Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,215 --> 00:00:48,975
BIG MOUTH
2
00:00:49,055 --> 00:00:50,765
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:50,845 --> 00:00:53,975
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:54,055 --> 00:00:57,525
Big! Big! Big! Big!
5
00:00:57,605 --> 00:01:00,735
Big! Big! Big! Big!
6
00:01:00,815 --> 00:01:04,525
Big! Big! Big! Big!
7
00:01:04,615 --> 00:01:07,825
Big! Big! Big! Big!
8
00:01:07,905 --> 00:01:11,455
Big! Big! Big! Big!
9
00:01:11,535 --> 00:01:14,915
Big! Big! Big! Big!
10
00:01:14,995 --> 00:01:18,125
Big! Big! Big! Big!
11
00:01:18,205 --> 00:01:22,045
Big! Big! Big! Big!
12
00:01:22,125 --> 00:01:24,885
Big! Big! Big! Big!
13
00:01:24,965 --> 00:01:26,755
Big! Big! Big!
14
00:01:36,265 --> 00:01:39,105
{\an8}EPISODE 5
15
00:01:40,395 --> 00:01:41,395
{\an8}Please hurry.
16
00:01:42,195 --> 00:01:44,655
{\an8}CIVIL SERVICE OFFICE
17
00:01:54,615 --> 00:01:55,955
{\an8}We need to talk alone.
18
00:01:56,535 --> 00:01:57,915
{\an8}They're waiting inside.
19
00:01:57,995 --> 00:01:58,915
{\an8}It'll be brief.
20
00:01:59,955 --> 00:02:01,915
{\an8}I'll check with the warden first.
21
00:02:02,005 --> 00:02:03,085
{\an8}Hey!
22
00:02:04,545 --> 00:02:08,005
{\an8}I want to talk to him for one minute.
23
00:02:11,555 --> 00:02:12,555
{\an8}I won't allow it.
24
00:02:15,595 --> 00:02:16,595
{\an8}Warden Park?
25
00:02:22,525 --> 00:02:25,695
{\an8}I apologize,
but please understand the position I'm in.
26
00:02:26,605 --> 00:02:27,945
{\an8}Take him in.
27
00:02:36,205 --> 00:02:37,415
Let's go.
28
00:03:02,815 --> 00:03:05,695
Your confidence is through the roof.
29
00:03:05,775 --> 00:03:07,275
I have no reason to be scared.
30
00:03:11,945 --> 00:03:14,695
Give me five of your clients' names.
31
00:03:16,205 --> 00:03:17,915
How can I trust you?
32
00:03:18,665 --> 00:03:20,285
Ref, set the rules.
33
00:03:32,305 --> 00:03:35,305
Mayor Choi!
34
00:03:39,515 --> 00:03:42,015
I thought you weren't coming, but you did.
35
00:03:48,445 --> 00:03:49,855
Okay, then.
36
00:03:50,565 --> 00:03:51,525
Shall we begin?
37
00:04:14,055 --> 00:04:18,385
You will each write down
the names that you know.
38
00:04:19,095 --> 00:04:21,015
We'll open them simultaneously.
39
00:05:19,865 --> 00:05:23,785
The names of Big Mouse's
top five drug clients
40
00:05:24,455 --> 00:05:26,915
are written inside.
41
00:05:32,755 --> 00:05:35,215
We'll begin with Mr. Gong's list.
42
00:05:41,055 --> 00:05:42,385
Oh Changsoo.
43
00:05:43,225 --> 00:05:44,265
Hong Seokhwan.
44
00:05:44,975 --> 00:05:46,145
Choo Soohyun.
45
00:05:47,015 --> 00:05:48,065
Park Garam.
46
00:05:48,605 --> 00:05:50,315
The last one is...
47
00:05:51,105 --> 00:05:52,895
It's a foreigner.
48
00:05:57,155 --> 00:05:58,695
"Lucas Martin."
49
00:06:10,835 --> 00:06:13,755
This time, it's 5247's list.
50
00:06:38,365 --> 00:06:39,985
What are you waiting for?
51
00:06:54,875 --> 00:06:59,465
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
52
00:07:06,015 --> 00:07:10,185
{\an8}OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
53
00:07:16,145 --> 00:07:19,195
What's going on here?
It's the same as yours.
54
00:07:44,715 --> 00:07:46,095
Seriously, guys.
55
00:07:47,225 --> 00:07:48,725
Is this that shocking?
56
00:07:53,265 --> 00:07:54,475
Look at this.
57
00:07:55,065 --> 00:07:57,855
"Lucas Martin." You spelled it wrong.
58
00:07:58,815 --> 00:08:00,985
It's not Martin, it's Martins.
59
00:08:01,815 --> 00:08:03,195
You left out the S.
60
00:08:19,925 --> 00:08:22,005
Inmate 5247, Big Mouse, wins!
61
00:08:26,385 --> 00:08:28,725
I told you he'd win.
62
00:08:35,605 --> 00:08:38,565
Bravo!
63
00:08:42,365 --> 00:08:45,325
Welcome, Big Mouse.
64
00:08:47,075 --> 00:08:49,535
I don't want to be welcomed
for something like this.
65
00:08:53,035 --> 00:08:55,705
Okay, the test is over.
It's time to make some progress then.
66
00:08:57,205 --> 00:09:00,005
Our 100 billion won you swiped.
67
00:09:02,295 --> 00:09:06,305
Before moving forward,
bring me proof that I swiped it.
68
00:09:07,095 --> 00:09:08,975
Obviously, I have that.
69
00:09:09,515 --> 00:09:11,385
You know Peter Hong, don't you?
70
00:09:11,475 --> 00:09:13,515
The punk who managed our fund.
71
00:09:14,055 --> 00:09:18,355
That punk went off the grid
once the police put out an APB for him
72
00:09:18,775 --> 00:09:20,355
and called a prosecutor.
73
00:09:24,065 --> 00:09:26,695
"Big Mouse took it all."
74
00:09:26,775 --> 00:09:28,285
I see.
75
00:09:29,035 --> 00:09:32,785
Then we can catch Peter Pan,
or whatever his name is, and ask him.
76
00:09:46,045 --> 00:09:47,135
Speak.
77
00:09:54,645 --> 00:09:55,935
Park Changho.
78
00:09:57,015 --> 00:09:58,515
The prosecutor wants you.
79
00:09:59,815 --> 00:10:01,315
Out of the blue? Why?
80
00:10:03,395 --> 00:10:04,815
Because Peter Hong...
81
00:10:05,445 --> 00:10:06,445
was caught...
82
00:10:07,155 --> 00:10:08,235
โช Last night โช
83
00:10:08,325 --> 00:10:10,075
What? They caught Peter?
84
00:10:10,155 --> 00:10:11,865
Why didn't you tell us?
85
00:10:11,945 --> 00:10:14,285
Where?
86
00:10:14,365 --> 00:10:17,415
Damn. Prosecutor Choi is so impatient.
87
00:10:18,495 --> 00:10:21,415
I guess he wants
to interrogate you right away. Right?
88
00:10:30,885 --> 00:10:34,515
BIG MOUTH
89
00:10:39,855 --> 00:10:41,775
When did you first
make contact with Big Mouse?
90
00:10:44,105 --> 00:10:46,565
It was about five years ago.
91
00:10:47,275 --> 00:10:50,985
I was tied to a financial fraud case and
got kicked out of the financial district,
92
00:10:51,535 --> 00:10:54,655
so I was about to end my life.
93
00:11:13,595 --> 00:11:14,725
Damn it.
94
00:11:23,895 --> 00:11:27,405
I got a call from someone
wanting to invest.
95
00:11:31,275 --> 00:11:34,285
STOCKS TO RISE
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
96
00:11:35,535 --> 00:11:37,245
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
97
00:11:41,495 --> 00:11:43,665
At first, he sent 500 million won.
98
00:11:45,005 --> 00:11:46,875
But when I did as he said,
99
00:11:47,795 --> 00:11:49,045
it really grew...
100
00:11:49,885 --> 00:11:51,545
to three billion won in two weeks.
101
00:11:53,305 --> 00:11:55,805
I was flying high ever since
102
00:11:55,885 --> 00:11:58,225
and was put in charge
of NR Forum's private placement fund.
103
00:12:00,685 --> 00:12:04,315
You took orders from someone
you never met to manage all that money?
104
00:12:04,395 --> 00:12:05,775
Do you think that's rational?
105
00:12:07,395 --> 00:12:08,445
Prosecutor.
106
00:12:09,315 --> 00:12:12,365
Do you know how it feels to meet
your savior the moment before you die?
107
00:12:13,195 --> 00:12:16,615
He becomes your god and Buddha.
108
00:12:18,075 --> 00:12:20,995
I had my soul sucked out of me,
and by the time I came to,
109
00:12:22,205 --> 00:12:25,915
all of the money I was managing
had gone to Big Mouse.
110
00:12:26,545 --> 00:12:28,545
This is so unfair.
111
00:12:29,125 --> 00:12:31,135
Those jerks only used me.
112
00:12:34,805 --> 00:12:36,425
You said you met him, right?
113
00:12:36,885 --> 00:12:38,635
Yes, just once.
114
00:12:50,315 --> 00:12:53,655
I couldn't see his face
or hear his voice.
115
00:13:07,705 --> 00:13:08,795
Who's this?
116
00:13:08,875 --> 00:13:11,965
The man who was in the car that night.
117
00:13:23,265 --> 00:13:27,015
You saw Park Changho there
clearly with your own eyes.
118
00:13:34,155 --> 00:13:35,365
You...
119
00:13:36,155 --> 00:13:37,735
want me to give false testimony?
120
00:13:37,825 --> 00:13:39,285
What false testimony?
121
00:13:40,195 --> 00:13:41,615
He really is Big Mouse.
122
00:13:43,825 --> 00:13:47,125
We'll be happy
to finally close this annoying case.
123
00:13:47,705 --> 00:13:50,585
The world will become a better place
after getting rid of an evil criminal.
124
00:13:51,335 --> 00:13:53,005
I'll let you get off with probation.
125
00:13:53,085 --> 00:13:55,675
You just have to nod in court
when I ask my questions.
126
00:14:31,165 --> 00:14:33,165
-What is it?
-What?
127
00:14:34,715 --> 00:14:38,425
Just say it. Stop glancing at me
and making me uncomfortable.
128
00:14:43,095 --> 00:14:44,435
It's not you, is it?
129
00:14:44,515 --> 00:14:45,935
Didn't you say...
130
00:14:46,895 --> 00:14:49,145
the list I had was a fake
that you had made up?
131
00:14:50,515 --> 00:14:51,645
Exactly.
132
00:14:52,985 --> 00:14:56,155
I just don't understand.
133
00:14:57,945 --> 00:15:01,445
You chose the lawyer
for the Seo Jaeyoung case.
134
00:15:01,535 --> 00:15:04,115
Someone I know recommended him.
135
00:15:04,205 --> 00:15:06,455
Because I was told to find
an incompetent lawyer.
136
00:15:06,535 --> 00:15:07,745
But...
137
00:15:08,325 --> 00:15:11,625
the guy you hired
happened to be Big Mouse.
138
00:15:12,585 --> 00:15:13,755
Wow.
139
00:15:14,415 --> 00:15:17,885
What an amazing coincidence.
140
00:15:20,925 --> 00:15:22,465
What's your point?
141
00:15:32,685 --> 00:15:34,025
Are you Big Mouse?
142
00:15:38,235 --> 00:15:39,945
You looked away.
143
00:15:40,775 --> 00:15:43,035
What does that mean?
144
00:15:48,205 --> 00:15:49,825
I was just joking.
145
00:15:49,915 --> 00:15:52,165
Why are you taking me seriously?
You're making me feel bad.
146
00:15:53,745 --> 00:15:56,465
Be clear what your objective is.
147
00:15:57,045 --> 00:15:58,715
Is it getting the money back
148
00:15:59,295 --> 00:16:01,045
or dragging me down?
149
00:16:01,545 --> 00:16:03,095
Hey.
150
00:16:03,555 --> 00:16:06,055
Obviously, it's the money.
Why would I drag you down?
151
00:16:09,805 --> 00:16:11,725
Like you're so important.
152
00:16:23,655 --> 00:16:25,865
You'll chew your entire nail off.
153
00:16:28,785 --> 00:16:31,995
That guy Park Changho
really is Big Mouse, right?
154
00:16:32,075 --> 00:16:34,955
How many times do I have to tell you?
Shall I brief you on the case?
155
00:16:35,045 --> 00:16:36,955
What if Big Mouse retaliates?
156
00:16:37,585 --> 00:16:39,755
I hear his organization is frightening.
157
00:16:41,295 --> 00:16:44,215
We're the most frightening organization.
The Prosecution Service.
158
00:16:45,135 --> 00:16:48,225
Relax and just follow my instructions.
159
00:16:54,855 --> 00:16:56,435
He has never seen Big Mouse.
160
00:16:58,065 --> 00:16:59,395
What did you order him to do?
161
00:17:01,275 --> 00:17:03,315
You're just the audience.
162
00:17:04,405 --> 00:17:06,785
You just need to watch and enjoy.
163
00:17:07,365 --> 00:17:08,615
โช Ba bam โช
164
00:17:28,515 --> 00:17:29,805
Have a seat.
165
00:17:42,815 --> 00:17:45,365
I hear you're telling everyone in jail
that you're Big Mouse.
166
00:17:47,325 --> 00:17:49,655
Otherwise, it's too much of a pain.
167
00:17:49,745 --> 00:17:51,455
How'd you know the names of the druggies?
168
00:17:52,035 --> 00:17:53,035
Someone gave them to me.
169
00:17:53,115 --> 00:17:54,115
Who?
170
00:17:55,375 --> 00:17:58,495
Who knows?
I only received a sheet of paper.
171
00:17:59,835 --> 00:18:02,675
Okay.
Say whatever gibberish you want.
172
00:18:03,755 --> 00:18:05,085
Hey.
173
00:18:05,175 --> 00:18:06,845
You said you saw Big Mouse's face, right?
174
00:18:07,715 --> 00:18:09,055
I did.
175
00:18:09,135 --> 00:18:10,135
Look at him.
176
00:18:11,885 --> 00:18:13,345
Look at his face, jerk.
177
00:18:18,065 --> 00:18:20,225
Look closely. See if it was him.
178
00:18:25,315 --> 00:18:26,445
Do you know me?
179
00:18:27,365 --> 00:18:28,905
I've never seen you before.
180
00:18:43,465 --> 00:18:46,465
Damn it. Why now of all times?
181
00:18:54,975 --> 00:18:56,725
Insulin shots.
182
00:18:56,805 --> 00:18:58,605
His diabetes must've gotten worse.
183
00:19:06,565 --> 00:19:07,565
Hey.
184
00:19:08,275 --> 00:19:09,325
What's wrong?
185
00:19:09,405 --> 00:19:11,155
-What? What's wrong with him?
-Come here!
186
00:19:11,235 --> 00:19:13,155
-Hey.
-Is anyone outside?
187
00:19:13,245 --> 00:19:15,535
Hey. Why is he frothing at the mouth?
188
00:19:15,615 --> 00:19:17,245
Hey, you. Hey.
189
00:19:17,915 --> 00:19:19,165
Hey!
190
00:19:23,585 --> 00:19:26,425
Hey! Don't let him die, you bastard!
191
00:19:33,095 --> 00:19:35,265
God...
192
00:19:35,845 --> 00:19:36,935
damn it!
193
00:19:46,855 --> 00:19:48,655
How could this happen?
194
00:19:48,735 --> 00:19:51,445
How could a witness go out
in a body bag...
195
00:19:53,035 --> 00:19:55,495
from the Prosecutors' Office?
196
00:19:57,495 --> 00:19:58,995
Park Changho's wife...
197
00:20:00,205 --> 00:20:02,335
has Seo Jaeyoung's paper, right?
198
00:20:02,915 --> 00:20:05,505
It was a lie. I met her and confirmed it.
199
00:20:06,665 --> 00:20:08,335
What if it wasn't a lie?
200
00:20:10,465 --> 00:20:12,255
She's Big Mouse's wife,
201
00:20:13,215 --> 00:20:17,675
the most dangerous woman in the world,
second only to Park Changho.
202
00:20:28,025 --> 00:20:30,655
Everyone not
on the night shift, check everything
203
00:20:30,735 --> 00:20:33,235
including cleaning before two o'clock.
204
00:20:33,325 --> 00:20:34,785
-Okay.
-Also...
205
00:20:35,445 --> 00:20:38,705
why aren't you managing
the needles properly?
206
00:20:38,785 --> 00:20:41,245
One poke,
and you'll catch whatever they have.
207
00:20:41,325 --> 00:20:42,665
I'll go home now.
208
00:20:43,165 --> 00:20:45,295
-Ms. Ko?
-Yes?
209
00:20:45,375 --> 00:20:48,465
You know our team
is volunteering this Sunday, right?
210
00:20:48,545 --> 00:20:50,335
At Gucheon Penitentiary.
211
00:20:51,425 --> 00:20:52,585
Yes, I heard.
212
00:20:52,675 --> 00:20:54,755
You're working the night shift,
so you're excused.
213
00:20:56,765 --> 00:20:58,385
It's okay. I'll go too.
214
00:20:58,475 --> 00:21:00,635
You're so dense.
215
00:21:00,725 --> 00:21:03,305
You'd all prefer if she didn't go, right?
216
00:21:03,395 --> 00:21:04,895
Yes.
217
00:21:06,975 --> 00:21:08,935
Visit your husband
on your own time.
218
00:21:09,025 --> 00:21:12,105
Volunteering at the penitentiary
is an official hospital event.
219
00:21:16,235 --> 00:21:18,155
I should go to the salon
and get my hair done.
220
00:21:19,615 --> 00:21:21,285
Go do a lot of noble work.
221
00:21:24,205 --> 00:21:25,835
Why is she so proud?
222
00:21:25,915 --> 00:21:29,835
Seriously. She's the most thick-skinned
in the entire hospital.
223
00:21:40,055 --> 00:21:42,595
I heard you design jewelry for a living.
224
00:21:42,685 --> 00:21:44,805
I make all kinds
of fashion accessories for women.
225
00:21:44,895 --> 00:21:47,605
Can you make
a small necklace that will fit this?
226
00:21:50,525 --> 00:21:51,735
A cross would be nice.
227
00:22:01,075 --> 00:22:02,115
Hi there.
228
00:22:04,495 --> 00:22:05,495
It's the director.
229
00:22:06,785 --> 00:22:08,455
She looks good on camera.
230
00:22:08,545 --> 00:22:11,335
This show is quite popular these days,
isn't it?
231
00:22:14,715 --> 00:22:16,885
What's wrong with her?
Why was she so startled?
232
00:22:26,095 --> 00:22:27,105
Hello?
233
00:22:27,185 --> 00:22:28,935
Is this Ms. Ko Miho's phone?
234
00:22:29,015 --> 00:22:30,025
Yes, it is.
235
00:22:30,105 --> 00:22:32,105
My name is Gong Jihoon.
236
00:22:32,485 --> 00:22:34,905
You may not know who I am, but...
237
00:22:34,985 --> 00:22:37,025
I do know you.
238
00:22:38,025 --> 00:22:39,325
What is it?
239
00:23:06,305 --> 00:23:07,805
Welcome.
240
00:23:11,525 --> 00:23:13,775
I apologize for calling out of the blue.
241
00:23:14,855 --> 00:23:17,605
You haven't eaten, have you?
I ordered you a steak.
242
00:23:17,695 --> 00:23:21,485
That's a bit much. We just met
and don't plan on being friends.
243
00:23:21,575 --> 00:23:24,245
Then you can watch me eat.
244
00:23:27,995 --> 00:23:31,415
What I heard about you was true.
I heard you weren't very pleasant.
245
00:23:31,495 --> 00:23:34,125
I'm a very busy person.
246
00:23:34,205 --> 00:23:38,085
My calendar's full for half the year
with people I have to see.
247
00:23:38,175 --> 00:23:40,845
I squeezed you in
despite my hectic schedule
248
00:23:40,925 --> 00:23:42,255
so please be understanding.
249
00:23:45,135 --> 00:23:46,345
Bring everything I ordered.
250
00:23:57,735 --> 00:24:00,985
I received an amusing piece of intel.
251
00:24:02,025 --> 00:24:05,825
That you have Seo Jaeyoung's paper.
252
00:24:07,535 --> 00:24:08,575
Sell it to me.
253
00:24:11,285 --> 00:24:12,455
How much will you give me?
254
00:24:14,835 --> 00:24:16,165
Whatever you ask for.
255
00:24:17,375 --> 00:24:18,545
Forget it.
256
00:24:19,505 --> 00:24:21,635
It's very important to me as well.
257
00:24:23,925 --> 00:24:26,595
Do you plan to use it
to get a degree somewhere?
258
00:24:28,975 --> 00:24:30,765
I need to save my husband
259
00:24:30,845 --> 00:24:32,805
by finding the culprit
who killed Professor Seo.
260
00:24:34,395 --> 00:24:35,315
Hmm.
261
00:24:38,065 --> 00:24:40,275
I ask out of curiosity.
262
00:24:41,615 --> 00:24:43,695
Do you really not know
263
00:24:44,075 --> 00:24:46,285
that Park Changho is Big Mouse?
264
00:25:05,965 --> 00:25:10,135
Park Changho said
the names of drug clients
265
00:25:10,805 --> 00:25:13,605
that only Big Mouse would know.
266
00:25:16,145 --> 00:25:17,315
Don't you get it?
267
00:25:17,395 --> 00:25:21,195
Your husband really is Big Mouse.
268
00:25:24,485 --> 00:25:27,195
What do you mean?
Why would you become Big Mouse?
269
00:25:27,285 --> 00:25:28,155
Just for a while.
270
00:25:28,245 --> 00:25:30,035
It's the only way
I can stay alive in here.
271
00:25:30,115 --> 00:25:31,495
What if you're found guilty?
272
00:25:31,995 --> 00:25:34,375
What if you get stuck here
living as Big Mouse forever?
273
00:25:35,085 --> 00:25:36,545
It's to win the trial.
274
00:25:37,085 --> 00:25:39,625
To clear my name and walk out of here
with my head held high.
275
00:25:39,715 --> 00:25:40,915
I just need you to trust me.
276
00:25:41,585 --> 00:25:43,675
We can go back to the way things were.
277
00:25:51,765 --> 00:25:53,845
Is this why you called me here?
278
00:25:53,935 --> 00:25:57,605
Making time in your busy schedule
that's packed for half a year?
279
00:25:59,145 --> 00:26:00,815
Enjoy your steak.
280
00:26:03,815 --> 00:26:05,525
You read the paper, didn't you?
281
00:26:08,025 --> 00:26:10,405
Then you should know
282
00:26:10,495 --> 00:26:12,455
that if you hold onto it,
283
00:26:13,115 --> 00:26:16,325
you'll be in serious danger.
284
00:26:22,215 --> 00:26:24,255
Who will be in greater danger?
285
00:26:24,335 --> 00:26:26,215
My husband is Big Mouse, remember?
286
00:26:56,495 --> 00:26:58,705
KO MIHO
287
00:27:03,125 --> 00:27:04,215
It's Ko Miho.
288
00:27:06,375 --> 00:27:07,425
Yes, go ahead.
289
00:27:10,925 --> 00:27:12,595
I just met Gong Jihoon.
290
00:27:13,595 --> 00:27:16,015
He really believes Changho is Big Mouse.
291
00:27:17,185 --> 00:27:21,185
It seems the list of names
you gave him saved him.
292
00:27:21,265 --> 00:27:22,475
Thank you.
293
00:27:24,775 --> 00:27:25,855
Miho.
294
00:27:29,865 --> 00:27:32,155
Do you want to tell me something?
295
00:27:34,575 --> 00:27:35,745
No.
296
00:27:36,745 --> 00:27:38,035
I'll be in touch.
297
00:27:53,175 --> 00:27:56,175
CHOI DOHA, HYUN JUHEE, SEO JAEYOUNG
298
00:27:56,845 --> 00:27:59,555
This is Seo Jaeyoung's call history.
299
00:28:00,975 --> 00:28:04,145
They were all work-related,
so there's nothing useful.
300
00:28:05,065 --> 00:28:07,565
When is his wife coming from the US?
301
00:28:07,645 --> 00:28:09,235
She has no plans to return.
302
00:28:09,905 --> 00:28:11,445
They were on terrible terms,
303
00:28:11,525 --> 00:28:14,405
so they were separated for over a year
before he died.
304
00:28:15,285 --> 00:28:16,955
You said he was into fishing.
305
00:28:17,035 --> 00:28:18,745
Was he in any club or anything?
306
00:28:18,825 --> 00:28:19,995
Nothing at all.
307
00:28:20,075 --> 00:28:21,705
What, he went fishing alone?
308
00:28:21,785 --> 00:28:23,915
He was infamous for being a loner.
309
00:28:25,545 --> 00:28:26,755
Hold on.
310
00:28:32,005 --> 00:28:33,215
Look at this.
311
00:28:33,675 --> 00:28:34,845
What are these?
312
00:28:34,925 --> 00:28:37,555
His profile pictures. Take a look.
313
00:28:38,935 --> 00:28:40,595
These aren't selfies.
314
00:28:40,685 --> 00:28:41,855
Someone else took them.
315
00:28:41,935 --> 00:28:43,895
Look at his smile. They were really close.
316
00:28:50,775 --> 00:28:55,785
YOUNGSAN RESERVOIR
FISHING SPOT
317
00:28:56,405 --> 00:28:58,615
Do you really think
Seo Jaeyoung gave his paper
318
00:28:58,705 --> 00:29:00,115
to the person who took this photo?
319
00:29:00,205 --> 00:29:02,245
That's what my gut tells me.
320
00:29:05,665 --> 00:29:07,255
YOUNGSAN RESERVOIR
321
00:29:07,335 --> 00:29:10,875
Excuse me. Have you seen this man before?
322
00:29:12,045 --> 00:29:15,385
I have. He used to come fish
two to three times a month.
323
00:29:16,595 --> 00:29:17,595
Did he come alone?
324
00:29:18,675 --> 00:29:19,765
Yes, at times.
325
00:29:20,345 --> 00:29:22,805
Why do you ask?
326
00:29:22,895 --> 00:29:25,065
We're looking for someone.
327
00:29:25,145 --> 00:29:27,685
This man was murdered.
328
00:29:27,775 --> 00:29:29,025
What?
329
00:29:29,105 --> 00:29:31,565
That's why we're searching for the person
who came with him.
330
00:29:31,655 --> 00:29:34,775
Do you remember anything that may help?
Like their appearance?
331
00:29:34,865 --> 00:29:37,075
I only saw from a distance
332
00:29:37,405 --> 00:29:39,575
and he always wore sunglasses.
333
00:29:39,655 --> 00:29:42,575
Anyway, whenever they came together,
they never fished.
334
00:29:42,665 --> 00:29:44,375
They were busy being lovey-dovey.
335
00:29:44,455 --> 00:29:47,995
-Lovey-dovey?
-He came with a woman?
336
00:29:48,085 --> 00:29:50,295
Yes. I doubt she was his wife.
337
00:29:50,795 --> 00:29:52,875
It was obviously an affair.
338
00:30:02,265 --> 00:30:04,265
I'll start distributing the winnings.
339
00:30:04,345 --> 00:30:06,475
-Yes.
-Let's go.
340
00:30:06,555 --> 00:30:09,145
Big Mouse.
Only people who bet on Big Mouse.
341
00:30:09,225 --> 00:30:11,025
You'll pay for it
if you try to scam me.
342
00:30:11,815 --> 00:30:13,985
Yongsan Butter. He bet three cards.
343
00:30:14,065 --> 00:30:15,655
Three cards.
344
00:30:15,735 --> 00:30:18,325
-Room Four's leader. Two cards.
-Two cards.
345
00:30:18,405 --> 00:30:19,405
Yes!
346
00:30:19,485 --> 00:30:20,945
I'm No. 5914!
347
00:30:21,035 --> 00:30:21,955
Okay, 5914.
348
00:30:22,035 --> 00:30:23,705
-No. 5914.
-Mr. 5914 bet four cards.
349
00:30:23,785 --> 00:30:25,535
Okay, four cards.
350
00:30:26,835 --> 00:30:28,915
Yeongdeungpo Sparrow, two cards.
351
00:30:28,995 --> 00:30:30,545
Sparrow, two cards.
352
00:30:30,625 --> 00:30:31,875
Hey!
353
00:30:31,965 --> 00:30:33,295
Move!
354
00:30:35,045 --> 00:30:36,465
-Sir.
-Boss.
355
00:30:36,545 --> 00:30:39,305
It's okay. Do what you were doing.
356
00:30:39,385 --> 00:30:41,465
Don't mind me, okay? Go on.
357
00:30:41,555 --> 00:30:43,435
Hey. Go on.
358
00:30:43,515 --> 00:30:45,305
-Okay, Miari.
-Miari, three cards.
359
00:30:45,395 --> 00:30:47,015
Three cards.
360
00:30:47,105 --> 00:30:49,435
-Two cards for this guy.
-Two cards.
361
00:30:49,515 --> 00:30:52,275
-Two.
-Weasel! Two cards for Weasel.
362
00:30:52,355 --> 00:30:53,985
No. 2015 bet six cards.
363
00:30:56,315 --> 00:30:57,695
Big win!
364
00:30:58,275 --> 00:31:00,035
Is that everyone? Anyone else?
365
00:31:00,115 --> 00:31:03,785
Hold on. Moochangpo Mud Octopus?
366
00:31:03,865 --> 00:31:06,455
-Who's Mud Octopus?
-Who is that?
367
00:31:06,535 --> 00:31:07,995
-Mud Octopus?
-Come out, Mud Octopus!
368
00:31:08,075 --> 00:31:10,745
He bet 50 cards on Big Mouse,
but he hasn't shown up yet.
369
00:31:10,835 --> 00:31:12,165
Jerry.
370
00:31:12,255 --> 00:31:15,005
Shouldn't the host keep what's left?
371
00:31:15,085 --> 00:31:17,925
We can't really donate it now, can we?
372
00:31:18,005 --> 00:31:20,255
Maybe the octopus crawled back
into the mud.
373
00:31:20,345 --> 00:31:22,965
After betting a whopping 50 cards. Gosh.
374
00:31:30,895 --> 00:31:32,815
Chairman Yang. You were Mud Octopus?
375
00:31:32,895 --> 00:31:34,815
-What?
-Goodness.
376
00:31:34,895 --> 00:31:36,905
The VIPs will be hurt...
377
00:31:36,985 --> 00:31:40,365
...if they find out you bet on Big Mouse.
378
00:31:40,445 --> 00:31:43,615
You gamble based on your instinct,
379
00:31:44,115 --> 00:31:45,955
not on human relations.
380
00:31:46,035 --> 00:31:48,115
Pay up, punk.
381
00:31:48,205 --> 00:31:50,625
Here you go, sir. I wish you prosperity.
382
00:31:50,705 --> 00:31:51,995
That's 150 cards.
383
00:32:20,945 --> 00:32:23,445
It's 100 bills per bundle,
60 bundles in all.
384
00:32:24,405 --> 00:32:26,195
Count it to make sure
it's 300 million won.
385
00:32:28,155 --> 00:32:29,245
I'm sure it is.
386
00:32:30,575 --> 00:32:32,745
We're done, okay?
387
00:32:34,545 --> 00:32:37,835
Thanks a bunch. I'll use it well.
388
00:32:47,805 --> 00:32:49,805
I'll take my 10 percent commission.
389
00:32:57,485 --> 00:33:00,105
This is my cut. No complaints, right?
390
00:33:09,955 --> 00:33:11,575
Let me buy some benefits with this.
391
00:33:12,325 --> 00:33:15,205
I can be a VIP like them, right?
392
00:33:15,995 --> 00:33:17,255
Money
393
00:33:17,795 --> 00:33:19,545
is always right.
394
00:33:22,545 --> 00:33:25,385
And this is for a free pass.
395
00:33:26,005 --> 00:33:28,925
As long as I don't commit a serious crime,
396
00:33:29,515 --> 00:33:30,885
you let me be.
397
00:33:31,805 --> 00:33:33,555
What about the rest?
398
00:33:34,225 --> 00:33:37,775
Hold it for me. I have a feeling
I'll be spending it more often.
399
00:33:42,485 --> 00:33:46,985
This is for a party
for the entire penitentiary. Okay?
400
00:33:48,155 --> 00:33:49,695
Cheers!
401
00:33:51,575 --> 00:33:53,915
Let's eat! Come here.
402
00:33:57,745 --> 00:33:59,505
Let's eat.
403
00:34:00,755 --> 00:34:02,175
Here comes Big Mouse!
404
00:34:02,255 --> 00:34:03,675
INMATES
405
00:34:10,305 --> 00:34:13,225
Big! Big! Big! Big!
406
00:34:13,305 --> 00:34:16,145
Big! Big! Big! Big!
407
00:34:16,225 --> 00:34:19,105
Big! Big! Big! Big!
408
00:34:19,185 --> 00:34:22,395
Big! Big! Big! Big!
409
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
Big! Big! Big! Big!
410
00:34:25,615 --> 00:34:27,075
-Big! Big! Big! Big!
-Stop it!
411
00:34:27,155 --> 00:34:28,235
-Big! Big! Big!
-Stop it!
412
00:34:28,325 --> 00:34:29,155
Big...
413
00:35:06,815 --> 00:35:10,405
Big! Big! Big! Big!
414
00:35:10,485 --> 00:35:13,285
Big! Big! Big! Big!
415
00:35:18,535 --> 00:35:21,625
Big! Big! Big! Big!
416
00:35:21,705 --> 00:35:22,705
You're the best!
417
00:35:22,795 --> 00:35:24,085
Big! Big!
418
00:35:28,385 --> 00:35:29,925
Say something, will you?
419
00:35:30,005 --> 00:35:32,095
A solution won't fall on our laps!
420
00:35:32,925 --> 00:35:34,265
A solution to what?
421
00:35:34,345 --> 00:35:38,095
We have to do something. We've confirmed
that Park Changho is Big Mouse.
422
00:35:38,185 --> 00:35:39,895
Exactly. So what would we do?
423
00:35:39,975 --> 00:35:42,025
Peter Hong's dead.
424
00:35:42,105 --> 00:35:44,315
He was poisoned
in front of Park Changho.
425
00:35:44,395 --> 00:35:46,815
He can kill anyone here
or in the Prosecutors' Office.
426
00:35:46,895 --> 00:35:48,485
He won't go easy on us.
427
00:35:48,565 --> 00:35:49,615
Damn it!
428
00:35:52,445 --> 00:35:53,575
Chairman Yang.
429
00:35:55,285 --> 00:35:57,575
Doogeun seems very worried.
430
00:35:58,745 --> 00:36:01,085
Do something to comfort him.
431
00:36:01,585 --> 00:36:05,045
If you worry in front of my boys,
432
00:36:06,545 --> 00:36:08,175
that's defamation.
433
00:36:09,135 --> 00:36:12,715
My boys rely solely
on their fists for their livelihood.
434
00:36:15,095 --> 00:36:18,845
Listen. The judge and prosecutor
for the case will be replaced.
435
00:36:18,935 --> 00:36:21,935
Things are going in our favor,
so at least, until the trial...
436
00:36:32,405 --> 00:36:34,535
How dare you come in here?
437
00:36:35,075 --> 00:36:38,035
Why not? You don't own this room.
438
00:36:38,115 --> 00:36:39,955
Did you pay Warden Park?
439
00:36:40,035 --> 00:36:42,625
That jerk can't be trusted.
440
00:36:43,285 --> 00:36:46,295
I'd like to talk. Can you get rid of them?
441
00:36:46,875 --> 00:36:51,675
Unless you're going
to badmouth me, just talk here. Okay?
442
00:37:07,985 --> 00:37:09,445
I'll keep it brief.
443
00:37:09,525 --> 00:37:11,315
The trial is coming up, right?
444
00:37:12,735 --> 00:37:14,075
Confess during the trial...
445
00:37:14,905 --> 00:37:17,075
that you were accomplices
and killed Seo Jaeyoung.
446
00:37:18,825 --> 00:37:20,995
Why would we when we didn't kill him?
447
00:37:22,165 --> 00:37:24,085
If you don't, you'll all die in here...
448
00:37:24,995 --> 00:37:26,705
from mysterious causes.
449
00:37:30,965 --> 00:37:33,295
It must be nice
to have everything go your way.
450
00:37:33,385 --> 00:37:35,805
I guess all you have to do
is say a spell and it happens.
451
00:37:36,465 --> 00:37:37,465
Try us.
452
00:37:37,965 --> 00:37:40,345
I'm curious how far
Big Mouse's magic can reach.
453
00:37:42,515 --> 00:37:44,645
By the time your curiosity is satisfied,
454
00:37:44,725 --> 00:37:46,645
you'll be in an urn
listening to people cry.
455
00:37:52,985 --> 00:37:54,315
How's the wine?
456
00:37:56,365 --> 00:37:58,235
It should taste funny. The color is off.
457
00:38:04,785 --> 00:38:06,285
Hey. Are you okay?
458
00:38:06,375 --> 00:38:09,915
Hey, why aren't you doing anything?
Look at that rude punk.
459
00:38:14,045 --> 00:38:15,505
Damn it.
460
00:38:22,225 --> 00:38:24,185
They're still arrogant.
461
00:38:24,265 --> 00:38:26,145
I thought they'd be crawling on all fours.
462
00:38:26,225 --> 00:38:27,935
They're hiding behind Chairman Yang.
463
00:38:28,015 --> 00:38:30,435
You saw how the Chain Gang guys
were stuck to them like glue.
464
00:38:31,645 --> 00:38:32,895
I need to get started.
465
00:38:33,945 --> 00:38:36,865
By following Big Mouse's ways,
and do it my way.
466
00:39:06,305 --> 00:39:07,855
HAPPY GUCHEON
467
00:39:13,525 --> 00:39:16,525
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER
468
00:39:21,445 --> 00:39:25,325
{\an8}CONFESSIONAL
BIBLE
469
00:39:28,745 --> 00:39:31,205
Hey. Why are you just staring? Clap!
470
00:39:33,085 --> 00:39:34,465
Clap!
471
00:39:34,545 --> 00:39:36,125
Hey, clap!
472
00:40:08,205 --> 00:40:11,835
This is the day the Lord spoke of
when he said, "I will give your enemy...
473
00:40:16,795 --> 00:40:20,085
into your hands
for you to deal with as you wish."
474
00:41:49,385 --> 00:41:52,975
Then David crept up unnoticed
and cut off a corner of Saulโs robe.
475
00:42:33,265 --> 00:42:36,765
Seriously.
What did you do in the bathroom?
476
00:42:36,855 --> 00:42:39,525
How did you end up like this? Geez.
477
00:43:00,245 --> 00:43:02,375
Inmate 5247, you have a visitor.
478
00:43:28,485 --> 00:43:29,985
I don't need an explanation.
479
00:43:31,325 --> 00:43:32,365
Just answer my question.
480
00:43:39,245 --> 00:43:41,245
I realized there were strings tied to me.
481
00:43:41,745 --> 00:43:43,205
How long ago...
482
00:43:44,545 --> 00:43:47,585
did you start
controlling me like a puppet?
483
00:43:48,835 --> 00:43:50,925
I don't have to answer
if I don't want to, right?
484
00:43:53,595 --> 00:43:56,765
Why did you drag me into the mud?
485
00:43:56,845 --> 00:43:59,605
I didn't drag you into the mud.
486
00:44:01,315 --> 00:44:02,645
You dragged me into it, Mayor.
487
00:44:04,355 --> 00:44:06,985
A righteous lawyer
who fights against Goliath.
488
00:44:08,655 --> 00:44:10,945
It would look good in my opinion.
489
00:44:12,985 --> 00:44:13,985
Who are you?
490
00:44:15,245 --> 00:44:18,115
How much of it were lies
and how much of it was planned?
491
00:44:18,535 --> 00:44:20,575
What are you planning
and how far are you taking it?
492
00:44:20,665 --> 00:44:22,455
What's the reason?
493
00:44:23,545 --> 00:44:26,795
They think they're predators
as they run at me,
494
00:44:28,505 --> 00:44:30,925
but I'm going to chew them up
and kill them.
495
00:44:35,925 --> 00:44:37,595
I won't be taking any more questions.
496
00:44:38,635 --> 00:44:40,185
Now, choose.
497
00:44:41,475 --> 00:44:43,685
Will you help me or not?
498
00:44:50,985 --> 00:44:54,325
Don't you... feel sorry for Miho?
499
00:44:55,235 --> 00:44:57,535
She doesn't realize how pitiful she is
500
00:44:57,615 --> 00:45:00,365
and is running around trying to save you.
501
00:45:04,995 --> 00:45:07,205
Don't cross the line.
502
00:45:09,925 --> 00:45:12,135
Don't say a word to Miho.
503
00:45:13,385 --> 00:45:14,675
I will...
504
00:45:15,555 --> 00:45:17,425
take care of my wife.
505
00:45:50,925 --> 00:45:54,215
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
506
00:47:13,875 --> 00:47:15,625
{\an8}PRESCRIPTION LIST
507
00:47:16,465 --> 00:47:18,255
There's no bloodwork in the order today.
508
00:48:34,245 --> 00:48:38,715
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER
509
00:48:59,065 --> 00:49:00,155
{\an8}RESTRICTED AREA
510
00:49:13,455 --> 00:49:14,795
SUPPLY ROOM
511
00:50:16,315 --> 00:50:18,185
Come out, Ms. Ko.
512
00:50:28,695 --> 00:50:30,155
Hello, ma'am.
513
00:50:31,285 --> 00:50:34,285
We were out of surgical masks
and alcohol pads.
514
00:50:35,955 --> 00:50:39,585
You came all the way here for that
instead of the supply room in the ward?
515
00:50:42,255 --> 00:50:44,125
What brings you here?
516
00:50:45,925 --> 00:50:49,175
I stopped by the center
and saw you come in here.
517
00:50:50,345 --> 00:50:52,805
Then you must've seen
the head nurse come in as well.
518
00:51:05,025 --> 00:51:06,945
She came in and disappeared.
519
00:51:07,735 --> 00:51:11,445
I know I saw her come in here.
I don't know what happened.
520
00:51:11,535 --> 00:51:12,995
If you know...
521
00:51:13,075 --> 00:51:15,995
I was watching the security videos...
522
00:51:16,575 --> 00:51:17,785
You saw the head nurse, right?
523
00:51:17,875 --> 00:51:19,205
She was the only person...
524
00:51:20,455 --> 00:51:21,835
that I saw.
525
00:51:25,625 --> 00:51:28,635
Wait. Are you saying I followed a ghost?
526
00:51:28,715 --> 00:51:31,055
There is one reason why I pay you.
527
00:51:31,555 --> 00:51:32,715
It's simple.
528
00:51:34,015 --> 00:51:35,555
To look after patients.
529
00:51:37,145 --> 00:51:39,355
If you do something unnecessary again,
530
00:51:40,145 --> 00:51:43,525
I'll take that nurse's uniform
off of you myself.
531
00:52:11,885 --> 00:52:15,595
How long have you worked here, Mr. Ham?
532
00:52:16,305 --> 00:52:17,765
This is my 31st year.
533
00:52:18,265 --> 00:52:21,265
I've worked in the supply room
for 24 years.
534
00:52:23,275 --> 00:52:24,985
Don't go inside.
535
00:52:26,525 --> 00:52:29,445
That's the same thing
the previous director said.
536
00:52:42,625 --> 00:52:46,205
You don't know how it is here.
Every day is a living hell.
537
00:52:46,295 --> 00:52:48,215
We're dying more and more every day.
538
00:52:48,295 --> 00:52:49,715
So what?
539
00:52:50,295 --> 00:52:54,505
You'll confess to everything at trial
because you're afraid of that punk?
540
00:52:54,595 --> 00:52:58,725
We're not saying we'll talk.
We're asking you to save us!
541
00:52:59,135 --> 00:53:02,605
How about getting us transferred?
If we go to another detention center...
542
00:53:04,315 --> 00:53:06,395
You know their organization
is spread nationwide.
543
00:53:06,485 --> 00:53:08,445
At least you get protected here.
544
00:53:08,525 --> 00:53:09,815
Do you wanna die in the gutter?
545
00:53:09,905 --> 00:53:13,155
Then we'll get written medical diagnoses,
546
00:53:13,235 --> 00:53:14,945
so get us out on medical leave.
547
00:53:15,035 --> 00:53:16,575
Yes. That's a good idea.
548
00:53:16,655 --> 00:53:20,495
That means we can get out
immediately, right?
549
00:53:20,575 --> 00:53:23,955
That's up to the judge's discretion,
so grease the judges for us.
550
00:53:24,035 --> 00:53:26,335
-Come on.
-Do it for us.
551
00:53:26,415 --> 00:53:29,545
-Listen. Changho terrifies me.
-Please.
552
00:53:29,625 --> 00:53:31,755
I swear he shoots bullets with his eyes.
553
00:53:31,835 --> 00:53:34,005
-Seriously. Let go.
-Come on, man.
554
00:53:34,095 --> 00:53:36,055
-Please. Do this for us.
-Let go.
555
00:53:36,135 --> 00:53:37,385
-Hey. Please.
-Get off!
556
00:53:42,515 --> 00:53:47,525
CORRECTIONS LEADING IN HOPE
AND RIGHTEOUSNESS TOMORROW
557
00:53:50,395 --> 00:53:53,235
GUCHEON PENITENTIARY
558
00:53:53,315 --> 00:53:56,825
Was the ruler of this region
waiting for me?
559
00:53:58,405 --> 00:53:59,905
Did you see my wife?
560
00:54:00,905 --> 00:54:01,995
Gosh.
561
00:54:02,455 --> 00:54:05,955
She came running
and tattled on me already?
562
00:54:06,795 --> 00:54:08,085
What did you say to her?
563
00:54:09,455 --> 00:54:11,675
Well, obviously...
564
00:54:12,215 --> 00:54:13,585
it wasn't anything pleasant...
565
00:54:14,425 --> 00:54:16,845
when everything she does
is annoying as hell.
566
00:54:18,715 --> 00:54:20,265
You may be the king in here,
567
00:54:21,385 --> 00:54:23,015
but the outside world is my turf.
568
00:54:24,935 --> 00:54:27,815
I heard you bothered my friends.
569
00:54:29,395 --> 00:54:31,445
Give it a rest, okay?
570
00:54:31,525 --> 00:54:33,195
For your wife's sake.
571
00:54:35,735 --> 00:54:37,575
It's cheating to mess with family.
572
00:54:38,945 --> 00:54:40,075
Cheating?
573
00:54:41,865 --> 00:54:43,665
The Manchu Invasion,
the Japanese Invasion,
574
00:54:43,745 --> 00:54:45,495
the Civil War, the Korean War...
575
00:54:46,705 --> 00:54:48,955
There is no such thing as cheating in war.
576
00:54:56,135 --> 00:54:57,175
What is it?
577
00:54:57,255 --> 00:54:58,885
Did you send the flowers?
578
00:54:59,595 --> 00:55:00,805
What are you talking about?
579
00:55:00,885 --> 00:55:02,805
They came in your name.
580
00:55:02,885 --> 00:55:04,935
Why did you send crap like this?
581
00:55:05,515 --> 00:55:08,055
Are you that thoughtless?
I'm throwing them out.
582
00:55:08,145 --> 00:55:10,185
Do whatever you want. Throw them out.
583
00:55:12,105 --> 00:55:13,235
Hold on.
584
00:55:14,525 --> 00:55:15,855
What was the flower?
585
00:55:15,945 --> 00:55:18,905
Chrysanthemums. White ones, at that.
586
00:55:19,445 --> 00:55:22,445
These were meant for a funeral
and you sent them to me by mistake, right?
587
00:55:32,795 --> 00:55:34,125
Did you send them?
588
00:55:36,005 --> 00:55:37,755
Did you send my wife...
589
00:55:37,835 --> 00:55:39,715
Thirty-four white chrysanthemums.
590
00:55:41,215 --> 00:55:42,515
She's 34 years old, right?
591
00:55:53,685 --> 00:55:55,445
Should we do this without any rules?
592
00:55:56,195 --> 00:55:57,605
That's really my forte.
593
00:56:12,205 --> 00:56:15,375
Mess with my Miho one more time,
594
00:56:16,465 --> 00:56:19,255
and I'll send you
the most heinous gift in the world.
595
00:56:35,815 --> 00:56:37,065
Where's Chairman Yang?
596
00:56:37,735 --> 00:56:39,525
Why do you want to see
Yang Chunsik suddenly?
597
00:56:39,605 --> 00:56:41,775
I'll give him whatever he wants.
598
00:56:43,235 --> 00:56:44,905
Tell him to kill that bastard.
599
00:56:47,155 --> 00:56:50,325
What about the 100 billion won?
Don't you want your money back?
600
00:57:13,145 --> 00:57:15,315
Six.
601
00:57:16,525 --> 00:57:18,525
Seven. Eight.
602
00:57:19,395 --> 00:57:21,655
Nine. Ten.
603
00:57:24,615 --> 00:57:26,285
Boss, Big Mouse is here.
604
00:57:26,365 --> 00:57:27,575
What?
605
00:57:32,245 --> 00:57:35,495
Would you like to have
a deep conversation with me?
606
00:57:37,625 --> 00:57:38,875
Everyone out.
607
00:57:43,675 --> 00:57:45,465
What did the VIPs give you?
608
00:57:46,055 --> 00:57:48,845
Why do you care to know?
609
00:57:49,425 --> 00:57:51,385
I wondered what great thing you got
610
00:57:51,475 --> 00:57:53,515
that you're loyal to those bad guys.
611
00:57:55,015 --> 00:57:56,975
No one here is good.
612
00:57:57,065 --> 00:57:59,145
Everyone is a bad guy.
613
00:58:00,815 --> 00:58:02,565
You're being released soon, right?
614
00:58:03,235 --> 00:58:05,695
Did they promise you
a business opportunity?
615
00:58:07,445 --> 00:58:12,325
If you're going to tell me to betray them,
616
00:58:13,955 --> 00:58:14,995
just leave.
617
00:58:19,415 --> 00:58:21,255
I'm here to talk business.
618
00:58:22,175 --> 00:58:24,215
I'm considering investing in you,
Chairman Yang.
619
00:58:24,295 --> 00:58:25,465
Investing?
620
00:58:26,675 --> 00:58:28,515
How can I trust you?
621
00:58:29,845 --> 00:58:32,885
You're getting life at the bare minimum.
622
00:58:34,555 --> 00:58:36,055
Want to make a bet?
623
00:58:36,145 --> 00:58:39,685
On which of us gets out of here first.
624
00:59:06,005 --> 00:59:07,095
What are you doing?
625
00:59:11,725 --> 00:59:13,015
Where's Chairman Yang?
626
00:59:15,145 --> 00:59:16,515
Geez.
627
00:59:19,435 --> 00:59:20,475
What is it?
628
00:59:20,565 --> 00:59:22,775
Stay still. Don't move!
629
00:59:23,355 --> 00:59:24,355
Shut the hell up!
630
00:59:25,355 --> 00:59:26,405
Come on.
631
00:59:30,115 --> 00:59:31,785
Does that hurt? Does it?
632
00:59:31,865 --> 00:59:34,365
Get up, you punk. Crazy bastard.
633
00:59:36,955 --> 00:59:38,995
Punk, look at you.
634
00:59:40,495 --> 00:59:42,255
Let go, you bastards!
635
00:59:42,335 --> 00:59:44,505
Get up.
636
01:00:04,775 --> 01:00:06,275
You know where this is, right?
637
01:00:08,025 --> 01:00:10,235
You guys welcomed me
very enthusiastically here.
638
01:00:12,195 --> 01:00:13,575
What should I do with you?
639
01:00:14,285 --> 01:00:16,325
You guys hung me up here.
640
01:00:26,045 --> 01:00:27,335
Please let me go.
641
01:00:28,795 --> 01:00:30,175
Please let me go!
642
01:00:38,095 --> 01:00:39,555
That was what I said.
643
01:00:45,145 --> 01:00:48,195
I watched the dashcam video from your car.
644
01:00:49,065 --> 01:00:50,485
All you did was drive.
645
01:00:50,565 --> 01:00:52,735
Jung Chaebong and Lee Doogeun
killed Seo Jaeyoung.
646
01:00:54,485 --> 01:00:56,615
Why are you sharing the crime?
647
01:00:57,285 --> 01:01:00,745
Murder and accessory to murder
are punished differently.
648
01:01:01,835 --> 01:01:02,875
You were an accessory.
649
01:01:03,835 --> 01:01:05,375
And Gong Jihoon instigated it.
650
01:01:12,925 --> 01:01:14,305
Confess...
651
01:01:15,595 --> 01:01:16,845
at the trial.
652
01:01:22,435 --> 01:01:23,975
Those who killed him can't do it,
653
01:01:24,065 --> 01:01:26,025
but you can since you're not as bad.
654
01:01:29,025 --> 01:01:30,655
Why can't you answer?
655
01:01:36,695 --> 01:01:38,035
Do you refuse?
656
01:01:43,415 --> 01:01:44,625
Let's hang him.
657
01:01:44,705 --> 01:01:47,505
-Let's hang him.
-Let's hang him by the neck.
658
01:01:47,585 --> 01:01:49,085
No.
659
01:01:49,165 --> 01:01:52,585
-Get up, bastard.
-No! I have to go home.
660
01:01:57,805 --> 01:01:58,925
No...
661
01:02:05,055 --> 01:02:07,185
I'll do it.
662
01:02:07,935 --> 01:02:09,145
I'll do it.
663
01:02:10,065 --> 01:02:12,605
I'll confess, so don't kill me.
664
01:02:13,445 --> 01:02:15,825
Please don't kill me.
665
01:03:05,035 --> 01:03:06,205
You promised...
666
01:03:07,245 --> 01:03:08,455
to confess.
667
01:03:18,755 --> 01:03:20,095
You told me to trust you.
668
01:03:21,055 --> 01:03:22,515
You told me to leave it to you.
669
01:03:23,055 --> 01:03:26,345
But you've been running in place
for days like a hamster.
670
01:03:27,055 --> 01:03:28,605
What happened with you?
671
01:03:28,685 --> 01:03:31,275
You said finding mistresses
was your expertise.
672
01:03:32,315 --> 01:03:34,275
Did you pay me or something?
673
01:03:34,355 --> 01:03:36,235
Why do you keep complaining to me?
674
01:03:36,855 --> 01:03:40,155
Finding out that Seo Jaeyoung
had a mistress was huge in itself.
675
01:03:40,235 --> 01:03:42,995
Hey. Did you find that out? I did.
676
01:03:43,075 --> 01:03:45,665
Forget it.
Go into his social media account
677
01:03:45,745 --> 01:03:47,535
and find out everything on Seo Jaeyoung.
678
01:03:47,625 --> 01:03:50,995
You'll find a lead on that woman,
be it photos or something else.
679
01:03:51,085 --> 01:03:54,335
There's nothing to go into.
He didn't do any social media.
680
01:03:55,005 --> 01:03:56,795
Darn it.
681
01:03:58,675 --> 01:04:01,095
Hey. What about that innovation center
682
01:04:01,175 --> 01:04:03,765
that the head nurse disappeared inside of?
683
01:04:03,845 --> 01:04:06,225
Security's tight 24 hours a day,
684
01:04:06,305 --> 01:04:07,975
so it's hard to even get in.
685
01:04:08,055 --> 01:04:11,355
What if you were to get
the patients' blood...
686
01:04:12,565 --> 01:04:13,605
No, right?
687
01:04:13,685 --> 01:04:16,195
We may find something
if we analyzed the blood.
688
01:04:16,275 --> 01:04:20,485
There are cameras in every room, too.
Or I would've done it by now.
689
01:04:21,275 --> 01:04:22,285
MAYOR CHOI DOHA
690
01:04:29,245 --> 01:04:30,625
Hello, Mayor.
691
01:04:30,705 --> 01:04:33,665
I'd like to meet. Where are you?
692
01:04:49,475 --> 01:04:50,645
Mayor Choi.
693
01:04:51,855 --> 01:04:53,725
Sorry I'm late.
694
01:05:03,825 --> 01:05:05,285
When I was a child,
695
01:05:06,075 --> 01:05:07,785
my father ran a dye factory.
696
01:05:10,785 --> 01:05:14,875
A reporter wrote that the factory
dumped toxic waste without authorization.
697
01:05:16,165 --> 01:05:18,375
My father even got arrested for that
698
01:05:18,465 --> 01:05:21,885
and sued the paper and the reporter.
699
01:05:21,965 --> 01:05:23,255
The result was...
700
01:05:24,305 --> 01:05:25,465
miserable.
701
01:05:26,595 --> 01:05:28,885
Father suffered from an illness
until he died,
702
01:05:28,975 --> 01:05:33,225
and I decided to become a lawyer
to help people like him who were wronged.
703
01:05:36,105 --> 01:05:39,645
Sometime after I became a prosecutor,
I ran into our old factory manager
704
01:05:40,985 --> 01:05:43,155
and heard the truth from him.
705
01:05:44,325 --> 01:05:46,905
It was true that my father
706
01:05:48,075 --> 01:05:49,325
secretly dumped toxic waste.
707
01:05:50,285 --> 01:05:52,125
Whenever it rained for three years.
708
01:05:53,625 --> 01:05:56,915
Right then, I thought I was
the most unfortunate person in the world.
709
01:05:57,455 --> 01:05:58,705
But now,
710
01:06:00,165 --> 01:06:03,085
Miho, you are the most unfortunate person
in the world.
711
01:06:08,805 --> 01:06:10,385
Park Changho...
712
01:06:12,725 --> 01:06:14,055
He's Big Mouse.
713
01:06:16,935 --> 01:06:20,315
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
714
01:06:30,325 --> 01:06:32,115
Not you too.
715
01:06:32,825 --> 01:06:34,075
Changho is pretending...
716
01:06:34,165 --> 01:06:36,375
I gave him a fake list of names.
717
01:06:38,295 --> 01:06:40,795
Park Changho knew
the real names of the druggies
718
01:06:40,875 --> 01:06:42,965
that only Big Mouse knew.
719
01:06:44,885 --> 01:06:46,795
The witness who knew
what Big Mouse looked like
720
01:06:46,885 --> 01:06:49,515
was poisoned to death
during the interrogation with Changho.
721
01:06:49,595 --> 01:06:52,975
Everyone who had gone against him
in the penitentiary mysteriously...
722
01:06:53,055 --> 01:06:54,185
Stop it.
723
01:06:56,015 --> 01:06:59,315
I don't care what you say.
I trust my husband.
724
01:07:00,185 --> 01:07:01,985
He said he was Big Mouse.
725
01:07:04,235 --> 01:07:05,945
He told me not to tell you.
726
01:07:27,085 --> 01:07:28,545
I'm leaving.
727
01:08:16,595 --> 01:08:18,145
Hey.
728
01:08:18,225 --> 01:08:20,145
The loan shark called.
729
01:08:20,225 --> 01:08:23,565
Changho paid off his debt
of over 100 million won in cash.
730
01:08:24,935 --> 01:08:26,605
Where do you think he got the money?
731
01:08:27,195 --> 01:08:28,355
Have you heard anything?
732
01:08:32,115 --> 01:08:33,535
Let's talk when I get home, Dad.
733
01:09:23,785 --> 01:09:26,125
BIG MOUTH
734
01:09:43,685 --> 01:09:45,605
{\an8}CONFESSIONAL
BIBLE
735
01:09:46,185 --> 01:09:48,985
BIG MOUTH
736
01:09:49,855 --> 01:09:51,945
{\an8}All sorts of garbage are gathered here.
737
01:09:52,025 --> 01:09:53,695
{\an8}Do you know who's the worst of them?
738
01:09:53,775 --> 01:09:54,615
{\an8}Traitors.
739
01:09:54,695 --> 01:09:56,365
{\an8}Are you looking
for Professor Seo's paper?
740
01:09:57,785 --> 01:09:58,905
{\an8}Watch your mouth
741
01:09:58,995 --> 01:10:00,575
{\an8}-if you don't want to die.
-Boss!
742
01:10:00,655 --> 01:10:01,995
{\an8}I found Professor Seo's paper.
743
01:10:02,075 --> 01:10:03,575
{\an8}Tell me.
744
01:10:03,665 --> 01:10:06,495
{\an8}What do I have to do to get it?
745
01:10:06,585 --> 01:10:09,215
{\an8}The moment you lie, it's over between us.
746
01:10:09,295 --> 01:10:10,505
{\an8}-Are you really Big Mouse?
-Hey.
747
01:10:11,255 --> 01:10:14,425
{\an8}Forget everything from today
if you want to live.
748
01:10:17,278 --> 01:10:20,419
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs52979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.