All language subtitles for Auron Mein Kahan Dum Tha (2024) (NetNaija.xyz)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,036 --> 00:02:14,036 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:14,036 --> 00:02:19,036 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:19,036 --> 00:02:20,334 'Krishna...' 4 00:02:21,911 --> 00:02:23,791 'Hey, Krishna. - Hmm?' 5 00:02:26,383 --> 00:02:28,359 'Why does one lose sleep when in love?' 6 00:02:30,615 --> 00:02:32,349 'Because...' 7 00:02:32,374 --> 00:02:35,710 'When in love, one can't think straight....' 8 00:02:36,131 --> 00:02:37,371 'Just look at me!' 9 00:02:38,996 --> 00:02:41,464 'Hey! Why are you hitting me?' 10 00:02:46,280 --> 00:02:47,487 'Krishna...' 11 00:02:48,256 --> 00:02:49,256 'Hmm?' 12 00:02:50,399 --> 00:02:52,163 'Nobody will separate us, right?' 13 00:02:54,511 --> 00:02:55,674 'I checked.' 14 00:02:57,771 --> 00:02:59,551 'That person is not born yet who can separate us.' 15 00:03:00,225 --> 00:03:02,585 'And if anyone even tried,' 16 00:03:02,724 --> 00:03:04,193 'I would set the world on fire.' 17 00:03:37,107 --> 00:03:38,401 Come on! 18 00:03:39,659 --> 00:03:41,050 Follow the queue. Get inside. 19 00:03:41,511 --> 00:03:42,850 Walk in a straight line. - Come on. 20 00:03:43,316 --> 00:03:44,964 Clean the plates and keep them there! 21 00:03:53,243 --> 00:03:55,621 Hey! Don't come near me. 22 00:03:55,965 --> 00:03:57,178 Mama! - No... 23 00:03:57,269 --> 00:03:58,238 Look. - Hey! What are you doing? 24 00:03:58,340 --> 00:03:59,879 Today's fresh stock is here! 25 00:04:00,277 --> 00:04:02,053 Leave me. - The toughie from the Surti Gang! 26 00:04:02,996 --> 00:04:05,020 He's in for murder. Just look down. 27 00:04:05,579 --> 00:04:07,306 Mama, you got bullied again! 28 00:04:13,438 --> 00:04:14,438 Hey... 29 00:04:16,157 --> 00:04:17,157 Hey, man! 30 00:04:42,968 --> 00:04:43,835 Bhaiya... 31 00:05:07,629 --> 00:05:09,253 Oh, my! - What happened? 32 00:05:09,434 --> 00:05:10,962 He's heading towards trouble. 33 00:05:14,250 --> 00:05:16,174 It'll be fine. Focus on your work. 34 00:05:24,291 --> 00:05:25,907 Hey! Move! 35 00:05:30,398 --> 00:05:32,543 There's a murder on the menu today, chacha. 36 00:05:33,008 --> 00:05:35,218 Has he taken off his glasses? - What? 37 00:05:35,579 --> 00:05:37,559 Did he take his glasses off or not? 38 00:05:44,411 --> 00:05:45,411 Get up! 39 00:06:31,774 --> 00:06:32,814 That was close! 40 00:06:56,662 --> 00:06:58,513 Prisoner number 1007! 41 00:07:20,847 --> 00:07:22,832 "Soon..." 42 00:07:23,274 --> 00:07:27,801 "Soon... Soon..." 43 00:07:28,003 --> 00:07:31,709 "Soon..." 44 00:07:32,824 --> 00:07:37,619 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 45 00:07:37,735 --> 00:07:42,228 "Please don't torment me any longer, my beloved." 46 00:07:42,416 --> 00:07:47,237 "My longing for you is getting insufferable." 47 00:07:47,416 --> 00:07:52,030 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 48 00:07:52,195 --> 00:07:56,885 "My longing for you is getting insufferable." 49 00:07:57,134 --> 00:08:01,448 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 50 00:08:01,692 --> 00:08:03,486 "Soon..." 51 00:08:04,005 --> 00:08:08,953 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 52 00:08:09,109 --> 00:08:14,514 "Please don't torment me any longer, my beloved." 53 00:08:31,280 --> 00:08:35,761 "It's a cruel world and my situation is delicate." 54 00:08:36,075 --> 00:08:40,419 "I don't understand how to endure it." 55 00:08:40,886 --> 00:08:45,571 "It's not possible for this materialistic world" 56 00:08:45,790 --> 00:08:50,297 "to comprehend our relationship." 57 00:08:50,522 --> 00:08:54,715 "I seek your touch to feel fulfilled." - Don't do this! Bhaiya! 58 00:08:54,863 --> 00:08:59,576 Bhaiya! - "I seek your love to make my life meaningful." 59 00:09:00,151 --> 00:09:04,726 "With every moment that passes by without you," 60 00:09:04,890 --> 00:09:09,232 "grappling with the curse of love gets even more difficult." 61 00:09:09,684 --> 00:09:14,073 "How do I unite with you for good?" 62 00:09:14,358 --> 00:09:18,232 "Suggest a way if there is one, my beloved." 63 00:09:18,404 --> 00:09:20,338 "Soon..." 64 00:09:20,842 --> 00:09:25,643 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 65 00:09:25,759 --> 00:09:30,309 "Please don't torment me any longer, my beloved." 66 00:09:30,399 --> 00:09:35,206 "My longing for you is getting insufferable." 67 00:09:35,405 --> 00:09:39,895 "You're the answer to my loneliness, my beloved." 68 00:09:40,034 --> 00:09:44,790 "I expect you to satisfy my yearning very soon." 69 00:09:44,923 --> 00:09:52,461 "Please don't torment me any longer," 70 00:09:52,929 --> 00:09:56,444 "O my beloved." 71 00:10:13,839 --> 00:10:14,961 Jai Hind, Sir! - Jai Hind. 72 00:10:18,569 --> 00:10:19,618 Krishna! 73 00:10:19,803 --> 00:10:21,843 You've been summoned to the Superintendent's office. 74 00:10:22,150 --> 00:10:23,063 Come on. 75 00:10:29,173 --> 00:10:31,262 Hey! Stop lazing around. Get up! 76 00:10:31,858 --> 00:10:32,865 And take him along with you! 77 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 You mess around every day! 78 00:10:36,047 --> 00:10:37,494 Why are you in a foul mood today, Sir? 79 00:10:38,149 --> 00:10:39,754 You guys might be going through a lot. 80 00:10:40,594 --> 00:10:42,196 But our lives aren't easy, either. 81 00:10:42,788 --> 00:10:44,377 Even we're in jail. Two times over! 82 00:10:45,850 --> 00:10:47,487 I have to go home after my duty here, right? 83 00:10:48,069 --> 00:10:50,292 It was my wedding anniversary yesterday. It slipped my mind. 84 00:10:50,382 --> 00:10:51,822 My goodness! She just wouldn't stop! 85 00:10:52,442 --> 00:10:54,654 She woke me up at 1 in the night and reminded me about it. 86 00:10:57,219 --> 00:10:59,853 You're getting out tomorrow, right? Don't go and get married. 87 00:11:00,584 --> 00:11:02,404 This is correct, sir. - It's correct! 88 00:11:06,607 --> 00:11:07,514 That way. 89 00:11:10,355 --> 00:11:12,082 How is Mr. Abhijeet doing? - He's fine. 90 00:11:12,722 --> 00:11:13,816 He's very busy these days. 91 00:11:13,863 --> 00:11:16,841 Greetings, Sir. - Krishna! 92 00:11:17,619 --> 00:11:18,909 This is Mr. Raghuvanshi. 93 00:11:19,714 --> 00:11:22,194 The High Power Committee deliberated on your application. 94 00:11:22,728 --> 00:11:24,879 Their decision is with him. 95 00:11:25,763 --> 00:11:26,990 Mr. Raghuvanshi. - Yes, Sir? 96 00:11:27,100 --> 00:11:28,326 Please have a word with him. - Hmm. 97 00:11:28,462 --> 00:11:29,782 I'll be back after an inspection. - Sure. 98 00:11:30,107 --> 00:11:32,310 If you need anything, there are guards outside. 99 00:11:32,513 --> 00:11:34,450 Thank you, Mr. Solanki. - You are most welcome. 100 00:11:41,489 --> 00:11:43,768 Krishna, you committed two murders about 23 years ago 101 00:11:43,859 --> 00:11:47,084 and having confessed, you were sentenced to 25 years in jail. 102 00:11:48,796 --> 00:11:49,802 Yes. 103 00:11:50,072 --> 00:11:50,987 Due to good behaviour, 104 00:11:51,077 --> 00:11:52,713 the government reduced your sentence by two and a half years 105 00:11:52,803 --> 00:11:54,796 and you're all set to be released tomorrow. 106 00:11:55,858 --> 00:11:57,017 Yes, Sir. 107 00:11:57,264 --> 00:11:59,323 But last week, you filed an application, 108 00:11:59,413 --> 00:12:01,413 asking the authorities not to reduce your sentence. 109 00:12:03,599 --> 00:12:04,922 Yes, Sir. 110 00:12:05,162 --> 00:12:06,265 Why? 111 00:12:06,741 --> 00:12:08,776 The inmates here are desperate to be released, 112 00:12:08,892 --> 00:12:10,948 but given the chance to leave, you still want to stay here. 113 00:12:11,038 --> 00:12:12,210 What nonsense is this? 114 00:12:12,517 --> 00:12:14,139 Sir, it's not nonsense. 115 00:12:15,043 --> 00:12:17,299 IG Mhatre submitted my term reduction 116 00:12:17,908 --> 00:12:20,746 and mercy recommendation without my knowledge. 117 00:12:22,314 --> 00:12:23,958 I didn't have the slightest idea. 118 00:12:24,326 --> 00:12:25,821 And out of the blue, it got approved. 119 00:12:28,547 --> 00:12:30,728 Sir, I'm not ready to face the outside world. 120 00:12:31,864 --> 00:12:33,556 If I could get some more time... 121 00:12:33,706 --> 00:12:35,176 This isn't a hotel, 122 00:12:35,499 --> 00:12:38,358 where you can decide when to check out. 123 00:12:38,589 --> 00:12:40,977 This place still functions by order of the government. 124 00:12:41,396 --> 00:12:43,266 Your application has been rejected. 125 00:12:44,660 --> 00:12:48,236 But Sir, I... - Do you have someone outside? 126 00:12:52,667 --> 00:12:53,834 It's just that... 127 00:12:54,526 --> 00:12:56,458 Nothing is mentioned in the file. 128 00:12:57,183 --> 00:12:58,223 That's why I'm asking you. 129 00:13:01,750 --> 00:13:02,753 Why did you do it? 130 00:13:04,203 --> 00:13:05,591 Excuse me? 131 00:13:06,341 --> 00:13:09,115 Why did you murder both of them? 132 00:13:13,006 --> 00:13:14,366 That's mentioned in the file, Sir. 133 00:13:18,924 --> 00:13:20,193 Just that? 134 00:13:25,007 --> 00:13:28,138 Did that girl ever come here to visit you? 135 00:13:35,256 --> 00:13:36,892 Any phone calls? 136 00:13:38,990 --> 00:13:40,565 Letters? 137 00:13:49,802 --> 00:13:51,993 Tell me? What did you profit? 138 00:13:56,767 --> 00:13:58,967 Everything doesn't have to be about profit or loss, Sir. 139 00:14:05,010 --> 00:14:07,705 Your final counselling session is at 4 PM today. 140 00:14:07,982 --> 00:14:08,929 Attend it. 141 00:14:09,037 --> 00:14:11,677 The Superintendent will explain the rest of the formalities to you. 142 00:14:12,049 --> 00:14:13,049 But Sir... 143 00:14:17,317 --> 00:14:18,997 Where will you go once you're out of here? 144 00:14:24,689 --> 00:14:26,409 That's exactly what I'm thinking about, Sir. 145 00:14:33,734 --> 00:14:35,262 Come on! Get up. 146 00:14:35,825 --> 00:14:36,825 Get up. 147 00:14:36,997 --> 00:14:37,997 Do it properly. 148 00:14:38,349 --> 00:14:40,591 You fool, didn't I tell you to wash my clothes first? 149 00:14:40,872 --> 00:14:42,651 Why didn't you do it? - Bhaiya. 150 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 My feet hurt. 151 00:14:54,873 --> 00:14:56,935 Get up! Otherwise... 152 00:15:20,342 --> 00:15:21,557 Restrain him... 153 00:15:31,856 --> 00:15:34,118 Shinde. Push them aside. Hey! Back off. 154 00:15:34,293 --> 00:15:35,825 Back off. Push them aside. 155 00:15:36,880 --> 00:15:38,096 What have you done? 156 00:15:39,519 --> 00:15:41,142 Take him to the doctor. - Yes, Sir. 157 00:15:43,521 --> 00:15:45,403 And put him in solitary confinement. - Yes, Sir. 158 00:15:45,572 --> 00:15:46,853 Hey! Take him along. 159 00:16:21,166 --> 00:16:22,315 I know. 160 00:16:25,922 --> 00:16:26,995 What do you know? 161 00:16:27,136 --> 00:16:29,079 I know why you don't want to get released. 162 00:16:29,977 --> 00:16:30,977 Really? 163 00:16:31,830 --> 00:16:32,866 Tell me about it then. 164 00:16:34,237 --> 00:16:35,733 You aren't sure 165 00:16:36,288 --> 00:16:38,408 whether she'll be outside to meet you tomorrow or not? 166 00:16:39,220 --> 00:16:40,320 Right? 167 00:16:42,296 --> 00:16:44,707 That is why you don't want to get out of here. 168 00:16:47,593 --> 00:16:48,593 No, Sir. 169 00:16:49,413 --> 00:16:53,483 I'm certain she won't come to meet me once I'm out of here. 170 00:17:20,525 --> 00:17:22,007 Your friend picked a fight. 171 00:17:22,879 --> 00:17:24,999 He has been put in solitary confinement for tonight. 172 00:17:25,457 --> 00:17:26,659 Is he okay? 173 00:17:27,400 --> 00:17:28,485 He's fine. 174 00:17:28,729 --> 00:17:30,551 But the one he hit is in bad shape. 175 00:17:33,192 --> 00:17:35,365 Get me to talk to him for five minutes, please. 176 00:17:35,993 --> 00:17:37,033 It's very difficult today. 177 00:17:37,620 --> 00:17:39,379 It'll take two 'baldies' and two 'pinkies'. 178 00:17:39,469 --> 00:17:40,469 I'll deposit that. 179 00:17:44,206 --> 00:17:45,663 What is this? - His clothes. 180 00:18:01,280 --> 00:18:04,297 Jignesh is on the line. Talk to him quickly. 181 00:18:10,008 --> 00:18:11,064 Hello. 182 00:18:11,264 --> 00:18:12,664 You just won't listen, will you? 183 00:18:13,660 --> 00:18:15,980 Krishna. If you do something stupid again, 184 00:18:16,301 --> 00:18:18,501 I'll commit some crime and join you inside. Understood? 185 00:18:19,228 --> 00:18:20,367 Really? 186 00:18:20,804 --> 00:18:22,898 Is all of this a joke to you? Is it? 187 00:18:23,325 --> 00:18:26,179 Don't shout. I've been put in solitary confinement. 188 00:18:26,959 --> 00:18:28,559 I've got no choice but to leave tomorrow. 189 00:18:29,117 --> 00:18:31,785 What's wrong with you, man? Have you gone crazy? 190 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 If I were sane, I wouldn't be here, would I? 191 00:18:35,335 --> 00:18:36,523 I'll talk to you in person. 192 00:18:47,768 --> 00:18:50,555 Chacha, can you connect me to Mahesh Bhai. 193 00:18:55,722 --> 00:18:56,800 Tell me, uncle. 194 00:18:57,332 --> 00:18:59,293 We shall expand your business... 195 00:19:04,226 --> 00:19:05,476 Krishna. 196 00:19:08,012 --> 00:19:10,206 Excuse me. - Sure. Take your time. 197 00:19:12,054 --> 00:19:13,118 Bhau. 198 00:19:13,858 --> 00:19:14,906 Krishna. 199 00:19:16,753 --> 00:19:18,226 Bhau, they are releasing me tomorrow. 200 00:19:19,030 --> 00:19:20,217 How come? 201 00:19:21,350 --> 00:19:23,642 It's a long story. I'll tell you when we meet. 202 00:19:24,960 --> 00:19:26,489 Bhau, I need a favour. 203 00:19:27,360 --> 00:19:29,001 Finally, you need my help. 204 00:19:30,102 --> 00:19:31,148 Tell me. 205 00:19:32,069 --> 00:19:34,114 Bhau, I don't want to live in this city. 206 00:19:34,470 --> 00:19:36,881 I want to come to you, to Dubai, tomorrow itself. 207 00:19:36,972 --> 00:19:37,972 Is that possible? 208 00:19:38,721 --> 00:19:39,864 Do you wish to come alone? 209 00:19:43,634 --> 00:19:46,717 Do you remember what happened the first time we met? 210 00:19:49,151 --> 00:19:54,626 'Bhau, why are you wearing shades indoors?' 211 00:19:55,394 --> 00:19:56,613 'What do you think?' 212 00:19:57,708 --> 00:19:59,202 'I think you're s**t scared to death.' 213 00:19:59,293 --> 00:20:00,335 'Hey! - Hey.' 214 00:20:01,607 --> 00:20:03,238 Why do I sense 215 00:20:03,602 --> 00:20:06,918 that you're as scared as I was that day? 216 00:20:13,712 --> 00:20:15,540 Give the phone to chacha. - Sure. 217 00:20:20,033 --> 00:20:21,178 Hello. 218 00:20:21,449 --> 00:20:23,196 Yes, Bhau. Okay. 219 00:20:23,717 --> 00:20:24,711 Okay, Bhau. 220 00:20:26,619 --> 00:20:27,779 He said it would be arranged. 221 00:20:55,195 --> 00:20:56,195 Yes, Vasudha. 222 00:21:00,478 --> 00:21:01,814 How are you, Jignesh Bhai? 223 00:21:02,156 --> 00:21:03,156 I'm fine. 224 00:21:06,047 --> 00:21:08,738 He is getting out tomorrow? Right? 225 00:21:09,012 --> 00:21:11,525 Yes, I spoke to him. He'll be released tomorrow. 226 00:21:15,067 --> 00:21:16,101 How is he? 227 00:21:16,510 --> 00:21:17,512 He has lost it. 228 00:21:17,667 --> 00:21:19,072 He is not ready to come out. 229 00:21:33,081 --> 00:21:34,356 Please... 230 00:21:35,802 --> 00:21:38,110 Please message me once he is out tomorrow. 231 00:21:39,377 --> 00:21:40,719 Okay. 232 00:21:41,463 --> 00:21:42,466 Vasudha! 233 00:21:43,315 --> 00:21:45,393 I haven't told him that I'm in touch with you. 234 00:21:45,484 --> 00:21:47,838 So, please keep that in mind. 235 00:21:49,805 --> 00:21:50,610 Hmm. 236 00:21:51,477 --> 00:21:52,562 Thank you. 237 00:21:56,435 --> 00:21:59,349 'Only ten minutes to go before the visiting time ends. Hurry up!' 238 00:22:00,103 --> 00:22:01,242 'Vasu.' 239 00:22:01,745 --> 00:22:03,385 'Promise me' 240 00:22:04,565 --> 00:22:06,098 'that you'll never visit me here again.' 241 00:22:06,591 --> 00:22:09,945 'Come what may, you'll never come here again.' 242 00:22:11,013 --> 00:22:12,107 'Never ever.' 243 00:22:12,420 --> 00:22:14,400 'No, Krishna. I won't be able to do that.' 244 00:22:14,491 --> 00:22:16,237 'Do you want to weaken me?' 245 00:22:17,007 --> 00:22:18,007 'Answer me...' 246 00:22:19,444 --> 00:22:20,654 'Promise me, Vasu.' 247 00:22:21,139 --> 00:22:23,514 'You'll never ever visit me here.' 248 00:22:24,023 --> 00:22:25,523 'I won't be able to do it, Krishna.' 249 00:22:31,085 --> 00:22:32,815 Ma'am, they are all here. 250 00:22:35,835 --> 00:22:36,977 I'm coming. 251 00:23:41,385 --> 00:23:42,945 Bye! - Bye! 252 00:23:43,086 --> 00:23:44,453 See you. - Bye, dear! 253 00:23:45,796 --> 00:23:47,393 'Krishna! Krishna! She's here.' 254 00:23:47,484 --> 00:23:51,724 "Neither any effort nor medication seems to be working." 255 00:23:51,814 --> 00:23:56,112 "Not a single day goes by when I don't miss you like crazy." 256 00:23:56,202 --> 00:24:00,611 "My heart was all that I had. Your eyes stole that, too!" 257 00:24:00,848 --> 00:24:01,652 "This feeling... 258 00:24:01,743 --> 00:24:04,965 'Krishna! Give me that. - Here.' 259 00:24:05,155 --> 00:24:07,334 "I feel lifeless without you." - 'Hey...' 260 00:24:07,405 --> 00:24:09,536 "The priests and soothsayers have given up." 261 00:24:09,627 --> 00:24:14,265 "Once you become mine, I'll get my life back!" 262 00:24:20,802 --> 00:24:27,448 "Like a Sufi song, you soothe my soul." 263 00:24:27,745 --> 00:24:32,046 "Like a bright summer day, you provide me with warmth." 264 00:24:32,153 --> 00:24:38,523 "Iโ€™d be fine having sleepless nights for you." 265 00:24:38,848 --> 00:24:43,218 "Like the vibrant colours of Holi, you paint my life." 266 00:24:43,309 --> 00:24:47,708 "You make my spirits soar like a flying kite in the blue sky." 267 00:24:47,799 --> 00:24:51,851 "I can't help, but chase after you. 268 00:24:51,969 --> 00:24:53,234 "You..." 269 00:24:53,374 --> 00:24:54,335 What? 270 00:24:54,919 --> 00:24:55,875 'Tea?' 271 00:25:39,730 --> 00:25:41,715 "While I came into this world on a new moon night," 272 00:25:41,941 --> 00:25:43,855 "you were born on a full moon night." 273 00:25:44,144 --> 00:25:46,176 "While Iโ€™m just a jungle in Gokul," 274 00:25:46,316 --> 00:25:48,377 "youโ€™re the beautiful mango grove in Barsana, O Radha!" 275 00:25:48,467 --> 00:25:52,765 "Every time I see you, your charm leaves me mesmerised." 276 00:25:52,988 --> 00:25:54,955 "Nothing that I have is mine anymore." 277 00:25:55,046 --> 00:25:57,259 "Both my heart and flute belong to you." 278 00:25:57,350 --> 00:26:01,641 "You fill every part of me with love and make me feel alive." 279 00:26:01,907 --> 00:26:03,942 "Work your magic, O Radha, my queen," 280 00:26:04,028 --> 00:26:07,793 "and make this shepherd your king!" 281 00:26:13,510 --> 00:26:18,894 "Love gives you a lot of pain." 282 00:26:21,051 --> 00:26:27,685 "It wounds your heart severely." 283 00:26:28,701 --> 00:26:35,936 "You know your life is about to change forever..." 284 00:26:36,156 --> 00:26:37,791 'You both make a good pair.' 285 00:26:38,136 --> 00:26:44,065 "When Cupid's arrow strikes your chest..." 286 00:26:48,953 --> 00:26:50,281 'Two scoops of Vanilla. - Sure.' 287 00:26:57,343 --> 00:26:58,527 'Yes. - Here.' 288 00:26:58,857 --> 00:26:59,870 'Thank you.' 289 00:27:06,714 --> 00:27:07,634 'Vasu.' 290 00:27:10,432 --> 00:27:12,208 'Thanks. - Welcome.' 291 00:27:23,113 --> 00:27:25,648 'You didn't tell me... What brought you to Bombay?' 292 00:27:30,324 --> 00:27:32,038 'I lost my parents when I was very young.' 293 00:27:32,778 --> 00:27:37,152 'After that, my relatives sent me to my uncle in Ranchi.' 294 00:27:38,726 --> 00:27:41,559 'He already had four kids of his own. On top of it my responsibility.' 295 00:27:42,280 --> 00:27:44,120 'That started causing tension in the family.' 296 00:27:44,979 --> 00:27:47,583 'After clearing the 12th grade, I somehow ran off to Delhi.' 297 00:27:47,979 --> 00:27:50,131 'I studied at an open university.' 298 00:27:51,151 --> 00:27:52,332 'My mom always said...' 299 00:27:52,463 --> 00:27:55,468 'Krishna, there is no bigger weapon than education.' 300 00:27:57,597 --> 00:28:00,080 'But as you know... There are no free lunches.' 301 00:28:00,765 --> 00:28:02,045 So, I worked, I studied. 302 00:28:02,147 --> 00:28:04,234 Ask me anything you want about computer hardware. 303 00:28:04,996 --> 00:28:08,611 So, I came to Bombay six months ago chasing my... 304 00:28:08,893 --> 00:28:11,380 My current job... 305 00:28:14,449 --> 00:28:16,851 Soโ€ฆ What was your question again? 306 00:28:17,735 --> 00:28:19,773 What brought you to Bombay? 307 00:28:36,416 --> 00:28:44,706 "Touch my heart by casting a spell, O beloved." 308 00:28:45,313 --> 00:28:52,954 "O Vasudha, I want you to do what nobody has been able to do." 309 00:28:53,097 --> 00:29:01,288 "You see, I feel empty without you" 310 00:29:01,571 --> 00:29:08,736 "just like a blank paper without ink." 311 00:29:08,915 --> 00:29:15,735 "Like a Sufi song, you soothe my soul." 312 00:29:15,826 --> 00:29:20,172 "Like a bright summer day, you provide me with warmth." 313 00:29:20,263 --> 00:29:24,382 "Iโ€™d be fine having sleepless nights for you." 314 00:29:24,461 --> 00:29:25,461 "You..." 315 00:29:37,316 --> 00:29:39,383 "Your cheeks have turned red and pink," 316 00:29:39,454 --> 00:29:41,472 "and your eyes glitter like always." 317 00:29:41,563 --> 00:29:45,732 "I swear to God. I didn't expect to see so many shades of you today, did I?" 318 00:29:45,822 --> 00:29:49,775 "There's no one in the three abodes who can take their eyes off you." 319 00:29:49,893 --> 00:29:53,854 "Nobody in this world is as beautiful as you." 320 00:29:53,944 --> 00:29:57,826 "Accept my love and be mine for good." 321 00:29:57,916 --> 00:30:03,943 "Colour me with your love, so this Holi becomes memorable!" 322 00:30:34,596 --> 00:30:40,255 "I let go of all the jewels and the luxuries of life." 323 00:30:41,396 --> 00:30:47,052 "I chose to thrive in the depths of my empty heart." 324 00:30:48,076 --> 00:30:56,055 "Ask me what suffering is all about." 325 00:30:56,829 --> 00:31:04,354 "I have tasted the sweet pain of love." 326 00:31:41,617 --> 00:31:43,810 'And... If I do well in the next assessment,' 327 00:31:43,938 --> 00:31:46,161 'I'll be sent to Germany to train for two years.' 328 00:31:47,146 --> 00:31:50,078 'Vasu, if that happens, my life will be set.' 329 00:31:51,451 --> 00:31:54,696 'My family won't agree so easily, Krishna.' 330 00:31:55,117 --> 00:31:56,957 'They sure will agree! I'll talk to them.' 331 00:31:57,053 --> 00:31:58,688 'I'll make them understand my way.' 332 00:31:59,105 --> 00:32:00,865 'Really? What will you make them understand?' 333 00:32:02,327 --> 00:32:03,495 'I'll convince them' 334 00:32:03,964 --> 00:32:06,356 'that they won't find anyone like me. - I see.' 335 00:32:06,469 --> 00:32:07,483 'Of course!' 336 00:32:07,573 --> 00:32:10,495 'Your dad has no idea. It's only a matter of time.' 337 00:32:10,656 --> 00:32:14,281 'I'll scale such great heights that he'll be left amazed.' 338 00:32:15,193 --> 00:32:16,540 'Believe me.' 339 00:32:17,931 --> 00:32:18,959 'And...' 340 00:32:21,178 --> 00:32:23,481 'What happened? Where did you drift?' 341 00:32:26,023 --> 00:32:30,574 'Krishna, I've always had only one dream.' 342 00:32:31,947 --> 00:32:34,940 'I want to do something with my life.' 343 00:32:36,130 --> 00:32:37,890 'I want to carve out an identity for myself.' 344 00:32:39,397 --> 00:32:41,798 'I want to achieve something in life, Krishna.' 345 00:32:41,868 --> 00:32:43,071 'There's so much to do.' 346 00:32:44,277 --> 00:32:46,687 'I want to help Deepu become a pilot and Meera a doctor.' 347 00:32:48,422 --> 00:32:51,902 'Dad won't be able to do everything by himself.' 348 00:32:53,321 --> 00:32:58,373 'He doesn't speak about it, Krishna, but I've seen great hope in his eyes.' 349 00:33:01,715 --> 00:33:03,475 'You'll surely be able to fulfil your dream.' 350 00:33:03,614 --> 00:33:05,810 'You didn't come into this world just to get married.' 351 00:33:07,093 --> 00:33:08,093 'I mean...' 352 00:33:08,702 --> 00:33:11,142 'You have come into this world to get married to me for sure.' 353 00:33:11,373 --> 00:33:13,302 'But you'll pursue your dreams.' 354 00:33:13,929 --> 00:33:16,074 'And you'll achieve what you want.' 355 00:33:19,384 --> 00:33:22,702 'What do you want to become? What do you want to achieve?' 356 00:33:24,602 --> 00:33:26,168 'I can become anything I want.' 357 00:33:26,733 --> 00:33:30,558 'As for achieving... All I want is you.' 358 00:33:39,203 --> 00:33:40,255 'Krishna...' 359 00:33:42,149 --> 00:33:43,957 'Hey, Krishna. - Hmm?' 360 00:33:47,118 --> 00:33:49,120 'Why does one lose sleep when in love?' 361 00:33:51,732 --> 00:33:53,053 'Because...' 362 00:33:53,495 --> 00:33:56,893 When in love, one can't think straight.... 363 00:33:57,467 --> 00:33:58,726 'Just look at me!' 364 00:33:59,184 --> 00:34:00,099 Come on! 365 00:34:00,228 --> 00:34:02,703 'Hey! Why are you hitting me?' 366 00:34:07,654 --> 00:34:08,895 'Krishna...' 367 00:34:09,029 --> 00:34:10,112 'Hmm?' 368 00:34:13,068 --> 00:34:15,285 'Nobody will separate us, right?' 369 00:34:18,143 --> 00:34:19,415 'I checked.' 370 00:34:20,624 --> 00:34:22,504 'That person is not born yet who can separate us.' 371 00:34:23,815 --> 00:34:25,350 'And if anyone even tried,' 372 00:34:26,452 --> 00:34:27,819 'I would set the world on fire.' 373 00:34:58,660 --> 00:35:00,860 Why have you been sitting with this plate since morning? 374 00:35:01,011 --> 00:35:02,572 First, find out if he'll come. 375 00:35:02,805 --> 00:35:04,949 Yes! He got placed in solitary confinement last night. 376 00:35:05,379 --> 00:35:06,379 Hmm. 377 00:35:08,999 --> 00:35:10,371 Sir. - Yes? 378 00:35:11,375 --> 00:35:12,436 Well... 379 00:35:13,840 --> 00:35:14,913 Yes. 380 00:35:15,110 --> 00:35:17,350 You wretches! Wait. 381 00:35:17,770 --> 00:35:19,543 Sachin! Open the gate. 382 00:35:25,872 --> 00:35:27,312 Guys, look! - Look! 383 00:35:28,771 --> 00:35:30,254 Bhaiya... 384 00:35:31,663 --> 00:35:32,663 Why are you crying? 385 00:35:32,753 --> 00:35:35,645 Bhaiya, we'll miss you a lot. 386 00:35:36,158 --> 00:35:37,504 Even I don't wish to leave. 387 00:35:38,550 --> 00:35:39,930 But these guys don't get it. 388 00:35:40,094 --> 00:35:42,764 Krishna Bhaiya, please take care. 389 00:35:43,037 --> 00:35:46,079 And yes... Don't be in a hurry to come back here again. 390 00:35:46,308 --> 00:35:47,350 Yes, Bhaiya. 391 00:35:48,115 --> 00:35:52,028 Bhaiya, won't you hear a couplet before leaving? 392 00:35:52,345 --> 00:35:54,041 How can I go without hearing one? 393 00:35:54,453 --> 00:35:56,783 So, here goes... - Wow! 394 00:35:56,874 --> 00:35:59,122 Quiet! Let him recite it first. 395 00:35:59,374 --> 00:36:00,927 Go ahead. - So, here goes... 396 00:36:01,497 --> 00:36:03,642 'When I sit down, the pain rises.' 397 00:36:04,197 --> 00:36:06,087 'When I sit down, the pain rises.' 398 00:36:06,416 --> 00:36:08,226 'When the pain rises, I sit down.' 399 00:36:08,888 --> 00:36:10,393 Wow! 400 00:36:10,643 --> 00:36:11,683 Bhaiya, the holy offering. 401 00:36:13,848 --> 00:36:16,358 Say something, bhaiya. It'll be memorable. 402 00:36:18,538 --> 00:36:21,776 Friends, the situation outside isn't favourable. 403 00:36:23,020 --> 00:36:27,533 Don't you watch the news? There is chaos outside. 404 00:36:28,790 --> 00:36:31,626 The situation here seems far under control in comparison. 405 00:36:33,097 --> 00:36:35,802 I request you to be calm 406 00:36:36,536 --> 00:36:37,958 and take care of yourselves. 407 00:36:38,679 --> 00:36:40,327 Just remember this. 408 00:36:40,624 --> 00:36:42,405 When the world turned its back on us, 409 00:36:43,944 --> 00:36:45,304 only we were there for each other. 410 00:36:46,119 --> 00:36:47,565 Goodbye, Bhaiya. 411 00:36:48,146 --> 00:36:50,782 Take care... - We'll miss you, Bhaiya. 412 00:36:51,190 --> 00:36:52,965 We'll miss you, Bhaiya. 413 00:37:01,195 --> 00:37:02,879 I'll take your leave, Chacha. - Okay. 414 00:37:03,753 --> 00:37:07,587 This is Nandu's address. Get there at 6 PM sharp. 415 00:37:08,576 --> 00:37:10,936 Never take your specs off. 416 00:37:11,784 --> 00:37:14,130 And be calm. 417 00:37:14,933 --> 00:37:15,933 Hmm? 418 00:37:27,708 --> 00:37:30,151 Number two. Show me the file of inmate number 402.- Sir. 419 00:37:31,604 --> 00:37:33,948 Hello. Yes, Sir? 420 00:37:37,919 --> 00:37:38,919 Sir. 421 00:38:47,277 --> 00:38:49,319 So... How do you feel? 422 00:38:51,372 --> 00:38:53,377 Feels like Sanju Baba! 423 00:38:54,356 --> 00:38:55,575 Thank you, Sir. 424 00:39:07,516 --> 00:39:08,516 Hey, Krishna! 425 00:39:08,891 --> 00:39:11,626 You're very lucky! Enjoy yourself! 426 00:40:31,502 --> 00:40:32,736 Good luck. 427 00:40:53,393 --> 00:40:55,048 Krishna! Good luck. 428 00:41:08,716 --> 00:41:10,332 Yes. I told you I'd be busy for two days. 429 00:41:12,494 --> 00:41:14,054 What's the problem with the day after... 430 00:41:14,173 --> 00:41:15,518 I'll call you back. 431 00:41:27,084 --> 00:41:28,145 What is this, Jigna? 432 00:41:28,968 --> 00:41:31,955 I got out to see you smile, but you're crying. 433 00:41:32,937 --> 00:41:35,334 I'm not as tough as you are. 434 00:41:35,942 --> 00:41:36,998 Am not. 435 00:41:38,789 --> 00:41:41,958 Let's leave before these guys change their minds. 436 00:41:44,570 --> 00:41:47,429 Yes. Let's go somewhere and get a cup of tea first. 437 00:41:47,678 --> 00:41:49,530 Let's go. - Is that Irani joint still around? 438 00:41:49,783 --> 00:41:52,438 That's the only one left. Come. 439 00:41:55,468 --> 00:41:56,292 What happened? 440 00:41:57,494 --> 00:41:58,336 Nothing. 441 00:42:01,034 --> 00:42:04,409 I don't understand when you want Vasu and when you don't want her. 442 00:42:06,298 --> 00:42:07,330 Me, neither. 443 00:42:09,297 --> 00:42:10,653 Let's take a photo together. 444 00:42:11,667 --> 00:42:12,830 Here... 445 00:42:17,648 --> 00:42:18,734 Let's go. 446 00:42:24,906 --> 00:42:26,305 Stressed about something? - What? 447 00:42:26,396 --> 00:42:28,056 Hmm? - No. 448 00:42:29,485 --> 00:42:31,331 I'll see you in the evening. - Hmm. 449 00:42:31,514 --> 00:42:32,514 Bye. 450 00:42:33,529 --> 00:42:34,550 Take care. 451 00:42:37,431 --> 00:42:38,582 You, too. 452 00:43:17,886 --> 00:43:19,532 Go inside. I'll join you after parking the car. 453 00:43:56,012 --> 00:43:57,395 'Uncle Jamshet. - Yes?' 454 00:43:58,285 --> 00:43:59,620 'Here's the final entry.' 455 00:44:00,267 --> 00:44:01,267 'Take a look.' 456 00:44:02,856 --> 00:44:04,743 'Today's sales. Outgoing.' 457 00:44:04,914 --> 00:44:07,204 'And this is the balance at the end of the day.' 458 00:44:07,662 --> 00:44:08,842 'The accounts are up to date.' 459 00:44:08,932 --> 00:44:12,329 'Wow, dear Krishna! You're a man with many talents.' 460 00:44:12,458 --> 00:44:14,622 'I've been explaining that to you for six months. - Yes.' 461 00:44:14,712 --> 00:44:17,159 'Should I close it? - No. I'll manage. Don't worry.' 462 00:44:17,866 --> 00:44:19,032 'Uncle. - Yes?' 463 00:44:19,412 --> 00:44:21,802 'We need a signboard here. - What sign?' 464 00:44:22,230 --> 00:44:23,270 'WE HAVE NO BRANCH.' 465 00:44:23,770 --> 00:44:25,273 'But we have no other branch!' 466 00:44:25,363 --> 00:44:26,338 'Exactly, Uncle.' 467 00:44:26,409 --> 00:44:27,830 'After treating our customers with tasty food,' 468 00:44:27,870 --> 00:44:29,500 'it's important to remind them' 469 00:44:29,591 --> 00:44:30,979 'that we have no other branch.' 470 00:44:31,091 --> 00:44:32,866 'Oh! That way! - Yes.' 471 00:44:32,956 --> 00:44:35,220 'Smart idea! Very smart idea.' 472 00:44:35,310 --> 00:44:37,745 'Okay. Goodnight. - Goodnight. God bless you, dear.' 473 00:44:51,288 --> 00:44:52,851 'S**t!' 474 00:45:02,894 --> 00:45:04,768 'Uncle, I left my bike keys... - Leave me. Hey...' 475 00:45:04,858 --> 00:45:05,858 'Leave me!' 476 00:45:13,280 --> 00:45:16,060 'This is such wrong timing...' 477 00:45:16,888 --> 00:45:18,040 'Right?' 478 00:45:20,067 --> 00:45:22,255 'Let's do a full system reboot.' 479 00:45:23,580 --> 00:45:25,814 'Let go of uncle and get out. And...' 480 00:45:26,351 --> 00:45:28,780 'All five of us can forget about this incident.' 481 00:45:31,258 --> 00:45:34,924 'Otherwise, I might not be able to nab all three of you, but...' 482 00:45:36,712 --> 00:45:38,312 'I'll surely get my hands on one of you.' 483 00:45:41,045 --> 00:45:44,430 'And if one of you is caught, the others will follow.' 484 00:45:54,544 --> 00:45:55,606 'Hey! - Hey!' 485 00:45:56,044 --> 00:45:57,125 'Uncle.' 486 00:45:57,510 --> 00:45:58,510 'Are you okay? - Yes.' 487 00:45:58,664 --> 00:46:00,600 'Sit. Please sit.' 488 00:46:04,214 --> 00:46:05,214 'Here.' 489 00:46:07,544 --> 00:46:09,629 'Easy. Take it easy...' 490 00:46:12,215 --> 00:46:13,706 'Don't worry, I'm here now.' 491 00:46:14,473 --> 00:46:15,473 'Don't worry.' 492 00:46:39,966 --> 00:46:41,779 'Pakya, please come.' 493 00:46:42,430 --> 00:46:44,063 'I'm in a game, Krishna.' 494 00:46:44,399 --> 00:46:46,362 'It'll take only a few seconds.' 495 00:46:47,218 --> 00:46:49,544 'Wait. Let me take the queen.' 496 00:46:50,069 --> 00:46:52,561 'Let me have the queen in the game, atleast... I got her!' 497 00:46:53,462 --> 00:46:54,740 'Pay up, buddy.' 498 00:46:55,327 --> 00:46:56,330 'Tell me.' 499 00:46:56,358 --> 00:46:58,466 'What happened, buddy? Tell me.' 500 00:46:59,100 --> 00:47:00,495 'Why do you look so serious?' 501 00:47:01,803 --> 00:47:02,949 'What happened?' 502 00:47:05,135 --> 00:47:07,707 'Have you gone crazy? Do you want to be a common thief?' 503 00:47:07,823 --> 00:47:09,918 'Hey, Krishna! What is this nonsense?' 504 00:47:10,213 --> 00:47:11,596 'What rubbish are you talking? - Hey!' 505 00:47:11,675 --> 00:47:14,326 'I identified you at Uncle Jamshet's shop because of this.' 506 00:47:17,683 --> 00:47:19,923 'This stays between us today.' 507 00:47:20,230 --> 00:47:22,230 'Mend your ways, or I'll drag you to the police station next time.' 508 00:47:22,321 --> 00:47:24,963 'Hey, Krishna! You're crossing the line now.' 509 00:47:25,053 --> 00:47:26,053 'Really?' 510 00:47:27,178 --> 00:47:28,889 'Am I crossing the line? Really?' 511 00:47:44,796 --> 00:47:45,916 What are you thinking about? 512 00:47:49,444 --> 00:47:50,603 Where is uncle? 513 00:47:53,459 --> 00:47:54,584 Uncle! 514 00:47:57,278 --> 00:48:01,170 Hey, fool! If the handle isn't working, push the door! 515 00:48:01,341 --> 00:48:03,677 It's not binding on anyone to open the door using only the handle. 516 00:48:03,767 --> 00:48:05,890 Come on, man! Use your head. You... 517 00:48:06,025 --> 00:48:07,175 Hello, uncle. 518 00:48:07,327 --> 00:48:09,742 Hey, Jignesh. How are you, dear? - Okay. 519 00:48:10,367 --> 00:48:11,561 We are no longer serving breakfast. 520 00:48:11,651 --> 00:48:14,142 Forget about breakfast. Look who's here. Come. 521 00:48:14,233 --> 00:48:15,898 Who is it? - Come. Look. 522 00:48:16,035 --> 00:48:17,035 There. 523 00:48:21,955 --> 00:48:22,955 Do you recognise him? 524 00:48:25,254 --> 00:48:27,214 Hey, who's that? ED? 525 00:48:27,770 --> 00:48:29,794 Look at him up close. Come on. 526 00:48:35,133 --> 00:48:36,360 Hello, Uncle. 527 00:48:37,604 --> 00:48:38,752 Krishna. 528 00:48:43,526 --> 00:48:44,889 'WE HAVE NO BRANCH.' 529 00:48:46,858 --> 00:48:48,276 Hold on. 530 00:48:51,618 --> 00:48:53,339 Yes! Have a look. 531 00:48:53,908 --> 00:48:56,620 You owe me Rs 32.50! 532 00:48:58,199 --> 00:48:59,509 I'm here to pay you that. 533 00:49:00,763 --> 00:49:01,907 Hey, idiot! 534 00:49:02,701 --> 00:49:04,223 You'll repay the money. 535 00:49:04,995 --> 00:49:06,802 But how will I repay your favour? 536 00:49:08,753 --> 00:49:10,438 I haven't forgotten that incident, Krishna. 537 00:49:11,370 --> 00:49:12,944 That night, if not for you, 538 00:49:13,905 --> 00:49:16,252 I was a dead man. 539 00:49:18,164 --> 00:49:20,990 My dear, where did you go? 540 00:49:21,324 --> 00:49:24,161 Krishna... Come give me a hug. 541 00:49:24,794 --> 00:49:25,794 You're back! 542 00:49:29,084 --> 00:49:30,184 Hey, Munna! 543 00:49:30,705 --> 00:49:32,859 Go to that rascal sitting at the table in the corner... 544 00:49:32,949 --> 00:49:34,775 Ask him to pay up and get him to scram. 545 00:49:34,958 --> 00:49:38,527 And yes... Get two cups of tea and two 'bun maskas' quickly. 546 00:49:38,674 --> 00:49:39,674 Okay. 547 00:49:41,197 --> 00:49:42,851 My dear, send the goods. 548 00:49:43,218 --> 00:49:45,694 You said you'd send them in the morning. It's 5 PM already! 549 00:49:45,757 --> 00:49:47,726 Do you want me to do business or not? 550 00:49:48,661 --> 00:49:50,348 Check the order again. 551 00:49:50,419 --> 00:49:53,778 12 crates of raspberry soda. 25 packets... 552 00:49:53,964 --> 00:49:56,481 You know you'll need a passport to get to Dubai, right? 553 00:49:57,502 --> 00:49:58,680 It's getting made. 554 00:50:00,433 --> 00:50:01,556 Just yours? 555 00:50:06,573 --> 00:50:09,369 Is it necessary for you to leave tonight? 556 00:50:11,374 --> 00:50:13,401 Yes. I won't gain anything by staying back. 557 00:50:13,916 --> 00:50:15,876 When did you start caring about gains and losses? 558 00:50:17,604 --> 00:50:19,547 Since the time I understood 559 00:50:20,430 --> 00:50:23,026 that one man's loss becomes another man's gain. 560 00:50:24,987 --> 00:50:26,323 Won't you meet my family? 561 00:50:26,534 --> 00:50:28,815 My wife and kids know a lot about you through our stories. 562 00:50:29,060 --> 00:50:31,611 Bring them to Dubai. I'll meet them. 563 00:50:33,510 --> 00:50:35,310 Have you come to a decision regarding Vasudha? 564 00:50:40,279 --> 00:50:42,600 You... You and her... 565 00:50:42,691 --> 00:50:44,315 Such tall buildings have come up here... 566 00:50:45,948 --> 00:50:47,445 Yes. Wherever you go in Mumbai these days, 567 00:50:47,524 --> 00:50:49,404 you'll either find development or redevelopment. 568 00:50:51,017 --> 00:50:53,353 Is our Chawl still around or did it get demolished? 569 00:50:54,111 --> 00:50:56,671 It's hanging by a thread. Will get into redevelopment any moment. 570 00:50:59,227 --> 00:51:00,778 Can we go home once, Jigna? 571 00:51:02,330 --> 00:51:04,055 Where? The room in the Chawl! 572 00:51:05,802 --> 00:51:08,603 I want to see that room once before leaving. 573 00:51:10,926 --> 00:51:12,228 Let it be. 22 years have passed. 574 00:51:12,283 --> 00:51:14,003 It has changed hands, owners so many times. 575 00:51:14,437 --> 00:51:16,151 Forget about it. 576 00:51:17,816 --> 00:51:19,536 For just ten minutes please. 577 00:51:19,876 --> 00:51:20,962 It's nearby, isn't it? 578 00:51:23,910 --> 00:51:26,732 So that's why you brought me here? I get it now. 579 00:51:29,297 --> 00:51:31,219 One more tea please! - Okay, sir. 580 00:51:32,188 --> 00:51:33,285 I'll be back. 581 00:51:52,305 --> 00:51:53,324 'Sir has called you.' 582 00:51:53,717 --> 00:51:54,813 'Okay.' 583 00:52:10,319 --> 00:52:11,762 'Sir, may I come in?' 584 00:52:11,948 --> 00:52:13,791 Yes, come in, young man. Come. 585 00:52:14,581 --> 00:52:18,133 'I'm afraid, Krishna, I have some very bad news for you.' 586 00:52:20,449 --> 00:52:21,722 'Sir...' 587 00:52:22,269 --> 00:52:23,566 'What happened?' 588 00:52:24,741 --> 00:52:28,759 'As of this moment, you're fired from your current position.' 589 00:52:30,853 --> 00:52:32,154 'Sir...' 590 00:52:34,618 --> 00:52:37,578 'But Sir, I don't understand.' 591 00:52:37,934 --> 00:52:39,212 'Did I do anything wrong?' 592 00:52:39,476 --> 00:52:42,748 'I mean... Last time, you said...' 593 00:52:43,051 --> 00:52:44,404 'I need this job, Sir.' 594 00:52:44,699 --> 00:52:46,970 'Sir... Sir, please. Give me one last chance.' 595 00:52:47,060 --> 00:52:48,354 'Krishna, go and pack your bags' 596 00:52:48,420 --> 00:52:51,362 'because you've been selected for the Germany programme.' 597 00:52:51,974 --> 00:52:53,135 'Congratulations!' 598 00:53:00,089 --> 00:53:01,089 'Sir...' 599 00:53:01,253 --> 00:53:04,719 'Well... Say something! Isn't this what you always wanted?' 600 00:53:04,935 --> 00:53:06,803 'Yes, Sir. Yes.' 601 00:53:06,919 --> 00:53:08,290 'Thank you, Sir. Thank you so much.' 602 00:53:08,380 --> 00:53:10,285 'You deserve it. And listen, Krishna.' 603 00:53:10,375 --> 00:53:11,550 'You keep working hard.' 604 00:53:11,862 --> 00:53:13,862 'The sky is definitely not the limit for you.' 605 00:53:14,538 --> 00:53:16,011 'Yes, Sir. I... I will.' 606 00:53:16,101 --> 00:53:17,971 'Thank you so much, Sir. Thank you.' 607 00:53:18,433 --> 00:53:21,853 'And Sir... May I get the day off? Please.' 608 00:53:23,408 --> 00:53:24,455 'Bugger off!' 609 00:53:24,688 --> 00:53:26,216 'Thank you so much, Sir! Thank you.' 610 00:53:32,326 --> 00:53:33,381 'Simran. - Yes?' 611 00:53:33,471 --> 00:53:35,314 'Why didn't you register yourself to be on the fest committee?' 612 00:53:35,404 --> 00:53:38,082 'Come on, Vasu! The fest is a waste of time.' 613 00:53:38,172 --> 00:53:40,218 'For now, I want to focus on my studies.' 614 00:53:40,409 --> 00:53:43,039 'We'll study in the college. Extracurricular... - Vasu!' 615 00:53:47,733 --> 00:53:48,973 'I... I'll see you tomorrow.' 616 00:53:49,125 --> 00:53:50,588 'Bye. - Bye.' 617 00:53:58,005 --> 00:53:58,955 'I was thinking about you and...' 618 00:53:59,003 --> 00:54:01,078 'Call up and inform your family that you'll be late for some reason.' 619 00:54:01,168 --> 00:54:02,580 'Hey! I got late even yesterday.' 620 00:54:02,709 --> 00:54:04,549 'It's important. Today, you'll be really late.' 621 00:54:04,790 --> 00:54:06,603 'This is the last time. No more excuses for the week after this.' 622 00:54:06,693 --> 00:54:08,325 'Okay, 'Zaalim'. Make the call.' 623 00:54:12,262 --> 00:54:13,445 'You'll be home by 11.' 624 00:54:20,541 --> 00:54:22,478 'Aunt Sujata, this is Vasu.' 625 00:54:22,825 --> 00:54:25,106 'Please tell my family that I have extra classes.' 626 00:54:25,153 --> 00:54:26,491 'So, I'll be in college.' 627 00:54:26,582 --> 00:54:27,981 'After that I'll go to Sarla's place to get some notes.' 628 00:54:28,059 --> 00:54:29,059 'So, I'll be late.' 629 00:54:29,226 --> 00:54:30,226 'I'll be home by 11 PM.' 630 00:54:30,596 --> 00:54:32,756 'I'll have dinner at her place. Tell her not to worry.' 631 00:54:32,877 --> 00:54:35,719 'No. Sarla's brother will drop me home.' 632 00:54:36,063 --> 00:54:37,072 'Okay, bye.' 633 00:54:38,406 --> 00:54:40,503 'Wow! You lie so confidently, girl! Not one fumble!' 634 00:54:40,593 --> 00:54:42,205 'I would've stammered atleast ten times had I been in your place.' 635 00:54:42,295 --> 00:54:44,052 'It's not a lie when you lie for love, stupid!' 636 00:54:44,142 --> 00:54:45,302 'Tell me. What's the matter?' 637 00:54:45,504 --> 00:54:47,065 'Not like this. Let's set the tone first.' 638 00:54:47,155 --> 00:54:48,285 'But...' 639 00:54:56,322 --> 00:54:57,599 'What happened?' 640 00:54:59,001 --> 00:55:01,349 'Be patient. I'll tell you about it.' 641 00:55:05,485 --> 00:55:06,939 'Will you tell me what happened?' 642 00:55:07,620 --> 00:55:09,681 'Yes. Actually...' 643 00:55:11,346 --> 00:55:14,336 'It's regarding the Germany programme...' 644 00:55:16,448 --> 00:55:17,510 'I got selected, Vasu.' 645 00:55:18,022 --> 00:55:19,091 'What? - Yes.' 646 00:55:21,378 --> 00:55:23,625 'I was working when the peon told me my boss wanted to see me.' 647 00:55:23,673 --> 00:55:26,516 'I went to his office and asked him what happened. And...' 648 00:55:26,776 --> 00:55:28,227 'My boss left me flabbergasted. 649 00:55:28,399 --> 00:55:30,037 'He was like, 'You're fired from your current position.' 650 00:55:30,127 --> 00:55:31,443 'I didn't understand how to respond.' 651 00:55:31,818 --> 00:55:33,896 'Then, he said I'd have to leave for Bangalore the day after' 652 00:55:33,987 --> 00:55:36,115 'for a week-long orientation and then I'd go to Germany.' 653 00:55:37,122 --> 00:55:39,338 'So...I came to you straight from the office.' 654 00:55:43,569 --> 00:55:44,569 'What happened?' 655 00:55:48,453 --> 00:55:51,363 'Ignore the tears. I'm very happy.' 656 00:55:52,260 --> 00:55:54,660 'It feels like I'm the one going to Germany, not you.' 657 00:55:56,939 --> 00:55:57,939 'Vasu...' 658 00:56:00,565 --> 00:56:03,005 'I didn't realise that this is actually a wrong step forward.' 659 00:56:03,320 --> 00:56:05,163 'No, Krishna. It's a matter of only two years.' 660 00:56:05,253 --> 00:56:07,032 'Exactly! It's a matter of two years!' 661 00:56:07,772 --> 00:56:09,092 'I didn't even think about this.' 662 00:56:09,487 --> 00:56:11,007 'They will pass in a blink of an eye.' 663 00:56:11,162 --> 00:56:12,192 'How?' 664 00:56:14,057 --> 00:56:16,331 'How will I spend two years without meeting you, Vasu?' 665 00:56:19,875 --> 00:56:22,920 'Oh, man! What has happened is all wrong.' 666 00:56:23,010 --> 00:56:24,865 'Nothing's wrong, Krishna.' 667 00:56:26,015 --> 00:56:27,111 'Vasu...' 668 00:56:36,290 --> 00:56:40,045 'I didn't know that I love you so much.' 669 00:56:42,448 --> 00:56:43,553 'Even I didn't know' 670 00:56:44,887 --> 00:56:46,401 'that you love me so much.' 671 00:57:19,008 --> 00:57:26,948 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 672 00:57:30,035 --> 00:57:38,481 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 673 00:57:41,041 --> 00:57:51,041 "Who knows when I'll get to live these moments again?" 674 00:57:54,775 --> 00:58:00,278 "Life will seem devoid of cheer" 675 00:58:00,406 --> 00:58:05,660 "since I won't have you in my arms every day." 676 00:58:05,878 --> 00:58:11,339 "The mere thought of not seeing you again" 677 00:58:11,471 --> 00:58:17,947 "makes me feel miserable." 678 00:58:19,655 --> 00:58:27,721 "Since we have today, let's make the most of it." 679 00:58:30,747 --> 00:58:38,781 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 680 00:59:20,373 --> 00:59:28,589 "I don't know why I fear" 681 00:59:31,081 --> 00:59:39,156 "I won't get to relive this beautiful evening again?" 682 00:59:42,438 --> 00:59:51,939 "Who knows when we'll get to spend quality time again?" 683 00:59:56,177 --> 01:00:01,514 "How will I celebrate my success" 684 01:00:01,793 --> 01:00:07,045 "when I have nobody to celebrate it with?" 685 01:00:07,234 --> 01:00:12,500 You are the one who makes me complete." 686 01:00:12,772 --> 01:00:19,003 "Without you, my life will be meaningless." 687 01:00:21,092 --> 01:00:29,036 "O my tears, please flow down my face some other time." 688 01:00:32,097 --> 01:00:40,326 "O my heart, brace yourself for tomorrow." 689 01:01:18,951 --> 01:01:20,450 'I'll take the bike inside today.' 690 01:01:20,792 --> 01:01:22,952 'Let me get off here and follow me after five minutes.' 691 01:01:23,066 --> 01:01:24,346 'Someone might see us together.' 692 01:01:41,314 --> 01:01:42,965 'Many, many congratulations.' 693 01:01:44,559 --> 01:01:45,676 'Thank you.' 694 01:01:47,542 --> 01:01:48,824 'Don't change. Ever.' 695 01:01:49,374 --> 01:01:50,610 'Am not the weather.' 696 01:01:53,155 --> 01:01:54,178 'See you.' 697 01:01:57,286 --> 01:01:58,441 'I love you.' 698 01:02:01,892 --> 01:02:03,975 'Zaalim', atleast give me a reply.' 699 01:02:04,211 --> 01:02:05,392 'Tomorrow.' 700 01:02:41,318 --> 01:02:42,935 Pakya, come on. 701 01:02:44,107 --> 01:02:45,631 Listen. Close the door. 702 01:03:07,883 --> 01:03:09,609 Catch her! Catch her! 703 01:03:11,428 --> 01:03:12,428 Krishna! 704 01:04:37,610 --> 01:04:38,702 Let's go. I've found a way. 705 01:04:39,023 --> 01:04:40,134 But everything has changed. 706 01:04:40,603 --> 01:04:41,617 Great. 707 01:04:42,149 --> 01:04:43,922 You don't have to pay the bill, Krishna. 708 01:04:43,977 --> 01:04:46,547 If you owe me, atleast, you'll come again. 709 01:04:51,407 --> 01:04:52,449 God bless you. - Thank you. 710 01:04:53,681 --> 01:04:54,681 See you, Uncle. 711 01:05:52,791 --> 01:05:53,791 Here is your Rs 1000. 712 01:05:54,646 --> 01:05:55,646 Still not enough? 713 01:05:57,474 --> 01:05:59,536 Let's agree for 1500. No. What's the problem? 714 01:05:59,896 --> 01:06:01,435 Did you get greedy upon seeing the roll? 715 01:06:03,385 --> 01:06:04,919 Krishna, it's done. 716 01:06:07,160 --> 01:06:08,764 You were telling me the world had changed. 717 01:06:09,609 --> 01:06:11,180 Seems like Bapu is still in full-form! 718 01:06:11,755 --> 01:06:14,780 My, boss! Go and see what you want. 719 01:06:16,768 --> 01:06:18,686 Get to this address at 6 PM. 720 01:06:48,317 --> 01:06:49,547 Krishna, what happened? 721 01:07:05,282 --> 01:07:06,672 'Not this one.' 722 01:07:07,813 --> 01:07:09,432 'But this is a plastic ring.' 723 01:07:09,759 --> 01:07:12,776 'I just got them to check your size. Check which one fits better.' 724 01:07:13,683 --> 01:07:14,710 'This one.' 725 01:07:15,291 --> 01:07:16,352 'Sure? - Hmm.' 726 01:07:18,081 --> 01:07:20,259 'By the way, Krishna... - Hmm?' 727 01:07:21,063 --> 01:07:22,680 'This plastic one will do as well.' 728 01:07:41,541 --> 01:07:43,775 'This stays between us today.' 729 01:07:43,865 --> 01:07:46,098 'Mend your ways, or I'll drag you to the police station next time.' 730 01:07:46,188 --> 01:07:49,048 'Hey, Krishna! You're crossing the line now.' 731 01:07:50,616 --> 01:07:52,209 'Am I crossing the line? Am I? Really?' 732 01:08:05,855 --> 01:08:09,175 'Am I performing an item dance for you all? Go away!' 733 01:09:12,017 --> 01:09:14,584 'Man! Why did you turn on the light?' 734 01:09:15,299 --> 01:09:17,539 'I wanted to check if you had paid the electricity bill.' 735 01:09:18,307 --> 01:09:19,709 'You need to cut down on the romance.' 736 01:09:19,799 --> 01:09:22,854 'Vasu's mother stopped me and asked about your profession.' 737 01:09:23,337 --> 01:09:24,400 'What did you say?' 738 01:09:25,283 --> 01:09:27,950 'Almost said, 'As of this moment, he's doing Mumbai tourism with your daughter.' 739 01:09:28,451 --> 01:09:29,571 'And do not know what the future holds.' 740 01:09:30,479 --> 01:09:32,450 'In the future, you'll be an uncle to my 4-5 kids.' 741 01:09:32,850 --> 01:09:35,666 'Krishna, just turn off the light. - Yeah, yeah.' 742 01:09:35,756 --> 01:09:37,510 'Goodnight. - Goodnight.' 743 01:10:05,866 --> 01:10:06,866 Krishna! 744 01:10:07,335 --> 01:10:08,448 Look... 745 01:10:22,794 --> 01:10:30,828 "It's like we have united exactly where we parted." 746 01:10:33,835 --> 01:10:42,175 "Our journey has been like a puzzle." 747 01:10:44,846 --> 01:10:54,477 "Can we get back what has been lost?" 748 01:10:58,487 --> 01:10:59,808 You both make a good pair. 749 01:11:16,288 --> 01:11:21,574 "How do I describe the battle my heart has been fighting?" 750 01:11:21,966 --> 01:11:27,000 "Despite trying hard, I couldn't get over you." 751 01:11:27,362 --> 01:11:32,482 "Even after we got separated," 752 01:11:32,717 --> 01:11:38,803 "I felt close to you every moment." 753 01:11:41,252 --> 01:11:48,739 "O my heart, please wrench some other time." 754 01:11:52,216 --> 01:12:00,263 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 755 01:12:11,825 --> 01:12:13,150 How are you? 756 01:12:15,707 --> 01:12:17,462 You were looking for this, right? 757 01:12:26,731 --> 01:12:28,451 I lost the other one. 758 01:12:31,807 --> 01:12:33,463 You're still a pretty good liar. 759 01:12:50,056 --> 01:12:52,248 Jigna, who are these two people? 760 01:12:55,231 --> 01:12:56,991 They are the test of the Almighty, uncle. 761 01:13:35,738 --> 01:13:37,794 Since you've always liked this place, 762 01:13:39,357 --> 01:13:40,915 I thought I'd bring you here first. 763 01:13:43,123 --> 01:13:44,296 Good thought. 764 01:13:46,858 --> 01:13:48,962 You are leaving for Dubai tonight? - Hmm. 765 01:13:50,778 --> 01:13:52,486 You wanted to leave without meeting me? 766 01:13:54,043 --> 01:13:55,107 I was trying. 767 01:13:56,683 --> 01:14:00,005 I wouldn't have been able to, but I was trying. 768 01:14:08,842 --> 01:14:09,958 How are you? 769 01:14:11,081 --> 01:14:12,244 I'm confused 770 01:14:12,777 --> 01:14:15,488 about whether I'm good or very good. 771 01:14:19,880 --> 01:14:21,538 You still have a way with words. 772 01:14:23,257 --> 01:14:25,140 Since I had a lot of free time, 773 01:14:25,738 --> 01:14:28,831 I have atleast five answers to every single question of yours. 774 01:14:31,607 --> 01:14:33,127 All these years, did you ever think about me? 775 01:14:37,091 --> 01:14:38,951 Any one of your five answers will do. 776 01:14:41,743 --> 01:14:43,947 This was an 'out-of-syllabus' question. 777 01:14:54,951 --> 01:14:55,951 How are you? 778 01:14:59,787 --> 01:15:01,003 I'm fine. 779 01:15:02,540 --> 01:15:04,018 Since the longest time, 780 01:15:05,747 --> 01:15:07,074 I've been fine. 781 01:15:10,401 --> 01:15:11,626 How are Deepu and Meera doing? 782 01:15:14,072 --> 01:15:16,858 Deepu didn't become a pilot, became a doctor. 783 01:15:17,916 --> 01:15:19,607 He practises in Delhi. 784 01:15:21,002 --> 01:15:23,073 Meera's an architect based out of Bangalore. 785 01:15:25,018 --> 01:15:26,575 She's getting married next month. 786 01:15:28,858 --> 01:15:31,486 That's amazing. Isn't this what you always wanted? 787 01:15:35,155 --> 01:15:38,422 I wanted other things too. What about those? 788 01:15:43,040 --> 01:15:45,500 Krishna, had you not come that night... 789 01:15:46,034 --> 01:15:47,763 Why bring up the past? 790 01:15:48,202 --> 01:15:50,463 It doesn't seem like the past to me at all. 791 01:15:51,666 --> 01:15:53,955 It seems like yesterday. 792 01:15:54,966 --> 01:15:56,341 You came to drop me at the chawl... 793 01:15:56,431 --> 01:15:59,849 Jigna told me your businesses are doing very well. 794 01:16:00,621 --> 01:16:01,839 You're changing the topic. 795 01:16:06,383 --> 01:16:08,366 There is a chain of stores for handloom and handicrafts 796 01:16:09,437 --> 01:16:11,514 across the country and abroad. 797 01:16:13,534 --> 01:16:15,272 I don't know if it's big, 798 01:16:16,940 --> 01:16:20,486 but it's definitely the way you wanted it to be. 799 01:16:25,821 --> 01:16:27,705 It has been ringing repeatedly. Answer it. 800 01:16:32,161 --> 01:16:34,881 Meenal, didn't I tell you not to call me today? 801 01:16:35,504 --> 01:16:36,868 No, I don't want to know! 802 01:16:37,121 --> 01:16:39,321 And tell the others not to call me as well. Please! 803 01:16:39,752 --> 01:16:40,752 Thanks! 804 01:16:46,264 --> 01:16:49,266 You screamed at someone. What if there was an emergency? 805 01:16:50,500 --> 01:16:52,606 Keep thinking only about others! 806 01:17:02,123 --> 01:17:04,616 Your husband... - Abhijeet. 807 01:17:06,557 --> 01:17:09,116 Abhijeet. How is he? 808 01:17:11,765 --> 01:17:12,765 He's good. 809 01:17:13,458 --> 01:17:15,106 He takes very good care of me. 810 01:17:18,778 --> 01:17:19,850 It's him. 811 01:17:23,258 --> 01:17:24,526 Yes? 812 01:17:25,036 --> 01:17:26,424 Yes, I'm leaving. 813 01:17:27,661 --> 01:17:29,467 Yes, he... He's with me. 814 01:17:31,164 --> 01:17:32,576 Yes, yes. I'll get him along. 815 01:17:34,516 --> 01:17:36,250 See you. Bye. 816 01:17:37,644 --> 01:17:38,719 Vasu... 817 01:17:39,534 --> 01:17:40,484 What was that? 818 01:17:40,898 --> 01:17:42,134 What happened? 819 01:17:42,959 --> 01:17:44,718 Your husband... - Abhijeet. 820 01:17:45,592 --> 01:17:46,628 Yes, Abhijeet. 821 01:17:47,615 --> 01:17:48,726 Does he know about me? 822 01:17:49,678 --> 01:17:50,763 Yes. 823 01:17:52,972 --> 01:17:56,521 Vasu, we had decided not to tell anybody about us. 824 01:17:58,964 --> 01:18:00,499 You asked me to move on in life, right? 825 01:18:01,934 --> 01:18:04,467 Wanted me to get married? Start afresh? 826 01:18:06,094 --> 01:18:10,757 Now, if I don't tell my life partner about you, 827 01:18:11,468 --> 01:18:13,269 won't it be unfair to him? 828 01:18:13,835 --> 01:18:14,875 So... 829 01:18:15,304 --> 01:18:17,261 So... He knows everything about me? 830 01:18:18,026 --> 01:18:19,338 Yes. 831 01:18:22,493 --> 01:18:24,951 No... No, Vasu. I would not be able to do this. 832 01:18:26,979 --> 01:18:28,151 You can, Krishna. 833 01:18:30,229 --> 01:18:32,135 All you need is some courage. 834 01:18:36,589 --> 01:18:38,325 Let's go. Abhijeet is waiting. 835 01:19:35,880 --> 01:19:37,124 Hold on. 836 01:19:37,467 --> 01:19:39,070 Where are you going? 837 01:19:39,802 --> 01:19:40,866 Well... 838 01:19:43,338 --> 01:19:45,053 Inside! - Okay. 839 01:20:02,072 --> 01:20:04,421 I... I want to meet Nandu. 840 01:20:04,960 --> 01:20:06,261 I am Nandu. What is it? 841 01:20:06,942 --> 01:20:09,139 Oh... Well... 842 01:20:09,856 --> 01:20:11,122 Krishna sent this. 843 01:20:16,017 --> 01:20:17,221 Wait. 844 01:21:01,125 --> 01:21:03,484 Is this really necessary? I mean... - Come. 845 01:21:39,151 --> 01:21:40,151 Hmm. 846 01:21:44,497 --> 01:21:47,152 This is completely unacceptable. It's not done! 847 01:21:52,456 --> 01:21:53,456 Hmm. 848 01:21:54,464 --> 01:21:55,336 Yes. 849 01:21:58,126 --> 01:22:00,366 Should I take these off? - No, it's okay. Come. 850 01:22:25,724 --> 01:22:28,607 Mr Sharma, let them send a notice. We'll meet them in court. 851 01:22:29,604 --> 01:22:30,604 I'll be back. 852 01:22:31,070 --> 01:22:33,664 Don't worry. Okay? 853 01:22:34,789 --> 01:22:35,789 Hmm. 854 01:22:37,000 --> 01:22:38,000 Hmm. 855 01:22:39,789 --> 01:22:40,789 Hmm. 856 01:22:43,299 --> 01:22:44,148 Sir, water? 857 01:22:44,238 --> 01:22:48,446 Okay. Please relax. Bye. 858 01:23:02,057 --> 01:23:03,150 So, you are Krishna! 859 01:23:07,014 --> 01:23:08,139 Abhijeet. 860 01:23:10,350 --> 01:23:12,130 Where would you like to sit? Inside or outside? 861 01:23:14,683 --> 01:23:16,197 I have been inside for a long time. 862 01:23:17,030 --> 01:23:18,051 Outside would be better. 863 01:23:18,436 --> 01:23:19,349 Wrong question. 864 01:23:20,506 --> 01:23:22,491 By the way, where's Vasu? Vasu! 865 01:23:25,736 --> 01:23:27,193 Vasu! 866 01:23:27,532 --> 01:23:28,645 Coming! 867 01:23:31,844 --> 01:23:32,878 Give this to me. 868 01:23:34,869 --> 01:23:35,869 Come. 869 01:23:39,649 --> 01:23:40,649 Please come. 870 01:23:50,071 --> 01:23:53,147 'By the way, Krishna... This plastic one will do as well.' 871 01:24:19,454 --> 01:24:20,452 Come. 872 01:24:29,468 --> 01:24:30,374 Sit. 873 01:24:38,017 --> 01:24:39,063 Is everything fine? 874 01:24:39,628 --> 01:24:40,893 It's too soft. 875 01:24:42,198 --> 01:24:44,297 By the way... Thank you. 876 01:24:45,669 --> 01:24:46,805 For what? 877 01:24:47,709 --> 01:24:49,852 Because you got my application rejected 878 01:24:50,704 --> 01:24:52,434 and I got released. 879 01:24:52,986 --> 01:24:54,163 Welcome. 880 01:24:55,123 --> 01:24:59,060 Let's keep this between us to avoid any complications. 881 01:25:00,791 --> 01:25:03,752 Sorry, but you have already made that mistake. 882 01:25:04,580 --> 01:25:07,344 By calling me here, you've complicated things anyway. 883 01:25:11,086 --> 01:25:12,713 You see, Krishna, 884 01:25:14,211 --> 01:25:16,409 one should make deliberate mistakes sometimes. 885 01:25:36,039 --> 01:25:39,661 Krishna, when we got married... 886 01:25:40,045 --> 01:25:41,226 Has it been 11 years? 887 01:25:42,071 --> 01:25:44,059 12. - 12! 888 01:25:45,567 --> 01:25:48,551 Krishna, when we got married 12 years back, 889 01:25:49,167 --> 01:25:51,053 Vasu told me about you. 890 01:25:51,606 --> 01:25:54,316 About that incident, what you went through, 891 01:25:55,322 --> 01:25:57,255 your sentencing... Everything. 892 01:26:00,351 --> 01:26:04,020 Vasu agreed to marry me on one condition that she'd meet you 893 01:26:04,296 --> 01:26:06,289 the day you got out of prison. 894 01:26:09,034 --> 01:26:13,252 Krishna, thank you once again for what you did. 895 01:26:16,062 --> 01:26:18,717 Krishna, the most important and valuable person 896 01:26:20,235 --> 01:26:21,807 in my life 897 01:26:23,418 --> 01:26:25,037 is with me only because of you. 898 01:26:26,247 --> 01:26:27,633 Thank you. 899 01:26:29,508 --> 01:26:31,599 Just this morning, I told someone 900 01:26:32,977 --> 01:26:35,443 that one man's loss becomes another man's gain. 901 01:26:41,957 --> 01:26:45,625 Abhijeet... Krishna is leaving for Dubai tonight. 902 01:26:46,561 --> 01:26:47,580 Really? 903 01:26:48,216 --> 01:26:49,700 Yes. 904 01:26:51,928 --> 01:26:53,198 Wow! 905 01:26:56,934 --> 01:26:58,303 I mean... 906 01:26:58,998 --> 01:27:03,413 An insecure person like me couldn't have asked for anything better! 907 01:27:03,999 --> 01:27:06,329 You just solved the problem, Krishna. 908 01:27:08,882 --> 01:27:13,661 I was clueless as to how to handle this new situation. 909 01:27:23,436 --> 01:27:25,161 Hmm. Should I answer it? 910 01:27:26,983 --> 01:27:27,968 I'll answer it. 911 01:27:30,991 --> 01:27:32,077 Hello. 912 01:27:32,500 --> 01:27:34,460 Yes, Meenal. Now what? 913 01:27:38,786 --> 01:27:41,056 How long have you been trying to get me released? 914 01:27:41,317 --> 01:27:42,869 For the last five years. 915 01:27:43,877 --> 01:27:45,570 I had to fix a few problems, 916 01:27:46,016 --> 01:27:50,398 like course correct your behaviour on paper, 917 01:27:50,812 --> 01:27:53,304 had to gather a few recommendations as well, and so on. 918 01:27:54,420 --> 01:27:56,671 You kept changing prisons a few times, 919 01:27:57,374 --> 01:27:59,053 which slowed down the process even further. 920 01:28:00,557 --> 01:28:03,715 You did not inform Vasu? 921 01:28:03,849 --> 01:28:05,289 What difference would it have made? 922 01:28:05,412 --> 01:28:07,399 I believe in getting the job done and dusted. That's it. 923 01:28:09,928 --> 01:28:13,916 Abhijeet. I... I'll have to go to the office for 10 minutes. 924 01:28:14,731 --> 01:28:15,867 Now? 925 01:28:17,507 --> 01:28:21,335 Yes... There... There's a crisis. Sunil's phone is unreachable. 926 01:28:21,787 --> 01:28:23,820 There is a query from Customs. If we don't handle it, 927 01:28:23,910 --> 01:28:25,409 the consignment won't get cleared. 928 01:28:25,881 --> 01:28:27,811 You both carry on. I'll be back. 929 01:28:38,968 --> 01:28:40,537 By the way... 930 01:28:41,883 --> 01:28:43,523 Your idea of going to Dubai is very good. 931 01:28:46,372 --> 01:28:48,464 It... It works best for all of us. 932 01:28:50,636 --> 01:28:53,118 Abhijeet saheb... - Don't embarrass me. 933 01:28:53,947 --> 01:28:55,332 Please call me Abhijeet. 934 01:28:58,134 --> 01:29:02,360 The name Abhijeet itself means Victory. It's impossible that you would lose. 935 01:29:03,322 --> 01:29:04,925 This was inevitable. 936 01:29:05,564 --> 01:29:07,248 Let's forget the past. 937 01:29:08,110 --> 01:29:09,612 Let's move on in life. 938 01:29:09,944 --> 01:29:11,871 That is exactly why I wanted to meet you. 939 01:29:13,371 --> 01:29:14,409 What... 940 01:29:15,449 --> 01:29:16,763 What happened, Krishna? 941 01:29:18,793 --> 01:29:19,940 That night... 942 01:29:21,015 --> 01:29:22,636 Vasu told me about it. 943 01:29:24,155 --> 01:29:28,294 But I want to know from you what exactly happened that night. 944 01:29:34,734 --> 01:29:36,788 The day Vasu put forth that one condition on the day of our marriage, 945 01:29:37,805 --> 01:29:41,127 I also decided to ask you 946 01:29:42,096 --> 01:29:43,807 how all of that happened. 947 01:29:44,789 --> 01:29:46,232 Please. 948 01:29:59,732 --> 01:30:02,067 'I'll take the bike inside today.' 949 01:30:02,512 --> 01:30:03,734 'Let me get off here.' 950 01:30:03,825 --> 01:30:05,090 'Someone might see us together.' 951 01:30:24,742 --> 01:30:26,672 'Many, many congratulations.' 952 01:30:28,102 --> 01:30:29,205 'Thank you.' 953 01:30:30,611 --> 01:30:31,611 'Don't change. Ever.' 954 01:30:32,561 --> 01:30:33,930 'Am not the weather.' 955 01:30:36,032 --> 01:30:37,134 'See you.' 956 01:30:39,865 --> 01:30:40,897 'I love you.' 957 01:30:44,951 --> 01:30:47,585 'Zaalim', atleast give me a reply.' 958 01:30:48,016 --> 01:30:49,120 'Tomorrow.' 959 01:31:09,977 --> 01:31:11,236 'Hey! Close the door!' 960 01:31:27,624 --> 01:31:28,624 'Krishna!' 961 01:32:20,045 --> 01:32:21,156 'Pakya!' 962 01:32:47,903 --> 01:32:49,385 'Krishna, I was going home.' 963 01:32:49,619 --> 01:32:52,012 'Those guys dragged me here.' 964 01:32:52,846 --> 01:32:55,303 'They grabbed me and the two of them...' 965 01:32:59,302 --> 01:33:01,293 'It wasn't my fault.' 966 01:33:04,859 --> 01:33:06,204 'Krishna...' 967 01:33:06,350 --> 01:33:08,076 'They... They came out of nowhere.' 968 01:33:08,166 --> 01:33:10,343 'Listen... Vasu.' 969 01:33:11,263 --> 01:33:12,324 'You go home, okay?' 970 01:33:12,426 --> 01:33:14,289 'You don't have to tell anyone about this. - No...' 971 01:33:14,379 --> 01:33:16,480 'We were not together, Vasu. Okay?' 972 01:33:16,639 --> 01:33:17,609 'You... You go home.' 973 01:33:17,716 --> 01:33:19,964 'No, Krishna. I won't go anywhere. - Listen. You...' 974 01:33:21,613 --> 01:33:23,538 'Please, Vasu. Go home. - No... No!' 975 01:33:23,628 --> 01:33:24,750 'Try to understand, Vasu! - No...' 976 01:33:24,840 --> 01:33:26,415 'Didn't you see what I did?' 977 01:33:26,611 --> 01:33:27,577 'This is murder.' 978 01:33:27,667 --> 01:33:29,906 'If someone comes here, you'll land in trouble.' 979 01:33:29,996 --> 01:33:32,058 'Try to understand. We don't have time. Just go!' 980 01:33:45,445 --> 01:33:46,492 'Krishna...' 981 01:33:47,085 --> 01:33:48,088 'Go!' 982 01:33:57,425 --> 01:33:58,605 'Vasu!' 983 01:34:03,266 --> 01:34:04,267 'I...' 984 01:34:05,264 --> 01:34:06,798 'Am sorry I won't be able to meet you tomorrow.' 985 01:34:35,561 --> 01:34:37,392 'Vasu, go home.' 986 01:34:37,537 --> 01:34:39,931 'Just go. Don't tell anyone about this. - No...' 987 01:34:41,073 --> 01:34:42,453 'I'll take care of everything, Vasu.' 988 01:35:27,875 --> 01:35:29,537 The problem lies with my head Abhijeet. 989 01:35:31,454 --> 01:35:35,168 It acts without thinking about the consequences. 990 01:35:40,359 --> 01:35:41,489 Will you have tea? 991 01:35:42,762 --> 01:35:44,418 Possible right now? 992 01:35:46,372 --> 01:35:47,364 This is ridiculous! 993 01:35:47,454 --> 01:35:50,425 Meenal, tell the driver to get the car quickly. - Yes, ma'am. 994 01:35:50,563 --> 01:35:52,586 Now, you guys get going and do the needful. 995 01:35:52,803 --> 01:35:53,909 Thank you, ma'am. 996 01:35:56,246 --> 01:35:57,155 Yes, Jignesh bhai? 997 01:35:57,281 --> 01:35:59,413 Vasudha! Is Krishna with you? 998 01:35:59,503 --> 01:36:02,132 Yes... I mean, no! I've come to the office. 999 01:36:02,814 --> 01:36:04,372 Krishna is at home with Abhijeet. 1000 01:36:05,040 --> 01:36:06,438 Why? 1001 01:36:06,748 --> 01:36:10,110 I... I mean, I wanted to talk to him... 1002 01:36:10,659 --> 01:36:12,395 I had to pick him up and drive him to the airport. 1003 01:36:12,485 --> 01:36:14,344 Why don't you call up Abhijeet? 1004 01:36:14,578 --> 01:36:16,157 You have his number, right? 1005 01:36:16,507 --> 01:36:18,962 Yes, I have his number. 1006 01:36:19,140 --> 01:36:20,634 I'll coordinate with him. 1007 01:36:20,796 --> 01:36:22,162 Bhai... - Yes? 1008 01:36:25,717 --> 01:36:26,929 Can you... 1009 01:36:28,296 --> 01:36:29,603 Can you delay, please? 1010 01:36:31,561 --> 01:36:33,591 I did not get enough time to talk to him. 1011 01:36:36,037 --> 01:36:37,916 I'll come in an hour. Works? 1012 01:36:38,183 --> 01:36:39,535 Yes. Okay. 1013 01:36:40,396 --> 01:36:41,432 Thank you. 1014 01:36:42,470 --> 01:36:44,510 This is what you call making a fool out of yourself. 1015 01:36:52,720 --> 01:36:55,050 Jignesh is calling. It must be for you. 1016 01:36:56,591 --> 01:36:57,749 Yes, Jignesh? 1017 01:36:57,862 --> 01:36:59,829 Hello, Abhijeet bhai! How are you? 1018 01:37:00,017 --> 01:37:01,369 Great! 1019 01:37:01,970 --> 01:37:04,308 Is Krishna with you? I wanted to talk to him. 1020 01:37:05,006 --> 01:37:06,042 Hold on. 1021 01:37:09,887 --> 01:37:10,713 Hello. 1022 01:37:10,807 --> 01:37:12,681 What are you doing there? Huh? 1023 01:37:13,022 --> 01:37:17,028 Well... Abhijeet wanted to meet me. So, Vasu brought me here. 1024 01:37:17,455 --> 01:37:19,057 Why did he want to meet you? 1025 01:37:19,371 --> 01:37:21,112 What is this new mess, for God's sake? 1026 01:37:21,287 --> 01:37:23,908 Your flight leaves at 2.30. Your ticket and passport are with me. 1027 01:37:24,344 --> 01:37:27,961 And you know what? Nandu isn't a man, but a young girl! 1028 01:37:28,052 --> 01:37:30,832 Jigna, pick me up. How long will it take? 1029 01:37:31,391 --> 01:37:32,896 I'll be there in an hour. And you remain calm. 1030 01:37:32,959 --> 01:37:34,459 Don't end up thrashing the man. 1031 01:37:40,696 --> 01:37:41,773 Okay. 1032 01:37:46,576 --> 01:37:47,646 I'm sorry about that... 1033 01:37:47,803 --> 01:37:49,023 No problem. 1034 01:37:49,884 --> 01:37:51,844 My mind also works in a strange way. 1035 01:37:52,114 --> 01:37:55,082 When Vasu told me about that night the first time, 1036 01:37:55,285 --> 01:37:59,303 I started wondering where was I that night and what was I doing? 1037 01:38:00,104 --> 01:38:01,509 And guess where I was. 1038 01:38:02,616 --> 01:38:06,352 I was partying at a discotheque in South Delhi. 1039 01:38:06,748 --> 01:38:08,078 Can you believe it? 1040 01:38:09,943 --> 01:38:11,963 I feel sorry for you, Krishna. 1041 01:38:13,138 --> 01:38:15,141 I'm not saying this out of pity. 1042 01:38:16,414 --> 01:38:20,154 22 years ago, you had a career, dreams, and Vasu. 1043 01:38:21,187 --> 01:38:23,875 But that one incident changed everything. 1044 01:38:25,186 --> 01:38:29,750 The worst part is the main culprit... 1045 01:38:30,938 --> 01:38:32,835 Wasn't his name Pakya? 1046 01:38:33,939 --> 01:38:35,176 He got away. 1047 01:38:36,522 --> 01:38:39,190 Life has been very unfair to you. 1048 01:38:42,522 --> 01:38:43,991 I used to think the same. 1049 01:38:45,206 --> 01:38:46,766 What do you mean by 'used to think the same'? 1050 01:38:49,249 --> 01:38:51,226 Nothing. Forget it. 1051 01:38:52,210 --> 01:38:53,323 It doesn't matter. 1052 01:38:53,723 --> 01:38:55,601 We have time. 1053 01:38:57,202 --> 01:38:58,589 What did you mean by that? 1054 01:38:59,682 --> 01:39:01,307 I had moved on, 1055 01:39:02,190 --> 01:39:03,643 but I believed 1056 01:39:05,033 --> 01:39:07,392 'that life had been unfair to me.' 1057 01:39:09,011 --> 01:39:12,071 'The main culprit, Pakya, was roaming freely.' 1058 01:39:14,640 --> 01:39:16,171 'And as long as he was roaming freely,' 1059 01:39:17,847 --> 01:39:19,341 'I was worried about Vasu's safety.' 1060 01:39:24,017 --> 01:39:26,485 'Jignesh kept me updated about Vasu.' 1061 01:39:27,079 --> 01:39:28,256 'Many years went by.' 1062 01:39:28,479 --> 01:39:30,594 'I found out about your marriage, too.' 1063 01:39:31,314 --> 01:39:34,815 'Still, I felt anxious thinking about Pakya.' 1064 01:39:35,744 --> 01:39:36,863 Then? 1065 01:39:39,379 --> 01:39:42,486 As you said, the night that incident occurred in Mumbai, 1066 01:39:43,160 --> 01:39:46,029 you were partying at a discotheque in Delhi. 1067 01:39:46,645 --> 01:39:47,934 Still, we met. 1068 01:39:49,680 --> 01:39:52,159 Something similar happened in 2013. 1069 01:40:00,511 --> 01:40:01,959 'Inside the murder barrack of the Arthur Road Jail, 1070 01:40:02,050 --> 01:40:04,860 'a distressed Krishna didn't know' 1071 01:40:05,296 --> 01:40:06,998 'that a certain Mahesh Desai, who was in Thailand,' 1072 01:40:07,796 --> 01:40:10,194 'would solve his biggest problem.' 1073 01:40:12,668 --> 01:40:14,813 Mahesh Desai, the gangster? 1074 01:40:15,270 --> 01:40:16,443 Yes. 1075 01:40:17,004 --> 01:40:18,543 'Mahesh Desai, the wanted criminal,' 1076 01:40:18,645 --> 01:40:21,393 'had 52 cases of murder and extortion against him.' 1077 01:40:22,031 --> 01:40:24,896 'In a joint operation of Mumbai Police, CBI, and Thai Police,' 1078 01:40:25,320 --> 01:40:26,719 'he was tracked in Bangkok.' 1079 01:40:27,547 --> 01:40:29,352 'They had a tip that he visited a particular temple' 1080 01:40:29,407 --> 01:40:31,001 'on the 15th of every month.' 1081 01:40:31,263 --> 01:40:32,515 'I've heard that on one such day,' 1082 01:40:32,602 --> 01:40:34,883 'more than 70 officers from these three teams' 1083 01:40:35,295 --> 01:40:36,859 'blocked all the exits of the temple.' 1084 01:40:51,152 --> 01:40:53,333 'When Mahesh found out there were cops outside,' 1085 01:40:53,628 --> 01:40:56,102 'he sent his wife and manager home.' 1086 01:40:56,160 --> 01:40:59,118 'He knew the police wouldn't enter the temple,' 1087 01:40:59,275 --> 01:41:03,382 'so he made those officers wait outside for eight long hours in the scorching heat' 1088 01:41:03,798 --> 01:41:04,891 'while he kept praying.' 1089 01:41:20,747 --> 01:41:21,872 'Finally, when he got tired, 1090 01:41:21,950 --> 01:41:23,629 he stepped outside and surrendered himself.' 1091 01:41:35,032 --> 01:41:36,755 'Then, he was deported to Mumbai.' 1092 01:41:41,502 --> 01:41:43,239 'Here, he was brought to Arthur Road' 1093 01:41:43,355 --> 01:41:45,773 'and put in the jail's economic offence cell.' 1094 01:41:46,026 --> 01:41:47,393 'Mahesh bhai, here! Mahesh bhai! ' 1095 01:41:48,773 --> 01:41:50,438 'But then came another twist in the tale.' 1096 01:41:50,978 --> 01:41:53,031 'Mahesh Desai had many enemies.' 1097 01:41:53,368 --> 01:41:56,256 'A rival gang put a 10-million hit on Mahesh.' 1098 01:41:56,689 --> 01:41:57,689 'An open hit.' 1099 01:41:58,015 --> 01:41:59,606 'All the dreaded criminals in the city' 1100 01:42:00,123 --> 01:42:03,164 'committed petty crimes to find their way inside the Arthur Road Jail.' 1101 01:42:04,647 --> 01:42:05,792 'Number two!' 1102 01:42:07,460 --> 01:42:08,822 'Number three!' 1103 01:42:09,894 --> 01:42:11,022 'Number four!' 1104 01:42:15,296 --> 01:42:17,176 'Amidst all those criminals,' 1105 01:42:17,419 --> 01:42:19,496 'I saw someone familiar. - Number five!' 1106 01:42:26,411 --> 01:42:28,337 'Mahesh Desai wants to meet you.' 1107 01:43:03,262 --> 01:43:05,477 'What do you think? Will I survive?' 1108 01:43:09,238 --> 01:43:10,438 'It's difficult, Mahesh bhai.' 1109 01:43:12,171 --> 01:43:15,201 'I have counted myself. 25 killers have entered in the last three days.' 1110 01:43:16,064 --> 01:43:19,519 'Those already inside have been getting offers, too.' 1111 01:43:31,706 --> 01:43:35,210 'Everybody here says that you're the only person who can keep me alive.' 1112 01:43:36,921 --> 01:43:38,946 'If everyone says so, it must be true.' 1113 01:43:42,651 --> 01:43:43,754 'Tell me your price.' 1114 01:43:44,769 --> 01:43:45,955 It's your life.' 1115 01:43:47,170 --> 01:43:48,658 'Put a price on it yourself.' 1116 01:43:49,899 --> 01:43:51,700 'For now, let these punters go.' 1117 01:43:52,600 --> 01:43:54,243 'Nobody will dare to harm you.' 1118 01:44:04,863 --> 01:44:07,149 'Bhau, may I ask you something?' 1119 01:44:08,012 --> 01:44:08,929 'Go ahead.' 1120 01:44:09,030 --> 01:44:13,044 'Why are you wearing shades indoors?' 1121 01:44:13,551 --> 01:44:14,618 'What do you think?' 1122 01:44:16,124 --> 01:44:17,498 'I think you're s**t scared to death.' 1123 01:44:17,588 --> 01:44:18,628 'Hey! - Hey.' 1124 01:44:19,311 --> 01:44:20,353 'Back off.' 1125 01:44:25,449 --> 01:44:26,572 'Leave.' 1126 01:46:14,725 --> 01:46:15,844 'Run!' 1127 01:46:22,834 --> 01:46:24,111 'Pakya!' 1128 01:46:38,854 --> 01:46:40,723 'Have you lost it? Do you want to be a common thief?' 1129 01:46:42,249 --> 01:46:43,249 'Krishna.' 1130 01:49:14,936 --> 01:49:16,086 'Don't change. Ever.' 1131 01:49:16,680 --> 01:49:17,991 'Am not the weather.' 1132 01:49:19,573 --> 01:49:20,748 'See you.' 1133 01:49:37,693 --> 01:49:38,848 'Drag her, man!' 1134 01:50:24,539 --> 01:50:26,231 After killing Pakya, I felt liberated. 1135 01:50:27,726 --> 01:50:29,659 Free from all pain and worries. 1136 01:50:31,011 --> 01:50:32,876 It felt like a burden was off my shoulders. 1137 01:50:35,388 --> 01:50:38,924 Like you said, 'Just get the job done and dusted.' That's it. 1138 01:50:40,732 --> 01:50:44,640 I felt a sense of relief, too, as Vasu was no longer in danger. 1139 01:51:20,242 --> 01:51:22,764 So, this Dubai trip is Mahesh Desai's payment. 1140 01:51:25,775 --> 01:51:26,861 Yes. 1141 01:51:34,917 --> 01:51:35,917 Krishna. 1142 01:51:37,169 --> 01:51:39,524 You've done me a huge favour and... 1143 01:51:40,669 --> 01:51:42,487 I won't put a price on it. 1144 01:51:44,474 --> 01:51:47,709 But if you ever need me for anything, let me know without hesitation. 1145 01:51:48,881 --> 01:51:51,718 I'm giving you my word. You can count on it. 1146 01:52:04,117 --> 01:52:05,395 It's Jignesh. 1147 01:52:11,841 --> 01:52:12,601 Hello. 1148 01:52:12,691 --> 01:52:14,251 Krishna, I'll be there in five minutes. 1149 01:52:14,377 --> 01:52:15,560 I'm coming down. 1150 01:52:20,892 --> 01:52:22,479 I'll take your leave, Abhijeet. 1151 01:52:23,615 --> 01:52:26,015 You said you are an insecure man. 1152 01:52:26,720 --> 01:52:28,979 But I haven't met anybody as secured as you. 1153 01:52:33,354 --> 01:52:34,899 By the way, let me tell you 1154 01:52:35,499 --> 01:52:37,760 that 'Abhijeet' also means... - Krishna. 1155 01:52:38,944 --> 01:52:39,954 I know. 1156 01:52:54,712 --> 01:52:55,862 I'll be back. 1157 01:53:35,341 --> 01:53:38,594 And the man thinks I'm not insecure. 1158 01:53:56,241 --> 01:53:57,357 'Don't change. Ever.' 1159 01:53:58,100 --> 01:53:59,545 'Am not the weather.' 1160 01:55:25,667 --> 01:55:27,176 All okay? 1161 01:55:30,543 --> 01:55:31,665 All okay. 1162 01:55:35,152 --> 01:55:36,152 Should I put on some music? 1163 01:55:37,790 --> 01:55:39,352 If you want to hear it, go ahead. 1164 01:55:41,502 --> 01:55:45,827 "The one I lived for" 1165 01:55:45,970 --> 01:55:50,573 "and the one whom I could sacrifice my life for..." 1166 01:55:50,849 --> 01:55:59,918 "She was a special girl whom I loved dearly..." 1167 01:56:01,878 --> 01:56:03,219 I'm sorry. 1168 01:56:12,608 --> 01:56:14,104 Krishna... 1169 01:56:14,380 --> 01:56:15,388 You... 1170 01:56:16,493 --> 01:56:20,304 Had you asked her once, Vasu might would have waited for you. 1171 01:56:27,768 --> 01:56:29,125 Not 'might', Jigna. 1172 01:56:29,995 --> 01:56:31,291 She would've definitely waited for me. 1173 01:56:33,240 --> 01:56:34,651 If you listen closely, 1174 01:56:36,161 --> 01:56:38,012 life doesn't just raise questions. 1175 01:56:39,689 --> 01:56:41,558 It provides answers, too, my friend. 1176 01:56:44,088 --> 01:56:46,015 Not even a week had passed in jail. 1177 01:56:47,826 --> 01:56:49,264 His name was Babu, I think. 1178 01:56:49,542 --> 01:56:52,570 'Listen. You'll have to join one of the three gangs' 1179 01:56:52,808 --> 01:56:54,020 'if you wish to live.' 1180 01:56:54,175 --> 01:56:55,910 'There's no guarantee even after that.' 1181 01:56:56,102 --> 01:56:59,344 'But people get to know when someone joins a gang.' 1182 01:56:59,610 --> 01:57:01,258 'It gets safer.' 1183 01:57:01,639 --> 01:57:03,585 'So... Why didn't you join any gang?' 1184 01:57:03,724 --> 01:57:04,884 'Nothing can happen to me...' 1185 01:57:06,090 --> 01:57:07,412 'Hey! - He has been killed!' 1186 01:57:07,502 --> 01:57:09,100 'Hey... - Come on! Back off!' 1187 01:57:09,190 --> 01:57:10,563 'Hey! - Back off!' 1188 01:57:10,888 --> 01:57:11,895 'He got killed! - Hey!' 1189 01:57:11,985 --> 01:57:13,406 'Move! - Back off!' 1190 01:57:15,388 --> 01:57:16,801 Let alone 25 years, Jigna. 1191 01:57:18,422 --> 01:57:20,016 I didn't know 1192 01:57:21,061 --> 01:57:23,900 if I would survive the next 25 hours. 1193 01:57:25,541 --> 01:57:26,784 'I was convinced' 1194 01:57:27,938 --> 01:57:32,037 'that my decision regarding Vasu was right.' 1195 01:57:33,079 --> 01:57:35,359 'Once every few days,' 1196 01:57:35,446 --> 01:57:37,626 'something untoward would happen in the barrack.' 1197 01:57:39,861 --> 01:57:43,033 'I realised that the only way to survive' 1198 01:57:44,222 --> 01:57:45,589 'was to become a Story.' 1199 01:57:50,171 --> 01:57:51,387 Chacha. 1200 01:57:51,539 --> 01:57:53,655 'Who's the most dangerous guy in our barrack?' 1201 01:57:58,204 --> 01:58:01,577 'That's Chota Ustara. Stay away from him.' 1202 01:58:03,264 --> 01:58:04,282 'As if I care!' 1203 01:58:05,860 --> 01:58:06,865 'Hold this.' 1204 01:58:14,023 --> 01:58:16,114 'Hey. Get up.' 1205 01:58:18,535 --> 01:58:19,655 'Why are you glaring at me?' 1206 01:58:20,495 --> 01:58:21,813 'Hey! - Hey! He hit our boss!' 1207 01:58:21,925 --> 01:58:23,243 'Hey! - Hey...' 1208 01:59:09,032 --> 01:59:10,072 All okay? 1209 01:59:10,230 --> 01:59:11,331 Hmm. 1210 01:59:16,135 --> 01:59:18,884 That was intense. Quite a character! 1211 01:59:21,078 --> 01:59:24,577 If you wanted to speak to Krishna in private, you could've just told me. 1212 01:59:25,252 --> 01:59:28,404 Why did you orchestrate a crisis in the office through Sunil? 1213 01:59:30,329 --> 01:59:31,385 I'm sorry. 1214 01:59:32,528 --> 01:59:34,528 I spoke to Krishna about... - Did he tell you? 1215 01:59:36,506 --> 01:59:37,902 Exactly what you told me. 1216 01:59:56,510 --> 01:59:58,599 But that is not what exactly happened that night, right? 1217 02:00:06,093 --> 02:00:07,536 What you told me... 1218 02:00:10,257 --> 02:00:11,834 And what Krishna told me... 1219 02:00:14,250 --> 02:00:15,758 That is not what had happened, right? 1220 02:00:31,469 --> 02:00:33,851 Vasu, let's put an end to the matter for good today. 1221 02:00:38,729 --> 02:00:40,569 What exactly happened that night? 1222 02:00:42,561 --> 02:00:44,135 'Don't change. Ever.' 1223 02:00:45,393 --> 02:00:46,717 'Am not the weather.' 1224 02:00:49,438 --> 02:00:50,551 'See you.' 1225 02:00:52,442 --> 02:00:53,988 'I love you.' 1226 02:00:55,682 --> 02:00:57,928 'Zaalim', atleast give me a reply.' 1227 02:01:04,139 --> 02:01:05,362 'Love you!' 1228 02:01:29,667 --> 02:01:32,847 'We won't spare you!' 1229 02:01:45,941 --> 02:01:47,039 'Hey, catch her!' 1230 02:01:47,387 --> 02:01:48,198 'Stop her!' 1231 02:01:48,289 --> 02:01:50,182 'Pull her inside...' 1232 02:02:50,740 --> 02:02:51,755 'Pakya!' 1233 02:02:54,101 --> 02:02:55,186 'Pakya!' 1234 02:02:55,620 --> 02:02:56,881 'Hey! What happened?' 1235 02:02:57,794 --> 02:02:58,934 'Pakya!' 1236 02:03:10,454 --> 02:03:11,497 'Vasu!' 1237 02:03:41,463 --> 02:03:44,962 'Krishna, they brought me here by force and...' 1238 02:03:46,399 --> 02:03:49,424 'I was going home when Pakya and the others...' 1239 02:03:49,514 --> 02:03:50,635 'They dragged me here.' 1240 02:03:52,731 --> 02:03:54,550 'I tried to escape...' 1241 02:03:54,688 --> 02:03:55,781 'Vasu, go home.' 1242 02:03:56,592 --> 02:03:58,792 'Krishna... - You don't have to tell anyone about this.' 1243 02:04:01,820 --> 02:04:03,367 'It wasn't my fault.' 1244 02:04:03,496 --> 02:04:05,309 'It was an accident, Krishna.' 1245 02:04:05,377 --> 02:04:07,390 'Yes... I understood.' 1246 02:04:07,552 --> 02:04:10,267 'Vasu, listen. We don't have time.' 1247 02:04:10,420 --> 02:04:12,146 'You must leave. Okay?' 1248 02:04:12,388 --> 02:04:13,777 'No... - Vasu... Vasu!' 1249 02:04:14,211 --> 02:04:16,155 'This is a murder case. Okay?' 1250 02:04:18,848 --> 02:04:20,793 'But believe me. Everything will be fine.' 1251 02:04:21,137 --> 02:04:22,177 'Everything will be okay.' 1252 02:04:23,392 --> 02:04:25,155 'Vasu... Vasu! - No...' 1253 02:04:25,588 --> 02:04:26,736 'Just leave. Shush!' 1254 02:04:26,900 --> 02:04:30,019 'No... - Look. I have no one. You have the responsibility' 1255 02:04:30,441 --> 02:04:32,372 'of your parents, Deepu, and Meera. Right?' 1256 02:04:33,132 --> 02:04:35,186 'That's it. Don't think, Vasu. Please.' 1257 02:04:35,630 --> 02:04:37,452 'No... - Don't you always listen to me, Vasu?' 1258 02:04:37,991 --> 02:04:40,654 'Look, Vasu. We can't change what has happened.' 1259 02:04:41,798 --> 02:04:43,390 'It's just a matter of time, Vasu.' 1260 02:04:43,480 --> 02:04:45,120 'Nothing will happen to me. I'll be back.' 1261 02:04:45,243 --> 02:04:46,254 'No... - Everything will be fine.' 1262 02:04:46,344 --> 02:04:47,812 'No... I won't go. - Try to understand.' 1263 02:04:47,902 --> 02:04:50,183 'Try to understand! What if someone comes here? Listen...' 1264 02:04:50,581 --> 02:04:51,678 'Look...' 1265 02:04:51,849 --> 02:04:54,489 'If you go to jail, I won't survive anyway.' 1266 02:04:54,943 --> 02:04:57,229 'If I get jailed, I'll be back after serving my sentence.' 1267 02:04:57,324 --> 02:04:58,761 'Nothing will change, Vasu.' 1268 02:04:58,924 --> 02:05:00,289 'Listen...' 1269 02:05:01,064 --> 02:05:03,162 'You and I are one, right?' 1270 02:05:03,330 --> 02:05:06,023 'Whether you get punished or I get punished, it's the same, Vasu.' 1271 02:05:07,501 --> 02:05:10,095 'You see, it's just a matter of time.' 1272 02:05:10,896 --> 02:05:11,980 'Please.' 1273 02:05:14,239 --> 02:05:15,249 'Why, Krishna?' 1274 02:05:19,364 --> 02:05:20,996 'I have nobody other than you.' 1275 02:05:22,868 --> 02:05:23,993 'This is nothing.' 1276 02:05:24,993 --> 02:05:27,061 'I can set myself on fire to keep you warm.' 1277 02:05:31,340 --> 02:05:34,354 'If you're in pain, how will I live?' 1278 02:05:37,903 --> 02:05:39,398 'Vasu.' 1279 02:05:40,228 --> 02:05:41,628 'I implore you. - No...' 1280 02:05:41,922 --> 02:05:43,256 'Vasu, please go.' 1281 02:05:44,732 --> 02:05:45,815 'Vasu. - Krishna...' 1282 02:05:45,953 --> 02:05:47,116 'Vasu, just leave.' 1283 02:05:47,183 --> 02:05:48,972 'You don't have to tell anyone about this. Okay?' 1284 02:05:49,038 --> 02:05:50,192 'Just go home.' 1285 02:05:51,356 --> 02:05:54,153 'I'll handle it. I'll take care of everything, Vasu. Go.' 1286 02:06:12,396 --> 02:06:14,760 Not a single day goes by, Abhijeet, 1287 02:06:15,864 --> 02:06:19,389 when I don't curse myself for listening to Krishna. 1288 02:06:23,227 --> 02:06:24,495 But it is also true 1289 02:06:26,791 --> 02:06:29,102 that I would've listened to anything he said. 1290 02:06:31,023 --> 02:06:32,396 Everything! 1291 02:06:35,736 --> 02:06:37,809 When he got sentenced after a few months, 1292 02:06:38,476 --> 02:06:40,218 I went to meet him in jail. 1293 02:07:29,556 --> 02:07:30,836 'You lied to me!' 1294 02:07:33,690 --> 02:07:35,293 'You said it was a matter of a few days.' 1295 02:07:37,726 --> 02:07:39,240 '25 years, Krishna!' 1296 02:07:40,303 --> 02:07:41,651 'It's a double-murder case.' 1297 02:07:42,647 --> 02:07:44,196 'My calculations went for a toss.' 1298 02:07:45,111 --> 02:07:46,575 'Only ten minutes to go before the visiting time ends.' 1299 02:07:46,758 --> 02:07:47,758 'Hurry up.' 1300 02:07:50,994 --> 02:07:52,427 'Vasu.' 1301 02:07:53,553 --> 02:07:54,906 'Promise me' 1302 02:07:56,441 --> 02:07:58,041 'that you'll never visit me here again.' 1303 02:07:58,381 --> 02:08:02,390 'Come what may, you'll never come here again.' 1304 02:08:03,131 --> 02:08:04,212 'Never ever.' 1305 02:08:04,863 --> 02:08:06,232 'No, Krishna. I won't be able to do that.' 1306 02:08:06,322 --> 02:08:07,988 'Do you want to weaken me?' 1307 02:08:09,464 --> 02:08:10,662 'Answer me...' 1308 02:08:12,472 --> 02:08:13,557 'Promise me, Vasu.' 1309 02:08:14,779 --> 02:08:17,183 'You'll never ever visit me here.' 1310 02:08:18,608 --> 02:08:20,005 'This is not right, Krishna.' 1311 02:08:20,114 --> 02:08:22,513 'Vasu, promise me.' 1312 02:08:23,031 --> 02:08:24,874 'Hey, hero! Time's up!' 1313 02:08:24,964 --> 02:08:26,726 'Tell your chick to leave.' 1314 02:08:26,895 --> 02:08:28,028 'Hey, you!' 1315 02:08:28,720 --> 02:08:30,332 'Control your language.' 1316 02:08:31,392 --> 02:08:32,902 'She'll leave, but I'll be here.' 1317 02:08:34,029 --> 02:08:35,149 'For a long time.' 1318 02:08:36,085 --> 02:08:38,061 'He is in for two murders.' 1319 02:08:39,159 --> 02:08:40,875 'Only two minutes to go before the visiting hour ends.' 1320 02:08:40,954 --> 02:08:41,954 'Be quick!' 1321 02:08:50,318 --> 02:08:52,504 'Once I get released, we'll meet outside.' 1322 02:08:54,613 --> 02:08:55,613 'Not here. - No.' 1323 02:08:56,140 --> 02:08:56,952 'No...' 1324 02:08:57,042 --> 02:09:00,347 'As you can see, this place isn't right for you, Vasu.' 1325 02:09:07,410 --> 02:09:08,520 'Vasu.' 1326 02:09:11,590 --> 02:09:13,356 'I want you to do something for me.' 1327 02:09:14,574 --> 02:09:15,607 'Will you listen to me?' 1328 02:09:18,001 --> 02:09:19,215 'One last time.' 1329 02:09:23,123 --> 02:09:24,770 'Have I ever refused you?' 1330 02:09:28,211 --> 02:09:31,173 'Leave Mumbai at the earliest and move to some other city.' 1331 02:09:31,523 --> 02:09:32,997 'No, Krishna... - As long as Pakya is roaming freely,' 1332 02:09:33,087 --> 02:09:34,418 'your life is in danger.' 1333 02:09:35,387 --> 02:09:37,072 'If you really love me,' 1334 02:09:37,959 --> 02:09:39,214 'don't refuse.' 1335 02:09:39,589 --> 02:09:41,946 'I want you to fulfil all your dreams.' 1336 02:09:42,718 --> 02:09:44,281 'Career, marriage, family...' 1337 02:09:44,397 --> 02:09:47,094 'After I'm out, I want to see you at the top.' 1338 02:09:49,038 --> 02:09:51,429 'I'll always be with you in your memories.' 1339 02:09:51,681 --> 02:09:53,201 'I won't be able to do that, Krishna.' 1340 02:09:54,668 --> 02:09:56,550 'Then everything will go to waste, Vasu. - No.' 1341 02:09:57,577 --> 02:09:58,754 'Try to understand.' 1342 02:09:59,607 --> 02:10:01,484 'I have nobody in this world.' 1343 02:10:02,240 --> 02:10:04,953 'But your family members depend on you. - No...' 1344 02:10:06,366 --> 02:10:08,858 'Listen. What would you have done had you been in my place?' 1345 02:10:10,229 --> 02:10:11,229 'Tell me.' 1346 02:10:21,972 --> 02:10:23,991 'What would you have done had you been in my place, Vasu?' 1347 02:10:24,081 --> 02:10:25,893 'It's not possible for me, Krishna.' 1348 02:10:25,983 --> 02:10:27,453 'Everything is possible, Vasu.' 1349 02:10:28,744 --> 02:10:30,492 'All you need is some courage.' 1350 02:10:31,317 --> 02:10:34,129 'Look. If you're away from here, you'll be safe. - No...' 1351 02:10:34,220 --> 02:10:36,854 'And only if you're safe will everything be okay.' 1352 02:10:42,650 --> 02:10:44,013 'This isn't your or my problem.' 1353 02:10:44,838 --> 02:10:46,951 'This is our problem, Vasu. - No.' 1354 02:10:48,079 --> 02:10:50,253 'No matter where you are, I'll keep myself updated about you.' 1355 02:10:50,382 --> 02:10:51,416 'Just...' 1356 02:10:53,789 --> 02:10:55,091 'Just remember this.' 1357 02:10:55,687 --> 02:10:57,179 'Only if you are happy' 1358 02:10:58,055 --> 02:10:59,416 'will I be able to survive here.' 1359 02:11:00,346 --> 02:11:01,474 'No, Krishna.' 1360 02:11:17,195 --> 02:11:19,265 'I want you to do something for one last time.' 1361 02:11:19,804 --> 02:11:21,134 'One last time.' 1362 02:11:25,255 --> 02:11:26,540 'Goodbye. - No...' 1363 02:11:26,672 --> 02:11:27,857 'Krishna.' 1364 02:12:01,746 --> 02:12:03,481 When will Krishna return? 1365 02:12:15,699 --> 02:12:17,719 'Will you ever return to Mumbai?' 1366 02:12:19,816 --> 02:12:20,816 'No.' 1367 02:12:23,746 --> 02:12:25,595 'Not even if you feel like?' 1368 02:12:27,493 --> 02:12:28,493 'No.' 1369 02:12:31,272 --> 02:12:32,982 'Will you come if I ask you to?' 1370 02:12:35,490 --> 02:12:36,639 'You won't ask me.' 1371 02:12:36,995 --> 02:12:38,132 'What if I did?' 1372 02:12:40,378 --> 02:12:43,183 'Your husband, Abhijeet, is a very nice man.' 1373 02:12:49,458 --> 02:12:53,181 'What if I was about to die and felt like seeing you for one last time' 1374 02:12:54,066 --> 02:12:56,334 'and asked you...' 1375 02:12:56,550 --> 02:12:58,006 'Will you not come even then?' 1376 02:13:04,145 --> 02:13:05,739 'This is it for this life, Vasu.' 1377 02:13:07,253 --> 02:13:08,451 'That's how it was meant to be.' 1378 02:13:09,587 --> 02:13:12,531 'Our journey together concludes here.' 1379 02:13:13,189 --> 02:13:14,896 'Move on for life today.' 1380 02:13:16,439 --> 02:13:19,335 'Looking back will only give you pain.' 1381 02:13:21,464 --> 02:13:22,687 'You know...' 1382 02:13:24,010 --> 02:13:25,062 'In the last 22 years,' 1383 02:13:25,117 --> 02:13:26,310 'I don't think a single day passed by' 1384 02:13:26,401 --> 02:13:28,468 'when I didn't think about this moment.' 1385 02:13:31,984 --> 02:13:34,843 'And, in the last 22 years, I doubt if I have thought about' 1386 02:13:35,210 --> 02:13:37,500 'anything other than this moment.' 1387 02:13:43,739 --> 02:13:44,962 It felt good today. 1388 02:13:47,266 --> 02:13:48,596 'You wanted to speak to me' 1389 02:13:48,686 --> 02:13:51,560 'and you were repeatedly getting calls from your office.' 1390 02:13:53,001 --> 02:13:54,975 'You have grown so much in life, Vasu.' 1391 02:13:56,829 --> 02:13:59,687 'I ruined your life, Krishna.' 1392 02:14:02,240 --> 02:14:06,218 'I could do something for you. Could there be anything bigger than that?' 1393 02:14:08,760 --> 02:14:11,100 'I wouldn't have been able to do' 1394 02:14:12,142 --> 02:14:13,600 'what you did with your life, Vasu.' 1395 02:14:14,834 --> 02:14:16,417 'Jignesh told me about it.' 1396 02:14:18,180 --> 02:14:20,782 'You started from scratch by taking a bank loan worth 1 million.' 1397 02:14:22,342 --> 02:14:24,332 'Look at how much you have achieved.' 1398 02:14:26,119 --> 02:14:27,981 'And you even respected my wish.' 1399 02:14:29,098 --> 02:14:32,871 'You have no idea how happy you've made me.' 1400 02:14:39,100 --> 02:14:43,220 'I could neither cry nor apologise to you to my heart's content.' 1401 02:14:46,474 --> 02:14:51,619 'You were never with me, yet I kept losing you always.' 1402 02:14:53,523 --> 02:14:55,656 'And today, I'll lose you again.' 1403 02:14:57,479 --> 02:14:59,905 'Why can't you stay for some more time?' 1404 02:15:03,384 --> 02:15:05,419 'You have won like always, Krishna.' 1405 02:15:07,483 --> 02:15:08,934 'If I have won,' 1406 02:15:10,280 --> 02:15:12,936 'why is it so difficult for me to leave?' 1407 02:15:24,018 --> 02:15:25,776 'Abhijeet is watching us from the balcony.' 1408 02:15:28,599 --> 02:15:29,790 'I know.' 1409 02:15:30,559 --> 02:15:31,931 'He will divorce you.' 1410 02:15:43,828 --> 02:15:45,341 'Will you do as I say?' 1411 02:15:45,753 --> 02:15:46,753 'Hmm.' 1412 02:15:48,996 --> 02:15:52,086 'For once, live for yourself now onwards. It'll make me feel good.' 1413 02:15:54,592 --> 02:15:57,731 'If it'll make you feel good, I will.' 1414 02:16:00,863 --> 02:16:02,822 'I'll have only one regret, Krishna.' 1415 02:16:03,365 --> 02:16:04,365 'What is that?' 1416 02:16:07,075 --> 02:16:08,974 'I failed to become your desire.' 1417 02:16:09,385 --> 02:16:12,309 'You've become my only habit. Is that not good enough?' 1418 02:16:17,874 --> 02:16:20,316 'Krishna, years back, you had said' 1419 02:16:22,280 --> 02:16:23,975 'that we would never be separated.' 1420 02:16:27,848 --> 02:16:29,090 'Listen to this.' 1421 02:16:30,379 --> 02:16:33,631 'Because of some people, it'll seem like' 1422 02:16:34,824 --> 02:16:36,145 'we are parting ways.' 1423 02:16:37,525 --> 02:16:41,878 'But in reality, there's no space for a third person between us.' 1424 02:16:46,485 --> 02:16:47,417 'I'll leave now.' 1425 02:16:48,657 --> 02:16:49,574 'What are you doing?' 1426 02:16:52,993 --> 02:16:55,025 'Sometimes, remember me like this, even if it's in anger.' 1427 02:16:56,664 --> 02:17:00,306 'Only if I forget you.' 1428 02:17:11,321 --> 02:17:19,107 "Is it necessary for us to part ways again?" 1429 02:17:22,358 --> 02:17:30,438 "Is it necessary for us to be shattered again?" 1430 02:17:33,361 --> 02:17:42,050 "Please tell me if we would meet again..." 1431 02:17:49,661 --> 02:17:51,190 I know what you're thinking. 1432 02:17:53,364 --> 02:17:54,492 What am I thinking? 1433 02:17:55,185 --> 02:17:58,943 We like to think that we know everything about love, 1434 02:17:59,704 --> 02:18:01,175 whereas, Krishna actually did it. 1435 02:18:02,625 --> 02:18:04,638 The unconditional love. 1436 02:18:16,585 --> 02:18:21,927 "If you stop to think about it some day," 1437 02:18:22,130 --> 02:18:27,449 "this evening will sum up my story." 1438 02:18:27,723 --> 02:18:33,199 "Whether I stay around you or not," 1439 02:18:33,473 --> 02:18:38,904 "my fragrance in the air will always surround you." 1440 02:18:41,316 --> 02:18:49,650 "When you think about me, do laugh a little." 1441 02:18:52,359 --> 02:19:01,189 "Ensure that this evening stays with you for a long time." 1442 02:19:01,189 --> 02:19:06,189 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1443 02:19:01,189 --> 02:19:11,189 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 98148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.