All language subtitles for Azhar.2016.Hindi.1080p.BluRay.6CH.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,633 --> 00:03:39,633 {\an8}NOWE DELHI, 2000 2 00:03:42,733 --> 00:03:44,100 Witam. Jestem gotowy. 3 00:03:49,133 --> 00:03:51,000 Na pewno chcesz to zrobić, Manoj? 4 00:03:51,967 --> 00:03:53,000 Przemyśl to. 5 00:03:53,267 --> 00:03:55,767 - To może się na tobie odbić. - No i? 6 00:03:55,967 --> 00:03:57,667 Co za różnica? 7 00:03:58,100 --> 00:03:59,700 Przypnij mi to. 8 00:04:01,967 --> 00:04:05,133 Trzeba zanurzyć się w brudzie, by móc się oczyścić. 9 00:04:05,900 --> 00:04:07,633 Ubrania się brudzą. 10 00:04:08,500 --> 00:04:09,967 Ludzie mają prawo wiedzieć, 11 00:04:10,500 --> 00:04:13,167 co dzieje się w Indiach w imię krykieta. 12 00:04:13,767 --> 00:04:14,733 Siadaj. 13 00:04:17,000 --> 00:04:18,533 Nie martw się. 14 00:04:19,900 --> 00:04:21,267 Kiedy włączysz tę kamerę, 15 00:04:21,967 --> 00:04:23,967 jego innings dobiegnie końca. 16 00:04:25,167 --> 00:04:27,933 {\an8}Jesteśmy na żywo. Azhar gra swój 99. mecz testowy. 17 00:04:28,000 --> 00:04:29,667 {\an8}INDIE - RPA BENGALURU, 2000 18 00:04:33,233 --> 00:04:34,533 Jestem Azhar. 19 00:04:34,633 --> 00:04:35,967 Słynę z trzech rzeczy. 20 00:04:36,533 --> 00:04:37,833 Wierzę w Boga. 21 00:04:38,033 --> 00:04:39,233 Byłem dwukrotnie żonaty. 22 00:04:39,600 --> 00:04:42,900 I zdobyłem trzy century w pierwszych trzech meczach. 23 00:04:43,500 --> 00:04:46,067 Azhara od zdobycia century dzieli jeden run. 24 00:04:46,667 --> 00:04:49,267 Czy Allen zdoła go powstrzymać? 25 00:04:49,967 --> 00:04:51,067 Czy może nie? 26 00:05:01,767 --> 00:05:03,167 Piękna praca nadgarstka. 27 00:05:03,233 --> 00:05:05,900 Piłka wylatuje za linię. 28 00:05:06,733 --> 00:05:08,767 Azhar ukończył century. 29 00:05:08,833 --> 00:05:11,600 To właśnie nazywam powrotem. 30 00:05:11,667 --> 00:05:14,567 Cały stadion wiwatuje na stojąco. 31 00:05:21,500 --> 00:05:23,967 Z drogi. Zróbcie miejsce. 32 00:05:26,567 --> 00:05:29,167 Azhar, proszę o autograf! 33 00:05:29,233 --> 00:05:31,733 Wszystko szło doskonale. Był taki czas, 34 00:05:31,800 --> 00:05:33,133 kiedy byłem kapitanem Indii. 35 00:05:33,200 --> 00:05:35,133 Czy może zięciem Indii? 36 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Azhar! 37 00:05:41,933 --> 00:05:43,800 Wiodłem życie w pierwszej klasie. 38 00:05:47,233 --> 00:05:48,933 Jesteś sam? 39 00:05:49,000 --> 00:05:51,267 - Gdzie twoja żona Sangeeta? - Ma zdjęcia. 40 00:05:51,533 --> 00:05:54,833 Nosisz ten drogi zegarek? 41 00:05:54,900 --> 00:05:56,700 - Wskazuje właściwa godzinę. - Tak. 42 00:05:56,767 --> 00:05:58,833 I mówi, czy to właściwa pora. 43 00:05:59,567 --> 00:06:01,000 Widziałem ten sam zegarek. 44 00:06:01,967 --> 00:06:04,667 Ale nie było mnie na niego stać. 45 00:06:05,100 --> 00:06:07,100 To prezent od fana. 46 00:06:07,500 --> 00:06:09,567 My nie mamy takich fanów. 47 00:06:09,633 --> 00:06:11,267 Zostałem komentatorem, 48 00:06:12,267 --> 00:06:13,933 a ty ciągle rośniesz w siłę. 49 00:06:14,933 --> 00:06:16,800 Zagrałeś 99 meczy testowych. 50 00:06:17,700 --> 00:06:19,867 Wkrótce zagrasz swój setny. Co potem? 51 00:06:20,500 --> 00:06:22,100 Gdy grasz dla Indii, 52 00:06:22,500 --> 00:06:23,533 nigdy nie masz dość. 53 00:06:25,667 --> 00:06:26,533 Dziękuję. 54 00:06:26,600 --> 00:06:28,033 - Witam. - Cześć, Azhar. 55 00:06:28,667 --> 00:06:31,500 Ajju, przystojny jak zawsze. 56 00:06:31,567 --> 00:06:34,833 Azhar, jestem Nisha z Hindustan Times. Gratuluję kolejnego century 57 00:06:34,900 --> 00:06:36,633 - w poprzednim meczu. - Dziękuję. 58 00:06:36,700 --> 00:06:40,000 Sądzisz, że zostaniesz ponownie wybrany na kapitana 59 00:06:40,067 --> 00:06:42,500 po 99. meczu? 60 00:06:42,867 --> 00:06:45,000 Nie gram po to, by zostać kapitanem. 61 00:06:45,767 --> 00:06:47,133 Gram, by Indie wygrywały. 62 00:06:47,200 --> 00:06:50,667 - Przepraszam... - Przepraszam pana. 63 00:06:50,733 --> 00:06:52,633 Nie lepiej teraz zakończyć karierę? 64 00:06:53,833 --> 00:06:57,133 Wciąż jestem za młody. Nie myślę o emeryturze. 65 00:06:59,967 --> 00:07:03,233 Dziadek powiedział mi kiedyś, że zagram co najmniej 100 meczy testowych. 66 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 - Muszę to uszanować. - Azhar. 67 00:07:06,067 --> 00:07:08,267 Prezes cię wzywa. Chodźmy. 68 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 Szefowie wzywają. 69 00:07:11,933 --> 00:07:12,833 To długa seria. 70 00:07:13,533 --> 00:07:15,200 Dokończymy następnym razem. 71 00:07:16,033 --> 00:07:16,900 Proszę. 72 00:07:17,500 --> 00:07:19,533 Mam dla ciebie złe wieści. 73 00:07:19,800 --> 00:07:21,567 Nie wiem, jak to powiedzieć. 74 00:07:22,533 --> 00:07:24,767 Co się stało? Spodziewałem się gratulacji 75 00:07:24,833 --> 00:07:25,867 z powodu century. 76 00:07:26,500 --> 00:07:27,867 Ale zanosi się na coś innego. 77 00:07:28,900 --> 00:07:31,033 Zostałeś oskarżony o ustawianie meczy. 78 00:07:31,867 --> 00:07:33,700 Hansie wydał oświadczenie. 79 00:07:33,767 --> 00:07:35,233 Jasno powiedział, 80 00:07:35,500 --> 00:07:39,100 że zapoznałeś go z MK Sharmą, który jest bukmacherem. 81 00:07:39,167 --> 00:07:41,167 To poważne oskarżenie. 82 00:07:41,233 --> 00:07:43,500 Związek nie może tego zignorować. 83 00:07:43,567 --> 00:07:44,233 AZHAR I BUKMACHER 84 00:07:44,500 --> 00:07:45,533 Przeczytaj. 85 00:07:45,600 --> 00:07:47,733 Wieści szybko się rozejdą. 86 00:07:47,800 --> 00:07:49,833 Musimy zarządzić dochodzenie. 87 00:07:49,900 --> 00:07:51,000 To pomyłka. 88 00:07:51,700 --> 00:07:54,767 - Nie znam żadnego MK Sharmy. - Przestań. Nie w tym rzecz. 89 00:07:54,833 --> 00:07:56,700 150 graczy, 11 drużyn. 90 00:07:56,767 --> 00:07:58,600 Ale wskazał ciebie. Dlaczego? 91 00:07:58,667 --> 00:08:02,033 Poznaję tysiące ludzi na imprezach. Witam się z nimi, robię zdjęcia. 92 00:08:02,100 --> 00:08:03,900 Skąd mam wiedzieć, kto kim jest? 93 00:08:03,967 --> 00:08:05,600 Dalsza rozmowa nie ma sensu. 94 00:08:05,933 --> 00:08:07,967 - Musimy podjąć kroki. - Azhar. 95 00:08:08,600 --> 00:08:10,733 Szanuję cię jako gracza. 96 00:08:11,600 --> 00:08:13,133 Przyjmij moją radę. 97 00:08:13,533 --> 00:08:14,700 Znajdź dobrego prawnika. 98 00:08:15,133 --> 00:08:17,700 Ta sprawa trochę potrwa. 99 00:08:17,767 --> 00:08:21,600 Dopóki trwa dochodzenie, związek nie może pozwolić ci 100 00:08:21,667 --> 00:08:22,567 na dalszą grę. 101 00:08:22,633 --> 00:08:24,967 Zna mnie pan tyle lat. 102 00:08:25,200 --> 00:08:27,167 Czy byłbym do tego zdolny? 103 00:08:27,233 --> 00:08:29,600 Przykro mi, nic więcej nie możemy zrobić. 104 00:08:29,667 --> 00:08:30,533 Proszę... 105 00:08:31,067 --> 00:08:31,933 Idziemy. 106 00:08:57,000 --> 00:08:58,867 {\an8}Dziwny z ciebie gość. 107 00:08:58,933 --> 00:09:02,067 {\an8}Mówiłeś, że zaoferowali 2,5 miliona. 108 00:09:02,133 --> 00:09:03,033 {\an8}Prawda? 109 00:09:03,100 --> 00:09:05,500 {\an8}Kto? Azhar? 110 00:09:05,567 --> 00:09:08,167 {\an8}Ty mi to powiedziałeś. Zapomniałeś już? 111 00:09:08,233 --> 00:09:10,533 {\an8}Krykiecista Manoj urządził prowokację. 112 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 {\an8}To największa afera w indyjskim krykiecie. 113 00:09:12,967 --> 00:09:14,700 {\an8}Oburzenie w świecie krykieta. 114 00:09:15,133 --> 00:09:16,000 {\an8}Ale ten Azhar... 115 00:09:17,833 --> 00:09:19,133 {\an8}Ciężko go dopaść. 116 00:09:19,567 --> 00:09:20,700 {\an8}Musimy go ustawić. 117 00:09:20,933 --> 00:09:22,067 {\an8}Jak możemy to zrobić? 118 00:09:23,667 --> 00:09:24,533 {\an8}To oszust. 119 00:09:25,067 --> 00:09:27,733 {\an8}Wściekli fani palą kukły przed domem Azhara. 120 00:09:27,800 --> 00:09:29,833 {\an8}UPADŁE GWIAZDY PROWOKACJA 121 00:09:29,900 --> 00:09:32,167 {\an8}Miał szafkę w hotelu Royal. 122 00:09:32,233 --> 00:09:33,167 {\an8}Azhar? 123 00:09:33,233 --> 00:09:35,567 {\an8}Sam wielokrotnie trzymałem w niej pieniądze. 124 00:09:35,833 --> 00:09:38,933 {\an8}Azhar zapłacił 500 000 w gotówce za zegarek od Pappu. 125 00:09:39,000 --> 00:09:41,067 {\an8}Kto nosi taką gotówkę? 126 00:09:41,133 --> 00:09:43,200 {\an8}15 czerwca Hansie powiedział, 127 00:09:43,267 --> 00:09:46,133 {\an8}że Azhar przedstawił mu bukmachera. 128 00:09:46,200 --> 00:09:49,067 {\an8}Po tym oświadczeniu zarządzono dochodzenie. 129 00:09:49,133 --> 00:09:51,867 Azhar został oskarżony o ustawienie trzech meczy. 130 00:09:52,600 --> 00:09:56,933 Indie z RPA w 1996 roku w Radźkocie. 131 00:09:57,733 --> 00:10:00,567 Indie ze Sri Lanką w 1998. 132 00:10:01,733 --> 00:10:04,767 Oraz mecz z 1999 roku, Indie przeciwko Pakistanowi 133 00:10:04,833 --> 00:10:06,600 rozegrany w Dżajpurze. 134 00:10:09,967 --> 00:10:12,167 {\an8}Musimy przeszukać pański dom. 135 00:10:12,233 --> 00:10:13,133 {\an8}Oto nakaz. 136 00:10:26,733 --> 00:10:28,700 {\an8}CBI ROBI NALOT NA DOM AZHARA 137 00:10:28,767 --> 00:10:31,767 Komisja Chandrachur, mianowana do zbadania roli Azhara, 138 00:10:31,833 --> 00:10:35,733 ogłosiła w paragrafie 153. swojego 330-stronicowego raportu, 139 00:10:35,800 --> 00:10:40,500 że Azhar utrzymywał bliskie stosunki z MK Sharmą i innymi bukmacherami, 140 00:10:40,567 --> 00:10:42,667 a także był zamieszany w ustawianie meczy. 141 00:10:42,733 --> 00:10:45,667 {\an8}Jestem w szoku. Nie wierzę, że byłby do tego zdolny. 142 00:10:45,733 --> 00:10:46,700 {\an8}RZECZNIK DERBYSHIRE 143 00:10:46,767 --> 00:10:49,100 {\an8}Znam go wiele lat. To niemożliwe. 144 00:10:52,633 --> 00:10:55,133 {\an8}MK SHARMA ARESZTOWANY 145 00:10:55,200 --> 00:10:57,067 {\an8}Azhar to zdrajca! 146 00:10:57,133 --> 00:10:58,633 {\an8}UCAI PODEJMUJE DZIAŁANIA 147 00:10:58,700 --> 00:11:00,233 {\an8}Sprzedał kraj! 148 00:11:00,500 --> 00:11:01,867 {\an8}DOŻYWOTNI ZAKAZ GRY 149 00:11:09,133 --> 00:11:11,567 {\an8}Azhar to zdrajca! Sprzedał kraj! 150 00:11:13,133 --> 00:11:15,100 Jestem Azhar. 151 00:11:15,967 --> 00:11:19,900 Zostałem oskarżony o sprzedanie swojego kraju. 152 00:11:27,233 --> 00:11:30,233 {\an8}ROK PÓŹNIEJ... 153 00:11:44,033 --> 00:11:46,633 Fani bywają głośni i potrafią zdenerwować. 154 00:11:46,700 --> 00:11:49,800 - To źle wpłynie na dzieci. - Każdy skarży się 155 00:11:49,867 --> 00:11:50,967 na mnie swoim bogom. 156 00:11:51,200 --> 00:11:53,033 Wcześniej ludzie też się odwracali. 157 00:11:53,233 --> 00:11:54,133 To te same oczy. 158 00:11:54,567 --> 00:11:55,967 Ale widzą co innego. 159 00:11:56,033 --> 00:11:57,133 To Azhar. 160 00:11:57,767 --> 00:12:00,800 Osoba, z którą mam się spotkać, nigdy się nie zmieni. 161 00:12:01,700 --> 00:12:04,600 Urodził się i dorastał w Londynie, ale w sercu jest Hindusem. 162 00:12:05,033 --> 00:12:05,900 Witaj, bracie. 163 00:12:06,533 --> 00:12:07,200 Rama. 164 00:12:10,267 --> 00:12:13,200 Spojrzy na mnie i zapyta, czy musieliśmy się tu spotykać. 165 00:12:14,067 --> 00:12:15,833 Musieliśmy się tu spotykać? 166 00:12:16,233 --> 00:12:20,967 Horoskop kazał mi być ostrożnym. Pokłócę się z kimś. 167 00:12:21,033 --> 00:12:22,233 Nadal czytasz horoskopy? 168 00:12:22,867 --> 00:12:24,567 Ty się zmieniłeś, ja nie. 169 00:12:26,233 --> 00:12:28,900 Też dostaję horoskopy, ale ich nie czytam. 170 00:12:29,233 --> 00:12:30,967 Wiem, co w nich jest. 171 00:12:32,667 --> 00:12:35,800 „Nastały ciężkie czasy. Nie każdy cię wspiera. 172 00:12:36,233 --> 00:12:38,800 Dzisiejszy kolor to czarny”. 173 00:12:40,133 --> 00:12:41,000 Czarny? 174 00:12:41,067 --> 00:12:43,033 Potrzebuję twojego czarnego płaszcza. 175 00:12:43,667 --> 00:12:45,200 Dlaczego? 176 00:12:46,500 --> 00:12:49,167 - Postanowiłem. Musimy się bronić. - „My”? 177 00:12:49,800 --> 00:12:53,600 Jeśli wezmę tę sprawę, ludzie będą mnie wytykać palcami. 178 00:12:53,667 --> 00:12:55,200 Proszę, nie mieszaj mnie w to. 179 00:12:55,267 --> 00:12:57,233 - Ty też myślisz, że jestem winny. - Nie... 180 00:12:58,033 --> 00:13:00,733 Nie wiem. Ale nie chcę brać twojej sprawy. 181 00:13:01,167 --> 00:13:03,600 Nie jestem jakimś wielkim prawnikiem. 182 00:13:04,567 --> 00:13:07,167 Może i nie, ale jesteś dobrym przyjacielem. 183 00:13:08,700 --> 00:13:11,600 Zatrudnij jakiegoś poważnego adwokata. 184 00:13:11,667 --> 00:13:14,067 Jesteś bogaty, stać cię. 185 00:13:14,667 --> 00:13:17,700 Ci, którzy nie mają przyjaciół, nie są bogaci. 186 00:13:19,033 --> 00:13:21,000 Po co dociekać prawdy, 187 00:13:21,800 --> 00:13:23,767 skoro nawet przyjaciele są przeciwko mnie? 188 00:13:23,833 --> 00:13:25,100 Po co walczyć? 189 00:13:26,067 --> 00:13:27,233 Cóż... 190 00:13:29,833 --> 00:13:30,700 Żegnaj. 191 00:13:43,167 --> 00:13:44,233 Azhar. 192 00:13:44,867 --> 00:13:47,867 Ile razy ci mówiłem? Nigdy nie słuchasz. 193 00:13:47,933 --> 00:13:50,933 Zawsze to samo. 194 00:13:51,000 --> 00:13:53,100 Raja? Pan tutaj? 195 00:13:53,167 --> 00:13:56,100 - Reddy, jak się masz? - Dobrze. 196 00:13:56,733 --> 00:13:59,200 Przyszedłem do klienta, a spotkałem Azhara. 197 00:14:00,500 --> 00:14:02,167 Dziwny człowiek. Bardzo dziwny. 198 00:14:02,233 --> 00:14:03,200 Dlaczego? 199 00:14:03,267 --> 00:14:07,167 - Powiedziałem, że wezmę jego sprawę. - Tak. 200 00:14:07,667 --> 00:14:08,867 Oczyszczę go z zarzutów. 201 00:14:09,500 --> 00:14:10,767 A on mi odpowiedział: 202 00:14:11,500 --> 00:14:13,567 „Skąd pewność, że jestem niewinny?”. 203 00:14:14,000 --> 00:14:17,567 Powiedziałem, że to nieważne. Winny czy też nie. 204 00:14:17,633 --> 00:14:22,267 Ale on powiedział, że nie chce walczyć. 205 00:14:23,967 --> 00:14:25,900 Tyle z darmowego rozgłosu. 206 00:14:26,900 --> 00:14:30,767 Nawet ja nie pogardziłbym prasą. 207 00:14:30,833 --> 00:14:32,200 Spóźnię się na spotkanie. 208 00:14:32,567 --> 00:14:33,233 Chodź. 209 00:14:36,167 --> 00:14:39,967 Azhar. Dokąd idziesz bez kluczyków? 210 00:14:40,867 --> 00:14:41,733 Trzymaj. 211 00:14:42,167 --> 00:14:43,767 Dlaczego odmówiłeś Rajy? 212 00:14:44,200 --> 00:14:45,900 To najlepszy prawnik w kraju. 213 00:14:47,900 --> 00:14:49,833 Nie chcę wygrać. 214 00:14:49,900 --> 00:14:51,800 To bez znaczenia. 215 00:14:51,867 --> 00:14:53,967 Co z ciebie za człowiek? Kilka minut temu 216 00:14:54,033 --> 00:14:56,767 chciałeś, bym cię bronił. Co chcesz zrobić, 217 00:14:56,833 --> 00:14:58,967 - jeśli nie wygrać? - Chcę czystego wizerunku, 218 00:14:59,033 --> 00:15:00,133 a nie kawałka papieru. 219 00:15:01,133 --> 00:15:02,767 Chcę, by mnie znów pokochali. 220 00:15:02,967 --> 00:15:05,600 Chcę odzyskać kraj i społeczeństwo. 221 00:15:08,000 --> 00:15:11,133 Nie zniosę tego, jak na mnie patrzą. 222 00:15:12,633 --> 00:15:14,833 Nikt nie pamięta o stu dobrych uczynkach. 223 00:15:15,533 --> 00:15:17,667 Wystarczy jedno oskarżenie, by mnie odtrącili. 224 00:15:24,167 --> 00:15:28,200 Gdy oglądasz film od środka, ciężko cokolwiek zrozumieć. 225 00:15:28,967 --> 00:15:33,067 Zrób to dla mnie i przewiń. Opowiedz wszystko od początku. 226 00:15:33,700 --> 00:15:36,167 To znaczy, że weźmiesz moją sprawę? 227 00:15:37,000 --> 00:15:41,800 To trudne. Szanse na wygraną są znikome. 228 00:15:42,633 --> 00:15:45,267 Ale oglądałem wszystkie twoje inningsy. 229 00:15:45,800 --> 00:15:47,000 Teraz ja zagram jednego. 230 00:15:49,800 --> 00:15:51,000 Opowiedz od początku. 231 00:15:52,900 --> 00:15:53,767 {\an8}HAJDARABAD, 1963 232 00:15:53,833 --> 00:15:57,767 {\an8}8 lutego, rok 1963. Hajdarabad. 233 00:15:59,267 --> 00:16:00,733 - Gratulacje. - Dziękuję. 234 00:16:00,800 --> 00:16:02,600 - Gratulacje. - Dziękuję. 235 00:16:02,667 --> 00:16:04,733 - Gratulacje. - Dziękuję. 236 00:16:04,800 --> 00:16:06,733 Pozdrowienia. 237 00:16:19,833 --> 00:16:22,700 Jego twarz promienieje. 238 00:16:24,100 --> 00:16:25,667 Ojcze, zasugeruj imię. 239 00:16:25,933 --> 00:16:26,867 Azhar. 240 00:16:28,667 --> 00:16:30,500 Dziecko z takim wdziękiem 241 00:16:31,233 --> 00:16:36,800 rozświetli całą społeczność, 242 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 cały kraj. 243 00:16:40,567 --> 00:16:43,967 Dziadkowie zwykle przewidują przyszłość. 244 00:16:44,967 --> 00:16:47,167 Gdy powiedział to pierwszy raz, nie zrozumiałem. 245 00:16:48,100 --> 00:16:51,233 Gdy chwyciłem kija, nie miałem o niczym pojęcia. 246 00:16:51,567 --> 00:16:52,567 Ale dziadek wierzył. 247 00:16:52,633 --> 00:16:54,700 Wszyscy będą z niego dumni. 248 00:16:54,767 --> 00:16:56,833 Zagra 100 meczy testowych. 249 00:16:58,167 --> 00:16:59,033 Prawda? 250 00:16:59,100 --> 00:17:01,500 Chodź. 251 00:17:05,967 --> 00:17:08,067 Jak zagrasz w ostatnim overze? 252 00:17:08,133 --> 00:17:10,767 Partnerze, dotrzymam słowa. 253 00:17:10,833 --> 00:17:15,700 Salim, spójrz. Goliat udaje giganta. 254 00:17:18,933 --> 00:17:20,067 Nie. 255 00:17:21,200 --> 00:17:26,033 Niech twoja gra odpowie za ciebie. 256 00:17:26,667 --> 00:17:29,900 Jeśli zaczniesz krzyczeć, niewielu cię usłyszy. 257 00:17:31,167 --> 00:17:36,100 Ale gdy przemówi twój kij, cały świat będzie słuchać. 258 00:17:37,033 --> 00:17:41,000 Zagrasz 100 meczy dla Indii. 259 00:17:41,067 --> 00:17:41,933 Zrozumiałeś? 260 00:17:42,700 --> 00:17:44,700 Kij będzie twoim głosem. 261 00:17:44,767 --> 00:17:46,167 Graj. Dalej. 262 00:17:46,600 --> 00:17:47,267 Brawo. 263 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 Od tamtej pory przemawiał za mnie kij. 264 00:17:54,600 --> 00:17:57,633 Dziadek marzył, by moje imię świeciło przykładem. 265 00:17:58,967 --> 00:18:01,067 Od tamtej pory gra stała się częścią mnie. 266 00:18:02,200 --> 00:18:04,167 Postanowiłem, że to chcę robić. 267 00:18:05,267 --> 00:18:07,067 Pewnego dnia chcę grać dla Indii. 268 00:18:07,633 --> 00:18:08,633 Dla dziadka. 269 00:18:09,967 --> 00:18:11,933 Jednak dorastanie długo trwało. 270 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Co tu robisz? 271 00:18:17,067 --> 00:18:18,867 Jedź do Mumbaju. 272 00:18:19,900 --> 00:18:21,833 Przyjeżdżają selekcjonerzy. 273 00:18:22,833 --> 00:18:24,033 Nie mogę cię zostawić. 274 00:18:24,800 --> 00:18:25,667 Twoje zdrowie... 275 00:18:25,733 --> 00:18:27,167 Zostaw mnie... 276 00:18:29,767 --> 00:18:32,167 Jesteś lekarzem albo pielęgniarką? 277 00:18:33,000 --> 00:18:34,533 Rób to, co potrafisz. 278 00:18:35,567 --> 00:18:36,833 Nie zastanawiaj się. 279 00:18:37,767 --> 00:18:40,667 - Jedź. Czy mam cię uderzyć? - Tato. 280 00:18:42,767 --> 00:18:43,867 Nie będę w stanie grać. 281 00:18:44,833 --> 00:18:45,933 Dobrze, nie graj. 282 00:18:47,167 --> 00:18:49,200 Ktoś inny zagra za ciebie. 283 00:18:50,500 --> 00:18:52,033 Ktoś inny uszczęśliwi dziadka, 284 00:18:52,100 --> 00:18:55,633 grając 100 meczy testowych dla Indii. 285 00:18:57,133 --> 00:18:58,000 Nie. 286 00:18:59,167 --> 00:19:01,267 Szansa na nikogo nie czeka. 287 00:19:02,633 --> 00:19:05,533 Trzeba ją pochwycić w odpowiedniej chwili. 288 00:19:06,567 --> 00:19:09,267 Nie pojedziesz? 289 00:19:10,700 --> 00:19:11,567 Nie. 290 00:19:12,233 --> 00:19:16,967 Zatem podrzyj bilet i wracaj do środka. 291 00:19:17,767 --> 00:19:19,233 Przynieś moje lekarstwo. 292 00:19:21,833 --> 00:19:24,133 Niech innych wybiorą do drużyny. 293 00:19:25,867 --> 00:19:26,733 Dziadku... 294 00:19:47,167 --> 00:19:48,233 Weź to. 295 00:20:05,600 --> 00:20:10,100 Mogę nie być z tobą, ale będę blisko. 296 00:20:13,867 --> 00:20:16,167 Będę uderzał przez dwa dni. 297 00:20:18,867 --> 00:20:22,167 Co się stało? Dlaczego wszyscy ucichli? 298 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 Ravi, wszystko gra? 299 00:20:45,500 --> 00:20:47,867 NAANUJAN WAJEHUDDIN NIE ŻYJE. 300 00:20:53,233 --> 00:20:54,267 Przykro mi. 301 00:21:12,967 --> 00:21:16,900 Jeśli chcesz wracać do domu, jedź. 302 00:21:19,733 --> 00:21:21,900 Nie. 303 00:21:24,600 --> 00:21:27,067 Jeśli dziś nie zagram, już nigdy nie będę w stanie. 304 00:21:32,767 --> 00:21:34,167 Chcę zagrać 100 meczy testowych. 305 00:21:37,933 --> 00:21:41,967 Dziadek powiedział, że jeśli tylu nie zagram, 306 00:21:42,767 --> 00:21:44,033 zleje mnie moim kijem. 307 00:21:45,567 --> 00:21:46,233 Zrobi to. 308 00:21:48,967 --> 00:21:50,833 Nie zagram ani jednego mniej. 309 00:21:51,933 --> 00:21:52,800 Wykluczone. 310 00:21:54,200 --> 00:21:56,133 Dziś zagram dla dziadka. 311 00:22:03,733 --> 00:22:05,633 {\an8}POŁUDNIOWA STREFA - ZACHODNIA STREFA 312 00:22:05,700 --> 00:22:07,800 {\an8}SELEKCJE DO DRUŻYNY NARODOWEJ MUMBAJ, 1983 313 00:22:17,067 --> 00:22:19,600 Co się stało? Nie potrafisz trafić w piłkę? 314 00:22:19,667 --> 00:22:21,100 Dzieci mają cię nauczyć? 315 00:22:27,800 --> 00:22:29,500 No i co? 316 00:22:29,567 --> 00:22:31,033 Sporo o nim słyszałem. 317 00:22:31,700 --> 00:22:35,133 Ale chyba musimy wybrać kogoś innego z Południowej Strefy. 318 00:22:36,633 --> 00:22:38,133 Trochę bardziej za linię. 319 00:22:40,567 --> 00:22:42,500 Chyba nie wiecie... 320 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 że jego dziadek właśnie zmarł. 321 00:22:46,967 --> 00:22:48,167 Wiele dla niego znaczył. 322 00:22:49,100 --> 00:22:51,233 To nie byle co, że nadal gra. 323 00:22:51,500 --> 00:22:54,000 To jest właśnie oddanie. 324 00:22:55,500 --> 00:22:59,000 Ajju, piłka jest za szybka? Może potoczę ją po ziemi? 325 00:23:00,633 --> 00:23:02,900 Zawsze mało mówił, 326 00:23:02,967 --> 00:23:05,767 a teraz nawet kijowi odebrało mowę. 327 00:23:07,633 --> 00:23:11,700 Niech twoja gra odpowie za ciebie. 328 00:23:13,700 --> 00:23:17,133 Jeśli zaczniesz krzyczeć, niewielu cię usłyszy. 329 00:23:18,767 --> 00:23:23,533 Ale gdy przemówi twój kij, cały świat będzie słuchać. 330 00:23:25,167 --> 00:23:27,000 Kij będzie twoim głosem. 331 00:23:27,067 --> 00:23:29,933 Graj. Dalej. 332 00:23:41,533 --> 00:23:43,800 Moje nadgarstki zaczęły same pracować. 333 00:23:43,867 --> 00:23:46,000 Nie wiem, czy to talent, czy zasługa dziadka, 334 00:23:46,700 --> 00:23:49,833 ale po tym Indie odkryły Azhara, a Azhar odkrył Indie. 335 00:23:50,100 --> 00:23:53,900 Młody gracz z Hajdarabadu debiutuje w meczu z Anglią. 336 00:23:54,733 --> 00:23:57,833 Wybija piłkę na drugi koniec boiska. 337 00:23:57,900 --> 00:24:00,900 Azhar zdobywa century w pierwszym meczu testowym. 338 00:24:02,600 --> 00:24:04,233 AZHAR ZDOBYWA CENTURY PODCZAS DEBIUTU 339 00:24:05,000 --> 00:24:06,967 Indie ponownie na trudnej pozycji. 340 00:24:07,033 --> 00:24:09,000 Odbijający Azhar wchodzi na boisko. 341 00:24:09,633 --> 00:24:12,967 Ponownie trafia. 342 00:24:13,033 --> 00:24:15,800 Azhar znów to zrobił. Drugi z rzędu century. 343 00:24:15,900 --> 00:24:17,067 KOLEJNE 100 AZHARA 344 00:24:17,133 --> 00:24:19,267 Każdy wiele się po nim spodziewa. 345 00:24:19,867 --> 00:24:24,267 Kolejne trafienie. Z każdym uderzeniem przekracza granice. 346 00:24:24,533 --> 00:24:25,733 TRZY MECZE, TRZY CENTURY 347 00:24:25,800 --> 00:24:28,167 Ten młody gracz z Hajdarabadu tworzy historię 348 00:24:28,233 --> 00:24:29,867 z potrójnym century. 349 00:24:29,933 --> 00:24:31,900 HAJDARABAD ŚWIĘTUJE 350 00:24:31,967 --> 00:24:34,900 To była moja przeszłość, a to moja teraźniejszość. 351 00:24:35,667 --> 00:24:37,233 Wczoraj wskazywali palcami. 352 00:24:37,500 --> 00:24:38,833 Dziś rzucają kamieniami. 353 00:24:40,867 --> 00:24:42,233 Jutro ktoś mnie zastrzeli. 354 00:24:44,633 --> 00:24:45,733 Nie boję się śmierci. 355 00:24:49,267 --> 00:24:50,500 Boję się dziadka. 356 00:24:52,700 --> 00:24:53,967 Nie wpuści mnie do nieba. 357 00:24:55,067 --> 00:24:59,767 Nawet Bóg nie udowodniłby prawdy. 358 00:25:00,967 --> 00:25:02,133 Jesteś tylko człowiekiem. 359 00:25:03,667 --> 00:25:06,100 Nie martw się, coś wymyślimy. 360 00:25:07,633 --> 00:25:08,500 Tak. 361 00:25:10,100 --> 00:25:10,967 Co? 362 00:25:12,000 --> 00:25:12,867 Na pewno? 363 00:25:13,267 --> 00:25:15,700 - Ganesha. - Co się stało? 364 00:25:16,200 --> 00:25:17,833 Kolejne nieszczęście. 365 00:25:17,900 --> 00:25:20,100 Wiesz, kto reprezentuje przeciwną stronę? 366 00:25:20,167 --> 00:25:21,033 Kto? 367 00:25:21,100 --> 00:25:21,967 Meera. 368 00:25:22,233 --> 00:25:24,733 Była moją podopieczną na uniwersytecie w Londynie. 369 00:25:24,800 --> 00:25:28,267 Dawniej wygłaszała religijne przemowy, ale teraz stała się drapieżna. 370 00:25:28,900 --> 00:25:30,833 To uparta prawniczka. 371 00:25:31,067 --> 00:25:34,033 Kiedyś kłóciła się z oskarżonym podniesionym głosem. 372 00:25:34,100 --> 00:25:36,800 Sędzia nakazał spokój. Wiesz, co mu odpowiedziała? 373 00:25:36,867 --> 00:25:37,733 {\an8}Zamknij się! 374 00:25:37,800 --> 00:25:39,133 {\an8}LONDYN, 2001 375 00:25:42,900 --> 00:25:45,200 - Co się stało? - Pozwól mi dokończyć, 376 00:25:45,267 --> 00:25:46,500 a potem możesz mówić. 377 00:25:48,133 --> 00:25:50,600 Znasz sprawę Azhara? Biorę w niej udział. 378 00:25:51,600 --> 00:25:52,267 Świetnie. 379 00:25:52,533 --> 00:25:54,800 - Ale... - Co? 380 00:25:55,233 --> 00:25:57,133 Kłóciłam się z wieloma osobami. 381 00:25:57,867 --> 00:26:00,233 Broniłam go. Mówiłam, że nie zrobił tego. 382 00:26:00,733 --> 00:26:02,767 Byłam jego największą fanką. 383 00:26:05,667 --> 00:26:06,900 Złamał mi serce. 384 00:26:09,233 --> 00:26:10,200 Jest winny. 385 00:26:11,000 --> 00:26:13,100 A teraz muszę to udowodnić przed sądem. 386 00:26:14,667 --> 00:26:16,900 - Skończyłaś przygotowania? - Tak. 387 00:26:19,767 --> 00:26:21,033 Jutro lecę do Indii. 388 00:26:21,100 --> 00:26:22,600 Do Naureen, żony Azhara. 389 00:26:24,633 --> 00:26:25,700 To skrzywdzona kobieta. 390 00:26:27,933 --> 00:26:30,200 Kto będzie lepszym świadkiem? 391 00:26:37,867 --> 00:26:39,533 On też gra w krykieta? 392 00:26:42,000 --> 00:26:43,633 Nie dlatego tu jesteś. 393 00:26:44,067 --> 00:26:44,933 Nie. 394 00:26:46,900 --> 00:26:51,967 Chcę, byś była moim świadkiem w sądzie. 395 00:26:53,133 --> 00:26:56,667 Herbaty czy kawy? 396 00:26:59,167 --> 00:27:00,167 Jedynie wsparcia. 397 00:27:00,967 --> 00:27:03,933 Muszę odebrać syna z treningu. 398 00:27:04,067 --> 00:27:05,533 Asad już pewnie czeka. 399 00:27:05,967 --> 00:27:06,900 Jestem spóźniona. 400 00:27:06,967 --> 00:27:09,967 Związek Krykieta był w szoku. 401 00:27:10,900 --> 00:27:11,767 Wypowiedzieli się. 402 00:27:12,733 --> 00:27:15,133 Fani byli oburzeni. Nie mogli milczeć. 403 00:27:15,767 --> 00:27:17,833 Jesteś jego żoną. A raczej byłaś. 404 00:27:19,867 --> 00:27:21,067 Nie poczułaś się źle? 405 00:27:23,533 --> 00:27:26,033 Herbaty czy kawy? 406 00:27:26,667 --> 00:27:29,500 - Nie odpowiedziałaś na pytanie. - Ty też. 407 00:27:30,500 --> 00:27:31,800 Herbaty czy kawy? 408 00:27:33,533 --> 00:27:36,267 Zatem mi nie pomożesz? 409 00:27:38,233 --> 00:27:41,667 Przynajmniej mogłam cię poznać. 410 00:27:44,600 --> 00:27:46,933 Dziękuję. Przepraszam za kłopot. 411 00:27:48,233 --> 00:27:49,600 - Meera. - Tak. 412 00:27:51,933 --> 00:27:53,033 Masz dzieci? 413 00:27:54,167 --> 00:27:57,000 - Nie. Nie mam męża. - Zatem nie zrozumiesz. 414 00:27:58,900 --> 00:28:01,233 Rozstanie nie oznacza końca związku. 415 00:28:05,500 --> 00:28:06,167 Dziękuję. 416 00:28:12,933 --> 00:28:14,867 {\an8}- Co powiedziałaś? - Małżeństwo. 417 00:28:14,933 --> 00:28:17,800 {\an8}HAJDARABAD, 1987 418 00:28:18,100 --> 00:28:20,767 Dostałem piłką. Nie słyszę cię wyraźnie. 419 00:28:21,200 --> 00:28:22,700 Powiedziałam: małżeństwo. 420 00:28:24,067 --> 00:28:27,267 - Musisz wziąć ślub. - Co takiego? 421 00:28:30,833 --> 00:28:32,767 Dobrze, nie rozmawiajmy. 422 00:28:35,267 --> 00:28:37,067 - Mamo. - Nie chcę z tobą rozmawiać. 423 00:28:37,500 --> 00:28:38,167 Mamo. 424 00:28:40,533 --> 00:28:41,233 Posłuchaj mnie. 425 00:28:43,600 --> 00:28:44,933 Żartowałem. 426 00:28:45,533 --> 00:28:46,800 Usiądź. 427 00:28:48,967 --> 00:28:49,833 O co chodzi? 428 00:28:50,800 --> 00:28:52,267 To miła dziewczyna. 429 00:28:52,900 --> 00:28:56,100 Spędzę resztę życia w kasku, 430 00:28:56,167 --> 00:28:57,267 a ona pod burką. 431 00:28:57,533 --> 00:28:59,800 Nie wciągaj nas w to. 432 00:29:09,133 --> 00:29:11,500 Cieszę się, że tu jestem. 433 00:29:14,033 --> 00:29:16,667 Cieszę się, że tu jestem. 434 00:29:18,233 --> 00:29:19,233 Doskonałe warunki. 435 00:29:20,933 --> 00:29:23,167 Damy z siebie wszystko. 436 00:29:23,233 --> 00:29:27,233 Bracie, to nie mecz. To randka. 437 00:29:27,500 --> 00:29:29,567 - To się nie nada? - Ani trochę. 438 00:29:31,800 --> 00:29:32,867 To co mam zrobić? 439 00:29:33,600 --> 00:29:37,667 Powiedz coś miłego. Wychwalaj ją. 440 00:29:38,200 --> 00:29:41,200 „Masz piękne włosy. Cudowne kolczyki”. 441 00:29:44,267 --> 00:29:46,633 To jest niezłe. 442 00:29:47,000 --> 00:29:47,933 Piękne włosy. 443 00:29:51,533 --> 00:29:54,600 Piękne włosy. Cudowne kolczyki. 444 00:29:55,500 --> 00:29:59,200 „Piękne włosy. Cudowne kolczyki”. Co to ma być? 445 00:30:00,200 --> 00:30:01,867 Co to jest? 446 00:30:02,267 --> 00:30:03,600 Nie mrugaj. 447 00:30:05,033 --> 00:30:08,167 Oczy mogą się męczyć, ale nie patrz w dół. Zrozumiałeś? 448 00:30:08,633 --> 00:30:12,633 Patrz jej w oczy, kiedy mówisz. W ten sposób. 449 00:30:12,700 --> 00:30:13,600 Chodź ze mną. 450 00:30:13,667 --> 00:30:18,133 W tej sytuacji mogę tylko życzyć ci powodzenia. 451 00:30:18,767 --> 00:30:20,933 Sam się musisz pomodlić. 452 00:30:22,667 --> 00:30:23,900 Tylko nie mrugaj. 453 00:30:23,967 --> 00:30:27,700 Dokładnie. 454 00:30:35,733 --> 00:30:37,133 Idź do środka. 455 00:30:54,233 --> 00:30:55,933 Coś ci wpadło do oka? 456 00:30:56,567 --> 00:30:57,833 Nie. 457 00:31:08,100 --> 00:31:09,700 Ale masz piękne włosy. 458 00:31:11,933 --> 00:31:12,833 I cudowne kolczyki. 459 00:31:17,233 --> 00:31:20,033 To znaczy, jeśli jakieś nosisz. 460 00:31:20,900 --> 00:31:21,833 Ale piękne włosy. 461 00:31:29,900 --> 00:31:31,667 Cieszę się, że tu jestem. 462 00:31:33,900 --> 00:31:36,100 Doskonałe warunki. Damy z siebie wszystko. 463 00:31:47,600 --> 00:31:49,900 A myślałam, że to moja córka jest nieśmiała. 464 00:31:50,667 --> 00:31:52,667 Z twoim synem jest tak samo. 465 00:31:54,933 --> 00:31:57,967 Zaczną rozmawiać po paru spotkaniach. 466 00:31:58,933 --> 00:32:00,067 To Azhar. 467 00:32:05,900 --> 00:32:06,767 Dzieci. 468 00:32:08,200 --> 00:32:09,067 Co? 469 00:32:09,667 --> 00:32:11,500 Widzą cię po raz pierwszy. 470 00:32:12,633 --> 00:32:13,767 Na żywo, nie w telewizji. 471 00:32:18,533 --> 00:32:19,900 Dzieci, na zewnątrz. 472 00:32:19,967 --> 00:32:21,200 Zostawcie ich. 473 00:32:25,200 --> 00:32:28,267 Nie zrobiłem tego celowo. 474 00:32:46,267 --> 00:32:47,933 Możesz ją położyć z powrotem. 475 00:33:09,800 --> 00:33:10,900 Godzisz się? 476 00:33:10,967 --> 00:33:11,833 Tak. 477 00:33:12,500 --> 00:33:13,700 - Godzisz się? - Tak. 478 00:33:13,767 --> 00:33:15,200 Gratulacje. 479 00:33:15,833 --> 00:33:18,033 Gratulacje. 480 00:33:36,633 --> 00:33:40,067 Ajju, słyszysz mnie? 481 00:33:41,067 --> 00:33:42,000 Tak, ojcze. Idę. 482 00:36:19,600 --> 00:36:20,267 Ajju. 483 00:36:22,033 --> 00:36:22,900 Ajju. 484 00:36:24,500 --> 00:36:25,900 Dlaczego nie odpowiadasz? 485 00:36:45,533 --> 00:36:46,200 Chodź. 486 00:36:46,867 --> 00:36:48,967 Nie zapomnij spakować więcej bielizny. 487 00:36:50,067 --> 00:36:50,933 Dobrze, ojcze. 488 00:36:58,100 --> 00:36:59,967 Licz ją co noc. 489 00:37:01,133 --> 00:37:02,600 Dobrze. 490 00:37:04,100 --> 00:37:05,967 Podczas gry pewnie się niszczy. 491 00:37:08,233 --> 00:37:09,100 Tak, ojcze. 492 00:37:12,133 --> 00:37:14,800 Albo ktoś inny zagra w twojej bieliźnie. 493 00:37:16,733 --> 00:37:18,067 Tak. 494 00:37:21,533 --> 00:37:22,233 Ajju. 495 00:37:23,733 --> 00:37:24,600 Słucham? 496 00:37:25,067 --> 00:37:27,900 Podpisz ją swoim imieniem. 497 00:37:30,700 --> 00:37:31,600 Tak zrobię. 498 00:37:31,667 --> 00:37:34,233 Synu, załóż żółtą koszulkę. 499 00:37:34,500 --> 00:37:35,867 Przystojnie w niej wyglądasz. 500 00:37:36,500 --> 00:37:37,800 Nie zapomnij o niczym. 501 00:37:37,867 --> 00:37:40,267 Spakowałem wszystko, od skarpet po koszulki. 502 00:37:40,533 --> 00:37:42,700 Nie zapomnij sprawdzić. 503 00:37:43,533 --> 00:37:44,200 A bieliznę? 504 00:37:46,267 --> 00:37:47,133 Ajju. 505 00:37:48,133 --> 00:37:49,000 Ajju. 506 00:37:50,067 --> 00:37:51,533 Dlaczego nie odpowiadasz? 507 00:37:52,567 --> 00:37:54,767 Założę ją na spodnie, jak Superman. 508 00:37:54,933 --> 00:37:55,967 Zobaczysz w telewizji. 509 00:38:08,733 --> 00:38:09,600 Halo? 510 00:38:12,567 --> 00:38:13,233 Halo? 511 00:38:22,867 --> 00:38:23,800 Kto to? 512 00:38:26,167 --> 00:38:29,967 To była ona. Rozpoznaję jej milczenie. 513 00:38:33,600 --> 00:38:36,233 Dałem ci listę świadków. Widziałeś? 514 00:38:39,167 --> 00:38:40,033 Widziałem. 515 00:38:42,000 --> 00:38:44,500 - Wykreśliłem dwa nazwiska. - Które? 516 00:38:46,000 --> 00:38:46,933 Moich dwóch żon. 517 00:38:47,933 --> 00:38:50,167 Nie chcę, by przeze mnie stawały przed sądem. 518 00:38:50,933 --> 00:38:53,933 I nie wiem, czy reszta się pojawi. 519 00:38:54,000 --> 00:38:54,867 Nie wiesz? 520 00:38:57,733 --> 00:39:00,733 Świetnie. 521 00:39:01,500 --> 00:39:02,633 Ale sprawa. 522 00:39:03,733 --> 00:39:04,933 Nie wezwiesz rodziny. 523 00:39:05,267 --> 00:39:06,867 Nie możesz liczyć na przyjaciół. 524 00:39:07,000 --> 00:39:07,933 Zróbmy jedno. 525 00:39:08,233 --> 00:39:11,567 Weźmiemy talię kart i zagramy w sądzie w remika. 526 00:39:12,200 --> 00:39:15,900 Spędziłeś wśród tych ludzi połowę życia. 527 00:39:16,100 --> 00:39:18,133 Musi być ktoś, kto stanie obok ciebie. 528 00:39:21,667 --> 00:39:24,100 Jeden człowiek może coś zrobić. 529 00:39:24,700 --> 00:39:25,567 Kto? 530 00:39:28,933 --> 00:39:32,000 Jesteśmy na czas. Jeśli pan Kapil poprze cię w sądzie, 531 00:39:32,067 --> 00:39:33,567 możemy mieć szansę. 532 00:39:34,167 --> 00:39:35,167 Nie martw się, Reddy. 533 00:39:35,933 --> 00:39:38,800 Kapil pomaga ludziom, gdy świat jest przeciwko nim. 534 00:39:40,233 --> 00:39:41,133 Chodź. 535 00:39:48,233 --> 00:39:51,167 Prezydent do mnie zadzwonił. Sam. 536 00:39:51,800 --> 00:39:54,700 Za mocno się martwisz. 537 00:39:55,500 --> 00:39:57,033 - Wszystko będzie dobrze. - Co? 538 00:39:57,933 --> 00:39:59,633 Przegraliśmy z Pakistanem. 539 00:39:59,933 --> 00:40:02,100 I jeszcze ten nowy Sachin. 540 00:40:02,833 --> 00:40:05,800 Wszyscy mu kibicują. Jest na tej samej pozycji. 541 00:40:07,233 --> 00:40:09,000 Nikt nie gra jak ty. 542 00:40:09,067 --> 00:40:11,733 A jeśli mnie zwolnią? 543 00:40:11,800 --> 00:40:13,200 Jak mogą cię zwolnić? 544 00:40:13,267 --> 00:40:15,900 Nieważne. Ile pieniędzy mamy w banku? 545 00:40:16,533 --> 00:40:19,100 - Na edukację dzieci. - Około 6000 rupii. 546 00:40:19,167 --> 00:40:20,867 To wszystko? 547 00:40:22,033 --> 00:40:25,867 Problemy zawsze się kumulują. 548 00:40:26,500 --> 00:40:29,133 Poradzimy sobie. Nie martw się. 549 00:40:29,867 --> 00:40:30,967 Po prostu dobrze graj. 550 00:40:31,967 --> 00:40:36,567 Głowa do góry. Nie patrz w dół. 551 00:40:37,767 --> 00:40:39,267 Dobrze. Rozłączam się. 552 00:40:40,133 --> 00:40:41,000 Pogadamy później. 553 00:40:43,033 --> 00:40:45,233 {\an8}STADION UCAI MUMBAJ, 1991 554 00:40:53,733 --> 00:40:54,600 Proszę pana. 555 00:40:57,233 --> 00:40:59,033 Chciałbyś być kapitanem? 556 00:41:02,233 --> 00:41:03,100 Ale... 557 00:41:03,167 --> 00:41:06,200 Każdy inny skakałby z radości. 558 00:41:06,267 --> 00:41:10,600 Starsi gracze będą wściekli. 559 00:41:11,033 --> 00:41:13,633 Jak mogę być ich kapitanem? 560 00:41:13,700 --> 00:41:17,267 Starszym graczom zostało mniej lat. 561 00:41:18,867 --> 00:41:20,233 Co potem? 562 00:41:21,567 --> 00:41:22,967 Szukam przyszłej drużyny. 563 00:41:25,533 --> 00:41:28,033 Mów. Chcesz być kapitanem? 564 00:41:31,633 --> 00:41:32,533 Tak. 565 00:41:34,767 --> 00:41:36,033 Mówisz tak cicho. 566 00:41:37,500 --> 00:41:39,267 Jak starsi gracze mają cię słuchać? 567 00:41:43,200 --> 00:41:44,867 A jeśli Ravi kiepsko rzuci 568 00:41:44,933 --> 00:41:46,533 albo Navjot źle złapie piłkę? 569 00:41:46,967 --> 00:41:48,633 Lub Manoj popełni błąd. Co wtedy? 570 00:41:51,033 --> 00:41:52,167 Jak się tym zajmiesz? 571 00:41:55,733 --> 00:41:57,033 Manoj stoi przy linii. 572 00:41:57,900 --> 00:41:58,767 Zawołaj go. 573 00:42:05,567 --> 00:42:06,233 Manoj. 574 00:42:10,067 --> 00:42:12,833 Ja cię nie słyszałem. Jak on ma usłyszeć? 575 00:42:22,933 --> 00:42:26,533 Gdy w Indiach rozgrywa się mecz, jest jeszcze większy hałas. 576 00:42:29,267 --> 00:42:30,200 Zawołaj go. 577 00:42:35,700 --> 00:42:36,567 Manoj! 578 00:42:36,633 --> 00:42:39,567 Po co próbowałeś rozgrywać tę piłkę? 579 00:42:40,533 --> 00:42:43,533 Wyautowałeś pierwszą. Cała drużyna była pod presją. 580 00:42:48,667 --> 00:42:49,800 Runy to nic trudnego. 581 00:42:50,533 --> 00:42:52,733 Jeśli będziemy rzucać i zbierać piłki w polu, 582 00:42:53,200 --> 00:42:54,700 mamy szansę wygrać. 583 00:42:58,567 --> 00:43:00,233 Dlaczego jesteście tacy ospali? 584 00:43:00,767 --> 00:43:02,967 Pokażcie energię. Musimy wygrać ten mecz. 585 00:43:03,033 --> 00:43:05,800 Dopiero zostałeś kapitanem. 586 00:43:07,733 --> 00:43:11,500 Przestań nas pouczać. 587 00:43:11,567 --> 00:43:12,233 Ma rację. 588 00:43:14,967 --> 00:43:16,533 Mam więcej doświadczenia. 589 00:43:18,500 --> 00:43:20,633 Jako kapitan odzyskałeś mowę. 590 00:43:20,700 --> 00:43:23,833 Myślałem, że się ucieszysz. Twój przyjaciel został kapitanem. 591 00:43:23,900 --> 00:43:27,967 Cieszyłem się twoim szczęściem, ale nie podoba mi się ta przemiana. 592 00:43:29,200 --> 00:43:31,867 - Wykonuję swoje obowiązki. - Wykorzystujesz innych 593 00:43:31,933 --> 00:43:33,867 w imię obowiązków. „Nie zbierasz piłek. 594 00:43:33,933 --> 00:43:36,267 To niewłaściwa pozycja. Nie zaliczasz runów”. 595 00:43:36,533 --> 00:43:39,033 - Świetnie, kapitanie. - Jeśli czujesz się urażony, 596 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 odejdź z drużyny. 597 00:43:40,167 --> 00:43:42,200 - Co powiedziałeś? - Daj spokój. 598 00:43:43,100 --> 00:43:44,167 Co się dzieje? 599 00:43:44,233 --> 00:43:45,200 Panie Kapil... 600 00:43:48,167 --> 00:43:50,567 Nie gorączkuj się. Czeka nas mecz. 601 00:43:51,100 --> 00:43:53,667 Pokazujcie energię na boisku. 602 00:43:54,567 --> 00:43:57,033 Chodźcie. 603 00:44:04,667 --> 00:44:06,533 Takie rzeczy będą się dziać. 604 00:44:07,533 --> 00:44:09,067 Ale pamiętaj, kapitanem zostaje się 605 00:44:09,133 --> 00:44:11,500 dzięki wynikom i zdolnościom. 606 00:44:11,567 --> 00:44:12,967 Jesteś kapitanem drużyny Indii. 607 00:44:13,033 --> 00:44:15,700 Nie przejmuj się takimi banałami. 608 00:44:15,767 --> 00:44:17,100 Skoncentruj się na grze. 609 00:44:17,167 --> 00:44:20,067 Pamiętaj, najbardziej niegrzeczni w klasie 610 00:44:20,533 --> 00:44:22,633 sprawiają najwięcej problemów. 611 00:44:23,267 --> 00:44:25,233 Drużyna jest przeciwko mnie. 612 00:44:25,500 --> 00:44:28,033 Nie jesteś kapitanem tych 11 graczy. 613 00:44:29,100 --> 00:44:32,000 Jesteś kapitanem miliarda Hindusów. Zrozum to. 614 00:44:32,200 --> 00:44:34,500 Na boisku musisz zdecydować, 615 00:44:34,600 --> 00:44:35,733 czy chcesz wygrać mecz, 616 00:44:35,800 --> 00:44:38,067 by ten miliard poszedł spokojnie spać, 617 00:44:38,133 --> 00:44:40,167 czy przegrasz i będą płakać w poduszkę. 618 00:44:42,067 --> 00:44:43,733 Dalej, pokonajmy Pakistan. 619 00:44:46,800 --> 00:44:47,667 Jedna sprawa. 620 00:44:47,733 --> 00:44:50,933 Jeśli będziesz czuł się samotny, daj mi znać. 621 00:44:53,067 --> 00:44:54,167 Stanę obok ciebie. 622 00:44:55,833 --> 00:44:56,700 Jasne? 623 00:44:57,833 --> 00:45:00,833 Rozchmurz się. Albo wywiozę cię do Pendżabu. 624 00:45:00,900 --> 00:45:02,600 {\an8}INDIE - PAKISTAN BIRMINGHAM, 1998 625 00:45:02,667 --> 00:45:04,200 {\an8}Trzy starcia zna cały świat. 626 00:45:04,933 --> 00:45:06,700 {\an8}Starcie między mężem a żoną. 627 00:45:07,133 --> 00:45:08,267 Między wodą a benzyną. 628 00:45:09,167 --> 00:45:11,967 I między Indiami a Pakistanem w krykieta. 629 00:45:12,167 --> 00:45:14,700 Witam ponownie. Rozgrywa się mecz 630 00:45:14,767 --> 00:45:16,100 między Indiami a Pakistanem. 631 00:45:16,167 --> 00:45:19,633 To kluczowy mecz dla młodego kapitana drużyny Indii. 632 00:45:19,700 --> 00:45:22,133 I jak w każdym meczu Indii z Pakistanem, 633 00:45:22,200 --> 00:45:24,933 każdy ma wysokie oczekiwania. 634 00:45:30,867 --> 00:45:32,067 Jeśli przegramy, 635 00:45:33,067 --> 00:45:35,033 ci ludzie nie wypuszczą nas ze stadionu. 636 00:45:35,833 --> 00:45:37,767 Rodziny nie wpuszczą nas do domu. 637 00:45:38,067 --> 00:45:39,000 Staram się. 638 00:45:40,633 --> 00:45:43,667 Pokonali nas w dwóch overach. Spójrz na ten pitch. 639 00:45:44,633 --> 00:45:45,967 Ty tam rządzisz. 640 00:45:46,933 --> 00:45:48,967 Rzuć dokładnie. 641 00:45:49,500 --> 00:45:50,167 No już. 642 00:45:51,700 --> 00:45:54,500 Javed zaliczył sporo runów w ostatnich overach Manoja. 643 00:45:54,900 --> 00:45:58,533 Ale kapitan pokłada nadzieje w swoim rzucającym. 644 00:45:59,867 --> 00:46:04,500 Nieważne, kto będzie rzucał. Pokonam każdego. 645 00:46:05,833 --> 00:46:09,067 Co się stało? Przesadziłeś z cukrem? 646 00:46:09,833 --> 00:46:12,200 - Jest piątek. - No i? 647 00:46:12,933 --> 00:46:14,067 Allah jest z nami. 648 00:46:16,567 --> 00:46:17,833 Zapominasz o czymś. 649 00:46:18,933 --> 00:46:19,933 Mam na imię Mohammad. 650 00:46:27,633 --> 00:46:29,233 Manoj wykonuje rzut. 651 00:46:29,900 --> 00:46:30,767 Dalej. 652 00:46:33,600 --> 00:46:37,267 Świetne uderzenie Javeda. 653 00:46:37,533 --> 00:46:40,633 Kibice Pakistanu świętują. 654 00:46:40,700 --> 00:46:43,100 Javed spogląda na Azhara. 655 00:46:44,100 --> 00:46:46,567 Mieli wcześniej drobne spięcie. 656 00:46:46,633 --> 00:46:49,267 Javed stosownie odpowiedział. 657 00:46:50,700 --> 00:46:54,100 Fani krykieta cieszą się świetnym wybiciem. 658 00:46:54,167 --> 00:46:56,767 Manoj wykonuje drugi rzut. 659 00:47:00,100 --> 00:47:04,967 Próbował to wybić... Ale Azhar łapie piłkę. 660 00:47:05,033 --> 00:47:08,967 Widzimy radość indyjskich kibiców. 661 00:47:09,100 --> 00:47:13,200 To ważna bramka dla Indii. 662 00:47:22,200 --> 00:47:23,733 - Ty! - Azhar. 663 00:47:25,667 --> 00:47:27,800 Pan Kapil przeprasza. 664 00:47:28,233 --> 00:47:29,533 Dlaczego? Co się stało? 665 00:47:29,967 --> 00:47:32,900 Nie może się dziś spotkać, bo jest zajęty. 666 00:47:36,233 --> 00:47:37,867 Przyjechaliśmy z daleka. 667 00:47:37,933 --> 00:47:40,633 Wiedział, że będziemy. Mamy teraz wracać? 668 00:47:42,000 --> 00:47:45,733 Powtórzyłem tylko, co mi powiedział. 669 00:47:46,267 --> 00:47:47,833 Przykro mi. 670 00:47:48,733 --> 00:47:49,767 Posłuchaj... 671 00:47:53,667 --> 00:47:55,600 Nikt nie chce nam pomóc. 672 00:47:56,933 --> 00:47:59,867 Kto wie, co wymyśliła Meera. 673 00:48:06,100 --> 00:48:08,133 Cieszę się, że jestem w domu. 674 00:48:10,700 --> 00:48:12,233 Tęsknię za Londynem. 675 00:48:13,633 --> 00:48:17,133 Ale gdy człowieka pochłonie praca, 676 00:48:17,767 --> 00:48:20,167 - można pożegnać się z życiem prywatnym. - Prawda. 677 00:48:21,133 --> 00:48:23,867 Pamiętasz, jak wymykałyśmy się z zajęć, 678 00:48:23,933 --> 00:48:25,233 by oglądać mecze? 679 00:48:25,833 --> 00:48:26,967 Jak szalone. 680 00:48:28,600 --> 00:48:31,233 Ganiałaś za Azharem. 681 00:48:33,833 --> 00:48:36,633 Nadal ganiam, ale z innych powodów. 682 00:48:39,100 --> 00:48:42,000 Ten powód to MK Sharma. 683 00:48:42,067 --> 00:48:43,800 - Prawda? - Zgadza się. 684 00:48:44,600 --> 00:48:47,267 Twoja gazeta spisała się, odszukując go. 685 00:48:48,033 --> 00:48:50,100 Jest ważny dla tej sprawy. 686 00:48:50,167 --> 00:48:53,267 Żaden problem. Nie ma sprawy. 687 00:48:54,133 --> 00:48:58,500 W Wielkiej Brytanii wszyscy są równie zszokowani. 688 00:48:58,933 --> 00:49:03,200 To jego adres. 689 00:49:04,200 --> 00:49:06,133 Żyje pod fałszywym nazwiskiem. 690 00:49:06,767 --> 00:49:07,767 W czym mogę pomóc? 691 00:49:10,933 --> 00:49:12,667 Jak cię tu nazywają? 692 00:49:14,167 --> 00:49:15,733 MK Sharma czy... 693 00:49:16,000 --> 00:49:18,700 Bez obaw, nie jestem z policji. 694 00:49:19,667 --> 00:49:21,633 Ale wiem o tobie wszystko. 695 00:49:23,867 --> 00:49:28,500 Zbierałaś o mnie informacje? Czego chcesz? 696 00:49:29,533 --> 00:49:30,633 Azhara. 697 00:49:31,267 --> 00:49:32,967 Proszę, usiądź. 698 00:49:34,067 --> 00:49:35,933 Nic się nie stanie. Proszę. 699 00:49:42,933 --> 00:49:47,667 Policja wyciągnęła ze mnie wszystko torturami. 700 00:49:48,700 --> 00:49:50,733 Kazali mi nawet podpisać papiery. 701 00:49:51,967 --> 00:49:54,900 - Nie wiem nic więcej. - Chodzi mi o to, 702 00:49:54,967 --> 00:49:58,700 - czego policja nie wymusiła. - Nie mam więcej informacji. 703 00:49:58,767 --> 00:50:01,133 Nic nie wiem. I dlaczego miałbym ci mówić? 704 00:50:01,200 --> 00:50:03,833 Nie chcę skończyć martwy. 705 00:50:04,900 --> 00:50:06,067 Jak długo możesz uciekać? 706 00:50:06,233 --> 00:50:08,967 Spróbuję ci pomóc. 707 00:50:09,600 --> 00:50:10,567 Powiedz mi tylko... 708 00:50:12,167 --> 00:50:15,267 Dałeś Azharowi 10 milionów podczas Pucharu Jubilee? 709 00:50:23,133 --> 00:50:26,833 Oszczędź mnie. Nie chcę zginąć przez twoje pytania. 710 00:50:26,900 --> 00:50:29,033 To wszystko będzie poufne. 711 00:50:29,500 --> 00:50:32,133 Nie wspomnę twojego nazwiska. Gwarantuję ci to. 712 00:50:32,733 --> 00:50:33,600 Dalej. 713 00:50:34,133 --> 00:50:36,067 Jak długo chcesz się tu ukrywać? 714 00:50:36,767 --> 00:50:38,233 Azhar jest na wolności. 715 00:50:40,200 --> 00:50:41,933 Możesz mu odpłacić. 716 00:50:42,000 --> 00:50:43,800 Pomóż mi go aresztować. 717 00:50:43,867 --> 00:50:44,900 No już. 718 00:50:50,933 --> 00:50:54,033 Kiedyś nieźle zarabiałem na zakładach. 719 00:50:54,967 --> 00:50:59,900 Ale nikt nie przepuszcza tak ogromnej okazji. 720 00:51:00,867 --> 00:51:04,000 Ja także. 721 00:51:04,867 --> 00:51:06,000 {\an8}LONDYN, 1996 722 00:51:06,067 --> 00:51:07,067 {\an8}Witaj, Marshall. 723 00:51:07,900 --> 00:51:10,167 {\an8}Ułożyłem plan i zwróciłem się do Marshalla. 724 00:51:10,233 --> 00:51:12,067 Mogę ustawić całe rozgrywki. 725 00:51:12,200 --> 00:51:15,033 Z jego wsparciem postanowiłem ustawić grę. 726 00:51:16,033 --> 00:51:17,833 {\an8}TOR WYŚCIGOWY KEMPTON PARK 727 00:51:20,267 --> 00:51:22,567 Szukałem fana z dojściami. 728 00:51:22,633 --> 00:51:25,100 Takiego, który wpuści mnie do szatni drużyny Indii. 729 00:51:25,967 --> 00:51:26,900 I znalazłem go. 730 00:51:27,900 --> 00:51:28,900 Ile straciłeś? 731 00:51:30,700 --> 00:51:31,833 500 tysięcy. 732 00:51:36,833 --> 00:51:40,500 {\an8}Pokryłem jego stratę i w zamian dostałem informację. 733 00:51:40,567 --> 00:51:41,233 {\an8}INDIE - ANGLIA 734 00:51:41,500 --> 00:51:43,133 {\an8}Szczegóły dotyczące każdego gracza. 735 00:51:43,500 --> 00:51:45,500 Ich gusta, wybory... 736 00:51:45,933 --> 00:51:48,133 {\an8}Nawet sprawy rodzinne. 737 00:51:48,200 --> 00:51:50,700 - Możemy go mieć. - Nie chcę marnować pieniędzy. 738 00:51:51,767 --> 00:51:55,500 Tych 11 graczy kochają miliony. 739 00:51:55,867 --> 00:51:59,667 Musieliśmy wiedzieć, kto jest gotów się sprzedać. 740 00:51:59,933 --> 00:52:04,800 Azhar... 741 00:52:05,833 --> 00:52:07,767 On może się przydać. 742 00:52:09,000 --> 00:52:10,867 Ściągnij go i możemy zaczynać. 743 00:52:11,067 --> 00:52:14,700 Drogie nawyki, drogie dziewczyny... 744 00:52:14,767 --> 00:52:16,700 Nawyki dziewczyn... 745 00:52:18,267 --> 00:52:19,167 Co stało się potem? 746 00:52:20,033 --> 00:52:21,033 Azhar się zgodził? 747 00:52:21,100 --> 00:52:23,200 Czy ktokolwiek odmówił pieniądzom? 748 00:52:23,267 --> 00:52:25,200 Dałem mu 10 milionów w gotówce. 749 00:52:26,500 --> 00:52:28,933 Zeznawaj przeciwko niemu w sądzie. 750 00:52:29,867 --> 00:52:30,733 Ochronię cię. 751 00:52:31,233 --> 00:52:33,067 Zapomnij o mnie. Myśl o sobie. 752 00:52:34,667 --> 00:52:38,867 Pamiętaj, Azhar o nikogo nie dba. 753 00:52:40,767 --> 00:52:41,733 1 MECZ DO REKORDU 754 00:52:41,800 --> 00:52:42,933 PRESJA SOURAVA 755 00:52:43,000 --> 00:52:45,033 Kapitana Indii Sourava dzieli jeden mecz 756 00:52:45,100 --> 00:52:46,867 od pobicia rekordu kapitańskiego. 757 00:52:46,933 --> 00:52:48,133 Z innych wiadomości, 758 00:52:48,200 --> 00:52:50,800 były kapitan Azhar 759 00:52:50,867 --> 00:52:53,767 {\an8}postanowił walczyć w sądzie z dożywotnim zakazem gry. 760 00:52:53,833 --> 00:52:55,700 {\an8}Dziś pierwsze przesłuchanie. 761 00:52:55,767 --> 00:52:56,633 {\an8}HAJDARABAD, 2003 762 00:52:59,133 --> 00:53:02,067 Panie Azhar... 763 00:53:05,133 --> 00:53:08,800 Chce pan coś powiedzieć 764 00:53:08,867 --> 00:53:10,900 odnośnie zarzutów o ustawianie meczy? 765 00:53:10,967 --> 00:53:12,600 Cokolwiek? 766 00:53:12,667 --> 00:53:15,067 Dlaczego inni gracze pana nie wspierają? 767 00:53:15,133 --> 00:53:17,700 - Proszę odpowiedzieć. - Dlaczego brał pan łapówki? 768 00:53:17,767 --> 00:53:19,900 Przez coś, co pan zrobił? Może przez romans? 769 00:53:22,833 --> 00:53:25,600 Ludzie rezygnują z życia dla miłości. Nie biorą łapówek. 770 00:53:26,800 --> 00:53:29,233 To nie tak, jak myślicie. 771 00:53:33,933 --> 00:53:37,700 Jak widać, Azhar wciąż odpowiada w swoim stylu. 772 00:53:37,767 --> 00:53:39,600 Ale uzyskamy odpowiedzi, 773 00:53:39,667 --> 00:53:41,633 gdy zapadnie wyrok. 774 00:53:43,067 --> 00:53:46,033 - Witaj, Azhar. - Idzie zdrajca. 775 00:53:57,533 --> 00:53:58,967 Proszę wstać. 776 00:54:08,267 --> 00:54:11,633 Proszę stronę pozywającą o zwrócenie się do sądu. 777 00:54:15,100 --> 00:54:16,633 Tak, wysoki sądzie. 778 00:54:18,867 --> 00:54:22,967 Uznajemy dożywotni zakaz gry 779 00:54:23,067 --> 00:54:27,567 narzucony przez Związek Krykieta za bezpodstawny. 780 00:54:28,733 --> 00:54:32,100 To nielegalne i powinno się to cofnąć. 781 00:54:41,767 --> 00:54:43,233 Druga strona? 782 00:54:45,767 --> 00:54:48,800 Wysoki sądzie, zakaz gry został narzucony 783 00:54:48,967 --> 00:54:51,000 z powodu trzech ustawionych meczy. 784 00:54:51,567 --> 00:54:53,033 Wziął pieniądze za przegraną. 785 00:54:53,733 --> 00:54:57,667 Indie - RPA w Pucharze Jubilee w 1996. 786 00:54:57,733 --> 00:55:00,100 Indie - Sri Lanka w 1998. 787 00:55:00,167 --> 00:55:03,100 Oraz Indie - Pakistan w Dżajpurze w 1999. 788 00:55:03,767 --> 00:55:05,100 Ustawiał grę 789 00:55:05,167 --> 00:55:07,100 i zawiódł setki fanów krykieta 790 00:55:07,167 --> 00:55:08,933 oraz cały kraj. 791 00:55:10,967 --> 00:55:14,233 Sąd wierzy w prawdę. 792 00:55:14,767 --> 00:55:18,500 A ta zostanie wkrótce odkryta. 793 00:55:18,967 --> 00:55:20,567 Pan... 794 00:55:21,033 --> 00:55:24,733 Azhar wyrobił sobie imię swoją grą. 795 00:55:24,800 --> 00:55:26,933 Ma prawo bronić tego imienia. 796 00:55:27,000 --> 00:55:28,600 Panno Meero, pani świadek. 797 00:55:29,000 --> 00:55:32,000 Chciałabym wezwać na świadka Azhara. 798 00:55:33,000 --> 00:55:33,933 Kontynuować. 799 00:55:46,000 --> 00:55:47,900 Proszę powtórzyć i przysięgnąć: 800 00:55:47,967 --> 00:55:50,567 „Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę”. 801 00:55:50,633 --> 00:55:53,667 Tak mi dopomóż Bóg. 802 00:55:55,833 --> 00:55:59,167 Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę. 803 00:56:02,200 --> 00:56:06,200 Wysoki sądzie, ludzie się zmieniają. 804 00:56:07,600 --> 00:56:10,633 Zmieniają nawet wiarę, gdy ich modlitwy nie są wysłuchiwane. 805 00:56:11,900 --> 00:56:14,600 Gdy Azhar zrozumiał, że dni jego gry są policzone, 806 00:56:15,000 --> 00:56:17,933 zaczął brać za nią pieniądze. 807 00:56:18,000 --> 00:56:19,033 Sprzeciw. 808 00:56:19,600 --> 00:56:21,733 Proszę trzymać się sedna. 809 00:56:22,500 --> 00:56:23,233 Dobrze. 810 00:56:23,500 --> 00:56:24,767 - Mogę? - Proszę. 811 00:56:34,033 --> 00:56:34,900 Dziękuję. 812 00:56:39,000 --> 00:56:40,167 Puchar Jubilee. 813 00:56:40,233 --> 00:56:42,533 Indie - RPA, Radźkot. 814 00:56:43,633 --> 00:56:44,700 Jaki był twój wynik? 815 00:56:45,700 --> 00:56:47,000 Tylko dziewięć runów. 816 00:56:48,833 --> 00:56:52,000 Kolejny mecz tego pucharu, Indie - Australia. 817 00:56:52,067 --> 00:56:55,267 Wynik Azhara to tylko jeden run. 818 00:56:57,800 --> 00:56:59,600 Twoje wyniki mówią prawdę. 819 00:57:00,500 --> 00:57:01,700 Sprzeciw. 820 00:57:02,600 --> 00:57:05,833 Panna Meera zmienia dowody na swoją korzyść. 821 00:57:06,633 --> 00:57:08,533 Do czego pan zmierza? 822 00:57:08,967 --> 00:57:11,767 Ukrywa prawdziwe fakty. 823 00:57:12,200 --> 00:57:13,767 To znaczy? 824 00:57:15,233 --> 00:57:19,033 Mój klient nie miał ukrytych zamiarów. To był zwykły pech. 825 00:57:19,100 --> 00:57:20,133 - Mogę? - Tak. 826 00:57:24,967 --> 00:57:27,200 Wysoki sądzie, w krykiecie 827 00:57:27,267 --> 00:57:30,133 odbijający często zaliczają aut z powodu złych decyzji. 828 00:57:30,200 --> 00:57:32,100 To była właśnie taka decyzja. 829 00:57:35,267 --> 00:57:38,533 Teraz wini pan sędziego, by ocalić klienta. 830 00:57:38,600 --> 00:57:41,533 Zostałem oskarżony o celowe pozbawienie drużyny bramki. 831 00:57:42,033 --> 00:57:43,500 Proszę spojrzeć na nagranie. 832 00:57:43,733 --> 00:57:45,933 Czy to było łatwe zagranie? 833 00:57:46,000 --> 00:57:48,067 Ten aut to była błędna decyzja. 834 00:57:48,133 --> 00:57:51,233 Wszyscy widzicie. Cały stadion krzyczał. 835 00:57:54,967 --> 00:57:56,900 Spokojnie albo przerwiemy grę. 836 00:57:56,967 --> 00:57:58,167 Nie było autu. 837 00:58:01,533 --> 00:58:04,767 Jeśli panna Meera mówi prawdę 838 00:58:04,833 --> 00:58:10,533 i mój klient wziął pieniądze za słabą grę, jak w takim razie nazwać to? 839 00:58:11,833 --> 00:58:14,233 Indie - Australia, Puchar Jubilee. 840 00:58:14,500 --> 00:58:17,100 Gdyby Indie przegrały ten mecz, wyleciałyby z rozgrywek. 841 00:58:17,167 --> 00:58:21,033 Ale wynik Azhara widać wyraźnie. 842 00:58:21,133 --> 00:58:23,033 94 runy. Najlepszy gracz meczu. 843 00:58:23,100 --> 00:58:24,600 To właśnie jego plan. 844 00:58:25,100 --> 00:58:26,600 W jednych zagrać słabo, 845 00:58:26,667 --> 00:58:27,933 a w innych lepiej. 846 00:58:28,167 --> 00:58:31,133 Zarobi pieniądze i umocni swoją pozycję w drużynie. 847 00:58:31,633 --> 00:58:32,733 Prawdziwy all-rounder. 848 00:58:33,167 --> 00:58:35,267 Pani jest jeszcze lepszym. 849 00:58:35,533 --> 00:58:37,233 Sędzia i ława przysięgłych w jednym. 850 00:58:38,067 --> 00:58:41,667 Jak długo znał pan MK Sharmę, inaczej Shawna? 851 00:58:42,100 --> 00:58:43,700 - Nie znam go. - To kłamstwo. 852 00:58:46,133 --> 00:58:48,267 Mamy raporty z CBI. 853 00:58:49,600 --> 00:58:50,967 Według nich 854 00:58:51,033 --> 00:58:53,733 spotkał pan wcześniej MK Sharmę. 855 00:58:54,100 --> 00:58:55,833 Spotkałem nawet panią. 856 00:58:56,833 --> 00:58:58,900 - Ale nie znałem pani. - Proszę powiedzieć, 857 00:58:58,967 --> 00:59:00,800 gdzie spotkał go pan po raz pierwszy? 858 00:59:04,033 --> 00:59:07,933 W 1995 lub 1996 roku z Jayem. 859 00:59:09,533 --> 00:59:10,900 W hotelu Royal w Londynie. 860 00:59:11,500 --> 00:59:12,700 Nie pamiętam dnia. 861 00:59:12,767 --> 00:59:14,733 Ale to było rano. 862 00:59:14,800 --> 00:59:16,967 W moim życiu wiele się działo. 863 00:59:17,033 --> 00:59:19,067 Wtedy spotkałem go po raz pierwszy. 864 00:59:19,133 --> 00:59:20,233 Witam. 865 00:59:21,800 --> 00:59:22,667 Witam. 866 00:59:23,100 --> 00:59:24,100 Co cię tu sprowadza? 867 00:59:24,233 --> 00:59:28,233 To Shawn, handlarz diamentami. 868 00:59:28,500 --> 00:59:29,267 I dobry przyjaciel. 869 00:59:29,533 --> 00:59:31,033 - Witam. - Witam. 870 00:59:31,567 --> 00:59:34,700 Ma dla ciebie propozycję. 871 00:59:35,133 --> 00:59:37,200 Skoro obaj jesteście w Londynie, 872 00:59:37,267 --> 00:59:39,067 pomyślałem, że was zapoznam. 873 00:59:40,767 --> 00:59:42,867 Jestem ogromnym fanem. 874 00:59:45,600 --> 00:59:48,133 Jeśli chodzi o reklamę, nie mogę pomóc. 875 00:59:48,767 --> 00:59:52,067 Zbliża się Puchar Jubilee. Ciężko o wolny czas. 876 00:59:53,233 --> 00:59:54,633 Nie szkodzi. 877 00:59:55,167 --> 01:00:00,900 Ale skoro tu jesteśmy, może poświęcisz nam pięć minut... 878 01:00:01,933 --> 01:00:03,767 Jestem teraz zajęty. 879 01:00:03,833 --> 01:00:05,600 Masz rację. 880 01:00:06,267 --> 01:00:09,167 Spotkamy się kiedy indziej i wtedy porozmawiamy. 881 01:00:09,233 --> 01:00:10,233 Do zobaczenia. 882 01:00:10,500 --> 01:00:13,033 - Jak się nazywasz? - Shawn. 883 01:00:16,667 --> 01:00:20,067 Proszę powiedzieć, co zaszło na tym spotkaniu. 884 01:00:20,700 --> 01:00:23,000 Wychwalali mnie i moją grę. 885 01:00:23,067 --> 01:00:27,000 Bukmacher spotyka się z kapitanem drużyny, 886 01:00:27,067 --> 01:00:30,767 - ściska mu dłoń i wychodzi? - Nie wiedziałem, że to bukmacher. 887 01:00:31,867 --> 01:00:33,567 Powiedział, że jest moim fanem. 888 01:00:34,000 --> 01:00:35,267 Prawda jest taka, 889 01:00:35,533 --> 01:00:38,800 że wziął pan od niego 10 milionów rupii. 890 01:00:39,233 --> 01:00:43,667 Mamy oświadczenie Hansiego, które przedstawił związkowi. 891 01:00:45,700 --> 01:00:49,267 Prawdę można uciszać, ale nie ukryje się jej. 892 01:00:49,533 --> 01:00:50,533 A prawda jest taka, 893 01:00:50,767 --> 01:00:57,000 że Azhar zdradził drużynę, kraj, fanów i swoją społeczność. 894 01:00:57,067 --> 01:00:59,200 Prawdziwych zdrajców ciężko ująć. 895 01:00:59,267 --> 01:01:01,133 Ja sam zgłosiłem się do sądu. 896 01:01:01,200 --> 01:01:03,533 - To atak personalny. - Owszem. 897 01:01:03,600 --> 01:01:05,533 Przemawiam głosem miliarda ludzi. 898 01:01:05,600 --> 01:01:08,200 Azhar przyszedł, by powiedzieć im prawdę. 899 01:01:08,267 --> 01:01:11,267 Pieniądze nie stoją ponad honorem i miłością. 900 01:01:11,533 --> 01:01:12,867 Spokój. 901 01:01:13,767 --> 01:01:15,967 To proces, nie walka uliczna. 902 01:01:16,933 --> 01:01:18,033 Tak, wysoki sądzie. 903 01:01:18,100 --> 01:01:20,733 Okażcie trochę szacunku i manier. 904 01:01:20,800 --> 01:01:23,500 - Tak, wysoki sądzie. - Ogłaszam przerwę. 905 01:01:25,733 --> 01:01:28,667 Podczas pierwszego przesłuchania udowodniono, 906 01:01:28,733 --> 01:01:30,267 że Azhar poznał MK Sharmę. 907 01:01:30,533 --> 01:01:32,900 Ale czy wziął od niego pieniądze? 908 01:01:33,700 --> 01:01:37,267 Wszyscy chcą wiedzieć, czy poznałem MK Sharmę. 909 01:01:43,700 --> 01:01:47,267 Czasami pieniądze są bardziej przydatne od ludzi. 910 01:01:48,667 --> 01:01:49,533 Przemyśl to. 911 01:01:50,533 --> 01:01:52,667 Związek robi, co chce. 912 01:01:54,100 --> 01:01:55,767 Twój kij przemawia, 913 01:01:55,933 --> 01:01:57,133 ale to oni wydają rozkazy. 914 01:01:57,767 --> 01:02:00,700 Mogą każdego zwolnić lub mianować kapitanem. 915 01:02:01,100 --> 01:02:02,933 Każdy dba o siebie. 916 01:02:03,067 --> 01:02:03,933 Ty też powinieneś. 917 01:02:05,600 --> 01:02:08,100 Gdy wyjdziesz z szatni, 918 01:02:09,500 --> 01:02:10,700 nic tu nie pozostanie. 919 01:02:11,000 --> 01:02:12,267 Wtedy zaczniesz żałować. 920 01:02:12,867 --> 01:02:13,867 Co wtedy zrobisz? 921 01:02:14,667 --> 01:02:15,933 Jak zarobisz na życie? 922 01:02:17,600 --> 01:02:18,600 Co mam zrobić? 923 01:02:19,067 --> 01:02:20,933 Sprzedać kraj za trochę forsy? 924 01:02:21,933 --> 01:02:22,800 Trochę forsy? 925 01:02:27,500 --> 01:02:28,267 Dziesięć milionów. 926 01:02:29,900 --> 01:02:31,533 Tyle jest w tej torbie. 927 01:02:31,933 --> 01:02:33,933 Nie zarobisz tyle przez 10 lat. 928 01:02:36,900 --> 01:02:39,100 - A jeśli nas przyłapią? - Niby jak? 929 01:02:39,167 --> 01:02:42,233 Co zrobią, jeśli skończysz wcześniej? 930 01:02:42,933 --> 01:02:44,033 Wezwą policję? 931 01:02:46,000 --> 01:02:48,533 W torbie jest też nienamierzalny telefon. 932 01:02:48,933 --> 01:02:51,533 Jeśli będziesz chciał pogadać, puść mi sygnał. 933 01:02:51,767 --> 01:02:54,867 Będę wiedział. I wiem, że jesteś mądry. 934 01:03:00,033 --> 01:03:01,133 Nie boisz się? 935 01:03:03,933 --> 01:03:06,233 Jeśli zacznę krzyczeć, zleci się tu tłum. 936 01:03:07,267 --> 01:03:11,967 Spiorą cię na miazgę. 937 01:03:15,100 --> 01:03:18,067 Dlatego w tej torbie jest więcej pieniędzy. 938 01:03:19,967 --> 01:03:24,267 Ludzie słuchają pieniędzy. 939 01:03:25,900 --> 01:03:26,767 Przemyśl to. 940 01:03:27,900 --> 01:03:31,033 Jeśli nie skorzystasz z okazji, ktoś inny to zrobi. 941 01:03:34,733 --> 01:03:35,600 Dziesięć milionów. 942 01:03:37,233 --> 01:03:38,933 Tyle jest w tej torbie. 943 01:03:40,867 --> 01:03:43,133 Musisz zrobić tylko jedno. 944 01:03:44,133 --> 01:03:45,000 Nic nie robić. 945 01:04:00,133 --> 01:04:01,000 Masz rację. 946 01:04:03,067 --> 01:04:04,633 Każdy chce tylko pieniędzy. 947 01:04:17,067 --> 01:04:20,067 {\an8}INDIE - SRI LANKA LONDYN, 1998 948 01:04:42,700 --> 01:04:43,567 {\an8}HAJDARABAD, 2011 949 01:04:43,633 --> 01:04:46,633 {\an8}Mahendra kończy w wielkim stylu. Indie wygrywają puchar. 950 01:04:46,700 --> 01:04:49,933 {\an8}Kapitan Indii był wspaniały. 951 01:04:50,533 --> 01:04:53,033 Kolejny kapitan, kolejny Puchar Świata. 952 01:04:53,700 --> 01:04:57,500 Minęło osiem lat, a w mojej sprawie nadal brak postępów. 953 01:05:02,267 --> 01:05:04,967 Odkąd dostałeś, co chciałeś, nieco ucichłeś. 954 01:05:08,067 --> 01:05:11,033 Nie mogę otworzyć skrzyni 955 01:05:11,100 --> 01:05:14,600 jak Hanuman i powiedzieć, że nie mam nic do ukrycia. 956 01:05:15,100 --> 01:05:17,600 Masz to przed sobą. Powiedziałem, co musiałem. 957 01:05:17,667 --> 01:05:20,700 - Nie mam nic do dodania. - O jednym meczu nikt nic nie mówi. 958 01:05:21,133 --> 01:05:23,800 31 października, 1996. Indie przeciwko Indiom Zachodnim. 959 01:05:25,933 --> 01:05:27,200 Co się wtedy stało? 960 01:05:28,967 --> 01:05:32,067 Nie myślałaś o pracy w kryminalistyce? 961 01:05:32,133 --> 01:05:33,933 Przyjęliby cię tam. 962 01:05:34,533 --> 01:05:37,800 Dlaczego zostałaś prawniczką? 963 01:05:40,200 --> 01:05:43,733 Co wiesz o tym meczu? 964 01:05:43,800 --> 01:05:45,867 Cały świat wie o tym meczu. 965 01:05:47,733 --> 01:05:51,900 {\an8}Brakowało nam runów. Musieliśmy przejść do ataku. 966 01:05:51,967 --> 01:05:53,567 {\an8}INDIE - INDIE ZACHODNIE 967 01:05:53,633 --> 01:05:55,500 Mogę zrozumieć presję. 968 01:05:55,567 --> 01:05:56,700 Nie poddawałem się. 969 01:05:56,933 --> 01:05:58,867 Nie to co inni. 970 01:05:59,567 --> 01:06:01,933 Manoj chciał tylko zdobyć century. 971 01:06:02,000 --> 01:06:04,933 On gra wyłącznie dla siebie. Uważaj. 972 01:06:08,767 --> 01:06:10,833 Wiesz co, Tony? To boli. 973 01:06:12,500 --> 01:06:14,167 Naprawdę współczuję Manojowi. 974 01:06:16,000 --> 01:06:19,533 Każdy inny zszedłby z boiska. 975 01:06:19,600 --> 01:06:20,700 Ale on się nie poddał. 976 01:06:21,800 --> 01:06:24,600 Odesłał innych, ale sam został na boisku. 977 01:06:24,667 --> 01:06:27,800 Chciał tylko podnieść kija po zdobytym century. 978 01:06:27,867 --> 01:06:31,167 - Nawet kosztem całej drużyny. - Gra samolubnie. 979 01:06:32,067 --> 01:06:35,900 Robiłem to dla drużyny. 980 01:06:35,967 --> 01:06:37,833 Przyznaję, grałem wolno, 981 01:06:37,900 --> 01:06:39,533 ale przegrana była przesądzona. 982 01:06:40,033 --> 01:06:43,033 Uratowałem tamtego dnia honor drużyny. 983 01:06:43,500 --> 01:06:45,267 Myślałem, że mnie pochwalą, ale... 984 01:06:45,533 --> 01:06:48,500 - Przegraliśmy wygrany mecz. - Puść mnie. 985 01:06:49,633 --> 01:06:51,933 Takie miałem polecenia. 986 01:06:52,533 --> 01:06:53,800 Zagrałem, jak mi kazano. 987 01:06:53,867 --> 01:06:56,933 Żaden kapitan nigdy nie powie: 988 01:06:57,567 --> 01:06:59,833 „Zapomnij o drużynie i zdobądź century”. 989 01:07:04,833 --> 01:07:08,167 Na pewno nie kazano ci ratować meczu? 990 01:07:08,233 --> 01:07:09,100 Oczywiście. 991 01:07:09,167 --> 01:07:11,633 Wtedy zrozumiałem, że coś jest nie tak. 992 01:07:12,200 --> 01:07:14,733 Oni grali w coś zupełnie innego. 993 01:07:15,133 --> 01:07:18,633 Ale każdy naskoczył na mnie. Obwiniali mnie o wszystko. 994 01:07:18,700 --> 01:07:19,900 Nie dość, że zagrał źle, 995 01:07:20,567 --> 01:07:24,233 to jeszcze obwinił mnie i trenera, że kazaliśmy mu grać wolno. 996 01:07:29,167 --> 01:07:33,900 Żółwie wygrywają tylko w bajkach. Nie w prawdziwym życiu. 997 01:07:33,967 --> 01:07:34,867 {\an8}INDIE - INDIE ZACH. 998 01:07:34,933 --> 01:07:36,633 {\an8}Pozbyliśmy się go w kolejnym meczu. 999 01:07:36,700 --> 01:07:39,733 Piękne wybicie. 1000 01:07:40,600 --> 01:07:42,933 Indie osiągnęły niezły wynik. 1001 01:07:43,000 --> 01:07:44,933 Ciekawe, czy Zachodni ich dogonią. 1002 01:07:45,000 --> 01:07:48,733 Indie Zachodnie mają niezłych odbijających. 1003 01:07:52,067 --> 01:07:53,600 Tak? 1004 01:07:53,667 --> 01:07:57,567 Brian uderza piłkę i świetny chwyt Azhara. 1005 01:07:57,667 --> 01:07:59,900 On radzi sobie na każdej pozycji. 1006 01:08:00,733 --> 01:08:02,133 Indie zdobywają mistrzostwo. 1007 01:08:03,167 --> 01:08:06,100 A najlepszym graczem zostaje oczywiście kapitan Azhar. 1008 01:08:06,833 --> 01:08:08,967 Możesz powiedzieć mi coś o strategii? 1009 01:08:09,033 --> 01:08:12,700 Dobrze odbijaliśmy, rzucaliśmy i broniliśmy pola. 1010 01:08:14,267 --> 01:08:17,533 Wyrzucił mnie z drużyny, nie pozwolił grać. 1011 01:08:17,967 --> 01:08:19,567 Ale to mu nie wystarczyło. 1012 01:08:22,867 --> 01:08:23,733 Cisza! 1013 01:08:24,867 --> 01:08:26,767 Traktowałem was jak braci. 1014 01:08:26,833 --> 01:08:28,700 Wystrzelili we mnie fajerwerki. 1015 01:08:28,767 --> 01:08:33,033 Postanowiłem to ujawnić. 1016 01:08:33,633 --> 01:08:34,933 Właśnie to robisz. 1017 01:08:35,567 --> 01:08:37,233 Dziękuję, Manoj. 1018 01:08:37,567 --> 01:08:38,833 To było pomocne. 1019 01:08:40,533 --> 01:08:42,567 Nie sądzisz, że ten proces ciągnie się 1020 01:08:43,200 --> 01:08:45,967 jak Ramayan lub Mahabharata? 1021 01:08:46,033 --> 01:08:49,000 Ile to jeszcze potrwa? 1022 01:08:49,633 --> 01:08:51,767 Niedługo. Staram się. 1023 01:08:52,500 --> 01:08:54,900 Zamierzasz ujawnić dowody? 1024 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 11 lat temu przeprowadziłem prowokację, 1025 01:08:58,067 --> 01:08:59,933 by winni zostali ukarani, 1026 01:09:00,567 --> 01:09:03,133 a mnie przypisano zdemaskowanie ich. 1027 01:09:03,200 --> 01:09:06,767 Ale co się stało? Ich nie ukarano, mnie nie uznano. 1028 01:09:06,833 --> 01:09:08,733 - Zostaniesz uznany. - Ale... 1029 01:09:10,567 --> 01:09:12,100 Nawet ja mam życie. 1030 01:09:12,167 --> 01:09:15,700 Co ty sobie myślisz? Że tylko ty zmarnowałeś życie? 1031 01:09:15,767 --> 01:09:18,100 Spędziłam nad tą sprawą osiem lat. 1032 01:09:18,167 --> 01:09:19,633 Trzy lata jestem mężatką. 1033 01:09:19,700 --> 01:09:23,133 Od dwóch lat obiecuję mężowi miesiąc miodowy. 1034 01:09:23,200 --> 01:09:24,667 Rzuciłeś oskarżenie, 1035 01:09:24,733 --> 01:09:26,933 ale to my musimy to udowodnić. 1036 01:09:27,233 --> 01:09:30,167 I owszem, masz sporo kolegów. 1037 01:09:30,767 --> 01:09:31,900 Ale ja nim nie jestem. 1038 01:09:33,833 --> 01:09:34,700 Dupek. 1039 01:09:36,033 --> 01:09:39,267 Teraz widzimy, kto za tym stoi. 1040 01:09:41,133 --> 01:09:42,767 Ale nie mogę cię bronić. 1041 01:09:44,767 --> 01:09:47,567 - Co z tobą? - To strata czasu. Naszego 1042 01:09:47,633 --> 01:09:51,933 oraz sądu. Sprawa jest beznadziejna. 1043 01:09:54,267 --> 01:09:59,000 Nasz najmocniejszy świadek to twoja największa słabość. 1044 01:09:59,067 --> 01:10:03,600 Powtarzałem setki razy. Nie ściągnę Sangeety do sądu. 1045 01:10:03,667 --> 01:10:07,767 Dlaczego nie? To przez nią jesteś w tej sytuacji. 1046 01:10:08,200 --> 01:10:09,667 Przekraczasz granicę. 1047 01:10:09,733 --> 01:10:11,933 To słowa ludzi. 1048 01:10:12,567 --> 01:10:13,733 To słowa narodu. 1049 01:10:13,800 --> 01:10:18,533 Niewinny chłopiec z Hajdarabadu sprzedał się za heroinę. 1050 01:10:19,233 --> 01:10:21,767 Zagraniczne wozy. Modne ciuchy. Drogi styl życia. 1051 01:10:21,833 --> 01:10:23,200 Ciężko na to pracowałem. 1052 01:10:23,933 --> 01:10:26,267 Reprezentuję Indie. Chcę dobrze wyglądać. 1053 01:10:26,533 --> 01:10:28,600 Reprezentowałeś Indie. 1054 01:10:30,167 --> 01:10:31,033 Czas przeszły. 1055 01:10:32,267 --> 01:10:34,133 A to wszystko dzięki Sangeecie. 1056 01:10:34,967 --> 01:10:36,767 Ona skierowała cię na tę ścieżkę. 1057 01:10:36,833 --> 01:10:39,000 Sangeeta nie ma nic wspólnego z tą sprawą. 1058 01:10:39,633 --> 01:10:41,033 Wycierpiała więcej ode mnie. 1059 01:10:49,733 --> 01:10:51,500 Dobrze nam się układało. 1060 01:10:54,567 --> 01:10:56,233 Ale czy to krykiet, czy miłość... 1061 01:10:58,167 --> 01:11:02,267 Najważniejszy jest odpowiedni czas. 1062 01:11:03,800 --> 01:11:05,633 {\an8}LONDYN, 1996 1063 01:11:06,567 --> 01:11:08,500 Cudowne dziewczyny. 1064 01:11:10,200 --> 01:11:13,833 To zaszkodzi twojej grze i koncentracji. 1065 01:11:14,700 --> 01:11:17,767 - Ajju, to nic takiego. - Wiesz, jak silnej woli trzeba, 1066 01:11:18,267 --> 01:11:20,533 by na nie nie patrzyć? 1067 01:11:22,033 --> 01:11:24,733 Może zasłonimy sobie oczy? 1068 01:11:24,800 --> 01:11:27,533 Zrób to. Może wtedy zdobędziesz century. 1069 01:11:28,667 --> 01:11:30,833 Nabijaj się do woli. 1070 01:11:31,800 --> 01:11:33,233 Ravi nie jest w formie. 1071 01:11:33,500 --> 01:11:36,967 Za to może zrobić coś innego. 1072 01:11:37,567 --> 01:11:40,267 Dobrze. Chodźmy na fizjoterapię. 1073 01:11:40,533 --> 01:11:42,867 - Dokąd idziesz? - Powiem ci. 1074 01:11:46,733 --> 01:11:51,133 Dzisiejsza fizjoterapia skupi się na 70 milimetrach. 1075 01:11:52,667 --> 01:11:53,867 Nadciąga bogini Bollywood. 1076 01:11:59,900 --> 01:12:01,267 Dostaniesz w 3D. 1077 01:12:02,067 --> 01:12:03,800 Pamiętaj, że jest tu twoja żona. 1078 01:12:04,633 --> 01:12:11,267 Mój niewinny przyjacielu. Żona myśli, że jesteśmy razem na fizjoterapii. 1079 01:12:11,533 --> 01:12:12,767 Nie będę dla ciebie kłamać. 1080 01:12:12,833 --> 01:12:16,533 Musisz czasami pomóc przyjaciołom. 1081 01:12:26,233 --> 01:12:29,500 W rzeczywistości jest jeszcze lepsza. 1082 01:12:30,833 --> 01:12:33,867 Wy nawet nie odróżniacie, co jest prawdziwe, a co sztuczne. 1083 01:12:34,867 --> 01:12:35,867 Widzicie tę obok? 1084 01:12:36,100 --> 01:12:37,500 To prawdziwa piękność. 1085 01:12:37,567 --> 01:12:38,967 Masz rację. 1086 01:12:39,033 --> 01:12:41,533 Prawdziwa piękność nosi sari. 1087 01:12:44,667 --> 01:12:47,667 Zegnij kolano bardziej. Świetnie. 1088 01:12:48,033 --> 01:12:49,033 Ravi. 1089 01:12:51,100 --> 01:12:52,233 Nie ma go tu. 1090 01:12:52,633 --> 01:12:53,900 - Ravi. - Szwagierka. 1091 01:12:56,833 --> 01:13:00,233 - Ravi jest tu, ma masaż. - Dlaczego nic nie mówi? 1092 01:13:00,500 --> 01:13:02,967 - Mów prawdę albo wchodzę. - Nie! 1093 01:13:03,033 --> 01:13:05,733 Nie wchodź. Kobiety nie mają tu wstępu. 1094 01:13:05,800 --> 01:13:08,500 - Jesteśmy nadzy. - Dlaczego nie odpowiada? 1095 01:13:08,567 --> 01:13:10,500 Leży na brzuchu. 1096 01:13:10,567 --> 01:13:12,600 Ma twarz w poduszce. Nie może mówić. 1097 01:13:13,733 --> 01:13:15,700 - Coś przekazać? - Wchodzę. 1098 01:13:15,767 --> 01:13:17,900 Pokaże mi, ile to jeszcze potrwa. 1099 01:13:17,967 --> 01:13:19,233 Chwileczkę. 1100 01:13:19,500 --> 01:13:21,167 Ravi, szwagierka o coś pyta. 1101 01:13:22,100 --> 01:13:24,633 Pokazuje pięć palców razy trzy. 1102 01:13:25,100 --> 01:13:27,733 Za 15 minut w holu. 1103 01:13:28,700 --> 01:13:29,800 Powiedz mu, 1104 01:13:29,867 --> 01:13:33,833 że jeśli nie pojawi się za 15 minut, nie będę zwracać na nic uwagi. 1105 01:13:33,900 --> 01:13:36,700 - Wejdę tu. - Dobrze. 1106 01:13:36,767 --> 01:13:38,533 Zginę przez niego. 1107 01:13:38,600 --> 01:13:40,800 Wytrzyj olejek. Zniszczysz koszulę. 1108 01:13:40,867 --> 01:13:42,933 Koszulę można wyprać. Jeśli nas przyłapie, 1109 01:13:43,000 --> 01:13:44,533 porządnie oberwiemy. 1110 01:13:44,600 --> 01:13:46,100 RECEPCJA 1111 01:13:46,167 --> 01:13:48,633 - Pokój Sangeety. - 723. 1112 01:13:48,700 --> 01:13:49,767 Otwieraj, Ravi. 1113 01:13:53,933 --> 01:13:54,800 Co? 1114 01:13:54,867 --> 01:13:56,233 Niczego nie zamawiałam. 1115 01:13:56,967 --> 01:13:59,633 Jesteś równie zła, co piękna. 1116 01:13:59,700 --> 01:14:03,533 Też spróbuj pogrzeszyć. Może twarz ci wyładnieje. 1117 01:14:03,600 --> 01:14:05,933 Moi gracze to moja odpowiedzialność. 1118 01:14:06,500 --> 01:14:08,500 Nie rzucisz na nich swego uroku. 1119 01:14:08,933 --> 01:14:11,767 Przynajmniej przyznajesz, że jestem urocza. 1120 01:14:12,867 --> 01:14:15,000 Zawołasz Raviego czy mam wejść? 1121 01:14:17,067 --> 01:14:19,500 To nietypowa wymówka, by tu wejść. 1122 01:14:19,933 --> 01:14:22,800 Dość tej gry. Chodzi o małżeństwo Raviego. 1123 01:14:22,867 --> 01:14:24,767 Odejdź stąd. 1124 01:14:24,833 --> 01:14:27,133 Jeśli ktoś zobaczy cię tu w takim stanie, 1125 01:14:27,200 --> 01:14:29,167 będą o nas jutro pisać w gazetach. 1126 01:14:29,800 --> 01:14:31,633 Nie odejdę bez Raviego. 1127 01:14:34,033 --> 01:14:36,567 Wychodzisz czy mam zawołać twoją żonę? 1128 01:14:38,100 --> 01:14:39,700 Idę. 1129 01:14:40,100 --> 01:14:41,233 Po co ci moja żona? 1130 01:14:42,833 --> 01:14:44,167 Cześć. 1131 01:14:44,800 --> 01:14:45,900 Pięknie wyglądasz. 1132 01:14:47,767 --> 01:14:49,600 Brat ma niezły gust. 1133 01:14:56,733 --> 01:14:58,233 Powinieneś coś o mnie wiedzieć. 1134 01:14:58,967 --> 01:15:02,767 Nie zadaję się z dwoma rodzajami mężczyzn. 1135 01:15:03,633 --> 01:15:06,633 Krykiecistami i żonatymi. 1136 01:15:08,267 --> 01:15:09,667 Popełniłem błąd, 1137 01:15:09,900 --> 01:15:12,900 ale nie byłem w nastroju, by się do tego przyznawać. 1138 01:15:12,967 --> 01:15:16,200 Wiedziałem, że nie chcę jej ponownie oglądać. 1139 01:15:20,267 --> 01:15:21,133 Kocham cię. 1140 01:15:24,267 --> 01:15:25,133 Cięcie! 1141 01:15:25,900 --> 01:15:27,667 - Droga pani. - Boże. 1142 01:15:28,567 --> 01:15:32,167 Musimy widzieć między wami chemię. Miłość w oczach. 1143 01:15:32,233 --> 01:15:36,033 Niektóre twarze wywołują złość. Jak mam pokazać miłość? 1144 01:15:36,700 --> 01:15:39,500 Nie byłem tak zły po przegranym meczu. 1145 01:15:39,567 --> 01:15:41,667 Wie pan, kim on jest? 1146 01:15:41,733 --> 01:15:44,733 Każdy go zna. Mój syn jest jego fanem. 1147 01:15:44,800 --> 01:15:45,967 To wielki odbijający. 1148 01:15:46,033 --> 01:15:48,533 Nie tylko. Wie pan, 1149 01:15:48,600 --> 01:15:50,767 że zrobił doktorat z dziewczyn? 1150 01:15:50,833 --> 01:15:52,767 Gada jakieś bzdury... 1151 01:15:52,833 --> 01:15:55,767 Skończmy zdjęcia. 1152 01:15:55,833 --> 01:15:58,533 - Współpracujcie. - Dobrze. 1153 01:15:58,667 --> 01:15:59,533 Tylko dla pana. 1154 01:16:00,100 --> 01:16:01,800 - Jestem zawodowcem. - Dziękuję. 1155 01:16:02,233 --> 01:16:03,233 Zawodowiec? 1156 01:16:03,500 --> 01:16:06,000 Nie ma pojęcia o graniu, dba tylko o makijaż. 1157 01:16:06,067 --> 01:16:07,100 Akcja! 1158 01:16:07,167 --> 01:16:08,733 Cały świat jest naszym fanem. 1159 01:16:09,233 --> 01:16:10,900 Ale my jesteśmy fanami Prayag. 1160 01:16:11,800 --> 01:16:14,667 Prayag, każdego dnia w naszym życiu. 1161 01:16:17,033 --> 01:16:18,233 - Uśmiech. - Co? 1162 01:16:18,600 --> 01:16:19,267 Uśmiech. 1163 01:16:21,233 --> 01:16:22,100 Nastrój. 1164 01:16:24,167 --> 01:16:25,633 Cięcie! 1165 01:16:25,967 --> 01:16:28,500 Nawet oprychy w moich filmach grały lepiej. 1166 01:16:29,100 --> 01:16:30,967 Utknęłam z tobą w tej reklamie. 1167 01:16:31,700 --> 01:16:34,100 Co ludzie powiedzą? Za jaką aktorkę mnie wezmą? 1168 01:16:34,167 --> 01:16:35,767 Nikt nie uważa cię za aktorkę. 1169 01:16:35,833 --> 01:16:38,733 Ale dzięki mnie będziesz ważna. 1170 01:16:38,800 --> 01:16:40,033 Proszę o wywiad. 1171 01:16:40,100 --> 01:16:42,567 Jedno pytanie. Proszę. 1172 01:16:42,633 --> 01:16:43,867 Żadnych pytań osobistych. 1173 01:16:43,933 --> 01:16:47,133 Słyszeliśmy, że pani historia miłosna zakończyła się. 1174 01:16:47,200 --> 01:16:50,533 Związek się rozpadł. To wpłynie na pani karierę? 1175 01:16:50,967 --> 01:16:53,567 Co pani powie o swoim związku? 1176 01:16:54,000 --> 01:16:57,133 Proszę spojrzeć tutaj... 1177 01:16:58,833 --> 01:16:59,700 Samar. 1178 01:17:01,200 --> 01:17:02,800 - Ekipa gotowa? - Tak. 1179 01:17:03,567 --> 01:17:05,500 - Kręcimy od nowa? - Doskonale. 1180 01:17:05,833 --> 01:17:07,867 Ludzie, kolejne ujęcie. 1181 01:17:07,933 --> 01:17:09,800 Rozejść się! 1182 01:17:10,933 --> 01:17:13,600 Jestem z magazynu Zine. To temat na okładkę. 1183 01:17:13,667 --> 01:17:15,067 Przepraszam. 1184 01:17:15,133 --> 01:17:17,933 Przepraszamy, ale musimy nagrywać. 1185 01:17:18,667 --> 01:17:19,533 Możemy? 1186 01:17:20,600 --> 01:17:22,067 Wybaczcie. 1187 01:17:22,867 --> 01:17:23,733 Przygotuj się. 1188 01:17:23,800 --> 01:17:25,767 - Kręcimy od nowa. - Co? 1189 01:17:25,833 --> 01:17:26,967 Rób, co mówię. 1190 01:17:28,567 --> 01:17:29,667 Akcja! 1191 01:17:29,733 --> 01:17:30,600 Chodź. 1192 01:17:32,033 --> 01:17:34,900 Dokąd idziecie? 1193 01:17:40,667 --> 01:17:41,633 Tutaj. 1194 01:18:06,967 --> 01:18:07,833 Przepraszam. 1195 01:18:13,233 --> 01:18:16,033 Ci wszyscy ludzie... 1196 01:18:26,267 --> 01:18:29,033 Nie pozwól, by cię zdołowali. 1197 01:18:43,133 --> 01:18:44,200 Masz żonę, prawda? 1198 01:18:46,800 --> 01:18:47,667 Tak. 1199 01:18:49,700 --> 01:18:51,167 Dałeś jej swoje nazwisko. 1200 01:18:53,033 --> 01:18:54,700 Nie zawiedź jej. 1201 01:19:01,200 --> 01:19:04,933 Wróciłem do domu. Naureen była ze mną. Blisko. 1202 01:19:05,533 --> 01:19:08,567 Ale byłem niespokojny. 1203 01:19:08,700 --> 01:19:09,800 Nie możesz spać? 1204 01:19:10,833 --> 01:19:15,067 Jesteśmy blisko, ale nie jesteśmy razem. 1205 01:19:18,067 --> 01:19:19,000 Jestem tutaj. 1206 01:19:23,500 --> 01:19:24,233 Śpij. 1207 01:19:26,533 --> 01:19:27,267 Boję się. 1208 01:19:29,033 --> 01:19:29,900 Czego? 1209 01:19:31,867 --> 01:19:32,733 Swoich snów. 1210 01:19:35,833 --> 01:19:39,767 Boję się śnić o rzeczach, o których nie powinienem. 1211 01:19:50,567 --> 01:19:52,100 Dałeś jej swoje nazwisko. 1212 01:19:53,867 --> 01:19:55,200 Nie zawiedź jej. 1213 01:20:03,033 --> 01:20:05,733 - Wychodzisz? - Oboje wychodzimy. 1214 01:20:06,500 --> 01:20:08,800 Przyszykuj się. Obejrzymy film. 1215 01:20:09,600 --> 01:20:11,033 Jaki? 1216 01:20:12,667 --> 01:20:14,633 Taki, który cię uszczęśliwi. 1217 01:20:15,267 --> 01:20:17,167 Twoje szczęście uszczęśliwi mnie. 1218 01:20:42,900 --> 01:20:44,267 Jest taka piękna. 1219 01:20:45,133 --> 01:20:47,933 Spójrz na jej oczy. Śliczne. 1220 01:20:51,867 --> 01:20:52,733 Co? 1221 01:20:56,133 --> 01:20:58,633 Dlaczego miałbym patrzyć na jej oczy? 1222 01:21:01,100 --> 01:21:02,733 Nie po to tu przyszedłem. 1223 01:21:06,733 --> 01:21:07,733 Oglądam film. 1224 01:21:38,267 --> 01:21:40,100 Kochanie, pozwól tutaj. 1225 01:21:40,167 --> 01:21:41,067 Zaraz wracam. 1226 01:21:46,567 --> 01:21:50,767 A teraz w Bollywood Masala największy hit tego tygodnia... 1227 01:21:52,833 --> 01:21:54,633 Przeznaczenie zawsze z nami pogrywa. 1228 01:21:55,633 --> 01:21:57,067 Nigdy nie daje tego, co chcemy. 1229 01:21:57,967 --> 01:21:59,600 A to, od czego uciekamy, 1230 01:21:59,667 --> 01:22:01,800 zawsze czai się za rogiem. 1231 01:22:09,833 --> 01:22:11,233 KOCHAM, AZHAR 1232 01:22:20,133 --> 01:22:23,100 Kapitan staje się popularny wśród kobiet. 1233 01:22:23,733 --> 01:22:26,800 Ostatnio nagrał reklamę z Sangeetą. To dzięki temu. 1234 01:22:28,100 --> 01:22:31,267 Pamiętacie zadymę przez reklamę Macho? 1235 01:22:47,200 --> 01:22:50,133 Azhar, mój syn chce cię poznać. 1236 01:22:50,200 --> 01:22:52,733 Chce być takim graczem jak ty. 1237 01:22:53,900 --> 01:22:54,800 Zaraz wrócę. 1238 01:22:57,933 --> 01:23:00,267 Sangeeta, ktoś do ciebie. 1239 01:23:04,800 --> 01:23:05,800 Ty? 1240 01:23:07,967 --> 01:23:08,867 Tutaj? 1241 01:23:09,500 --> 01:23:10,633 Nie możesz tu być. 1242 01:23:11,067 --> 01:23:12,633 Skąd się tu wziąłeś? 1243 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 Właśnie się dowiedziałem. 1244 01:23:14,900 --> 01:23:16,133 To dom mojego przyjaciela. 1245 01:23:16,200 --> 01:23:17,833 Nie przynieś mi wstydu. 1246 01:23:17,900 --> 01:23:20,533 - Chcę porozmawiać. - Jeśli nie wyjdziesz, 1247 01:23:20,967 --> 01:23:23,267 zadzwonię po twoją żonę. Proszę. 1248 01:23:23,833 --> 01:23:26,133 Powiedz jej. Inaczej ja to zrobię. 1249 01:23:26,200 --> 01:23:27,200 Jak możesz tak mówić? 1250 01:23:27,267 --> 01:23:28,133 Jesteś żonaty. 1251 01:23:28,200 --> 01:23:32,000 Odkąd cię poznałem, wszędzie widzę tylko jedną twarz. 1252 01:23:32,633 --> 01:23:34,733 - Słyszę tylko jedno imię. - To złe. 1253 01:23:35,167 --> 01:23:36,033 To wszystko złe. 1254 01:23:36,100 --> 01:23:37,833 Odejdź, proszę. 1255 01:23:37,900 --> 01:23:40,100 Nie przychodziłbym, gdybym mógł się powstrzymać. 1256 01:23:40,700 --> 01:23:43,067 Komplikujesz sytuację. 1257 01:23:43,133 --> 01:23:45,033 Odejdź, proszę. 1258 01:23:47,633 --> 01:23:48,700 Sangeeta. 1259 01:24:03,900 --> 01:24:05,833 Nie, Azhar. Nie mogę. 1260 01:24:20,600 --> 01:24:21,900 Kazałam ci odejść. 1261 01:24:27,233 --> 01:24:30,500 Nie, to niewłaściwe. 1262 01:26:56,767 --> 01:26:57,667 STUDENT ZARABIA 1263 01:27:54,733 --> 01:27:55,900 Ładny dom. 1264 01:27:56,533 --> 01:27:58,100 Taki dom w Londynie? 1265 01:27:58,167 --> 01:27:59,800 - Nieźle. - Piękny, prawda? 1266 01:28:00,233 --> 01:28:01,533 Należy do przyjaciela. 1267 01:28:02,600 --> 01:28:03,833 Nudzę się w hotelach. 1268 01:28:04,700 --> 01:28:06,667 Tam nie ma prywatności. 1269 01:28:06,833 --> 01:28:08,533 Tu nikt cię nie widzi. 1270 01:28:09,100 --> 01:28:10,500 Idealna kryjówka. 1271 01:28:12,100 --> 01:28:12,967 Co u niego? 1272 01:28:13,900 --> 01:28:14,767 U kogo? 1273 01:28:14,833 --> 01:28:15,733 Przestań. 1274 01:28:15,800 --> 01:28:18,067 Cały świat o was mówi. 1275 01:28:18,667 --> 01:28:20,233 Dlaczego to przede mną ukrywasz? 1276 01:28:20,500 --> 01:28:22,167 Nie lubię omawiać spraw osobistych. 1277 01:28:22,233 --> 01:28:23,100 Kochanie. 1278 01:28:24,133 --> 01:28:26,133 To kapitan indyjskiej drużyny krykieta. 1279 01:28:26,767 --> 01:28:28,800 A ty jesteś wielką aktorką. 1280 01:28:29,833 --> 01:28:31,233 To już nic osobistego. 1281 01:28:33,267 --> 01:28:35,133 Tylko cię ostrzegam. 1282 01:28:36,500 --> 01:28:38,267 Wasza dwójka pojawi się na okładce 1283 01:28:38,533 --> 01:28:39,800 mojego magazynu. 1284 01:28:40,233 --> 01:28:41,200 Uważaj. 1285 01:28:41,967 --> 01:28:45,733 Ludzie zaczną gadać. Wskazywać palcami. 1286 01:28:46,167 --> 01:28:48,167 Gdyby wskazywanie palcem było zbrodnią, 1287 01:28:48,233 --> 01:28:50,067 połowa świata byłaby w więzieniu. 1288 01:28:50,700 --> 01:28:55,600 Podobnie, gdyby łamanie serc było zbrodnią. 1289 01:29:04,233 --> 01:29:09,067 Naszyjnik, torba, zegarek. Najlepsze. 1290 01:29:10,133 --> 01:29:12,800 Wyślij wszystko do domu pani w ciągu godziny. 1291 01:29:13,100 --> 01:29:13,967 Dobrze. 1292 01:29:15,267 --> 01:29:17,567 Witaj, Azhar. 1293 01:29:18,833 --> 01:29:19,700 Witaj. 1294 01:29:19,967 --> 01:29:20,967 Co cię sprowadza? 1295 01:29:21,700 --> 01:29:25,733 To Shawn, handlarz diamentami. 1296 01:29:25,800 --> 01:29:27,033 I dobry przyjaciel. 1297 01:29:27,100 --> 01:29:28,133 - Witam. - Witam. 1298 01:29:28,500 --> 01:29:31,733 Ma dla ciebie propozycję. 1299 01:29:32,700 --> 01:29:36,100 Skoro obaj jesteście w Londynie, pomyślałem, że was zapoznam. 1300 01:29:37,800 --> 01:29:39,833 Jestem ogromnym fanem. 1301 01:29:42,567 --> 01:29:44,867 Jeśli chodzi o reklamę, nie mogę pomóc. 1302 01:29:45,267 --> 01:29:46,733 Zbliża się Puchar Jubilee. 1303 01:29:46,800 --> 01:29:48,867 Ciężko o wolny czas. 1304 01:29:50,200 --> 01:29:52,833 Nie szkodzi. 1305 01:29:52,900 --> 01:29:56,567 Ale skoro tu jesteśmy, 1306 01:29:56,633 --> 01:29:58,900 może poświęcisz nam pięć minut... 1307 01:29:59,967 --> 01:30:02,267 Jestem teraz zajęty. 1308 01:30:03,733 --> 01:30:05,000 Masz rację. 1309 01:30:05,167 --> 01:30:08,567 Spotkamy się kiedy indziej i wtedy porozmawiamy. 1310 01:30:08,633 --> 01:30:10,100 Wyjaśnię szczegółowo. 1311 01:30:10,767 --> 01:30:13,033 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. 1312 01:30:28,133 --> 01:30:30,533 Od wielu dni próbowałem z tobą porozmawiać. 1313 01:30:30,867 --> 01:30:32,167 Dzwoniłem wiele razy. 1314 01:30:34,633 --> 01:30:35,500 Kocham cię. 1315 01:30:51,100 --> 01:30:55,067 Azhar, takie związki nie są szanowane. 1316 01:30:55,667 --> 01:30:56,600 Pomyśl o tym. 1317 01:30:57,267 --> 01:30:58,967 Miłość nie daje czasu do namysłu. 1318 01:30:59,033 --> 01:31:00,567 To położy kres wielu rzeczom. 1319 01:31:00,633 --> 01:31:01,733 Ale będę miał ciebie. 1320 01:31:01,800 --> 01:31:05,233 Przez tę decyzję możesz więcej stracić, niż zyskać. 1321 01:31:05,967 --> 01:31:07,600 Wracaj do domu. 1322 01:31:09,800 --> 01:31:10,767 Proszę. 1323 01:31:13,633 --> 01:31:14,500 Idź. 1324 01:31:24,600 --> 01:31:26,100 Nie chciała rozbijać mojej rodziny. 1325 01:31:26,867 --> 01:31:28,533 A ja nie chciałem wracać do domu. 1326 01:31:29,500 --> 01:31:30,167 Ale musiałem. 1327 01:31:36,800 --> 01:31:38,800 PYŁ SŁAWY 1328 01:31:51,667 --> 01:31:52,533 Jak biriani? 1329 01:31:54,833 --> 01:31:55,800 Smaczne. 1330 01:31:59,067 --> 01:32:00,100 Co konkretnie? 1331 01:32:01,167 --> 01:32:02,600 Baranina, przyprawy, ryż? 1332 01:32:05,900 --> 01:32:07,767 Wszystko jest smaczne. 1333 01:32:12,100 --> 01:32:14,567 Dlaczego niewiele ze sobą rozmawiamy? 1334 01:32:15,733 --> 01:32:17,033 Jest tak wiele do omówienia. 1335 01:32:17,867 --> 01:32:20,767 Wróciłem po takim czasie. Na pewno coś jest. 1336 01:32:21,933 --> 01:32:23,867 Możesz mnie nawet skarcić. 1337 01:32:30,533 --> 01:32:31,200 Twój kołnierzyk. 1338 01:32:33,500 --> 01:32:35,733 Opuść go. To nie wygląda ładnie. 1339 01:32:56,267 --> 01:32:57,133 Azhar tu jest. 1340 01:32:58,133 --> 01:32:59,133 - Witam. - Witam. 1341 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Usiądź, synu. 1342 01:33:00,800 --> 01:33:01,867 - Witam. - Witam. 1343 01:33:04,000 --> 01:33:05,867 Muszę powiedzieć ci coś ważnego. 1344 01:33:06,900 --> 01:33:08,633 Nie teraz, jestem zajęta. 1345 01:33:10,100 --> 01:33:10,967 Zapomnij o pracy. 1346 01:33:11,900 --> 01:33:14,000 Od czterech dni usiłuję porozmawiać, 1347 01:33:14,067 --> 01:33:15,167 ale ty nie masz czasu. 1348 01:33:17,267 --> 01:33:18,200 Zaraz wracam. 1349 01:33:18,267 --> 01:33:19,500 Zostań tu. 1350 01:33:20,533 --> 01:33:22,000 Zachowujesz się jak dziecko. 1351 01:33:24,933 --> 01:33:26,933 W domu jest mnóstwo gości. 1352 01:33:27,567 --> 01:33:30,100 Porozmawiaj z nimi. Ja nigdzie się nie wybieram. 1353 01:33:30,167 --> 01:33:31,167 Witam. 1354 01:33:34,533 --> 01:33:37,533 Ale ja wkrótce wyjeżdżam. Rozpoczynają się rozgrywki. 1355 01:33:38,067 --> 01:33:40,167 - Martwisz się pakowaniem? - Naureen... 1356 01:33:40,233 --> 01:33:41,933 Nie martw się. 1357 01:33:42,600 --> 01:33:44,167 Wracaj do środka i odpocznij. 1358 01:33:44,733 --> 01:33:47,133 Rozgrywki są najważniejsze. 1359 01:33:47,600 --> 01:33:49,667 - Naureen, pozwól tu. - Idę. 1360 01:33:51,133 --> 01:33:52,000 Ja... 1361 01:34:00,000 --> 01:34:02,767 Wyjechałem, nie mówiąc jej słowa. 1362 01:34:03,933 --> 01:34:05,100 Źle się z tym czułem. 1363 01:34:06,833 --> 01:34:13,167 Nie chodziło tylko o nią. Musiałem powiedzieć całemu światu. 1364 01:34:18,200 --> 01:34:20,100 Azhar zdobywa kolejne century. 1365 01:34:20,167 --> 01:34:21,033 POTĘŻNE CENTURY 1366 01:34:21,100 --> 01:34:22,933 {\an8}Zasłużone punkty. 1367 01:34:23,000 --> 01:34:24,000 {\an8}NAJLEPSZY GRACZ 1368 01:34:24,067 --> 01:34:25,567 Kraj jest z niego dumny. 1369 01:34:25,933 --> 01:34:28,267 Oto kapitan indyjskiej drużyny, Azhar. 1370 01:34:33,600 --> 01:34:34,500 Co powiesz 1371 01:34:34,567 --> 01:34:39,000 - o swoich inningsach? - Gdy wspiera mnie cały kraj, 1372 01:34:39,067 --> 01:34:40,800 mam odwagę, by dobrze grać. 1373 01:34:41,233 --> 01:34:45,833 {\an8}Musisz być uczciwy wobec fanów i gry. 1374 01:34:47,267 --> 01:34:52,033 {\an8}Moi fani dziś tu są. Podobnie jak gra. 1375 01:34:54,267 --> 01:34:57,133 Jeśli nie powiem tego przed nimi, to przed kim? 1376 01:34:59,867 --> 01:35:03,967 Chcę zadedykować tę nagrodę komuś wyjątkowemu. 1377 01:35:05,033 --> 01:35:07,933 Sangeeta, to dla ciebie. 1378 01:35:13,867 --> 01:35:15,600 - Dziękuję. - Panie i panowie... 1379 01:35:45,967 --> 01:35:51,833 Dziś po raz pierwszy myślałem wyłącznie o sobie. 1380 01:35:52,833 --> 01:35:54,533 Nie myślałeś o rodzinie. 1381 01:35:56,233 --> 01:35:59,200 Powinieneś pomyśleć, zanim dedykowałeś jej mecz... 1382 01:35:59,933 --> 01:36:02,067 Noszę twoje nazwisko. 1383 01:36:04,033 --> 01:36:06,000 Ogłosiłeś to przed światem. 1384 01:36:08,600 --> 01:36:10,633 Osobiście trwałoby dłużej. 1385 01:36:12,833 --> 01:36:14,100 To był właściwy moment. 1386 01:36:16,933 --> 01:36:19,967 - Prawda się wydała. - Kto był przy tobie, 1387 01:36:20,033 --> 01:36:21,633 gdy wygrałeś pierwszy tytuł? 1388 01:36:21,700 --> 01:36:24,700 Gdy całą noc przewracałeś się, bo nie byłeś formie, 1389 01:36:24,767 --> 01:36:28,533 kto był przy tobie? Modliłam się o twój sukces. 1390 01:36:29,867 --> 01:36:33,667 A dziś mnie zostawiłeś. 1391 01:36:43,000 --> 01:36:44,600 Zrobię, co chcesz. 1392 01:36:45,800 --> 01:36:48,800 - Pójdę tam, dokąd każesz. - Zatem nie odchodź. 1393 01:36:48,867 --> 01:36:50,533 Zostań tu, w domu. 1394 01:36:50,967 --> 01:36:52,000 Ze mną. 1395 01:36:59,733 --> 01:37:00,933 Ale tak naprawdę chcę... 1396 01:37:02,667 --> 01:37:05,767 byś był szczęśliwy, będąc ze mną. 1397 01:37:07,667 --> 01:37:09,100 A nie z powodu bezradności. 1398 01:37:19,133 --> 01:37:21,900 Zostawiłem ją, bo nie mogłem jej kochać. 1399 01:37:22,933 --> 01:37:24,800 Była niczym zły nawyk. 1400 01:37:25,733 --> 01:37:27,567 Nie poślubiłem jej, by złamać serce. 1401 01:37:28,933 --> 01:37:30,633 Zachowałem się niewłaściwie. 1402 01:37:31,767 --> 01:37:33,733 Może dlatego jestem w takim stanie. 1403 01:37:33,800 --> 01:37:37,267 Nic nie jest trwałe. 1404 01:37:38,067 --> 01:37:39,967 W życiu zachodzą zmiany. 1405 01:37:40,033 --> 01:37:42,067 Nie zmienię decyzji. 1406 01:37:42,133 --> 01:37:44,233 Sangeeta nie przyjdzie do sądu. 1407 01:37:44,500 --> 01:37:46,533 Możesz próbować ukryć jej imię. 1408 01:37:46,600 --> 01:37:48,533 Ale Meera to wykorzysta. 1409 01:37:55,933 --> 01:37:58,267 Wysoki sądzie, gdy ktoś przewraca się na drodze, 1410 01:37:59,133 --> 01:38:02,233 kilku przechodniów zatrzyma się, by pomóc. 1411 01:38:03,733 --> 01:38:06,033 Ta sprawa toczy się od ośmiu lat. 1412 01:38:07,633 --> 01:38:09,533 Ale jemu nikt nie pomógł. 1413 01:38:10,667 --> 01:38:12,100 Nawet żona. 1414 01:38:13,100 --> 01:38:18,000 Ani Sangeeta, ani Naureen, ani jego rodzina. 1415 01:38:19,000 --> 01:38:21,833 Żadni fani czy przyjaciele. 1416 01:38:22,800 --> 01:38:25,667 Prawda, panie Reddy? Ktoś się pojawił? 1417 01:38:26,267 --> 01:38:27,700 W zasadzie... 1418 01:38:27,767 --> 01:38:31,733 Grał w krykieta tyle lat, zyskał ogromną sławę, 1419 01:38:32,600 --> 01:38:35,733 ale żaden przyjaciel nie chce go wesprzeć. 1420 01:38:36,767 --> 01:38:38,100 Co może być powodem? 1421 01:38:41,267 --> 01:38:44,567 - W zasadzie... - Powód jest prosty. 1422 01:38:44,633 --> 01:38:48,133 Wszyscy wierzą, że Azhar jest winny. 1423 01:38:48,867 --> 01:38:50,833 Że Azhar za tym stoi. 1424 01:38:50,900 --> 01:38:53,233 Nie chcą go wspierać. 1425 01:38:56,767 --> 01:38:57,967 Milczy pan. 1426 01:38:59,800 --> 01:39:03,967 - Zatem zgadza się pan ze mną. - W zasadzie... 1427 01:39:04,933 --> 01:39:05,800 Wysoki sądzie... 1428 01:39:06,500 --> 01:39:08,833 nie wystarczy zakazać mu gry. 1429 01:39:09,133 --> 01:39:10,600 Powinien być w więzieniu. 1430 01:39:13,500 --> 01:39:15,967 By to posłużyło za ostrzeżenie dla innych graczy 1431 01:39:16,100 --> 01:39:18,267 i nigdy nie ustawiali wyników. 1432 01:39:19,133 --> 01:39:20,667 To wszystko. 1433 01:39:25,000 --> 01:39:27,167 Panie Reedy, ma pan świadków? 1434 01:39:29,200 --> 01:39:30,567 Panie Reedy. 1435 01:39:31,767 --> 01:39:32,633 Przepraszam. 1436 01:39:34,867 --> 01:39:37,667 Wysoki sądzie, sprawa nie jest jeszcze zamknięta, 1437 01:39:37,733 --> 01:39:39,700 bo nie wydał sąd werdyktu. 1438 01:39:40,767 --> 01:39:43,767 Proszę o kolejne odroczenie, 1439 01:39:43,833 --> 01:39:47,133 a wtedy wyda sąd werdykt. Proszę. 1440 01:39:48,000 --> 01:39:51,267 Dobrze. Było już w tej sprawie za dużo przesłuchań. 1441 01:39:52,600 --> 01:39:53,900 8 listopada. 1442 01:39:54,733 --> 01:39:57,533 Wtedy wydam werdykt. To ostatnia data. 1443 01:39:57,600 --> 01:39:58,733 Dziękuję. 1444 01:39:59,133 --> 01:40:00,967 Koniec posiedzenia. 1445 01:40:03,500 --> 01:40:04,933 Odliczanie rozpoczęte. 1446 01:40:05,000 --> 01:40:07,933 W końcu zostaniesz uznany winnym. 1447 01:40:08,567 --> 01:40:11,067 Dlaczego mam wrażenie, że jesteś moją największą fanką? 1448 01:40:11,800 --> 01:40:13,967 - Byłam. - Wiatry są zmienne. 1449 01:40:14,233 --> 01:40:17,500 - Znów nią będziesz. - Niczego tu nie naprawisz. 1450 01:40:18,967 --> 01:40:20,700 Jednego nie rozumiem. 1451 01:40:20,867 --> 01:40:24,567 Dałem ci pieniądze przed rozpoczęciem procesu. 1452 01:40:26,800 --> 01:40:28,967 Zatrzymałaś je i walczysz przeciwko mnie. 1453 01:40:29,033 --> 01:40:30,267 Co to za bzdura? 1454 01:40:30,733 --> 01:40:31,767 Jesteś śmieszny. 1455 01:40:32,200 --> 01:40:35,133 Podobny gniew mnie wypełnia. 1456 01:40:36,100 --> 01:40:40,533 Fałszywe oskarżenia padają każdego dnia na salach sądowych. 1457 01:40:41,067 --> 01:40:43,100 I to ci uczciwi muszą się bronić. 1458 01:40:50,033 --> 01:40:53,800 Posłuchaj, gdyby chodziło tylko o majstrowanie przy piłce, 1459 01:40:54,233 --> 01:40:55,900 wsparłbym cię. 1460 01:40:57,600 --> 01:40:59,600 Gdyby chodziło o rozmowy z przeciwnikami, 1461 01:40:59,833 --> 01:41:02,000 wsparłbym cię, przysięgam. 1462 01:41:02,633 --> 01:41:06,700 Ale nie chcę mieszać się w twój bałagan. 1463 01:41:07,133 --> 01:41:09,767 - Postaraj się mnie zrozumieć. - Dobrze, cześć. 1464 01:41:15,667 --> 01:41:17,733 To poważne oskarżenia. 1465 01:41:17,933 --> 01:41:20,767 Każdy, kto cię wesprze, też zostanie oskarżony. 1466 01:41:20,833 --> 01:41:23,600 Żenię się. Muszę zarabiać. 1467 01:41:24,033 --> 01:41:25,667 Twój syn chciał być jak ja. 1468 01:41:25,733 --> 01:41:28,200 Gdy przeczytałem o tobie, posłałem go na aktorstwo. 1469 01:41:28,267 --> 01:41:29,633 Zostanie aktorem. 1470 01:41:29,800 --> 01:41:30,667 Powodzenia. 1471 01:41:30,733 --> 01:41:31,600 Mogę zrobić jedno. 1472 01:41:32,033 --> 01:41:34,633 Mam przyjaciela, który otwiera siłownię. 1473 01:41:34,700 --> 01:41:37,533 Potrzebuje gwiazdy na inaugurację. 1474 01:41:38,133 --> 01:41:40,033 Mogę pogadać z nim w twoim imieniu. 1475 01:41:44,867 --> 01:41:46,633 Co się stało? 1476 01:41:46,700 --> 01:41:48,133 Nie wiem, co mam robić, 1477 01:41:48,200 --> 01:41:50,100 a on chce, bym przecinał wstęgi. 1478 01:41:50,167 --> 01:41:51,167 Wstęgi? 1479 01:41:51,233 --> 01:41:52,767 Niezły pomysł. 1480 01:41:53,767 --> 01:41:57,867 - Mam przecinać wstęgę w tym stanie? - Musimy robić, co trzeba. 1481 01:41:58,633 --> 01:42:02,233 - To może pomóc naszej sprawie. - Jak? 1482 01:42:02,867 --> 01:42:05,633 Jeśli pokażesz się publicznie, 1483 01:42:05,700 --> 01:42:09,033 ludzie mogą zacząć myśleć o tobie jak dawniej. 1484 01:42:10,267 --> 01:42:14,167 Może to będzie początek nowego etapu. 1485 01:42:17,600 --> 01:42:18,267 Proszę. 1486 01:42:21,800 --> 01:42:22,933 Tego mi brakowało. 1487 01:42:23,933 --> 01:42:25,100 To moja rzeczywistość. 1488 01:42:25,167 --> 01:42:27,900 Tłum ludzi skandujący moje imię. 1489 01:42:28,500 --> 01:42:29,167 Ich szaleństwo. 1490 01:42:29,800 --> 01:42:30,700 Oto, kim byłem. 1491 01:42:32,867 --> 01:42:35,267 Po takiej przerwie to nie lada przeżycie, co? 1492 01:42:35,633 --> 01:42:37,733 Przypomniałeś sobie dni chwały? 1493 01:42:37,800 --> 01:42:38,733 Jak się czujesz? 1494 01:42:39,100 --> 01:42:42,233 Jestem, kim jestem, dzięki fanom. 1495 01:42:42,533 --> 01:42:45,833 To może się pospieszysz? Pokaż ludziom tę stronę. 1496 01:42:48,067 --> 01:42:51,900 Pokazówka na pierwszą rocznicę, a dziś tylko autografy. 1497 01:42:55,733 --> 01:42:57,567 Jako pierwszy wchodzisz na siłownię. 1498 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 Powinieneś założyć bluzę. 1499 01:43:00,067 --> 01:43:01,967 Marynarka wystarczy. 1500 01:43:02,033 --> 01:43:03,500 To nie prośba. 1501 01:43:03,933 --> 01:43:07,167 Powinieneś przecinać wstęgę, mając na sobie nazwę siłowni. 1502 01:43:08,000 --> 01:43:10,700 Nasz klient, nasz pan, prawda? 1503 01:43:10,867 --> 01:43:11,733 Zakładaj. 1504 01:43:13,500 --> 01:43:15,033 Każdy tego chce. No już. 1505 01:43:17,867 --> 01:43:18,967 Świetnie. 1506 01:43:22,600 --> 01:43:23,533 Proszę. 1507 01:43:28,767 --> 01:43:29,633 Dobrze. 1508 01:43:30,133 --> 01:43:31,600 Dalej. 1509 01:43:37,933 --> 01:43:39,967 Pokażę ci wszystko. 1510 01:43:40,033 --> 01:43:43,700 Odbijanie... 1511 01:43:43,767 --> 01:43:46,267 Może pokażesz nam swoje umiejętności? 1512 01:43:47,667 --> 01:43:49,800 To nie miejsce na machanie kijem. 1513 01:43:50,167 --> 01:43:52,700 Jesteś Azhar. Możesz machać, gdzie chcesz. 1514 01:43:53,967 --> 01:43:55,533 Dokładnie. 1515 01:43:56,633 --> 01:43:59,267 Skoro nie chcesz nic pokazać, 1516 01:43:59,767 --> 01:44:01,733 po co tu w ogóle jesteś? 1517 01:44:02,600 --> 01:44:05,900 No już, pokaż nam coś. 1518 01:44:06,667 --> 01:44:07,533 Nie mogę. 1519 01:44:07,933 --> 01:44:09,800 Rozchmurz się i chwyć za kij. 1520 01:44:28,067 --> 01:44:30,900 Chodź tu. Co robisz? 1521 01:44:31,533 --> 01:44:34,000 Pokaż kilka zamachów. 1522 01:44:39,967 --> 01:44:43,967 Niech twoja gra odpowie za ciebie. 1523 01:44:44,600 --> 01:44:46,933 Jeśli zaczniesz krzyczeć, niewielu cię usłyszy. 1524 01:44:47,000 --> 01:44:48,067 Nie mogę! 1525 01:44:50,767 --> 01:44:52,900 Podchodzisz i każesz mi trzymać kij. 1526 01:44:53,900 --> 01:44:55,267 Jestem sportowcem, nie małpą. 1527 01:44:55,967 --> 01:44:57,067 Nie robię sztuczek. 1528 01:44:59,500 --> 01:45:00,167 Spadaj. 1529 01:45:00,633 --> 01:45:02,600 Niepotrzebnie litowałem się nad tobą. 1530 01:45:21,500 --> 01:45:22,667 Dziś nic mi nie pozostało. 1531 01:45:23,600 --> 01:45:25,800 Ale jestem szczęśliwy. Nic już nie robi różnicy. 1532 01:45:26,233 --> 01:45:30,667 Gdy nic nie już znaczenia, w życiu dochodzi do zmiany. 1533 01:45:51,267 --> 01:45:55,500 Moneta ma dwie strony. Orła i reszkę. 1534 01:45:55,867 --> 01:46:00,000 Ale przeznaczenie sprzyja tym, którym udaje się powrócić. 1535 01:46:05,933 --> 01:46:06,833 RAPORT ŚLEDCZY 1536 01:46:18,867 --> 01:46:19,833 KOMISJA CHANDRACHUR 1537 01:46:32,700 --> 01:46:39,033 Meera, byłaś moją podopieczną w Londynie. I nadal nią jesteś. 1538 01:46:39,100 --> 01:46:41,867 Panie Reedy, jest pański świadek, 1539 01:46:41,933 --> 01:46:43,600 na którego potrzebował pan czasu? 1540 01:46:45,067 --> 01:46:45,933 Świadek... 1541 01:46:50,500 --> 01:46:54,767 Wysoki sądzie, chciałbym wezwać na świadka 1542 01:46:55,667 --> 01:46:57,867 - największego fana Azhara. - Sprzeciw. 1543 01:46:58,833 --> 01:47:00,700 Będzie zeznawać na jego korzyść. 1544 01:47:00,767 --> 01:47:01,900 To będzie mylące. 1545 01:47:01,967 --> 01:47:04,167 Proszę dać mi szansę na wezwanie świadka. 1546 01:47:04,233 --> 01:47:08,233 Jeśli oświadczenie będzie mylące, może sąd je odrzucić. 1547 01:47:08,500 --> 01:47:10,200 - Taki świadek... - Sprzeciw odrzucony. 1548 01:47:11,033 --> 01:47:14,567 - Proszę wezwać świadka. - Dziękuję. 1549 01:47:15,700 --> 01:47:17,733 Nie muszę jej wzywać, 1550 01:47:18,167 --> 01:47:20,100 a jedynie o nią poprosić. 1551 01:47:22,733 --> 01:47:26,600 Świadek to Meera Verma. 1552 01:47:27,167 --> 01:47:28,167 Co? 1553 01:47:32,267 --> 01:47:33,833 Prawnik obrony jako świadek? 1554 01:47:34,267 --> 01:47:37,700 - Takie coś nie miało nigdy miejsca. - Miało. 1555 01:47:44,967 --> 01:47:49,633 Rok 1998. Carlson przeciwko spółce Loraz. 1556 01:47:50,067 --> 01:47:52,833 To proces z Kanady. 1557 01:47:52,900 --> 01:47:55,633 Sąd ma służyć sprawiedliwości. 1558 01:47:56,200 --> 01:47:58,200 Indie czy Kanada, sprawiedliwość jest jedna. 1559 01:47:58,267 --> 01:48:04,167 A mój świadek nie będzie mylący dla sądu. 1560 01:48:07,800 --> 01:48:08,667 Zezwalam. 1561 01:48:09,267 --> 01:48:12,267 Panno Meero, proszę zająć miejsce świadka. 1562 01:48:12,533 --> 01:48:13,633 Tak, wysoki sądzie. 1563 01:48:18,100 --> 01:48:20,000 Jakie to uczucie, 1564 01:48:20,067 --> 01:48:22,933 gdy musi pani odpowiadać na pytania, zamiast je zadawać? 1565 01:48:23,000 --> 01:48:24,267 Proszę robić swoje. 1566 01:48:27,933 --> 01:48:30,533 Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę. 1567 01:48:30,967 --> 01:48:34,933 Jest pani wielką fanką Azhara. 1568 01:48:35,000 --> 01:48:35,867 Byłam. 1569 01:48:36,100 --> 01:48:38,000 Przepraszam, była pani. 1570 01:48:39,633 --> 01:48:42,800 Wie pani, że wygrane i przegrane to nieodłączny element gry. 1571 01:48:42,867 --> 01:48:45,200 Tak, jedna drużyna wygrywa, a druga przegrywa. 1572 01:48:46,267 --> 01:48:50,100 Zatem wszystkie mecze, które przegrały Indie, 1573 01:48:50,633 --> 01:48:51,933 musiały być ustawione. 1574 01:48:52,000 --> 01:48:53,100 Nie powiedziałam tego. 1575 01:48:54,233 --> 01:48:58,600 Ale trzy mecze, które rzekomo ustawił mój klient, 1576 01:48:58,667 --> 01:49:01,700 nie mogły być naturalnymi przegranymi. 1577 01:49:02,133 --> 01:49:04,867 Mamy raporty CBI odnośnie tych meczy. 1578 01:49:06,000 --> 01:49:07,600 Raporty CBI? 1579 01:49:07,967 --> 01:49:11,567 - Jak CBI je przygotowało? - Przeprowadzając prowokację. 1580 01:49:11,633 --> 01:49:12,767 Prowokację. 1581 01:49:13,900 --> 01:49:16,767 Wysoki sądzie, proszę to odnotować. 1582 01:49:17,533 --> 01:49:19,867 Męczy mnie jedna sprawa. 1583 01:49:20,500 --> 01:49:26,067 Przed procesem kazała pani Azharowi złożyć przysięgę. 1584 01:49:26,133 --> 01:49:27,167 Oczywiście. 1585 01:49:27,233 --> 01:49:29,667 „Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę”. 1586 01:49:29,733 --> 01:49:32,233 - Jaki jest tego powód? - Takie jest postępowanie. 1587 01:49:32,767 --> 01:49:36,767 Przysięga jest składana, by zeznający nie kłamał. 1588 01:49:36,833 --> 01:49:39,133 - I prawda została odkryta. - Zgadza się. 1589 01:49:40,100 --> 01:49:42,700 Jeśli ten sam człowiek wydaje dwa oświadczenia, 1590 01:49:42,767 --> 01:49:44,933 jedno pod przysięgą, a drugie nie, 1591 01:49:45,000 --> 01:49:48,733 - które jest uznane za prawdziwe? - To pod przysięgą. 1592 01:49:49,767 --> 01:49:50,800 Pod przysięgą. 1593 01:49:50,900 --> 01:49:53,167 Notuję. Proszę kontynuować. 1594 01:49:53,800 --> 01:49:55,100 Przepraszam. 1595 01:49:55,167 --> 01:49:58,633 - Do czego pan zmierza? - Do czego? 1596 01:49:59,133 --> 01:50:02,200 Do tego, że podczas tamtej prowokacji 1597 01:50:02,800 --> 01:50:07,167 ludzie, którzy siedzieli wygodnie na sofach 1598 01:50:07,233 --> 01:50:09,100 i gaworzyli, 1599 01:50:09,167 --> 01:50:13,833 ucichli przed komisją Chandrachur. Dlaczego? 1600 01:50:14,500 --> 01:50:16,033 Jaki jest tego powód? 1601 01:50:16,600 --> 01:50:18,567 To pański argument. Proszę wyjaśnić. 1602 01:50:18,633 --> 01:50:20,533 Powód jest jasny. 1603 01:50:20,600 --> 01:50:25,000 Gdy ci ludzie mieli powtórzyć to pod przysięgą, 1604 01:50:25,067 --> 01:50:28,233 a zatem powiedzieć prawdę, odmówili. 1605 01:50:29,600 --> 01:50:30,633 Żaden nie wystąpił. 1606 01:50:30,733 --> 01:50:35,100 Nie złożyli przysięgi. Żaden z nich nie mówił prawdy. 1607 01:50:36,033 --> 01:50:40,933 Nagrania z prowokacji, które są podstawą 1608 01:50:41,000 --> 01:50:42,800 całej tej sprawy, 1609 01:50:42,867 --> 01:50:44,633 mogą nie być prawdziwe. 1610 01:50:46,000 --> 01:50:49,533 Każdy opowiada głupoty. 1611 01:50:50,767 --> 01:50:51,900 Każdy plotkuje. 1612 01:50:53,100 --> 01:50:56,033 Wymienili nazwiska wszystkich poza własnymi. 1613 01:50:56,867 --> 01:50:58,867 Ravi. Ajay. Kapil. 1614 01:50:59,267 --> 01:51:01,633 Jeśli te nagrania są prawdziwe, 1615 01:51:02,100 --> 01:51:03,733 każdy powinien dostać zakaz. 1616 01:51:04,167 --> 01:51:06,767 Cała indyjska drużyna. 1617 01:51:12,833 --> 01:51:13,967 Zamilkła pani. 1618 01:51:15,967 --> 01:51:18,000 Zatem zgadza się pani ze mną. 1619 01:51:19,267 --> 01:51:20,167 Jestem już wolna? 1620 01:51:21,533 --> 01:51:23,233 Wiem, że nie jest pani przyzwyczajona 1621 01:51:23,500 --> 01:51:25,867 do stania po tamtej stronie. 1622 01:51:25,933 --> 01:51:30,233 Ale proszę wyjaśnić jedno. Wysoki sądzie, proszę notować... 1623 01:51:30,500 --> 01:51:33,900 Panie Reddy, nie siedzę tu tylko po to, by mówić „spokój”. 1624 01:51:34,533 --> 01:51:35,967 Notuję. 1625 01:51:36,033 --> 01:51:39,067 - Nie musi pan przypominać. - Tak. 1626 01:51:40,833 --> 01:51:44,500 Kto nałożył ten zakaz na mojego klienta? 1627 01:51:44,933 --> 01:51:46,500 Związek Krykieta. 1628 01:51:46,567 --> 01:51:49,733 Związek Krykieta. A kto przeprowadził śledztwo? 1629 01:51:49,800 --> 01:51:51,933 Pan Madhavan, szef związku. 1630 01:51:53,067 --> 01:51:54,900 Szef związku. 1631 01:51:55,800 --> 01:52:00,800 A kto opłaca panel sędziowski pana Madhavana? 1632 01:52:04,833 --> 01:52:07,100 - Związek Krykieta. - Dokładnie. 1633 01:52:07,567 --> 01:52:08,600 Do tego zmierzam. 1634 01:52:08,867 --> 01:52:10,633 Związek nałożył zakaz. 1635 01:52:11,633 --> 01:52:13,533 Związek wybrał panel. 1636 01:52:13,833 --> 01:52:16,600 Związek go opłacił. 1637 01:52:16,667 --> 01:52:19,533 Jak ten panel ma być obiektywny? 1638 01:52:19,933 --> 01:52:24,167 Jeśli jutro rząd pana zwolni, 1639 01:52:24,233 --> 01:52:27,833 zapłaci mi i poprosi o radę, 1640 01:52:27,900 --> 01:52:30,933 - kogo będę popierał? - Rząd. 1641 01:52:31,000 --> 01:52:31,933 Dokładnie. 1642 01:52:33,267 --> 01:52:38,600 Związek naruszył zasadę nr 8, 1643 01:52:38,667 --> 01:52:40,767 mianując pana Madhavana. 1644 01:52:40,833 --> 01:52:42,833 Dochodzenie było błędne. 1645 01:52:42,900 --> 01:52:44,600 Ten zakaz to spisek. 1646 01:52:44,667 --> 01:52:46,000 Całkowicie nielegalny. 1647 01:52:47,500 --> 01:52:53,000 Wysoki sądzie, prosimy, by sąd zanotował to... 1648 01:52:54,267 --> 01:52:57,500 To znaczy rozważył... 1649 01:52:58,267 --> 01:53:00,900 i wydał sprawiedliwy dla kapitana werdykt. 1650 01:53:02,867 --> 01:53:07,267 Poświęcił życie dla krykieta i kraju. 1651 01:53:09,933 --> 01:53:11,533 Dziękuję. Skończyłem. 1652 01:53:12,933 --> 01:53:15,833 - Dziękuję, wysoki sądzie. - Proszę usiąść. 1653 01:53:16,233 --> 01:53:17,233 Dziękuję. 1654 01:53:56,800 --> 01:53:57,767 Spokój. 1655 01:54:00,833 --> 01:54:02,933 Ogłaszam przerwę na lunch. 1656 01:54:03,933 --> 01:54:05,967 Werdykt zostanie ogłoszony o 15.00. 1657 01:54:10,700 --> 01:54:11,767 Azhar, szybko. 1658 01:54:12,933 --> 01:54:16,200 Zobacz, co mówią o tobie w telewizji. 1659 01:54:16,633 --> 01:54:17,500 Chodź. 1660 01:54:17,567 --> 01:54:18,233 {\an8}WIADOMOŚCI 1661 01:54:18,500 --> 01:54:20,033 {\an8}Przed przerwą powiedzieliśmy, 1662 01:54:20,533 --> 01:54:23,633 {\an8}że powtórzymy, co Kapil sądzi o Azharze. 1663 01:54:23,700 --> 01:54:27,100 W tym ważnym momencie naród ufa wyłącznie Aaj Tak. 1664 01:54:27,567 --> 01:54:29,733 Zaprosiliśmy więc tu Kapila. 1665 01:54:30,000 --> 01:54:31,267 Tak, panie Kapil. 1666 01:54:31,867 --> 01:54:34,200 Jak prawdziwe są oskarżenia wobec niego? 1667 01:54:35,833 --> 01:54:36,867 W stu procentach... 1668 01:54:40,167 --> 01:54:41,100 W stu procentach... 1669 01:54:42,867 --> 01:54:46,833 {\an8}nie możecie być pewnymi tego, co widzicie. 1670 01:54:47,000 --> 01:54:49,867 {\an8}To tylko plotki. 1671 01:54:50,500 --> 01:54:57,033 {\an8}Moim zdaniem Azhar był dobrym graczem i bardzo dobrym kapitanem. 1672 01:54:58,900 --> 01:55:03,700 {\an8}Moim zdaniem powinien zostać uznany niewinnym. 1673 01:55:05,267 --> 01:55:07,967 Tyle lat pan milczał. Dlaczego teraz pan go wspiera? 1674 01:55:09,833 --> 01:55:13,167 {\an8}Wszyscy popełniamy błędy. 1675 01:55:13,233 --> 01:55:16,200 {\an8}Nie wspieraliśmy kolegi z drużyny. 1676 01:55:17,667 --> 01:55:20,867 Nie wspieraliśmy go, gdy nas potrzebował. 1677 01:55:21,900 --> 01:55:24,100 {\an8}Walczył w pojedynkę. 1678 01:55:24,733 --> 01:55:28,500 {\an8}Ale... Azhar to wojownik. 1679 01:55:29,933 --> 01:55:33,667 {\an8}Jak go znam, nigdy się nie podda. 1680 01:55:36,200 --> 01:55:37,133 {\an8}INDIE - SRI LANKA 1681 01:55:37,200 --> 01:55:39,233 {\an8}Nadajemy na żywo z finału Pucharu Jubilee 1682 01:55:39,500 --> 01:55:40,767 {\an8}między Indiami a Sri Lanką. 1683 01:55:45,033 --> 01:55:47,700 Indie wygrały rzut monetą. Sri Lanka staje z kijem. 1684 01:55:51,533 --> 01:55:53,667 Sanath i Romesh są w formie. 1685 01:55:53,733 --> 01:55:55,800 Zobaczmy, jak pójdzie indyjskim rzucającym. 1686 01:55:55,867 --> 01:55:57,133 Pięknie. 1687 01:55:57,200 --> 01:55:58,933 Nie złapał. 1688 01:56:02,167 --> 01:56:05,633 Chwycił tak dużo forsy, że nie może już chwycić piłki. 1689 01:56:05,700 --> 01:56:06,567 Mecz jest nas. 1690 01:56:07,000 --> 01:56:10,833 To dziwne. Azhar rzadko wypuszcza piłkę. 1691 01:56:17,533 --> 01:56:19,700 {\an8}WYNIK CAŁKOWITY 95 BRAMKI 0 1692 01:56:20,733 --> 01:56:23,267 Anil od początku dobrze rzuca. 1693 01:56:23,533 --> 01:56:25,067 Prosi Azhara o kolejnego overa. 1694 01:56:26,567 --> 01:56:29,700 Cóż to? Azhar przekazał piłkę Ajayowi. 1695 01:56:31,733 --> 01:56:34,533 Ajay jest gotowy do pierwszego overa. 1696 01:56:34,600 --> 01:56:37,133 Dlaczego wystawił tego klauna? 1697 01:56:37,767 --> 01:56:40,700 Ajay musi się przyłożyć. 1698 01:56:40,767 --> 01:56:42,133 Co jest z Azharem? 1699 01:56:43,100 --> 01:56:45,500 Azhar podjął dziwną decyzję. 1700 01:56:45,633 --> 01:56:48,833 Albo Indie zdobędą bramkę, albo stracą ten mecz. 1701 01:56:48,900 --> 01:56:50,033 Co ty na to? 1702 01:56:50,100 --> 01:56:52,100 Dokładnie to samo pomyślałem. 1703 01:56:52,167 --> 01:56:55,567 Piłka wyleciała za granicę. 1704 01:56:55,633 --> 01:56:57,167 Dwa i pół miliona. Przegrana Indii. 1705 01:56:59,133 --> 01:57:01,533 Świetne uderzenie. 1706 01:57:04,800 --> 01:57:08,000 Postaw jednak pięć milionów na przegraną Indii. 1707 01:57:11,900 --> 01:57:15,733 To potężne uderzenie. Prosto na trybuny. 1708 01:57:17,200 --> 01:57:21,033 Tłum kibiców Sri Lanki cieszy się spektaklem. 1709 01:57:22,933 --> 01:57:26,000 Anil rzuca... Bramka. 1710 01:57:26,667 --> 01:57:29,933 {\an8}Kibice Indii w końcu zaczynają się cieszyć. 1711 01:57:30,000 --> 01:57:31,933 Koniec tego partnerstwa 1712 01:57:32,000 --> 01:57:34,600 i Romesh wraca do szatni. 1713 01:57:34,667 --> 01:57:37,667 Ale niebezpieczny Sanath wciąż jest na linii. 1714 01:57:37,733 --> 01:57:39,933 Kapitaństwo jest nie dla każdego. 1715 01:57:40,000 --> 01:57:42,767 To jak przekazywanie lwu ofiary. Zabaw się. 1716 01:57:44,067 --> 01:57:45,667 Ajay ponownie atakuje. 1717 01:57:45,733 --> 01:57:47,267 Efekt jest ten sam. 1718 01:57:47,900 --> 01:57:50,867 Piłka leci ponad trybunami. 1719 01:57:51,000 --> 01:57:55,933 Potężne uderzenie. Prosto na trybuny. 1720 01:58:00,700 --> 01:58:02,667 Sanath wybił mocno w powietrze. 1721 01:58:03,733 --> 01:58:06,500 Ma ją. Sachin złapał piłkę. 1722 01:58:10,767 --> 01:58:11,700 Dobrze się spisał. 1723 01:58:11,767 --> 01:58:14,000 Mecz skończy się w 40 overach. 1724 01:58:15,167 --> 01:58:16,700 Podwoimy zyski. 1725 01:58:16,767 --> 01:58:20,167 Drużyna Sri Lanki dobrze się spisała. 1726 01:58:20,233 --> 01:58:23,967 Indie potrzebują 280 punktów w 50 overach, by wygrać Puchar. 1727 01:58:24,567 --> 01:58:28,067 Sachin i Sourav idą po boisku. 1728 01:58:33,500 --> 01:58:35,100 Ile za przegraną Indii? 1729 01:58:35,167 --> 01:58:38,567 Obliczenia zostaw nam. 1730 01:58:38,700 --> 01:58:40,800 Pamiętaj o jednym. Od dzisiaj 1731 01:58:40,867 --> 01:58:42,633 nie będziesz musiał więcej grać. 1732 01:58:46,033 --> 01:58:48,900 Chaminda rzuca w imieniu drużyny Sri Lanki. 1733 01:58:51,033 --> 01:58:54,033 Sachin pięknie wybił. 1734 01:58:54,133 --> 01:58:55,500 Doskonałe uderzenie. 1735 01:58:55,567 --> 01:58:58,633 Sachin zachwiał Chamindą. 1736 01:59:03,700 --> 01:59:04,733 Aut. 1737 01:59:05,600 --> 01:59:08,167 Sachin traci bramkę, a fani są zawiedzeni. 1738 01:59:15,000 --> 01:59:17,600 Martwiliśmy się małym. 1739 01:59:17,667 --> 01:59:19,200 Ale przekonałeś go. 1740 01:59:19,667 --> 01:59:20,933 Jesteś niesamowity. 1741 01:59:23,167 --> 01:59:24,133 Sam wyautował. 1742 01:59:25,000 --> 01:59:26,133 To się zdarza. 1743 01:59:32,233 --> 01:59:34,233 Teraz Dada. 1744 01:59:34,500 --> 01:59:36,733 Okazałeś się całkiem niezły. 1745 01:59:38,067 --> 01:59:41,733 To wielka strata dla Indii. Stracili bramkę Sourava. 1746 01:59:41,933 --> 01:59:45,667 Tłum się niepokoi i wciąż ani śladu Azhara. 1747 01:59:47,267 --> 01:59:48,133 Azhar. 1748 01:59:54,833 --> 01:59:56,533 Sędzia cię wzywa. 1749 01:59:56,600 --> 01:59:57,500 Szybko. 1750 02:00:00,833 --> 02:00:03,800 Sprawa nie była łatwa. 1751 02:00:03,867 --> 02:00:06,800 Przez publiczne oburzenie i nacisk mediów. 1752 02:00:06,867 --> 02:00:11,800 Prawda była przed naszymi oczami, ale potrzebowaliśmy czasu, by ją dostrzec. 1753 02:00:11,867 --> 02:00:14,600 Azhar. 1754 02:00:19,133 --> 02:00:22,900 - Idzie nasz gracz. - Pora na innings kapitana. 1755 02:00:22,967 --> 02:00:24,267 Co powiesz, Tony? 1756 02:00:24,533 --> 02:00:27,100 Azhar musi się przyłożyć 1757 02:00:27,167 --> 02:00:29,000 albo Indie nie mają szans. 1758 02:00:29,600 --> 02:00:33,633 Zawsze polegali na Sachinie i Azharze. Dziś pozostał tylko Azhar. 1759 02:01:10,933 --> 02:01:14,667 Na boisku musisz zdecydować, czy chcesz wygrać mecz, 1760 02:01:14,733 --> 02:01:17,767 by ten miliard ludzi poszedł spokojnie spać, czy przegrasz 1761 02:01:17,833 --> 02:01:19,600 i będą płakać w poduszkę. 1762 02:01:20,533 --> 02:01:23,700 Kij będzie twoim głosem. Dalej, graj. 1763 02:01:59,600 --> 02:02:01,200 Świetne zagranie. 1764 02:02:08,767 --> 02:02:10,900 - Panno Meero Vermo. - Tak, wysoki sądzie. 1765 02:02:10,967 --> 02:02:13,067 Walczyła pani w tej sprawie 1766 02:02:13,700 --> 02:02:16,133 niczym Azhar na boisku. 1767 02:02:16,600 --> 02:02:17,600 Miała pani przewagę. 1768 02:02:19,200 --> 02:02:24,167 Azhar oszalał. Zdobywa na przemian po cztery i sześć runów. 1769 02:02:24,833 --> 02:02:26,533 Musi trochę ugrać. 1770 02:02:26,600 --> 02:02:29,700 Jeśli z łatwością przegra, to będzie podejrzane. 1771 02:02:32,500 --> 02:02:34,733 Takie były zalecenia lekarzy dla Indii! 1772 02:02:36,600 --> 02:02:39,000 Azhar i Indie wychodzą na tym dobrze. 1773 02:02:39,067 --> 02:02:41,633 {\an8}Oglądam ten mecz. Rozłącz się. 1774 02:02:43,900 --> 02:02:47,767 Sąd wie, że dzisiejszy werdykt 1775 02:02:47,833 --> 02:02:51,767 wpłynie na całą drużynę, nie tylko na Azhara. 1776 02:02:52,733 --> 02:02:55,733 Indie potrzebują czterech runów w trzech rzutach, by wygrać. 1777 02:02:57,133 --> 02:03:01,000 Jeśli Indie wygrają, jesteś trupem. 1778 02:03:01,867 --> 02:03:04,633 - Azhar, Azhar... - Czy Azhar zrobi to dla kraju? 1779 02:03:04,700 --> 02:03:07,767 Nie wyobrażam sobie tej presji. 1780 02:03:07,833 --> 02:03:08,733 Azhar. 1781 02:03:10,967 --> 02:03:13,100 Wiele osób zawiniło. 1782 02:03:14,633 --> 02:03:19,767 CBI, bo nie oskarżono bukmacherów. 1783 02:03:19,833 --> 02:03:23,100 Nie otrzymaliśmy oświadczenia Hansiego. 1784 02:03:23,167 --> 02:03:25,000 Ale tylko jedną osobę obwiniono. 1785 02:03:47,867 --> 02:03:51,533 Indie wygrały finał ze Sri Lanką. 1786 02:03:51,600 --> 02:03:54,500 Doskonały innings Azhara. 1787 02:03:54,567 --> 02:03:59,900 Sąd znosi dożywotni zakaz gry narzucony przez Związek 1788 02:04:00,133 --> 02:04:02,933 i nakazuje go natychmiast anulować. 1789 02:04:03,900 --> 02:04:09,000 Sprawa przeciwko Azharowi zostaje umorzona przez brak dowodów. 1790 02:04:09,600 --> 02:04:12,967 Zakaz gry zostaje zniesiony. 1791 02:04:13,567 --> 02:04:15,733 Sprawa zamknięta. 1792 02:05:21,200 --> 02:05:23,800 Wiadomość dla pani. 1793 02:05:26,933 --> 02:05:28,967 DLA MOJEJ NAJWIĘKSZEJ FANKI 1794 02:05:40,867 --> 02:05:42,233 Spokojnie. 1795 02:05:42,867 --> 02:05:44,833 Dajcie mu coś powiedzieć. 1796 02:05:44,900 --> 02:05:46,233 Proszę. 1797 02:05:46,500 --> 02:05:49,867 Dziadek powiedział, że zagram 100 meczy testowych. 1798 02:05:49,967 --> 02:05:51,800 Ale zagrał pan tylko 99. 1799 02:05:53,500 --> 02:05:56,967 Ten proces to nic innego jak mecz testowy. 1800 02:05:58,700 --> 02:06:01,900 Najważniejszy mecz w moim życiu. 1801 02:06:03,067 --> 02:06:04,767 To nie moja wina. 1802 02:06:04,833 --> 02:06:07,067 Wziął pieniądze. Uścisnął mi dłoń. 1803 02:06:07,633 --> 02:06:09,833 Powiedział, że zagra, jak chcemy. 1804 02:06:10,233 --> 02:06:12,267 Wycofał się. 1805 02:06:18,933 --> 02:06:22,633 Azhar, popełniłeś największy błąd w życiu. 1806 02:06:23,067 --> 02:06:26,500 Ta gra to moje życie. Nikt nie będzie w niej mieszał. 1807 02:06:26,567 --> 02:06:27,600 Wziąłeś pieniądze. 1808 02:06:28,167 --> 02:06:29,900 To była moja gra. 1809 02:06:30,633 --> 02:06:32,667 Byś nie poszedł do kogoś innego. 1810 02:06:32,733 --> 02:06:36,600 Postawiłeś na przegraną Indii, ale to ty przegrałeś. 1811 02:06:36,667 --> 02:06:38,600 Wycofałeś się z danego słowa, 1812 02:06:38,967 --> 02:06:43,533 ale jeśli zaczniesz gadać, nie oszczędzimy twojej rodziny. 1813 02:06:43,667 --> 02:06:44,700 Nie martw się. 1814 02:06:45,767 --> 02:06:47,900 Allah dba o Mohammada. 1815 02:06:48,533 --> 02:06:50,067 Oddałem twoje pieniądze. 1816 02:06:56,867 --> 02:07:00,900 Czasami myślę o tamtym dniu. A gdybym wyautował? 1817 02:07:12,133 --> 02:07:14,033 To był mój innings. 1818 02:07:16,533 --> 02:07:21,233 Nieważne, czy ktoś w to wierzy. Pozwolę wam zdecydować. 1819 02:07:23,133 --> 02:07:26,533 Walczyłem, bo wiem... 1820 02:07:27,700 --> 02:07:29,233 Rekord to dojście do 100. 1821 02:07:30,133 --> 02:07:32,000 Nikt nie wiwatuje przy 99. 1822 02:07:47,567 --> 02:07:50,567 Napisy: Michał Urbaniak 1823 02:11:12,267 --> 02:11:14,267 Napisy: Michał Urbaniak 142275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.