All language subtitles for Big.Mouth.2022.E09.220827.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:07,206 BIG MOUTH 2 00:00:10,298 --> 00:00:11,569 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION. 3 00:00:11,650 --> 00:00:13,244 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL. 4 00:00:13,325 --> 00:00:15,327 (upbeat music) 5 00:00:27,088 --> 00:00:29,758 JUDGE: Defendants, state your names. 6 00:00:31,885 --> 00:00:33,136 (Chaebong clears throat) 7 00:00:33,219 --> 00:00:35,347 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 8 00:00:35,805 --> 00:00:36,973 I'm Han Jaeho. 9 00:00:37,724 --> 00:00:40,101 JUDGE: You have the right to refuse to testify. 10 00:00:41,227 --> 00:00:44,397 CHANGHO: Should I predict something about the trial today? 11 00:00:45,398 --> 00:00:48,693 The court will, without a doubt, find them not guilty. 12 00:00:48,777 --> 00:00:50,653 PRODUCER NA: The comments are pouring in. 13 00:00:51,279 --> 00:00:54,240 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 14 00:00:54,324 --> 00:00:55,867 and wants to bet one million won. 15 00:00:55,950 --> 00:00:58,828 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 16 00:01:00,622 --> 00:01:02,707 MIHO: I'm at the trial right now. 17 00:01:02,791 --> 00:01:05,919 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 18 00:01:06,544 --> 00:01:07,754 MIHO: Yes, I can. 19 00:01:08,296 --> 00:01:09,381 Thank you. 20 00:01:09,464 --> 00:01:13,927 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 21 00:01:14,010 --> 00:01:16,930 Please stay tuned until the end. 22 00:01:17,889 --> 00:01:20,392 PRODUCER NA: You say the court will acquit today. 23 00:01:20,475 --> 00:01:23,186 Is it because the prosecutor is incompetent? 24 00:01:23,269 --> 00:01:26,606 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 25 00:01:26,689 --> 00:01:28,900 (ominous music) 26 00:01:28,983 --> 00:01:30,944 MIHO: Then? Is this trial a dog and pony show? 27 00:01:31,027 --> 00:01:32,445 NEWS MENTAL 28 00:01:33,029 --> 00:01:34,697 Bingo. That's a good hunch. 29 00:01:34,781 --> 00:01:37,617 CHANGHO: Okay. Now focus on what I'm about to say. 30 00:01:37,700 --> 00:01:41,955 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 31 00:01:42,038 --> 00:01:44,916 JUDGE: Prosecution, question your witnesses. 32 00:01:45,500 --> 00:01:46,835 CHANGHO: First proof of guilt 33 00:01:46,918 --> 00:01:50,380 will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 34 00:01:50,463 --> 00:01:53,716 These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 35 00:01:53,800 --> 00:01:55,343 (remote clicks) 36 00:01:55,427 --> 00:01:57,387 MIHO: Prosecutor Choi just submitted their chats 37 00:01:57,470 --> 00:01:59,305 from the group chat room as evidence. 38 00:02:00,306 --> 00:02:04,644 It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 39 00:02:04,727 --> 00:02:07,272 PROSECUTOR: The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 40 00:02:07,355 --> 00:02:11,234 at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 41 00:02:11,317 --> 00:02:15,321 Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 42 00:02:16,072 --> 00:02:18,575 You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 43 00:02:18,658 --> 00:02:20,952 were the only ones in the car. Is that correct? 44 00:02:21,035 --> 00:02:22,162 DEFENSE COUNSEL 45 00:02:22,245 --> 00:02:23,371 -(mic beeps) -Yes. 46 00:02:23,455 --> 00:02:25,707 PROSECUTOR: The person you were supposed to meet had not come, 47 00:02:25,790 --> 00:02:29,043 but none of you contacted Seo Jaeyoung. 48 00:02:29,627 --> 00:02:30,837 Why was that? 49 00:02:30,920 --> 00:02:33,882 -DOOGEUN: It's not that we didn't... -PROSECUTOR: You didn't have to. 50 00:02:33,965 --> 00:02:36,968 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 51 00:02:37,051 --> 00:02:39,721 (crowd murmuring) 52 00:02:39,804 --> 00:02:41,473 Objection. 53 00:02:41,556 --> 00:02:43,933 Prosecution is asking leading questions. 54 00:02:44,559 --> 00:02:45,685 JUDGE: Sustained. 55 00:02:45,768 --> 00:02:48,521 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 56 00:02:48,605 --> 00:02:50,356 CHANGHO: Don't be shocked already. 57 00:02:50,440 --> 00:02:52,775 That's only one with many more to come. 58 00:02:54,110 --> 00:02:56,154 PRODUCER NA: Please continue. 59 00:02:56,237 --> 00:02:58,198 What will the prosecutor assert next? 60 00:03:00,116 --> 00:03:01,367 What is that? 61 00:03:01,451 --> 00:03:03,036 -Big Mouse. -Big Mouse? 62 00:03:03,119 --> 00:03:04,412 Big Mouse. 63 00:03:06,122 --> 00:03:07,123 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 64 00:03:07,207 --> 00:03:09,751 CHANGHO: The motive for murder in the police report. 65 00:03:10,251 --> 00:03:13,463 PRODUCER NA: Motive for murder? What was that exactly? 66 00:03:14,380 --> 00:03:16,966 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 67 00:03:17,800 --> 00:03:19,511 You asserted to the police 68 00:03:20,011 --> 00:03:23,056 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 69 00:03:23,640 --> 00:03:25,433 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 70 00:03:25,517 --> 00:03:27,852 were in conflict over a medical dispute. 71 00:03:27,936 --> 00:03:29,312 You said that Lee Doogeun 72 00:03:29,395 --> 00:03:32,106 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 73 00:03:33,107 --> 00:03:35,652 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 74 00:03:35,735 --> 00:03:38,363 were rivals to be the next director. 75 00:03:38,446 --> 00:03:39,906 PROSECUTOR: You told the police 76 00:03:39,989 --> 00:03:43,034 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 77 00:03:43,618 --> 00:03:44,619 That's correct. 78 00:03:45,620 --> 00:03:49,207 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 79 00:03:49,290 --> 00:03:51,876 CHANGHO: Each defendant's motives for murder 80 00:03:51,960 --> 00:03:55,630 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 81 00:03:56,256 --> 00:03:58,299 I don't think Big Mouse is making it up. 82 00:03:58,383 --> 00:04:00,176 WOMAN: He knows everything about the case. 83 00:04:00,260 --> 00:04:02,345 Shouldn't we tell the court about this? 84 00:04:03,012 --> 00:04:05,848 MIHO: The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 85 00:04:05,932 --> 00:04:08,434 PRODUCER NA: Apparently the prosecutor's assertions 86 00:04:08,518 --> 00:04:10,520 match Big Mouse's predictions perfectly. 87 00:04:10,603 --> 00:04:13,982 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 88 00:04:14,941 --> 00:04:16,359 PROSECUTOR: This is the DNA analysis 89 00:04:16,442 --> 00:04:17,735 conducted by the National Forensic Service. 90 00:04:17,819 --> 00:04:20,530 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 91 00:04:20,613 --> 00:04:24,576 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 92 00:04:24,659 --> 00:04:28,913 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 93 00:04:28,997 --> 00:04:33,418 I request that this report be entered as Exhibit 11. 94 00:04:33,501 --> 00:04:34,752 I'll accept it. 95 00:04:35,878 --> 00:04:37,380 PROSECUTOR: No more questions. 96 00:04:37,463 --> 00:04:38,965 (keyboard clacking) 97 00:04:39,048 --> 00:04:41,050 (ominous music) 98 00:04:43,094 --> 00:04:45,054 ASSOCIATE: You need to see this, sir. 99 00:04:45,138 --> 00:04:46,472 (mutters) 100 00:04:48,433 --> 00:04:50,560 NEWS MENTAL 101 00:04:51,144 --> 00:04:52,228 Why is this rat on this? 102 00:04:56,399 --> 00:04:58,401 (ominous music) 103 00:04:59,527 --> 00:05:02,864 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 104 00:05:02,947 --> 00:05:05,450 for the prosecution. 105 00:05:05,533 --> 00:05:07,118 There's a must-do 106 00:05:07,201 --> 00:05:09,454 in order to hook a sucker in a fixed card game. 107 00:05:09,537 --> 00:05:11,497 You lose to them in the beginning. 108 00:05:11,581 --> 00:05:12,874 This son of a... 109 00:05:12,957 --> 00:05:15,918 (crowd murmuring) 110 00:05:18,463 --> 00:05:20,340 Track their IP address now. 111 00:05:20,423 --> 00:05:21,549 ASSOCIATE: Yes, sir. 112 00:05:21,633 --> 00:05:25,511 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 113 00:05:26,304 --> 00:05:28,640 JUDGE: Counsel, question your witnesses. 114 00:05:28,723 --> 00:05:32,268 -(exhales) -Since the suckers are ready to believe, 115 00:05:32,352 --> 00:05:34,479 Lee Doogeun will swap out the deck. 116 00:05:34,562 --> 00:05:35,647 Swap out the deck? 117 00:05:35,730 --> 00:05:38,066 He'll flip the tables on the DNA report. 118 00:05:38,149 --> 00:05:39,525 How? 119 00:05:40,610 --> 00:05:41,903 CPR. 120 00:05:41,986 --> 00:05:46,199 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 121 00:05:46,282 --> 00:05:47,659 Please play it. 122 00:05:48,618 --> 00:05:49,619 (remote clicks) 123 00:05:49,702 --> 00:05:52,246 CHAEBONG: Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 124 00:05:52,330 --> 00:05:55,500 -Open your eyes! -DOOGEUN: What's going on? 125 00:05:55,583 --> 00:05:57,043 What should we do? 126 00:05:57,126 --> 00:05:58,169 DR. HAN: Step aside. 127 00:05:58,252 --> 00:05:59,962 (murmuring) 128 00:06:01,923 --> 00:06:03,925 (tense music) 129 00:06:04,008 --> 00:06:05,426 (muttering) 130 00:06:08,137 --> 00:06:10,807 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 131 00:06:10,890 --> 00:06:12,517 You have to save him! 132 00:06:13,476 --> 00:06:15,728 What's taking the ambulance so long? 133 00:06:15,812 --> 00:06:19,399 They say it's coming. Save him, will you? 134 00:06:19,482 --> 00:06:21,109 DOOGEUN: Save him, damn it! 135 00:06:21,192 --> 00:06:23,820 CHANGHO: They put their DNA on Seo Jaeyoung 136 00:06:23,903 --> 00:06:25,655 in a public place. 137 00:06:26,322 --> 00:06:28,324 PRODUCER NA (sighs): That's despicable. 138 00:06:28,825 --> 00:06:30,618 The comments are blowing up. 139 00:06:31,160 --> 00:06:33,454 "We have a fortune-teller in the room." 140 00:06:33,538 --> 00:06:35,790 "Will I pass the civil service exam next year?" 141 00:06:35,873 --> 00:06:36,999 "How much do you charge?" 142 00:06:37,083 --> 00:06:39,669 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 143 00:06:41,045 --> 00:06:43,005 CHANGHO: I'm not foretelling the future. 144 00:06:43,506 --> 00:06:45,633 I'm telling you the truth that I saw. 145 00:06:45,717 --> 00:06:47,760 Are you saying you were at the scene of the accident? 146 00:06:47,844 --> 00:06:51,013 No. I saw the dashcam video of the accident. 147 00:06:51,097 --> 00:06:53,433 (ominous music) 148 00:06:54,600 --> 00:06:55,727 (Chaebong groans) 149 00:06:56,269 --> 00:06:58,813 -(coughs) -(woman screaming) 150 00:06:58,896 --> 00:07:00,314 (crowd murmuring) 151 00:07:00,398 --> 00:07:02,024 MAN: I think a person was hit? 152 00:07:02,108 --> 00:07:03,359 (groaning) 153 00:07:03,443 --> 00:07:05,194 -What was that? -WOMAN: The trunk. 154 00:07:06,654 --> 00:07:08,072 The trunk opened up. 155 00:07:08,656 --> 00:07:09,866 What? 156 00:07:10,366 --> 00:07:12,702 (crowd murmuring) 157 00:07:14,454 --> 00:07:15,913 (mutters) 158 00:07:15,997 --> 00:07:18,082 Why couldn't you drive properly? 159 00:07:18,166 --> 00:07:21,419 This isn't the time to point fingers. 160 00:07:21,502 --> 00:07:26,090 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 161 00:07:26,174 --> 00:07:28,593 -What? -DOOGEUN: If the police run a DNA test, 162 00:07:28,676 --> 00:07:30,261 we'll be screwed. 163 00:07:30,344 --> 00:07:33,097 Hey. Just do as he says. 164 00:07:33,181 --> 00:07:34,348 -Okay. -Damn it. 165 00:07:35,975 --> 00:07:37,477 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 166 00:07:37,560 --> 00:07:39,061 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 167 00:07:39,145 --> 00:07:41,689 MIHO: Bring the dashcam video to the court now. 168 00:07:44,150 --> 00:07:47,487 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 169 00:07:47,570 --> 00:07:49,572 PRODUCER NA: They probably destroyed it by now. 170 00:07:49,655 --> 00:07:50,531 (groans) 171 00:07:51,157 --> 00:07:52,909 Please let me go. 172 00:07:52,992 --> 00:07:56,037 Because it would be detrimental to them. 173 00:07:57,205 --> 00:07:58,706 If we had a dashcam, 174 00:07:59,290 --> 00:08:02,502 we could've proven without a doubt that we are innocent. 175 00:08:02,585 --> 00:08:05,421 DOOGEUN: But sadly, we did not have a dashcam. 176 00:08:06,297 --> 00:08:08,049 -(engine whirring) -(metallic clanging) 177 00:08:08,966 --> 00:08:11,886 In exchange, I request that this video 178 00:08:11,969 --> 00:08:15,181 be entered into evidence as Exhibit 12. 179 00:08:15,264 --> 00:08:16,349 I'll accept it. 180 00:08:16,432 --> 00:08:18,935 (crowd murmuring) 181 00:08:20,645 --> 00:08:22,647 (tense music) 182 00:08:23,356 --> 00:08:24,816 (clears throat loudly) 183 00:08:28,653 --> 00:08:31,572 Your Honor. I'd like to request recess. 184 00:08:33,366 --> 00:08:35,243 JUDGE: The court will take a 30-minute recess. 185 00:08:35,326 --> 00:08:37,328 (tense music continues) 186 00:08:40,164 --> 00:08:41,916 Where is he going? 187 00:08:41,999 --> 00:08:43,709 (murmuring continues) 188 00:08:43,793 --> 00:08:45,503 (phone lines dialing) 189 00:08:47,922 --> 00:08:49,340 (phone lines dialing) 190 00:08:58,766 --> 00:09:02,186 BIG MOUTH 191 00:09:07,441 --> 00:09:08,734 Darn it! 192 00:09:09,277 --> 00:09:11,445 JIHOON: Get out of my way! 193 00:09:17,493 --> 00:09:19,078 (exhales) 194 00:09:21,163 --> 00:09:22,164 MAYOR CHOI: Miho. 195 00:09:23,916 --> 00:09:26,127 What's going on right now? 196 00:09:32,967 --> 00:09:34,969 (suspenseful music) 197 00:09:35,928 --> 00:09:37,930 Keep tracking him and let me know what's going on. 198 00:09:38,556 --> 00:09:39,640 (phone beeps) 199 00:09:40,725 --> 00:09:42,351 So? Did they find him? 200 00:09:42,435 --> 00:09:45,313 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 201 00:09:47,231 --> 00:09:49,734 JIHOON: It's not like he is omniscient. 202 00:09:49,817 --> 00:09:53,321 How does he know our plan in such detail? 203 00:09:54,572 --> 00:09:55,990 DOOGEUN: It's all in here. 204 00:09:57,450 --> 00:10:00,411 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 205 00:10:00,494 --> 00:10:04,457 and even the statements you'll make in court. 206 00:10:04,540 --> 00:10:05,917 Yes, sir. 207 00:10:07,668 --> 00:10:09,670 This is all Mayor Choi's fault. 208 00:10:09,754 --> 00:10:12,715 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 209 00:10:13,466 --> 00:10:15,134 ASSOCIATE: You can't go in. 210 00:10:16,135 --> 00:10:17,386 What's this with Park Changho? 211 00:10:19,347 --> 00:10:20,556 (grunts) 212 00:10:23,643 --> 00:10:24,769 (groans) 213 00:10:24,852 --> 00:10:26,354 I told you not to let anyone in. 214 00:10:26,437 --> 00:10:27,605 ASSOCIATE: I'm sorry, sir. 215 00:10:31,108 --> 00:10:33,611 Get out. This isn't your place either. 216 00:10:34,820 --> 00:10:37,782 Then you can report directly to the elder. Here. 217 00:10:40,034 --> 00:10:41,535 There's no proof. 218 00:10:41,619 --> 00:10:44,080 JIHOON: He's talking out of his butt. 219 00:10:44,163 --> 00:10:47,583 We'll get an acquittal, so what's the problem? 220 00:10:47,667 --> 00:10:49,377 The problem is the attention it's getting. 221 00:10:49,919 --> 00:10:52,088 You know the elder despises that. 222 00:10:52,171 --> 00:10:55,049 CHAEBONG: This is all your fault. 223 00:10:55,132 --> 00:10:57,301 We're cleaning up what you've... 224 00:10:57,385 --> 00:10:58,386 Okay. 225 00:10:59,303 --> 00:11:00,471 Keep talking. 226 00:11:03,391 --> 00:11:04,558 (groans) 227 00:11:04,642 --> 00:11:08,187 (phone vibrating) 228 00:11:10,314 --> 00:11:11,440 RESTRICTED NUMBER 229 00:11:14,026 --> 00:11:15,027 Hyejin? 230 00:11:17,154 --> 00:11:18,155 Speak. 231 00:11:19,365 --> 00:11:21,575 DR. HAN: It's Hyejin, right? Give me the phone. 232 00:11:21,659 --> 00:11:23,869 I'll talk to her! 233 00:11:23,953 --> 00:11:25,621 Do you have the document I requested? 234 00:11:26,497 --> 00:11:27,665 Where are you? 235 00:11:29,000 --> 00:11:31,085 Second floor of the café across the courthouse. 236 00:11:31,168 --> 00:11:33,838 -Hyejin! Talk to me directly! -CHAEBONG: Hey. 237 00:11:33,921 --> 00:11:36,924 Hyejin, talk to me! Hon... 238 00:11:37,008 --> 00:11:38,718 -(muffled grunting) -Hey. Calm down. 239 00:11:39,343 --> 00:11:42,346 Will you first tell me where Big Mouse is? 240 00:11:42,430 --> 00:11:45,641 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 241 00:11:45,725 --> 00:11:49,186 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 242 00:11:51,230 --> 00:11:52,231 (phone beeps) 243 00:11:53,482 --> 00:11:56,193 DR. HAN: Get off! Damn it! 244 00:11:56,277 --> 00:11:57,403 Bring the divorce papers. 245 00:11:57,486 --> 00:11:59,530 (tense music) 246 00:12:03,200 --> 00:12:06,162 I made myself clear. I won't divorce her! 247 00:12:06,746 --> 00:12:09,373 I'm still alive and well! 248 00:12:09,457 --> 00:12:13,419 (sighs) Just kill me instead. 249 00:12:13,502 --> 00:12:15,546 DR. HAN: Just kill me and... 250 00:12:16,714 --> 00:12:19,967 Hey. Snap out of it, bastard. 251 00:12:20,051 --> 00:12:23,262 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 252 00:12:23,345 --> 00:12:25,973 Don't you know? Do you choose death over divorce? 253 00:12:26,599 --> 00:12:29,769 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 254 00:12:29,852 --> 00:12:32,521 so just win this trial, you bastard. 255 00:12:34,023 --> 00:12:36,025 (suspenseful music) 256 00:12:59,006 --> 00:13:01,008 (suspenseful music) 257 00:13:12,394 --> 00:13:14,730 -Empty the floor. -ASSOCIATE: Yes, sir. 258 00:13:21,028 --> 00:13:23,030 (music intensifies) 259 00:13:30,079 --> 00:13:31,497 DIVORCE AGREEMENT 260 00:13:33,916 --> 00:13:35,918 (ominous music) 261 00:13:36,794 --> 00:13:39,171 HUSBAND: HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 262 00:13:43,843 --> 00:13:45,845 (tense music) 263 00:13:54,520 --> 00:13:55,771 (music stops) 264 00:13:58,482 --> 00:13:59,942 Where's Big Mouse? 265 00:14:00,442 --> 00:14:04,697 Where is he? Tell me where that prick is. 266 00:14:08,409 --> 00:14:10,786 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 267 00:14:11,328 --> 00:14:12,830 in an abandoned factory. 268 00:14:15,249 --> 00:14:17,459 -JIHOON: Let Prosecutor Choi know. -ASSOCIATE: Yes, sir. 269 00:14:22,089 --> 00:14:24,091 (tense music) 270 00:14:32,266 --> 00:14:34,476 HUSBAND: HAN JAEHO WIFE: JANG HYEJIN 271 00:14:41,108 --> 00:14:42,109 (phone chimes) 272 00:14:42,193 --> 00:14:43,986 REPORTER: The fugitive Park Changho has been located. 273 00:14:44,069 --> 00:14:45,613 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 274 00:14:45,696 --> 00:14:47,823 The team in charge should head there now. 275 00:14:48,365 --> 00:14:52,077 PRODUCER NA: Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 276 00:14:52,161 --> 00:14:55,789 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 277 00:14:56,290 --> 00:14:57,958 JUDGE: The court has come to a decision. 278 00:14:58,459 --> 00:15:00,502 The court finds the defendants, 279 00:15:00,586 --> 00:15:04,465 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 280 00:15:05,549 --> 00:15:07,718 CHANGHO: That's precisely what they're after. 281 00:15:08,552 --> 00:15:10,054 Insufficient evidence. 282 00:15:10,137 --> 00:15:12,932 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 283 00:15:14,850 --> 00:15:17,686 -MAN 1: How is this possible? -WOMAN 1: What's this? 284 00:15:17,770 --> 00:15:19,563 MAN 2: What's going on? 285 00:15:19,647 --> 00:15:22,650 -MAN 3: How could they be acquitted? -WOMAN 2: This is shocking. 286 00:15:22,733 --> 00:15:26,111 MAN 4: This is what you call equity and justice. This is it. 287 00:15:27,196 --> 00:15:31,533 PRODUCER NA: They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 288 00:15:32,493 --> 00:15:34,495 (ominous music) 289 00:15:34,578 --> 00:15:36,956 (crowd murmuring) 290 00:15:39,208 --> 00:15:41,877 PRODUCER NA: I'm truly disappointed in our justice department. 291 00:15:41,961 --> 00:15:43,921 NEWS MENTAL 292 00:15:44,004 --> 00:15:46,006 But we can't shun the truth. 293 00:15:46,090 --> 00:15:48,050 (tires screeching) 294 00:15:48,133 --> 00:15:49,927 -(siren wails) -PRODUCER NA: We have no choice. 295 00:15:50,427 --> 00:15:53,180 Obviously, the prosecutor won't appeal. 296 00:15:54,723 --> 00:15:56,934 CHANGHO: The most important fact is missing. 297 00:15:57,017 --> 00:15:59,019 (tense music) 298 00:15:59,103 --> 00:16:01,522 Why did they kill Seo Jaeyoung? 299 00:16:07,152 --> 00:16:08,862 OFFICER: Freeze! 300 00:16:09,989 --> 00:16:11,949 PRODUCER NA: The motives for murder asserted by the prosecutor 301 00:16:12,032 --> 00:16:14,076 were obviously scripted. 302 00:16:16,370 --> 00:16:17,621 Why did they kill him? 303 00:16:19,415 --> 00:16:20,499 His paper. 304 00:16:21,083 --> 00:16:22,084 PRODUCER NA: What paper? 305 00:16:23,127 --> 00:16:26,046 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 306 00:16:26,130 --> 00:16:28,382 (ominous music) 307 00:16:32,678 --> 00:16:34,054 (scoffs) 308 00:16:36,557 --> 00:16:38,100 (Jihoon exhales deeply) 309 00:16:39,184 --> 00:16:40,561 What are you trying to pull? 310 00:16:41,228 --> 00:16:43,105 That's Professor Seo's paper. 311 00:16:43,731 --> 00:16:44,857 (scoffs) 312 00:16:47,151 --> 00:16:50,070 (breathes deeply) 313 00:16:50,154 --> 00:16:53,240 We thank the judge for following the letter of the law 314 00:16:53,324 --> 00:16:55,284 and displaying justice and fairness. 315 00:16:55,367 --> 00:16:58,787 Moreover, we request the authorities 316 00:16:58,871 --> 00:17:00,956 to catch the real culprit quickly. 317 00:17:01,040 --> 00:17:02,666 REPORTER 1: According to Park Changho, 318 00:17:02,750 --> 00:17:05,502 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 319 00:17:05,586 --> 00:17:07,713 That's not even worthy of a response. 320 00:17:07,796 --> 00:17:10,090 Who would believe the con man of the century? 321 00:17:10,174 --> 00:17:12,968 REPORTER 2: You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 322 00:17:13,052 --> 00:17:14,303 CHAEBONG: Is that right? 323 00:17:14,386 --> 00:17:18,223 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 324 00:17:18,307 --> 00:17:19,808 REPORTER 3: They say this was a dog and pony show. 325 00:17:19,892 --> 00:17:22,019 -REPORTER 4: Prosecutor. Will you appeal? -REPORTER 3: Is this all true? 326 00:17:22,102 --> 00:17:23,103 REPORTER 4: Please give us a statement. 327 00:17:23,187 --> 00:17:25,356 REPORTER 5: What do you think about the dashcam? 328 00:17:25,939 --> 00:17:28,817 We can't appeal without solid evidence. 329 00:17:31,070 --> 00:17:32,112 REPORTER 4: But still... 330 00:17:33,072 --> 00:17:35,741 -REPORTER 1: What's going on? -REPORTER 2: What is that? 331 00:17:38,452 --> 00:17:40,454 (ominous music) 332 00:17:41,246 --> 00:17:43,624 (truck brakes hissing) 333 00:17:44,750 --> 00:17:46,001 (truck engine stops) 334 00:17:47,127 --> 00:17:49,296 What you say about the paper is interesting, 335 00:17:49,380 --> 00:17:52,716 but our viewers are too shocked to believe you. 336 00:17:52,800 --> 00:17:53,967 CHANGHO: That's the problem. 337 00:17:54,051 --> 00:17:58,430 Things that you read only in novels are happening in real life. 338 00:17:59,014 --> 00:18:01,392 PRODUCER NA: You don't have the paper. 339 00:18:01,475 --> 00:18:04,061 I don't think you'll persuade the viewers 340 00:18:04,144 --> 00:18:06,980 with just your assertions without evidence. 341 00:18:07,064 --> 00:18:11,402 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 342 00:18:11,902 --> 00:18:13,487 (reporters murmuring) 343 00:18:13,570 --> 00:18:15,739 (ominous music) 344 00:18:16,657 --> 00:18:19,243 (camera shutters clicking) 345 00:18:19,326 --> 00:18:21,161 JIHOON: Are you messing with me, Hyejin? 346 00:18:23,247 --> 00:18:27,418 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 347 00:18:27,501 --> 00:18:28,794 HYEJIN: I don't know about that. 348 00:18:28,877 --> 00:18:31,922 But that's all I received from Professor Seo. 349 00:18:32,005 --> 00:18:33,048 (thumps) 350 00:18:34,925 --> 00:18:37,678 This is maddening. Seriously. 351 00:18:38,804 --> 00:18:40,139 I watched... 352 00:18:41,432 --> 00:18:42,808 the dashcam video. 353 00:18:43,725 --> 00:18:47,354 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 354 00:18:47,438 --> 00:18:49,440 (ominous music) 355 00:18:49,523 --> 00:18:52,151 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 356 00:18:56,822 --> 00:18:59,032 Those guys aren't crazy. 357 00:18:59,116 --> 00:19:02,453 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 358 00:19:02,536 --> 00:19:04,163 just for this academic paper? 359 00:19:05,873 --> 00:19:08,709 They killed him because it was worth killing him for. 360 00:19:08,792 --> 00:19:12,504 But this paper is not it, 361 00:19:12,588 --> 00:19:14,506 Jang Hyejin! 362 00:19:14,590 --> 00:19:16,675 What? Is that video real? 363 00:19:16,758 --> 00:19:19,344 -REPORTER 1: Please say something. -REPORTER 2: Is that real? 364 00:19:19,428 --> 00:19:22,931 JIHOON: Hyejin. You don't understand 365 00:19:23,974 --> 00:19:25,225 how patient... 366 00:19:26,643 --> 00:19:28,145 I'm being right now. 367 00:19:29,354 --> 00:19:31,440 So hand it over while I'm being nice. 368 00:19:33,025 --> 00:19:36,904 The real paper that Jaeyoung gave you. 369 00:19:38,572 --> 00:19:39,615 ASSOCIATE: Sir! 370 00:19:45,412 --> 00:19:46,914 Did they catch Big Mouse? 371 00:19:47,581 --> 00:19:48,665 ASSOCIATE: There's a camera. 372 00:19:49,500 --> 00:19:51,502 (suspenseful music) 373 00:20:13,607 --> 00:20:15,609 (music intensifies) 374 00:20:18,529 --> 00:20:19,530 (music stops) 375 00:20:20,614 --> 00:20:24,493 You can keep it. We already have a copy. 376 00:20:25,244 --> 00:20:27,454 (tense music) 377 00:20:30,582 --> 00:20:33,335 (cracking) 378 00:20:35,337 --> 00:20:36,380 (wind hissing) 379 00:20:37,631 --> 00:20:40,217 (clanking) 380 00:20:40,300 --> 00:20:42,803 (reporters clamoring) 381 00:20:42,886 --> 00:20:44,888 (suspenseful music) 382 00:20:45,639 --> 00:20:47,891 (clamoring continues) 383 00:20:55,440 --> 00:20:56,441 (clamoring stops) 384 00:21:07,786 --> 00:21:10,622 (camera shutters clicking) 385 00:21:12,541 --> 00:21:14,543 (music intensifies) 386 00:21:27,431 --> 00:21:29,474 (tense music) 387 00:21:40,861 --> 00:21:43,113 (upbeat music) 388 00:21:51,455 --> 00:21:53,665 (music stops) 389 00:21:53,749 --> 00:21:57,336 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 390 00:21:58,003 --> 00:21:59,379 Hang in there, prosecutor. 391 00:21:59,463 --> 00:22:01,798 The decision can easily be overturned. 392 00:22:02,924 --> 00:22:04,301 CHANGHO: What's with that look? 393 00:22:04,384 --> 00:22:07,220 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 394 00:22:07,304 --> 00:22:08,639 REPORTER 1: Will you appeal? 395 00:22:08,722 --> 00:22:10,849 REPORTER 2: Please tell us here and now. 396 00:22:13,727 --> 00:22:15,145 Of course, we'll appeal. 397 00:22:15,896 --> 00:22:19,650 With evidence like this, I know I can convince the court. 398 00:22:20,150 --> 00:22:21,735 (phone line dialing) 399 00:22:21,818 --> 00:22:25,739 PROSECUTOR: I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 400 00:22:26,782 --> 00:22:27,783 (phone clicks) 401 00:22:27,866 --> 00:22:29,826 Thanks for coming voluntarily. 402 00:22:29,910 --> 00:22:32,079 Especially with this great gift. 403 00:22:36,750 --> 00:22:40,337 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 404 00:22:40,796 --> 00:22:43,090 You'll end up sending them to prison yourself. 405 00:22:43,173 --> 00:22:45,342 (tense music) 406 00:22:54,893 --> 00:22:55,936 (phone beeps) 407 00:22:56,645 --> 00:22:58,939 Hi, Soontae. How are things over there? 408 00:23:00,357 --> 00:23:01,441 (groans) 409 00:23:03,527 --> 00:23:07,280 I trained in martial arts back in the day, you punks. 410 00:23:07,364 --> 00:23:08,657 MIHO'S FATHER: If you want to eat 411 00:23:08,740 --> 00:23:10,826 through a straw for the rest of your life, come at me. 412 00:23:10,909 --> 00:23:11,910 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 413 00:23:14,913 --> 00:23:16,206 KIKWANG: You punk. 414 00:23:16,289 --> 00:23:18,792 (grunting) 415 00:23:20,127 --> 00:23:21,420 KIKWANG: Let go. 416 00:23:22,045 --> 00:23:24,965 (Kikwang grunting, yelling) 417 00:23:26,174 --> 00:23:28,885 (Hyejin grunting) 418 00:23:30,679 --> 00:23:32,055 -(grunts) -(music stops) 419 00:23:33,932 --> 00:23:35,267 Let her go and leave quietly. 420 00:23:35,350 --> 00:23:36,351 (scoffs) 421 00:23:36,435 --> 00:23:39,354 What's this? Are you here to stab me in the back too? 422 00:23:39,938 --> 00:23:41,356 (Hyejin grunts) 423 00:23:41,440 --> 00:23:43,525 (breathes heavily) 424 00:23:43,608 --> 00:23:44,693 (exhales sharply) 425 00:23:47,487 --> 00:23:48,572 JIHOON: Hey. 426 00:23:49,448 --> 00:23:52,284 You think I'm done for just because I was caught on camera? 427 00:23:53,535 --> 00:23:55,829 Take a good look at me. 428 00:23:56,329 --> 00:23:58,832 I'm Gong Jihoon. 429 00:23:58,915 --> 00:24:00,292 (scoffs) 430 00:24:00,375 --> 00:24:01,501 (creaking) 431 00:24:01,585 --> 00:24:03,754 (suspenseful music) 432 00:24:04,838 --> 00:24:06,381 (creaking continues) 433 00:24:06,465 --> 00:24:07,924 (Jihoon groans) 434 00:24:08,008 --> 00:24:09,092 Hey. 435 00:24:09,718 --> 00:24:10,886 (exhales sharply) 436 00:24:13,638 --> 00:24:15,891 Reporters are coming. 437 00:24:17,225 --> 00:24:18,226 What? 438 00:24:19,853 --> 00:24:23,356 I'll take care of it, so scram, you bastard. 439 00:24:23,857 --> 00:24:26,610 (chuckling) 440 00:24:31,531 --> 00:24:33,700 (tense music) 441 00:24:42,375 --> 00:24:43,376 (camera shutters clicking) 442 00:24:43,460 --> 00:24:45,921 REPORTER: Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 443 00:24:46,004 --> 00:24:47,756 You seem excited. 444 00:24:47,839 --> 00:24:49,758 You pop up here and there and everywhere. 445 00:24:49,841 --> 00:24:53,053 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 446 00:24:53,720 --> 00:24:54,930 It's all thanks to you. 447 00:24:55,013 --> 00:24:56,306 REPORTER 1: Is that true? 448 00:24:56,389 --> 00:24:58,099 REPORTER 2: What do you have to say about it? 449 00:24:58,183 --> 00:25:00,936 Let them be. It's fine. 450 00:25:02,354 --> 00:25:05,232 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 451 00:25:05,315 --> 00:25:06,399 (chuckles) 452 00:25:07,359 --> 00:25:08,568 WOOJEONG DAILY 453 00:25:09,319 --> 00:25:10,695 Hey. You work for me. 454 00:25:10,779 --> 00:25:14,407 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 455 00:25:14,491 --> 00:25:16,910 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 456 00:25:17,494 --> 00:25:18,787 Fire him. 457 00:25:18,870 --> 00:25:20,914 -REPORTER 1: What? Sir! -REPORTER 2: Sir! 458 00:25:20,997 --> 00:25:23,416 -REPORTER 1: Sir! -ASSOCIATE: Stay back. 459 00:25:23,500 --> 00:25:25,502 (tense music) 460 00:25:26,962 --> 00:25:28,171 Miho. 461 00:25:29,548 --> 00:25:31,508 (Miho exhales sharply) Thank you, everyone. 462 00:25:31,591 --> 00:25:35,428 I could've wiped the floor with them. Darn it. 463 00:25:36,096 --> 00:25:37,639 Wipe the dirt off the floor instead. 464 00:25:37,722 --> 00:25:38,723 KIKWANG: Hey. 465 00:25:38,807 --> 00:25:41,601 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 466 00:25:41,685 --> 00:25:43,770 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 467 00:25:45,146 --> 00:25:46,815 Whatever. 468 00:25:48,191 --> 00:25:49,693 Thank you for keeping your promise. 469 00:25:59,953 --> 00:26:01,705 (gasps) 470 00:26:01,788 --> 00:26:02,914 Please take care of this. 471 00:26:02,998 --> 00:26:05,375 It'll be done by the time you return from the US. 472 00:26:05,458 --> 00:26:06,751 SOONTAE: Relax while you're there. 473 00:26:06,835 --> 00:26:08,503 I need to go now. 474 00:26:08,587 --> 00:26:10,380 MAYOR CHOI: I'll take you to the airport. 475 00:26:10,463 --> 00:26:11,923 You should go to Changho. 476 00:26:12,007 --> 00:26:13,091 (chuckles) 477 00:26:13,174 --> 00:26:14,718 Thank you, Mayor Choi. 478 00:26:16,553 --> 00:26:19,431 REPORTER: Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 479 00:26:20,849 --> 00:26:22,601 When I was locked up in a mental hospital, 480 00:26:22,684 --> 00:26:25,020 some people came and tried to kill me. 481 00:26:25,604 --> 00:26:26,646 They abducted me. 482 00:26:26,730 --> 00:26:28,023 Who were they? 483 00:26:28,106 --> 00:26:29,858 Gong Jihoon, who was in the video... 484 00:26:29,941 --> 00:26:31,943 (pensive music) 485 00:26:32,569 --> 00:26:34,362 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 486 00:26:34,446 --> 00:26:37,282 -REPORTER 1: What? -REPORTER 2: Is what he says true? 487 00:26:37,365 --> 00:26:39,242 REPORTER 3: Please confirm. 488 00:26:39,326 --> 00:26:41,328 Making false accusations was just added. 489 00:26:41,411 --> 00:26:42,787 How dare you frame a prosecutor? 490 00:26:42,871 --> 00:26:44,289 Just wait. 491 00:26:44,998 --> 00:26:47,083 You people's evil deeds will be open for all to see. 492 00:26:48,710 --> 00:26:51,963 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 493 00:26:52,047 --> 00:26:54,049 (suspenseful music) 494 00:26:55,008 --> 00:26:56,468 I won't say anything else. 495 00:26:56,551 --> 00:27:01,056 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 496 00:27:01,139 --> 00:27:03,433 (sirens wailing) 497 00:27:08,021 --> 00:27:09,606 OFFICER: Step aside. 498 00:27:10,899 --> 00:27:13,485 (handcuffs clanking) 499 00:27:15,654 --> 00:27:16,696 OFFICER: Take him. 500 00:27:17,864 --> 00:27:19,157 Let's get going. 501 00:27:20,450 --> 00:27:22,953 -OFFICER: Make way. -REPORTER: Please give us one statement. 502 00:27:23,036 --> 00:27:25,705 (clamoring) 503 00:27:34,255 --> 00:27:35,465 (music stops) 504 00:27:35,548 --> 00:27:37,092 KIKWANG: Stop! 505 00:27:37,175 --> 00:27:39,177 (crowd clamoring) 506 00:27:40,762 --> 00:27:41,888 (Kikwang grunts) 507 00:27:41,972 --> 00:27:43,848 Excuse me. Sorry. 508 00:27:43,932 --> 00:27:45,892 I'm Park Changho's attorney. 509 00:27:45,976 --> 00:27:47,894 Let me see him for a minute. 510 00:27:47,978 --> 00:27:49,521 SOONTAE: Open the door. 511 00:27:49,604 --> 00:27:50,939 (door opens) 512 00:27:51,022 --> 00:27:53,108 (camera shutters clicking) 513 00:28:02,367 --> 00:28:04,244 Our team is amazing. 514 00:28:04,327 --> 00:28:06,413 -I'm proud of you. -It's moving. 515 00:28:06,496 --> 00:28:08,957 With teamwork like this, we can save the nation. 516 00:28:09,040 --> 00:28:10,542 -(laughs) -Sorry, but that's pushing it. 517 00:28:12,919 --> 00:28:14,504 We just have to catch Big Mouse now. 518 00:28:14,587 --> 00:28:16,548 Maybe not the nation, but we can save the family. 519 00:28:16,631 --> 00:28:19,342 This is a fight between a crime ring and our family. 520 00:28:23,471 --> 00:28:25,473 (suspenseful music) 521 00:28:26,891 --> 00:28:28,810 (camera shutters clicking) 522 00:28:47,120 --> 00:28:49,122 (suspenseful music) 523 00:28:49,706 --> 00:28:52,625 INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 524 00:28:52,709 --> 00:28:55,628 PASSENGER TERMINAL ONE 525 00:28:59,924 --> 00:29:00,925 REPORTER: Breaking news. 526 00:29:01,009 --> 00:29:04,179 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 527 00:29:04,262 --> 00:29:06,389 and decided to appeal the not-guilty verdict 528 00:29:06,473 --> 00:29:08,308 on Seo Jaeyoung's murder trial. 529 00:29:08,391 --> 00:29:10,185 The investigation has been transferred 530 00:29:10,268 --> 00:29:13,480 from the Criminal Department One to a special investigation team. 531 00:29:14,064 --> 00:29:17,525 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 532 00:29:17,609 --> 00:29:19,444 are also being discussed. 533 00:29:19,527 --> 00:29:23,156 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 534 00:29:23,239 --> 00:29:24,657 the suspected motive of the murder. 535 00:29:24,741 --> 00:29:26,367 DR. HAN: Damn it. 536 00:29:27,077 --> 00:29:28,161 (sirens wailing) 537 00:29:28,244 --> 00:29:31,706 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 538 00:29:31,790 --> 00:29:34,626 played a very big part. 539 00:29:34,709 --> 00:29:37,712 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 540 00:29:38,088 --> 00:29:41,883 Park has been denying being Big Mouse. 541 00:29:42,467 --> 00:29:44,469 He had played a big part in uncovering the truth 542 00:29:44,552 --> 00:29:46,596 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 543 00:29:46,679 --> 00:29:48,431 All eyes are on him now 544 00:29:48,515 --> 00:29:52,310 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 545 00:29:53,144 --> 00:29:55,146 (music intensifies) 546 00:29:57,565 --> 00:29:59,567 (music fades) 547 00:30:03,029 --> 00:30:04,447 SOONTAE: His name is Jerry, right? 548 00:30:06,533 --> 00:30:08,326 (tires screeching) 549 00:30:08,409 --> 00:30:10,203 SOONTAE: The guy who got hurt while saving you. 550 00:30:11,204 --> 00:30:12,497 He's not dead. 551 00:30:12,956 --> 00:30:15,166 He's in the hospital. He's stable. 552 00:30:17,544 --> 00:30:19,712 Jerry might know who Big Mouse is. 553 00:30:21,965 --> 00:30:23,299 Go see him. 554 00:30:24,592 --> 00:30:26,594 (suspenseful music) 555 00:30:54,330 --> 00:30:56,166 CHANGHO: Thanks for staying alive, Jerry. 556 00:30:56,249 --> 00:30:57,584 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 557 00:30:57,667 --> 00:30:59,836 I uncovered what they did thanks to you, 558 00:30:59,919 --> 00:31:01,379 and everything went well. 559 00:31:02,839 --> 00:31:04,048 I'll repay you for this. 560 00:31:05,300 --> 00:31:06,926 Let's meet in a bright world. 561 00:31:11,598 --> 00:31:13,558 OH * CHUL, GENDER: MALE 562 00:31:20,064 --> 00:31:22,066 (ominous music) 563 00:31:22,150 --> 00:31:23,985 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 564 00:31:24,068 --> 00:31:26,529 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 565 00:31:26,613 --> 00:31:28,907 (eerie music) 566 00:31:37,457 --> 00:31:39,375 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 567 00:31:39,459 --> 00:31:41,628 (inmates clamoring) 568 00:31:47,133 --> 00:31:49,135 (tense music) 569 00:32:00,980 --> 00:32:03,107 The reason I came in here on my own is simple. 570 00:32:04,317 --> 00:32:07,445 Just wait, Big Mouse. You're next. 571 00:32:08,863 --> 00:32:10,865 (music continues) 572 00:32:23,419 --> 00:32:25,421 (music stops) 573 00:32:32,971 --> 00:32:34,973 (eerie music) 574 00:32:49,362 --> 00:32:51,194 (music fades) 575 00:32:51,275 --> 00:32:53,236 CHUNSIK: Good job. 576 00:32:53,319 --> 00:32:55,905 They got crushed big time 577 00:32:55,988 --> 00:32:58,658 for abducting the wrong guy. 578 00:32:58,741 --> 00:33:01,744 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 579 00:33:01,828 --> 00:33:05,790 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 580 00:33:05,873 --> 00:33:08,709 Maybe we should have a party for the whole prison. 581 00:33:08,793 --> 00:33:10,002 What's wrong with the mood? 582 00:33:11,212 --> 00:33:15,007 There's a ghostly disease going around here. 583 00:33:15,091 --> 00:33:17,135 (ominous music) 584 00:33:17,218 --> 00:33:18,553 A ghostly disease? 585 00:33:18,636 --> 00:33:22,557 ROOM LEADER: Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 586 00:33:22,640 --> 00:33:25,101 (indistinct screaming) 587 00:33:25,184 --> 00:33:28,646 They suddenly go crazy and get belligerent. 588 00:33:29,605 --> 00:33:32,567 Because of that, all the doctors and nurses quit 589 00:33:33,151 --> 00:33:34,694 and ran away. 590 00:33:35,194 --> 00:33:39,782 This exact thing happened several years ago. 591 00:33:40,366 --> 00:33:42,785 -Did they die? -No. 592 00:33:42,869 --> 00:33:46,998 CHUNSIK: They got treated and came back, served their sentences and were released. 593 00:33:47,081 --> 00:33:49,500 I only know what the long-term prisoners told me. 594 00:33:49,584 --> 00:33:51,252 -Hey. -Yes, Boss? 595 00:33:51,335 --> 00:33:55,965 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 596 00:33:56,048 --> 00:33:57,675 were all model inmates? 597 00:33:57,758 --> 00:33:59,635 INMATE: That's right. Definitely. 598 00:33:59,719 --> 00:34:01,721 ROOM LEADER: Does the ghost like model inmates? 599 00:34:02,221 --> 00:34:05,057 I think we should pool commissary funds 600 00:34:05,141 --> 00:34:07,351 and call a shaman to perform an exorcism... 601 00:34:07,435 --> 00:34:09,020 Oh, my gosh. 602 00:34:09,520 --> 00:34:11,647 Inmate 5247, you have a visitor. 603 00:34:16,736 --> 00:34:18,529 (door opens) 604 00:34:21,908 --> 00:34:23,910 (suspenseful music) 605 00:34:26,329 --> 00:34:27,788 (door closes) 606 00:34:27,872 --> 00:34:29,790 I'm not here to fight. 607 00:34:31,209 --> 00:34:32,877 Can't you smile a bit? 608 00:34:41,219 --> 00:34:43,846 Would you smile after being treated like a lab mouse? 609 00:34:47,308 --> 00:34:51,103 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 610 00:34:51,979 --> 00:34:53,022 Isn't it the reverse? 611 00:34:53,105 --> 00:34:56,567 I think we were the ones who were beat up. 612 00:34:56,651 --> 00:35:00,279 You screwed us over. Big time. 613 00:35:00,363 --> 00:35:02,490 (Jihoon exhales sharply) 614 00:35:02,573 --> 00:35:05,534 The back of my neck still aches. 615 00:35:06,494 --> 00:35:08,955 Hey. Just get to the point. 616 00:35:10,915 --> 00:35:14,961 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 617 00:35:15,544 --> 00:35:18,172 We plan to bulldoze it 618 00:35:18,256 --> 00:35:21,717 and build a huge housing development. 619 00:35:22,551 --> 00:35:24,387 Invest 100 billion won in it. 620 00:35:24,470 --> 00:35:28,474 JIHOON: You'll profit at least double or triple. 621 00:35:28,557 --> 00:35:31,185 You can make money by investing, 622 00:35:31,269 --> 00:35:34,313 and we get back the money you stole from us. 623 00:35:34,897 --> 00:35:36,148 How nice is that? 624 00:35:36,732 --> 00:35:38,526 Isn't development prohibited there? 625 00:35:38,609 --> 00:35:41,445 That's why no one else can get in there. 626 00:35:41,529 --> 00:35:45,950 Except for the special ones like us. 627 00:35:46,742 --> 00:35:50,329 Why? Because development is prohibited there. 628 00:35:53,541 --> 00:35:54,709 Gosh. 629 00:35:55,876 --> 00:35:57,128 What a great tip. 630 00:35:57,211 --> 00:36:00,840 Of course. Where else would you get such valuable intel? 631 00:36:01,424 --> 00:36:05,177 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 632 00:36:06,095 --> 00:36:08,097 (suspenseful music) 633 00:36:09,015 --> 00:36:12,601 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 634 00:36:13,185 --> 00:36:16,480 Forget the large development. Look into getting a room in here. 635 00:36:16,564 --> 00:36:18,899 You'll be rotting in here for a while. 636 00:36:20,651 --> 00:36:25,740 JIHOON: You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 637 00:36:27,450 --> 00:36:30,328 Talk about barking up the wrong tree. 638 00:36:31,162 --> 00:36:33,331 How did you do all that as Big Mouse 639 00:36:33,414 --> 00:36:36,500 with crappy instincts like that? 640 00:36:36,834 --> 00:36:38,836 (ominous music) 641 00:36:38,919 --> 00:36:40,379 CHANGHO: Then who was it? 642 00:36:40,880 --> 00:36:43,924 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 643 00:36:50,264 --> 00:36:51,265 Curious? 644 00:36:54,393 --> 00:36:56,562 (chuckles) 645 00:36:57,438 --> 00:37:00,316 (laughs) 646 00:37:02,651 --> 00:37:04,737 (suspenseful music) 647 00:37:09,992 --> 00:37:11,452 Find out for yourself. 648 00:37:13,954 --> 00:37:16,040 It really wasn't me. 649 00:37:20,002 --> 00:37:21,253 (door opens) 650 00:37:22,505 --> 00:37:23,672 (door closes) 651 00:37:23,756 --> 00:37:25,758 (music intensifies) 652 00:37:29,553 --> 00:37:30,638 (exhales) 653 00:37:34,975 --> 00:37:36,977 (ominous music) 654 00:37:53,452 --> 00:37:55,454 (music intensifies) 655 00:37:57,873 --> 00:37:58,874 (music stops) 656 00:38:03,504 --> 00:38:06,966 JUHEE: Why were you in there for so long? I almost went in after you. 657 00:38:07,049 --> 00:38:08,634 I had a lot to think about. 658 00:38:10,511 --> 00:38:11,887 That's so peculiar. 659 00:38:12,680 --> 00:38:15,141 I can't think at all when I'm in the water. 660 00:38:16,308 --> 00:38:19,979 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 661 00:38:20,729 --> 00:38:24,066 At times, a minute feels like an hour. 662 00:38:24,150 --> 00:38:26,152 (ominous music) 663 00:38:34,243 --> 00:38:36,412 Please wait here. 664 00:38:50,384 --> 00:38:53,679 JUHEE: What do you have after this? I'm free the rest of the day. 665 00:38:54,180 --> 00:38:57,057 MAYOR CHOI: Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 666 00:38:57,141 --> 00:38:59,935 I feel like I should be there. 667 00:39:00,019 --> 00:39:01,103 I'll go with you. 668 00:39:01,187 --> 00:39:03,856 I'll go by myself. Wait for me at home. 669 00:39:03,939 --> 00:39:07,776 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 670 00:39:10,154 --> 00:39:13,240 Mr. Gong said something strange last time. 671 00:39:13,657 --> 00:39:15,326 The elder is involved. 672 00:39:15,409 --> 00:39:17,828 How could I not care just because I wasn't involved? 673 00:39:17,912 --> 00:39:19,830 Don't get too deeply involved. 674 00:39:20,414 --> 00:39:23,626 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 675 00:39:23,709 --> 00:39:26,128 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 676 00:39:27,046 --> 00:39:28,756 It's the only way to put the elder at ease. 677 00:39:29,673 --> 00:39:31,133 (sighs) 678 00:39:31,800 --> 00:39:34,136 MAYOR CHOI: If you don't like it, neither do I. 679 00:39:34,220 --> 00:39:36,972 Don't worry, Juhee. Okay? 680 00:39:54,865 --> 00:39:56,325 Why are you all standing there? 681 00:39:56,408 --> 00:39:57,743 (clears throat) 682 00:39:57,826 --> 00:40:01,163 You haven't given us an answer yet. 683 00:40:01,247 --> 00:40:03,541 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 684 00:40:04,166 --> 00:40:05,543 Is that the answer that you want? 685 00:40:05,626 --> 00:40:08,420 The prosecutors caught wind of the paper. 686 00:40:08,504 --> 00:40:10,714 If we're found guilty, it'll hurt you too... 687 00:40:10,798 --> 00:40:12,466 (grunts) 688 00:40:14,468 --> 00:40:16,554 ASSOCIATE: Sir. Mayor Choi is here. 689 00:40:16,637 --> 00:40:17,763 Show him in! 690 00:40:17,846 --> 00:40:18,889 (door opens) 691 00:40:18,973 --> 00:40:21,308 (suspenseful music) 692 00:40:28,649 --> 00:40:31,944 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 693 00:40:32,027 --> 00:40:35,030 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 694 00:40:35,114 --> 00:40:38,826 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 695 00:40:38,909 --> 00:40:40,786 ELDER: The nation will punish you for murder. 696 00:40:40,869 --> 00:40:44,832 If you harm me, I will punish you for that. 697 00:40:45,916 --> 00:40:48,377 ELDER: There's your answer. Now go. 698 00:40:50,170 --> 00:40:52,172 (music intensifies) 699 00:40:55,217 --> 00:40:56,760 What is this? 700 00:40:56,844 --> 00:40:58,846 (music fades) 701 00:41:07,062 --> 00:41:09,356 (suspenseful music) 702 00:41:11,525 --> 00:41:14,028 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 703 00:41:22,661 --> 00:41:23,829 This is the original file. 704 00:41:26,165 --> 00:41:29,543 There's nothing in this world that can threaten you now. 705 00:41:33,964 --> 00:41:36,091 (murmuring) 706 00:41:36,175 --> 00:41:38,636 CHAEBONG: Choi Doha, that psycho bastard. 707 00:41:38,719 --> 00:41:40,471 Damn it. 708 00:41:40,554 --> 00:41:44,558 DR. HAN: He totally played with us and disrespected us. 709 00:41:44,975 --> 00:41:46,518 Damn it. 710 00:41:46,602 --> 00:41:47,978 (clicks tongue) 711 00:41:48,062 --> 00:41:49,855 (approaching footsteps) 712 00:41:52,274 --> 00:41:53,609 Explain yourself. 713 00:41:55,152 --> 00:41:56,862 Why did you have that paper? 714 00:41:57,446 --> 00:41:58,489 Does that matter right now? 715 00:41:59,782 --> 00:42:03,452 Of course, it does. That was why we did all of this. 716 00:42:03,535 --> 00:42:05,829 DR. HAN: How long did you have it? 717 00:42:05,913 --> 00:42:09,458 Were you toying with us this whole time? Were you? 718 00:42:10,459 --> 00:42:11,835 Confess to the Prosecution. 719 00:42:12,544 --> 00:42:16,215 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 720 00:42:16,298 --> 00:42:17,299 (Dr. Han sighs) 721 00:42:17,383 --> 00:42:18,759 -Of all the... -(laughs) 722 00:42:20,469 --> 00:42:23,639 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 723 00:42:24,181 --> 00:42:26,725 You're an accomplice too, bastard. 724 00:42:27,226 --> 00:42:29,395 (ominous music) 725 00:42:29,478 --> 00:42:31,647 (Jaeyoung shrieking) 726 00:42:31,730 --> 00:42:34,441 Yeah. We put the body in the trunk. 727 00:42:34,525 --> 00:42:35,818 (breathing heavily) 728 00:42:35,901 --> 00:42:38,821 What could we do? He figured it out and tried to run. 729 00:42:38,904 --> 00:42:42,241 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 730 00:42:43,325 --> 00:42:44,785 I'll take care of the body. 731 00:42:44,868 --> 00:42:47,496 CHAEBONG: Okay. We'll be right there. 732 00:42:48,580 --> 00:42:49,581 (phone beeps) 733 00:42:50,916 --> 00:42:51,917 (scoffs) 734 00:42:52,918 --> 00:42:55,295 (horn honks) 735 00:42:57,214 --> 00:42:59,717 (suspenseful music) 736 00:42:59,800 --> 00:43:02,511 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 737 00:43:03,429 --> 00:43:05,681 -Pardon? -Cut them off, 738 00:43:05,764 --> 00:43:07,808 or ram your car into his, 739 00:43:07,891 --> 00:43:10,978 just cause a car accident, you bastard! 740 00:43:11,812 --> 00:43:13,731 -(tires screeching) -(crashing) 741 00:43:13,814 --> 00:43:15,733 MAYOR CHOI: You guys caused a car accident, 742 00:43:15,816 --> 00:43:17,943 and alerted the world of Jaeyoung's death. 743 00:43:19,611 --> 00:43:22,823 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 744 00:43:22,906 --> 00:43:25,242 And I'm the one who sealed it all up. 745 00:43:25,325 --> 00:43:28,912 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 746 00:43:28,996 --> 00:43:31,165 That's the point. Don't you get it? 747 00:43:31,248 --> 00:43:35,043 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 748 00:43:35,127 --> 00:43:38,297 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 749 00:43:40,632 --> 00:43:44,261 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 750 00:43:44,344 --> 00:43:46,430 (Chaebong laughs) 751 00:43:47,014 --> 00:43:49,016 We won't go down alone. 752 00:43:49,099 --> 00:43:51,101 You need to join us in hell. 753 00:43:51,185 --> 00:43:52,478 (laughs) 754 00:43:52,561 --> 00:43:53,645 Hell? 755 00:43:53,729 --> 00:43:54,897 (laughing continues) 756 00:43:58,275 --> 00:44:00,027 What will you get me for? 757 00:44:01,862 --> 00:44:03,864 (ominous music) 758 00:44:11,246 --> 00:44:14,917 MAYOR CHOI: I've already destroyed the only proof that I was involved. 759 00:44:17,920 --> 00:44:20,589 Will the three of you tell on me? 760 00:44:21,173 --> 00:44:25,302 Do you think the prosecution will believe you without proof? 761 00:44:26,178 --> 00:44:29,264 Are your brains incapable of thinking? 762 00:44:29,348 --> 00:44:30,849 You stupid idiots. 763 00:44:33,519 --> 00:44:36,480 Once the elder dumps you, you're all done for. 764 00:44:39,900 --> 00:44:41,443 Just do as I say. 765 00:44:43,237 --> 00:44:46,907 I need to be spotless for you guys to survive. 766 00:45:10,264 --> 00:45:11,473 JUHEE: I'm here. 767 00:45:12,057 --> 00:45:13,475 ELDER: You're here, Juhee. 768 00:45:13,559 --> 00:45:15,018 JUHEE: What are you doing? 769 00:45:15,102 --> 00:45:16,937 The weather's gotten cold. 770 00:45:19,857 --> 00:45:22,359 Is it okay to burn that? 771 00:45:22,442 --> 00:45:25,779 They're just scraps of paper. Completely useless. 772 00:45:29,324 --> 00:45:31,326 (ominous music) 773 00:45:32,786 --> 00:45:36,456 Doha said you'd be in a very good mood. 774 00:45:36,540 --> 00:45:39,251 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 775 00:45:40,294 --> 00:45:42,379 The wrinkles hide all the emotions. 776 00:45:42,880 --> 00:45:44,590 You really are in a good mood. 777 00:45:44,923 --> 00:45:47,384 I can read you like a book. 778 00:45:48,844 --> 00:45:52,431 Do you remember how I was against it when you said 779 00:45:52,848 --> 00:45:54,725 you wanted to marry Doha? 780 00:45:54,808 --> 00:45:56,602 Of course, I remember. 781 00:45:57,436 --> 00:46:00,814 I hated you so much back then. 782 00:46:01,690 --> 00:46:03,066 I wanted someone... 783 00:46:03,859 --> 00:46:06,528 who would be a good supporter for you and your career. 784 00:46:06,612 --> 00:46:07,988 I know. 785 00:46:09,072 --> 00:46:13,994 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 786 00:46:14,077 --> 00:46:16,413 Because you were my future. 787 00:46:18,040 --> 00:46:20,292 I wanted to entrust you with big things. 788 00:46:25,339 --> 00:46:26,715 But now, 789 00:46:29,426 --> 00:46:31,511 you'll have to support Doha instead. 790 00:46:44,191 --> 00:46:46,193 (suspenseful music) 791 00:46:50,530 --> 00:46:51,573 (door closes) 792 00:46:54,701 --> 00:46:56,119 (clanking) 793 00:46:56,203 --> 00:46:58,455 (keys clacking) 794 00:46:58,538 --> 00:47:00,540 (tense music) 795 00:47:00,624 --> 00:47:02,793 (gold bars clanging) 796 00:47:02,876 --> 00:47:03,877 (clicks) 797 00:47:04,503 --> 00:47:06,129 (thunder rumbling) 798 00:47:10,926 --> 00:47:12,219 (clanks) 799 00:47:12,886 --> 00:47:14,304 (thunder rumbles) 800 00:47:19,685 --> 00:47:22,187 (rain pouring) 801 00:47:30,112 --> 00:47:32,114 (tense music continues) 802 00:47:37,869 --> 00:47:40,914 (thunder rumbling) 803 00:47:48,171 --> 00:47:49,840 (music stops) 804 00:47:51,341 --> 00:47:53,301 MAYOR CHOI: Where's Professor Seo's paper? 805 00:47:54,511 --> 00:47:56,388 HYEJIN: Why are you asking me? 806 00:47:58,473 --> 00:48:02,185 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 807 00:48:03,353 --> 00:48:05,355 (somber music) 808 00:48:08,316 --> 00:48:09,860 If you hold onto it, 809 00:48:11,695 --> 00:48:13,071 you'll die. 810 00:48:16,283 --> 00:48:18,869 Without a trace, without a single witness, 811 00:48:20,328 --> 00:48:22,372 you'll disappear from this world. 812 00:48:24,916 --> 00:48:27,169 MAYOR CHOI: Give me the paper and go to New York. 813 00:48:27,586 --> 00:48:31,631 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 814 00:48:39,848 --> 00:48:41,850 (ominous music) 815 00:48:44,686 --> 00:48:47,314 (birds squawking) 816 00:48:59,951 --> 00:49:01,203 (phone vibrates) 817 00:49:02,704 --> 00:49:05,415 MIHO: We're working with the police to find a private detective. 818 00:49:05,499 --> 00:49:07,959 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 819 00:49:14,341 --> 00:49:16,927 (line ringing) 820 00:49:17,010 --> 00:49:18,011 MAYOR CHOI: Hello? 821 00:49:20,305 --> 00:49:21,765 I've found Jang Hyejin. 822 00:49:23,141 --> 00:49:24,267 I'll text you the address. 823 00:49:28,271 --> 00:49:30,273 (music intensifies) 824 00:49:37,531 --> 00:49:39,199 (music stops) 825 00:49:44,287 --> 00:49:46,915 (whistles) 826 00:49:47,791 --> 00:49:50,127 (ominous music) 827 00:49:50,210 --> 00:49:52,546 (whistles) 828 00:49:54,965 --> 00:49:56,967 (tense music) 829 00:50:24,578 --> 00:50:25,579 (door opens) 830 00:50:32,294 --> 00:50:34,045 CHANGHO: Big Mouse knows everything. 831 00:50:36,173 --> 00:50:39,676 How I'm beating the monsters and what I've gained. 832 00:50:44,556 --> 00:50:48,268 How fierce the fights were and how close I came to dying. 833 00:50:50,187 --> 00:50:52,189 (tense music) 834 00:51:09,456 --> 00:51:12,334 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 835 00:51:12,876 --> 00:51:14,878 come here by 8 p.m. tomorrow. 836 00:51:15,378 --> 00:51:18,715 If you don't show up, I won't help you anymore. 837 00:51:20,425 --> 00:51:21,593 HOLY BIBLE 838 00:51:21,676 --> 00:51:23,678 (music fades) 839 00:51:26,160 --> 00:51:28,788 (inmates coughing) 840 00:51:31,082 --> 00:51:34,293 (coughing continues) 841 00:51:37,463 --> 00:51:39,090 CHANGHO: Where are they going this early? 842 00:51:40,174 --> 00:51:41,175 Work release. 843 00:51:42,009 --> 00:51:44,303 CHANGHO: A work release? Where to? 844 00:51:44,387 --> 00:51:45,638 GUARD: I don't know the details. 845 00:51:45,721 --> 00:51:48,933 The pay is good, so only model inmates can sign up. 846 00:51:51,435 --> 00:51:53,688 (coughing) 847 00:51:53,771 --> 00:51:55,773 (ominous music) 848 00:52:00,319 --> 00:52:03,239 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 849 00:52:14,584 --> 00:52:17,128 (ominous music) 850 00:52:18,421 --> 00:52:20,256 MIHO: Where are all the patients on this floor? 851 00:52:20,339 --> 00:52:21,841 They've been discharged. 852 00:52:21,924 --> 00:52:24,427 Out of the blue? All of them at once? 853 00:52:24,510 --> 00:52:27,805 I don't know. New patients are coming, so get changed. 854 00:52:28,723 --> 00:52:30,099 Where's the head nurse? 855 00:52:32,727 --> 00:52:34,729 (suspenseful music) 856 00:52:39,108 --> 00:52:41,611 (machine whirring) 857 00:52:42,820 --> 00:52:45,406 BLOOD TEST RESULTS 858 00:52:49,744 --> 00:52:53,873 BLOOD TEST RESULTS (GUCHEON PENITENTIARY INMATE) 859 00:52:58,753 --> 00:53:01,422 FOR SPECIMEN TRANSFER 860 00:53:03,007 --> 00:53:05,343 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 861 00:53:06,636 --> 00:53:08,638 (music intensifies) 862 00:53:09,388 --> 00:53:10,473 (music stops) 863 00:53:10,556 --> 00:53:12,725 The director wants you. You should get over here. 864 00:53:13,476 --> 00:53:15,728 -I'll change quick... -There's no need to change. 865 00:53:18,564 --> 00:53:19,857 (knocks on door) 866 00:53:20,608 --> 00:53:21,692 (door opens) 867 00:53:26,238 --> 00:53:28,240 (ominous music) 868 00:53:30,201 --> 00:53:31,452 JUHEE: Come closer. 869 00:53:34,372 --> 00:53:36,666 DIRECTOR, HYUN JUHEE 870 00:53:38,376 --> 00:53:41,629 JUHEE: He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 871 00:53:46,509 --> 00:53:49,053 Hello. I'm Ko Miho. 872 00:53:50,096 --> 00:53:54,141 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 873 00:53:56,560 --> 00:53:58,312 Yes, I did. 874 00:53:59,563 --> 00:54:02,149 -Did you find anything suspicious? -DR. HONG: Yes. 875 00:54:04,777 --> 00:54:07,363 Here's the lab report. 876 00:54:09,365 --> 00:54:13,035 BLOOD ANALYSIS NAME: NAM KISUNG 877 00:54:14,745 --> 00:54:16,747 (tense music) 878 00:54:18,499 --> 00:54:19,542 (sighs) 879 00:54:22,586 --> 00:54:24,630 BLOOD TYPE: B / RH+ 880 00:54:27,258 --> 00:54:29,301 It looks fine. Sorry. 881 00:54:29,385 --> 00:54:30,845 MIHO: I'll apologize to the family... 882 00:54:30,928 --> 00:54:33,639 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 883 00:54:35,307 --> 00:54:36,976 Submit your resignation. 884 00:54:37,059 --> 00:54:40,396 The hospital will report you for violating healthcare law. 885 00:54:44,191 --> 00:54:47,987 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 886 00:54:48,070 --> 00:54:50,072 DIRECTOR'S OFFICE 887 00:54:51,741 --> 00:54:54,618 (phone vibrating) 888 00:54:54,702 --> 00:54:56,120 MAYOR CHOI DOHA 889 00:54:57,705 --> 00:54:59,206 Hello, Mayor Choi. 890 00:55:01,292 --> 00:55:04,795 MAYOR CHOI: So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 891 00:55:06,046 --> 00:55:07,798 MIHO: That's what the results show. 892 00:55:09,884 --> 00:55:13,095 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 893 00:55:13,929 --> 00:55:15,639 I just resigned. 894 00:55:16,140 --> 00:55:19,727 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 895 00:55:19,810 --> 00:55:21,812 (suspenseful music) 896 00:55:23,272 --> 00:55:25,441 Have you heard from Hyejin? 897 00:55:26,609 --> 00:55:30,154 Actually, yes. She said she arrived in the US. 898 00:55:30,237 --> 00:55:31,947 MIHO: She found a place to stay too. Look. 899 00:55:32,031 --> 00:55:34,825 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 900 00:55:37,953 --> 00:55:40,164 No, nothing. 901 00:55:40,915 --> 00:55:42,500 MIHO: I should trust her. 902 00:55:44,251 --> 00:55:47,046 I'm going to stop thinking about the paper now. 903 00:55:50,758 --> 00:55:53,385 I heard your husband's trial was scheduled. 904 00:55:54,011 --> 00:55:56,847 Tell me if you need anything. I'll help you. 905 00:55:58,432 --> 00:56:02,311 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 906 00:56:02,812 --> 00:56:04,605 we'll repay you for everything. 907 00:56:06,899 --> 00:56:07,942 (smirks) 908 00:56:10,277 --> 00:56:11,403 (smirks) 909 00:56:12,696 --> 00:56:13,781 (door opens) 910 00:56:13,864 --> 00:56:17,326 (footsteps) 911 00:56:17,409 --> 00:56:18,452 (door closes) 912 00:56:18,536 --> 00:56:20,746 (suspenseful music) 913 00:56:20,830 --> 00:56:24,542 HOLY BIBLE 914 00:56:36,220 --> 00:56:39,223 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 915 00:56:39,306 --> 00:56:41,308 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 916 00:56:41,392 --> 00:56:44,895 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 917 00:56:51,151 --> 00:56:53,028 (music stops) 918 00:56:53,112 --> 00:56:56,240 (indistinct chattering) 919 00:56:59,827 --> 00:57:01,620 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 920 00:57:04,039 --> 00:57:07,501 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 921 00:57:07,585 --> 00:57:09,920 Take them only twice a day. 922 00:57:10,004 --> 00:57:11,422 (coughing) 923 00:57:12,673 --> 00:57:14,675 (ominous music) 924 00:57:16,468 --> 00:57:19,972 INMATE: Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 925 00:57:20,055 --> 00:57:22,892 Vitamins? That's humiliating. 926 00:57:24,435 --> 00:57:28,480 CHUNSIK: Why is he standing there? He's not even a model inmate. 927 00:57:28,564 --> 00:57:29,940 INMATE: I have no clue. 928 00:57:30,024 --> 00:57:33,068 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 929 00:57:33,152 --> 00:57:35,070 (coughing) 930 00:57:40,242 --> 00:57:42,411 Do you belong on this line? You're not on the list. 931 00:57:42,494 --> 00:57:44,663 (chuckles) I just chose to come here, that's all. 932 00:57:44,747 --> 00:57:46,749 -Give me that. -HEAD NURSE: No. 933 00:57:46,832 --> 00:57:47,833 Go to the other line. 934 00:57:48,459 --> 00:57:51,629 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 935 00:57:51,712 --> 00:57:53,672 What's the problem? Give them to me. 936 00:57:53,756 --> 00:57:55,299 Please take him away. 937 00:57:55,382 --> 00:57:58,218 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 938 00:57:58,302 --> 00:57:59,803 ROOM LEADER: You're so strict. 939 00:57:59,887 --> 00:58:02,890 (inmate chuckling) 940 00:58:05,309 --> 00:58:08,062 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 941 00:58:08,145 --> 00:58:09,355 Sure. 942 00:58:09,855 --> 00:58:12,149 WARDEN PARK: Didn't the director say anything? 943 00:58:12,232 --> 00:58:15,069 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 944 00:58:15,152 --> 00:58:17,863 even if they could only come part-time. 945 00:58:17,947 --> 00:58:19,448 You'll hear from us soon. 946 00:58:20,658 --> 00:58:23,327 -(vomiting) -(inmates clamoring) 947 00:58:23,410 --> 00:58:25,829 (tense music) 948 00:58:26,705 --> 00:58:29,875 (clamoring continues) 949 00:58:36,507 --> 00:58:38,008 (vomiting) 950 00:58:42,972 --> 00:58:45,057 (ominous music) 951 00:58:45,140 --> 00:58:47,226 (clock ticking) 952 00:58:52,982 --> 00:58:55,985 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 953 00:58:59,071 --> 00:59:00,322 HOLY BIBLE 954 00:59:13,502 --> 00:59:16,296 CHANGHO: He finally replied. 955 00:59:16,380 --> 00:59:19,383 (clock ticking) 956 00:59:23,971 --> 00:59:25,973 (ominous music) 957 00:59:35,524 --> 00:59:37,985 (clock ticking) 958 00:59:38,068 --> 00:59:40,279 CONFESSION 959 00:59:43,323 --> 00:59:44,575 MIHO: Hey. 960 00:59:45,534 --> 00:59:47,661 I came to the hospital to see Jinchul. 961 00:59:48,245 --> 00:59:50,205 That guy Jerry who helped Changho. 962 00:59:50,706 --> 00:59:52,291 Where are you, Dad? 963 00:59:54,084 --> 00:59:56,045 (clock ticking) 964 01:00:05,304 --> 01:00:07,306 (ominous music) 965 01:00:14,521 --> 01:00:16,065 OH * CHUL 966 01:00:27,451 --> 01:00:30,329 (clock ticking) 967 01:00:45,886 --> 01:00:47,054 (door opens) 968 01:00:47,137 --> 01:00:49,223 (suspenseful music) 969 01:00:53,143 --> 01:00:54,186 (door closes) 970 01:01:02,778 --> 01:01:05,114 (music intensifies) 971 01:01:07,783 --> 01:01:10,619 (footsteps approaching) 972 01:01:21,046 --> 01:01:23,048 (tense music) 973 01:01:28,762 --> 01:01:30,681 (music stops) 974 01:01:32,683 --> 01:01:34,685 (ominous music) 975 01:01:39,356 --> 01:01:40,357 (music stops) 976 01:01:42,985 --> 01:01:44,987 (suspenseful music) 977 01:01:47,656 --> 01:01:49,992 BIG MOUTH 978 01:01:50,075 --> 01:01:52,077 (closing theme music) 979 01:02:10,053 --> 01:02:12,848 BIG MOUTH 980 01:02:12,931 --> 01:02:14,474 CHANGHO: The die has been cast. 981 01:02:14,558 --> 01:02:16,727 The one with the upper hand will change. 982 01:02:16,810 --> 01:02:18,061 The situation has changed. 983 01:02:18,145 --> 01:02:19,313 MIHO: I'll start with CPR. 984 01:02:19,396 --> 01:02:21,899 WOMAN: How will you get the inmates' blood out? 985 01:02:21,982 --> 01:02:23,275 You're no match for me. 986 01:02:23,358 --> 01:02:25,986 Quit right away. Something huge is about to happen. 987 01:02:26,570 --> 01:02:28,447 MAYOR CHOI: He knows too many of my secrets. 988 01:02:30,282 --> 01:02:31,617 I told you not to touch my family. 989 01:02:31,700 --> 01:02:34,244 MAN: Big Mouse made an offer. 990 01:02:34,328 --> 01:02:36,788 That means his retaliation has begun. 991 01:02:36,872 --> 01:02:37,831 CHANGHO: Big Mouse. 992 01:02:38,665 --> 01:02:39,958 You need to suffer the same. 993 01:02:42,453 --> 01:02:47,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs72129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.