:07,005
don't act rashly and watch what you do.
59
00:04:09,755 --> 00:04:12,595
Ms. Ko. Are you listening to me?
60
00:04:14,055 --> 00:04:15,055
Pardon?
61
00:04:18,055 --> 00:04:20,015
Yes, ma'am.
62
00:04:21,895 --> 00:04:22,895
Let's get on the bus.
63
00:04:29,605 --> 00:04:33,155
Dr. Hyun. You have such a difficult life
supporting your mayor of a husband.
64
00:04:33,235 --> 00:04:35,155
What brings you here?
65
00:04:35,235 --> 00:04:36,785
The elder told me to go.
66
00:04:36,865 --> 00:04:38,865
He said I should be in the photo.
67
00:04:39,285 --> 00:04:42,745
I guess he has big plans for Jihoon.
68
00:04:42,825 --> 00:04:45,375
Just do what Professor Jang
tells you to do in the cooking team.
69
00:04:45,455 --> 00:04:47,085
They'll need a lot of help.
70
00:04:47,165 --> 00:04:48,255
Sure.
71
00:04:50,545 --> 00:04:54,005
Why did you invite her?
She'll only cause trouble.
72
00:05:05,145 --> 00:05:06,565
Park Changho...
73
00:05:07,275 --> 00:05:08,525
He's Big Mouse.
74
00:05:08,605 --> 00:05:10,105
It's to win the trial.
75
00:05:10,195 --> 00:05:11,145
I just need you to trust me.
76
00:05:11,235 --> 00:05:14,655
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
77
00:05:14,735 --> 00:05:18,035
Your husband really is Big Mouse.
78
00:05:18,115 --> 00:05:19,365
Changho is pretending...
79
00:05:19,445 --> 00:05:21,325
I gave him a fake list of names.
80
00:05:22,115 --> 00:05:24,415
Park Changho knew
the real names of the druggies
81
00:05:24,495 --> 00:05:26,375
that only Big Mouse knew.
82
00:05:27,375 --> 00:05:29,205
He said he was Big Mouse.
83
00:05:29,295 --> 00:05:31,505
Don't say a word to Miho.
84
00:05:31,585 --> 00:05:32,925
He told me not to tell you.
85
00:05:41,885 --> 00:05:44,845
BIG MOUTH
86
00:05:45,645 --> 00:05:48,065
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
87
00:05:48,145 --> 00:05:49,975
HAPPY REFORM MAKES HAPPY CITIZENS
88
00:05:53,395 --> 00:05:54,565
Warden Park.
89
00:05:54,655 --> 00:05:57,445
Thank you for remembering us and visiting.
90
00:05:57,525 --> 00:05:58,985
No problem.
91
00:05:59,655 --> 00:06:01,615
This is Ashley Kim,
CEO of Woojeong Gallery.
92
00:06:01,695 --> 00:06:02,705
It's her first time here.
93
00:06:03,285 --> 00:06:05,575
Right, you're Mr. Gong's wife.
94
00:06:05,665 --> 00:06:07,705
-Welcome.
-Hello.
95
00:06:08,285 --> 00:06:09,495
Nice to meet you.
96
00:06:13,255 --> 00:06:15,635
You must be tired from the trip out here.
97
00:06:15,715 --> 00:06:17,425
I hope you have a good experience.
98
00:06:21,845 --> 00:06:23,425
-They're here!
-Hey!
99
00:06:28,855 --> 00:06:30,435
{\an8}LAW AND ORDER IS A PROMISE BY EVERYONE
100
00:06:39,195 --> 00:06:41,865
Can I request a visit with an inmate?
101
00:06:41,945 --> 00:06:43,615
Go to the Civil Service Office.
102
00:07:02,845 --> 00:07:06,135
READING TAROT CARDS
103
00:07:09,305 --> 00:07:11,475
Inmate 5247.
104
00:07:19,275 --> 00:07:21,525
Your wife is here
with the medical volunteers.
105
00:07:22,865 --> 00:07:23,945
What hospital came?
106
00:07:24,035 --> 00:07:25,115
Gucheon University Hospital.
107
00:07:28,035 --> 00:07:30,205
Can you open the doors to the showers?
108
00:07:33,955 --> 00:07:35,205
No, open the door...
109
00:07:38,045 --> 00:07:40,845
HOT BATH
110
00:07:55,605 --> 00:07:57,605
I just finished ironing it for you.
111
00:08:02,075 --> 00:08:03,275
Tell everyone
112
00:08:03,365 --> 00:08:06,035
that I won't forgive anyone
who causes trouble today.
113
00:08:06,115 --> 00:08:08,825
I already told the helpers
to tell everyone your wife's here.
114
00:08:09,415 --> 00:08:12,375
Oh, right. Where are the VIPs?
115
00:08:12,455 --> 00:08:15,795
I don't know. They said they'd call.
116
00:08:16,875 --> 00:08:18,085
We need to...
117
00:08:20,085 --> 00:08:22,135
HOPEFUL REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
118
00:08:22,885 --> 00:08:23,885
Where you headed?
119
00:08:24,595 --> 00:08:27,055
Why? You collect a toll here?
120
00:08:33,105 --> 00:08:35,565
You're going to keep acting like this?
121
00:08:36,145 --> 00:08:38,695
Hey. Call the warden.
122
00:08:44,485 --> 00:08:46,405
-Hey.
-Hey. Where are you going?
123
00:08:46,485 --> 00:08:47,905
Hey!
124
00:08:49,995 --> 00:08:53,375
-Hey! Let us down!
-Hey!
125
00:08:53,455 --> 00:08:55,495
-Put us down!
-Hey!
126
00:08:55,585 --> 00:08:57,875
-Stay still!
-Let go!
127
00:08:57,955 --> 00:09:00,965
-Do you want to die?
-Hey! I won't go!
128
00:09:01,045 --> 00:09:03,385
Let go! Hey!
129
00:09:04,175 --> 00:09:05,505
-You can't do this!
-Go on.
130
00:09:07,305 --> 00:09:08,805
-Darn it.
-Hey.
131
00:09:08,885 --> 00:09:10,055
-Hey.
-Damn.
132
00:09:10,635 --> 00:09:12,805
Just stay here and be quiet for today.
133
00:09:12,895 --> 00:09:14,515
His wife is coming today,
134
00:09:14,605 --> 00:09:16,725
so it'll be uncomfortable
if you guys meet her.
135
00:09:16,815 --> 00:09:18,525
So please be understanding.
136
00:09:18,605 --> 00:09:19,985
Lock it up!
137
00:09:20,065 --> 00:09:22,655
-Hey. Park Changho!
-Hey! What are you doing?
138
00:09:22,735 --> 00:09:24,365
-Hey!
-Open up!
139
00:09:26,365 --> 00:09:28,905
-Hey! Open the doors!
-Hey!
140
00:09:30,285 --> 00:09:32,035
Han Jaeho's wife's volunteering too.
141
00:09:40,415 --> 00:09:42,795
-Hey! Bastards.
-Hey!
142
00:09:42,875 --> 00:09:44,335
Oh, my gosh!
143
00:09:46,675 --> 00:09:47,925
Dr. Han.
144
00:09:48,465 --> 00:09:50,385
Did you know your wife was here to cook?
145
00:09:51,425 --> 00:09:54,895
You'll get to visit with her too.
My boss is so considerate.
146
00:09:55,395 --> 00:09:57,055
Fix your face up a little.
147
00:09:57,475 --> 00:09:59,935
-Close it up!
-Hey!
148
00:10:02,105 --> 00:10:04,945
-Damn it!
-Hey! Bring Park Changho!
149
00:10:05,025 --> 00:10:06,615
-Hey!
-Officer!
150
00:10:06,695 --> 00:10:08,075
Hey! Damn it.
151
00:10:10,655 --> 00:10:12,785
Hey, Dr. Han. Be honest.
152
00:10:14,665 --> 00:10:16,375
Are you in cahoots with Big Mouse?
153
00:10:16,455 --> 00:10:20,045
What... are you talking about? What?
154
00:10:20,125 --> 00:10:21,255
Seriously.
155
00:10:21,335 --> 00:10:23,665
Why would that jerk
give you special treatment?
156
00:10:23,755 --> 00:10:25,375
How would I know?
157
00:10:25,465 --> 00:10:27,045
Ask him yourself.
158
00:10:27,135 --> 00:10:29,005
When he dragged you out,
159
00:10:29,095 --> 00:10:31,055
did you say something to him?
160
00:10:31,135 --> 00:10:33,015
What would I tell him?
161
00:10:33,095 --> 00:10:34,935
Did you betray us and join him...
162
00:10:35,015 --> 00:10:37,055
Hey! My gosh!
163
00:10:37,935 --> 00:10:40,065
Hey! Are you serious?
164
00:10:40,145 --> 00:10:42,435
Hey. Cut it out...
165
00:10:42,525 --> 00:10:44,565
with that nonsense. Okay?
166
00:10:44,645 --> 00:10:46,565
He's trying to drive a wedge between us.
167
00:10:46,655 --> 00:10:48,945
It's obvious. Can't you tell?
168
00:10:49,025 --> 00:10:51,615
Gosh. When you see your wife,
169
00:10:51,695 --> 00:10:54,995
ask her about what's going on
with our sick bail. Okay?
170
00:10:57,035 --> 00:10:58,165
Okay.
171
00:11:00,545 --> 00:11:04,505
FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
172
00:11:04,585 --> 00:11:07,335
MEDICAL HEADQUARTERS
173
00:11:25,025 --> 00:11:26,025
Hello!
174
00:11:26,105 --> 00:11:27,775
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
175
00:11:37,455 --> 00:11:39,165
I don't know who his wife is.
176
00:11:39,245 --> 00:11:42,415
Hold on. One, two, three, four.
177
00:11:42,495 --> 00:11:43,585
Do you think it's her?
178
00:11:43,665 --> 00:11:45,005
It is. That's her.
179
00:11:45,585 --> 00:11:49,295
She's prettier in person than on TV.
180
00:11:49,385 --> 00:11:50,755
Ma'am.
181
00:11:51,385 --> 00:11:52,505
Hello.
182
00:11:52,595 --> 00:11:55,425
Hello, Ma'am!
183
00:12:07,445 --> 00:12:09,905
Big! Big! Big!
184
00:12:09,985 --> 00:12:12,325
Big! Big! Big!
185
00:12:12,405 --> 00:12:15,485
Big! Big! Big! Big!
186
00:12:15,575 --> 00:12:19,075
Big! Big! Big! Big!
187
00:12:19,165 --> 00:12:20,955
How embarrassing is that.
188
00:12:21,875 --> 00:12:23,705
Why am I blushing?
189
00:12:24,625 --> 00:12:27,005
Quiet. Quiet!
190
00:12:27,625 --> 00:12:28,715
Be quiet.
191
00:12:29,585 --> 00:12:32,215
He shouldn't get angry on a day like this.
192
00:12:36,015 --> 00:12:37,845
I'm sorry I didn't recognize you earlier.
193
00:12:40,725 --> 00:12:42,895
I'm going to request a visit
as soon as we're done.
194
00:12:42,975 --> 00:12:44,975
No, there's no need to.
You can come with me now.
195
00:12:46,605 --> 00:12:48,485
We haven't even started yet.
196
00:12:49,485 --> 00:12:50,695
You can go.
197
00:12:51,735 --> 00:12:54,025
I think it's better if you aren't here.
198
00:12:58,075 --> 00:12:59,245
I'm sorry.
199
00:13:10,335 --> 00:13:14,175
Ms. Ko!
200
00:13:59,515 --> 00:14:01,635
Is this the way to the visitation room?
201
00:14:54,395 --> 00:14:55,775
Enjoy your time.
202
00:15:08,745 --> 00:15:10,165
What is all this?
203
00:15:11,875 --> 00:15:14,875
What's wrong?
I prepared this specially for you.
204
00:15:14,965 --> 00:15:16,255
I wanted to spend time with you.
205
00:15:18,385 --> 00:15:20,045
I'll give you one chance.
206
00:15:20,805 --> 00:15:23,015
The moment you lie, it's over between us.
207
00:15:36,235 --> 00:15:37,985
Are you really Big Mouse?
208
00:15:57,925 --> 00:15:59,005
Are you...
209
00:16:01,005 --> 00:16:02,425
really Big Mouse?
210
00:16:03,345 --> 00:16:05,015
Were you lying to me all along?
211
00:16:48,515 --> 00:16:52,305
Tell me whether or not it's true.
Say something!
212
00:16:52,855 --> 00:16:56,145
Why can't you say anything? Why?
213
00:16:59,695 --> 00:17:00,985
Don't talk and follow me.
214
00:17:06,985 --> 00:17:08,615
Open the door to the field.
215
00:17:08,695 --> 00:17:10,285
-What?
-Open the door!
216
00:17:18,875 --> 00:17:20,625
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
217
00:17:33,765 --> 00:17:35,645
It's safe here, Miho.
218
00:17:52,285 --> 00:17:53,665
Everything I tell you now
219
00:17:54,325 --> 00:17:55,535
will sound like a lie.
220
00:17:57,285 --> 00:17:59,375
Promise me that you'll believe it.
221
00:18:03,255 --> 00:18:05,755
Tell me. I'll believe in you.
222
00:18:11,925 --> 00:18:14,305
After I got the list
of drug clients from Mayor Choi,
223
00:18:14,845 --> 00:18:16,015
odd things started happening.
224
00:18:16,105 --> 00:18:18,015
LEE SANGBONG, KO HAKKI, NAM YISOO,
JUNG MIKYUNG, KIM EUNSAE
225
00:18:37,745 --> 00:18:40,955
Boss. Wake up.
226
00:18:45,795 --> 00:18:47,675
What's wrong?
Did you lose something?
227
00:18:55,885 --> 00:18:57,185
Boss!
228
00:18:57,935 --> 00:18:59,105
Boss. Why are you doing this?
229
00:19:13,825 --> 00:19:16,785
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
230
00:19:23,795 --> 00:19:26,005
Western fortune-telling isn't my forte.
231
00:19:26,085 --> 00:19:28,175
I don't know how to read tarot cards.
232
00:19:28,255 --> 00:19:30,635
I don't need you to read my cards.
Just explain it.
233
00:19:32,255 --> 00:19:35,425
The tower is on fire,
and people are jumping off of it.
234
00:19:35,515 --> 00:19:37,805
Doesn't it stand for a disaster
or a sudden accident?
235
00:19:37,895 --> 00:19:40,515
But you can always rebuild a tower
236
00:19:40,605 --> 00:19:43,565
and make it look amazing again.
237
00:19:43,645 --> 00:19:46,985
So it could mean a blessing in disguise
or a new beginning.
238
00:19:47,065 --> 00:19:49,155
You can interpret it like that.
239
00:19:50,525 --> 00:19:53,905
How did you know the names on the card
were the real drug clients?
240
00:19:55,195 --> 00:19:56,905
The symbol on the back.
241
00:19:59,075 --> 00:20:00,375
I've seen it before.
242
00:20:00,455 --> 00:20:02,625
He hung himself in solitary,
243
00:20:03,335 --> 00:20:04,875
but it's strange.
244
00:20:04,955 --> 00:20:06,505
Kill him!
245
00:20:06,585 --> 00:20:08,965
The guy who tried to kill you died.
246
00:20:18,385 --> 00:20:19,975
What if Big Mouse sent me that card?
247
00:20:22,645 --> 00:20:24,315
I contemplated it until the end.
248
00:20:24,395 --> 00:20:26,065
Inmate 5247. You have a visitor.
249
00:20:26,145 --> 00:20:28,145
Should I choose the list
Mayor Choi gave me
250
00:20:28,235 --> 00:20:30,025
or the names on the card?
251
00:20:31,115 --> 00:20:32,195
Hey!
252
00:20:32,275 --> 00:20:34,655
I want to talk to him for one minute.
253
00:20:36,905 --> 00:20:39,325
When I saw how urgent
Mayor Choi looked, I was certain
254
00:20:39,415 --> 00:20:41,075
that the names on the card were real.
255
00:20:45,495 --> 00:20:47,965
What about the witness dying
at the Prosecutors' Office?
256
00:20:51,675 --> 00:20:53,755
He was sending messages through the cards.
257
00:20:56,765 --> 00:20:58,345
The things he planned and committed.
258
00:21:01,435 --> 00:21:02,855
The things that will happen.
259
00:21:06,065 --> 00:21:08,435
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
260
00:21:13,365 --> 00:21:15,945
So the person who did this to you
is the real Big Mouse.
261
00:21:19,325 --> 00:21:21,325
Then it has nothing to do
with Professor Seo's case.
262
00:21:25,705 --> 00:21:28,875
He sent me tarot card
Number 20, "Judgement."
263
00:21:30,965 --> 00:21:33,385
Judgement? Like a punishment?
264
00:21:34,255 --> 00:21:36,505
He wants me to reveal the truth
about Seo Jaeyoung
265
00:21:36,595 --> 00:21:38,135
and punish them for it.
266
00:21:40,305 --> 00:21:43,225
But why do you have to do it?
267
00:21:49,025 --> 00:21:50,105
Changho.
268
00:21:50,685 --> 00:21:52,775
Can't you just tell everyone the truth?
269
00:21:59,575 --> 00:22:01,035
Then I'll die.
270
00:22:05,205 --> 00:22:07,415
Then I'll really become Big Mouse.
271
00:22:08,415 --> 00:22:11,835
That's why he keeps giving me missions
and testing me.
272
00:22:12,545 --> 00:22:14,755
The moment he deems me useless,
273
00:22:16,845 --> 00:22:18,175
he'll kill me.
274
00:22:26,605 --> 00:22:29,725
But you can't be used like this forever.
275
00:22:31,605 --> 00:22:33,855
I'm using him too.
276
00:22:35,655 --> 00:22:39,235
What do you mean?
How are you using Big Mouse?
277
00:22:39,615 --> 00:22:40,945
{\an8}CONFESSIONAL BIBLE
278
00:22:41,905 --> 00:22:45,035
Everyone.
The work of art you see in front of you
279
00:22:45,115 --> 00:22:49,245
was made by my boss
after he suddenly received inspiration.
280
00:22:49,335 --> 00:22:51,755
So look at it with your eyes
and keep it in your heart.
281
00:22:51,835 --> 00:22:54,465
Where else can you see such a masterpiece?
Don't you think?
282
00:23:04,935 --> 00:23:07,015
I sent him a message for the first time.
283
00:23:07,845 --> 00:23:11,105
I told him I would fight
if he gave me the weapons I needed.
284
00:23:21,285 --> 00:23:23,405
He answered
by giving me tarot card Number One.
285
00:23:23,995 --> 00:23:24,995
"Magician."
286
00:23:26,155 --> 00:23:27,825
He acknowledged my skills.
287
00:23:29,325 --> 00:23:32,415
It also means he got caught in my trap.
288
00:23:33,795 --> 00:23:35,915
Your trap? What do you mean?
289
00:23:36,005 --> 00:23:38,425
I purposely dragged Big Mouse
into this fight
290
00:23:38,505 --> 00:23:40,425
to find out who he is.
291
00:23:42,555 --> 00:23:44,385
Miho.
292
00:23:46,345 --> 00:23:48,595
I need to catch both rabbits.
293
00:23:48,685 --> 00:23:50,305
I need to find out who Big Mouse is and...
294
00:23:50,395 --> 00:23:51,855
I'll find Professor Seo's paper.
295
00:23:53,435 --> 00:23:54,985
I'll catch one of the rabbits.
296
00:23:55,065 --> 00:23:57,525
-Miho.
-Don't you dare tell me to quit.
297
00:24:01,775 --> 00:24:05,035
Don't tell anyone
about what I said for the time being.
298
00:24:10,535 --> 00:24:11,995
I'm sorry, Changho.
299
00:24:13,455 --> 00:24:17,125
I had no idea what you were going through,
and I doubted you foolishly.
300
00:24:18,755 --> 00:24:22,135
I'm the one who's sorry.
You didn't do anything wrong.
301
00:24:22,215 --> 00:24:23,595
Neither did you.
302
00:24:25,425 --> 00:24:27,675
Why did he choose you of all people?
303
00:24:48,575 --> 00:24:52,125
Did she come here to film a melodrama
instead of doing volunteer work?
304
00:24:53,785 --> 00:24:56,625
{\an8}FOR THE HEALTH AND HAPPINESS
OF THE INMATES
305
00:24:59,715 --> 00:25:00,715
MODEL INMATES
306
00:25:05,925 --> 00:25:07,055
It stings a little.
307
00:25:07,135 --> 00:25:08,845
Thank you.
308
00:25:17,775 --> 00:25:19,435
I heard you were Park Changho's wife.
309
00:25:20,235 --> 00:25:22,855
-Pardon?
-I'm honored to receive a shot from you.
310
00:25:24,235 --> 00:25:26,405
-I'm sorry, sir.
-You're so rude.
311
00:25:27,785 --> 00:25:29,865
Here. Stick it in.
312
00:25:45,885 --> 00:25:47,675
Thank you.
313
00:25:49,975 --> 00:25:52,225
FOR SPECIMEN TRANSFER
314
00:25:52,765 --> 00:25:54,595
Why is there a red label and a blue label?
315
00:25:55,855 --> 00:25:58,275
I don't know. I'm not in charge of it.
316
00:25:59,105 --> 00:26:01,315
{\an8}FOR SPECIMEN TRANSFER
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
317
00:26:06,365 --> 00:26:11,535
REFORMATION FOR HOPE AND A TOMORROW
318
00:26:12,245 --> 00:26:13,455
I visited the prison.
319
00:26:17,995 --> 00:26:20,295
Being in prison
isn't something to brag about.
320
00:26:20,375 --> 00:26:22,375
Why are we cooking for them too?
321
00:26:23,505 --> 00:26:24,505
Oh, right.
322
00:26:24,585 --> 00:26:28,345
Professor Jang, your husband
is incarcerated here too. Right?
323
00:26:29,555 --> 00:26:31,055
I forgot.
324
00:26:35,595 --> 00:26:38,645
If you're not going to help,
can you leave?
325
00:26:44,815 --> 00:26:47,525
A CLEAN TRAY MAKES A CLEAN ENVIRONMENT
326
00:26:48,235 --> 00:26:49,405
Come with me.
327
00:27:14,385 --> 00:27:16,685
Honey.
328
00:27:17,395 --> 00:27:18,475
Honey.
329
00:27:19,225 --> 00:27:21,185
-What?
-Are there...
330
00:27:21,265 --> 00:27:23,065
What? Cameras?
331
00:27:23,605 --> 00:27:26,145
No. It doesn't matter if there are.
332
00:27:44,625 --> 00:27:46,415
Honey. Please.
333
00:27:48,335 --> 00:27:49,505
Why?
334
00:27:53,425 --> 00:27:54,515
You don't want me?
335
00:27:55,425 --> 00:27:57,515
-It's not that. Honey...
-Hey!
336
00:28:04,435 --> 00:28:05,435
Hey.
337
00:28:06,105 --> 00:28:10,485
Last Saturday, on the 16th,
where were you? Tell me.
338
00:28:10,565 --> 00:28:13,945
You didn't answer your phone,
and you weren't home even past midnight!
339
00:28:14,035 --> 00:28:15,825
Honey.
340
00:28:15,905 --> 00:28:18,365
Why are you being so unreasonable?
341
00:28:23,295 --> 00:28:24,545
Are you having an affair?
342
00:28:27,215 --> 00:28:28,505
Do you have a new man?
343
00:28:29,215 --> 00:28:32,045
Who is this bastard you're seeing?
344
00:28:35,055 --> 00:28:37,175
Damn it.
345
00:28:37,265 --> 00:28:39,635
Honey...
346
00:28:41,395 --> 00:28:42,685
Hon...
347
00:28:44,105 --> 00:28:45,605
Hyeyoung.
348
00:28:48,275 --> 00:28:49,275
Hyeyoung?
349
00:28:56,285 --> 00:28:59,995
The 16th... was Hyeyoung's birthday.
350
00:29:00,075 --> 00:29:01,415
And my father's death anniversary.
351
00:29:01,995 --> 00:29:03,495
I left my phone in the car.
352
00:29:03,585 --> 00:29:05,915
I can't call you first, you know.
353
00:29:09,965 --> 00:29:11,045
Is your sister doing well?
354
00:29:13,385 --> 00:29:15,095
I'm sorry.
355
00:29:15,175 --> 00:29:17,305
Because of Big Mouse...
356
00:29:17,675 --> 00:29:21,475
Hey, you.
You know you're all I have. Right?
357
00:29:21,555 --> 00:29:26,395
If you ever cheat on me, I'll kill you.
Understood?
358
00:29:29,185 --> 00:29:32,695
What's wrong? What is wrong?
359
00:29:32,775 --> 00:29:34,695
Are you hurt? Honey.
360
00:29:34,775 --> 00:29:36,945
-I'm okay.
-Damn. What did I do? I'm sorry.
361
00:29:37,445 --> 00:29:40,245
Sorry. I'm sorry.
362
00:29:40,825 --> 00:29:43,705
I'm sorry. I didn't mean to.
363
00:29:43,785 --> 00:29:46,585
Because of Big Mouse, I'm...
364
00:29:47,045 --> 00:29:49,005
I'm so sorry, honey. Okay?
365
00:29:52,175 --> 00:29:53,295
Honey.
366
00:29:55,005 --> 00:29:56,175
I...
367
00:29:58,635 --> 00:30:00,305
...will be released on sick bail soon.
368
00:30:02,475 --> 00:30:04,305
I know you're lonely,
but wait a bit longer.
369
00:30:13,315 --> 00:30:16,615
Honey.
You know you're the only one for me.
370
00:30:16,695 --> 00:30:18,655
It's because I love you, honey.
371
00:30:19,365 --> 00:30:21,075
Gosh. I missed you so much.
372
00:30:25,285 --> 00:30:26,535
-Thank you.
-I want lots.
373
00:30:26,625 --> 00:30:27,665
It's simple.
374
00:30:27,745 --> 00:30:29,205
-It must be home-style.
-Look at this.
375
00:30:29,295 --> 00:30:32,415
-Thank you.
-Hurry up. People are waiting.
376
00:30:34,295 --> 00:30:37,295
MESS HALL
377
00:30:37,755 --> 00:30:39,805
Big Mouse is here!
378
00:30:40,265 --> 00:30:41,675
Stop moving!
379
00:30:42,265 --> 00:30:43,685
Everyone stand!
380
00:30:44,595 --> 00:30:47,355
-Hello, Boss!
-Hello, Boss!
381
00:30:51,105 --> 00:30:52,355
Sit down!
382
00:31:01,445 --> 00:31:03,865
You're Jang Heeju. Right?
383
00:31:03,955 --> 00:31:06,245
You changed your name from Jang Geunsook.
384
00:31:07,455 --> 00:31:09,125
Hello, Geunsook. Give me some food.
385
00:31:09,205 --> 00:31:11,915
Your husband's in Cheongju Penitentiary
for a hit-and-run. Right?
386
00:31:15,085 --> 00:31:18,005
Don't criticize Miho too much.
You're in the same position as her.
387
00:31:36,145 --> 00:31:38,615
Congratulations on winning
the Creative Director Award.
388
00:31:39,775 --> 00:31:41,865
-Thanks.
-You spent a lot on the judges.
389
00:31:42,865 --> 00:31:44,825
Don't you think you got ripped off
for 350 million?
390
00:31:44,905 --> 00:31:47,365
Where did you hear that nonsense?
391
00:31:47,455 --> 00:31:49,625
You totally spent that money.
I don't want any.
392
00:31:51,165 --> 00:31:52,375
Hello.
393
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
I'm the room leader.
394
00:32:00,095 --> 00:32:01,465
You do a lot of good work.
395
00:32:02,885 --> 00:32:06,135
I'm not interested
in getting judged by you.
396
00:32:08,135 --> 00:32:10,265
Please take care of Miho.
397
00:32:11,605 --> 00:32:14,395
She's very responsible,
and she's good at her job too.
398
00:32:25,945 --> 00:32:28,035
I am your subordinate starting today!
399
00:32:28,495 --> 00:32:30,785
I will be in your service, Boss.
Enjoy your meal!
400
00:32:30,875 --> 00:32:33,955
-Enjoy your meal, sir!
-Attention! Bow!
401
00:32:34,045 --> 00:32:35,665
I love you, Boss!
402
00:32:35,755 --> 00:32:37,545
-May you live long, Boss!
-Thank you!
403
00:32:48,425 --> 00:32:50,395
REFORM TO OPEN DOORS
TO A BRIGHT FUTURE
404
00:32:51,685 --> 00:32:52,685
Are you hurt?
405
00:32:53,435 --> 00:32:55,565
I'm okay.
406
00:32:55,645 --> 00:32:56,985
You don't look okay.
407
00:32:57,065 --> 00:32:58,485
Where does it hurt?
408
00:33:04,235 --> 00:33:05,785
How'd you get that bruise on your neck?
409
00:33:09,285 --> 00:33:10,575
Let me see.
410
00:33:12,535 --> 00:33:14,125
It wasn't there this morning.
411
00:33:16,455 --> 00:33:17,955
When you went to visit your husband...
412
00:33:18,045 --> 00:33:19,415
I'm really fine.
413
00:33:20,585 --> 00:33:21,675
Don't worry about it.
414
00:33:41,485 --> 00:33:43,025
Report it to 1366.
415
00:33:45,405 --> 00:33:48,075
It's a hotline for female victims
of domestic violence.
416
00:33:49,745 --> 00:33:52,115
If you can't do it alone, I'll help you.
417
00:33:52,205 --> 00:33:53,625
I can't ignore these things.
418
00:33:55,335 --> 00:33:57,205
Just worry about your own husband.
419
00:34:13,765 --> 00:34:16,685
Good job, everyone.
420
00:34:17,265 --> 00:34:18,685
If you are all okay,
421
00:34:18,775 --> 00:34:21,985
I'd like to have an afterparty
at my gallery. What do you think?
422
00:34:22,645 --> 00:34:24,985
Good? Okay?
423
00:34:26,365 --> 00:34:29,035
Then we'll go straight there.
424
00:34:29,405 --> 00:34:31,035
Please go to Woojeong Gallery.
425
00:34:31,115 --> 00:34:32,455
I'll get off.
426
00:34:33,115 --> 00:34:35,745
I would like to go,
but I'm on the night shift today.
427
00:34:36,955 --> 00:34:40,505
Sir. Can you drop me off
at the nearest subway station?
428
00:34:45,125 --> 00:34:46,885
Why are you acting out of character?
429
00:34:50,005 --> 00:34:51,515
I thought about it,
430
00:34:51,595 --> 00:34:55,555
and we forgot to take a group picture
because of Big Mouse.
431
00:34:55,645 --> 00:34:57,555
I need a photo to show the elder.
432
00:34:57,645 --> 00:34:59,145
You're doing this for a mere photo?
433
00:34:59,225 --> 00:35:02,485
We can have a party too.
It's good all around.
434
00:35:40,475 --> 00:35:42,685
Hey, Dad. I'm done.
435
00:35:42,775 --> 00:35:44,685
-Did you see Changho?
-Did you talk to him?
436
00:35:46,895 --> 00:35:48,735
I'll give you a short explanation.
437
00:35:49,405 --> 00:35:52,695
Park Changho is Park Changho.
438
00:35:56,155 --> 00:35:57,245
What does that mean?
439
00:36:00,665 --> 00:36:02,955
Hey. It's too short.
440
00:36:03,045 --> 00:36:05,505
Then do you need more?
441
00:36:05,585 --> 00:36:07,965
You're right. Changho is Changho.
442
00:36:08,045 --> 00:36:10,175
Your husband, my son-in-law.
443
00:36:10,255 --> 00:36:12,715
My friend. Right?
444
00:36:12,805 --> 00:36:14,465
He's not Big Mouse, is he?
445
00:36:15,765 --> 00:36:17,055
I have to go.
446
00:36:35,035 --> 00:36:36,655
Go.
447
00:36:41,035 --> 00:36:43,085
Go.
448
00:36:48,795 --> 00:36:49,925
Go.
449
00:36:56,215 --> 00:36:57,225
Go.
450
00:37:04,225 --> 00:37:07,645
Hey! Release the clay target
451
00:37:07,735 --> 00:37:10,485
after I say "go," you idiot!
452
00:37:10,565 --> 00:37:11,905
Calm down, Mr. Gong.
453
00:37:13,695 --> 00:37:15,445
I'm calm.
454
00:37:16,325 --> 00:37:17,615
Go.
455
00:37:23,205 --> 00:37:24,995
Go.
456
00:37:29,625 --> 00:37:31,425
Why won't it load?
457
00:37:32,675 --> 00:37:34,425
You lost twice.
458
00:37:37,595 --> 00:37:40,515
Once to Doha, and once to yourself.
459
00:37:40,595 --> 00:37:43,515
Well. It's been a while since I last shot.
460
00:37:43,595 --> 00:37:44,975
If you can't do it, don't compete.
461
00:37:45,765 --> 00:37:47,725
Mayor Choi wanted to shoot...
462
00:37:47,815 --> 00:37:50,145
Why did you get involved
and complicate things?
463
00:37:50,235 --> 00:37:52,235
I told you to focus on your company!
464
00:37:53,565 --> 00:37:55,775
So what happened, sir?
465
00:37:57,325 --> 00:37:59,115
The gunpowder smells disgusting.
466
00:37:59,195 --> 00:38:00,535
Let's go inside, sir.
467
00:38:00,615 --> 00:38:01,615
Doha, you can push me.
468
00:38:03,285 --> 00:38:04,785
Yes, sir.
469
00:38:28,565 --> 00:38:31,935
So... can we get them out on sick bail?
470
00:38:32,025 --> 00:38:33,315
Did you think it'd be easy?
471
00:38:34,355 --> 00:38:36,905
But then, you must've asked me
because it was hard.
472
00:38:37,525 --> 00:38:38,945
I'm sorry.
473
00:38:39,445 --> 00:38:41,695
Their situation is dire right now.
474
00:38:41,785 --> 00:38:43,115
I can't guarantee anything.
475
00:38:43,205 --> 00:38:45,995
The judge in charge is Park Chulsoo.
He and I have bad blood.
476
00:38:47,245 --> 00:38:50,875
Do you mean Chief Judge Park Chulsoo from
Criminal Division One of the High Court?
477
00:38:50,955 --> 00:38:54,045
When I was in the Logistics
Support Group, his father was my adjutant.
478
00:38:54,125 --> 00:38:57,005
Park Chulsoo thinks
his father died because of me.
479
00:38:58,635 --> 00:39:00,055
I'll meet with him.
480
00:39:03,385 --> 00:39:05,345
He and I were in the same study group
at college.
481
00:39:05,435 --> 00:39:06,975
We trained together too.
482
00:39:07,055 --> 00:39:09,815
Doha, you should've been
in charge of this from the start.
483
00:39:09,895 --> 00:39:11,435
He shouldn't have gotten involved.
484
00:39:21,285 --> 00:39:24,285
{\an8}GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
485
00:39:37,545 --> 00:39:38,545
Hello?
486
00:39:39,045 --> 00:39:41,885
I'm the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
487
00:39:43,305 --> 00:39:46,225
Hello, Ms. Kim Kyungsook.
Why did you call?
488
00:39:47,845 --> 00:39:50,355
Are you looking for Professor Seo's paper?
489
00:39:51,435 --> 00:39:53,355
I know where that is.
490
00:39:55,525 --> 00:39:56,985
Where is it?
491
00:39:59,985 --> 00:40:02,235
Tell me. Where is that paper?
492
00:40:03,195 --> 00:40:06,655
But I need money right now.
A lot of money.
493
00:40:07,205 --> 00:40:11,165
Ms. Ko. I know you have a lot of money
hidden away.
494
00:40:12,125 --> 00:40:13,125
I do?
495
00:40:13,205 --> 00:40:15,255
Can you give me the amount that I want?
496
00:40:22,675 --> 00:40:24,055
I'll give you the money.
497
00:40:24,135 --> 00:40:26,595
But before that,
I want to hear about the paper.
498
00:40:28,055 --> 00:40:30,145
I can't trust you.
499
00:40:30,225 --> 00:40:32,975
How can I trust
that you're telling me the truth?
500
00:40:33,475 --> 00:40:36,645
If you give me a reason to believe you,
I can give you money.
501
00:40:41,115 --> 00:40:42,825
It's in the cross necklace.
502
00:40:44,445 --> 00:40:47,785
Who has that necklace?
503
00:40:48,365 --> 00:40:49,575
That woman...
504
00:40:54,545 --> 00:40:55,875
Who is that woman?
505
00:40:59,465 --> 00:41:00,545
Hello?
506
00:41:01,965 --> 00:41:03,345
Hello? Kyungsook? Do you hear me?
507
00:41:38,165 --> 00:41:39,965
Miho.
508
00:41:42,675 --> 00:41:43,755
Are you okay?
509
00:41:45,545 --> 00:41:48,135
What happened? Who died?
510
00:41:50,225 --> 00:41:52,015
Professor Seo's paper...
511
00:41:53,395 --> 00:41:54,855
is with that woman.
512
00:41:56,895 --> 00:41:58,315
Who is that woman?
513
00:42:00,485 --> 00:42:02,735
A woman with a cross necklace.
514
00:42:11,905 --> 00:42:13,365
Dad, give me the car keys.
515
00:42:13,455 --> 00:42:14,825
Where are you going? I'll join you.
516
00:42:14,915 --> 00:42:16,035
I don't have time. Hurry.
517
00:42:18,835 --> 00:42:21,585
You know the program, Hundred Year Health?
It airs in the morning.
518
00:42:21,665 --> 00:42:24,925
Can you download the episode
that aired on Thursday?
519
00:42:26,595 --> 00:42:27,805
Miho.
520
00:42:35,935 --> 00:42:37,225
It's the director.
521
00:42:37,305 --> 00:42:39,275
She looks good on camera.
522
00:42:39,355 --> 00:42:42,185
This show is quite popular these days,
isn't it?
523
00:42:47,825 --> 00:42:49,115
Are you listening to me?
524
00:42:50,655 --> 00:42:52,075
Pardon?
525
00:43:19,765 --> 00:43:23,065
SHARE HOPE
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
526
00:43:30,195 --> 00:43:32,325
Why did you come here?
What about your shift?
527
00:43:32,905 --> 00:43:34,245
Where's Dr. Hyun?
528
00:43:41,415 --> 00:43:42,455
What is it?
529
00:43:48,085 --> 00:43:49,295
What are you doing?
530
00:43:55,265 --> 00:43:56,935
Someone died at the hospital.
531
00:43:57,515 --> 00:43:59,305
Do you know how many die at our hospital?
532
00:43:59,395 --> 00:44:01,315
It was a murder.
533
00:44:14,785 --> 00:44:16,115
I didn't get a call.
534
00:44:16,205 --> 00:44:17,535
Ms. Kim Kyungsook
535
00:44:18,325 --> 00:44:20,575
was the guardian for Nam Yisoo,
the patient in room 701.
536
00:44:20,665 --> 00:44:21,955
So?
537
00:44:22,035 --> 00:44:24,045
She called me right before she died.
538
00:44:24,505 --> 00:44:27,835
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
539
00:44:36,425 --> 00:44:40,095
Didn't you say that you had
that paper, Ms. Ko?
540
00:44:40,185 --> 00:44:41,935
A person just died!
541
00:44:44,935 --> 00:44:46,355
Ms. Kim...
542
00:44:48,855 --> 00:44:50,865
was murdered, Dr. Hyun.
543
00:45:19,475 --> 00:45:21,595
Do you intend to break
my mother's heirloom?
544
00:45:31,815 --> 00:45:33,365
I'm sorry.
545
00:45:44,205 --> 00:45:45,705
Was her name Kim Kyungsook?
546
00:45:46,795 --> 00:45:48,205
Did she say it was me?
547
00:45:49,835 --> 00:45:51,585
That the cross necklace was mine?
548
00:45:53,045 --> 00:45:54,005
No.
549
00:45:54,085 --> 00:45:56,305
Then why do you suspect me?
550
00:45:57,505 --> 00:45:59,725
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
551
00:46:02,685 --> 00:46:05,185
File a request for investigation
with the police.
552
00:46:06,015 --> 00:46:08,435
Don't bother people
with your sloppy deductions.
553
00:46:36,965 --> 00:46:38,505
OCCUPIED
554
00:46:38,595 --> 00:46:40,845
VACANT
555
00:47:04,155 --> 00:47:06,165
Get the bail dismissed.
556
00:47:11,875 --> 00:47:12,915
THE BIBLE
557
00:47:19,045 --> 00:47:20,465
Is that Mr. Gong?
558
00:47:22,805 --> 00:47:23,925
Hello?
559
00:47:26,095 --> 00:47:27,145
Put me on the phone.
560
00:47:27,725 --> 00:47:28,855
I don't need it.
561
00:47:30,605 --> 00:47:31,565
It was a card company.
562
00:47:32,565 --> 00:47:33,935
Darn it.
563
00:47:34,025 --> 00:47:37,025
Why haven't our sick bail been decided?
564
00:47:37,945 --> 00:47:39,025
What if it gets dismissed?
565
00:47:39,115 --> 00:47:40,485
Call Mr. Gong.
566
00:47:40,575 --> 00:47:43,745
I called him four times,
but he has yet to answer.
567
00:47:44,995 --> 00:47:46,455
My gosh. Seriously?
568
00:47:48,915 --> 00:47:50,705
What is it?
569
00:47:50,785 --> 00:47:51,625
{\an8}MR. GONG JI HOON
570
00:47:53,705 --> 00:47:55,165
It's me, Mr. Gong. What happened?
571
00:47:55,255 --> 00:47:56,425
Has it been decided?
572
00:48:12,605 --> 00:48:14,355
Tarot card Number Seven, the Chariot.
573
00:48:14,435 --> 00:48:15,525
And it's upside down.
574
00:48:16,195 --> 00:48:17,985
It means I have to do it myself.
575
00:48:18,985 --> 00:48:22,325
Did this jerk figure out my intentions
and take a step back?
576
00:48:24,195 --> 00:48:26,825
No. He probably hasn't figured it out yet.
577
00:48:27,325 --> 00:48:30,075
He's testing my abilities right now.
578
00:48:33,045 --> 00:48:34,705
I need to do this myself.
579
00:48:35,375 --> 00:48:37,465
In order to get one step closer to him.
580
00:48:42,595 --> 00:48:45,555
Big Mouse has been coming
to the chapel a lot these days.
581
00:48:45,635 --> 00:48:47,015
He's praying really hard, too.
582
00:48:47,885 --> 00:48:49,555
He has a lot on his mind.
583
00:48:49,645 --> 00:48:51,145
He has a lot to repent.
584
00:48:52,265 --> 00:48:53,975
Since he committed a lot of crimes.
585
00:48:58,605 --> 00:49:00,065
Bring me Han Jaeho.
586
00:49:00,485 --> 00:49:01,735
Yes, Boss.
587
00:49:09,785 --> 00:49:12,035
-Hurry up!
-Darn it.
588
00:49:13,245 --> 00:49:14,835
Hurry up.
589
00:49:21,385 --> 00:49:23,845
They say the most painful way to die
is to burn to death.
590
00:49:25,715 --> 00:49:27,555
What is it this time?
591
00:49:29,805 --> 00:49:32,595
You know Peter Hong was poisoned
at the Prosecutors' Office?
592
00:49:33,055 --> 00:49:34,565
He died too comfortably.
593
00:49:35,145 --> 00:49:37,025
He should've been burned to death.
594
00:49:41,155 --> 00:49:44,695
All sorts of garbage are gathered here.
595
00:49:45,775 --> 00:49:47,285
People are like that too.
596
00:49:47,365 --> 00:49:49,445
There are all sorts of pieces of garbage.
597
00:49:50,955 --> 00:49:53,125
Do you know who's the worst of them?
598
00:49:57,875 --> 00:49:59,295
Traitors.
599
00:50:28,865 --> 00:50:30,405
Hiccups?
600
00:50:31,245 --> 00:50:32,655
What are you guilty of?
601
00:50:32,745 --> 00:50:34,825
Were you going to betray me
once you get out on bail?
602
00:50:34,915 --> 00:50:35,915
No. I wasn't.
603
00:50:37,585 --> 00:50:38,705
No.
604
00:50:46,675 --> 00:50:47,965
Look closely.
605
00:50:49,765 --> 00:50:51,135
If you betray me,
606
00:50:53,185 --> 00:50:54,725
you'll go in there.
607
00:50:55,935 --> 00:50:57,105
I won't...
608
00:50:57,935 --> 00:51:00,025
I won't betray you. I won't!
609
00:51:00,525 --> 00:51:02,895
Believe me.
610
00:51:08,525 --> 00:51:10,155
-Come on.
-Get up.
611
00:51:10,735 --> 00:51:11,945
Let's go.
612
00:51:22,505 --> 00:51:23,795
That's hot.
613
00:51:24,715 --> 00:51:25,925
Isn't it hot?
614
00:51:26,005 --> 00:51:27,545
Gosh, my ear.
615
00:51:27,635 --> 00:51:29,255
K...
616
00:51:29,345 --> 00:51:31,215
I-N...
617
00:51:31,845 --> 00:51:33,135
G. Okay.
618
00:51:35,055 --> 00:51:37,595
Put your password in. Your password.
619
00:51:37,685 --> 00:51:38,765
I did.
620
00:51:39,305 --> 00:51:42,105
That's your ID. This is frustrating.
621
00:51:43,985 --> 00:51:46,775
Why is it so hard to sign up
for the broadcasting station's site?
622
00:51:46,855 --> 00:51:50,445
So in this box,
I'll type in seven, seven, eight, eight.
623
00:51:50,525 --> 00:51:52,115
Okay.
624
00:51:52,615 --> 00:51:55,245
Why do I have to verify again?
625
00:51:55,825 --> 00:51:56,995
Move over.
626
00:51:57,865 --> 00:52:01,295
I got it. Hold on. So I put it in here.
627
00:52:01,875 --> 00:52:03,375
-My phone number...
-That necklace
628
00:52:03,455 --> 00:52:05,085
belonged to my late mother-in-law.
629
00:52:05,165 --> 00:52:06,715
I'm really sorry.
630
00:52:07,465 --> 00:52:09,675
I'll apologize to Dr. Hyun again.
631
00:52:09,755 --> 00:52:11,965
With her personality, you don't need to.
632
00:52:13,635 --> 00:52:15,425
Did you visit Park Changho?
633
00:52:18,805 --> 00:52:19,805
Yes.
634
00:52:27,195 --> 00:52:28,525
I believe in Changho.
635
00:52:33,405 --> 00:52:35,785
That he's real or fake? Which one?
636
00:52:37,705 --> 00:52:38,955
Changho...
637
00:52:39,785 --> 00:52:42,085
is doing everything he can to endure this.
638
00:52:44,915 --> 00:52:48,375
I know what you're thinking.
You probably think I got fooled again.
639
00:52:48,465 --> 00:52:49,545
But...
640
00:52:50,385 --> 00:52:53,385
I'm going to see it through.
641
00:52:54,555 --> 00:52:56,215
I want to see what's at the end.
642
00:53:00,595 --> 00:53:03,725
I'll respect that
since it's your decision.
643
00:53:05,775 --> 00:53:07,395
You don't have to help me anymore.
644
00:53:08,065 --> 00:53:11,275
It's shameless,
and I keep feeling bad to you.
645
00:53:12,115 --> 00:53:14,155
I was looking
for Professor Seo's paper too.
646
00:53:14,235 --> 00:53:17,535
I'm not helping you.
It's more like cooperation.
647
00:53:18,205 --> 00:53:20,915
I found out. Miho, come here and watch it.
648
00:53:20,995 --> 00:53:22,415
Hello, I'm Hundred Year Health MC,
649
00:53:22,495 --> 00:53:23,705
-Kang Jihoon.
-Is this it?
650
00:53:23,785 --> 00:53:26,755
-Today, we have four experts to discuss...
-This is from last Thursday.
651
00:53:26,835 --> 00:53:28,665
-...things we don't want to face...
-This is it.
652
00:53:28,755 --> 00:53:29,965
-...but we have no choice...
-Right.
653
00:53:30,045 --> 00:53:32,885
-Dr. Hyun.-Colon cancer doesn't have clear symptoms,
654
00:53:32,965 --> 00:53:36,765
so it's very important
to get endoscopy regularly.
655
00:53:36,845 --> 00:53:40,635
If you're over 50 years old,
you can get one for free every year.
656
00:53:40,725 --> 00:53:44,145
I recommend you get a checkup every year.
657
00:53:44,645 --> 00:53:48,735
Since your lifestyle
is the main cause of colon cancer,
658
00:53:48,815 --> 00:53:51,815
you need to have healthy eating habits
to prevent it.
659
00:53:51,905 --> 00:53:53,195
Wait.
660
00:53:53,275 --> 00:53:56,025
Professor Jang Hyejin
also has a cross necklace...
661
00:53:57,485 --> 00:53:58,655
You're right.
662
00:53:59,405 --> 00:54:00,495
So she does.
663
00:54:07,795 --> 00:54:10,465
Where's... Kyungsook's design book?
664
00:54:11,165 --> 00:54:12,175
That?
665
00:54:14,135 --> 00:54:15,345
I gave it to you, didn't I?
666
00:54:16,845 --> 00:54:18,265
Where did you put it?
667
00:54:18,675 --> 00:54:19,805
Where did I put it?
668
00:54:19,885 --> 00:54:22,595
My gosh. Why are you so forgetful?
669
00:54:28,775 --> 00:54:30,025
Is it a notebook?
670
00:54:35,485 --> 00:54:37,525
I found it.
671
00:54:52,005 --> 00:54:53,675
We found Professor Seo's paper.
672
00:54:55,215 --> 00:54:56,635
Professor Jang Hyejin has it.
673
00:55:02,055 --> 00:55:05,265
HUNDRED YEAR HEALTH
674
00:55:38,545 --> 00:55:39,845
It was a murder.
675
00:55:40,555 --> 00:55:42,515
She called me right before she died.
676
00:55:42,595 --> 00:55:46,135
She told me Professor Seo's paper
was inside a cross necklace.
677
00:55:46,225 --> 00:55:47,555
Then why do you suspect me?
678
00:55:47,645 --> 00:55:49,645
I'm sure I'm not the only one
with a cross necklace.
679
00:56:05,995 --> 00:56:09,325
Hey, Hyejin. What happened?
680
00:56:10,835 --> 00:56:11,995
Help me.
681
00:56:12,085 --> 00:56:15,005
Honey! Where are you?
682
00:56:15,085 --> 00:56:16,715
-Come out!
-Help me.
683
00:56:16,795 --> 00:56:18,045
Hold onto me.
684
00:56:19,925 --> 00:56:21,255
Honey!
685
00:56:22,055 --> 00:56:23,555
My gosh! Where did she go?
686
00:56:23,635 --> 00:56:25,555
You don't love me, do you?
687
00:56:25,635 --> 00:56:27,345
Where did you go?
688
00:56:31,105 --> 00:56:32,435
Where did you go?
689
00:56:35,185 --> 00:56:37,445
Where did you go?
690
00:56:59,295 --> 00:57:00,635
It's going to sting.
691
00:57:08,095 --> 00:57:09,635
Wait here for a second.
692
00:58:01,355 --> 00:58:03,065
Think of this as me.
693
00:58:06,905 --> 00:58:08,495
I'll treasure it forever.
694
00:58:45,115 --> 00:58:46,115
Hey.
695
00:58:46,825 --> 00:58:48,235
If we were going to get out,
696
00:58:48,325 --> 00:58:51,615
it would've been nice if they investigated
without us having to be detained.
697
00:58:51,705 --> 00:58:55,325
There was talk about special treatment,
so it was better not to draw attention.
698
00:58:56,835 --> 00:58:58,545
Dr. Han. You're having
sleep paralysis these days?
699
00:58:58,625 --> 00:59:00,205
Why do you look so scared?
700
00:59:01,455 --> 00:59:03,465
No, I'm just a bit tired.
701
00:59:04,425 --> 00:59:07,465
Don't worry about Big Mouse.
702
00:59:07,545 --> 00:59:10,965
The precinct will protect us
24 hours a day.
703
00:59:13,385 --> 00:59:14,805
Peter
704
00:59:14,885 --> 00:59:17,805
died in the Prosecutors' Office
filled with investigators.
705
00:59:17,895 --> 00:59:20,065
Mr. Gong said he'd hire private bodyguards
706
00:59:20,145 --> 00:59:22,395
who were in the Special Forces.
Don't worry.
707
00:59:22,985 --> 00:59:24,445
Congratulations.
708
00:59:25,605 --> 00:59:26,945
Congratulations?
709
00:59:27,655 --> 00:59:30,615
Why does that sound
like you're disappointed
710
00:59:30,695 --> 00:59:32,615
that a source of money is gone.
711
00:59:33,865 --> 00:59:37,415
Give me a chance to see you outside.
I'll treat you to a full course.
712
00:59:37,495 --> 00:59:40,835
We'll see how you do with Big Mouse.
713
00:59:41,755 --> 00:59:43,715
Your tenure's over. What's next?
714
00:59:45,045 --> 00:59:47,085
I can't seem to find anything
with good terms.
715
00:59:47,175 --> 00:59:49,675
This place has its share of golden eggs,
right?
716
00:59:49,755 --> 00:59:52,555
It's frustrating
since those eggs don't come often.
717
00:59:55,225 --> 00:59:57,435
If I hear the news that Big Mouse is dead,
718
00:59:58,095 --> 00:59:59,685
I'll bring you the goose.
719
00:59:59,765 --> 01:00:01,645
One that lays a lot of golden eggs.
720
01:00:03,315 --> 01:00:04,855
In here,
721
01:00:04,935 --> 01:00:06,905
I'm the president.
722
01:00:07,355 --> 01:00:09,025
I'm Big Mouse,
723
01:00:10,525 --> 01:00:12,445
and Park Changho's nothing but a rat.
724
01:00:21,835 --> 01:00:22,835
Let's go.
725
01:00:33,095 --> 01:00:37,635
TRUSTWORTHY LAW
726
01:00:38,345 --> 01:00:39,685
Goodness.
727
01:00:41,395 --> 01:00:43,265
I'm getting excited.
728
01:01:06,165 --> 01:01:07,915
You can't tell with those suits on.
729
01:01:08,335 --> 01:01:09,755
Nobody would know you were inmates.
730
01:01:10,335 --> 01:01:11,585
Hey, Park Changho.
731
01:01:12,385 --> 01:01:15,555
I'm warning you. Don't cause trouble.
732
01:01:18,385 --> 01:01:20,845
The sky in here is the same
as the one out there.
733
01:01:21,265 --> 01:01:22,685
Nothing changes
734
01:01:22,765 --> 01:01:24,185
if you don't confess at trial.
735
01:01:24,265 --> 01:01:26,275
Aren't you satisfied with Han Jaeho?
736
01:01:28,435 --> 01:01:30,445
I heard Dr. Han agreed to confess.
737
01:01:30,905 --> 01:01:33,985
All he did was drive,
and only the two of us did the killing.
738
01:01:38,405 --> 01:01:40,865
Hey. What are you talking about?
739
01:01:40,955 --> 01:01:41,955
When did I say that?
740
01:01:42,035 --> 01:01:43,995
Do you want me to remind you
741
01:01:44,085 --> 01:01:46,795
when it was by telling you
the date and time?
742
01:02:02,095 --> 01:02:03,095
Chairman Yang.
743
01:02:03,685 --> 01:02:05,145
Didn't I tell you?
744
01:02:06,395 --> 01:02:09,605
I never betray my people. Okay?
745
01:02:10,775 --> 01:02:13,945
Those without any roots
think money is everything.
746
01:02:14,025 --> 01:02:16,655
But real gangsters are different.
747
01:02:17,235 --> 01:02:19,695
Our relationship isn't one
that can end easily.
748
01:02:19,785 --> 01:02:21,615
Don't you agree, Chairman Yang?
749
01:02:23,705 --> 01:02:24,875
Jaeho.
750
01:02:25,375 --> 01:02:27,745
You won't be able to come to the trial.
751
01:02:27,835 --> 01:02:30,375
What? What are you talking about?
752
01:02:31,545 --> 01:02:34,135
He's in solitary until the trial is over.
753
01:02:34,835 --> 01:02:36,005
Right?
754
01:02:36,675 --> 01:02:38,255
I got sick bail.
755
01:02:38,345 --> 01:02:41,305
What right does the warden have
to stop that?
756
01:02:41,385 --> 01:02:43,305
We never even requested it.
757
01:02:45,185 --> 01:02:46,765
Warden Park, hurry up and take him.
758
01:02:50,525 --> 01:02:51,735
Hey.
759
01:02:52,565 --> 01:02:55,195
No. He's trying to drive
a wedge between us!
760
01:02:55,275 --> 01:02:56,815
This isn't right!
761
01:02:56,905 --> 01:02:58,695
I have to go home!
762
01:02:58,785 --> 01:03:02,205
Let go of me! Let go!
763
01:03:06,415 --> 01:03:08,205
I have to go home!
764
01:03:15,215 --> 01:03:17,005
Chairman Yang.
765
01:03:17,505 --> 01:03:21,215
Help me,
so I never have to see that rat again.
766
01:03:21,305 --> 01:03:22,515
Can you do it?
767
01:03:26,185 --> 01:03:27,355
Should I?
768
01:03:28,145 --> 01:03:29,265
Okay, then.
769
01:03:31,685 --> 01:03:34,315
I got the car started. Let's go.
770
01:03:34,895 --> 01:03:35,945
Let's go.
771
01:03:38,365 --> 01:03:39,615
Bye.
772
01:03:49,245 --> 01:03:51,795
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
773
01:04:25,905 --> 01:04:27,165
Boss.
774
01:04:36,835 --> 01:04:39,635
You all got fooled, you stupid idiots.
775
01:04:44,305 --> 01:04:46,635
BIG MOUTH
776
01:05:06,695 --> 01:05:09,495
BIG MOUTH
777
01:05:10,165 --> 01:05:11,785
{\an8}I'm going to start hunting.
778
01:05:12,245 --> 01:05:13,585
{\an8}What's in Professor Seo's paper?
779
01:05:13,665 --> 01:05:15,545
{\an8}They must have something to hide.
780
01:05:15,625 --> 01:05:16,625
{\an8}I'm going to get blood.
781
01:05:16,705 --> 01:05:19,005
{\an8}We can analyze
if it's within 12 hours of death.
782
01:05:19,755 --> 01:05:22,135
{\an8}Jerry might know who Big Mouse is.
783
01:05:22,795 --> 01:05:24,305
{\an8}Why did you take the tarot card?
784
01:05:24,885 --> 01:05:26,465
{\an8}I might be able to solve
785
01:05:26,555 --> 01:05:27,975
{\an8}Professor Seo's paper with this.
786
01:05:28,385 --> 01:05:31,185
{\an8}Do you know who it might be?
787
01:05:33,015 --> 01:05:34,435
{\an8}How funny, Changho.
788
01:05:35,265 --> 01:05:37,225
{\an8}You're Big Mouse?
789
01:05:39,237 --> 01:05:42,353
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs55199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.