Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,633 --> 00:03:39,633
{\an8}NOWE DELHI, 2000
2
00:03:42,733 --> 00:03:44,100
Witam. Jestem gotowy.
3
00:03:49,133 --> 00:03:51,000
Na pewno chcesz to zrobić, Manoj?
4
00:03:51,967 --> 00:03:53,000
Przemyśl to.
5
00:03:53,267 --> 00:03:55,767
- To może się na tobie odbić.
- No i?
6
00:03:55,967 --> 00:03:57,667
Co za różnica?
7
00:03:58,100 --> 00:03:59,700
Przypnij mi to.
8
00:04:01,967 --> 00:04:05,133
Trzeba zanurzyć się w brudzie,
by móc się oczyścić.
9
00:04:05,900 --> 00:04:07,633
Ubrania się brudzą.
10
00:04:08,500 --> 00:04:09,967
Ludzie mają prawo wiedzieć,
11
00:04:10,500 --> 00:04:13,167
co dzieje się w Indiach w imię krykieta.
12
00:04:13,767 --> 00:04:14,733
Siadaj.
13
00:04:17,000 --> 00:04:18,533
Nie martw się.
14
00:04:19,900 --> 00:04:21,267
Kiedy włączysz tę kamerę,
15
00:04:21,967 --> 00:04:23,967
jego innings dobiegnie końca.
16
00:04:25,167 --> 00:04:27,933
{\an8}Jesteśmy na żywo.Azhar gra swój 99. mecz testowy.
17
00:04:28,000 --> 00:04:29,667
{\an8}INDIE - RPA
BENGALURU, 2000
18
00:04:33,233 --> 00:04:34,533
Jestem Azhar.
19
00:04:34,633 --> 00:04:35,967
Słynę z trzech rzeczy.
20
00:04:36,533 --> 00:04:37,833
Wierzę w Boga.
21
00:04:38,033 --> 00:04:39,233
Byłem dwukrotnie żonaty.
22
00:04:39,600 --> 00:04:42,900
I zdobyłem trzy centuryw pierwszych trzech meczach.
23
00:04:43,500 --> 00:04:46,067
Azhara od zdobycia centurydzieli jeden run.
24
00:04:46,667 --> 00:04:49,267
Czy Allen zdoła go powstrzymać?
25
00:04:49,967 --> 00:04:51,067
Czy może nie?
26
00:05:01,767 --> 00:05:03,167
Piękna praca nadgarstka.
27
00:05:03,233 --> 00:05:05,900
Piłka wylatuje za linię.
28
00:05:06,733 --> 00:05:08,767
Azhar ukończył century.
29
00:05:08,833 --> 00:05:11,600
To właśnie nazywam powrotem.
30
00:05:11,667 --> 00:05:14,567
Cały stadion wiwatuje na stojąco.
31
00:05:21,500 --> 00:05:23,967
Z drogi. Zróbcie miejsce.
32
00:05:26,567 --> 00:05:29,167
Azhar, proszę o autograf!
33
00:05:29,233 --> 00:05:31,733
Wszystko szło doskonale. Był taki czas,
34
00:05:31,800 --> 00:05:33,133
kiedy byłem kapitanem Indii.
35
00:05:33,200 --> 00:05:35,133
Czy może zięciem Indii?
36
00:05:35,700 --> 00:05:37,700
Azhar!
37
00:05:41,933 --> 00:05:43,800
Wiodłem życie w pierwszej klasie.
38
00:05:47,233 --> 00:05:48,933
Jesteś sam?
39
00:05:49,000 --> 00:05:51,267
- Gdzie twoja żona Sangeeta?
- Ma zdjęcia.
40
00:05:51,533 --> 00:05:54,833
Nosisz ten drogi zegarek?
41
00:05:54,900 --> 00:05:56,700
- Wskazuje właściwa godzinę.
- Tak.
42
00:05:56,767 --> 00:05:58,833
I mówi, czy to właściwa pora.
43
00:05:59,567 --> 00:06:01,000
Widziałem ten sam zegarek.
44
00:06:01,967 --> 00:06:04,667
Ale nie było mnie na niego stać.
45
00:06:05,100 --> 00:06:07,100
To prezent od fana.
46
00:06:07,500 --> 00:06:09,567
My nie mamy takich fanów.
47
00:06:09,633 --> 00:06:11,267
Zostałem komentatorem,
48
00:06:12,267 --> 00:06:13,933
a ty ciągle rośniesz w siłę.
49
00:06:14,933 --> 00:06:16,800
Zagrałeś 99 meczy testowych.
50
00:06:17,700 --> 00:06:19,867
Wkrótce zagrasz swój setny. Co potem?
51
00:06:20,500 --> 00:06:22,100
Gdy grasz dla Indii,
52
00:06:22,500 --> 00:06:23,533
nigdy nie masz dość.
53
00:06:25,667 --> 00:06:26,533
Dziękuję.
54
00:06:26,600 --> 00:06:28,033
- Witam.
- Cześć, Azhar.
55
00:06:28,667 --> 00:06:31,500
Ajju, przystojny jak zawsze.
56
00:06:31,567 --> 00:06:34,833
Azhar, jestem Nisha z Hindustan Times.
Gratuluję kolejnego century
57
00:06:34,900 --> 00:06:36,633
- w poprzednim meczu.
- Dziękuję.
58
00:06:36,700 --> 00:06:40,000
Sądzisz, że zostaniesz
ponownie wybrany na kapitana
59
00:06:40,067 --> 00:06:42,500
po 99. meczu?
60
00:06:42,867 --> 00:06:45,000
Nie gram po to, by zostać kapitanem.
61
00:06:45,767 --> 00:06:47,133
Gram, by Indie wygrywały.
62
00:06:47,200 --> 00:06:50,667
- Przepraszam...
- Przepraszam pana.
63
00:06:50,733 --> 00:06:52,633
Nie lepiej teraz zakończyć karierę?
64
00:06:53,833 --> 00:06:57,133
Wciąż jestem za młody.
Nie myślę o emeryturze.
65
00:06:59,967 --> 00:07:03,233
Dziadek powiedział mi kiedyś,
że zagram co najmniej 100 meczy testowych.
66
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
- Muszę to uszanować.
- Azhar.
67
00:07:06,067 --> 00:07:08,267
Prezes cię wzywa. Chodźmy.
68
00:07:09,200 --> 00:07:11,200
Szefowie wzywają.
69
00:07:11,933 --> 00:07:12,833
To długa seria.
70
00:07:13,533 --> 00:07:15,200
Dokończymy następnym razem.
71
00:07:16,033 --> 00:07:16,900
Proszę.
72
00:07:17,500 --> 00:07:19,533
Mam dla ciebie złe wieści.
73
00:07:19,800 --> 00:07:21,567
Nie wiem, jak to powiedzieć.
74
00:07:22,533 --> 00:07:24,767
Co się stało? Spodziewałem się gratulacji
75
00:07:24,833 --> 00:07:25,867
z powodu century.
76
00:07:26,500 --> 00:07:27,867
Ale zanosi się na coś innego.
77
00:07:28,900 --> 00:07:31,033
Zostałeś oskarżony o ustawianie meczy.
78
00:07:31,867 --> 00:07:33,700
Hansie wydał oświadczenie.
79
00:07:33,767 --> 00:07:35,233
Jasno powiedział,
80
00:07:35,500 --> 00:07:39,100
że zapoznałeś go z MK Sharmą,
który jest bukmacherem.
81
00:07:39,167 --> 00:07:41,167
To poważne oskarżenie.
82
00:07:41,233 --> 00:07:43,500
Związek nie może tego zignorować.
83
00:07:43,567 --> 00:07:44,233
AZHAR I BUKMACHER
84
00:07:44,500 --> 00:07:45,533
Przeczytaj.
85
00:07:45,600 --> 00:07:47,733
Wieści szybko się rozejdą.
86
00:07:47,800 --> 00:07:49,833
Musimy zarządzić dochodzenie.
87
00:07:49,900 --> 00:07:51,000
To pomyłka.
88
00:07:51,700 --> 00:07:54,767
- Nie znam żadnego MK Sharmy.
- Przestań. Nie w tym rzecz.
89
00:07:54,833 --> 00:07:56,700
150 graczy, 11 drużyn.
90
00:07:56,767 --> 00:07:58,600
Ale wskazał ciebie. Dlaczego?
91
00:07:58,667 --> 00:08:02,033
Poznaję tysiące ludzi na imprezach.
Witam się z nimi, robię zdjęcia.
92
00:08:02,100 --> 00:08:03,900
Skąd mam wiedzieć, kto kim jest?
93
00:08:03,967 --> 00:08:05,600
Dalsza rozmowa nie ma sensu.
94
00:08:05,933 --> 00:08:07,967
- Musimy podjąć kroki.
- Azhar.
95
00:08:08,600 --> 00:08:10,733
Szanuję cię jako gracza.
96
00:08:11,600 --> 00:08:13,133
Przyjmij moją radę.
97
00:08:13,533 --> 00:08:14,700
Znajdź dobrego prawnika.
98
00:08:15,133 --> 00:08:17,700
Ta sprawa trochę potrwa.
99
00:08:17,767 --> 00:08:21,600
Dopóki trwa dochodzenie,
związek nie może pozwolić ci
100
00:08:21,667 --> 00:08:22,567
na dalszą grę.
101
00:08:22,633 --> 00:08:24,967
Zna mnie pan tyle lat.
102
00:08:25,200 --> 00:08:27,167
Czy byłbym do tego zdolny?
103
00:08:27,233 --> 00:08:29,600
Przykro mi, nic więcej nie możemy zrobić.
104
00:08:29,667 --> 00:08:30,533
Proszę...
105
00:08:31,067 --> 00:08:31,933
Idziemy.
106
00:08:57,000 --> 00:08:58,867
{\an8}Dziwny z ciebie gość.
107
00:08:58,933 --> 00:09:02,067
{\an8}Mówiłeś, że zaoferowali 2,5 miliona.
108
00:09:02,133 --> 00:09:03,033
{\an8}Prawda?
109
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
{\an8}Kto? Azhar?
110
00:09:05,567 --> 00:09:08,167
{\an8}Ty mi to powiedziałeś. Zapomniałeś już?
111
00:09:08,233 --> 00:09:10,533
{\an8}Krykiecista Manoj urządził prowokację.
112
00:09:10,600 --> 00:09:12,900
{\an8}To największa afera w indyjskim krykiecie.
113
00:09:12,967 --> 00:09:14,700
{\an8}Oburzenie w świecie krykieta.
114
00:09:15,133 --> 00:09:16,000
{\an8}Ale ten Azhar...
115
00:09:17,833 --> 00:09:19,133
{\an8}Ciężko go dopaść.
116
00:09:19,567 --> 00:09:20,700
{\an8}Musimy go ustawić.
117
00:09:20,933 --> 00:09:22,067
{\an8}Jak możemy to zrobić?
118
00:09:23,667 --> 00:09:24,533
{\an8}To oszust.
119
00:09:25,067 --> 00:09:27,733
{\an8}Wściekli fani palą kukłyprzed domem Azhara.
120
00:09:27,800 --> 00:09:29,833
{\an8}UPADŁE GWIAZDY
PROWOKACJA
121
00:09:29,900 --> 00:09:32,167
{\an8}Miał szafkę w hotelu Royal.
122
00:09:32,233 --> 00:09:33,167
{\an8}Azhar?
123
00:09:33,233 --> 00:09:35,567
{\an8}Sam wielokrotnietrzymałem w niej pieniądze.
124
00:09:35,833 --> 00:09:38,933
{\an8}Azhar zapłacił 500 000 w gotówceza zegarek od Pappu.
125
00:09:39,000 --> 00:09:41,067
{\an8}Kto nosi taką gotówkę?
126
00:09:41,133 --> 00:09:43,200
{\an8}15 czerwca Hansie powiedział,
127
00:09:43,267 --> 00:09:46,133
{\an8}że Azhar przedstawił mu bukmachera.
128
00:09:46,200 --> 00:09:49,067
{\an8}Po tym oświadczeniuzarządzono dochodzenie.
129
00:09:49,133 --> 00:09:51,867
Azhar został oskarżonyo ustawienie trzech meczy.
130
00:09:52,600 --> 00:09:56,933
Indie z RPA w 1996 roku w Radźkocie.
131
00:09:57,733 --> 00:10:00,567
Indie ze Sri Lanką w 1998.
132
00:10:01,733 --> 00:10:04,767
Oraz mecz z 1999 roku,Indie przeciwko Pakistanowi
133
00:10:04,833 --> 00:10:06,600
rozegrany w Dżajpurze.
134
00:10:09,967 --> 00:10:12,167
{\an8}Musimy przeszukać pański dom.
135
00:10:12,233 --> 00:10:13,133
{\an8}Oto nakaz.
136
00:10:26,733 --> 00:10:28,700
{\an8}CBI ROBI NALOT NA DOM AZHARA
137
00:10:28,767 --> 00:10:31,767
Komisja Chandrachur,mianowana do zbadania roli Azhara,
138
00:10:31,833 --> 00:10:35,733
ogłosiła w paragrafie 153.swojego 330-stronicowego raportu,
139
00:10:35,800 --> 00:10:40,500
że Azhar utrzymywał bliskie stosunkiz MK Sharmą i innymi bukmacherami,
140
00:10:40,567 --> 00:10:42,667
a także był zamieszany w ustawianie meczy.
141
00:10:42,733 --> 00:10:45,667
{\an8}Jestem w szoku. Nie wierzę,
że byłby do tego zdolny.
142
00:10:45,733 --> 00:10:46,700
{\an8}RZECZNIK DERBYSHIRE
143
00:10:46,767 --> 00:10:49,100
{\an8}Znam go wiele lat. To niemożliwe.
144
00:10:52,633 --> 00:10:55,133
{\an8}MK SHARMA ARESZTOWANY
145
00:10:55,200 --> 00:10:57,067
{\an8}Azhar to zdrajca!
146
00:10:57,133 --> 00:10:58,633
{\an8}UCAI PODEJMUJE DZIAŁANIA
147
00:10:58,700 --> 00:11:00,233
{\an8}Sprzedał kraj!
148
00:11:00,500 --> 00:11:01,867
{\an8}DOŻYWOTNI ZAKAZ GRY
149
00:11:09,133 --> 00:11:11,567
{\an8}Azhar to zdrajca! Sprzedał kraj!
150
00:11:13,133 --> 00:11:15,100
Jestem Azhar.
151
00:11:15,967 --> 00:11:19,900
Zostałem oskarżonyo sprzedanie swojego kraju.
152
00:11:27,233 --> 00:11:30,233
{\an8}ROK PÓŹNIEJ...
153
00:11:44,033 --> 00:11:46,633
Fani bywają głośni i potrafią zdenerwować.
154
00:11:46,700 --> 00:11:49,800
- To źle wpłynie na dzieci.
- Każdy skarży się
155
00:11:49,867 --> 00:11:50,967
na mnie swoim bogom.
156
00:11:51,200 --> 00:11:53,033
Wcześniej ludzie też się odwracali.
157
00:11:53,233 --> 00:11:54,133
To te same oczy.
158
00:11:54,567 --> 00:11:55,967
Ale widzą co innego.
159
00:11:56,033 --> 00:11:57,133
To Azhar.
160
00:11:57,767 --> 00:12:00,800
Osoba, z którą mam się spotkać,nigdy się nie zmieni.
161
00:12:01,700 --> 00:12:04,600
Urodził się i dorastał w Londynie,ale w sercu jest Hindusem.
162
00:12:05,033 --> 00:12:05,900
Witaj, bracie.
163
00:12:06,533 --> 00:12:07,200
Rama.
164
00:12:10,267 --> 00:12:13,200
Spojrzy na mnie i zapyta,czy musieliśmy się tu spotykać.
165
00:12:14,067 --> 00:12:15,833
Musieliśmy się tu spotykać?
166
00:12:16,233 --> 00:12:20,967
Horoskop kazał mi być ostrożnym.
Pokłócę się z kimś.
167
00:12:21,033 --> 00:12:22,233
Nadal czytasz horoskopy?
168
00:12:22,867 --> 00:12:24,567
Ty się zmieniłeś, ja nie.
169
00:12:26,233 --> 00:12:28,900
Też dostaję horoskopy, ale ich nie czytam.
170
00:12:29,233 --> 00:12:30,967
Wiem, co w nich jest.
171
00:12:32,667 --> 00:12:35,800
„Nastały ciężkie czasy.
Nie każdy cię wspiera.
172
00:12:36,233 --> 00:12:38,800
Dzisiejszy kolor to czarny”.
173
00:12:40,133 --> 00:12:41,000
Czarny?
174
00:12:41,067 --> 00:12:43,033
Potrzebuję twojego czarnego płaszcza.
175
00:12:43,667 --> 00:12:45,200
Dlaczego?
176
00:12:46,500 --> 00:12:49,167
- Postanowiłem. Musimy się bronić.
- „My”?
177
00:12:49,800 --> 00:12:53,600
Jeśli wezmę tę sprawę,
ludzie będą mnie wytykać palcami.
178
00:12:53,667 --> 00:12:55,200
Proszę, nie mieszaj mnie w to.
179
00:12:55,267 --> 00:12:57,233
- Ty też myślisz, że jestem winny.
- Nie...
180
00:12:58,033 --> 00:13:00,733
Nie wiem. Ale nie chcę brać twojej sprawy.
181
00:13:01,167 --> 00:13:03,600
Nie jestem jakimś wielkim prawnikiem.
182
00:13:04,567 --> 00:13:07,167
Może i nie, ale jesteś
dobrym przyjacielem.
183
00:13:08,700 --> 00:13:11,600
Zatrudnij jakiegoś poważnego adwokata.
184
00:13:11,667 --> 00:13:14,067
Jesteś bogaty, stać cię.
185
00:13:14,667 --> 00:13:17,700
Ci, którzy nie mają przyjaciół,
nie są bogaci.
186
00:13:19,033 --> 00:13:21,000
Po co dociekać prawdy,
187
00:13:21,800 --> 00:13:23,767
skoro nawet przyjaciele są przeciwko mnie?
188
00:13:23,833 --> 00:13:25,100
Po co walczyć?
189
00:13:26,067 --> 00:13:27,233
Cóż...
190
00:13:29,833 --> 00:13:30,700
Żegnaj.
191
00:13:43,167 --> 00:13:44,233
Azhar.
192
00:13:44,867 --> 00:13:47,867
Ile razy ci mówiłem? Nigdy nie słuchasz.
193
00:13:47,933 --> 00:13:50,933
Zawsze to samo.
194
00:13:51,000 --> 00:13:53,100
Raja? Pan tutaj?
195
00:13:53,167 --> 00:13:56,100
- Reddy, jak się masz?
- Dobrze.
196
00:13:56,733 --> 00:13:59,200
Przyszedłem do klienta,
a spotkałem Azhara.
197
00:14:00,500 --> 00:14:02,167
Dziwny człowiek. Bardzo dziwny.
198
00:14:02,233 --> 00:14:03,200
Dlaczego?
199
00:14:03,267 --> 00:14:07,167
- Powiedziałem, że wezmę jego sprawę.
- Tak.
200
00:14:07,667 --> 00:14:08,867
Oczyszczę go z zarzutów.
201
00:14:09,500 --> 00:14:10,767
A on mi odpowiedział:
202
00:14:11,500 --> 00:14:13,567
„Skąd pewność, że jestem niewinny?”.
203
00:14:14,000 --> 00:14:17,567
Powiedziałem, że to nieważne.
Winny czy też nie.
204
00:14:17,633 --> 00:14:22,267
Ale on powiedział, że nie chce walczyć.
205
00:14:23,967 --> 00:14:25,900
Tyle z darmowego rozgłosu.
206
00:14:26,900 --> 00:14:30,767
Nawet ja nie pogardziłbym prasą.
207
00:14:30,833 --> 00:14:32,200
Spóźnię się na spotkanie.
208
00:14:32,567 --> 00:14:33,233
Chodź.
209
00:14:36,167 --> 00:14:39,967
Azhar. Dokąd idziesz bez kluczyków?
210
00:14:40,867 --> 00:14:41,733
Trzymaj.
211
00:14:42,167 --> 00:14:43,767
Dlaczego odmówiłeś Rajy?
212
00:14:44,200 --> 00:14:45,900
To najlepszy prawnik w kraju.
213
00:14:47,900 --> 00:14:49,833
Nie chcę wygrać.
214
00:14:49,900 --> 00:14:51,800
To bez znaczenia.
215
00:14:51,867 --> 00:14:53,967
Co z ciebie za człowiek? Kilka minut temu
216
00:14:54,033 --> 00:14:56,767
chciałeś, bym cię bronił.
Co chcesz zrobić,
217
00:14:56,833 --> 00:14:58,967
- jeśli nie wygrać?
- Chcę czystego wizerunku,
218
00:14:59,033 --> 00:15:00,133
a nie kawałka papieru.
219
00:15:01,133 --> 00:15:02,767
Chcę, by mnie znów pokochali.
220
00:15:02,967 --> 00:15:05,600
Chcę odzyskać kraj i społeczeństwo.
221
00:15:08,000 --> 00:15:11,133
Nie zniosę tego, jak na mnie patrzą.
222
00:15:12,633 --> 00:15:14,833
Nikt nie pamięta o stu dobrych uczynkach.
223
00:15:15,533 --> 00:15:17,667
Wystarczy jedno oskarżenie,
by mnie odtrącili.
224
00:15:24,167 --> 00:15:28,200
Gdy oglądasz film od środka,
ciężko cokolwiek zrozumieć.
225
00:15:28,967 --> 00:15:33,067
Zrób to dla mnie i przewiń.
Opowiedz wszystko od początku.
226
00:15:33,700 --> 00:15:36,167
To znaczy, że weźmiesz moją sprawę?
227
00:15:37,000 --> 00:15:41,800
To trudne. Szanse na wygraną są znikome.
228
00:15:42,633 --> 00:15:45,267
Ale oglądałem wszystkie twoje inningsy.
229
00:15:45,800 --> 00:15:47,000
Teraz ja zagram jednego.
230
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
Opowiedz od początku.
231
00:15:52,900 --> 00:15:53,767
{\an8}HAJDARABAD, 1963
232
00:15:53,833 --> 00:15:57,767
{\an8}8 lutego, rok 1963. Hajdarabad.
233
00:15:59,267 --> 00:16:00,733
- Gratulacje.
- Dziękuję.
234
00:16:00,800 --> 00:16:02,600
- Gratulacje.
- Dziękuję.
235
00:16:02,667 --> 00:16:04,733
- Gratulacje.
- Dziękuję.
236
00:16:04,800 --> 00:16:06,733
Pozdrowienia.
237
00:16:19,833 --> 00:16:22,700
Jego twarz promienieje.
238
00:16:24,100 --> 00:16:25,667
Ojcze, zasugeruj imię.
239
00:16:25,933 --> 00:16:26,867
Azhar.
240
00:16:28,667 --> 00:16:30,500
Dziecko z takim wdziękiem
241
00:16:31,233 --> 00:16:36,800
rozświetli całą społeczność,
242
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
cały kraj.
243
00:16:40,567 --> 00:16:43,967
Dziadkowie zwykle przewidują przyszłość.
244
00:16:44,967 --> 00:16:47,167
Gdy powiedział to pierwszy raz,nie zrozumiałem.
245
00:16:48,100 --> 00:16:51,233
Gdy chwyciłem kija,nie miałem o niczym pojęcia.
246
00:16:51,567 --> 00:16:52,567
Ale dziadek wierzył.
247
00:16:52,633 --> 00:16:54,700
Wszyscy będą z niego dumni.
248
00:16:54,767 --> 00:16:56,833
Zagra 100 meczy testowych.
249
00:16:58,167 --> 00:16:59,033
Prawda?
250
00:16:59,100 --> 00:17:01,500
Chodź.
251
00:17:05,967 --> 00:17:08,067
Jak zagrasz w ostatnim overze?
252
00:17:08,133 --> 00:17:10,767
Partnerze, dotrzymam słowa.
253
00:17:10,833 --> 00:17:15,700
Salim, spójrz. Goliat udaje giganta.
254
00:17:18,933 --> 00:17:20,067
Nie.
255
00:17:21,200 --> 00:17:26,033
Niech twoja gra odpowie za ciebie.
256
00:17:26,667 --> 00:17:29,900
Jeśli zaczniesz krzyczeć,
niewielu cię usłyszy.
257
00:17:31,167 --> 00:17:36,100
Ale gdy przemówi twój kij,
cały świat będzie słuchać.
258
00:17:37,033 --> 00:17:41,000
Zagrasz 100 meczy dla Indii.
259
00:17:41,067 --> 00:17:41,933
Zrozumiałeś?
260
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
Kij będzie twoim głosem.
261
00:17:44,767 --> 00:17:46,167
Graj. Dalej.
262
00:17:46,600 --> 00:17:47,267
Brawo.
263
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
Od tamtej pory przemawiał za mnie kij.
264
00:17:54,600 --> 00:17:57,633
Dziadek marzył,by moje imię świeciło przykładem.
265
00:17:58,967 --> 00:18:01,067
Od tamtej pory gra stała się częścią mnie.
266
00:18:02,200 --> 00:18:04,167
Postanowiłem, że to chcę robić.
267
00:18:05,267 --> 00:18:07,067
Pewnego dnia chcę grać dla Indii.
268
00:18:07,633 --> 00:18:08,633
Dla dziadka.
269
00:18:09,967 --> 00:18:11,933
Jednak dorastanie długo trwało.
270
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
Co tu robisz?
271
00:18:17,067 --> 00:18:18,867
Jedź do Mumbaju.
272
00:18:19,900 --> 00:18:21,833
Przyjeżdżają selekcjonerzy.
273
00:18:22,833 --> 00:18:24,033
Nie mogę cię zostawić.
274
00:18:24,800 --> 00:18:25,667
Twoje zdrowie...
275
00:18:25,733 --> 00:18:27,167
Zostaw mnie...
276
00:18:29,767 --> 00:18:32,167
Jesteś lekarzem albo pielęgniarką?
277
00:18:33,000 --> 00:18:34,533
Rób to, co potrafisz.
278
00:18:35,567 --> 00:18:36,833
Nie zastanawiaj się.
279
00:18:37,767 --> 00:18:40,667
- Jedź. Czy mam cię uderzyć?
- Tato.
280
00:18:42,767 --> 00:18:43,867
Nie będę w stanie grać.
281
00:18:44,833 --> 00:18:45,933
Dobrze, nie graj.
282
00:18:47,167 --> 00:18:49,200
Ktoś inny zagra za ciebie.
283
00:18:50,500 --> 00:18:52,033
Ktoś inny uszczęśliwi dziadka,
284
00:18:52,100 --> 00:18:55,633
grając 100 meczy testowych dla Indii.
285
00:18:57,133 --> 00:18:58,000
Nie.
286
00:18:59,167 --> 00:19:01,267
Szansa na nikogo nie czeka.
287
00:19:02,633 --> 00:19:05,533
Trzeba ją pochwycić w odpowiedniej chwili.
288
00:19:06,567 --> 00:19:09,267
Nie pojedziesz?
289
00:19:10,700 --> 00:19:11,567
Nie.
290
00:19:12,233 --> 00:19:16,967
Zatem podrzyj bilet i wracaj do środka.
291
00:19:17,767 --> 00:19:19,233
Przynieś moje lekarstwo.
292
00:19:21,833 --> 00:19:24,133
Niech innych wybiorą do drużyny.
293
00:19:25,867 --> 00:19:26,733
Dziadku...
294
00:19:47,167 --> 00:19:48,233
Weź to.
295
00:20:05,600 --> 00:20:10,100
Mogę nie być z tobą, ale będę blisko.
296
00:20:13,867 --> 00:20:16,167
Będę uderzał przez dwa dni.
297
00:20:18,867 --> 00:20:22,167
Co się stało? Dlaczego wszyscy ucichli?
298
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
Ravi, wszystko gra?
299
00:20:45,500 --> 00:20:47,867
NAANUJAN WAJEHUDDIN NIE ŻYJE.
300
00:20:53,233 --> 00:20:54,267
Przykro mi.
301
00:21:12,967 --> 00:21:16,900
Jeśli chcesz wracać do domu, jedź.
302
00:21:19,733 --> 00:21:21,900
Nie.
303
00:21:24,600 --> 00:21:27,067
Jeśli dziś nie zagram,
już nigdy nie będę w stanie.
304
00:21:32,767 --> 00:21:34,167
Chcę zagrać 100 meczy testowych.
305
00:21:37,933 --> 00:21:41,967
Dziadek powiedział,
że jeśli tylu nie zagram,
306
00:21:42,767 --> 00:21:44,033
zleje mnie moim kijem.
307
00:21:45,567 --> 00:21:46,233
Zrobi to.
308
00:21:48,967 --> 00:21:50,833
Nie zagram ani jednego mniej.
309
00:21:51,933 --> 00:21:52,800
Wykluczone.
310
00:21:54,200 --> 00:21:56,133
Dziś zagram dla dziadka.
311
00:22:03,733 --> 00:22:05,633
{\an8}POŁUDNIOWA STREFA - ZACHODNIA STREFA
312
00:22:05,700 --> 00:22:07,800
{\an8}SELEKCJE DO DRUŻYNY NARODOWEJ
MUMBAJ, 1983
313
00:22:17,067 --> 00:22:19,600
Co się stało?
Nie potrafisz trafić w piłkę?
314
00:22:19,667 --> 00:22:21,100
Dzieci mają cię nauczyć?
315
00:22:27,800 --> 00:22:29,500
No i co?
316
00:22:29,567 --> 00:22:31,033
Sporo o nim słyszałem.
317
00:22:31,700 --> 00:22:35,133
Ale chyba musimy wybrać
kogoś innego z Południowej Strefy.
318
00:22:36,633 --> 00:22:38,133
Trochę bardziej za linię.
319
00:22:40,567 --> 00:22:42,500
Chyba nie wiecie...
320
00:22:44,900 --> 00:22:46,900
że jego dziadek właśnie zmarł.
321
00:22:46,967 --> 00:22:48,167
Wiele dla niego znaczył.
322
00:22:49,100 --> 00:22:51,233
To nie byle co, że nadal gra.
323
00:22:51,500 --> 00:22:54,000
To jest właśnie oddanie.
324
00:22:55,500 --> 00:22:59,000
Ajju, piłka jest za szybka?
Może potoczę ją po ziemi?
325
00:23:00,633 --> 00:23:02,900
Zawsze mało mówił,
326
00:23:02,967 --> 00:23:05,767
a teraz nawet kijowi odebrało mowę.
327
00:23:07,633 --> 00:23:11,700
Niech twoja gra odpowie za ciebie.
328
00:23:13,700 --> 00:23:17,133
Jeśli zaczniesz krzyczeć,
niewielu cię usłyszy.
329
00:23:18,767 --> 00:23:23,533
Ale gdy przemówi twój kij,
cały świat będzie słuchać.
330
00:23:25,167 --> 00:23:27,000
Kij będzie twoim głosem.
331
00:23:27,067 --> 00:23:29,933
Graj. Dalej.
332
00:23:41,533 --> 00:23:43,800
Moje nadgarstki zaczęły same pracować.
333
00:23:43,867 --> 00:23:46,000
Nie wiem, czy to talent,czy zasługa dziadka,
334
00:23:46,700 --> 00:23:49,833
ale po tym Indie odkryły Azhara,a Azhar odkrył Indie.
335
00:23:50,100 --> 00:23:53,900
Młody gracz z Hajdarabadudebiutuje w meczu z Anglią.
336
00:23:54,733 --> 00:23:57,833
Wybija piłkę na drugi koniec boiska.
337
00:23:57,900 --> 00:24:00,900
Azhar zdobywa centuryw pierwszym meczu testowym.
338
00:24:02,600 --> 00:24:04,233
AZHAR ZDOBYWA CENTURY
PODCZAS DEBIUTU
339
00:24:05,000 --> 00:24:06,967
Indie ponownie na trudnej pozycji.
340
00:24:07,033 --> 00:24:09,000
Odbijający Azhar wchodzi na boisko.
341
00:24:09,633 --> 00:24:12,967
Ponownie trafia.
342
00:24:13,033 --> 00:24:15,800
Azhar znów to zrobił.Drugi z rzędu century.
343
00:24:15,900 --> 00:24:17,067
KOLEJNE 100 AZHARA
344
00:24:17,133 --> 00:24:19,267
Każdy wiele się po nim spodziewa.
345
00:24:19,867 --> 00:24:24,267
Kolejne trafienie.Z każdym uderzeniem przekracza granice.
346
00:24:24,533 --> 00:24:25,733
TRZY MECZE, TRZY CENTURY
347
00:24:25,800 --> 00:24:28,167
Ten młody gracz z Hajdarabadutworzy historię
348
00:24:28,233 --> 00:24:29,867
z potrójnym century.
349
00:24:29,933 --> 00:24:31,900
HAJDARABAD ŚWIĘTUJE
350
00:24:31,967 --> 00:24:34,900
To była moja przeszłość,a to moja teraźniejszość.
351
00:24:35,667 --> 00:24:37,233
Wczoraj wskazywali palcami.
352
00:24:37,500 --> 00:24:38,833
Dziś rzucają kamieniami.
353
00:24:40,867 --> 00:24:42,233
Jutro ktoś mnie zastrzeli.
354
00:24:44,633 --> 00:24:45,733
Nie boję się śmierci.
355
00:24:49,267 --> 00:24:50,500
Boję się dziadka.
356
00:24:52,700 --> 00:24:53,967
Nie wpuści mnie do nieba.
357
00:24:55,067 --> 00:24:59,767
Nawet Bóg nie udowodniłby prawdy.
358
00:25:00,967 --> 00:25:02,133
Jesteś tylko człowiekiem.
359
00:25:03,667 --> 00:25:06,100
Nie martw się, coś wymyślimy.
360
00:25:07,633 --> 00:25:08,500
Tak.
361
00:25:10,100 --> 00:25:10,967
Co?
362
00:25:12,000 --> 00:25:12,867
Na pewno?
363
00:25:13,267 --> 00:25:15,700
- Ganesha.
- Co się stało?
364
00:25:16,200 --> 00:25:17,833
Kolejne nieszczęście.
365
00:25:17,900 --> 00:25:20,100
Wiesz, kto reprezentuje przeciwną stronę?
366
00:25:20,167 --> 00:25:21,033
Kto?
367
00:25:21,100 --> 00:25:21,967
Meera.
368
00:25:22,233 --> 00:25:24,733
Była moją podopieczną
na uniwersytecie w Londynie.
369
00:25:24,800 --> 00:25:28,267
Dawniej wygłaszała religijne przemowy,
ale teraz stała się drapieżna.
370
00:25:28,900 --> 00:25:30,833
To uparta prawniczka.
371
00:25:31,067 --> 00:25:34,033
Kiedyś kłóciła się z oskarżonym
podniesionym głosem.
372
00:25:34,100 --> 00:25:36,800
Sędzia nakazał spokój.
Wiesz, co mu odpowiedziała?
373
00:25:36,867 --> 00:25:37,733
{\an8}Zamknij się!
374
00:25:37,800 --> 00:25:39,133
{\an8}LONDYN, 2001
375
00:25:42,900 --> 00:25:45,200
- Co się stało?
- Pozwól mi dokończyć,
376
00:25:45,267 --> 00:25:46,500
a potem możesz mówić.
377
00:25:48,133 --> 00:25:50,600
Znasz sprawę Azhara? Biorę w niej udział.
378
00:25:51,600 --> 00:25:52,267
Świetnie.
379
00:25:52,533 --> 00:25:54,800
- Ale...
- Co?
380
00:25:55,233 --> 00:25:57,133
Kłóciłam się z wieloma osobami.
381
00:25:57,867 --> 00:26:00,233
Broniłam go. Mówiłam, że nie zrobił tego.
382
00:26:00,733 --> 00:26:02,767
Byłam jego największą fanką.
383
00:26:05,667 --> 00:26:06,900
Złamał mi serce.
384
00:26:09,233 --> 00:26:10,200
Jest winny.
385
00:26:11,000 --> 00:26:13,100
A teraz muszę to udowodnić przed sądem.
386
00:26:14,667 --> 00:26:16,900
- Skończyłaś przygotowania?
- Tak.
387
00:26:19,767 --> 00:26:21,033
Jutro lecę do Indii.
388
00:26:21,100 --> 00:26:22,600
Do Naureen, żony Azhara.
389
00:26:24,633 --> 00:26:25,700
To skrzywdzona kobieta.
390
00:26:27,933 --> 00:26:30,200
Kto będzie lepszym świadkiem?
391
00:26:37,867 --> 00:26:39,533
On też gra w krykieta?
392
00:26:42,000 --> 00:26:43,633
Nie dlatego tu jesteś.
393
00:26:44,067 --> 00:26:44,933
Nie.
394
00:26:46,900 --> 00:26:51,967
Chcę, byś była moim świadkiem w sądzie.
395
00:26:53,133 --> 00:26:56,667
Herbaty czy kawy?
396
00:26:59,167 --> 00:27:00,167
Jedynie wsparcia.
397
00:27:00,967 --> 00:27:03,933
Muszę odebrać syna z treningu.
398
00:27:04,067 --> 00:27:05,533
Asad już pewnie czeka.
399
00:27:05,967 --> 00:27:06,900
Jestem spóźniona.
400
00:27:06,967 --> 00:27:09,967
Związek Krykieta był w szoku.
401
00:27:10,900 --> 00:27:11,767
Wypowiedzieli się.
402
00:27:12,733 --> 00:27:15,133
Fani byli oburzeni. Nie mogli milczeć.
403
00:27:15,767 --> 00:27:17,833
Jesteś jego żoną. A raczej byłaś.
404
00:27:19,867 --> 00:27:21,067
Nie poczułaś się źle?
405
00:27:23,533 --> 00:27:26,033
Herbaty czy kawy?
406
00:27:26,667 --> 00:27:29,500
- Nie odpowiedziałaś na pytanie.
- Ty też.
407
00:27:30,500 --> 00:27:31,800
Herbaty czy kawy?
408
00:27:33,533 --> 00:27:36,267
Zatem mi nie pomożesz?
409
00:27:38,233 --> 00:27:41,667
Przynajmniej mogłam cię poznać.
410
00:27:44,600 --> 00:27:46,933
Dziękuję. Przepraszam za kłopot.
411
00:27:48,233 --> 00:27:49,600
- Meera.
- Tak.
412
00:27:51,933 --> 00:27:53,033
Masz dzieci?
413
00:27:54,167 --> 00:27:57,000
- Nie. Nie mam męża.
- Zatem nie zrozumiesz.
414
00:27:58,900 --> 00:28:01,233
Rozstanie nie oznacza końca związku.
415
00:28:05,500 --> 00:28:06,167
Dziękuję.
416
00:28:12,933 --> 00:28:14,867
{\an8}- Co powiedziałaś?
- Małżeństwo.
417
00:28:14,933 --> 00:28:17,800
{\an8}HAJDARABAD, 1987
418
00:28:18,100 --> 00:28:20,767
Dostałem piłką. Nie słyszę cię wyraźnie.
419
00:28:21,200 --> 00:28:22,700
Powiedziałam: małżeństwo.
420
00:28:24,067 --> 00:28:27,267
- Musisz wziąć ślub.
- Co takiego?
421
00:28:30,833 --> 00:28:32,767
Dobrze, nie rozmawiajmy.
422
00:28:35,267 --> 00:28:37,067
- Mamo.
- Nie chcę z tobą rozmawiać.
423
00:28:37,500 --> 00:28:38,167
Mamo.
424
00:28:40,533 --> 00:28:41,233
Posłuchaj mnie.
425
00:28:43,600 --> 00:28:44,933
Żartowałem.
426
00:28:45,533 --> 00:28:46,800
Usiądź.
427
00:28:48,967 --> 00:28:49,833
O co chodzi?
428
00:28:50,800 --> 00:28:52,267
To miła dziewczyna.
429
00:28:52,900 --> 00:28:56,100
Spędzę resztę życia w kasku,
430
00:28:56,167 --> 00:28:57,267
a ona pod burką.
431
00:28:57,533 --> 00:28:59,800
Nie wciągaj nas w to.
432
00:29:09,133 --> 00:29:11,500
Cieszę się, że tu jestem.
433
00:29:14,033 --> 00:29:16,667
Cieszę się, że tu jestem.
434
00:29:18,233 --> 00:29:19,233
Doskonałe warunki.
435
00:29:20,933 --> 00:29:23,167
Damy z siebie wszystko.
436
00:29:23,233 --> 00:29:27,233
Bracie, to nie mecz. To randka.
437
00:29:27,500 --> 00:29:29,567
- To się nie nada?
- Ani trochę.
438
00:29:31,800 --> 00:29:32,867
To co mam zrobić?
439
00:29:33,600 --> 00:29:37,667
Powiedz coś miłego. Wychwalaj ją.
440
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
„Masz piękne włosy. Cudowne kolczyki”.
441
00:29:44,267 --> 00:29:46,633
To jest niezłe.
442
00:29:47,000 --> 00:29:47,933
Piękne włosy.
443
00:29:51,533 --> 00:29:54,600
Piękne włosy. Cudowne kolczyki.
444
00:29:55,500 --> 00:29:59,200
„Piękne włosy. Cudowne kolczyki”.
Co to ma być?
445
00:30:00,200 --> 00:30:01,867
Co to jest?
446
00:30:02,267 --> 00:30:03,600
Nie mrugaj.
447
00:30:05,033 --> 00:30:08,167
Oczy mogą się męczyć,
ale nie patrz w dół. Zrozumiałeś?
448
00:30:08,633 --> 00:30:12,633
Patrz jej w oczy, kiedy mówisz.
W ten sposób.
449
00:30:12,700 --> 00:30:13,600
Chodź ze mną.
450
00:30:13,667 --> 00:30:18,133
W tej sytuacji mogę tylko
życzyć ci powodzenia.
451
00:30:18,767 --> 00:30:20,933
Sam się musisz pomodlić.
452
00:30:22,667 --> 00:30:23,900
Tylko nie mrugaj.
453
00:30:23,967 --> 00:30:27,700
Dokładnie.
454
00:30:35,733 --> 00:30:37,133
Idź do środka.
455
00:30:54,233 --> 00:30:55,933
Coś ci wpadło do oka?
456
00:30:56,567 --> 00:30:57,833
Nie.
457
00:31:08,100 --> 00:31:09,700
Ale masz piękne włosy.
458
00:31:11,933 --> 00:31:12,833
I cudowne kolczyki.
459
00:31:17,233 --> 00:31:20,033
To znaczy, jeśli jakieś nosisz.
460
00:31:20,900 --> 00:31:21,833
Ale piękne włosy.
461
00:31:29,900 --> 00:31:31,667
Cieszę się, że tu jestem.
462
00:31:33,900 --> 00:31:36,100
Doskonałe warunki. Damy z siebie wszystko.
463
00:31:47,600 --> 00:31:49,900
A myślałam, że to moja córka
jest nieśmiała.
464
00:31:50,667 --> 00:31:52,667
Z twoim synem jest tak samo.
465
00:31:54,933 --> 00:31:57,967
Zaczną rozmawiać po paru spotkaniach.
466
00:31:58,933 --> 00:32:00,067
To Azhar.
467
00:32:05,900 --> 00:32:06,767
Dzieci.
468
00:32:08,200 --> 00:32:09,067
Co?
469
00:32:09,667 --> 00:32:11,500
Widzą cię po raz pierwszy.
470
00:32:12,633 --> 00:32:13,767
Na żywo, nie w telewizji.
471
00:32:18,533 --> 00:32:19,900
Dzieci, na zewnątrz.
472
00:32:19,967 --> 00:32:21,200
Zostawcie ich.
473
00:32:25,200 --> 00:32:28,267
Nie zrobiłem tego celowo.
474
00:32:46,267 --> 00:32:47,933
Możesz ją położyć z powrotem.
475
00:33:09,800 --> 00:33:10,900
Godzisz się?
476
00:33:10,967 --> 00:33:11,833
Tak.
477
00:33:12,500 --> 00:33:13,700
- Godzisz się?
- Tak.
478
00:33:13,767 --> 00:33:15,200
Gratulacje.
479
00:33:15,833 --> 00:33:18,033
Gratulacje.
480
00:33:36,633 --> 00:33:40,067
Ajju, słyszysz mnie?
481
00:33:41,067 --> 00:33:42,000
Tak, ojcze. Idę.
482
00:36:19,600 --> 00:36:20,267
Ajju.
483
00:36:22,033 --> 00:36:22,900
Ajju.
484
00:36:24,500 --> 00:36:25,900
Dlaczego nie odpowiadasz?
485
00:36:45,533 --> 00:36:46,200
Chodź.
486
00:36:46,867 --> 00:36:48,967
Nie zapomnij spakować więcej bielizny.
487
00:36:50,067 --> 00:36:50,933
Dobrze, ojcze.
488
00:36:58,100 --> 00:36:59,967
Licz ją co noc.
489
00:37:01,133 --> 00:37:02,600
Dobrze.
490
00:37:04,100 --> 00:37:05,967
Podczas gry pewnie się niszczy.
491
00:37:08,233 --> 00:37:09,100
Tak, ojcze.
492
00:37:12,133 --> 00:37:14,800
Albo ktoś inny zagra w twojej bieliźnie.
493
00:37:16,733 --> 00:37:18,067
Tak.
494
00:37:21,533 --> 00:37:22,233
Ajju.
495
00:37:23,733 --> 00:37:24,600
Słucham?
496
00:37:25,067 --> 00:37:27,900
Podpisz ją swoim imieniem.
497
00:37:30,700 --> 00:37:31,600
Tak zrobię.
498
00:37:31,667 --> 00:37:34,233
Synu, załóż żółtą koszulkę.
499
00:37:34,500 --> 00:37:35,867
Przystojnie w niej wyglądasz.
500
00:37:36,500 --> 00:37:37,800
Nie zapomnij o niczym.
501
00:37:37,867 --> 00:37:40,267
Spakowałem wszystko,
od skarpet po koszulki.
502
00:37:40,533 --> 00:37:42,700
Nie zapomnij sprawdzić.
503
00:37:43,533 --> 00:37:44,200
A bieliznę?
504
00:37:46,267 --> 00:37:47,133
Ajju.
505
00:37:48,133 --> 00:37:49,000
Ajju.
506
00:37:50,067 --> 00:37:51,533
Dlaczego nie odpowiadasz?
507
00:37:52,567 --> 00:37:54,767
Założę ją na spodnie, jak Superman.
508
00:37:54,933 --> 00:37:55,967
Zobaczysz w telewizji.
509
00:38:08,733 --> 00:38:09,600
Halo?
510
00:38:12,567 --> 00:38:13,233
Halo?
511
00:38:22,867 --> 00:38:23,800
Kto to?
512
00:38:26,167 --> 00:38:29,967
To była ona. Rozpoznaję jej milczenie.
513
00:38:33,600 --> 00:38:36,233
Dałem ci listę świadków. Widziałeś?
514
00:38:39,167 --> 00:38:40,033
Widziałem.
515
00:38:42,000 --> 00:38:44,500
- Wykreśliłem dwa nazwiska.
- Które?
516
00:38:46,000 --> 00:38:46,933
Moich dwóch żon.
517
00:38:47,933 --> 00:38:50,167
Nie chcę, by przeze mnie
stawały przed sądem.
518
00:38:50,933 --> 00:38:53,933
I nie wiem, czy reszta się pojawi.
519
00:38:54,000 --> 00:38:54,867
Nie wiesz?
520
00:38:57,733 --> 00:39:00,733
Świetnie.
521
00:39:01,500 --> 00:39:02,633
Ale sprawa.
522
00:39:03,733 --> 00:39:04,933
Nie wezwiesz rodziny.
523
00:39:05,267 --> 00:39:06,867
Nie możesz liczyć na przyjaciół.
524
00:39:07,000 --> 00:39:07,933
Zróbmy jedno.
525
00:39:08,233 --> 00:39:11,567
Weźmiemy talię kart
i zagramy w sądzie w remika.
526
00:39:12,200 --> 00:39:15,900
Spędziłeś wśród tych ludzi połowę życia.
527
00:39:16,100 --> 00:39:18,133
Musi być ktoś, kto stanie obok ciebie.
528
00:39:21,667 --> 00:39:24,100
Jeden człowiek może coś zrobić.
529
00:39:24,700 --> 00:39:25,567
Kto?
530
00:39:28,933 --> 00:39:32,000
Jesteśmy na czas.
Jeśli pan Kapil poprze cię w sądzie,
531
00:39:32,067 --> 00:39:33,567
możemy mieć szansę.
532
00:39:34,167 --> 00:39:35,167
Nie martw się, Reddy.
533
00:39:35,933 --> 00:39:38,800
Kapil pomaga ludziom,
gdy świat jest przeciwko nim.
534
00:39:40,233 --> 00:39:41,133
Chodź.
535
00:39:48,233 --> 00:39:51,167
Prezydent do mnie zadzwonił. Sam.
536
00:39:51,800 --> 00:39:54,700
Za mocno się martwisz.
537
00:39:55,500 --> 00:39:57,033
- Wszystko będzie dobrze.
- Co?
538
00:39:57,933 --> 00:39:59,633
Przegraliśmy z Pakistanem.
539
00:39:59,933 --> 00:40:02,100
I jeszcze ten nowy Sachin.
540
00:40:02,833 --> 00:40:05,800
Wszyscy mu kibicują.
Jest na tej samej pozycji.
541
00:40:07,233 --> 00:40:09,000
Nikt nie gra jak ty.
542
00:40:09,067 --> 00:40:11,733
A jeśli mnie zwolnią?
543
00:40:11,800 --> 00:40:13,200
Jak mogą cię zwolnić?
544
00:40:13,267 --> 00:40:15,900
Nieważne. Ile pieniędzy mamy w banku?
545
00:40:16,533 --> 00:40:19,100
- Na edukację dzieci.
- Około 6000 rupii.
546
00:40:19,167 --> 00:40:20,867
To wszystko?
547
00:40:22,033 --> 00:40:25,867
Problemy zawsze się kumulują.
548
00:40:26,500 --> 00:40:29,133
Poradzimy sobie. Nie martw się.
549
00:40:29,867 --> 00:40:30,967
Po prostu dobrze graj.
550
00:40:31,967 --> 00:40:36,567
Głowa do góry. Nie patrz w dół.
551
00:40:37,767 --> 00:40:39,267
Dobrze. Rozłączam się.
552
00:40:40,133 --> 00:40:41,000
Pogadamy później.
553
00:40:43,033 --> 00:40:45,233
{\an8}STADION UCAI
MUMBAJ, 1991
554
00:40:53,733 --> 00:40:54,600
Proszę pana.
555
00:40:57,233 --> 00:40:59,033
Chciałbyś być kapitanem?
556
00:41:02,233 --> 00:41:03,100
Ale...
557
00:41:03,167 --> 00:41:06,200
Każdy inny skakałby z radości.
558
00:41:06,267 --> 00:41:10,600
Starsi gracze będą wściekli.
559
00:41:11,033 --> 00:41:13,633
Jak mogę być ich kapitanem?
560
00:41:13,700 --> 00:41:17,267
Starszym graczom zostało mniej lat.
561
00:41:18,867 --> 00:41:20,233
Co potem?
562
00:41:21,567 --> 00:41:22,967
Szukam przyszłej drużyny.
563
00:41:25,533 --> 00:41:28,033
Mów. Chcesz być kapitanem?
564
00:41:31,633 --> 00:41:32,533
Tak.
565
00:41:34,767 --> 00:41:36,033
Mówisz tak cicho.
566
00:41:37,500 --> 00:41:39,267
Jak starsi gracze mają cię słuchać?
567
00:41:43,200 --> 00:41:44,867
A jeśli Ravi kiepsko rzuci
568
00:41:44,933 --> 00:41:46,533
albo Navjot źle złapie piłkę?
569
00:41:46,967 --> 00:41:48,633
Lub Manoj popełni błąd. Co wtedy?
570
00:41:51,033 --> 00:41:52,167
Jak się tym zajmiesz?
571
00:41:55,733 --> 00:41:57,033
Manoj stoi przy linii.
572
00:41:57,900 --> 00:41:58,767
Zawołaj go.
573
00:42:05,567 --> 00:42:06,233
Manoj.
574
00:42:10,067 --> 00:42:12,833
Ja cię nie słyszałem. Jak on ma usłyszeć?
575
00:42:22,933 --> 00:42:26,533
Gdy w Indiach rozgrywa się mecz,
jest jeszcze większy hałas.
576
00:42:29,267 --> 00:42:30,200
Zawołaj go.
577
00:42:35,700 --> 00:42:36,567
Manoj!
578
00:42:36,633 --> 00:42:39,567
Po co próbowałeś rozgrywać tę piłkę?
579
00:42:40,533 --> 00:42:43,533
Wyautowałeś pierwszą.
Cała drużyna była pod presją.
580
00:42:48,667 --> 00:42:49,800
Runy to nic trudnego.
581
00:42:50,533 --> 00:42:52,733
Jeśli będziemy rzucać
i zbierać piłki w polu,
582
00:42:53,200 --> 00:42:54,700
mamy szansę wygrać.
583
00:42:58,567 --> 00:43:00,233
Dlaczego jesteście tacy ospali?
584
00:43:00,767 --> 00:43:02,967
Pokażcie energię. Musimy wygrać ten mecz.
585
00:43:03,033 --> 00:43:05,800
Dopiero zostałeś kapitanem.
586
00:43:07,733 --> 00:43:11,500
Przestań nas pouczać.
587
00:43:11,567 --> 00:43:12,233
Ma rację.
588
00:43:14,967 --> 00:43:16,533
Mam więcej doświadczenia.
589
00:43:18,500 --> 00:43:20,633
Jako kapitan odzyskałeś mowę.
590
00:43:20,700 --> 00:43:23,833
Myślałem, że się ucieszysz.
Twój przyjaciel został kapitanem.
591
00:43:23,900 --> 00:43:27,967
Cieszyłem się twoim szczęściem,
ale nie podoba mi się ta przemiana.
592
00:43:29,200 --> 00:43:31,867
- Wykonuję swoje obowiązki.
- Wykorzystujesz innych
593
00:43:31,933 --> 00:43:33,867
w imię obowiązków. „Nie zbierasz piłek.
594
00:43:33,933 --> 00:43:36,267
To niewłaściwa pozycja.
Nie zaliczasz runów”.
595
00:43:36,533 --> 00:43:39,033
- Świetnie, kapitanie.
- Jeśli czujesz się urażony,
596
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
odejdź z drużyny.
597
00:43:40,167 --> 00:43:42,200
- Co powiedziałeś?
- Daj spokój.
598
00:43:43,100 --> 00:43:44,167
Co się dzieje?
599
00:43:44,233 --> 00:43:45,200
Panie Kapil...
600
00:43:48,167 --> 00:43:50,567
Nie gorączkuj się. Czeka nas mecz.
601
00:43:51,100 --> 00:43:53,667
Pokazujcie energię na boisku.
602
00:43:54,567 --> 00:43:57,033
Chodźcie.
603
00:44:04,667 --> 00:44:06,533
Takie rzeczy będą się dziać.
604
00:44:07,533 --> 00:44:09,067
Ale pamiętaj, kapitanem zostaje się
605
00:44:09,133 --> 00:44:11,500
dzięki wynikom i zdolnościom.
606
00:44:11,567 --> 00:44:12,967
Jesteś kapitanem drużyny Indii.
607
00:44:13,033 --> 00:44:15,700
Nie przejmuj się takimi banałami.
608
00:44:15,767 --> 00:44:17,100
Skoncentruj się na grze.
609
00:44:17,167 --> 00:44:20,067
Pamiętaj, najbardziej niegrzeczni w klasie
610
00:44:20,533 --> 00:44:22,633
sprawiają najwięcej problemów.
611
00:44:23,267 --> 00:44:25,233
Drużyna jest przeciwko mnie.
612
00:44:25,500 --> 00:44:28,033
Nie jesteś kapitanem tych 11 graczy.
613
00:44:29,100 --> 00:44:32,000
Jesteś kapitanem miliarda Hindusów.
Zrozum to.
614
00:44:32,200 --> 00:44:34,500
Na boisku musisz zdecydować,
615
00:44:34,600 --> 00:44:35,733
czy chcesz wygrać mecz,
616
00:44:35,800 --> 00:44:38,067
by ten miliard poszedł spokojnie spać,
617
00:44:38,133 --> 00:44:40,167
czy przegrasz i będą płakać w poduszkę.
618
00:44:42,067 --> 00:44:43,733
Dalej, pokonajmy Pakistan.
619
00:44:46,800 --> 00:44:47,667
Jedna sprawa.
620
00:44:47,733 --> 00:44:50,933
Jeśli będziesz czuł się samotny,
daj mi znać.
621
00:44:53,067 --> 00:44:54,167
Stanę obok ciebie.
622
00:44:55,833 --> 00:44:56,700
Jasne?
623
00:44:57,833 --> 00:45:00,833
Rozchmurz się.
Albo wywiozę cię do Pendżabu.
624
00:45:00,900 --> 00:45:02,600
{\an8}INDIE - PAKISTAN
BIRMINGHAM, 1998
625
00:45:02,667 --> 00:45:04,200
{\an8}Trzy starcia zna cały świat.
626
00:45:04,933 --> 00:45:06,700
{\an8}Starcie między mężem a żoną.
627
00:45:07,133 --> 00:45:08,267
Między wodą a benzyną.
628
00:45:09,167 --> 00:45:11,967
I między Indiami a Pakistanem w krykieta.
629
00:45:12,167 --> 00:45:14,700
Witam ponownie. Rozgrywa się mecz
630
00:45:14,767 --> 00:45:16,100
między Indiami a Pakistanem.
631
00:45:16,167 --> 00:45:19,633
To kluczowy mecz dla młodegokapitana drużyny Indii.
632
00:45:19,700 --> 00:45:22,133
I jak w każdym meczu Indii z Pakistanem,
633
00:45:22,200 --> 00:45:24,933
każdy ma wysokie oczekiwania.
634
00:45:30,867 --> 00:45:32,067
Jeśli przegramy,
635
00:45:33,067 --> 00:45:35,033
ci ludzie nie wypuszczą nas ze stadionu.
636
00:45:35,833 --> 00:45:37,767
Rodziny nie wpuszczą nas do domu.
637
00:45:38,067 --> 00:45:39,000
Staram się.
638
00:45:40,633 --> 00:45:43,667
Pokonali nas w dwóch overach.
Spójrz na ten pitch.
639
00:45:44,633 --> 00:45:45,967
Ty tam rządzisz.
640
00:45:46,933 --> 00:45:48,967
Rzuć dokładnie.
641
00:45:49,500 --> 00:45:50,167
No już.
642
00:45:51,700 --> 00:45:54,500
Javed zaliczył sporo runóww ostatnich overach Manoja.
643
00:45:54,900 --> 00:45:58,533
Ale kapitan pokłada nadziejew swoim rzucającym.
644
00:45:59,867 --> 00:46:04,500
Nieważne, kto będzie rzucał.
Pokonam każdego.
645
00:46:05,833 --> 00:46:09,067
Co się stało? Przesadziłeś z cukrem?
646
00:46:09,833 --> 00:46:12,200
- Jest piątek.
- No i?
647
00:46:12,933 --> 00:46:14,067
Allah jest z nami.
648
00:46:16,567 --> 00:46:17,833
Zapominasz o czymś.
649
00:46:18,933 --> 00:46:19,933
Mam na imię Mohammad.
650
00:46:27,633 --> 00:46:29,233
Manoj wykonuje rzut.
651
00:46:29,900 --> 00:46:30,767
Dalej.
652
00:46:33,600 --> 00:46:37,267
Świetne uderzenie Javeda.
653
00:46:37,533 --> 00:46:40,633
Kibice Pakistanu świętują.
654
00:46:40,700 --> 00:46:43,100
Javed spogląda na Azhara.
655
00:46:44,100 --> 00:46:46,567
Mieli wcześniej drobne spięcie.
656
00:46:46,633 --> 00:46:49,267
Javed stosownie odpowiedział.
657
00:46:50,700 --> 00:46:54,100
Fani krykieta cieszą sięświetnym wybiciem.
658
00:46:54,167 --> 00:46:56,767
Manoj wykonuje drugi rzut.
659
00:47:00,100 --> 00:47:04,967
Próbował to wybić...Ale Azhar łapie piłkę.
660
00:47:05,033 --> 00:47:08,967
Widzimy radość indyjskich kibiców.
661
00:47:09,100 --> 00:47:13,200
To ważna bramka dla Indii.
662
00:47:22,200 --> 00:47:23,733
- Ty!
- Azhar.
663
00:47:25,667 --> 00:47:27,800
Pan Kapil przeprasza.
664
00:47:28,233 --> 00:47:29,533
Dlaczego? Co się stało?
665
00:47:29,967 --> 00:47:32,900
Nie może się dziś spotkać, bo jest zajęty.
666
00:47:36,233 --> 00:47:37,867
Przyjechaliśmy z daleka.
667
00:47:37,933 --> 00:47:40,633
Wiedział, że będziemy. Mamy teraz wracać?
668
00:47:42,000 --> 00:47:45,733
Powtórzyłem tylko, co mi powiedział.
669
00:47:46,267 --> 00:47:47,833
Przykro mi.
670
00:47:48,733 --> 00:47:49,767
Posłuchaj...
671
00:47:53,667 --> 00:47:55,600
Nikt nie chce nam pomóc.
672
00:47:56,933 --> 00:47:59,867
Kto wie, co wymyśliła Meera.
673
00:48:06,100 --> 00:48:08,133
Cieszę się, że jestem w domu.
674
00:48:10,700 --> 00:48:12,233
Tęsknię za Londynem.
675
00:48:13,633 --> 00:48:17,133
Ale gdy człowieka pochłonie praca,
676
00:48:17,767 --> 00:48:20,167
- można pożegnać się z życiem prywatnym.
- Prawda.
677
00:48:21,133 --> 00:48:23,867
Pamiętasz, jak wymykałyśmy się z zajęć,
678
00:48:23,933 --> 00:48:25,233
by oglądać mecze?
679
00:48:25,833 --> 00:48:26,967
Jak szalone.
680
00:48:28,600 --> 00:48:31,233
Ganiałaś za Azharem.
681
00:48:33,833 --> 00:48:36,633
Nadal ganiam, ale z innych powodów.
682
00:48:39,100 --> 00:48:42,000
Ten powód to MK Sharma.
683
00:48:42,067 --> 00:48:43,800
- Prawda?
- Zgadza się.
684
00:48:44,600 --> 00:48:47,267
Twoja gazeta spisała się, odszukując go.
685
00:48:48,033 --> 00:48:50,100
Jest ważny dla tej sprawy.
686
00:48:50,167 --> 00:48:53,267
Żaden problem. Nie ma sprawy.
687
00:48:54,133 --> 00:48:58,500
W Wielkiej Brytanii wszyscy
są równie zszokowani.
688
00:48:58,933 --> 00:49:03,200
To jego adres.
689
00:49:04,200 --> 00:49:06,133
Żyje pod fałszywym nazwiskiem.
690
00:49:06,767 --> 00:49:07,767
W czym mogę pomóc?
691
00:49:10,933 --> 00:49:12,667
Jak cię tu nazywają?
692
00:49:14,167 --> 00:49:15,733
MK Sharma czy...
693
00:49:16,000 --> 00:49:18,700
Bez obaw, nie jestem z policji.
694
00:49:19,667 --> 00:49:21,633
Ale wiem o tobie wszystko.
695
00:49:23,867 --> 00:49:28,500
Zbierałaś o mnie informacje? Czego chcesz?
696
00:49:29,533 --> 00:49:30,633
Azhara.
697
00:49:31,267 --> 00:49:32,967
Proszę, usiądź.
698
00:49:34,067 --> 00:49:35,933
Nic się nie stanie. Proszę.
699
00:49:42,933 --> 00:49:47,667
Policja wyciągnęła ze mnie
wszystko torturami.
700
00:49:48,700 --> 00:49:50,733
Kazali mi nawet podpisać papiery.
701
00:49:51,967 --> 00:49:54,900
- Nie wiem nic więcej.
- Chodzi mi o to,
702
00:49:54,967 --> 00:49:58,700
- czego policja nie wymusiła.
- Nie mam więcej informacji.
703
00:49:58,767 --> 00:50:01,133
Nic nie wiem. I dlaczego miałbym ci mówić?
704
00:50:01,200 --> 00:50:03,833
Nie chcę skończyć martwy.
705
00:50:04,900 --> 00:50:06,067
Jak długo możesz uciekać?
706
00:50:06,233 --> 00:50:08,967
Spróbuję ci pomóc.
707
00:50:09,600 --> 00:50:10,567
Powiedz mi tylko...
708
00:50:12,167 --> 00:50:15,267
Dałeś Azharowi 10 milionów
podczas Pucharu Jubilee?
709
00:50:23,133 --> 00:50:26,833
Oszczędź mnie. Nie chcę zginąć
przez twoje pytania.
710
00:50:26,900 --> 00:50:29,033
To wszystko będzie poufne.
711
00:50:29,500 --> 00:50:32,133
Nie wspomnę twojego nazwiska.
Gwarantuję ci to.
712
00:50:32,733 --> 00:50:33,600
Dalej.
713
00:50:34,133 --> 00:50:36,067
Jak długo chcesz się tu ukrywać?
714
00:50:36,767 --> 00:50:38,233
Azhar jest na wolności.
715
00:50:40,200 --> 00:50:41,933
Możesz mu odpłacić.
716
00:50:42,000 --> 00:50:43,800
Pomóż mi go aresztować.
717
00:50:43,867 --> 00:50:44,900
No już.
718
00:50:50,933 --> 00:50:54,033
Kiedyś nieźle zarabiałem na zakładach.
719
00:50:54,967 --> 00:50:59,900
Ale nikt nie przepuszcza
tak ogromnej okazji.
720
00:51:00,867 --> 00:51:04,000
Ja także.
721
00:51:04,867 --> 00:51:06,000
{\an8}LONDYN, 1996
722
00:51:06,067 --> 00:51:07,067
{\an8}Witaj, Marshall.
723
00:51:07,900 --> 00:51:10,167
{\an8}Ułożyłem plani zwróciłem się do Marshalla.
724
00:51:10,233 --> 00:51:12,067
Mogę ustawić całe rozgrywki.
725
00:51:12,200 --> 00:51:15,033
Z jego wsparciem postanowiłem ustawić grę.
726
00:51:16,033 --> 00:51:17,833
{\an8}TOR WYŚCIGOWY KEMPTON PARK
727
00:51:20,267 --> 00:51:22,567
Szukałem fana z dojściami.
728
00:51:22,633 --> 00:51:25,100
Takiego, który wpuści mniedo szatni drużyny Indii.
729
00:51:25,967 --> 00:51:26,900
I znalazłem go.
730
00:51:27,900 --> 00:51:28,900
Ile straciłeś?
731
00:51:30,700 --> 00:51:31,833
500 tysięcy.
732
00:51:36,833 --> 00:51:40,500
{\an8}Pokryłem jego stratęi w zamian dostałem informację.
733
00:51:40,567 --> 00:51:41,233
{\an8}INDIE - ANGLIA
734
00:51:41,500 --> 00:51:43,133
{\an8}Szczegóły dotyczące każdego gracza.
735
00:51:43,500 --> 00:51:45,500
Ich gusta, wybory...
736
00:51:45,933 --> 00:51:48,133
{\an8}Nawet sprawy rodzinne.
737
00:51:48,200 --> 00:51:50,700
- Możemy go mieć.
- Nie chcę marnować pieniędzy.
738
00:51:51,767 --> 00:51:55,500
Tych 11 graczy kochają miliony.
739
00:51:55,867 --> 00:51:59,667
Musieliśmy wiedzieć,kto jest gotów się sprzedać.
740
00:51:59,933 --> 00:52:04,800
Azhar...
741
00:52:05,833 --> 00:52:07,767
On może się przydać.
742
00:52:09,000 --> 00:52:10,867
Ściągnij go i możemy zaczynać.
743
00:52:11,067 --> 00:52:14,700
Drogie nawyki, drogie dziewczyny...
744
00:52:14,767 --> 00:52:16,700
Nawyki dziewczyn...
745
00:52:18,267 --> 00:52:19,167
Co stało się potem?
746
00:52:20,033 --> 00:52:21,033
Azhar się zgodził?
747
00:52:21,100 --> 00:52:23,200
Czy ktokolwiek odmówił pieniądzom?
748
00:52:23,267 --> 00:52:25,200
Dałem mu 10 milionów w gotówce.
749
00:52:26,500 --> 00:52:28,933
Zeznawaj przeciwko niemu w sądzie.
750
00:52:29,867 --> 00:52:30,733
Ochronię cię.
751
00:52:31,233 --> 00:52:33,067
Zapomnij o mnie. Myśl o sobie.
752
00:52:34,667 --> 00:52:38,867
Pamiętaj, Azhar o nikogo nie dba.
753
00:52:40,767 --> 00:52:41,733
1 MECZ DO REKORDU
754
00:52:41,800 --> 00:52:42,933
PRESJA SOURAVA
755
00:52:43,000 --> 00:52:45,033
Kapitana Indii Sourava dzieli jeden mecz
756
00:52:45,100 --> 00:52:46,867
od pobicia rekordu kapitańskiego.
757
00:52:46,933 --> 00:52:48,133
Z innych wiadomości,
758
00:52:48,200 --> 00:52:50,800
były kapitan Azhar
759
00:52:50,867 --> 00:52:53,767
{\an8}postanowił walczyć w sądziez dożywotnim zakazem gry.
760
00:52:53,833 --> 00:52:55,700
{\an8}Dziś pierwsze przesłuchanie.
761
00:52:55,767 --> 00:52:56,633
{\an8}HAJDARABAD, 2003
762
00:52:59,133 --> 00:53:02,067
Panie Azhar...
763
00:53:05,133 --> 00:53:08,800
Chce pan coś powiedzieć
764
00:53:08,867 --> 00:53:10,900
odnośnie zarzutów o ustawianie meczy?
765
00:53:10,967 --> 00:53:12,600
Cokolwiek?
766
00:53:12,667 --> 00:53:15,067
Dlaczego inni gracze pana nie wspierają?
767
00:53:15,133 --> 00:53:17,700
- Proszę odpowiedzieć.
- Dlaczego brał pan łapówki?
768
00:53:17,767 --> 00:53:19,900
Przez coś, co pan zrobił?
Może przez romans?
769
00:53:22,833 --> 00:53:25,600
Ludzie rezygnują z życia dla miłości.
Nie biorą łapówek.
770
00:53:26,800 --> 00:53:29,233
To nie tak, jak myślicie.
771
00:53:33,933 --> 00:53:37,700
Jak widać, Azhar wciąż
odpowiada w swoim stylu.
772
00:53:37,767 --> 00:53:39,600
Ale uzyskamy odpowiedzi,
773
00:53:39,667 --> 00:53:41,633
gdy zapadnie wyrok.
774
00:53:43,067 --> 00:53:46,033
- Witaj, Azhar.
- Idzie zdrajca.
775
00:53:57,533 --> 00:53:58,967
Proszę wstać.
776
00:54:08,267 --> 00:54:11,633
Proszę stronę pozywającą
o zwrócenie się do sądu.
777
00:54:15,100 --> 00:54:16,633
Tak, wysoki sądzie.
778
00:54:18,867 --> 00:54:22,967
Uznajemy dożywotni zakaz gry
779
00:54:23,067 --> 00:54:27,567
narzucony przez Związek Krykieta
za bezpodstawny.
780
00:54:28,733 --> 00:54:32,100
To nielegalne i powinno się to cofnąć.
781
00:54:41,767 --> 00:54:43,233
Druga strona?
782
00:54:45,767 --> 00:54:48,800
Wysoki sądzie, zakaz gry został narzucony
783
00:54:48,967 --> 00:54:51,000
z powodu trzech ustawionych meczy.
784
00:54:51,567 --> 00:54:53,033
Wziął pieniądze za przegraną.
785
00:54:53,733 --> 00:54:57,667
Indie - RPA w Pucharze Jubilee w 1996.
786
00:54:57,733 --> 00:55:00,100
Indie - Sri Lanka w 1998.
787
00:55:00,167 --> 00:55:03,100
Oraz Indie - Pakistan w Dżajpurze w 1999.
788
00:55:03,767 --> 00:55:05,100
Ustawiał grę
789
00:55:05,167 --> 00:55:07,100
i zawiódł setki fanów krykieta
790
00:55:07,167 --> 00:55:08,933
oraz cały kraj.
791
00:55:10,967 --> 00:55:14,233
Sąd wierzy w prawdę.
792
00:55:14,767 --> 00:55:18,500
A ta zostanie wkrótce odkryta.
793
00:55:18,967 --> 00:55:20,567
Pan...
794
00:55:21,033 --> 00:55:24,733
Azhar wyrobił sobie imię swoją grą.
795
00:55:24,800 --> 00:55:26,933
Ma prawo bronić tego imienia.
796
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Panno Meero, pani świadek.
797
00:55:29,000 --> 00:55:32,000
Chciałabym wezwać na świadka Azhara.
798
00:55:33,000 --> 00:55:33,933
Kontynuować.
799
00:55:46,000 --> 00:55:47,900
Proszę powtórzyć i przysięgnąć:
800
00:55:47,967 --> 00:55:50,567
„Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę”.
801
00:55:50,633 --> 00:55:53,667
Tak mi dopomóż Bóg.
802
00:55:55,833 --> 00:55:59,167
Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę.
803
00:56:02,200 --> 00:56:06,200
Wysoki sądzie, ludzie się zmieniają.
804
00:56:07,600 --> 00:56:10,633
Zmieniają nawet wiarę,
gdy ich modlitwy nie są wysłuchiwane.
805
00:56:11,900 --> 00:56:14,600
Gdy Azhar zrozumiał,
że dni jego gry są policzone,
806
00:56:15,000 --> 00:56:17,933
zaczął brać za nią pieniądze.
807
00:56:18,000 --> 00:56:19,033
Sprzeciw.
808
00:56:19,600 --> 00:56:21,733
Proszę trzymać się sedna.
809
00:56:22,500 --> 00:56:23,233
Dobrze.
810
00:56:23,500 --> 00:56:24,767
- Mogę?
- Proszę.
811
00:56:34,033 --> 00:56:34,900
Dziękuję.
812
00:56:39,000 --> 00:56:40,167
Puchar Jubilee.
813
00:56:40,233 --> 00:56:42,533
Indie - RPA, Radźkot.
814
00:56:43,633 --> 00:56:44,700
Jaki był twój wynik?
815
00:56:45,700 --> 00:56:47,000
Tylko dziewięć runów.
816
00:56:48,833 --> 00:56:52,000
Kolejny mecz tego pucharu,
Indie - Australia.
817
00:56:52,067 --> 00:56:55,267
Wynik Azhara to tylko jeden run.
818
00:56:57,800 --> 00:56:59,600
Twoje wyniki mówią prawdę.
819
00:57:00,500 --> 00:57:01,700
Sprzeciw.
820
00:57:02,600 --> 00:57:05,833
Panna Meera zmienia dowody
na swoją korzyść.
821
00:57:06,633 --> 00:57:08,533
Do czego pan zmierza?
822
00:57:08,967 --> 00:57:11,767
Ukrywa prawdziwe fakty.
823
00:57:12,200 --> 00:57:13,767
To znaczy?
824
00:57:15,233 --> 00:57:19,033
Mój klient nie miał ukrytych zamiarów.
To był zwykły pech.
825
00:57:19,100 --> 00:57:20,133
- Mogę?
- Tak.
826
00:57:24,967 --> 00:57:27,200
Wysoki sądzie, w krykiecie
827
00:57:27,267 --> 00:57:30,133
odbijający często zaliczają aut
z powodu złych decyzji.
828
00:57:30,200 --> 00:57:32,100
To była właśnie taka decyzja.
829
00:57:35,267 --> 00:57:38,533
Teraz wini pan sędziego,
by ocalić klienta.
830
00:57:38,600 --> 00:57:41,533
Zostałem oskarżony o celowe
pozbawienie drużyny bramki.
831
00:57:42,033 --> 00:57:43,500
Proszę spojrzeć na nagranie.
832
00:57:43,733 --> 00:57:45,933
Czy to było łatwe zagranie?
833
00:57:46,000 --> 00:57:48,067
Ten aut to była błędna decyzja.
834
00:57:48,133 --> 00:57:51,233
Wszyscy widzicie. Cały stadion krzyczał.
835
00:57:54,967 --> 00:57:56,900
Spokojnie albo przerwiemy grę.
836
00:57:56,967 --> 00:57:58,167
Nie było autu.
837
00:58:01,533 --> 00:58:04,767
Jeśli panna Meera mówi prawdę
838
00:58:04,833 --> 00:58:10,533
i mój klient wziął pieniądze za słabą grę,
jak w takim razie nazwać to?
839
00:58:11,833 --> 00:58:14,233
Indie - Australia, Puchar Jubilee.
840
00:58:14,500 --> 00:58:17,100
Gdyby Indie przegrały ten mecz,
wyleciałyby z rozgrywek.
841
00:58:17,167 --> 00:58:21,033
Ale wynik Azhara widać wyraźnie.
842
00:58:21,133 --> 00:58:23,033
94 runy. Najlepszy gracz meczu.
843
00:58:23,100 --> 00:58:24,600
To właśnie jego plan.
844
00:58:25,100 --> 00:58:26,600
W jednych zagrać słabo,
845
00:58:26,667 --> 00:58:27,933
a w innych lepiej.
846
00:58:28,167 --> 00:58:31,133
Zarobi pieniądze i umocni
swoją pozycję w drużynie.
847
00:58:31,633 --> 00:58:32,733
Prawdziwy all-rounder.
848
00:58:33,167 --> 00:58:35,267
Pani jest jeszcze lepszym.
849
00:58:35,533 --> 00:58:37,233
Sędzia i ława przysięgłych w jednym.
850
00:58:38,067 --> 00:58:41,667
Jak długo znał pan MK Sharmę,
inaczej Shawna?
851
00:58:42,100 --> 00:58:43,700
- Nie znam go.
- To kłamstwo.
852
00:58:46,133 --> 00:58:48,267
Mamy raporty z CBI.
853
00:58:49,600 --> 00:58:50,967
Według nich
854
00:58:51,033 --> 00:58:53,733
spotkał pan wcześniej MK Sharmę.
855
00:58:54,100 --> 00:58:55,833
Spotkałem nawet panią.
856
00:58:56,833 --> 00:58:58,900
- Ale nie znałem pani.
- Proszę powiedzieć,
857
00:58:58,967 --> 00:59:00,800
gdzie spotkał go pan po raz pierwszy?
858
00:59:04,033 --> 00:59:07,933
W 1995 lub 1996 roku z Jayem.
859
00:59:09,533 --> 00:59:10,900
W hotelu Royal w Londynie.
860
00:59:11,500 --> 00:59:12,700
Nie pamiętam dnia.
861
00:59:12,767 --> 00:59:14,733
Ale to było rano.
862
00:59:14,800 --> 00:59:16,967
W moim życiu wiele się działo.
863
00:59:17,033 --> 00:59:19,067
Wtedy spotkałem go po raz pierwszy.
864
00:59:19,133 --> 00:59:20,233
Witam.
865
00:59:21,800 --> 00:59:22,667
Witam.
866
00:59:23,100 --> 00:59:24,100
Co cię tu sprowadza?
867
00:59:24,233 --> 00:59:28,233
To Shawn, handlarz diamentami.
868
00:59:28,500 --> 00:59:29,267
I dobry przyjaciel.
869
00:59:29,533 --> 00:59:31,033
- Witam.
- Witam.
870
00:59:31,567 --> 00:59:34,700
Ma dla ciebie propozycję.
871
00:59:35,133 --> 00:59:37,200
Skoro obaj jesteście w Londynie,
872
00:59:37,267 --> 00:59:39,067
pomyślałem, że was zapoznam.
873
00:59:40,767 --> 00:59:42,867
Jestem ogromnym fanem.
874
00:59:45,600 --> 00:59:48,133
Jeśli chodzi o reklamę, nie mogę pomóc.
875
00:59:48,767 --> 00:59:52,067
Zbliża się Puchar Jubilee.
Ciężko o wolny czas.
876
00:59:53,233 --> 00:59:54,633
Nie szkodzi.
877
00:59:55,167 --> 01:00:00,900
Ale skoro tu jesteśmy,
może poświęcisz nam pięć minut...
878
01:00:01,933 --> 01:00:03,767
Jestem teraz zajęty.
879
01:00:03,833 --> 01:00:05,600
Masz rację.
880
01:00:06,267 --> 01:00:09,167
Spotkamy się kiedy indziej
i wtedy porozmawiamy.
881
01:00:09,233 --> 01:00:10,233
Do zobaczenia.
882
01:00:10,500 --> 01:00:13,033
- Jak się nazywasz?
- Shawn.
883
01:00:16,667 --> 01:00:20,067
Proszę powiedzieć,
co zaszło na tym spotkaniu.
884
01:00:20,700 --> 01:00:23,000
Wychwalali mnie i moją grę.
885
01:00:23,067 --> 01:00:27,000
Bukmacher spotyka się z kapitanem drużyny,
886
01:00:27,067 --> 01:00:30,767
- ściska mu dłoń i wychodzi?
- Nie wiedziałem, że to bukmacher.
887
01:00:31,867 --> 01:00:33,567
Powiedział, że jest moim fanem.
888
01:00:34,000 --> 01:00:35,267
Prawda jest taka,
889
01:00:35,533 --> 01:00:38,800
że wziął pan od niego 10 milionów rupii.
890
01:00:39,233 --> 01:00:43,667
Mamy oświadczenie Hansiego,
które przedstawił związkowi.
891
01:00:45,700 --> 01:00:49,267
Prawdę można uciszać,
ale nie ukryje się jej.
892
01:00:49,533 --> 01:00:50,533
A prawda jest taka,
893
01:00:50,767 --> 01:00:57,000
że Azhar zdradził drużynę,
kraj, fanów i swoją społeczność.
894
01:00:57,067 --> 01:00:59,200
Prawdziwych zdrajców ciężko ująć.
895
01:00:59,267 --> 01:01:01,133
Ja sam zgłosiłem się do sądu.
896
01:01:01,200 --> 01:01:03,533
- To atak personalny.
- Owszem.
897
01:01:03,600 --> 01:01:05,533
Przemawiam głosem miliarda ludzi.
898
01:01:05,600 --> 01:01:08,200
Azhar przyszedł, by powiedzieć im prawdę.
899
01:01:08,267 --> 01:01:11,267
Pieniądze nie stoją
ponad honorem i miłością.
900
01:01:11,533 --> 01:01:12,867
Spokój.
901
01:01:13,767 --> 01:01:15,967
To proces, nie walka uliczna.
902
01:01:16,933 --> 01:01:18,033
Tak, wysoki sądzie.
903
01:01:18,100 --> 01:01:20,733
Okażcie trochę szacunku i manier.
904
01:01:20,800 --> 01:01:23,500
- Tak, wysoki sądzie.
- Ogłaszam przerwę.
905
01:01:25,733 --> 01:01:28,667
Podczas pierwszego przesłuchaniaudowodniono,
906
01:01:28,733 --> 01:01:30,267
że Azhar poznał MK Sharmę.
907
01:01:30,533 --> 01:01:32,900
Ale czy wziął od niego pieniądze?
908
01:01:33,700 --> 01:01:37,267
Wszyscy chcą wiedzieć,czy poznałem MK Sharmę.
909
01:01:43,700 --> 01:01:47,267
Czasami pieniądze
są bardziej przydatne od ludzi.
910
01:01:48,667 --> 01:01:49,533
Przemyśl to.
911
01:01:50,533 --> 01:01:52,667
Związek robi, co chce.
912
01:01:54,100 --> 01:01:55,767
Twój kij przemawia,
913
01:01:55,933 --> 01:01:57,133
ale to oni wydają rozkazy.
914
01:01:57,767 --> 01:02:00,700
Mogą każdego zwolnić
lub mianować kapitanem.
915
01:02:01,100 --> 01:02:02,933
Każdy dba o siebie.
916
01:02:03,067 --> 01:02:03,933
Ty też powinieneś.
917
01:02:05,600 --> 01:02:08,100
Gdy wyjdziesz z szatni,
918
01:02:09,500 --> 01:02:10,700
nic tu nie pozostanie.
919
01:02:11,000 --> 01:02:12,267
Wtedy zaczniesz żałować.
920
01:02:12,867 --> 01:02:13,867
Co wtedy zrobisz?
921
01:02:14,667 --> 01:02:15,933
Jak zarobisz na życie?
922
01:02:17,600 --> 01:02:18,600
Co mam zrobić?
923
01:02:19,067 --> 01:02:20,933
Sprzedać kraj za trochę forsy?
924
01:02:21,933 --> 01:02:22,800
Trochę forsy?
925
01:02:27,500 --> 01:02:28,267
Dziesięć milionów.
926
01:02:29,900 --> 01:02:31,533
Tyle jest w tej torbie.
927
01:02:31,933 --> 01:02:33,933
Nie zarobisz tyle przez 10 lat.
928
01:02:36,900 --> 01:02:39,100
- A jeśli nas przyłapią?
- Niby jak?
929
01:02:39,167 --> 01:02:42,233
Co zrobią, jeśli skończysz wcześniej?
930
01:02:42,933 --> 01:02:44,033
Wezwą policję?
931
01:02:46,000 --> 01:02:48,533
W torbie jest też nienamierzalny telefon.
932
01:02:48,933 --> 01:02:51,533
Jeśli będziesz chciał pogadać,
puść mi sygnał.
933
01:02:51,767 --> 01:02:54,867
Będę wiedział. I wiem, że jesteś mądry.
934
01:03:00,033 --> 01:03:01,133
Nie boisz się?
935
01:03:03,933 --> 01:03:06,233
Jeśli zacznę krzyczeć, zleci się tu tłum.
936
01:03:07,267 --> 01:03:11,967
Spiorą cię na miazgę.
937
01:03:15,100 --> 01:03:18,067
Dlatego w tej torbie
jest więcej pieniędzy.
938
01:03:19,967 --> 01:03:24,267
Ludzie słuchają pieniędzy.
939
01:03:25,900 --> 01:03:26,767
Przemyśl to.
940
01:03:27,900 --> 01:03:31,033
Jeśli nie skorzystasz z okazji,
ktoś inny to zrobi.
941
01:03:34,733 --> 01:03:35,600
Dziesięć milionów.
942
01:03:37,233 --> 01:03:38,933
Tyle jest w tej torbie.
943
01:03:40,867 --> 01:03:43,133
Musisz zrobić tylko jedno.
944
01:03:44,133 --> 01:03:45,000
Nic nie robić.
945
01:04:00,133 --> 01:04:01,000
Masz rację.
946
01:04:03,067 --> 01:04:04,633
Każdy chce tylko pieniędzy.
947
01:04:17,067 --> 01:04:20,067
{\an8}INDIE - SRI LANKA
LONDYN, 1998
948
01:04:42,700 --> 01:04:43,567
{\an8}HAJDARABAD, 2011
949
01:04:43,633 --> 01:04:46,633
{\an8}Mahendra kończy w wielkim stylu.Indie wygrywają puchar.
950
01:04:46,700 --> 01:04:49,933
{\an8}Kapitan Indii był wspaniały.
951
01:04:50,533 --> 01:04:53,033
Kolejny kapitan, kolejny Puchar Świata.
952
01:04:53,700 --> 01:04:57,500
Minęło osiem lat, a w mojej sprawienadal brak postępów.
953
01:05:02,267 --> 01:05:04,967
Odkąd dostałeś, co chciałeś,
nieco ucichłeś.
954
01:05:08,067 --> 01:05:11,033
Nie mogę otworzyć skrzyni
955
01:05:11,100 --> 01:05:14,600
jak Hanuman i powiedzieć,
że nie mam nic do ukrycia.
956
01:05:15,100 --> 01:05:17,600
Masz to przed sobą.
Powiedziałem, co musiałem.
957
01:05:17,667 --> 01:05:20,700
- Nie mam nic do dodania.
- O jednym meczu nikt nic nie mówi.
958
01:05:21,133 --> 01:05:23,800
31 października, 1996.
Indie przeciwko Indiom Zachodnim.
959
01:05:25,933 --> 01:05:27,200
Co się wtedy stało?
960
01:05:28,967 --> 01:05:32,067
Nie myślałaś o pracy w kryminalistyce?
961
01:05:32,133 --> 01:05:33,933
Przyjęliby cię tam.
962
01:05:34,533 --> 01:05:37,800
Dlaczego zostałaś prawniczką?
963
01:05:40,200 --> 01:05:43,733
Co wiesz o tym meczu?
964
01:05:43,800 --> 01:05:45,867
Cały świat wie o tym meczu.
965
01:05:47,733 --> 01:05:51,900
{\an8}Brakowało nam runów.
Musieliśmy przejść do ataku.
966
01:05:51,967 --> 01:05:53,567
{\an8}INDIE - INDIE ZACHODNIE
967
01:05:53,633 --> 01:05:55,500
Mogę zrozumieć presję.
968
01:05:55,567 --> 01:05:56,700
Nie poddawałem się.
969
01:05:56,933 --> 01:05:58,867
Nie to co inni.
970
01:05:59,567 --> 01:06:01,933
Manoj chciał tylko zdobyć century.
971
01:06:02,000 --> 01:06:04,933
On gra wyłącznie dla siebie. Uważaj.
972
01:06:08,767 --> 01:06:10,833
Wiesz co, Tony? To boli.
973
01:06:12,500 --> 01:06:14,167
Naprawdę współczuję Manojowi.
974
01:06:16,000 --> 01:06:19,533
Każdy inny zszedłby z boiska.
975
01:06:19,600 --> 01:06:20,700
Ale on się nie poddał.
976
01:06:21,800 --> 01:06:24,600
Odesłał innych, ale sam został na boisku.
977
01:06:24,667 --> 01:06:27,800
Chciał tylko podnieść kijapo zdobytym century.
978
01:06:27,867 --> 01:06:31,167
- Nawet kosztem całej drużyny.
- Gra samolubnie.
979
01:06:32,067 --> 01:06:35,900
Robiłem to dla drużyny.
980
01:06:35,967 --> 01:06:37,833
Przyznaję, grałem wolno,
981
01:06:37,900 --> 01:06:39,533
ale przegrana była przesądzona.
982
01:06:40,033 --> 01:06:43,033
Uratowałem tamtego dnia honor drużyny.
983
01:06:43,500 --> 01:06:45,267
Myślałem, że mnie pochwalą, ale...
984
01:06:45,533 --> 01:06:48,500
- Przegraliśmy wygrany mecz.
- Puść mnie.
985
01:06:49,633 --> 01:06:51,933
Takie miałem polecenia.
986
01:06:52,533 --> 01:06:53,800
Zagrałem, jak mi kazano.
987
01:06:53,867 --> 01:06:56,933
Żaden kapitan nigdy nie powie:
988
01:06:57,567 --> 01:06:59,833
„Zapomnij o drużynie i zdobądź century”.
989
01:07:04,833 --> 01:07:08,167
Na pewno nie kazano ci ratować meczu?
990
01:07:08,233 --> 01:07:09,100
Oczywiście.
991
01:07:09,167 --> 01:07:11,633
Wtedy zrozumiałem, że coś jest nie tak.
992
01:07:12,200 --> 01:07:14,733
Oni grali w coś zupełnie innego.
993
01:07:15,133 --> 01:07:18,633
Ale każdy naskoczył na mnie.
Obwiniali mnie o wszystko.
994
01:07:18,700 --> 01:07:19,900
Nie dość, że zagrał źle,
995
01:07:20,567 --> 01:07:24,233
to jeszcze obwinił mnie i trenera,
że kazaliśmy mu grać wolno.
996
01:07:29,167 --> 01:07:33,900
Żółwie wygrywają tylko w bajkach.
Nie w prawdziwym życiu.
997
01:07:33,967 --> 01:07:34,867
{\an8}INDIE - INDIE ZACH.
998
01:07:34,933 --> 01:07:36,633
{\an8}Pozbyliśmy się go w kolejnym meczu.
999
01:07:36,700 --> 01:07:39,733
Piękne wybicie.
1000
01:07:40,600 --> 01:07:42,933
Indie osiągnęły niezły wynik.
1001
01:07:43,000 --> 01:07:44,933
Ciekawe, czy Zachodni ich dogonią.
1002
01:07:45,000 --> 01:07:48,733
Indie Zachodnie mają
niezłych odbijających.
1003
01:07:52,067 --> 01:07:53,600
Tak?
1004
01:07:53,667 --> 01:07:57,567
Brian uderza piłkę i świetny chwyt Azhara.
1005
01:07:57,667 --> 01:07:59,900
On radzi sobie na każdej pozycji.
1006
01:08:00,733 --> 01:08:02,133
Indie zdobywają mistrzostwo.
1007
01:08:03,167 --> 01:08:06,100
A najlepszym graczemzostaje oczywiście kapitan Azhar.
1008
01:08:06,833 --> 01:08:08,967
Możesz powiedzieć mi coś o strategii?
1009
01:08:09,033 --> 01:08:12,700
Dobrze odbijaliśmy,
rzucaliśmy i broniliśmy pola.
1010
01:08:14,267 --> 01:08:17,533
Wyrzucił mnie z drużyny,
nie pozwolił grać.
1011
01:08:17,967 --> 01:08:19,567
Ale to mu nie wystarczyło.
1012
01:08:22,867 --> 01:08:23,733
Cisza!
1013
01:08:24,867 --> 01:08:26,767
Traktowałem was jak braci.
1014
01:08:26,833 --> 01:08:28,700
Wystrzelili we mnie fajerwerki.
1015
01:08:28,767 --> 01:08:33,033
Postanowiłem to ujawnić.
1016
01:08:33,633 --> 01:08:34,933
Właśnie to robisz.
1017
01:08:35,567 --> 01:08:37,233
Dziękuję, Manoj.
1018
01:08:37,567 --> 01:08:38,833
To było pomocne.
1019
01:08:40,533 --> 01:08:42,567
Nie sądzisz, że ten proces ciągnie się
1020
01:08:43,200 --> 01:08:45,967
jak Ramayan lub Mahabharata?
1021
01:08:46,033 --> 01:08:49,000
Ile to jeszcze potrwa?
1022
01:08:49,633 --> 01:08:51,767
Niedługo. Staram się.
1023
01:08:52,500 --> 01:08:54,900
Zamierzasz ujawnić dowody?
1024
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
11 lat temu przeprowadziłem prowokację,
1025
01:08:58,067 --> 01:08:59,933
by winni zostali ukarani,
1026
01:09:00,567 --> 01:09:03,133
a mnie przypisano zdemaskowanie ich.
1027
01:09:03,200 --> 01:09:06,767
Ale co się stało?
Ich nie ukarano, mnie nie uznano.
1028
01:09:06,833 --> 01:09:08,733
- Zostaniesz uznany.
- Ale...
1029
01:09:10,567 --> 01:09:12,100
Nawet ja mam życie.
1030
01:09:12,167 --> 01:09:15,700
Co ty sobie myślisz?
Że tylko ty zmarnowałeś życie?
1031
01:09:15,767 --> 01:09:18,100
Spędziłam nad tą sprawą osiem lat.
1032
01:09:18,167 --> 01:09:19,633
Trzy lata jestem mężatką.
1033
01:09:19,700 --> 01:09:23,133
Od dwóch lat obiecuję mężowi
miesiąc miodowy.
1034
01:09:23,200 --> 01:09:24,667
Rzuciłeś oskarżenie,
1035
01:09:24,733 --> 01:09:26,933
ale to my musimy to udowodnić.
1036
01:09:27,233 --> 01:09:30,167
I owszem, masz sporo kolegów.
1037
01:09:30,767 --> 01:09:31,900
Ale ja nim nie jestem.
1038
01:09:33,833 --> 01:09:34,700
Dupek.
1039
01:09:36,033 --> 01:09:39,267
Teraz widzimy, kto za tym stoi.
1040
01:09:41,133 --> 01:09:42,767
Ale nie mogę cię bronić.
1041
01:09:44,767 --> 01:09:47,567
- Co z tobą?
- To strata czasu. Naszego
1042
01:09:47,633 --> 01:09:51,933
oraz sądu. Sprawa jest beznadziejna.
1043
01:09:54,267 --> 01:09:59,000
Nasz najmocniejszy świadek
to twoja największa słabość.
1044
01:09:59,067 --> 01:10:03,600
Powtarzałem setki razy.
Nie ściągnę Sangeety do sądu.
1045
01:10:03,667 --> 01:10:07,767
Dlaczego nie?
To przez nią jesteś w tej sytuacji.
1046
01:10:08,200 --> 01:10:09,667
Przekraczasz granicę.
1047
01:10:09,733 --> 01:10:11,933
To słowa ludzi.
1048
01:10:12,567 --> 01:10:13,733
To słowa narodu.
1049
01:10:13,800 --> 01:10:18,533
Niewinny chłopiec z Hajdarabadu
sprzedał się za heroinę.
1050
01:10:19,233 --> 01:10:21,767
Zagraniczne wozy. Modne ciuchy.
Drogi styl życia.
1051
01:10:21,833 --> 01:10:23,200
Ciężko na to pracowałem.
1052
01:10:23,933 --> 01:10:26,267
Reprezentuję Indie. Chcę dobrze wyglądać.
1053
01:10:26,533 --> 01:10:28,600
Reprezentowałeś Indie.
1054
01:10:30,167 --> 01:10:31,033
Czas przeszły.
1055
01:10:32,267 --> 01:10:34,133
A to wszystko dzięki Sangeecie.
1056
01:10:34,967 --> 01:10:36,767
Ona skierowała cię na tę ścieżkę.
1057
01:10:36,833 --> 01:10:39,000
Sangeeta nie ma nic wspólnego z tą sprawą.
1058
01:10:39,633 --> 01:10:41,033
Wycierpiała więcej ode mnie.
1059
01:10:49,733 --> 01:10:51,500
Dobrze nam się układało.
1060
01:10:54,567 --> 01:10:56,233
Ale czy to krykiet, czy miłość...
1061
01:10:58,167 --> 01:11:02,267
Najważniejszy jest odpowiedni czas.
1062
01:11:03,800 --> 01:11:05,633
{\an8}LONDYN, 1996
1063
01:11:06,567 --> 01:11:08,500
Cudowne dziewczyny.
1064
01:11:10,200 --> 01:11:13,833
To zaszkodzi twojej grze i koncentracji.
1065
01:11:14,700 --> 01:11:17,767
- Ajju, to nic takiego.
- Wiesz, jak silnej woli trzeba,
1066
01:11:18,267 --> 01:11:20,533
by na nie nie patrzyć?
1067
01:11:22,033 --> 01:11:24,733
Może zasłonimy sobie oczy?
1068
01:11:24,800 --> 01:11:27,533
Zrób to. Może wtedy zdobędziesz century.
1069
01:11:28,667 --> 01:11:30,833
Nabijaj się do woli.
1070
01:11:31,800 --> 01:11:33,233
Ravi nie jest w formie.
1071
01:11:33,500 --> 01:11:36,967
Za to może zrobić coś innego.
1072
01:11:37,567 --> 01:11:40,267
Dobrze. Chodźmy na fizjoterapię.
1073
01:11:40,533 --> 01:11:42,867
- Dokąd idziesz?
- Powiem ci.
1074
01:11:46,733 --> 01:11:51,133
Dzisiejsza fizjoterapia
skupi się na 70 milimetrach.
1075
01:11:52,667 --> 01:11:53,867
Nadciąga bogini Bollywood.
1076
01:11:59,900 --> 01:12:01,267
Dostaniesz w 3D.
1077
01:12:02,067 --> 01:12:03,800
Pamiętaj, że jest tu twoja żona.
1078
01:12:04,633 --> 01:12:11,267
Mój niewinny przyjacielu. Żona myśli,
że jesteśmy razem na fizjoterapii.
1079
01:12:11,533 --> 01:12:12,767
Nie będę dla ciebie kłamać.
1080
01:12:12,833 --> 01:12:16,533
Musisz czasami pomóc przyjaciołom.
1081
01:12:26,233 --> 01:12:29,500
W rzeczywistości jest jeszcze lepsza.
1082
01:12:30,833 --> 01:12:33,867
Wy nawet nie odróżniacie,
co jest prawdziwe, a co sztuczne.
1083
01:12:34,867 --> 01:12:35,867
Widzicie tę obok?
1084
01:12:36,100 --> 01:12:37,500
To prawdziwa piękność.
1085
01:12:37,567 --> 01:12:38,967
Masz rację.
1086
01:12:39,033 --> 01:12:41,533
Prawdziwa piękność nosi sari.
1087
01:12:44,667 --> 01:12:47,667
Zegnij kolano bardziej. Świetnie.
1088
01:12:48,033 --> 01:12:49,033
Ravi.
1089
01:12:51,100 --> 01:12:52,233
Nie ma go tu.
1090
01:12:52,633 --> 01:12:53,900
- Ravi.
- Szwagierka.
1091
01:12:56,833 --> 01:13:00,233
- Ravi jest tu, ma masaż.
- Dlaczego nic nie mówi?
1092
01:13:00,500 --> 01:13:02,967
- Mów prawdę albo wchodzę.
- Nie!
1093
01:13:03,033 --> 01:13:05,733
Nie wchodź. Kobiety nie mają tu wstępu.
1094
01:13:05,800 --> 01:13:08,500
- Jesteśmy nadzy.
- Dlaczego nie odpowiada?
1095
01:13:08,567 --> 01:13:10,500
Leży na brzuchu.
1096
01:13:10,567 --> 01:13:12,600
Ma twarz w poduszce. Nie może mówić.
1097
01:13:13,733 --> 01:13:15,700
- Coś przekazać?
- Wchodzę.
1098
01:13:15,767 --> 01:13:17,900
Pokaże mi, ile to jeszcze potrwa.
1099
01:13:17,967 --> 01:13:19,233
Chwileczkę.
1100
01:13:19,500 --> 01:13:21,167
Ravi, szwagierka o coś pyta.
1101
01:13:22,100 --> 01:13:24,633
Pokazuje pięć palców razy trzy.
1102
01:13:25,100 --> 01:13:27,733
Za 15 minut w holu.
1103
01:13:28,700 --> 01:13:29,800
Powiedz mu,
1104
01:13:29,867 --> 01:13:33,833
że jeśli nie pojawi się za 15 minut,
nie będę zwracać na nic uwagi.
1105
01:13:33,900 --> 01:13:36,700
- Wejdę tu.
- Dobrze.
1106
01:13:36,767 --> 01:13:38,533
Zginę przez niego.
1107
01:13:38,600 --> 01:13:40,800
Wytrzyj olejek. Zniszczysz koszulę.
1108
01:13:40,867 --> 01:13:42,933
Koszulę można wyprać. Jeśli nas przyłapie,
1109
01:13:43,000 --> 01:13:44,533
porządnie oberwiemy.
1110
01:13:44,600 --> 01:13:46,100
RECEPCJA
1111
01:13:46,167 --> 01:13:48,633
- Pokój Sangeety.
- 723.
1112
01:13:48,700 --> 01:13:49,767
Otwieraj, Ravi.
1113
01:13:53,933 --> 01:13:54,800
Co?
1114
01:13:54,867 --> 01:13:56,233
Niczego nie zamawiałam.
1115
01:13:56,967 --> 01:13:59,633
Jesteś równie zła, co piękna.
1116
01:13:59,700 --> 01:14:03,533
Też spróbuj pogrzeszyć.
Może twarz ci wyładnieje.
1117
01:14:03,600 --> 01:14:05,933
Moi gracze to moja odpowiedzialność.
1118
01:14:06,500 --> 01:14:08,500
Nie rzucisz na nich swego uroku.
1119
01:14:08,933 --> 01:14:11,767
Przynajmniej przyznajesz,
że jestem urocza.
1120
01:14:12,867 --> 01:14:15,000
Zawołasz Raviego czy mam wejść?
1121
01:14:17,067 --> 01:14:19,500
To nietypowa wymówka, by tu wejść.
1122
01:14:19,933 --> 01:14:22,800
Dość tej gry. Chodzi o małżeństwo Raviego.
1123
01:14:22,867 --> 01:14:24,767
Odejdź stąd.
1124
01:14:24,833 --> 01:14:27,133
Jeśli ktoś zobaczy cię tu w takim stanie,
1125
01:14:27,200 --> 01:14:29,167
będą o nas jutro pisać w gazetach.
1126
01:14:29,800 --> 01:14:31,633
Nie odejdę bez Raviego.
1127
01:14:34,033 --> 01:14:36,567
Wychodzisz czy mam zawołać twoją żonę?
1128
01:14:38,100 --> 01:14:39,700
Idę.
1129
01:14:40,100 --> 01:14:41,233
Po co ci moja żona?
1130
01:14:42,833 --> 01:14:44,167
Cześć.
1131
01:14:44,800 --> 01:14:45,900
Pięknie wyglądasz.
1132
01:14:47,767 --> 01:14:49,600
Brat ma niezły gust.
1133
01:14:56,733 --> 01:14:58,233
Powinieneś coś o mnie wiedzieć.
1134
01:14:58,967 --> 01:15:02,767
Nie zadaję się z dwoma rodzajami mężczyzn.
1135
01:15:03,633 --> 01:15:06,633
Krykiecistami i żonatymi.
1136
01:15:08,267 --> 01:15:09,667
Popełniłem błąd,
1137
01:15:09,900 --> 01:15:12,900
ale nie byłem w nastroju,by się do tego przyznawać.
1138
01:15:12,967 --> 01:15:16,200
Wiedziałem, że nie chcęjej ponownie oglądać.
1139
01:15:20,267 --> 01:15:21,133
Kocham cię.
1140
01:15:24,267 --> 01:15:25,133
Cięcie!
1141
01:15:25,900 --> 01:15:27,667
- Droga pani.
- Boże.
1142
01:15:28,567 --> 01:15:32,167
Musimy widzieć między wami chemię.
Miłość w oczach.
1143
01:15:32,233 --> 01:15:36,033
Niektóre twarze wywołują złość.
Jak mam pokazać miłość?
1144
01:15:36,700 --> 01:15:39,500
Nie byłem tak zły po przegranym meczu.
1145
01:15:39,567 --> 01:15:41,667
Wie pan, kim on jest?
1146
01:15:41,733 --> 01:15:44,733
Każdy go zna. Mój syn jest jego fanem.
1147
01:15:44,800 --> 01:15:45,967
To wielki odbijający.
1148
01:15:46,033 --> 01:15:48,533
Nie tylko. Wie pan,
1149
01:15:48,600 --> 01:15:50,767
że zrobił doktorat z dziewczyn?
1150
01:15:50,833 --> 01:15:52,767
Gada jakieś bzdury...
1151
01:15:52,833 --> 01:15:55,767
Skończmy zdjęcia.
1152
01:15:55,833 --> 01:15:58,533
- Współpracujcie.
- Dobrze.
1153
01:15:58,667 --> 01:15:59,533
Tylko dla pana.
1154
01:16:00,100 --> 01:16:01,800
- Jestem zawodowcem.
- Dziękuję.
1155
01:16:02,233 --> 01:16:03,233
Zawodowiec?
1156
01:16:03,500 --> 01:16:06,000
Nie ma pojęcia o graniu,
dba tylko o makijaż.
1157
01:16:06,067 --> 01:16:07,100
Akcja!
1158
01:16:07,167 --> 01:16:08,733
Cały świat jest naszym fanem.
1159
01:16:09,233 --> 01:16:10,900
Ale my jesteśmy fanami Prayag.
1160
01:16:11,800 --> 01:16:14,667
Prayag, każdego dnia w naszym życiu.
1161
01:16:17,033 --> 01:16:18,233
- Uśmiech.
- Co?
1162
01:16:18,600 --> 01:16:19,267
Uśmiech.
1163
01:16:21,233 --> 01:16:22,100
Nastrój.
1164
01:16:24,167 --> 01:16:25,633
Cięcie!
1165
01:16:25,967 --> 01:16:28,500
Nawet oprychy
w moich filmach grały lepiej.
1166
01:16:29,100 --> 01:16:30,967
Utknęłam z tobą w tej reklamie.
1167
01:16:31,700 --> 01:16:34,100
Co ludzie powiedzą?
Za jaką aktorkę mnie wezmą?
1168
01:16:34,167 --> 01:16:35,767
Nikt nie uważa cię za aktorkę.
1169
01:16:35,833 --> 01:16:38,733
Ale dzięki mnie będziesz ważna.
1170
01:16:38,800 --> 01:16:40,033
Proszę o wywiad.
1171
01:16:40,100 --> 01:16:42,567
Jedno pytanie. Proszę.
1172
01:16:42,633 --> 01:16:43,867
Żadnych pytań osobistych.
1173
01:16:43,933 --> 01:16:47,133
Słyszeliśmy, że pani historia miłosna
zakończyła się.
1174
01:16:47,200 --> 01:16:50,533
Związek się rozpadł.
To wpłynie na pani karierę?
1175
01:16:50,967 --> 01:16:53,567
Co pani powie o swoim związku?
1176
01:16:54,000 --> 01:16:57,133
Proszę spojrzeć tutaj...
1177
01:16:58,833 --> 01:16:59,700
Samar.
1178
01:17:01,200 --> 01:17:02,800
- Ekipa gotowa?
- Tak.
1179
01:17:03,567 --> 01:17:05,500
- Kręcimy od nowa?
- Doskonale.
1180
01:17:05,833 --> 01:17:07,867
Ludzie, kolejne ujęcie.
1181
01:17:07,933 --> 01:17:09,800
Rozejść się!
1182
01:17:10,933 --> 01:17:13,600
Jestem z magazynu Zine.
To temat na okładkę.
1183
01:17:13,667 --> 01:17:15,067
Przepraszam.
1184
01:17:15,133 --> 01:17:17,933
Przepraszamy, ale musimy nagrywać.
1185
01:17:18,667 --> 01:17:19,533
Możemy?
1186
01:17:20,600 --> 01:17:22,067
Wybaczcie.
1187
01:17:22,867 --> 01:17:23,733
Przygotuj się.
1188
01:17:23,800 --> 01:17:25,767
- Kręcimy od nowa.
- Co?
1189
01:17:25,833 --> 01:17:26,967
Rób, co mówię.
1190
01:17:28,567 --> 01:17:29,667
Akcja!
1191
01:17:29,733 --> 01:17:30,600
Chodź.
1192
01:17:32,033 --> 01:17:34,900
Dokąd idziecie?
1193
01:17:40,667 --> 01:17:41,633
Tutaj.
1194
01:18:06,967 --> 01:18:07,833
Przepraszam.
1195
01:18:13,233 --> 01:18:16,033
Ci wszyscy ludzie...
1196
01:18:26,267 --> 01:18:29,033
Nie pozwól, by cię zdołowali.
1197
01:18:43,133 --> 01:18:44,200
Masz żonę, prawda?
1198
01:18:46,800 --> 01:18:47,667
Tak.
1199
01:18:49,700 --> 01:18:51,167
Dałeś jej swoje nazwisko.
1200
01:18:53,033 --> 01:18:54,700
Nie zawiedź jej.
1201
01:19:01,200 --> 01:19:04,933
Wróciłem do domu.Naureen była ze mną. Blisko.
1202
01:19:05,533 --> 01:19:08,567
Ale byłem niespokojny.
1203
01:19:08,700 --> 01:19:09,800
Nie możesz spać?
1204
01:19:10,833 --> 01:19:15,067
Jesteśmy blisko, ale nie jesteśmy razem.
1205
01:19:18,067 --> 01:19:19,000
Jestem tutaj.
1206
01:19:23,500 --> 01:19:24,233
Śpij.
1207
01:19:26,533 --> 01:19:27,267
Boję się.
1208
01:19:29,033 --> 01:19:29,900
Czego?
1209
01:19:31,867 --> 01:19:32,733
Swoich snów.
1210
01:19:35,833 --> 01:19:39,767
Boję się śnić o rzeczach,
o których nie powinienem.
1211
01:19:50,567 --> 01:19:52,100
Dałeś jej swoje nazwisko.
1212
01:19:53,867 --> 01:19:55,200
Nie zawiedź jej.
1213
01:20:03,033 --> 01:20:05,733
- Wychodzisz?
- Oboje wychodzimy.
1214
01:20:06,500 --> 01:20:08,800
Przyszykuj się. Obejrzymy film.
1215
01:20:09,600 --> 01:20:11,033
Jaki?
1216
01:20:12,667 --> 01:20:14,633
Taki, który cię uszczęśliwi.
1217
01:20:15,267 --> 01:20:17,167
Twoje szczęście uszczęśliwi mnie.
1218
01:20:42,900 --> 01:20:44,267
Jest taka piękna.
1219
01:20:45,133 --> 01:20:47,933
Spójrz na jej oczy. Śliczne.
1220
01:20:51,867 --> 01:20:52,733
Co?
1221
01:20:56,133 --> 01:20:58,633
Dlaczego miałbym patrzyć na jej oczy?
1222
01:21:01,100 --> 01:21:02,733
Nie po to tu przyszedłem.
1223
01:21:06,733 --> 01:21:07,733
Oglądam film.
1224
01:21:38,267 --> 01:21:40,100
Kochanie, pozwól tutaj.
1225
01:21:40,167 --> 01:21:41,067
Zaraz wracam.
1226
01:21:46,567 --> 01:21:50,767
A teraz w Bollywood Masala
największy hit tego tygodnia...
1227
01:21:52,833 --> 01:21:54,633
Przeznaczenie zawsze z nami pogrywa.
1228
01:21:55,633 --> 01:21:57,067
Nigdy nie daje tego, co chcemy.
1229
01:21:57,967 --> 01:21:59,600
A to, od czego uciekamy,
1230
01:21:59,667 --> 01:22:01,800
zawsze czai się za rogiem.
1231
01:22:09,833 --> 01:22:11,233
KOCHAM, AZHAR
1232
01:22:20,133 --> 01:22:23,100
Kapitan staje się popularny wśród kobiet.
1233
01:22:23,733 --> 01:22:26,800
Ostatnio nagrał reklamę z Sangeetą.
To dzięki temu.
1234
01:22:28,100 --> 01:22:31,267
Pamiętacie zadymę przez reklamę Macho?
1235
01:22:47,200 --> 01:22:50,133
Azhar, mój syn chce cię poznać.
1236
01:22:50,200 --> 01:22:52,733
Chce być takim graczem jak ty.
1237
01:22:53,900 --> 01:22:54,800
Zaraz wrócę.
1238
01:22:57,933 --> 01:23:00,267
Sangeeta, ktoś do ciebie.
1239
01:23:04,800 --> 01:23:05,800
Ty?
1240
01:23:07,967 --> 01:23:08,867
Tutaj?
1241
01:23:09,500 --> 01:23:10,633
Nie możesz tu być.
1242
01:23:11,067 --> 01:23:12,633
Skąd się tu wziąłeś?
1243
01:23:12,833 --> 01:23:14,833
Właśnie się dowiedziałem.
1244
01:23:14,900 --> 01:23:16,133
To dom mojego przyjaciela.
1245
01:23:16,200 --> 01:23:17,833
Nie przynieś mi wstydu.
1246
01:23:17,900 --> 01:23:20,533
- Chcę porozmawiać.
- Jeśli nie wyjdziesz,
1247
01:23:20,967 --> 01:23:23,267
zadzwonię po twoją żonę. Proszę.
1248
01:23:23,833 --> 01:23:26,133
Powiedz jej. Inaczej ja to zrobię.
1249
01:23:26,200 --> 01:23:27,200
Jak możesz tak mówić?
1250
01:23:27,267 --> 01:23:28,133
Jesteś żonaty.
1251
01:23:28,200 --> 01:23:32,000
Odkąd cię poznałem,
wszędzie widzę tylko jedną twarz.
1252
01:23:32,633 --> 01:23:34,733
- Słyszę tylko jedno imię.
- To złe.
1253
01:23:35,167 --> 01:23:36,033
To wszystko złe.
1254
01:23:36,100 --> 01:23:37,833
Odejdź, proszę.
1255
01:23:37,900 --> 01:23:40,100
Nie przychodziłbym,
gdybym mógł się powstrzymać.
1256
01:23:40,700 --> 01:23:43,067
Komplikujesz sytuację.
1257
01:23:43,133 --> 01:23:45,033
Odejdź, proszę.
1258
01:23:47,633 --> 01:23:48,700
Sangeeta.
1259
01:24:03,900 --> 01:24:05,833
Nie, Azhar. Nie mogę.
1260
01:24:20,600 --> 01:24:21,900
Kazałam ci odejść.
1261
01:24:27,233 --> 01:24:30,500
Nie, to niewłaściwe.
1262
01:26:56,767 --> 01:26:57,667
STUDENT ZARABIA
1263
01:27:54,733 --> 01:27:55,900
Ładny dom.
1264
01:27:56,533 --> 01:27:58,100
Taki dom w Londynie?
1265
01:27:58,167 --> 01:27:59,800
- Nieźle.
- Piękny, prawda?
1266
01:28:00,233 --> 01:28:01,533
Należy do przyjaciela.
1267
01:28:02,600 --> 01:28:03,833
Nudzę się w hotelach.
1268
01:28:04,700 --> 01:28:06,667
Tam nie ma prywatności.
1269
01:28:06,833 --> 01:28:08,533
Tu nikt cię nie widzi.
1270
01:28:09,100 --> 01:28:10,500
Idealna kryjówka.
1271
01:28:12,100 --> 01:28:12,967
Co u niego?
1272
01:28:13,900 --> 01:28:14,767
U kogo?
1273
01:28:14,833 --> 01:28:15,733
Przestań.
1274
01:28:15,800 --> 01:28:18,067
Cały świat o was mówi.
1275
01:28:18,667 --> 01:28:20,233
Dlaczego to przede mną ukrywasz?
1276
01:28:20,500 --> 01:28:22,167
Nie lubię omawiać spraw osobistych.
1277
01:28:22,233 --> 01:28:23,100
Kochanie.
1278
01:28:24,133 --> 01:28:26,133
To kapitan indyjskiej drużyny krykieta.
1279
01:28:26,767 --> 01:28:28,800
A ty jesteś wielką aktorką.
1280
01:28:29,833 --> 01:28:31,233
To już nic osobistego.
1281
01:28:33,267 --> 01:28:35,133
Tylko cię ostrzegam.
1282
01:28:36,500 --> 01:28:38,267
Wasza dwójka pojawi się na okładce
1283
01:28:38,533 --> 01:28:39,800
mojego magazynu.
1284
01:28:40,233 --> 01:28:41,200
Uważaj.
1285
01:28:41,967 --> 01:28:45,733
Ludzie zaczną gadać. Wskazywać palcami.
1286
01:28:46,167 --> 01:28:48,167
Gdyby wskazywanie palcem było zbrodnią,
1287
01:28:48,233 --> 01:28:50,067
połowa świata byłaby w więzieniu.
1288
01:28:50,700 --> 01:28:55,600
Podobnie, gdyby łamanie serc
było zbrodnią.
1289
01:29:04,233 --> 01:29:09,067
Naszyjnik, torba, zegarek. Najlepsze.
1290
01:29:10,133 --> 01:29:12,800
Wyślij wszystko do domu pani
w ciągu godziny.
1291
01:29:13,100 --> 01:29:13,967
Dobrze.
1292
01:29:15,267 --> 01:29:17,567
Witaj, Azhar.
1293
01:29:18,833 --> 01:29:19,700
Witaj.
1294
01:29:19,967 --> 01:29:20,967
Co cię sprowadza?
1295
01:29:21,700 --> 01:29:25,733
To Shawn, handlarz diamentami.
1296
01:29:25,800 --> 01:29:27,033
I dobry przyjaciel.
1297
01:29:27,100 --> 01:29:28,133
- Witam.
- Witam.
1298
01:29:28,500 --> 01:29:31,733
Ma dla ciebie propozycję.
1299
01:29:32,700 --> 01:29:36,100
Skoro obaj jesteście w Londynie,
pomyślałem, że was zapoznam.
1300
01:29:37,800 --> 01:29:39,833
Jestem ogromnym fanem.
1301
01:29:42,567 --> 01:29:44,867
Jeśli chodzi o reklamę, nie mogę pomóc.
1302
01:29:45,267 --> 01:29:46,733
Zbliża się Puchar Jubilee.
1303
01:29:46,800 --> 01:29:48,867
Ciężko o wolny czas.
1304
01:29:50,200 --> 01:29:52,833
Nie szkodzi.
1305
01:29:52,900 --> 01:29:56,567
Ale skoro tu jesteśmy,
1306
01:29:56,633 --> 01:29:58,900
może poświęcisz nam pięć minut...
1307
01:29:59,967 --> 01:30:02,267
Jestem teraz zajęty.
1308
01:30:03,733 --> 01:30:05,000
Masz rację.
1309
01:30:05,167 --> 01:30:08,567
Spotkamy się kiedy indziej
i wtedy porozmawiamy.
1310
01:30:08,633 --> 01:30:10,100
Wyjaśnię szczegółowo.
1311
01:30:10,767 --> 01:30:13,033
- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia.
1312
01:30:28,133 --> 01:30:30,533
Od wielu dni próbowałem
z tobą porozmawiać.
1313
01:30:30,867 --> 01:30:32,167
Dzwoniłem wiele razy.
1314
01:30:34,633 --> 01:30:35,500
Kocham cię.
1315
01:30:51,100 --> 01:30:55,067
Azhar, takie związki nie są szanowane.
1316
01:30:55,667 --> 01:30:56,600
Pomyśl o tym.
1317
01:30:57,267 --> 01:30:58,967
Miłość nie daje czasu do namysłu.
1318
01:30:59,033 --> 01:31:00,567
To położy kres wielu rzeczom.
1319
01:31:00,633 --> 01:31:01,733
Ale będę miał ciebie.
1320
01:31:01,800 --> 01:31:05,233
Przez tę decyzję możesz
więcej stracić, niż zyskać.
1321
01:31:05,967 --> 01:31:07,600
Wracaj do domu.
1322
01:31:09,800 --> 01:31:10,767
Proszę.
1323
01:31:13,633 --> 01:31:14,500
Idź.
1324
01:31:24,600 --> 01:31:26,100
Nie chciała rozbijać mojej rodziny.
1325
01:31:26,867 --> 01:31:28,533
A ja nie chciałem wracać do domu.
1326
01:31:29,500 --> 01:31:30,167
Ale musiałem.
1327
01:31:36,800 --> 01:31:38,800
PYŁ SŁAWY
1328
01:31:51,667 --> 01:31:52,533
Jak biriani?
1329
01:31:54,833 --> 01:31:55,800
Smaczne.
1330
01:31:59,067 --> 01:32:00,100
Co konkretnie?
1331
01:32:01,167 --> 01:32:02,600
Baranina, przyprawy, ryż?
1332
01:32:05,900 --> 01:32:07,767
Wszystko jest smaczne.
1333
01:32:12,100 --> 01:32:14,567
Dlaczego niewiele ze sobą rozmawiamy?
1334
01:32:15,733 --> 01:32:17,033
Jest tak wiele do omówienia.
1335
01:32:17,867 --> 01:32:20,767
Wróciłem po takim czasie.
Na pewno coś jest.
1336
01:32:21,933 --> 01:32:23,867
Możesz mnie nawet skarcić.
1337
01:32:30,533 --> 01:32:31,200
Twój kołnierzyk.
1338
01:32:33,500 --> 01:32:35,733
Opuść go. To nie wygląda ładnie.
1339
01:32:56,267 --> 01:32:57,133
Azhar tu jest.
1340
01:32:58,133 --> 01:32:59,133
- Witam.
- Witam.
1341
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Usiądź, synu.
1342
01:33:00,800 --> 01:33:01,867
- Witam.
- Witam.
1343
01:33:04,000 --> 01:33:05,867
Muszę powiedzieć ci coś ważnego.
1344
01:33:06,900 --> 01:33:08,633
Nie teraz, jestem zajęta.
1345
01:33:10,100 --> 01:33:10,967
Zapomnij o pracy.
1346
01:33:11,900 --> 01:33:14,000
Od czterech dni usiłuję porozmawiać,
1347
01:33:14,067 --> 01:33:15,167
ale ty nie masz czasu.
1348
01:33:17,267 --> 01:33:18,200
Zaraz wracam.
1349
01:33:18,267 --> 01:33:19,500
Zostań tu.
1350
01:33:20,533 --> 01:33:22,000
Zachowujesz się jak dziecko.
1351
01:33:24,933 --> 01:33:26,933
W domu jest mnóstwo gości.
1352
01:33:27,567 --> 01:33:30,100
Porozmawiaj z nimi.
Ja nigdzie się nie wybieram.
1353
01:33:30,167 --> 01:33:31,167
Witam.
1354
01:33:34,533 --> 01:33:37,533
Ale ja wkrótce wyjeżdżam.
Rozpoczynają się rozgrywki.
1355
01:33:38,067 --> 01:33:40,167
- Martwisz się pakowaniem?
- Naureen...
1356
01:33:40,233 --> 01:33:41,933
Nie martw się.
1357
01:33:42,600 --> 01:33:44,167
Wracaj do środka i odpocznij.
1358
01:33:44,733 --> 01:33:47,133
Rozgrywki są najważniejsze.
1359
01:33:47,600 --> 01:33:49,667
- Naureen, pozwól tu.
- Idę.
1360
01:33:51,133 --> 01:33:52,000
Ja...
1361
01:34:00,000 --> 01:34:02,767
Wyjechałem, nie mówiąc jej słowa.
1362
01:34:03,933 --> 01:34:05,100
Źle się z tym czułem.
1363
01:34:06,833 --> 01:34:13,167
Nie chodziło tylko o nią.Musiałem powiedzieć całemu światu.
1364
01:34:18,200 --> 01:34:20,100
Azhar zdobywa kolejne century.
1365
01:34:20,167 --> 01:34:21,033
POTĘŻNE CENTURY
1366
01:34:21,100 --> 01:34:22,933
{\an8}Zasłużone punkty.
1367
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
{\an8}NAJLEPSZY GRACZ
1368
01:34:24,067 --> 01:34:25,567
Kraj jest z niego dumny.
1369
01:34:25,933 --> 01:34:28,267
Oto kapitan indyjskiej drużyny, Azhar.
1370
01:34:33,600 --> 01:34:34,500
Co powiesz
1371
01:34:34,567 --> 01:34:39,000
- o swoich inningsach?
- Gdy wspiera mnie cały kraj,
1372
01:34:39,067 --> 01:34:40,800
mam odwagę, by dobrze grać.
1373
01:34:41,233 --> 01:34:45,833
{\an8}Musisz być uczciwy wobec fanów i gry.
1374
01:34:47,267 --> 01:34:52,033
{\an8}Moi fani dziś tu są. Podobnie jak gra.
1375
01:34:54,267 --> 01:34:57,133
Jeśli nie powiem tego przed nimi,
to przed kim?
1376
01:34:59,867 --> 01:35:03,967
Chcę zadedykować tę nagrodę
komuś wyjątkowemu.
1377
01:35:05,033 --> 01:35:07,933
Sangeeta, to dla ciebie.
1378
01:35:13,867 --> 01:35:15,600
- Dziękuję.
- Panie i panowie...
1379
01:35:45,967 --> 01:35:51,833
Dziś po raz pierwszy
myślałem wyłącznie o sobie.
1380
01:35:52,833 --> 01:35:54,533
Nie myślałeś o rodzinie.
1381
01:35:56,233 --> 01:35:59,200
Powinieneś pomyśleć,
zanim dedykowałeś jej mecz...
1382
01:35:59,933 --> 01:36:02,067
Noszę twoje nazwisko.
1383
01:36:04,033 --> 01:36:06,000
Ogłosiłeś to przed światem.
1384
01:36:08,600 --> 01:36:10,633
Osobiście trwałoby dłużej.
1385
01:36:12,833 --> 01:36:14,100
To był właściwy moment.
1386
01:36:16,933 --> 01:36:19,967
- Prawda się wydała.
- Kto był przy tobie,
1387
01:36:20,033 --> 01:36:21,633
gdy wygrałeś pierwszy tytuł?
1388
01:36:21,700 --> 01:36:24,700
Gdy całą noc przewracałeś się,
bo nie byłeś formie,
1389
01:36:24,767 --> 01:36:28,533
kto był przy tobie?
Modliłam się o twój sukces.
1390
01:36:29,867 --> 01:36:33,667
A dziś mnie zostawiłeś.
1391
01:36:43,000 --> 01:36:44,600
Zrobię, co chcesz.
1392
01:36:45,800 --> 01:36:48,800
- Pójdę tam, dokąd każesz.
- Zatem nie odchodź.
1393
01:36:48,867 --> 01:36:50,533
Zostań tu, w domu.
1394
01:36:50,967 --> 01:36:52,000
Ze mną.
1395
01:36:59,733 --> 01:37:00,933
Ale tak naprawdę chcę...
1396
01:37:02,667 --> 01:37:05,767
byś był szczęśliwy, będąc ze mną.
1397
01:37:07,667 --> 01:37:09,100
A nie z powodu bezradności.
1398
01:37:19,133 --> 01:37:21,900
Zostawiłem ją, bo nie mogłem jej kochać.
1399
01:37:22,933 --> 01:37:24,800
Była niczym zły nawyk.
1400
01:37:25,733 --> 01:37:27,567
Nie poślubiłem jej, by złamać serce.
1401
01:37:28,933 --> 01:37:30,633
Zachowałem się niewłaściwie.
1402
01:37:31,767 --> 01:37:33,733
Może dlatego jestem w takim stanie.
1403
01:37:33,800 --> 01:37:37,267
Nic nie jest trwałe.
1404
01:37:38,067 --> 01:37:39,967
W życiu zachodzą zmiany.
1405
01:37:40,033 --> 01:37:42,067
Nie zmienię decyzji.
1406
01:37:42,133 --> 01:37:44,233
Sangeeta nie przyjdzie do sądu.
1407
01:37:44,500 --> 01:37:46,533
Możesz próbować ukryć jej imię.
1408
01:37:46,600 --> 01:37:48,533
Ale Meera to wykorzysta.
1409
01:37:55,933 --> 01:37:58,267
Wysoki sądzie,
gdy ktoś przewraca się na drodze,
1410
01:37:59,133 --> 01:38:02,233
kilku przechodniów zatrzyma się, by pomóc.
1411
01:38:03,733 --> 01:38:06,033
Ta sprawa toczy się od ośmiu lat.
1412
01:38:07,633 --> 01:38:09,533
Ale jemu nikt nie pomógł.
1413
01:38:10,667 --> 01:38:12,100
Nawet żona.
1414
01:38:13,100 --> 01:38:18,000
Ani Sangeeta, ani Naureen,
ani jego rodzina.
1415
01:38:19,000 --> 01:38:21,833
Żadni fani czy przyjaciele.
1416
01:38:22,800 --> 01:38:25,667
Prawda, panie Reddy? Ktoś się pojawił?
1417
01:38:26,267 --> 01:38:27,700
W zasadzie...
1418
01:38:27,767 --> 01:38:31,733
Grał w krykieta tyle lat,
zyskał ogromną sławę,
1419
01:38:32,600 --> 01:38:35,733
ale żaden przyjaciel nie chce go wesprzeć.
1420
01:38:36,767 --> 01:38:38,100
Co może być powodem?
1421
01:38:41,267 --> 01:38:44,567
- W zasadzie...
- Powód jest prosty.
1422
01:38:44,633 --> 01:38:48,133
Wszyscy wierzą, że Azhar jest winny.
1423
01:38:48,867 --> 01:38:50,833
Że Azhar za tym stoi.
1424
01:38:50,900 --> 01:38:53,233
Nie chcą go wspierać.
1425
01:38:56,767 --> 01:38:57,967
Milczy pan.
1426
01:38:59,800 --> 01:39:03,967
- Zatem zgadza się pan ze mną.
- W zasadzie...
1427
01:39:04,933 --> 01:39:05,800
Wysoki sądzie...
1428
01:39:06,500 --> 01:39:08,833
nie wystarczy zakazać mu gry.
1429
01:39:09,133 --> 01:39:10,600
Powinien być w więzieniu.
1430
01:39:13,500 --> 01:39:15,967
By to posłużyło za ostrzeżenie
dla innych graczy
1431
01:39:16,100 --> 01:39:18,267
i nigdy nie ustawiali wyników.
1432
01:39:19,133 --> 01:39:20,667
To wszystko.
1433
01:39:25,000 --> 01:39:27,167
Panie Reedy, ma pan świadków?
1434
01:39:29,200 --> 01:39:30,567
Panie Reedy.
1435
01:39:31,767 --> 01:39:32,633
Przepraszam.
1436
01:39:34,867 --> 01:39:37,667
Wysoki sądzie,
sprawa nie jest jeszcze zamknięta,
1437
01:39:37,733 --> 01:39:39,700
bo nie wydał sąd werdyktu.
1438
01:39:40,767 --> 01:39:43,767
Proszę o kolejne odroczenie,
1439
01:39:43,833 --> 01:39:47,133
a wtedy wyda sąd werdykt. Proszę.
1440
01:39:48,000 --> 01:39:51,267
Dobrze. Było już w tej sprawie
za dużo przesłuchań.
1441
01:39:52,600 --> 01:39:53,900
8 listopada.
1442
01:39:54,733 --> 01:39:57,533
Wtedy wydam werdykt. To ostatnia data.
1443
01:39:57,600 --> 01:39:58,733
Dziękuję.
1444
01:39:59,133 --> 01:40:00,967
Koniec posiedzenia.
1445
01:40:03,500 --> 01:40:04,933
Odliczanie rozpoczęte.
1446
01:40:05,000 --> 01:40:07,933
W końcu zostaniesz uznany winnym.
1447
01:40:08,567 --> 01:40:11,067
Dlaczego mam wrażenie,
że jesteś moją największą fanką?
1448
01:40:11,800 --> 01:40:13,967
- Byłam.
- Wiatry są zmienne.
1449
01:40:14,233 --> 01:40:17,500
- Znów nią będziesz.
- Niczego tu nie naprawisz.
1450
01:40:18,967 --> 01:40:20,700
Jednego nie rozumiem.
1451
01:40:20,867 --> 01:40:24,567
Dałem ci pieniądze
przed rozpoczęciem procesu.
1452
01:40:26,800 --> 01:40:28,967
Zatrzymałaś je i walczysz przeciwko mnie.
1453
01:40:29,033 --> 01:40:30,267
Co to za bzdura?
1454
01:40:30,733 --> 01:40:31,767
Jesteś śmieszny.
1455
01:40:32,200 --> 01:40:35,133
Podobny gniew mnie wypełnia.
1456
01:40:36,100 --> 01:40:40,533
Fałszywe oskarżenia padają
każdego dnia na salach sądowych.
1457
01:40:41,067 --> 01:40:43,100
I to ci uczciwi muszą się bronić.
1458
01:40:50,033 --> 01:40:53,800
Posłuchaj, gdyby chodziło
tylko o majstrowanie przy piłce,
1459
01:40:54,233 --> 01:40:55,900
wsparłbym cię.
1460
01:40:57,600 --> 01:40:59,600
Gdyby chodziło o rozmowy z przeciwnikami,
1461
01:40:59,833 --> 01:41:02,000
wsparłbym cię, przysięgam.
1462
01:41:02,633 --> 01:41:06,700
Ale nie chcę mieszać się w twój bałagan.
1463
01:41:07,133 --> 01:41:09,767
- Postaraj się mnie zrozumieć.
- Dobrze, cześć.
1464
01:41:15,667 --> 01:41:17,733
To poważne oskarżenia.
1465
01:41:17,933 --> 01:41:20,767
Każdy, kto cię wesprze,
też zostanie oskarżony.
1466
01:41:20,833 --> 01:41:23,600
Żenię się. Muszę zarabiać.
1467
01:41:24,033 --> 01:41:25,667
Twój syn chciał być jak ja.
1468
01:41:25,733 --> 01:41:28,200
Gdy przeczytałem o tobie,
posłałem go na aktorstwo.
1469
01:41:28,267 --> 01:41:29,633
Zostanie aktorem.
1470
01:41:29,800 --> 01:41:30,667
Powodzenia.
1471
01:41:30,733 --> 01:41:31,600
Mogę zrobić jedno.
1472
01:41:32,033 --> 01:41:34,633
Mam przyjaciela, który otwiera siłownię.
1473
01:41:34,700 --> 01:41:37,533
Potrzebuje gwiazdy na inaugurację.
1474
01:41:38,133 --> 01:41:40,033
Mogę pogadać z nim w twoim imieniu.
1475
01:41:44,867 --> 01:41:46,633
Co się stało?
1476
01:41:46,700 --> 01:41:48,133
Nie wiem, co mam robić,
1477
01:41:48,200 --> 01:41:50,100
a on chce, bym przecinał wstęgi.
1478
01:41:50,167 --> 01:41:51,167
Wstęgi?
1479
01:41:51,233 --> 01:41:52,767
Niezły pomysł.
1480
01:41:53,767 --> 01:41:57,867
- Mam przecinać wstęgę w tym stanie?
- Musimy robić, co trzeba.
1481
01:41:58,633 --> 01:42:02,233
- To może pomóc naszej sprawie.
- Jak?
1482
01:42:02,867 --> 01:42:05,633
Jeśli pokażesz się publicznie,
1483
01:42:05,700 --> 01:42:09,033
ludzie mogą zacząć
myśleć o tobie jak dawniej.
1484
01:42:10,267 --> 01:42:14,167
Może to będzie początek nowego etapu.
1485
01:42:17,600 --> 01:42:18,267
Proszę.
1486
01:42:21,800 --> 01:42:22,933
Tego mi brakowało.
1487
01:42:23,933 --> 01:42:25,100
To moja rzeczywistość.
1488
01:42:25,167 --> 01:42:27,900
Tłum ludzi skandujący moje imię.
1489
01:42:28,500 --> 01:42:29,167
Ich szaleństwo.
1490
01:42:29,800 --> 01:42:30,700
Oto, kim byłem.
1491
01:42:32,867 --> 01:42:35,267
Po takiej przerwie
to nie lada przeżycie, co?
1492
01:42:35,633 --> 01:42:37,733
Przypomniałeś sobie dni chwały?
1493
01:42:37,800 --> 01:42:38,733
Jak się czujesz?
1494
01:42:39,100 --> 01:42:42,233
Jestem, kim jestem, dzięki fanom.
1495
01:42:42,533 --> 01:42:45,833
To może się pospieszysz?
Pokaż ludziom tę stronę.
1496
01:42:48,067 --> 01:42:51,900
Pokazówka na pierwszą rocznicę,
a dziś tylko autografy.
1497
01:42:55,733 --> 01:42:57,567
Jako pierwszy wchodzisz na siłownię.
1498
01:42:58,000 --> 01:43:00,000
Powinieneś założyć bluzę.
1499
01:43:00,067 --> 01:43:01,967
Marynarka wystarczy.
1500
01:43:02,033 --> 01:43:03,500
To nie prośba.
1501
01:43:03,933 --> 01:43:07,167
Powinieneś przecinać wstęgę,
mając na sobie nazwę siłowni.
1502
01:43:08,000 --> 01:43:10,700
Nasz klient, nasz pan, prawda?
1503
01:43:10,867 --> 01:43:11,733
Zakładaj.
1504
01:43:13,500 --> 01:43:15,033
Każdy tego chce. No już.
1505
01:43:17,867 --> 01:43:18,967
Świetnie.
1506
01:43:22,600 --> 01:43:23,533
Proszę.
1507
01:43:28,767 --> 01:43:29,633
Dobrze.
1508
01:43:30,133 --> 01:43:31,600
Dalej.
1509
01:43:37,933 --> 01:43:39,967
Pokażę ci wszystko.
1510
01:43:40,033 --> 01:43:43,700
Odbijanie...
1511
01:43:43,767 --> 01:43:46,267
Może pokażesz nam swoje umiejętności?
1512
01:43:47,667 --> 01:43:49,800
To nie miejsce na machanie kijem.
1513
01:43:50,167 --> 01:43:52,700
Jesteś Azhar. Możesz machać, gdzie chcesz.
1514
01:43:53,967 --> 01:43:55,533
Dokładnie.
1515
01:43:56,633 --> 01:43:59,267
Skoro nie chcesz nic pokazać,
1516
01:43:59,767 --> 01:44:01,733
po co tu w ogóle jesteś?
1517
01:44:02,600 --> 01:44:05,900
No już, pokaż nam coś.
1518
01:44:06,667 --> 01:44:07,533
Nie mogę.
1519
01:44:07,933 --> 01:44:09,800
Rozchmurz się i chwyć za kij.
1520
01:44:28,067 --> 01:44:30,900
Chodź tu. Co robisz?
1521
01:44:31,533 --> 01:44:34,000
Pokaż kilka zamachów.
1522
01:44:39,967 --> 01:44:43,967
Niech twoja gra odpowie za ciebie.
1523
01:44:44,600 --> 01:44:46,933
Jeśli zaczniesz krzyczeć,niewielu cię usłyszy.
1524
01:44:47,000 --> 01:44:48,067
Nie mogę!
1525
01:44:50,767 --> 01:44:52,900
Podchodzisz i każesz mi trzymać kij.
1526
01:44:53,900 --> 01:44:55,267
Jestem sportowcem, nie małpą.
1527
01:44:55,967 --> 01:44:57,067
Nie robię sztuczek.
1528
01:44:59,500 --> 01:45:00,167
Spadaj.
1529
01:45:00,633 --> 01:45:02,600
Niepotrzebnie litowałem się nad tobą.
1530
01:45:21,500 --> 01:45:22,667
Dziś nic mi nie pozostało.
1531
01:45:23,600 --> 01:45:25,800
Ale jestem szczęśliwy.Nic już nie robi różnicy.
1532
01:45:26,233 --> 01:45:30,667
Gdy nic nie już znaczenia,w życiu dochodzi do zmiany.
1533
01:45:51,267 --> 01:45:55,500
Moneta ma dwie strony. Orła i reszkę.
1534
01:45:55,867 --> 01:46:00,000
Ale przeznaczenie sprzyja tym,którym udaje się powrócić.
1535
01:46:05,933 --> 01:46:06,833
RAPORT ŚLEDCZY
1536
01:46:18,867 --> 01:46:19,833
KOMISJA CHANDRACHUR
1537
01:46:32,700 --> 01:46:39,033
Meera, byłaś moją podopieczną w Londynie.
I nadal nią jesteś.
1538
01:46:39,100 --> 01:46:41,867
Panie Reedy, jest pański świadek,
1539
01:46:41,933 --> 01:46:43,600
na którego potrzebował pan czasu?
1540
01:46:45,067 --> 01:46:45,933
Świadek...
1541
01:46:50,500 --> 01:46:54,767
Wysoki sądzie, chciałbym wezwać na świadka
1542
01:46:55,667 --> 01:46:57,867
- największego fana Azhara.
- Sprzeciw.
1543
01:46:58,833 --> 01:47:00,700
Będzie zeznawać na jego korzyść.
1544
01:47:00,767 --> 01:47:01,900
To będzie mylące.
1545
01:47:01,967 --> 01:47:04,167
Proszę dać mi szansę na wezwanie świadka.
1546
01:47:04,233 --> 01:47:08,233
Jeśli oświadczenie będzie mylące,
może sąd je odrzucić.
1547
01:47:08,500 --> 01:47:10,200
- Taki świadek...
- Sprzeciw odrzucony.
1548
01:47:11,033 --> 01:47:14,567
- Proszę wezwać świadka.
- Dziękuję.
1549
01:47:15,700 --> 01:47:17,733
Nie muszę jej wzywać,
1550
01:47:18,167 --> 01:47:20,100
a jedynie o nią poprosić.
1551
01:47:22,733 --> 01:47:26,600
Świadek to Meera Verma.
1552
01:47:27,167 --> 01:47:28,167
Co?
1553
01:47:32,267 --> 01:47:33,833
Prawnik obrony jako świadek?
1554
01:47:34,267 --> 01:47:37,700
- Takie coś nie miało nigdy miejsca.
- Miało.
1555
01:47:44,967 --> 01:47:49,633
Rok 1998.
Carlson przeciwko spółce Loraz.
1556
01:47:50,067 --> 01:47:52,833
To proces z Kanady.
1557
01:47:52,900 --> 01:47:55,633
Sąd ma służyć sprawiedliwości.
1558
01:47:56,200 --> 01:47:58,200
Indie czy Kanada,
sprawiedliwość jest jedna.
1559
01:47:58,267 --> 01:48:04,167
A mój świadek nie będzie mylący dla sądu.
1560
01:48:07,800 --> 01:48:08,667
Zezwalam.
1561
01:48:09,267 --> 01:48:12,267
Panno Meero, proszę zająć miejsce świadka.
1562
01:48:12,533 --> 01:48:13,633
Tak, wysoki sądzie.
1563
01:48:18,100 --> 01:48:20,000
Jakie to uczucie,
1564
01:48:20,067 --> 01:48:22,933
gdy musi pani odpowiadać na pytania,
zamiast je zadawać?
1565
01:48:23,000 --> 01:48:24,267
Proszę robić swoje.
1566
01:48:27,933 --> 01:48:30,533
Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę.
1567
01:48:30,967 --> 01:48:34,933
Jest pani wielką fanką Azhara.
1568
01:48:35,000 --> 01:48:35,867
Byłam.
1569
01:48:36,100 --> 01:48:38,000
Przepraszam, była pani.
1570
01:48:39,633 --> 01:48:42,800
Wie pani, że wygrane i przegrane
to nieodłączny element gry.
1571
01:48:42,867 --> 01:48:45,200
Tak, jedna drużyna wygrywa,
a druga przegrywa.
1572
01:48:46,267 --> 01:48:50,100
Zatem wszystkie mecze,
które przegrały Indie,
1573
01:48:50,633 --> 01:48:51,933
musiały być ustawione.
1574
01:48:52,000 --> 01:48:53,100
Nie powiedziałam tego.
1575
01:48:54,233 --> 01:48:58,600
Ale trzy mecze, które rzekomo
ustawił mój klient,
1576
01:48:58,667 --> 01:49:01,700
nie mogły być naturalnymi przegranymi.
1577
01:49:02,133 --> 01:49:04,867
Mamy raporty CBI odnośnie tych meczy.
1578
01:49:06,000 --> 01:49:07,600
Raporty CBI?
1579
01:49:07,967 --> 01:49:11,567
- Jak CBI je przygotowało?
- Przeprowadzając prowokację.
1580
01:49:11,633 --> 01:49:12,767
Prowokację.
1581
01:49:13,900 --> 01:49:16,767
Wysoki sądzie, proszę to odnotować.
1582
01:49:17,533 --> 01:49:19,867
Męczy mnie jedna sprawa.
1583
01:49:20,500 --> 01:49:26,067
Przed procesem kazała pani Azharowi
złożyć przysięgę.
1584
01:49:26,133 --> 01:49:27,167
Oczywiście.
1585
01:49:27,233 --> 01:49:29,667
„Przysięgam mówić prawdę i tylko prawdę”.
1586
01:49:29,733 --> 01:49:32,233
- Jaki jest tego powód?
- Takie jest postępowanie.
1587
01:49:32,767 --> 01:49:36,767
Przysięga jest składana,
by zeznający nie kłamał.
1588
01:49:36,833 --> 01:49:39,133
- I prawda została odkryta.
- Zgadza się.
1589
01:49:40,100 --> 01:49:42,700
Jeśli ten sam człowiek
wydaje dwa oświadczenia,
1590
01:49:42,767 --> 01:49:44,933
jedno pod przysięgą, a drugie nie,
1591
01:49:45,000 --> 01:49:48,733
- które jest uznane za prawdziwe?
- To pod przysięgą.
1592
01:49:49,767 --> 01:49:50,800
Pod przysięgą.
1593
01:49:50,900 --> 01:49:53,167
Notuję. Proszę kontynuować.
1594
01:49:53,800 --> 01:49:55,100
Przepraszam.
1595
01:49:55,167 --> 01:49:58,633
- Do czego pan zmierza?
- Do czego?
1596
01:49:59,133 --> 01:50:02,200
Do tego, że podczas tamtej prowokacji
1597
01:50:02,800 --> 01:50:07,167
ludzie, którzy siedzieli
wygodnie na sofach
1598
01:50:07,233 --> 01:50:09,100
i gaworzyli,
1599
01:50:09,167 --> 01:50:13,833
ucichli przed komisją Chandrachur.
Dlaczego?
1600
01:50:14,500 --> 01:50:16,033
Jaki jest tego powód?
1601
01:50:16,600 --> 01:50:18,567
To pański argument. Proszę wyjaśnić.
1602
01:50:18,633 --> 01:50:20,533
Powód jest jasny.
1603
01:50:20,600 --> 01:50:25,000
Gdy ci ludzie mieli
powtórzyć to pod przysięgą,
1604
01:50:25,067 --> 01:50:28,233
a zatem powiedzieć prawdę, odmówili.
1605
01:50:29,600 --> 01:50:30,633
Żaden nie wystąpił.
1606
01:50:30,733 --> 01:50:35,100
Nie złożyli przysięgi.
Żaden z nich nie mówił prawdy.
1607
01:50:36,033 --> 01:50:40,933
Nagrania z prowokacji, które są podstawą
1608
01:50:41,000 --> 01:50:42,800
całej tej sprawy,
1609
01:50:42,867 --> 01:50:44,633
mogą nie być prawdziwe.
1610
01:50:46,000 --> 01:50:49,533
Każdy opowiada głupoty.
1611
01:50:50,767 --> 01:50:51,900
Każdy plotkuje.
1612
01:50:53,100 --> 01:50:56,033
Wymienili nazwiska wszystkich
poza własnymi.
1613
01:50:56,867 --> 01:50:58,867
Ravi. Ajay. Kapil.
1614
01:50:59,267 --> 01:51:01,633
Jeśli te nagrania są prawdziwe,
1615
01:51:02,100 --> 01:51:03,733
każdy powinien dostać zakaz.
1616
01:51:04,167 --> 01:51:06,767
Cała indyjska drużyna.
1617
01:51:12,833 --> 01:51:13,967
Zamilkła pani.
1618
01:51:15,967 --> 01:51:18,000
Zatem zgadza się pani ze mną.
1619
01:51:19,267 --> 01:51:20,167
Jestem już wolna?
1620
01:51:21,533 --> 01:51:23,233
Wiem, że nie jest pani przyzwyczajona
1621
01:51:23,500 --> 01:51:25,867
do stania po tamtej stronie.
1622
01:51:25,933 --> 01:51:30,233
Ale proszę wyjaśnić jedno.
Wysoki sądzie, proszę notować...
1623
01:51:30,500 --> 01:51:33,900
Panie Reddy, nie siedzę tu
tylko po to, by mówić „spokój”.
1624
01:51:34,533 --> 01:51:35,967
Notuję.
1625
01:51:36,033 --> 01:51:39,067
- Nie musi pan przypominać.
- Tak.
1626
01:51:40,833 --> 01:51:44,500
Kto nałożył ten zakaz na mojego klienta?
1627
01:51:44,933 --> 01:51:46,500
Związek Krykieta.
1628
01:51:46,567 --> 01:51:49,733
Związek Krykieta.
A kto przeprowadził śledztwo?
1629
01:51:49,800 --> 01:51:51,933
Pan Madhavan, szef związku.
1630
01:51:53,067 --> 01:51:54,900
Szef związku.
1631
01:51:55,800 --> 01:52:00,800
A kto opłaca panel sędziowski
pana Madhavana?
1632
01:52:04,833 --> 01:52:07,100
- Związek Krykieta.
- Dokładnie.
1633
01:52:07,567 --> 01:52:08,600
Do tego zmierzam.
1634
01:52:08,867 --> 01:52:10,633
Związek nałożył zakaz.
1635
01:52:11,633 --> 01:52:13,533
Związek wybrał panel.
1636
01:52:13,833 --> 01:52:16,600
Związek go opłacił.
1637
01:52:16,667 --> 01:52:19,533
Jak ten panel ma być obiektywny?
1638
01:52:19,933 --> 01:52:24,167
Jeśli jutro rząd pana zwolni,
1639
01:52:24,233 --> 01:52:27,833
zapłaci mi i poprosi o radę,
1640
01:52:27,900 --> 01:52:30,933
- kogo będę popierał?
- Rząd.
1641
01:52:31,000 --> 01:52:31,933
Dokładnie.
1642
01:52:33,267 --> 01:52:38,600
Związek naruszył zasadę nr 8,
1643
01:52:38,667 --> 01:52:40,767
mianując pana Madhavana.
1644
01:52:40,833 --> 01:52:42,833
Dochodzenie było błędne.
1645
01:52:42,900 --> 01:52:44,600
Ten zakaz to spisek.
1646
01:52:44,667 --> 01:52:46,000
Całkowicie nielegalny.
1647
01:52:47,500 --> 01:52:53,000
Wysoki sądzie, prosimy,
by sąd zanotował to...
1648
01:52:54,267 --> 01:52:57,500
To znaczy rozważył...
1649
01:52:58,267 --> 01:53:00,900
i wydał sprawiedliwy dla kapitana werdykt.
1650
01:53:02,867 --> 01:53:07,267
Poświęcił życie dla krykieta i kraju.
1651
01:53:09,933 --> 01:53:11,533
Dziękuję. Skończyłem.
1652
01:53:12,933 --> 01:53:15,833
- Dziękuję, wysoki sądzie.
- Proszę usiąść.
1653
01:53:16,233 --> 01:53:17,233
Dziękuję.
1654
01:53:56,800 --> 01:53:57,767
Spokój.
1655
01:54:00,833 --> 01:54:02,933
Ogłaszam przerwę na lunch.
1656
01:54:03,933 --> 01:54:05,967
Werdykt zostanie ogłoszony o 15.00.
1657
01:54:10,700 --> 01:54:11,767
Azhar, szybko.
1658
01:54:12,933 --> 01:54:16,200
Zobacz, co mówią o tobie w telewizji.
1659
01:54:16,633 --> 01:54:17,500
Chodź.
1660
01:54:17,567 --> 01:54:18,233
{\an8}WIADOMOŚCI
1661
01:54:18,500 --> 01:54:20,033
{\an8}Przed przerwą powiedzieliśmy,
1662
01:54:20,533 --> 01:54:23,633
{\an8}że powtórzymy, co Kapil sądzi o Azharze.
1663
01:54:23,700 --> 01:54:27,100
W tym ważnym momencienaród ufa wyłącznie Aaj Tak.
1664
01:54:27,567 --> 01:54:29,733
Zaprosiliśmy więc tu Kapila.
1665
01:54:30,000 --> 01:54:31,267
Tak, panie Kapil.
1666
01:54:31,867 --> 01:54:34,200
Jak prawdziwe są oskarżenia wobec niego?
1667
01:54:35,833 --> 01:54:36,867
W stu procentach...
1668
01:54:40,167 --> 01:54:41,100
W stu procentach...
1669
01:54:42,867 --> 01:54:46,833
{\an8}nie możecie być pewnymi tego, co widzicie.
1670
01:54:47,000 --> 01:54:49,867
{\an8}To tylko plotki.
1671
01:54:50,500 --> 01:54:57,033
{\an8}Moim zdaniem Azhar był dobrym graczemi bardzo dobrym kapitanem.
1672
01:54:58,900 --> 01:55:03,700
{\an8}Moim zdaniem powinien zostaćuznany niewinnym.
1673
01:55:05,267 --> 01:55:07,967
Tyle lat pan milczał.Dlaczego teraz pan go wspiera?
1674
01:55:09,833 --> 01:55:13,167
{\an8}Wszyscy popełniamy błędy.
1675
01:55:13,233 --> 01:55:16,200
{\an8}Nie wspieraliśmy kolegi z drużyny.
1676
01:55:17,667 --> 01:55:20,867
Nie wspieraliśmy go, gdy nas potrzebował.
1677
01:55:21,900 --> 01:55:24,100
{\an8}Walczył w pojedynkę.
1678
01:55:24,733 --> 01:55:28,500
{\an8}Ale... Azhar to wojownik.
1679
01:55:29,933 --> 01:55:33,667
{\an8}Jak go znam, nigdy się nie podda.
1680
01:55:36,200 --> 01:55:37,133
{\an8}INDIE - SRI LANKA
1681
01:55:37,200 --> 01:55:39,233
{\an8}Nadajemy na żywo z finału Pucharu Jubilee
1682
01:55:39,500 --> 01:55:40,767
{\an8}między Indiami a Sri Lanką.
1683
01:55:45,033 --> 01:55:47,700
Indie wygrały rzut monetą.Sri Lanka staje z kijem.
1684
01:55:51,533 --> 01:55:53,667
Sanath i Romesh są w formie.
1685
01:55:53,733 --> 01:55:55,800
Zobaczmy, jak pójdzieindyjskim rzucającym.
1686
01:55:55,867 --> 01:55:57,133
Pięknie.
1687
01:55:57,200 --> 01:55:58,933
Nie złapał.
1688
01:56:02,167 --> 01:56:05,633
Chwycił tak dużo forsy,
że nie może już chwycić piłki.
1689
01:56:05,700 --> 01:56:06,567
Mecz jest nas.
1690
01:56:07,000 --> 01:56:10,833
To dziwne. Azhar rzadko wypuszcza piłkę.
1691
01:56:17,533 --> 01:56:19,700
{\an8}WYNIK CAŁKOWITY 95
BRAMKI 0
1692
01:56:20,733 --> 01:56:23,267
Anil od początku dobrze rzuca.
1693
01:56:23,533 --> 01:56:25,067
Prosi Azhara o kolejnego overa.
1694
01:56:26,567 --> 01:56:29,700
Cóż to? Azhar przekazał piłkę Ajayowi.
1695
01:56:31,733 --> 01:56:34,533
Ajay jest gotowy do pierwszego overa.
1696
01:56:34,600 --> 01:56:37,133
Dlaczego wystawił tego klauna?
1697
01:56:37,767 --> 01:56:40,700
Ajay musi się przyłożyć.
1698
01:56:40,767 --> 01:56:42,133
Co jest z Azharem?
1699
01:56:43,100 --> 01:56:45,500
Azhar podjął dziwną decyzję.
1700
01:56:45,633 --> 01:56:48,833
Albo Indie zdobędą bramkę,
albo stracą ten mecz.
1701
01:56:48,900 --> 01:56:50,033
Co ty na to?
1702
01:56:50,100 --> 01:56:52,100
Dokładnie to samo pomyślałem.
1703
01:56:52,167 --> 01:56:55,567
Piłka wyleciała za granicę.
1704
01:56:55,633 --> 01:56:57,167
Dwa i pół miliona. Przegrana Indii.
1705
01:56:59,133 --> 01:57:01,533
Świetne uderzenie.
1706
01:57:04,800 --> 01:57:08,000
Postaw jednak pięć milionów
na przegraną Indii.
1707
01:57:11,900 --> 01:57:15,733
To potężne uderzenie. Prosto na trybuny.
1708
01:57:17,200 --> 01:57:21,033
Tłum kibiców Sri Lankicieszy się spektaklem.
1709
01:57:22,933 --> 01:57:26,000
Anil rzuca... Bramka.
1710
01:57:26,667 --> 01:57:29,933
{\an8}Kibice Indii w końcuzaczynają się cieszyć.
1711
01:57:30,000 --> 01:57:31,933
Koniec tego partnerstwa
1712
01:57:32,000 --> 01:57:34,600
i Romesh wraca do szatni.
1713
01:57:34,667 --> 01:57:37,667
Ale niebezpieczny Sanathwciąż jest na linii.
1714
01:57:37,733 --> 01:57:39,933
Kapitaństwo jest nie dla każdego.
1715
01:57:40,000 --> 01:57:42,767
To jak przekazywanie lwu ofiary.
Zabaw się.
1716
01:57:44,067 --> 01:57:45,667
Ajay ponownie atakuje.
1717
01:57:45,733 --> 01:57:47,267
Efekt jest ten sam.
1718
01:57:47,900 --> 01:57:50,867
Piłka leci ponad trybunami.
1719
01:57:51,000 --> 01:57:55,933
Potężne uderzenie. Prosto na trybuny.
1720
01:58:00,700 --> 01:58:02,667
Sanath wybił mocno w powietrze.
1721
01:58:03,733 --> 01:58:06,500
Ma ją. Sachin złapał piłkę.
1722
01:58:10,767 --> 01:58:11,700
Dobrze się spisał.
1723
01:58:11,767 --> 01:58:14,000
Mecz skończy się w 40 overach.
1724
01:58:15,167 --> 01:58:16,700
Podwoimy zyski.
1725
01:58:16,767 --> 01:58:20,167
Drużyna Sri Lanki dobrze się spisała.
1726
01:58:20,233 --> 01:58:23,967
Indie potrzebują 280 punktóww 50 overach, by wygrać Puchar.
1727
01:58:24,567 --> 01:58:28,067
Sachin i Sourav idą po boisku.
1728
01:58:33,500 --> 01:58:35,100
Ile za przegraną Indii?
1729
01:58:35,167 --> 01:58:38,567
Obliczenia zostaw nam.
1730
01:58:38,700 --> 01:58:40,800
Pamiętaj o jednym. Od dzisiaj
1731
01:58:40,867 --> 01:58:42,633
nie będziesz musiał więcej grać.
1732
01:58:46,033 --> 01:58:48,900
Chaminda rzuca w imieniudrużyny Sri Lanki.
1733
01:58:51,033 --> 01:58:54,033
Sachin pięknie wybił.
1734
01:58:54,133 --> 01:58:55,500
Doskonałe uderzenie.
1735
01:58:55,567 --> 01:58:58,633
Sachin zachwiał Chamindą.
1736
01:59:03,700 --> 01:59:04,733
Aut.
1737
01:59:05,600 --> 01:59:08,167
Sachin traci bramkę, a fani są zawiedzeni.
1738
01:59:15,000 --> 01:59:17,600
Martwiliśmy się małym.
1739
01:59:17,667 --> 01:59:19,200
Ale przekonałeś go.
1740
01:59:19,667 --> 01:59:20,933
Jesteś niesamowity.
1741
01:59:23,167 --> 01:59:24,133
Sam wyautował.
1742
01:59:25,000 --> 01:59:26,133
To się zdarza.
1743
01:59:32,233 --> 01:59:34,233
Teraz Dada.
1744
01:59:34,500 --> 01:59:36,733
Okazałeś się całkiem niezły.
1745
01:59:38,067 --> 01:59:41,733
To wielka strata dla Indii.
Stracili bramkę Sourava.
1746
01:59:41,933 --> 01:59:45,667
Tłum się niepokoii wciąż ani śladu Azhara.
1747
01:59:47,267 --> 01:59:48,133
Azhar.
1748
01:59:54,833 --> 01:59:56,533
Sędzia cię wzywa.
1749
01:59:56,600 --> 01:59:57,500
Szybko.
1750
02:00:00,833 --> 02:00:03,800
Sprawa nie była łatwa.
1751
02:00:03,867 --> 02:00:06,800
Przez publiczne oburzenie
i nacisk mediów.
1752
02:00:06,867 --> 02:00:11,800
Prawda była przed naszymi oczami,
ale potrzebowaliśmy czasu, by ją dostrzec.
1753
02:00:11,867 --> 02:00:14,600
Azhar.
1754
02:00:19,133 --> 02:00:22,900
- Idzie nasz gracz.
- Pora na innings kapitana.
1755
02:00:22,967 --> 02:00:24,267
Co powiesz, Tony?
1756
02:00:24,533 --> 02:00:27,100
Azhar musi się przyłożyć
1757
02:00:27,167 --> 02:00:29,000
albo Indie nie mają szans.
1758
02:00:29,600 --> 02:00:33,633
Zawsze polegali na Sachinie i Azharze.Dziś pozostał tylko Azhar.
1759
02:01:10,933 --> 02:01:14,667
Na boisku musisz zdecydować,czy chcesz wygrać mecz,
1760
02:01:14,733 --> 02:01:17,767
by ten miliard ludzi poszedłspokojnie spać, czy przegrasz
1761
02:01:17,833 --> 02:01:19,600
i będą płakać w poduszkę.
1762
02:01:20,533 --> 02:01:23,700
Kij będzie twoim głosem. Dalej, graj.
1763
02:01:59,600 --> 02:02:01,200
Świetne zagranie.
1764
02:02:08,767 --> 02:02:10,900
- Panno Meero Vermo.
- Tak, wysoki sądzie.
1765
02:02:10,967 --> 02:02:13,067
Walczyła pani w tej sprawie
1766
02:02:13,700 --> 02:02:16,133
niczym Azhar na boisku.
1767
02:02:16,600 --> 02:02:17,600
Miała pani przewagę.
1768
02:02:19,200 --> 02:02:24,167
Azhar oszalał. Zdobywa na przemianpo cztery i sześć runów.
1769
02:02:24,833 --> 02:02:26,533
Musi trochę ugrać.
1770
02:02:26,600 --> 02:02:29,700
Jeśli z łatwością przegra,
to będzie podejrzane.
1771
02:02:32,500 --> 02:02:34,733
Takie były zalecenia lekarzy dla Indii!
1772
02:02:36,600 --> 02:02:39,000
Azhar i Indie wychodzą na tym dobrze.
1773
02:02:39,067 --> 02:02:41,633
{\an8}Oglądam ten mecz. Rozłącz się.
1774
02:02:43,900 --> 02:02:47,767
Sąd wie, że dzisiejszy werdykt
1775
02:02:47,833 --> 02:02:51,767
wpłynie na całą drużynę,
nie tylko na Azhara.
1776
02:02:52,733 --> 02:02:55,733
Indie potrzebują czterech runóww trzech rzutach, by wygrać.
1777
02:02:57,133 --> 02:03:01,000
Jeśli Indie wygrają, jesteś trupem.
1778
02:03:01,867 --> 02:03:04,633
- Azhar, Azhar...- Czy Azhar zrobi to dla kraju?
1779
02:03:04,700 --> 02:03:07,767
Nie wyobrażam sobie tej presji.
1780
02:03:07,833 --> 02:03:08,733
Azhar.
1781
02:03:10,967 --> 02:03:13,100
Wiele osób zawiniło.
1782
02:03:14,633 --> 02:03:19,767
CBI, bo nie oskarżono bukmacherów.
1783
02:03:19,833 --> 02:03:23,100
Nie otrzymaliśmy oświadczenia Hansiego.
1784
02:03:23,167 --> 02:03:25,000
Ale tylko jedną osobę obwiniono.
1785
02:03:47,867 --> 02:03:51,533
Indie wygrały finał ze Sri Lanką.
1786
02:03:51,600 --> 02:03:54,500
Doskonały innings Azhara.
1787
02:03:54,567 --> 02:03:59,900
Sąd znosi dożywotni zakaz gry
narzucony przez Związek
1788
02:04:00,133 --> 02:04:02,933
i nakazuje go natychmiast anulować.
1789
02:04:03,900 --> 02:04:09,000
Sprawa przeciwko Azharowi
zostaje umorzona przez brak dowodów.
1790
02:04:09,600 --> 02:04:12,967
Zakaz gry zostaje zniesiony.
1791
02:04:13,567 --> 02:04:15,733
Sprawa zamknięta.
1792
02:05:21,200 --> 02:05:23,800
Wiadomość dla pani.
1793
02:05:26,933 --> 02:05:28,967
DLA MOJEJ NAJWIĘKSZEJ FANKI
1794
02:05:40,867 --> 02:05:42,233
Spokojnie.
1795
02:05:42,867 --> 02:05:44,833
Dajcie mu coś powiedzieć.
1796
02:05:44,900 --> 02:05:46,233
Proszę.
1797
02:05:46,500 --> 02:05:49,867
Dziadek powiedział,
że zagram 100 meczy testowych.
1798
02:05:49,967 --> 02:05:51,800
Ale zagrał pan tylko 99.
1799
02:05:53,500 --> 02:05:56,967
Ten proces to nic innego jak mecz testowy.
1800
02:05:58,700 --> 02:06:01,900
Najważniejszy mecz w moim życiu.
1801
02:06:03,067 --> 02:06:04,767
To nie moja wina.
1802
02:06:04,833 --> 02:06:07,067
Wziął pieniądze. Uścisnął mi dłoń.
1803
02:06:07,633 --> 02:06:09,833
Powiedział, że zagra, jak chcemy.
1804
02:06:10,233 --> 02:06:12,267
Wycofał się.
1805
02:06:18,933 --> 02:06:22,633
Azhar, popełniłeś największy błąd w życiu.
1806
02:06:23,067 --> 02:06:26,500
Ta gra to moje życie.
Nikt nie będzie w niej mieszał.
1807
02:06:26,567 --> 02:06:27,600
Wziąłeś pieniądze.
1808
02:06:28,167 --> 02:06:29,900
To była moja gra.
1809
02:06:30,633 --> 02:06:32,667
Byś nie poszedł do kogoś innego.
1810
02:06:32,733 --> 02:06:36,600
Postawiłeś na przegraną Indii,
ale to ty przegrałeś.
1811
02:06:36,667 --> 02:06:38,600
Wycofałeś się z danego słowa,
1812
02:06:38,967 --> 02:06:43,533
ale jeśli zaczniesz gadać,
nie oszczędzimy twojej rodziny.
1813
02:06:43,667 --> 02:06:44,700
Nie martw się.
1814
02:06:45,767 --> 02:06:47,900
Allah dba o Mohammada.
1815
02:06:48,533 --> 02:06:50,067
Oddałem twoje pieniądze.
1816
02:06:56,867 --> 02:07:00,900
Czasami myślę o tamtym dniu.A gdybym wyautował?
1817
02:07:12,133 --> 02:07:14,033
To był mój innings.
1818
02:07:16,533 --> 02:07:21,233
Nieważne, czy ktoś w to wierzy.Pozwolę wam zdecydować.
1819
02:07:23,133 --> 02:07:26,533
Walczyłem, bo wiem...
1820
02:07:27,700 --> 02:07:29,233
Rekord to dojście do 100.
1821
02:07:30,133 --> 02:07:32,000
Nikt nie wiwatuje przy 99.
1822
02:07:47,567 --> 02:07:50,567
Napisy: Michał Urbaniak
1823
02:11:12,267 --> 02:11:14,267
Napisy:
Michał Urbaniak
142275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.