Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,036 --> 00:02:14,036
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:14,036 --> 00:02:19,036
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:19,036 --> 00:02:20,334
'Krishna...'
4
00:02:21,911 --> 00:02:23,791
'Hey, Krishna.
- Hmm?'
5
00:02:26,383 --> 00:02:28,359
'Why does one lose sleep
when in love?'
6
00:02:30,615 --> 00:02:32,349
'Because...'
7
00:02:32,374 --> 00:02:35,710
'When in love,
one can't think straight....'
8
00:02:36,131 --> 00:02:37,371
'Just look at me!'
9
00:02:38,996 --> 00:02:41,464
'Hey! Why are you hitting me?'
10
00:02:46,280 --> 00:02:47,487
'Krishna...'
11
00:02:48,256 --> 00:02:49,256
'Hmm?'
12
00:02:50,399 --> 00:02:52,163
'Nobody will separate us, right?'
13
00:02:54,511 --> 00:02:55,674
'I checked.'
14
00:02:57,771 --> 00:02:59,551
'That person is not born yet
who can separate us.'
15
00:03:00,225 --> 00:03:02,585
'And if anyone even tried,'
16
00:03:02,724 --> 00:03:04,193
'I would set the world on fire.'
17
00:03:37,107 --> 00:03:38,401
Come on!
18
00:03:39,659 --> 00:03:41,050
Follow the queue. Get inside.
19
00:03:41,511 --> 00:03:42,850
Walk in a straight line.
- Come on.
20
00:03:43,316 --> 00:03:44,964
Clean the plates and keep them there!
21
00:03:53,243 --> 00:03:55,621
Hey! Don't come near me.
22
00:03:55,965 --> 00:03:57,178
Mama!
- No...
23
00:03:57,269 --> 00:03:58,238
Look.
- Hey! What are you doing?
24
00:03:58,340 --> 00:03:59,879
Today's fresh stock is here!
25
00:04:00,277 --> 00:04:02,053
Leave me.
- The toughie from the Surti Gang!
26
00:04:02,996 --> 00:04:05,020
He's in for murder. Just look down.
27
00:04:05,579 --> 00:04:07,306
Mama, you got bullied again!
28
00:04:13,438 --> 00:04:14,438
Hey...
29
00:04:16,157 --> 00:04:17,157
Hey, man!
30
00:04:42,968 --> 00:04:43,835
Bhaiya...
31
00:05:07,629 --> 00:05:09,253
Oh, my!
- What happened?
32
00:05:09,434 --> 00:05:10,962
He's heading towards trouble.
33
00:05:14,250 --> 00:05:16,174
It'll be fine.
Focus on your work.
34
00:05:24,291 --> 00:05:25,907
Hey! Move!
35
00:05:30,398 --> 00:05:32,543
There's a murder
on the menu today, chacha.
36
00:05:33,008 --> 00:05:35,218
Has he taken off his glasses?
- What?
37
00:05:35,579 --> 00:05:37,559
Did he take his glasses off or not?
38
00:05:44,411 --> 00:05:45,411
Get up!
39
00:06:31,774 --> 00:06:32,814
That was close!
40
00:06:56,662 --> 00:06:58,513
Prisoner number 1007!
41
00:07:20,847 --> 00:07:22,832
"Soon..."
42
00:07:23,274 --> 00:07:27,801
"Soon... Soon..."
43
00:07:28,003 --> 00:07:31,709
"Soon..."
44
00:07:32,824 --> 00:07:37,619
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
45
00:07:37,735 --> 00:07:42,228
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
46
00:07:42,416 --> 00:07:47,237
"My longing for you
is getting insufferable."
47
00:07:47,416 --> 00:07:52,030
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
48
00:07:52,195 --> 00:07:56,885
"My longing for you
is getting insufferable."
49
00:07:57,134 --> 00:08:01,448
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
50
00:08:01,692 --> 00:08:03,486
"Soon..."
51
00:08:04,005 --> 00:08:08,953
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
52
00:08:09,109 --> 00:08:14,514
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
53
00:08:31,280 --> 00:08:35,761
"It's a cruel world
and my situation is delicate."
54
00:08:36,075 --> 00:08:40,419
"I don't understand
how to endure it."
55
00:08:40,886 --> 00:08:45,571
"It's not possible
for this materialistic world"
56
00:08:45,790 --> 00:08:50,297
"to comprehend our relationship."
57
00:08:50,522 --> 00:08:54,715
"I seek your touch to feel fulfilled."
- Don't do this! Bhaiya!
58
00:08:54,863 --> 00:08:59,576
Bhaiya! - "I seek your love
to make my life meaningful."
59
00:09:00,151 --> 00:09:04,726
"With every moment that passes by
without you,"
60
00:09:04,890 --> 00:09:09,232
"grappling with the curse of love
gets even more difficult."
61
00:09:09,684 --> 00:09:14,073
"How do I unite with you for good?"
62
00:09:14,358 --> 00:09:18,232
"Suggest a way if there is one,
my beloved."
63
00:09:18,404 --> 00:09:20,338
"Soon..."
64
00:09:20,842 --> 00:09:25,643
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
65
00:09:25,759 --> 00:09:30,309
"Please don't torment me
any longer, my beloved."
66
00:09:30,399 --> 00:09:35,206
"My longing for you
is getting insufferable."
67
00:09:35,405 --> 00:09:39,895
"You're the answer
to my loneliness, my beloved."
68
00:09:40,034 --> 00:09:44,790
"I expect you
to satisfy my yearning very soon."
69
00:09:44,923 --> 00:09:52,461
"Please don't torment me
any longer,"
70
00:09:52,929 --> 00:09:56,444
"O my beloved."
71
00:10:13,839 --> 00:10:14,961
Jai Hind, Sir!
- Jai Hind.
72
00:10:18,569 --> 00:10:19,618
Krishna!
73
00:10:19,803 --> 00:10:21,843
You've been summoned
to the Superintendent's office.
74
00:10:22,150 --> 00:10:23,063
Come on.
75
00:10:29,173 --> 00:10:31,262
Hey! Stop lazing around. Get up!
76
00:10:31,858 --> 00:10:32,865
And take him along with you!
77
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
You mess around every day!
78
00:10:36,047 --> 00:10:37,494
Why are you
in a foul mood today, Sir?
79
00:10:38,149 --> 00:10:39,754
You guys might be going
through a lot.
80
00:10:40,594 --> 00:10:42,196
But our lives aren't easy, either.
81
00:10:42,788 --> 00:10:44,377
Even we're in jail. Two times over!
82
00:10:45,850 --> 00:10:47,487
I have to go home
after my duty here, right?
83
00:10:48,069 --> 00:10:50,292
It was my wedding anniversary
yesterday. It slipped my mind.
84
00:10:50,382 --> 00:10:51,822
My goodness! She just wouldn't stop!
85
00:10:52,442 --> 00:10:54,654
She woke me up at 1 in the night
and reminded me about it.
86
00:10:57,219 --> 00:10:59,853
You're getting out tomorrow, right?
Don't go and get married.
87
00:11:00,584 --> 00:11:02,404
This is correct, sir.
- It's correct!
88
00:11:06,607 --> 00:11:07,514
That way.
89
00:11:10,355 --> 00:11:12,082
How is Mr. Abhijeet doing?
- He's fine.
90
00:11:12,722 --> 00:11:13,816
He's very busy these days.
91
00:11:13,863 --> 00:11:16,841
Greetings, Sir.
- Krishna!
92
00:11:17,619 --> 00:11:18,909
This is Mr. Raghuvanshi.
93
00:11:19,714 --> 00:11:22,194
The High Power Committee
deliberated on your application.
94
00:11:22,728 --> 00:11:24,879
Their decision is with him.
95
00:11:25,763 --> 00:11:26,990
Mr. Raghuvanshi.
- Yes, Sir?
96
00:11:27,100 --> 00:11:28,326
Please have a word with him.
- Hmm.
97
00:11:28,462 --> 00:11:29,782
I'll be back after an inspection.
- Sure.
98
00:11:30,107 --> 00:11:32,310
If you need anything,
there are guards outside.
99
00:11:32,513 --> 00:11:34,450
Thank you, Mr. Solanki.
- You are most welcome.
100
00:11:41,489 --> 00:11:43,768
Krishna, you committed
two murders about 23 years ago
101
00:11:43,859 --> 00:11:47,084
and having confessed,
you were sentenced to 25 years in jail.
102
00:11:48,796 --> 00:11:49,802
Yes.
103
00:11:50,072 --> 00:11:50,987
Due to good behaviour,
104
00:11:51,077 --> 00:11:52,713
the government reduced your sentence
by two and a half years
105
00:11:52,803 --> 00:11:54,796
and you're all set
to be released tomorrow.
106
00:11:55,858 --> 00:11:57,017
Yes, Sir.
107
00:11:57,264 --> 00:11:59,323
But last week,
you filed an application,
108
00:11:59,413 --> 00:12:01,413
asking the authorities
not to reduce your sentence.
109
00:12:03,599 --> 00:12:04,922
Yes, Sir.
110
00:12:05,162 --> 00:12:06,265
Why?
111
00:12:06,741 --> 00:12:08,776
The inmates here are desperate
to be released,
112
00:12:08,892 --> 00:12:10,948
but given the chance to leave,
you still want to stay here.
113
00:12:11,038 --> 00:12:12,210
What nonsense is this?
114
00:12:12,517 --> 00:12:14,139
Sir, it's not nonsense.
115
00:12:15,043 --> 00:12:17,299
IG Mhatre submitted
my term reduction
116
00:12:17,908 --> 00:12:20,746
and mercy recommendation
without my knowledge.
117
00:12:22,314 --> 00:12:23,958
I didn't have the slightest idea.
118
00:12:24,326 --> 00:12:25,821
And out of the blue,
it got approved.
119
00:12:28,547 --> 00:12:30,728
Sir, I'm not ready to face
the outside world.
120
00:12:31,864 --> 00:12:33,556
If I could get some more time...
121
00:12:33,706 --> 00:12:35,176
This isn't a hotel,
122
00:12:35,499 --> 00:12:38,358
where you can decide
when to check out.
123
00:12:38,589 --> 00:12:40,977
This place still functions
by order of the government.
124
00:12:41,396 --> 00:12:43,266
Your application has been rejected.
125
00:12:44,660 --> 00:12:48,236
But Sir, I...
- Do you have someone outside?
126
00:12:52,667 --> 00:12:53,834
It's just that...
127
00:12:54,526 --> 00:12:56,458
Nothing is mentioned in the file.
128
00:12:57,183 --> 00:12:58,223
That's why I'm asking you.
129
00:13:01,750 --> 00:13:02,753
Why did you do it?
130
00:13:04,203 --> 00:13:05,591
Excuse me?
131
00:13:06,341 --> 00:13:09,115
Why did you murder both of them?
132
00:13:13,006 --> 00:13:14,366
That's mentioned in the file, Sir.
133
00:13:18,924 --> 00:13:20,193
Just that?
134
00:13:25,007 --> 00:13:28,138
Did that girl ever come here
to visit you?
135
00:13:35,256 --> 00:13:36,892
Any phone calls?
136
00:13:38,990 --> 00:13:40,565
Letters?
137
00:13:49,802 --> 00:13:51,993
Tell me? What did you profit?
138
00:13:56,767 --> 00:13:58,967
Everything doesn't have to be about
profit or loss, Sir.
139
00:14:05,010 --> 00:14:07,705
Your final counselling session
is at 4 PM today.
140
00:14:07,982 --> 00:14:08,929
Attend it.
141
00:14:09,037 --> 00:14:11,677
The Superintendent will explain
the rest of the formalities to you.
142
00:14:12,049 --> 00:14:13,049
But Sir...
143
00:14:17,317 --> 00:14:18,997
Where will you go
once you're out of here?
144
00:14:24,689 --> 00:14:26,409
That's exactly
what I'm thinking about, Sir.
145
00:14:33,734 --> 00:14:35,262
Come on! Get up.
146
00:14:35,825 --> 00:14:36,825
Get up.
147
00:14:36,997 --> 00:14:37,997
Do it properly.
148
00:14:38,349 --> 00:14:40,591
You fool, didn't I tell you
to wash my clothes first?
149
00:14:40,872 --> 00:14:42,651
Why didn't you do it?
- Bhaiya.
150
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
My feet hurt.
151
00:14:54,873 --> 00:14:56,935
Get up! Otherwise...
152
00:15:20,342 --> 00:15:21,557
Restrain him...
153
00:15:31,856 --> 00:15:34,118
Shinde. Push them aside.
Hey! Back off.
154
00:15:34,293 --> 00:15:35,825
Back off. Push them aside.
155
00:15:36,880 --> 00:15:38,096
What have you done?
156
00:15:39,519 --> 00:15:41,142
Take him to the doctor.
- Yes, Sir.
157
00:15:43,521 --> 00:15:45,403
And put him in solitary confinement.
- Yes, Sir.
158
00:15:45,572 --> 00:15:46,853
Hey! Take him along.
159
00:16:21,166 --> 00:16:22,315
I know.
160
00:16:25,922 --> 00:16:26,995
What do you know?
161
00:16:27,136 --> 00:16:29,079
I know why you don't want
to get released.
162
00:16:29,977 --> 00:16:30,977
Really?
163
00:16:31,830 --> 00:16:32,866
Tell me about it then.
164
00:16:34,237 --> 00:16:35,733
You aren't sure
165
00:16:36,288 --> 00:16:38,408
whether she'll be outside
to meet you tomorrow or not?
166
00:16:39,220 --> 00:16:40,320
Right?
167
00:16:42,296 --> 00:16:44,707
That is why
you don't want to get out of here.
168
00:16:47,593 --> 00:16:48,593
No, Sir.
169
00:16:49,413 --> 00:16:53,483
I'm certain she won't come to meet me
once I'm out of here.
170
00:17:20,525 --> 00:17:22,007
Your friend picked a fight.
171
00:17:22,879 --> 00:17:24,999
He has been put
in solitary confinement for tonight.
172
00:17:25,457 --> 00:17:26,659
Is he okay?
173
00:17:27,400 --> 00:17:28,485
He's fine.
174
00:17:28,729 --> 00:17:30,551
But the one he hit
is in bad shape.
175
00:17:33,192 --> 00:17:35,365
Get me to talk to him
for five minutes, please.
176
00:17:35,993 --> 00:17:37,033
It's very difficult today.
177
00:17:37,620 --> 00:17:39,379
It'll take two 'baldies'
and two 'pinkies'.
178
00:17:39,469 --> 00:17:40,469
I'll deposit that.
179
00:17:44,206 --> 00:17:45,663
What is this?
- His clothes.
180
00:18:01,280 --> 00:18:04,297
Jignesh is on the line.
Talk to him quickly.
181
00:18:10,008 --> 00:18:11,064
Hello.
182
00:18:11,264 --> 00:18:12,664
You just won't listen, will you?
183
00:18:13,660 --> 00:18:15,980
Krishna. If you do
something stupid again,
184
00:18:16,301 --> 00:18:18,501
I'll commit some crime
and join you inside. Understood?
185
00:18:19,228 --> 00:18:20,367
Really?
186
00:18:20,804 --> 00:18:22,898
Is all of this a joke to you? Is it?
187
00:18:23,325 --> 00:18:26,179
Don't shout.
I've been put in solitary confinement.
188
00:18:26,959 --> 00:18:28,559
I've got no choice
but to leave tomorrow.
189
00:18:29,117 --> 00:18:31,785
What's wrong with you, man?
Have you gone crazy?
190
00:18:32,560 --> 00:18:34,560
If I were sane,
I wouldn't be here, would I?
191
00:18:35,335 --> 00:18:36,523
I'll talk to you in person.
192
00:18:47,768 --> 00:18:50,555
Chacha,
can you connect me to Mahesh Bhai.
193
00:18:55,722 --> 00:18:56,800
Tell me, uncle.
194
00:18:57,332 --> 00:18:59,293
We shall expand your business...
195
00:19:04,226 --> 00:19:05,476
Krishna.
196
00:19:08,012 --> 00:19:10,206
Excuse me.
- Sure. Take your time.
197
00:19:12,054 --> 00:19:13,118
Bhau.
198
00:19:13,858 --> 00:19:14,906
Krishna.
199
00:19:16,753 --> 00:19:18,226
Bhau,
they are releasing me tomorrow.
200
00:19:19,030 --> 00:19:20,217
How come?
201
00:19:21,350 --> 00:19:23,642
It's a long story.
I'll tell you when we meet.
202
00:19:24,960 --> 00:19:26,489
Bhau, I need a favour.
203
00:19:27,360 --> 00:19:29,001
Finally, you need my help.
204
00:19:30,102 --> 00:19:31,148
Tell me.
205
00:19:32,069 --> 00:19:34,114
Bhau, I don't want to live
in this city.
206
00:19:34,470 --> 00:19:36,881
I want to come to you, to Dubai,
tomorrow itself.
207
00:19:36,972 --> 00:19:37,972
Is that possible?
208
00:19:38,721 --> 00:19:39,864
Do you wish to come alone?
209
00:19:43,634 --> 00:19:46,717
Do you remember what happened
the first time we met?
210
00:19:49,151 --> 00:19:54,626
'Bhau,
why are you wearing shades indoors?'
211
00:19:55,394 --> 00:19:56,613
'What do you think?'
212
00:19:57,708 --> 00:19:59,202
'I think you're s**t scared to death.'
213
00:19:59,293 --> 00:20:00,335
'Hey!
- Hey.'
214
00:20:01,607 --> 00:20:03,238
Why do I sense
215
00:20:03,602 --> 00:20:06,918
that you're as scared
as I was that day?
216
00:20:13,712 --> 00:20:15,540
Give the phone to chacha.
- Sure.
217
00:20:20,033 --> 00:20:21,178
Hello.
218
00:20:21,449 --> 00:20:23,196
Yes, Bhau. Okay.
219
00:20:23,717 --> 00:20:24,711
Okay, Bhau.
220
00:20:26,619 --> 00:20:27,779
He said it would be arranged.
221
00:20:55,195 --> 00:20:56,195
Yes, Vasudha.
222
00:21:00,478 --> 00:21:01,814
How are you, Jignesh Bhai?
223
00:21:02,156 --> 00:21:03,156
I'm fine.
224
00:21:06,047 --> 00:21:08,738
He is getting out tomorrow? Right?
225
00:21:09,012 --> 00:21:11,525
Yes, I spoke to him.
He'll be released tomorrow.
226
00:21:15,067 --> 00:21:16,101
How is he?
227
00:21:16,510 --> 00:21:17,512
He has lost it.
228
00:21:17,667 --> 00:21:19,072
He is not ready to come out.
229
00:21:33,081 --> 00:21:34,356
Please...
230
00:21:35,802 --> 00:21:38,110
Please message me
once he is out tomorrow.
231
00:21:39,377 --> 00:21:40,719
Okay.
232
00:21:41,463 --> 00:21:42,466
Vasudha!
233
00:21:43,315 --> 00:21:45,393
I haven't told him
that I'm in touch with you.
234
00:21:45,484 --> 00:21:47,838
So, please keep that in mind.
235
00:21:49,805 --> 00:21:50,610
Hmm.
236
00:21:51,477 --> 00:21:52,562
Thank you.
237
00:21:56,435 --> 00:21:59,349
'Only ten minutes to go before
the visiting time ends. Hurry up!'
238
00:22:00,103 --> 00:22:01,242
'Vasu.'
239
00:22:01,745 --> 00:22:03,385
'Promise me'
240
00:22:04,565 --> 00:22:06,098
'that you'll never visit me here again.'
241
00:22:06,591 --> 00:22:09,945
'Come what may,
you'll never come here again.'
242
00:22:11,013 --> 00:22:12,107
'Never ever.'
243
00:22:12,420 --> 00:22:14,400
'No, Krishna. I won't be able to do that.'
244
00:22:14,491 --> 00:22:16,237
'Do you want to weaken me?'
245
00:22:17,007 --> 00:22:18,007
'Answer me...'
246
00:22:19,444 --> 00:22:20,654
'Promise me, Vasu.'
247
00:22:21,139 --> 00:22:23,514
'You'll never ever visit me here.'
248
00:22:24,023 --> 00:22:25,523
'I won't be able to do it, Krishna.'
249
00:22:31,085 --> 00:22:32,815
Ma'am, they are all here.
250
00:22:35,835 --> 00:22:36,977
I'm coming.
251
00:23:41,385 --> 00:23:42,945
Bye!
- Bye!
252
00:23:43,086 --> 00:23:44,453
See you.
- Bye, dear!
253
00:23:45,796 --> 00:23:47,393
'Krishna! Krishna! She's here.'
254
00:23:47,484 --> 00:23:51,724
"Neither any effort nor medication
seems to be working."
255
00:23:51,814 --> 00:23:56,112
"Not a single day goes by
when I don't miss you like crazy."
256
00:23:56,202 --> 00:24:00,611
"My heart was all that I had.
Your eyes stole that, too!"
257
00:24:00,848 --> 00:24:01,652
"This feeling...
258
00:24:01,743 --> 00:24:04,965
'Krishna! Give me that.
- Here.'
259
00:24:05,155 --> 00:24:07,334
"I feel lifeless without you."
- 'Hey...'
260
00:24:07,405 --> 00:24:09,536
"The priests and soothsayers
have given up."
261
00:24:09,627 --> 00:24:14,265
"Once you become mine,
I'll get my life back!"
262
00:24:20,802 --> 00:24:27,448
"Like a Sufi song,
you soothe my soul."
263
00:24:27,745 --> 00:24:32,046
"Like a bright summer day,
you provide me with warmth."
264
00:24:32,153 --> 00:24:38,523
"Iโd be fine having sleepless nights
for you."
265
00:24:38,848 --> 00:24:43,218
"Like the vibrant colours of Holi,
you paint my life."
266
00:24:43,309 --> 00:24:47,708
"You make my spirits soar
like a flying kite in the blue sky."
267
00:24:47,799 --> 00:24:51,851
"I can't help, but chase after you.
268
00:24:51,969 --> 00:24:53,234
"You..."
269
00:24:53,374 --> 00:24:54,335
What?
270
00:24:54,919 --> 00:24:55,875
'Tea?'
271
00:25:39,730 --> 00:25:41,715
"While I came into this world
on a new moon night,"
272
00:25:41,941 --> 00:25:43,855
"you were born on a full moon night."
273
00:25:44,144 --> 00:25:46,176
"While Iโm just a jungle in Gokul,"
274
00:25:46,316 --> 00:25:48,377
"youโre the beautiful mango grove
in Barsana, O Radha!"
275
00:25:48,467 --> 00:25:52,765
"Every time I see you,
your charm leaves me mesmerised."
276
00:25:52,988 --> 00:25:54,955
"Nothing that I have
is mine anymore."
277
00:25:55,046 --> 00:25:57,259
"Both my heart and flute
belong to you."
278
00:25:57,350 --> 00:26:01,641
"You fill every part of me with love
and make me feel alive."
279
00:26:01,907 --> 00:26:03,942
"Work your magic, O Radha, my queen,"
280
00:26:04,028 --> 00:26:07,793
"and make this shepherd your king!"
281
00:26:13,510 --> 00:26:18,894
"Love gives you a lot of pain."
282
00:26:21,051 --> 00:26:27,685
"It wounds your heart severely."
283
00:26:28,701 --> 00:26:35,936
"You know your life
is about to change forever..."
284
00:26:36,156 --> 00:26:37,791
'You both make a good pair.'
285
00:26:38,136 --> 00:26:44,065
"When Cupid's arrow
strikes your chest..."
286
00:26:48,953 --> 00:26:50,281
'Two scoops of Vanilla.
- Sure.'
287
00:26:57,343 --> 00:26:58,527
'Yes.
- Here.'
288
00:26:58,857 --> 00:26:59,870
'Thank you.'
289
00:27:06,714 --> 00:27:07,634
'Vasu.'
290
00:27:10,432 --> 00:27:12,208
'Thanks.
- Welcome.'
291
00:27:23,113 --> 00:27:25,648
'You didn't tell me...
What brought you to Bombay?'
292
00:27:30,324 --> 00:27:32,038
'I lost my parents
when I was very young.'
293
00:27:32,778 --> 00:27:37,152
'After that, my relatives sent me
to my uncle in Ranchi.'
294
00:27:38,726 --> 00:27:41,559
'He already had four kids of his own.
On top of it my responsibility.'
295
00:27:42,280 --> 00:27:44,120
'That started causing
tension in the family.'
296
00:27:44,979 --> 00:27:47,583
'After clearing the 12th grade,
I somehow ran off to Delhi.'
297
00:27:47,979 --> 00:27:50,131
'I studied at an open university.'
298
00:27:51,151 --> 00:27:52,332
'My mom always said...'
299
00:27:52,463 --> 00:27:55,468
'Krishna, there is no bigger weapon
than education.'
300
00:27:57,597 --> 00:28:00,080
'But as you know...
There are no free lunches.'
301
00:28:00,765 --> 00:28:02,045
So, I worked, I studied.
302
00:28:02,147 --> 00:28:04,234
Ask me anything you want
about computer hardware.
303
00:28:04,996 --> 00:28:08,611
So, I came to Bombay
six months ago chasing my...
304
00:28:08,893 --> 00:28:11,380
My current job...
305
00:28:14,449 --> 00:28:16,851
Soโฆ What was your question again?
306
00:28:17,735 --> 00:28:19,773
What brought you to Bombay?
307
00:28:36,416 --> 00:28:44,706
"Touch my heart
by casting a spell, O beloved."
308
00:28:45,313 --> 00:28:52,954
"O Vasudha, I want you to do
what nobody has been able to do."
309
00:28:53,097 --> 00:29:01,288
"You see, I feel empty without you"
310
00:29:01,571 --> 00:29:08,736
"just like a blank paper
without ink."
311
00:29:08,915 --> 00:29:15,735
"Like a Sufi song,
you soothe my soul."
312
00:29:15,826 --> 00:29:20,172
"Like a bright summer day,
you provide me with warmth."
313
00:29:20,263 --> 00:29:24,382
"Iโd be fine having sleepless nights
for you."
314
00:29:24,461 --> 00:29:25,461
"You..."
315
00:29:37,316 --> 00:29:39,383
"Your cheeks
have turned red and pink,"
316
00:29:39,454 --> 00:29:41,472
"and your eyes glitter
like always."
317
00:29:41,563 --> 00:29:45,732
"I swear to God. I didn't expect to see
so many shades of you today, did I?"
318
00:29:45,822 --> 00:29:49,775
"There's no one in the three abodes
who can take their eyes off you."
319
00:29:49,893 --> 00:29:53,854
"Nobody in this world
is as beautiful as you."
320
00:29:53,944 --> 00:29:57,826
"Accept my love
and be mine for good."
321
00:29:57,916 --> 00:30:03,943
"Colour me with your love,
so this Holi becomes memorable!"
322
00:30:34,596 --> 00:30:40,255
"I let go of all the jewels
and the luxuries of life."
323
00:30:41,396 --> 00:30:47,052
"I chose to thrive in the depths
of my empty heart."
324
00:30:48,076 --> 00:30:56,055
"Ask me what suffering is all about."
325
00:30:56,829 --> 00:31:04,354
"I have tasted
the sweet pain of love."
326
00:31:41,617 --> 00:31:43,810
'And... If I do well
in the next assessment,'
327
00:31:43,938 --> 00:31:46,161
'I'll be sent to Germany
to train for two years.'
328
00:31:47,146 --> 00:31:50,078
'Vasu, if that happens,
my life will be set.'
329
00:31:51,451 --> 00:31:54,696
'My family won't agree
so easily, Krishna.'
330
00:31:55,117 --> 00:31:56,957
'They sure will agree!
I'll talk to them.'
331
00:31:57,053 --> 00:31:58,688
'I'll make them understand my way.'
332
00:31:59,105 --> 00:32:00,865
'Really? What will you
make them understand?'
333
00:32:02,327 --> 00:32:03,495
'I'll convince them'
334
00:32:03,964 --> 00:32:06,356
'that they won't find anyone
like me. - I see.'
335
00:32:06,469 --> 00:32:07,483
'Of course!'
336
00:32:07,573 --> 00:32:10,495
'Your dad has no idea.
It's only a matter of time.'
337
00:32:10,656 --> 00:32:14,281
'I'll scale such great heights
that he'll be left amazed.'
338
00:32:15,193 --> 00:32:16,540
'Believe me.'
339
00:32:17,931 --> 00:32:18,959
'And...'
340
00:32:21,178 --> 00:32:23,481
'What happened?
Where did you drift?'
341
00:32:26,023 --> 00:32:30,574
'Krishna, I've always had
only one dream.'
342
00:32:31,947 --> 00:32:34,940
'I want to do something with my life.'
343
00:32:36,130 --> 00:32:37,890
'I want to carve out
an identity for myself.'
344
00:32:39,397 --> 00:32:41,798
'I want to achieve something
in life, Krishna.'
345
00:32:41,868 --> 00:32:43,071
'There's so much to do.'
346
00:32:44,277 --> 00:32:46,687
'I want to help Deepu become
a pilot and Meera a doctor.'
347
00:32:48,422 --> 00:32:51,902
'Dad won't be able
to do everything by himself.'
348
00:32:53,321 --> 00:32:58,373
'He doesn't speak about it, Krishna,
but I've seen great hope in his eyes.'
349
00:33:01,715 --> 00:33:03,475
'You'll surely be able
to fulfil your dream.'
350
00:33:03,614 --> 00:33:05,810
'You didn't come into this world
just to get married.'
351
00:33:07,093 --> 00:33:08,093
'I mean...'
352
00:33:08,702 --> 00:33:11,142
'You have come into this world
to get married to me for sure.'
353
00:33:11,373 --> 00:33:13,302
'But you'll pursue your dreams.'
354
00:33:13,929 --> 00:33:16,074
'And you'll achieve what you want.'
355
00:33:19,384 --> 00:33:22,702
'What do you want to become?
What do you want to achieve?'
356
00:33:24,602 --> 00:33:26,168
'I can become anything I want.'
357
00:33:26,733 --> 00:33:30,558
'As for achieving...
All I want is you.'
358
00:33:39,203 --> 00:33:40,255
'Krishna...'
359
00:33:42,149 --> 00:33:43,957
'Hey, Krishna.
- Hmm?'
360
00:33:47,118 --> 00:33:49,120
'Why does one lose sleep
when in love?'
361
00:33:51,732 --> 00:33:53,053
'Because...'
362
00:33:53,495 --> 00:33:56,893
When in love,
one can't think straight....
363
00:33:57,467 --> 00:33:58,726
'Just look at me!'
364
00:33:59,184 --> 00:34:00,099
Come on!
365
00:34:00,228 --> 00:34:02,703
'Hey! Why are you hitting me?'
366
00:34:07,654 --> 00:34:08,895
'Krishna...'
367
00:34:09,029 --> 00:34:10,112
'Hmm?'
368
00:34:13,068 --> 00:34:15,285
'Nobody will separate us, right?'
369
00:34:18,143 --> 00:34:19,415
'I checked.'
370
00:34:20,624 --> 00:34:22,504
'That person is not born yet
who can separate us.'
371
00:34:23,815 --> 00:34:25,350
'And if anyone even tried,'
372
00:34:26,452 --> 00:34:27,819
'I would set the world on fire.'
373
00:34:58,660 --> 00:35:00,860
Why have you been sitting with this plate
since morning?
374
00:35:01,011 --> 00:35:02,572
First, find out if he'll come.
375
00:35:02,805 --> 00:35:04,949
Yes! He got placed
in solitary confinement last night.
376
00:35:05,379 --> 00:35:06,379
Hmm.
377
00:35:08,999 --> 00:35:10,371
Sir.
- Yes?
378
00:35:11,375 --> 00:35:12,436
Well...
379
00:35:13,840 --> 00:35:14,913
Yes.
380
00:35:15,110 --> 00:35:17,350
You wretches! Wait.
381
00:35:17,770 --> 00:35:19,543
Sachin! Open the gate.
382
00:35:25,872 --> 00:35:27,312
Guys, look!
- Look!
383
00:35:28,771 --> 00:35:30,254
Bhaiya...
384
00:35:31,663 --> 00:35:32,663
Why are you crying?
385
00:35:32,753 --> 00:35:35,645
Bhaiya, we'll miss you a lot.
386
00:35:36,158 --> 00:35:37,504
Even I don't wish to leave.
387
00:35:38,550 --> 00:35:39,930
But these guys don't get it.
388
00:35:40,094 --> 00:35:42,764
Krishna Bhaiya, please take care.
389
00:35:43,037 --> 00:35:46,079
And yes... Don't be in a hurry
to come back here again.
390
00:35:46,308 --> 00:35:47,350
Yes, Bhaiya.
391
00:35:48,115 --> 00:35:52,028
Bhaiya, won't you hear a couplet
before leaving?
392
00:35:52,345 --> 00:35:54,041
How can I go without hearing one?
393
00:35:54,453 --> 00:35:56,783
So, here goes...
- Wow!
394
00:35:56,874 --> 00:35:59,122
Quiet! Let him recite it first.
395
00:35:59,374 --> 00:36:00,927
Go ahead.
- So, here goes...
396
00:36:01,497 --> 00:36:03,642
'When I sit down, the pain rises.'
397
00:36:04,197 --> 00:36:06,087
'When I sit down, the pain rises.'
398
00:36:06,416 --> 00:36:08,226
'When the pain rises, I sit down.'
399
00:36:08,888 --> 00:36:10,393
Wow!
400
00:36:10,643 --> 00:36:11,683
Bhaiya, the holy offering.
401
00:36:13,848 --> 00:36:16,358
Say something, bhaiya.
It'll be memorable.
402
00:36:18,538 --> 00:36:21,776
Friends, the situation outside
isn't favourable.
403
00:36:23,020 --> 00:36:27,533
Don't you watch the news?
There is chaos outside.
404
00:36:28,790 --> 00:36:31,626
The situation here seems far under control
in comparison.
405
00:36:33,097 --> 00:36:35,802
I request you to be calm
406
00:36:36,536 --> 00:36:37,958
and take care of yourselves.
407
00:36:38,679 --> 00:36:40,327
Just remember this.
408
00:36:40,624 --> 00:36:42,405
When the world
turned its back on us,
409
00:36:43,944 --> 00:36:45,304
only we were there for each other.
410
00:36:46,119 --> 00:36:47,565
Goodbye, Bhaiya.
411
00:36:48,146 --> 00:36:50,782
Take care...
- We'll miss you, Bhaiya.
412
00:36:51,190 --> 00:36:52,965
We'll miss you, Bhaiya.
413
00:37:01,195 --> 00:37:02,879
I'll take your leave, Chacha.
- Okay.
414
00:37:03,753 --> 00:37:07,587
This is Nandu's address.
Get there at 6 PM sharp.
415
00:37:08,576 --> 00:37:10,936
Never take your specs off.
416
00:37:11,784 --> 00:37:14,130
And be calm.
417
00:37:14,933 --> 00:37:15,933
Hmm?
418
00:37:27,708 --> 00:37:30,151
Number two. Show me
the file of inmate number 402.- Sir.
419
00:37:31,604 --> 00:37:33,948
Hello. Yes, Sir?
420
00:37:37,919 --> 00:37:38,919
Sir.
421
00:38:47,277 --> 00:38:49,319
So... How do you feel?
422
00:38:51,372 --> 00:38:53,377
Feels like Sanju Baba!
423
00:38:54,356 --> 00:38:55,575
Thank you, Sir.
424
00:39:07,516 --> 00:39:08,516
Hey, Krishna!
425
00:39:08,891 --> 00:39:11,626
You're very lucky! Enjoy yourself!
426
00:40:31,502 --> 00:40:32,736
Good luck.
427
00:40:53,393 --> 00:40:55,048
Krishna! Good luck.
428
00:41:08,716 --> 00:41:10,332
Yes. I told you I'd be busy
for two days.
429
00:41:12,494 --> 00:41:14,054
What's the problem
with the day after...
430
00:41:14,173 --> 00:41:15,518
I'll call you back.
431
00:41:27,084 --> 00:41:28,145
What is this, Jigna?
432
00:41:28,968 --> 00:41:31,955
I got out to see you smile,
but you're crying.
433
00:41:32,937 --> 00:41:35,334
I'm not as tough as you are.
434
00:41:35,942 --> 00:41:36,998
Am not.
435
00:41:38,789 --> 00:41:41,958
Let's leave before these guys change
their minds.
436
00:41:44,570 --> 00:41:47,429
Yes. Let's go somewhere
and get a cup of tea first.
437
00:41:47,678 --> 00:41:49,530
Let's go.
- Is that Irani joint still around?
438
00:41:49,783 --> 00:41:52,438
That's the only one left. Come.
439
00:41:55,468 --> 00:41:56,292
What happened?
440
00:41:57,494 --> 00:41:58,336
Nothing.
441
00:42:01,034 --> 00:42:04,409
I don't understand when you want
Vasu and when you don't want her.
442
00:42:06,298 --> 00:42:07,330
Me, neither.
443
00:42:09,297 --> 00:42:10,653
Let's take a photo together.
444
00:42:11,667 --> 00:42:12,830
Here...
445
00:42:17,648 --> 00:42:18,734
Let's go.
446
00:42:24,906 --> 00:42:26,305
Stressed about something?
- What?
447
00:42:26,396 --> 00:42:28,056
Hmm?
- No.
448
00:42:29,485 --> 00:42:31,331
I'll see you in the evening.
- Hmm.
449
00:42:31,514 --> 00:42:32,514
Bye.
450
00:42:33,529 --> 00:42:34,550
Take care.
451
00:42:37,431 --> 00:42:38,582
You, too.
452
00:43:17,886 --> 00:43:19,532
Go inside. I'll join you
after parking the car.
453
00:43:56,012 --> 00:43:57,395
'Uncle Jamshet.
- Yes?'
454
00:43:58,285 --> 00:43:59,620
'Here's the final entry.'
455
00:44:00,267 --> 00:44:01,267
'Take a look.'
456
00:44:02,856 --> 00:44:04,743
'Today's sales. Outgoing.'
457
00:44:04,914 --> 00:44:07,204
'And this is the balance
at the end of the day.'
458
00:44:07,662 --> 00:44:08,842
'The accounts are up to date.'
459
00:44:08,932 --> 00:44:12,329
'Wow, dear Krishna!
You're a man with many talents.'
460
00:44:12,458 --> 00:44:14,622
'I've been explaining that to you
for six months. - Yes.'
461
00:44:14,712 --> 00:44:17,159
'Should I close it?
- No. I'll manage. Don't worry.'
462
00:44:17,866 --> 00:44:19,032
'Uncle.
- Yes?'
463
00:44:19,412 --> 00:44:21,802
'We need a signboard here.
- What sign?'
464
00:44:22,230 --> 00:44:23,270
'WE HAVE NO BRANCH.'
465
00:44:23,770 --> 00:44:25,273
'But we have no other branch!'
466
00:44:25,363 --> 00:44:26,338
'Exactly, Uncle.'
467
00:44:26,409 --> 00:44:27,830
'After treating our customers
with tasty food,'
468
00:44:27,870 --> 00:44:29,500
'it's important to remind them'
469
00:44:29,591 --> 00:44:30,979
'that we have no other branch.'
470
00:44:31,091 --> 00:44:32,866
'Oh! That way!
- Yes.'
471
00:44:32,956 --> 00:44:35,220
'Smart idea! Very smart idea.'
472
00:44:35,310 --> 00:44:37,745
'Okay. Goodnight.
- Goodnight. God bless you, dear.'
473
00:44:51,288 --> 00:44:52,851
'S**t!'
474
00:45:02,894 --> 00:45:04,768
'Uncle, I left my bike keys...
- Leave me. Hey...'
475
00:45:04,858 --> 00:45:05,858
'Leave me!'
476
00:45:13,280 --> 00:45:16,060
'This is such wrong timing...'
477
00:45:16,888 --> 00:45:18,040
'Right?'
478
00:45:20,067 --> 00:45:22,255
'Let's do a full system reboot.'
479
00:45:23,580 --> 00:45:25,814
'Let go of uncle and get out. And...'
480
00:45:26,351 --> 00:45:28,780
'All five of us can forget
about this incident.'
481
00:45:31,258 --> 00:45:34,924
'Otherwise, I might not be able
to nab all three of you, but...'
482
00:45:36,712 --> 00:45:38,312
'I'll surely get my hands
on one of you.'
483
00:45:41,045 --> 00:45:44,430
'And if one of you is caught,
the others will follow.'
484
00:45:54,544 --> 00:45:55,606
'Hey!
- Hey!'
485
00:45:56,044 --> 00:45:57,125
'Uncle.'
486
00:45:57,510 --> 00:45:58,510
'Are you okay?
- Yes.'
487
00:45:58,664 --> 00:46:00,600
'Sit. Please sit.'
488
00:46:04,214 --> 00:46:05,214
'Here.'
489
00:46:07,544 --> 00:46:09,629
'Easy. Take it easy...'
490
00:46:12,215 --> 00:46:13,706
'Don't worry, I'm here now.'
491
00:46:14,473 --> 00:46:15,473
'Don't worry.'
492
00:46:39,966 --> 00:46:41,779
'Pakya, please come.'
493
00:46:42,430 --> 00:46:44,063
'I'm in a game, Krishna.'
494
00:46:44,399 --> 00:46:46,362
'It'll take only a few seconds.'
495
00:46:47,218 --> 00:46:49,544
'Wait. Let me take the queen.'
496
00:46:50,069 --> 00:46:52,561
'Let me have the queen
in the game, atleast... I got her!'
497
00:46:53,462 --> 00:46:54,740
'Pay up, buddy.'
498
00:46:55,327 --> 00:46:56,330
'Tell me.'
499
00:46:56,358 --> 00:46:58,466
'What happened, buddy? Tell me.'
500
00:46:59,100 --> 00:47:00,495
'Why do you look so serious?'
501
00:47:01,803 --> 00:47:02,949
'What happened?'
502
00:47:05,135 --> 00:47:07,707
'Have you gone crazy?
Do you want to be a common thief?'
503
00:47:07,823 --> 00:47:09,918
'Hey, Krishna!
What is this nonsense?'
504
00:47:10,213 --> 00:47:11,596
'What rubbish are you talking?
- Hey!'
505
00:47:11,675 --> 00:47:14,326
'I identified you at Uncle Jamshet's
shop because of this.'
506
00:47:17,683 --> 00:47:19,923
'This stays between us today.'
507
00:47:20,230 --> 00:47:22,230
'Mend your ways, or I'll drag you
to the police station next time.'
508
00:47:22,321 --> 00:47:24,963
'Hey, Krishna!
You're crossing the line now.'
509
00:47:25,053 --> 00:47:26,053
'Really?'
510
00:47:27,178 --> 00:47:28,889
'Am I crossing the line? Really?'
511
00:47:44,796 --> 00:47:45,916
What are you thinking about?
512
00:47:49,444 --> 00:47:50,603
Where is uncle?
513
00:47:53,459 --> 00:47:54,584
Uncle!
514
00:47:57,278 --> 00:48:01,170
Hey, fool! If the handle
isn't working, push the door!
515
00:48:01,341 --> 00:48:03,677
It's not binding on anyone to open
the door using only the handle.
516
00:48:03,767 --> 00:48:05,890
Come on, man!
Use your head. You...
517
00:48:06,025 --> 00:48:07,175
Hello, uncle.
518
00:48:07,327 --> 00:48:09,742
Hey, Jignesh. How are you, dear?
- Okay.
519
00:48:10,367 --> 00:48:11,561
We are no longer serving breakfast.
520
00:48:11,651 --> 00:48:14,142
Forget about breakfast.
Look who's here. Come.
521
00:48:14,233 --> 00:48:15,898
Who is it?
- Come. Look.
522
00:48:16,035 --> 00:48:17,035
There.
523
00:48:21,955 --> 00:48:22,955
Do you recognise him?
524
00:48:25,254 --> 00:48:27,214
Hey, who's that? ED?
525
00:48:27,770 --> 00:48:29,794
Look at him up close. Come on.
526
00:48:35,133 --> 00:48:36,360
Hello, Uncle.
527
00:48:37,604 --> 00:48:38,752
Krishna.
528
00:48:43,526 --> 00:48:44,889
'WE HAVE NO BRANCH.'
529
00:48:46,858 --> 00:48:48,276
Hold on.
530
00:48:51,618 --> 00:48:53,339
Yes! Have a look.
531
00:48:53,908 --> 00:48:56,620
You owe me Rs 32.50!
532
00:48:58,199 --> 00:48:59,509
I'm here to pay you that.
533
00:49:00,763 --> 00:49:01,907
Hey, idiot!
534
00:49:02,701 --> 00:49:04,223
You'll repay the money.
535
00:49:04,995 --> 00:49:06,802
But how will I repay your favour?
536
00:49:08,753 --> 00:49:10,438
I haven't forgotten
that incident, Krishna.
537
00:49:11,370 --> 00:49:12,944
That night, if not for you,
538
00:49:13,905 --> 00:49:16,252
I was a dead man.
539
00:49:18,164 --> 00:49:20,990
My dear, where did you go?
540
00:49:21,324 --> 00:49:24,161
Krishna... Come give me a hug.
541
00:49:24,794 --> 00:49:25,794
You're back!
542
00:49:29,084 --> 00:49:30,184
Hey, Munna!
543
00:49:30,705 --> 00:49:32,859
Go to that rascal sitting at the table
in the corner...
544
00:49:32,949 --> 00:49:34,775
Ask him to pay up and get him to scram.
545
00:49:34,958 --> 00:49:38,527
And yes... Get two cups of tea
and two 'bun maskas' quickly.
546
00:49:38,674 --> 00:49:39,674
Okay.
547
00:49:41,197 --> 00:49:42,851
My dear, send the goods.
548
00:49:43,218 --> 00:49:45,694
You said you'd send them
in the morning. It's 5 PM already!
549
00:49:45,757 --> 00:49:47,726
Do you want me to do business or not?
550
00:49:48,661 --> 00:49:50,348
Check the order again.
551
00:49:50,419 --> 00:49:53,778
12 crates of raspberry soda.
25 packets...
552
00:49:53,964 --> 00:49:56,481
You know you'll need
a passport to get to Dubai, right?
553
00:49:57,502 --> 00:49:58,680
It's getting made.
554
00:50:00,433 --> 00:50:01,556
Just yours?
555
00:50:06,573 --> 00:50:09,369
Is it necessary for you
to leave tonight?
556
00:50:11,374 --> 00:50:13,401
Yes. I won't gain anything
by staying back.
557
00:50:13,916 --> 00:50:15,876
When did you start caring
about gains and losses?
558
00:50:17,604 --> 00:50:19,547
Since the time I understood
559
00:50:20,430 --> 00:50:23,026
that one man's loss
becomes another man's gain.
560
00:50:24,987 --> 00:50:26,323
Won't you meet my family?
561
00:50:26,534 --> 00:50:28,815
My wife and kids know a lot about
you through our stories.
562
00:50:29,060 --> 00:50:31,611
Bring them to Dubai.
I'll meet them.
563
00:50:33,510 --> 00:50:35,310
Have you come to a decision
regarding Vasudha?
564
00:50:40,279 --> 00:50:42,600
You... You and her...
565
00:50:42,691 --> 00:50:44,315
Such tall buildings
have come up here...
566
00:50:45,948 --> 00:50:47,445
Yes. Wherever you go in Mumbai
these days,
567
00:50:47,524 --> 00:50:49,404
you'll either find development
or redevelopment.
568
00:50:51,017 --> 00:50:53,353
Is our Chawl still around
or did it get demolished?
569
00:50:54,111 --> 00:50:56,671
It's hanging by a thread. Will get
into redevelopment any moment.
570
00:50:59,227 --> 00:51:00,778
Can we go home once, Jigna?
571
00:51:02,330 --> 00:51:04,055
Where? The room in the Chawl!
572
00:51:05,802 --> 00:51:08,603
I want to see
that room once before leaving.
573
00:51:10,926 --> 00:51:12,228
Let it be. 22 years have passed.
574
00:51:12,283 --> 00:51:14,003
It has changed hands,
owners so many times.
575
00:51:14,437 --> 00:51:16,151
Forget about it.
576
00:51:17,816 --> 00:51:19,536
For just ten minutes please.
577
00:51:19,876 --> 00:51:20,962
It's nearby, isn't it?
578
00:51:23,910 --> 00:51:26,732
So that's why you brought me here?
I get it now.
579
00:51:29,297 --> 00:51:31,219
One more tea please!
- Okay, sir.
580
00:51:32,188 --> 00:51:33,285
I'll be back.
581
00:51:52,305 --> 00:51:53,324
'Sir has called you.'
582
00:51:53,717 --> 00:51:54,813
'Okay.'
583
00:52:10,319 --> 00:52:11,762
'Sir, may I come in?'
584
00:52:11,948 --> 00:52:13,791
Yes, come in, young man. Come.
585
00:52:14,581 --> 00:52:18,133
'I'm afraid, Krishna,
I have some very bad news for you.'
586
00:52:20,449 --> 00:52:21,722
'Sir...'
587
00:52:22,269 --> 00:52:23,566
'What happened?'
588
00:52:24,741 --> 00:52:28,759
'As of this moment, you're fired
from your current position.'
589
00:52:30,853 --> 00:52:32,154
'Sir...'
590
00:52:34,618 --> 00:52:37,578
'But Sir, I don't understand.'
591
00:52:37,934 --> 00:52:39,212
'Did I do anything wrong?'
592
00:52:39,476 --> 00:52:42,748
'I mean... Last time, you said...'
593
00:52:43,051 --> 00:52:44,404
'I need this job, Sir.'
594
00:52:44,699 --> 00:52:46,970
'Sir... Sir, please.
Give me one last chance.'
595
00:52:47,060 --> 00:52:48,354
'Krishna, go and pack your bags'
596
00:52:48,420 --> 00:52:51,362
'because you've been selected
for the Germany programme.'
597
00:52:51,974 --> 00:52:53,135
'Congratulations!'
598
00:53:00,089 --> 00:53:01,089
'Sir...'
599
00:53:01,253 --> 00:53:04,719
'Well... Say something!
Isn't this what you always wanted?'
600
00:53:04,935 --> 00:53:06,803
'Yes, Sir. Yes.'
601
00:53:06,919 --> 00:53:08,290
'Thank you, Sir.
Thank you so much.'
602
00:53:08,380 --> 00:53:10,285
'You deserve it.
And listen, Krishna.'
603
00:53:10,375 --> 00:53:11,550
'You keep working hard.'
604
00:53:11,862 --> 00:53:13,862
'The sky is definitely
not the limit for you.'
605
00:53:14,538 --> 00:53:16,011
'Yes, Sir. I... I will.'
606
00:53:16,101 --> 00:53:17,971
'Thank you so much, Sir. Thank you.'
607
00:53:18,433 --> 00:53:21,853
'And Sir...
May I get the day off? Please.'
608
00:53:23,408 --> 00:53:24,455
'Bugger off!'
609
00:53:24,688 --> 00:53:26,216
'Thank you so much, Sir!
Thank you.'
610
00:53:32,326 --> 00:53:33,381
'Simran.
- Yes?'
611
00:53:33,471 --> 00:53:35,314
'Why didn't you register yourself
to be on the fest committee?'
612
00:53:35,404 --> 00:53:38,082
'Come on, Vasu!
The fest is a waste of time.'
613
00:53:38,172 --> 00:53:40,218
'For now, I want to focus on my studies.'
614
00:53:40,409 --> 00:53:43,039
'We'll study in the college.
Extracurricular... - Vasu!'
615
00:53:47,733 --> 00:53:48,973
'I... I'll see you tomorrow.'
616
00:53:49,125 --> 00:53:50,588
'Bye.
- Bye.'
617
00:53:58,005 --> 00:53:58,955
'I was thinking about you and...'
618
00:53:59,003 --> 00:54:01,078
'Call up and inform your family that you'll
be late for some reason.'
619
00:54:01,168 --> 00:54:02,580
'Hey! I got late even yesterday.'
620
00:54:02,709 --> 00:54:04,549
'It's important.
Today, you'll be really late.'
621
00:54:04,790 --> 00:54:06,603
'This is the last time. No more excuses
for the week after this.'
622
00:54:06,693 --> 00:54:08,325
'Okay, 'Zaalim'.
Make the call.'
623
00:54:12,262 --> 00:54:13,445
'You'll be home by 11.'
624
00:54:20,541 --> 00:54:22,478
'Aunt Sujata, this is Vasu.'
625
00:54:22,825 --> 00:54:25,106
'Please tell my family that
I have extra classes.'
626
00:54:25,153 --> 00:54:26,491
'So, I'll be in college.'
627
00:54:26,582 --> 00:54:27,981
'After that I'll go to Sarla's place
to get some notes.'
628
00:54:28,059 --> 00:54:29,059
'So, I'll be late.'
629
00:54:29,226 --> 00:54:30,226
'I'll be home by 11 PM.'
630
00:54:30,596 --> 00:54:32,756
'I'll have dinner at her place.
Tell her not to worry.'
631
00:54:32,877 --> 00:54:35,719
'No. Sarla's brother
will drop me home.'
632
00:54:36,063 --> 00:54:37,072
'Okay, bye.'
633
00:54:38,406 --> 00:54:40,503
'Wow! You lie so confidently, girl!
Not one fumble!'
634
00:54:40,593 --> 00:54:42,205
'I would've stammered atleast ten times
had I been in your place.'
635
00:54:42,295 --> 00:54:44,052
'It's not a lie when you lie for
love, stupid!'
636
00:54:44,142 --> 00:54:45,302
'Tell me. What's the matter?'
637
00:54:45,504 --> 00:54:47,065
'Not like this. Let's set the tone first.'
638
00:54:47,155 --> 00:54:48,285
'But...'
639
00:54:56,322 --> 00:54:57,599
'What happened?'
640
00:54:59,001 --> 00:55:01,349
'Be patient.
I'll tell you about it.'
641
00:55:05,485 --> 00:55:06,939
'Will you tell me what happened?'
642
00:55:07,620 --> 00:55:09,681
'Yes. Actually...'
643
00:55:11,346 --> 00:55:14,336
'It's regarding
the Germany programme...'
644
00:55:16,448 --> 00:55:17,510
'I got selected, Vasu.'
645
00:55:18,022 --> 00:55:19,091
'What?
- Yes.'
646
00:55:21,378 --> 00:55:23,625
'I was working when the peon
told me my boss wanted to see me.'
647
00:55:23,673 --> 00:55:26,516
'I went to his office and asked him
what happened. And...'
648
00:55:26,776 --> 00:55:28,227
'My boss left me flabbergasted.
649
00:55:28,399 --> 00:55:30,037
'He was like, 'You're fired
from your current position.'
650
00:55:30,127 --> 00:55:31,443
'I didn't understand
how to respond.'
651
00:55:31,818 --> 00:55:33,896
'Then, he said I'd have to leave
for Bangalore the day after'
652
00:55:33,987 --> 00:55:36,115
'for a week-long orientation
and then I'd go to Germany.'
653
00:55:37,122 --> 00:55:39,338
'So...I came to you
straight from the office.'
654
00:55:43,569 --> 00:55:44,569
'What happened?'
655
00:55:48,453 --> 00:55:51,363
'Ignore the tears.
I'm very happy.'
656
00:55:52,260 --> 00:55:54,660
'It feels like I'm the one
going to Germany, not you.'
657
00:55:56,939 --> 00:55:57,939
'Vasu...'
658
00:56:00,565 --> 00:56:03,005
'I didn't realise that this is
actually a wrong step forward.'
659
00:56:03,320 --> 00:56:05,163
'No, Krishna.
It's a matter of only two years.'
660
00:56:05,253 --> 00:56:07,032
'Exactly! It's a matter of two years!'
661
00:56:07,772 --> 00:56:09,092
'I didn't even think about this.'
662
00:56:09,487 --> 00:56:11,007
'They will pass in a blink of an eye.'
663
00:56:11,162 --> 00:56:12,192
'How?'
664
00:56:14,057 --> 00:56:16,331
'How will I spend two years
without meeting you, Vasu?'
665
00:56:19,875 --> 00:56:22,920
'Oh, man!
What has happened is all wrong.'
666
00:56:23,010 --> 00:56:24,865
'Nothing's wrong, Krishna.'
667
00:56:26,015 --> 00:56:27,111
'Vasu...'
668
00:56:36,290 --> 00:56:40,045
'I didn't know that I love you
so much.'
669
00:56:42,448 --> 00:56:43,553
'Even I didn't know'
670
00:56:44,887 --> 00:56:46,401
'that you love me so much.'
671
00:57:19,008 --> 00:57:26,948
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
672
00:57:30,035 --> 00:57:38,481
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
673
00:57:41,041 --> 00:57:51,041
"Who knows when I'll get
to live these moments again?"
674
00:57:54,775 --> 00:58:00,278
"Life will seem devoid of cheer"
675
00:58:00,406 --> 00:58:05,660
"since I won't have you in my arms
every day."
676
00:58:05,878 --> 00:58:11,339
"The mere thought
of not seeing you again"
677
00:58:11,471 --> 00:58:17,947
"makes me feel miserable."
678
00:58:19,655 --> 00:58:27,721
"Since we have today,
let's make the most of it."
679
00:58:30,747 --> 00:58:38,781
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
680
00:59:20,373 --> 00:59:28,589
"I don't know why I fear"
681
00:59:31,081 --> 00:59:39,156
"I won't get to relive
this beautiful evening again?"
682
00:59:42,438 --> 00:59:51,939
"Who knows when we'll get
to spend quality time again?"
683
00:59:56,177 --> 01:00:01,514
"How will I celebrate
my success"
684
01:00:01,793 --> 01:00:07,045
"when I have nobody
to celebrate it with?"
685
01:00:07,234 --> 01:00:12,500
You are the one
who makes me complete."
686
01:00:12,772 --> 01:00:19,003
"Without you,
my life will be meaningless."
687
01:00:21,092 --> 01:00:29,036
"O my tears, please flow
down my face some other time."
688
01:00:32,097 --> 01:00:40,326
"O my heart,
brace yourself for tomorrow."
689
01:01:18,951 --> 01:01:20,450
'I'll take the bike inside today.'
690
01:01:20,792 --> 01:01:22,952
'Let me get off here
and follow me after five minutes.'
691
01:01:23,066 --> 01:01:24,346
'Someone might see us together.'
692
01:01:41,314 --> 01:01:42,965
'Many, many congratulations.'
693
01:01:44,559 --> 01:01:45,676
'Thank you.'
694
01:01:47,542 --> 01:01:48,824
'Don't change. Ever.'
695
01:01:49,374 --> 01:01:50,610
'Am not the weather.'
696
01:01:53,155 --> 01:01:54,178
'See you.'
697
01:01:57,286 --> 01:01:58,441
'I love you.'
698
01:02:01,892 --> 01:02:03,975
'Zaalim', atleast give me a reply.'
699
01:02:04,211 --> 01:02:05,392
'Tomorrow.'
700
01:02:41,318 --> 01:02:42,935
Pakya, come on.
701
01:02:44,107 --> 01:02:45,631
Listen. Close the door.
702
01:03:07,883 --> 01:03:09,609
Catch her! Catch her!
703
01:03:11,428 --> 01:03:12,428
Krishna!
704
01:04:37,610 --> 01:04:38,702
Let's go. I've found a way.
705
01:04:39,023 --> 01:04:40,134
But everything has changed.
706
01:04:40,603 --> 01:04:41,617
Great.
707
01:04:42,149 --> 01:04:43,922
You don't have to pay the bill, Krishna.
708
01:04:43,977 --> 01:04:46,547
If you owe me,
atleast, you'll come again.
709
01:04:51,407 --> 01:04:52,449
God bless you.
- Thank you.
710
01:04:53,681 --> 01:04:54,681
See you, Uncle.
711
01:05:52,791 --> 01:05:53,791
Here is your Rs 1000.
712
01:05:54,646 --> 01:05:55,646
Still not enough?
713
01:05:57,474 --> 01:05:59,536
Let's agree for 1500.
No. What's the problem?
714
01:05:59,896 --> 01:06:01,435
Did you get greedy
upon seeing the roll?
715
01:06:03,385 --> 01:06:04,919
Krishna, it's done.
716
01:06:07,160 --> 01:06:08,764
You were telling me
the world had changed.
717
01:06:09,609 --> 01:06:11,180
Seems like Bapu is still in full-form!
718
01:06:11,755 --> 01:06:14,780
My, boss! Go and see what you want.
719
01:06:16,768 --> 01:06:18,686
Get to this address at 6 PM.
720
01:06:48,317 --> 01:06:49,547
Krishna, what happened?
721
01:07:05,282 --> 01:07:06,672
'Not this one.'
722
01:07:07,813 --> 01:07:09,432
'But this is a plastic ring.'
723
01:07:09,759 --> 01:07:12,776
'I just got them to check your size.
Check which one fits better.'
724
01:07:13,683 --> 01:07:14,710
'This one.'
725
01:07:15,291 --> 01:07:16,352
'Sure?
- Hmm.'
726
01:07:18,081 --> 01:07:20,259
'By the way, Krishna...
- Hmm?'
727
01:07:21,063 --> 01:07:22,680
'This plastic one will do as well.'
728
01:07:41,541 --> 01:07:43,775
'This stays between us today.'
729
01:07:43,865 --> 01:07:46,098
'Mend your ways, or I'll drag you
to the police station next time.'
730
01:07:46,188 --> 01:07:49,048
'Hey, Krishna!
You're crossing the line now.'
731
01:07:50,616 --> 01:07:52,209
'Am I crossing the line?
Am I? Really?'
732
01:08:05,855 --> 01:08:09,175
'Am I performing an item dance
for you all? Go away!'
733
01:09:12,017 --> 01:09:14,584
'Man! Why did you turn on the light?'
734
01:09:15,299 --> 01:09:17,539
'I wanted to check if you had paid
the electricity bill.'
735
01:09:18,307 --> 01:09:19,709
'You need to cut down
on the romance.'
736
01:09:19,799 --> 01:09:22,854
'Vasu's mother stopped me
and asked about your profession.'
737
01:09:23,337 --> 01:09:24,400
'What did you say?'
738
01:09:25,283 --> 01:09:27,950
'Almost said, 'As of this moment,
he's doing Mumbai tourism with your daughter.'
739
01:09:28,451 --> 01:09:29,571
'And do not know
what the future holds.'
740
01:09:30,479 --> 01:09:32,450
'In the future, you'll be an uncle
to my 4-5 kids.'
741
01:09:32,850 --> 01:09:35,666
'Krishna, just turn off the light.
- Yeah, yeah.'
742
01:09:35,756 --> 01:09:37,510
'Goodnight.
- Goodnight.'
743
01:10:05,866 --> 01:10:06,866
Krishna!
744
01:10:07,335 --> 01:10:08,448
Look...
745
01:10:22,794 --> 01:10:30,828
"It's like we have united
exactly where we parted."
746
01:10:33,835 --> 01:10:42,175
"Our journey
has been like a puzzle."
747
01:10:44,846 --> 01:10:54,477
"Can we get back what has been lost?"
748
01:10:58,487 --> 01:10:59,808
You both make a good pair.
749
01:11:16,288 --> 01:11:21,574
"How do I describe the battle
my heart has been fighting?"
750
01:11:21,966 --> 01:11:27,000
"Despite trying hard,
I couldn't get over you."
751
01:11:27,362 --> 01:11:32,482
"Even after we got separated,"
752
01:11:32,717 --> 01:11:38,803
"I felt close to you every moment."
753
01:11:41,252 --> 01:11:48,739
"O my heart,
please wrench some other time."
754
01:11:52,216 --> 01:12:00,263
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
755
01:12:11,825 --> 01:12:13,150
How are you?
756
01:12:15,707 --> 01:12:17,462
You were looking for this, right?
757
01:12:26,731 --> 01:12:28,451
I lost the other one.
758
01:12:31,807 --> 01:12:33,463
You're still a pretty good liar.
759
01:12:50,056 --> 01:12:52,248
Jigna, who are these two people?
760
01:12:55,231 --> 01:12:56,991
They are the test of the Almighty, uncle.
761
01:13:35,738 --> 01:13:37,794
Since you've always liked this place,
762
01:13:39,357 --> 01:13:40,915
I thought I'd bring you here first.
763
01:13:43,123 --> 01:13:44,296
Good thought.
764
01:13:46,858 --> 01:13:48,962
You are leaving for Dubai tonight?
- Hmm.
765
01:13:50,778 --> 01:13:52,486
You wanted to leave
without meeting me?
766
01:13:54,043 --> 01:13:55,107
I was trying.
767
01:13:56,683 --> 01:14:00,005
I wouldn't have been able to,
but I was trying.
768
01:14:08,842 --> 01:14:09,958
How are you?
769
01:14:11,081 --> 01:14:12,244
I'm confused
770
01:14:12,777 --> 01:14:15,488
about whether I'm good or very good.
771
01:14:19,880 --> 01:14:21,538
You still have a way with words.
772
01:14:23,257 --> 01:14:25,140
Since I had a lot of free time,
773
01:14:25,738 --> 01:14:28,831
I have atleast five answers
to every single question of yours.
774
01:14:31,607 --> 01:14:33,127
All these years,
did you ever think about me?
775
01:14:37,091 --> 01:14:38,951
Any one of your five answers will do.
776
01:14:41,743 --> 01:14:43,947
This was an 'out-of-syllabus' question.
777
01:14:54,951 --> 01:14:55,951
How are you?
778
01:14:59,787 --> 01:15:01,003
I'm fine.
779
01:15:02,540 --> 01:15:04,018
Since the longest time,
780
01:15:05,747 --> 01:15:07,074
I've been fine.
781
01:15:10,401 --> 01:15:11,626
How are Deepu and Meera doing?
782
01:15:14,072 --> 01:15:16,858
Deepu didn't become a pilot,
became a doctor.
783
01:15:17,916 --> 01:15:19,607
He practises in Delhi.
784
01:15:21,002 --> 01:15:23,073
Meera's an architect
based out of Bangalore.
785
01:15:25,018 --> 01:15:26,575
She's getting married next month.
786
01:15:28,858 --> 01:15:31,486
That's amazing.
Isn't this what you always wanted?
787
01:15:35,155 --> 01:15:38,422
I wanted other things too.
What about those?
788
01:15:43,040 --> 01:15:45,500
Krishna, had you not come that night...
789
01:15:46,034 --> 01:15:47,763
Why bring up the past?
790
01:15:48,202 --> 01:15:50,463
It doesn't seem like
the past to me at all.
791
01:15:51,666 --> 01:15:53,955
It seems like yesterday.
792
01:15:54,966 --> 01:15:56,341
You came to drop me at the chawl...
793
01:15:56,431 --> 01:15:59,849
Jigna told me
your businesses are doing very well.
794
01:16:00,621 --> 01:16:01,839
You're changing the topic.
795
01:16:06,383 --> 01:16:08,366
There is a chain of stores
for handloom and handicrafts
796
01:16:09,437 --> 01:16:11,514
across the country and abroad.
797
01:16:13,534 --> 01:16:15,272
I don't know if it's big,
798
01:16:16,940 --> 01:16:20,486
but it's definitely the way
you wanted it to be.
799
01:16:25,821 --> 01:16:27,705
It has been ringing repeatedly.
Answer it.
800
01:16:32,161 --> 01:16:34,881
Meenal, didn't I tell you
not to call me today?
801
01:16:35,504 --> 01:16:36,868
No, I don't want to know!
802
01:16:37,121 --> 01:16:39,321
And tell the others
not to call me as well. Please!
803
01:16:39,752 --> 01:16:40,752
Thanks!
804
01:16:46,264 --> 01:16:49,266
You screamed at someone.
What if there was an emergency?
805
01:16:50,500 --> 01:16:52,606
Keep thinking only about others!
806
01:17:02,123 --> 01:17:04,616
Your husband...
- Abhijeet.
807
01:17:06,557 --> 01:17:09,116
Abhijeet. How is he?
808
01:17:11,765 --> 01:17:12,765
He's good.
809
01:17:13,458 --> 01:17:15,106
He takes very good care of me.
810
01:17:18,778 --> 01:17:19,850
It's him.
811
01:17:23,258 --> 01:17:24,526
Yes?
812
01:17:25,036 --> 01:17:26,424
Yes, I'm leaving.
813
01:17:27,661 --> 01:17:29,467
Yes, he... He's with me.
814
01:17:31,164 --> 01:17:32,576
Yes, yes. I'll get him along.
815
01:17:34,516 --> 01:17:36,250
See you. Bye.
816
01:17:37,644 --> 01:17:38,719
Vasu...
817
01:17:39,534 --> 01:17:40,484
What was that?
818
01:17:40,898 --> 01:17:42,134
What happened?
819
01:17:42,959 --> 01:17:44,718
Your husband...
- Abhijeet.
820
01:17:45,592 --> 01:17:46,628
Yes, Abhijeet.
821
01:17:47,615 --> 01:17:48,726
Does he know about me?
822
01:17:49,678 --> 01:17:50,763
Yes.
823
01:17:52,972 --> 01:17:56,521
Vasu, we had decided
not to tell anybody about us.
824
01:17:58,964 --> 01:18:00,499
You asked me
to move on in life, right?
825
01:18:01,934 --> 01:18:04,467
Wanted me to get married?
Start afresh?
826
01:18:06,094 --> 01:18:10,757
Now, if I don't tell my life partner
about you,
827
01:18:11,468 --> 01:18:13,269
won't it be unfair to him?
828
01:18:13,835 --> 01:18:14,875
So...
829
01:18:15,304 --> 01:18:17,261
So... He knows everything about me?
830
01:18:18,026 --> 01:18:19,338
Yes.
831
01:18:22,493 --> 01:18:24,951
No... No, Vasu.
I would not be able to do this.
832
01:18:26,979 --> 01:18:28,151
You can, Krishna.
833
01:18:30,229 --> 01:18:32,135
All you need is some courage.
834
01:18:36,589 --> 01:18:38,325
Let's go. Abhijeet is waiting.
835
01:19:35,880 --> 01:19:37,124
Hold on.
836
01:19:37,467 --> 01:19:39,070
Where are you going?
837
01:19:39,802 --> 01:19:40,866
Well...
838
01:19:43,338 --> 01:19:45,053
Inside!
- Okay.
839
01:20:02,072 --> 01:20:04,421
I... I want to meet Nandu.
840
01:20:04,960 --> 01:20:06,261
I am Nandu. What is it?
841
01:20:06,942 --> 01:20:09,139
Oh... Well...
842
01:20:09,856 --> 01:20:11,122
Krishna sent this.
843
01:20:16,017 --> 01:20:17,221
Wait.
844
01:21:01,125 --> 01:21:03,484
Is this really necessary? I mean...
- Come.
845
01:21:39,151 --> 01:21:40,151
Hmm.
846
01:21:44,497 --> 01:21:47,152
This is completely unacceptable.
It's not done!
847
01:21:52,456 --> 01:21:53,456
Hmm.
848
01:21:54,464 --> 01:21:55,336
Yes.
849
01:21:58,126 --> 01:22:00,366
Should I take these off?
- No, it's okay. Come.
850
01:22:25,724 --> 01:22:28,607
Mr Sharma, let them send a notice.
We'll meet them in court.
851
01:22:29,604 --> 01:22:30,604
I'll be back.
852
01:22:31,070 --> 01:22:33,664
Don't worry. Okay?
853
01:22:34,789 --> 01:22:35,789
Hmm.
854
01:22:37,000 --> 01:22:38,000
Hmm.
855
01:22:39,789 --> 01:22:40,789
Hmm.
856
01:22:43,299 --> 01:22:44,148
Sir, water?
857
01:22:44,238 --> 01:22:48,446
Okay. Please relax. Bye.
858
01:23:02,057 --> 01:23:03,150
So, you are Krishna!
859
01:23:07,014 --> 01:23:08,139
Abhijeet.
860
01:23:10,350 --> 01:23:12,130
Where would you like to sit?
Inside or outside?
861
01:23:14,683 --> 01:23:16,197
I have been inside for a long time.
862
01:23:17,030 --> 01:23:18,051
Outside would be better.
863
01:23:18,436 --> 01:23:19,349
Wrong question.
864
01:23:20,506 --> 01:23:22,491
By the way, where's Vasu? Vasu!
865
01:23:25,736 --> 01:23:27,193
Vasu!
866
01:23:27,532 --> 01:23:28,645
Coming!
867
01:23:31,844 --> 01:23:32,878
Give this to me.
868
01:23:34,869 --> 01:23:35,869
Come.
869
01:23:39,649 --> 01:23:40,649
Please come.
870
01:23:50,071 --> 01:23:53,147
'By the way, Krishna...
This plastic one will do as well.'
871
01:24:19,454 --> 01:24:20,452
Come.
872
01:24:29,468 --> 01:24:30,374
Sit.
873
01:24:38,017 --> 01:24:39,063
Is everything fine?
874
01:24:39,628 --> 01:24:40,893
It's too soft.
875
01:24:42,198 --> 01:24:44,297
By the way... Thank you.
876
01:24:45,669 --> 01:24:46,805
For what?
877
01:24:47,709 --> 01:24:49,852
Because you got my application rejected
878
01:24:50,704 --> 01:24:52,434
and I got released.
879
01:24:52,986 --> 01:24:54,163
Welcome.
880
01:24:55,123 --> 01:24:59,060
Let's keep this between us
to avoid any complications.
881
01:25:00,791 --> 01:25:03,752
Sorry, but you have already
made that mistake.
882
01:25:04,580 --> 01:25:07,344
By calling me here,
you've complicated things anyway.
883
01:25:11,086 --> 01:25:12,713
You see, Krishna,
884
01:25:14,211 --> 01:25:16,409
one should make
deliberate mistakes sometimes.
885
01:25:36,039 --> 01:25:39,661
Krishna, when we got married...
886
01:25:40,045 --> 01:25:41,226
Has it been 11 years?
887
01:25:42,071 --> 01:25:44,059
12.
- 12!
888
01:25:45,567 --> 01:25:48,551
Krishna, when we got married
12 years back,
889
01:25:49,167 --> 01:25:51,053
Vasu told me about you.
890
01:25:51,606 --> 01:25:54,316
About that incident,
what you went through,
891
01:25:55,322 --> 01:25:57,255
your sentencing... Everything.
892
01:26:00,351 --> 01:26:04,020
Vasu agreed to marry me on one condition
that she'd meet you
893
01:26:04,296 --> 01:26:06,289
the day you got out of prison.
894
01:26:09,034 --> 01:26:13,252
Krishna, thank you once again
for what you did.
895
01:26:16,062 --> 01:26:18,717
Krishna, the most important
and valuable person
896
01:26:20,235 --> 01:26:21,807
in my life
897
01:26:23,418 --> 01:26:25,037
is with me only because of you.
898
01:26:26,247 --> 01:26:27,633
Thank you.
899
01:26:29,508 --> 01:26:31,599
Just this morning, I told someone
900
01:26:32,977 --> 01:26:35,443
that one man's loss
becomes another man's gain.
901
01:26:41,957 --> 01:26:45,625
Abhijeet...
Krishna is leaving for Dubai tonight.
902
01:26:46,561 --> 01:26:47,580
Really?
903
01:26:48,216 --> 01:26:49,700
Yes.
904
01:26:51,928 --> 01:26:53,198
Wow!
905
01:26:56,934 --> 01:26:58,303
I mean...
906
01:26:58,998 --> 01:27:03,413
An insecure person like me
couldn't have asked for anything better!
907
01:27:03,999 --> 01:27:06,329
You just solved the problem, Krishna.
908
01:27:08,882 --> 01:27:13,661
I was clueless
as to how to handle this new situation.
909
01:27:23,436 --> 01:27:25,161
Hmm. Should I answer it?
910
01:27:26,983 --> 01:27:27,968
I'll answer it.
911
01:27:30,991 --> 01:27:32,077
Hello.
912
01:27:32,500 --> 01:27:34,460
Yes, Meenal. Now what?
913
01:27:38,786 --> 01:27:41,056
How long have you been trying
to get me released?
914
01:27:41,317 --> 01:27:42,869
For the last five years.
915
01:27:43,877 --> 01:27:45,570
I had to fix a few problems,
916
01:27:46,016 --> 01:27:50,398
like course correct your behaviour on paper,
917
01:27:50,812 --> 01:27:53,304
had to gather a few recommendations
as well, and so on.
918
01:27:54,420 --> 01:27:56,671
You kept changing prisons
a few times,
919
01:27:57,374 --> 01:27:59,053
which slowed down the process
even further.
920
01:28:00,557 --> 01:28:03,715
You did not inform Vasu?
921
01:28:03,849 --> 01:28:05,289
What difference would it have made?
922
01:28:05,412 --> 01:28:07,399
I believe in getting the job done
and dusted. That's it.
923
01:28:09,928 --> 01:28:13,916
Abhijeet. I... I'll have to go
to the office for 10 minutes.
924
01:28:14,731 --> 01:28:15,867
Now?
925
01:28:17,507 --> 01:28:21,335
Yes... There... There's a crisis.
Sunil's phone is unreachable.
926
01:28:21,787 --> 01:28:23,820
There is a query from Customs.
If we don't handle it,
927
01:28:23,910 --> 01:28:25,409
the consignment won't get cleared.
928
01:28:25,881 --> 01:28:27,811
You both carry on. I'll be back.
929
01:28:38,968 --> 01:28:40,537
By the way...
930
01:28:41,883 --> 01:28:43,523
Your idea of going to Dubai
is very good.
931
01:28:46,372 --> 01:28:48,464
It... It works best for all of us.
932
01:28:50,636 --> 01:28:53,118
Abhijeet saheb...
- Don't embarrass me.
933
01:28:53,947 --> 01:28:55,332
Please call me Abhijeet.
934
01:28:58,134 --> 01:29:02,360
The name Abhijeet itself means Victory.
It's impossible that you would lose.
935
01:29:03,322 --> 01:29:04,925
This was inevitable.
936
01:29:05,564 --> 01:29:07,248
Let's forget the past.
937
01:29:08,110 --> 01:29:09,612
Let's move on in life.
938
01:29:09,944 --> 01:29:11,871
That is exactly why
I wanted to meet you.
939
01:29:13,371 --> 01:29:14,409
What...
940
01:29:15,449 --> 01:29:16,763
What happened, Krishna?
941
01:29:18,793 --> 01:29:19,940
That night...
942
01:29:21,015 --> 01:29:22,636
Vasu told me about it.
943
01:29:24,155 --> 01:29:28,294
But I want to know from you
what exactly happened that night.
944
01:29:34,734 --> 01:29:36,788
The day Vasu put forth that one condition
on the day of our marriage,
945
01:29:37,805 --> 01:29:41,127
I also decided to ask you
946
01:29:42,096 --> 01:29:43,807
how all of that happened.
947
01:29:44,789 --> 01:29:46,232
Please.
948
01:29:59,732 --> 01:30:02,067
'I'll take the bike inside today.'
949
01:30:02,512 --> 01:30:03,734
'Let me get off here.'
950
01:30:03,825 --> 01:30:05,090
'Someone might see us together.'
951
01:30:24,742 --> 01:30:26,672
'Many, many congratulations.'
952
01:30:28,102 --> 01:30:29,205
'Thank you.'
953
01:30:30,611 --> 01:30:31,611
'Don't change. Ever.'
954
01:30:32,561 --> 01:30:33,930
'Am not the weather.'
955
01:30:36,032 --> 01:30:37,134
'See you.'
956
01:30:39,865 --> 01:30:40,897
'I love you.'
957
01:30:44,951 --> 01:30:47,585
'Zaalim', atleast give me a reply.'
958
01:30:48,016 --> 01:30:49,120
'Tomorrow.'
959
01:31:09,977 --> 01:31:11,236
'Hey! Close the door!'
960
01:31:27,624 --> 01:31:28,624
'Krishna!'
961
01:32:20,045 --> 01:32:21,156
'Pakya!'
962
01:32:47,903 --> 01:32:49,385
'Krishna, I was going home.'
963
01:32:49,619 --> 01:32:52,012
'Those guys dragged me here.'
964
01:32:52,846 --> 01:32:55,303
'They grabbed me and the two of them...'
965
01:32:59,302 --> 01:33:01,293
'It wasn't my fault.'
966
01:33:04,859 --> 01:33:06,204
'Krishna...'
967
01:33:06,350 --> 01:33:08,076
'They... They came out of nowhere.'
968
01:33:08,166 --> 01:33:10,343
'Listen... Vasu.'
969
01:33:11,263 --> 01:33:12,324
'You go home, okay?'
970
01:33:12,426 --> 01:33:14,289
'You don't have to tell anyone
about this. - No...'
971
01:33:14,379 --> 01:33:16,480
'We were not together, Vasu. Okay?'
972
01:33:16,639 --> 01:33:17,609
'You... You go home.'
973
01:33:17,716 --> 01:33:19,964
'No, Krishna. I won't go anywhere.
- Listen. You...'
974
01:33:21,613 --> 01:33:23,538
'Please, Vasu. Go home.
- No... No!'
975
01:33:23,628 --> 01:33:24,750
'Try to understand, Vasu!
- No...'
976
01:33:24,840 --> 01:33:26,415
'Didn't you see what I did?'
977
01:33:26,611 --> 01:33:27,577
'This is murder.'
978
01:33:27,667 --> 01:33:29,906
'If someone comes here,
you'll land in trouble.'
979
01:33:29,996 --> 01:33:32,058
'Try to understand.
We don't have time. Just go!'
980
01:33:45,445 --> 01:33:46,492
'Krishna...'
981
01:33:47,085 --> 01:33:48,088
'Go!'
982
01:33:57,425 --> 01:33:58,605
'Vasu!'
983
01:34:03,266 --> 01:34:04,267
'I...'
984
01:34:05,264 --> 01:34:06,798
'Am sorry I won't be able
to meet you tomorrow.'
985
01:34:35,561 --> 01:34:37,392
'Vasu, go home.'
986
01:34:37,537 --> 01:34:39,931
'Just go. Don't tell anyone about this.
- No...'
987
01:34:41,073 --> 01:34:42,453
'I'll take care of everything, Vasu.'
988
01:35:27,875 --> 01:35:29,537
The problem lies
with my head Abhijeet.
989
01:35:31,454 --> 01:35:35,168
It acts without thinking
about the consequences.
990
01:35:40,359 --> 01:35:41,489
Will you have tea?
991
01:35:42,762 --> 01:35:44,418
Possible right now?
992
01:35:46,372 --> 01:35:47,364
This is ridiculous!
993
01:35:47,454 --> 01:35:50,425
Meenal, tell the driver
to get the car quickly. - Yes, ma'am.
994
01:35:50,563 --> 01:35:52,586
Now, you guys get going
and do the needful.
995
01:35:52,803 --> 01:35:53,909
Thank you, ma'am.
996
01:35:56,246 --> 01:35:57,155
Yes, Jignesh bhai?
997
01:35:57,281 --> 01:35:59,413
Vasudha! Is Krishna with you?
998
01:35:59,503 --> 01:36:02,132
Yes... I mean, no!
I've come to the office.
999
01:36:02,814 --> 01:36:04,372
Krishna is at home with Abhijeet.
1000
01:36:05,040 --> 01:36:06,438
Why?
1001
01:36:06,748 --> 01:36:10,110
I... I mean,
I wanted to talk to him...
1002
01:36:10,659 --> 01:36:12,395
I had to pick him up
and drive him to the airport.
1003
01:36:12,485 --> 01:36:14,344
Why don't you call up Abhijeet?
1004
01:36:14,578 --> 01:36:16,157
You have his number, right?
1005
01:36:16,507 --> 01:36:18,962
Yes, I have his number.
1006
01:36:19,140 --> 01:36:20,634
I'll coordinate with him.
1007
01:36:20,796 --> 01:36:22,162
Bhai...
- Yes?
1008
01:36:25,717 --> 01:36:26,929
Can you...
1009
01:36:28,296 --> 01:36:29,603
Can you delay, please?
1010
01:36:31,561 --> 01:36:33,591
I did not get enough time
to talk to him.
1011
01:36:36,037 --> 01:36:37,916
I'll come in an hour. Works?
1012
01:36:38,183 --> 01:36:39,535
Yes. Okay.
1013
01:36:40,396 --> 01:36:41,432
Thank you.
1014
01:36:42,470 --> 01:36:44,510
This is what you call making
a fool out of yourself.
1015
01:36:52,720 --> 01:36:55,050
Jignesh is calling.
It must be for you.
1016
01:36:56,591 --> 01:36:57,749
Yes, Jignesh?
1017
01:36:57,862 --> 01:36:59,829
Hello, Abhijeet bhai! How are you?
1018
01:37:00,017 --> 01:37:01,369
Great!
1019
01:37:01,970 --> 01:37:04,308
Is Krishna with you?
I wanted to talk to him.
1020
01:37:05,006 --> 01:37:06,042
Hold on.
1021
01:37:09,887 --> 01:37:10,713
Hello.
1022
01:37:10,807 --> 01:37:12,681
What are you doing there? Huh?
1023
01:37:13,022 --> 01:37:17,028
Well... Abhijeet wanted to meet me.
So, Vasu brought me here.
1024
01:37:17,455 --> 01:37:19,057
Why did he want to meet you?
1025
01:37:19,371 --> 01:37:21,112
What is this new mess, for God's sake?
1026
01:37:21,287 --> 01:37:23,908
Your flight leaves at 2.30.
Your ticket and passport are with me.
1027
01:37:24,344 --> 01:37:27,961
And you know what?
Nandu isn't a man, but a young girl!
1028
01:37:28,052 --> 01:37:30,832
Jigna, pick me up.
How long will it take?
1029
01:37:31,391 --> 01:37:32,896
I'll be there in an hour.
And you remain calm.
1030
01:37:32,959 --> 01:37:34,459
Don't end up thrashing the man.
1031
01:37:40,696 --> 01:37:41,773
Okay.
1032
01:37:46,576 --> 01:37:47,646
I'm sorry about that...
1033
01:37:47,803 --> 01:37:49,023
No problem.
1034
01:37:49,884 --> 01:37:51,844
My mind also works in a strange way.
1035
01:37:52,114 --> 01:37:55,082
When Vasu told me
about that night the first time,
1036
01:37:55,285 --> 01:37:59,303
I started wondering where was I
that night and what was I doing?
1037
01:38:00,104 --> 01:38:01,509
And guess where I was.
1038
01:38:02,616 --> 01:38:06,352
I was partying
at a discotheque in South Delhi.
1039
01:38:06,748 --> 01:38:08,078
Can you believe it?
1040
01:38:09,943 --> 01:38:11,963
I feel sorry for you, Krishna.
1041
01:38:13,138 --> 01:38:15,141
I'm not saying this out of pity.
1042
01:38:16,414 --> 01:38:20,154
22 years ago, you had a career,
dreams, and Vasu.
1043
01:38:21,187 --> 01:38:23,875
But that one incident
changed everything.
1044
01:38:25,186 --> 01:38:29,750
The worst part is the main culprit...
1045
01:38:30,938 --> 01:38:32,835
Wasn't his name Pakya?
1046
01:38:33,939 --> 01:38:35,176
He got away.
1047
01:38:36,522 --> 01:38:39,190
Life has been very unfair to you.
1048
01:38:42,522 --> 01:38:43,991
I used to think the same.
1049
01:38:45,206 --> 01:38:46,766
What do you mean by
'used to think the same'?
1050
01:38:49,249 --> 01:38:51,226
Nothing. Forget it.
1051
01:38:52,210 --> 01:38:53,323
It doesn't matter.
1052
01:38:53,723 --> 01:38:55,601
We have time.
1053
01:38:57,202 --> 01:38:58,589
What did you mean by that?
1054
01:38:59,682 --> 01:39:01,307
I had moved on,
1055
01:39:02,190 --> 01:39:03,643
but I believed
1056
01:39:05,033 --> 01:39:07,392
'that life had been unfair to me.'
1057
01:39:09,011 --> 01:39:12,071
'The main culprit, Pakya,
was roaming freely.'
1058
01:39:14,640 --> 01:39:16,171
'And as long as
he was roaming freely,'
1059
01:39:17,847 --> 01:39:19,341
'I was worried about Vasu's safety.'
1060
01:39:24,017 --> 01:39:26,485
'Jignesh kept me updated about Vasu.'
1061
01:39:27,079 --> 01:39:28,256
'Many years went by.'
1062
01:39:28,479 --> 01:39:30,594
'I found out about your marriage, too.'
1063
01:39:31,314 --> 01:39:34,815
'Still, I felt anxious
thinking about Pakya.'
1064
01:39:35,744 --> 01:39:36,863
Then?
1065
01:39:39,379 --> 01:39:42,486
As you said, the night that incident
occurred in Mumbai,
1066
01:39:43,160 --> 01:39:46,029
you were partying
at a discotheque in Delhi.
1067
01:39:46,645 --> 01:39:47,934
Still, we met.
1068
01:39:49,680 --> 01:39:52,159
Something similar happened in 2013.
1069
01:40:00,511 --> 01:40:01,959
'Inside the murder barrack
of the Arthur Road Jail,
1070
01:40:02,050 --> 01:40:04,860
'a distressed Krishna didn't know'
1071
01:40:05,296 --> 01:40:06,998
'that a certain Mahesh Desai,
who was in Thailand,'
1072
01:40:07,796 --> 01:40:10,194
'would solve his biggest problem.'
1073
01:40:12,668 --> 01:40:14,813
Mahesh Desai, the gangster?
1074
01:40:15,270 --> 01:40:16,443
Yes.
1075
01:40:17,004 --> 01:40:18,543
'Mahesh Desai, the wanted criminal,'
1076
01:40:18,645 --> 01:40:21,393
'had 52 cases of murder
and extortion against him.'
1077
01:40:22,031 --> 01:40:24,896
'In a joint operation of Mumbai Police,
CBI, and Thai Police,'
1078
01:40:25,320 --> 01:40:26,719
'he was tracked in Bangkok.'
1079
01:40:27,547 --> 01:40:29,352
'They had a tip that he visited
a particular temple'
1080
01:40:29,407 --> 01:40:31,001
'on the 15th of every month.'
1081
01:40:31,263 --> 01:40:32,515
'I've heard that on one such day,'
1082
01:40:32,602 --> 01:40:34,883
'more than 70 officers
from these three teams'
1083
01:40:35,295 --> 01:40:36,859
'blocked all the exits
of the temple.'
1084
01:40:51,152 --> 01:40:53,333
'When Mahesh found out
there were cops outside,'
1085
01:40:53,628 --> 01:40:56,102
'he sent his wife and manager home.'
1086
01:40:56,160 --> 01:40:59,118
'He knew
the police wouldn't enter the temple,'
1087
01:40:59,275 --> 01:41:03,382
'so he made those officers wait outside
for eight long hours in the scorching heat'
1088
01:41:03,798 --> 01:41:04,891
'while he kept praying.'
1089
01:41:20,747 --> 01:41:21,872
'Finally, when he got tired,
1090
01:41:21,950 --> 01:41:23,629
he stepped outside
and surrendered himself.'
1091
01:41:35,032 --> 01:41:36,755
'Then, he was deported to Mumbai.'
1092
01:41:41,502 --> 01:41:43,239
'Here, he was brought
to Arthur Road'
1093
01:41:43,355 --> 01:41:45,773
'and put in the jail's
economic offence cell.'
1094
01:41:46,026 --> 01:41:47,393
'Mahesh bhai, here! Mahesh bhai! '
1095
01:41:48,773 --> 01:41:50,438
'But then came
another twist in the tale.'
1096
01:41:50,978 --> 01:41:53,031
'Mahesh Desai had many enemies.'
1097
01:41:53,368 --> 01:41:56,256
'A rival gang put a 10-million hit
on Mahesh.'
1098
01:41:56,689 --> 01:41:57,689
'An open hit.'
1099
01:41:58,015 --> 01:41:59,606
'All the dreaded criminals
in the city'
1100
01:42:00,123 --> 01:42:03,164
'committed petty crimes to find their way
inside the Arthur Road Jail.'
1101
01:42:04,647 --> 01:42:05,792
'Number two!'
1102
01:42:07,460 --> 01:42:08,822
'Number three!'
1103
01:42:09,894 --> 01:42:11,022
'Number four!'
1104
01:42:15,296 --> 01:42:17,176
'Amidst all those criminals,'
1105
01:42:17,419 --> 01:42:19,496
'I saw someone familiar.
- Number five!'
1106
01:42:26,411 --> 01:42:28,337
'Mahesh Desai wants to meet you.'
1107
01:43:03,262 --> 01:43:05,477
'What do you think? Will I survive?'
1108
01:43:09,238 --> 01:43:10,438
'It's difficult, Mahesh bhai.'
1109
01:43:12,171 --> 01:43:15,201
'I have counted myself. 25 killers
have entered in the last three days.'
1110
01:43:16,064 --> 01:43:19,519
'Those already inside have been
getting offers, too.'
1111
01:43:31,706 --> 01:43:35,210
'Everybody here says that you're
the only person who can keep me alive.'
1112
01:43:36,921 --> 01:43:38,946
'If everyone says so,
it must be true.'
1113
01:43:42,651 --> 01:43:43,754
'Tell me your price.'
1114
01:43:44,769 --> 01:43:45,955
It's your life.'
1115
01:43:47,170 --> 01:43:48,658
'Put a price on it yourself.'
1116
01:43:49,899 --> 01:43:51,700
'For now, let these punters go.'
1117
01:43:52,600 --> 01:43:54,243
'Nobody will dare to harm you.'
1118
01:44:04,863 --> 01:44:07,149
'Bhau, may I ask you something?'
1119
01:44:08,012 --> 01:44:08,929
'Go ahead.'
1120
01:44:09,030 --> 01:44:13,044
'Why are you wearing shades indoors?'
1121
01:44:13,551 --> 01:44:14,618
'What do you think?'
1122
01:44:16,124 --> 01:44:17,498
'I think you're s**t scared to death.'
1123
01:44:17,588 --> 01:44:18,628
'Hey!
- Hey.'
1124
01:44:19,311 --> 01:44:20,353
'Back off.'
1125
01:44:25,449 --> 01:44:26,572
'Leave.'
1126
01:46:14,725 --> 01:46:15,844
'Run!'
1127
01:46:22,834 --> 01:46:24,111
'Pakya!'
1128
01:46:38,854 --> 01:46:40,723
'Have you lost it?
Do you want to be a common thief?'
1129
01:46:42,249 --> 01:46:43,249
'Krishna.'
1130
01:49:14,936 --> 01:49:16,086
'Don't change. Ever.'
1131
01:49:16,680 --> 01:49:17,991
'Am not the weather.'
1132
01:49:19,573 --> 01:49:20,748
'See you.'
1133
01:49:37,693 --> 01:49:38,848
'Drag her, man!'
1134
01:50:24,539 --> 01:50:26,231
After killing Pakya,
I felt liberated.
1135
01:50:27,726 --> 01:50:29,659
Free from all pain and worries.
1136
01:50:31,011 --> 01:50:32,876
It felt like a burden
was off my shoulders.
1137
01:50:35,388 --> 01:50:38,924
Like you said, 'Just get the job done
and dusted.' That's it.
1138
01:50:40,732 --> 01:50:44,640
I felt a sense of relief, too,
as Vasu was no longer in danger.
1139
01:51:20,242 --> 01:51:22,764
So, this Dubai trip
is Mahesh Desai's payment.
1140
01:51:25,775 --> 01:51:26,861
Yes.
1141
01:51:34,917 --> 01:51:35,917
Krishna.
1142
01:51:37,169 --> 01:51:39,524
You've done me a huge favour and...
1143
01:51:40,669 --> 01:51:42,487
I won't put a price on it.
1144
01:51:44,474 --> 01:51:47,709
But if you ever need me for anything,
let me know without hesitation.
1145
01:51:48,881 --> 01:51:51,718
I'm giving you my word.
You can count on it.
1146
01:52:04,117 --> 01:52:05,395
It's Jignesh.
1147
01:52:11,841 --> 01:52:12,601
Hello.
1148
01:52:12,691 --> 01:52:14,251
Krishna, I'll be there in five minutes.
1149
01:52:14,377 --> 01:52:15,560
I'm coming down.
1150
01:52:20,892 --> 01:52:22,479
I'll take your leave, Abhijeet.
1151
01:52:23,615 --> 01:52:26,015
You said you are an insecure man.
1152
01:52:26,720 --> 01:52:28,979
But I haven't met anybody
as secured as you.
1153
01:52:33,354 --> 01:52:34,899
By the way, let me tell you
1154
01:52:35,499 --> 01:52:37,760
that 'Abhijeet' also means...
- Krishna.
1155
01:52:38,944 --> 01:52:39,954
I know.
1156
01:52:54,712 --> 01:52:55,862
I'll be back.
1157
01:53:35,341 --> 01:53:38,594
And the man thinks I'm not insecure.
1158
01:53:56,241 --> 01:53:57,357
'Don't change. Ever.'
1159
01:53:58,100 --> 01:53:59,545
'Am not the weather.'
1160
01:55:25,667 --> 01:55:27,176
All okay?
1161
01:55:30,543 --> 01:55:31,665
All okay.
1162
01:55:35,152 --> 01:55:36,152
Should I put on some music?
1163
01:55:37,790 --> 01:55:39,352
If you want to hear it, go ahead.
1164
01:55:41,502 --> 01:55:45,827
"The one I lived for"
1165
01:55:45,970 --> 01:55:50,573
"and the one whom I could
sacrifice my life for..."
1166
01:55:50,849 --> 01:55:59,918
"She was a special girl
whom I loved dearly..."
1167
01:56:01,878 --> 01:56:03,219
I'm sorry.
1168
01:56:12,608 --> 01:56:14,104
Krishna...
1169
01:56:14,380 --> 01:56:15,388
You...
1170
01:56:16,493 --> 01:56:20,304
Had you asked her once,
Vasu might would have waited for you.
1171
01:56:27,768 --> 01:56:29,125
Not 'might', Jigna.
1172
01:56:29,995 --> 01:56:31,291
She would've definitely waited for me.
1173
01:56:33,240 --> 01:56:34,651
If you listen closely,
1174
01:56:36,161 --> 01:56:38,012
life doesn't just raise questions.
1175
01:56:39,689 --> 01:56:41,558
It provides answers, too, my friend.
1176
01:56:44,088 --> 01:56:46,015
Not even a week had passed in jail.
1177
01:56:47,826 --> 01:56:49,264
His name was Babu, I think.
1178
01:56:49,542 --> 01:56:52,570
'Listen. You'll have to join
one of the three gangs'
1179
01:56:52,808 --> 01:56:54,020
'if you wish to live.'
1180
01:56:54,175 --> 01:56:55,910
'There's no guarantee
even after that.'
1181
01:56:56,102 --> 01:56:59,344
'But people get to know
when someone joins a gang.'
1182
01:56:59,610 --> 01:57:01,258
'It gets safer.'
1183
01:57:01,639 --> 01:57:03,585
'So... Why didn't you join any gang?'
1184
01:57:03,724 --> 01:57:04,884
'Nothing can happen to me...'
1185
01:57:06,090 --> 01:57:07,412
'Hey!
- He has been killed!'
1186
01:57:07,502 --> 01:57:09,100
'Hey...
- Come on! Back off!'
1187
01:57:09,190 --> 01:57:10,563
'Hey!
- Back off!'
1188
01:57:10,888 --> 01:57:11,895
'He got killed!
- Hey!'
1189
01:57:11,985 --> 01:57:13,406
'Move!
- Back off!'
1190
01:57:15,388 --> 01:57:16,801
Let alone 25 years, Jigna.
1191
01:57:18,422 --> 01:57:20,016
I didn't know
1192
01:57:21,061 --> 01:57:23,900
if I would survive the next 25 hours.
1193
01:57:25,541 --> 01:57:26,784
'I was convinced'
1194
01:57:27,938 --> 01:57:32,037
'that my decision
regarding Vasu was right.'
1195
01:57:33,079 --> 01:57:35,359
'Once every few days,'
1196
01:57:35,446 --> 01:57:37,626
'something untoward would happen
in the barrack.'
1197
01:57:39,861 --> 01:57:43,033
'I realised that the only way
to survive'
1198
01:57:44,222 --> 01:57:45,589
'was to become a Story.'
1199
01:57:50,171 --> 01:57:51,387
Chacha.
1200
01:57:51,539 --> 01:57:53,655
'Who's the most dangerous guy
in our barrack?'
1201
01:57:58,204 --> 01:58:01,577
'That's Chota Ustara.
Stay away from him.'
1202
01:58:03,264 --> 01:58:04,282
'As if I care!'
1203
01:58:05,860 --> 01:58:06,865
'Hold this.'
1204
01:58:14,023 --> 01:58:16,114
'Hey. Get up.'
1205
01:58:18,535 --> 01:58:19,655
'Why are you glaring at me?'
1206
01:58:20,495 --> 01:58:21,813
'Hey!
- Hey! He hit our boss!'
1207
01:58:21,925 --> 01:58:23,243
'Hey!
- Hey...'
1208
01:59:09,032 --> 01:59:10,072
All okay?
1209
01:59:10,230 --> 01:59:11,331
Hmm.
1210
01:59:16,135 --> 01:59:18,884
That was intense. Quite a character!
1211
01:59:21,078 --> 01:59:24,577
If you wanted to speak to Krishna
in private, you could've just told me.
1212
01:59:25,252 --> 01:59:28,404
Why did you orchestrate a crisis
in the office through Sunil?
1213
01:59:30,329 --> 01:59:31,385
I'm sorry.
1214
01:59:32,528 --> 01:59:34,528
I spoke to Krishna about...
- Did he tell you?
1215
01:59:36,506 --> 01:59:37,902
Exactly what you told me.
1216
01:59:56,510 --> 01:59:58,599
But that is not what exactly happened
that night, right?
1217
02:00:06,093 --> 02:00:07,536
What you told me...
1218
02:00:10,257 --> 02:00:11,834
And what Krishna told me...
1219
02:00:14,250 --> 02:00:15,758
That is not what had happened, right?
1220
02:00:31,469 --> 02:00:33,851
Vasu, let's put an end to the matter
for good today.
1221
02:00:38,729 --> 02:00:40,569
What exactly happened that night?
1222
02:00:42,561 --> 02:00:44,135
'Don't change. Ever.'
1223
02:00:45,393 --> 02:00:46,717
'Am not the weather.'
1224
02:00:49,438 --> 02:00:50,551
'See you.'
1225
02:00:52,442 --> 02:00:53,988
'I love you.'
1226
02:00:55,682 --> 02:00:57,928
'Zaalim', atleast give me a reply.'
1227
02:01:04,139 --> 02:01:05,362
'Love you!'
1228
02:01:29,667 --> 02:01:32,847
'We won't spare you!'
1229
02:01:45,941 --> 02:01:47,039
'Hey, catch her!'
1230
02:01:47,387 --> 02:01:48,198
'Stop her!'
1231
02:01:48,289 --> 02:01:50,182
'Pull her inside...'
1232
02:02:50,740 --> 02:02:51,755
'Pakya!'
1233
02:02:54,101 --> 02:02:55,186
'Pakya!'
1234
02:02:55,620 --> 02:02:56,881
'Hey! What happened?'
1235
02:02:57,794 --> 02:02:58,934
'Pakya!'
1236
02:03:10,454 --> 02:03:11,497
'Vasu!'
1237
02:03:41,463 --> 02:03:44,962
'Krishna, they brought me here
by force and...'
1238
02:03:46,399 --> 02:03:49,424
'I was going home
when Pakya and the others...'
1239
02:03:49,514 --> 02:03:50,635
'They dragged me here.'
1240
02:03:52,731 --> 02:03:54,550
'I tried to escape...'
1241
02:03:54,688 --> 02:03:55,781
'Vasu, go home.'
1242
02:03:56,592 --> 02:03:58,792
'Krishna... - You don't have
to tell anyone about this.'
1243
02:04:01,820 --> 02:04:03,367
'It wasn't my fault.'
1244
02:04:03,496 --> 02:04:05,309
'It was an accident, Krishna.'
1245
02:04:05,377 --> 02:04:07,390
'Yes... I understood.'
1246
02:04:07,552 --> 02:04:10,267
'Vasu, listen. We don't have time.'
1247
02:04:10,420 --> 02:04:12,146
'You must leave. Okay?'
1248
02:04:12,388 --> 02:04:13,777
'No...
- Vasu... Vasu!'
1249
02:04:14,211 --> 02:04:16,155
'This is a murder case. Okay?'
1250
02:04:18,848 --> 02:04:20,793
'But believe me.
Everything will be fine.'
1251
02:04:21,137 --> 02:04:22,177
'Everything will be okay.'
1252
02:04:23,392 --> 02:04:25,155
'Vasu... Vasu!
- No...'
1253
02:04:25,588 --> 02:04:26,736
'Just leave. Shush!'
1254
02:04:26,900 --> 02:04:30,019
'No... - Look. I have no one.
You have the responsibility'
1255
02:04:30,441 --> 02:04:32,372
'of your parents, Deepu,
and Meera. Right?'
1256
02:04:33,132 --> 02:04:35,186
'That's it. Don't think, Vasu. Please.'
1257
02:04:35,630 --> 02:04:37,452
'No...
- Don't you always listen to me, Vasu?'
1258
02:04:37,991 --> 02:04:40,654
'Look, Vasu. We can't change
what has happened.'
1259
02:04:41,798 --> 02:04:43,390
'It's just a matter of time, Vasu.'
1260
02:04:43,480 --> 02:04:45,120
'Nothing will happen to me.
I'll be back.'
1261
02:04:45,243 --> 02:04:46,254
'No...
- Everything will be fine.'
1262
02:04:46,344 --> 02:04:47,812
'No... I won't go.
- Try to understand.'
1263
02:04:47,902 --> 02:04:50,183
'Try to understand!
What if someone comes here? Listen...'
1264
02:04:50,581 --> 02:04:51,678
'Look...'
1265
02:04:51,849 --> 02:04:54,489
'If you go to jail,
I won't survive anyway.'
1266
02:04:54,943 --> 02:04:57,229
'If I get jailed,
I'll be back after serving my sentence.'
1267
02:04:57,324 --> 02:04:58,761
'Nothing will change, Vasu.'
1268
02:04:58,924 --> 02:05:00,289
'Listen...'
1269
02:05:01,064 --> 02:05:03,162
'You and I are one, right?'
1270
02:05:03,330 --> 02:05:06,023
'Whether you get punished
or I get punished, it's the same, Vasu.'
1271
02:05:07,501 --> 02:05:10,095
'You see, it's just a matter of time.'
1272
02:05:10,896 --> 02:05:11,980
'Please.'
1273
02:05:14,239 --> 02:05:15,249
'Why, Krishna?'
1274
02:05:19,364 --> 02:05:20,996
'I have nobody other than you.'
1275
02:05:22,868 --> 02:05:23,993
'This is nothing.'
1276
02:05:24,993 --> 02:05:27,061
'I can set myself on fire
to keep you warm.'
1277
02:05:31,340 --> 02:05:34,354
'If you're in pain,
how will I live?'
1278
02:05:37,903 --> 02:05:39,398
'Vasu.'
1279
02:05:40,228 --> 02:05:41,628
'I implore you.
- No...'
1280
02:05:41,922 --> 02:05:43,256
'Vasu, please go.'
1281
02:05:44,732 --> 02:05:45,815
'Vasu.
- Krishna...'
1282
02:05:45,953 --> 02:05:47,116
'Vasu, just leave.'
1283
02:05:47,183 --> 02:05:48,972
'You don't have to tell
anyone about this. Okay?'
1284
02:05:49,038 --> 02:05:50,192
'Just go home.'
1285
02:05:51,356 --> 02:05:54,153
'I'll handle it. I'll take care
of everything, Vasu. Go.'
1286
02:06:12,396 --> 02:06:14,760
Not a single day goes by, Abhijeet,
1287
02:06:15,864 --> 02:06:19,389
when I don't curse myself
for listening to Krishna.
1288
02:06:23,227 --> 02:06:24,495
But it is also true
1289
02:06:26,791 --> 02:06:29,102
that I would've listened
to anything he said.
1290
02:06:31,023 --> 02:06:32,396
Everything!
1291
02:06:35,736 --> 02:06:37,809
When he got sentenced
after a few months,
1292
02:06:38,476 --> 02:06:40,218
I went to meet him in jail.
1293
02:07:29,556 --> 02:07:30,836
'You lied to me!'
1294
02:07:33,690 --> 02:07:35,293
'You said it was a matter
of a few days.'
1295
02:07:37,726 --> 02:07:39,240
'25 years, Krishna!'
1296
02:07:40,303 --> 02:07:41,651
'It's a double-murder case.'
1297
02:07:42,647 --> 02:07:44,196
'My calculations went for a toss.'
1298
02:07:45,111 --> 02:07:46,575
'Only ten minutes to go
before the visiting time ends.'
1299
02:07:46,758 --> 02:07:47,758
'Hurry up.'
1300
02:07:50,994 --> 02:07:52,427
'Vasu.'
1301
02:07:53,553 --> 02:07:54,906
'Promise me'
1302
02:07:56,441 --> 02:07:58,041
'that you'll never visit me here again.'
1303
02:07:58,381 --> 02:08:02,390
'Come what may,
you'll never come here again.'
1304
02:08:03,131 --> 02:08:04,212
'Never ever.'
1305
02:08:04,863 --> 02:08:06,232
'No, Krishna. I won't be able to do that.'
1306
02:08:06,322 --> 02:08:07,988
'Do you want to weaken me?'
1307
02:08:09,464 --> 02:08:10,662
'Answer me...'
1308
02:08:12,472 --> 02:08:13,557
'Promise me, Vasu.'
1309
02:08:14,779 --> 02:08:17,183
'You'll never ever visit me here.'
1310
02:08:18,608 --> 02:08:20,005
'This is not right, Krishna.'
1311
02:08:20,114 --> 02:08:22,513
'Vasu, promise me.'
1312
02:08:23,031 --> 02:08:24,874
'Hey, hero! Time's up!'
1313
02:08:24,964 --> 02:08:26,726
'Tell your chick to leave.'
1314
02:08:26,895 --> 02:08:28,028
'Hey, you!'
1315
02:08:28,720 --> 02:08:30,332
'Control your language.'
1316
02:08:31,392 --> 02:08:32,902
'She'll leave, but I'll be here.'
1317
02:08:34,029 --> 02:08:35,149
'For a long time.'
1318
02:08:36,085 --> 02:08:38,061
'He is in for two murders.'
1319
02:08:39,159 --> 02:08:40,875
'Only two minutes to go
before the visiting hour ends.'
1320
02:08:40,954 --> 02:08:41,954
'Be quick!'
1321
02:08:50,318 --> 02:08:52,504
'Once I get released,
we'll meet outside.'
1322
02:08:54,613 --> 02:08:55,613
'Not here.
- No.'
1323
02:08:56,140 --> 02:08:56,952
'No...'
1324
02:08:57,042 --> 02:09:00,347
'As you can see,
this place isn't right for you, Vasu.'
1325
02:09:07,410 --> 02:09:08,520
'Vasu.'
1326
02:09:11,590 --> 02:09:13,356
'I want you to do something for me.'
1327
02:09:14,574 --> 02:09:15,607
'Will you listen to me?'
1328
02:09:18,001 --> 02:09:19,215
'One last time.'
1329
02:09:23,123 --> 02:09:24,770
'Have I ever refused you?'
1330
02:09:28,211 --> 02:09:31,173
'Leave Mumbai at the earliest
and move to some other city.'
1331
02:09:31,523 --> 02:09:32,997
'No, Krishna...
- As long as Pakya is roaming freely,'
1332
02:09:33,087 --> 02:09:34,418
'your life is in danger.'
1333
02:09:35,387 --> 02:09:37,072
'If you really love me,'
1334
02:09:37,959 --> 02:09:39,214
'don't refuse.'
1335
02:09:39,589 --> 02:09:41,946
'I want you
to fulfil all your dreams.'
1336
02:09:42,718 --> 02:09:44,281
'Career, marriage, family...'
1337
02:09:44,397 --> 02:09:47,094
'After I'm out,
I want to see you at the top.'
1338
02:09:49,038 --> 02:09:51,429
'I'll always be with you
in your memories.'
1339
02:09:51,681 --> 02:09:53,201
'I won't be able to do that, Krishna.'
1340
02:09:54,668 --> 02:09:56,550
'Then everything will go to waste, Vasu.
- No.'
1341
02:09:57,577 --> 02:09:58,754
'Try to understand.'
1342
02:09:59,607 --> 02:10:01,484
'I have nobody in this world.'
1343
02:10:02,240 --> 02:10:04,953
'But your family members
depend on you. - No...'
1344
02:10:06,366 --> 02:10:08,858
'Listen. What would you have done
had you been in my place?'
1345
02:10:10,229 --> 02:10:11,229
'Tell me.'
1346
02:10:21,972 --> 02:10:23,991
'What would you have done
had you been in my place, Vasu?'
1347
02:10:24,081 --> 02:10:25,893
'It's not possible for me, Krishna.'
1348
02:10:25,983 --> 02:10:27,453
'Everything is possible, Vasu.'
1349
02:10:28,744 --> 02:10:30,492
'All you need is some courage.'
1350
02:10:31,317 --> 02:10:34,129
'Look. If you're away from here,
you'll be safe. - No...'
1351
02:10:34,220 --> 02:10:36,854
'And only if you're safe
will everything be okay.'
1352
02:10:42,650 --> 02:10:44,013
'This isn't your or my problem.'
1353
02:10:44,838 --> 02:10:46,951
'This is our problem, Vasu.
- No.'
1354
02:10:48,079 --> 02:10:50,253
'No matter where you are,
I'll keep myself updated about you.'
1355
02:10:50,382 --> 02:10:51,416
'Just...'
1356
02:10:53,789 --> 02:10:55,091
'Just remember this.'
1357
02:10:55,687 --> 02:10:57,179
'Only if you are happy'
1358
02:10:58,055 --> 02:10:59,416
'will I be able to survive here.'
1359
02:11:00,346 --> 02:11:01,474
'No, Krishna.'
1360
02:11:17,195 --> 02:11:19,265
'I want you to do something
for one last time.'
1361
02:11:19,804 --> 02:11:21,134
'One last time.'
1362
02:11:25,255 --> 02:11:26,540
'Goodbye.
- No...'
1363
02:11:26,672 --> 02:11:27,857
'Krishna.'
1364
02:12:01,746 --> 02:12:03,481
When will Krishna return?
1365
02:12:15,699 --> 02:12:17,719
'Will you ever return to Mumbai?'
1366
02:12:19,816 --> 02:12:20,816
'No.'
1367
02:12:23,746 --> 02:12:25,595
'Not even if you feel like?'
1368
02:12:27,493 --> 02:12:28,493
'No.'
1369
02:12:31,272 --> 02:12:32,982
'Will you come if I ask you to?'
1370
02:12:35,490 --> 02:12:36,639
'You won't ask me.'
1371
02:12:36,995 --> 02:12:38,132
'What if I did?'
1372
02:12:40,378 --> 02:12:43,183
'Your husband, Abhijeet,
is a very nice man.'
1373
02:12:49,458 --> 02:12:53,181
'What if I was about to die
and felt like seeing you for one last time'
1374
02:12:54,066 --> 02:12:56,334
'and asked you...'
1375
02:12:56,550 --> 02:12:58,006
'Will you not come even then?'
1376
02:13:04,145 --> 02:13:05,739
'This is it for this life, Vasu.'
1377
02:13:07,253 --> 02:13:08,451
'That's how it was meant to be.'
1378
02:13:09,587 --> 02:13:12,531
'Our journey together concludes here.'
1379
02:13:13,189 --> 02:13:14,896
'Move on for life today.'
1380
02:13:16,439 --> 02:13:19,335
'Looking back
will only give you pain.'
1381
02:13:21,464 --> 02:13:22,687
'You know...'
1382
02:13:24,010 --> 02:13:25,062
'In the last 22 years,'
1383
02:13:25,117 --> 02:13:26,310
'I don't think a single day passed by'
1384
02:13:26,401 --> 02:13:28,468
'when I didn't think
about this moment.'
1385
02:13:31,984 --> 02:13:34,843
'And, in the last 22 years,
I doubt if I have thought about'
1386
02:13:35,210 --> 02:13:37,500
'anything other than this moment.'
1387
02:13:43,739 --> 02:13:44,962
It felt good today.
1388
02:13:47,266 --> 02:13:48,596
'You wanted to speak to me'
1389
02:13:48,686 --> 02:13:51,560
'and you were repeatedly
getting calls from your office.'
1390
02:13:53,001 --> 02:13:54,975
'You have grown
so much in life, Vasu.'
1391
02:13:56,829 --> 02:13:59,687
'I ruined your life, Krishna.'
1392
02:14:02,240 --> 02:14:06,218
'I could do something for you.
Could there be anything bigger than that?'
1393
02:14:08,760 --> 02:14:11,100
'I wouldn't have been able to do'
1394
02:14:12,142 --> 02:14:13,600
'what you did with your life, Vasu.'
1395
02:14:14,834 --> 02:14:16,417
'Jignesh told me about it.'
1396
02:14:18,180 --> 02:14:20,782
'You started from scratch by taking
a bank loan worth 1 million.'
1397
02:14:22,342 --> 02:14:24,332
'Look at how much you have achieved.'
1398
02:14:26,119 --> 02:14:27,981
'And you even respected my wish.'
1399
02:14:29,098 --> 02:14:32,871
'You have no idea
how happy you've made me.'
1400
02:14:39,100 --> 02:14:43,220
'I could neither cry nor apologise
to you to my heart's content.'
1401
02:14:46,474 --> 02:14:51,619
'You were never with me,
yet I kept losing you always.'
1402
02:14:53,523 --> 02:14:55,656
'And today, I'll lose you again.'
1403
02:14:57,479 --> 02:14:59,905
'Why can't you stay
for some more time?'
1404
02:15:03,384 --> 02:15:05,419
'You have won like always, Krishna.'
1405
02:15:07,483 --> 02:15:08,934
'If I have won,'
1406
02:15:10,280 --> 02:15:12,936
'why is it so difficult
for me to leave?'
1407
02:15:24,018 --> 02:15:25,776
'Abhijeet is watching us
from the balcony.'
1408
02:15:28,599 --> 02:15:29,790
'I know.'
1409
02:15:30,559 --> 02:15:31,931
'He will divorce you.'
1410
02:15:43,828 --> 02:15:45,341
'Will you do as I say?'
1411
02:15:45,753 --> 02:15:46,753
'Hmm.'
1412
02:15:48,996 --> 02:15:52,086
'For once, live for yourself now onwards.
It'll make me feel good.'
1413
02:15:54,592 --> 02:15:57,731
'If it'll make you feel good,
I will.'
1414
02:16:00,863 --> 02:16:02,822
'I'll have only one regret, Krishna.'
1415
02:16:03,365 --> 02:16:04,365
'What is that?'
1416
02:16:07,075 --> 02:16:08,974
'I failed to become your desire.'
1417
02:16:09,385 --> 02:16:12,309
'You've become my only habit.
Is that not good enough?'
1418
02:16:17,874 --> 02:16:20,316
'Krishna, years back, you had said'
1419
02:16:22,280 --> 02:16:23,975
'that we would never be separated.'
1420
02:16:27,848 --> 02:16:29,090
'Listen to this.'
1421
02:16:30,379 --> 02:16:33,631
'Because of some people,
it'll seem like'
1422
02:16:34,824 --> 02:16:36,145
'we are parting ways.'
1423
02:16:37,525 --> 02:16:41,878
'But in reality, there's no space
for a third person between us.'
1424
02:16:46,485 --> 02:16:47,417
'I'll leave now.'
1425
02:16:48,657 --> 02:16:49,574
'What are you doing?'
1426
02:16:52,993 --> 02:16:55,025
'Sometimes, remember me like this,
even if it's in anger.'
1427
02:16:56,664 --> 02:17:00,306
'Only if I forget you.'
1428
02:17:11,321 --> 02:17:19,107
"Is it necessary
for us to part ways again?"
1429
02:17:22,358 --> 02:17:30,438
"Is it necessary
for us to be shattered again?"
1430
02:17:33,361 --> 02:17:42,050
"Please tell me
if we would meet again..."
1431
02:17:49,661 --> 02:17:51,190
I know what you're thinking.
1432
02:17:53,364 --> 02:17:54,492
What am I thinking?
1433
02:17:55,185 --> 02:17:58,943
We like to think
that we know everything about love,
1434
02:17:59,704 --> 02:18:01,175
whereas, Krishna actually did it.
1435
02:18:02,625 --> 02:18:04,638
The unconditional love.
1436
02:18:16,585 --> 02:18:21,927
"If you stop to think about it
some day,"
1437
02:18:22,130 --> 02:18:27,449
"this evening will sum up
my story."
1438
02:18:27,723 --> 02:18:33,199
"Whether I stay around you or not,"
1439
02:18:33,473 --> 02:18:38,904
"my fragrance in the air
will always surround you."
1440
02:18:41,316 --> 02:18:49,650
"When you think about me,
do laugh a little."
1441
02:18:52,359 --> 02:19:01,189
"Ensure that this evening
stays with you for a long time."
1442
02:19:01,189 --> 02:19:06,189
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1443
02:19:01,189 --> 02:19:11,189
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
98148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.