All language subtitles for Are.You.The.One.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,330 --> 00:00:36,580 ♪Flowers falling by the river again♪ 2 00:00:36,580 --> 00:00:38,840 ♪Turning the clear waves red♪ 3 00:00:39,820 --> 00:00:44,600 ♪Sparrows singing in celebration♪ 4 00:00:46,290 --> 00:00:49,530 ♪Calm years pass by the silent bustling city♪ 5 00:00:49,530 --> 00:00:52,070 ♪Sitting at home♪ 6 00:00:52,880 --> 00:00:58,260 ♪No one knows love's outline like I do♪ 7 00:00:58,550 --> 00:01:04,640 ♪If one day the river breeze blows again♪ 8 00:01:05,000 --> 00:01:10,980 ♪I won't be a mere reflection in the mirror♪ 9 00:01:11,470 --> 00:01:17,540 ♪Dreams can shatter; Memories remain♪ 10 00:01:17,980 --> 00:01:21,230 ♪Rich fragrance aids; Light ink writes♪ 11 00:01:21,230 --> 00:01:28,090 ♪In the deep red windows lies mundane dust♪ 12 00:01:33,260 --> 00:01:40,980 =Are You The One= 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,980 =Episode 2= 14 00:01:59,650 --> 00:02:01,460 Is she very beautiful? 15 00:02:02,650 --> 00:02:03,490 She... 16 00:02:06,010 --> 00:02:07,180 This woman 17 00:02:07,940 --> 00:02:09,230 occasionally shows 18 00:02:12,010 --> 00:02:12,850 a bit 19 00:02:12,960 --> 00:02:13,900 of something. 20 00:02:20,010 --> 00:02:21,790 Even the most charming bandit's concubine 21 00:02:22,090 --> 00:02:23,700 is just a common beauty, 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,580 unworthy of your attention. 23 00:02:28,770 --> 00:02:30,440 Fan Hu said several men 24 00:02:30,440 --> 00:02:31,500 followed Liu today. 25 00:02:31,520 --> 00:02:33,540 A beggar almost followed her home 26 00:02:33,930 --> 00:02:34,950 but did nothing. 27 00:02:35,610 --> 00:02:36,860 Maybe he had ill intentions, 28 00:02:37,240 --> 00:02:38,980 or he could be a spy from Mount Yang. 29 00:02:45,620 --> 00:02:52,620 (Cui Mansion) 30 00:03:03,370 --> 00:03:05,070 Is Liu acting with you? 31 00:03:06,440 --> 00:03:07,470 Regardless, 32 00:03:08,000 --> 00:03:09,100 I will interrogate her. 33 00:03:10,240 --> 00:03:11,650 No one can keep secrets 34 00:03:11,650 --> 00:03:12,490 from me. 35 00:03:13,160 --> 00:03:15,400 But she seems like a weak woman to me. 36 00:03:17,440 --> 00:03:18,380 Womanly compassion. 37 00:03:56,530 --> 00:03:57,510 Honey? 38 00:04:25,840 --> 00:04:27,860 I didn't know you'd return tonight, 39 00:04:28,120 --> 00:04:29,860 so Nanny Li didn't prepare your food. 40 00:04:34,330 --> 00:04:35,170 Dear, 41 00:04:35,330 --> 00:04:36,710 did you enjoy your outing today? 42 00:04:48,770 --> 00:04:49,610 Honey, 43 00:04:50,330 --> 00:04:52,090 I bought two shops for you 44 00:04:52,090 --> 00:04:53,150 and set up a new kiln. 45 00:04:55,400 --> 00:04:56,240 And? 46 00:04:59,210 --> 00:05:00,050 You... 47 00:05:01,650 --> 00:05:02,710 You know everything? 48 00:05:06,720 --> 00:05:07,560 Today, 49 00:05:08,210 --> 00:05:10,270 I disciplined some rogues in the street. 50 00:05:10,960 --> 00:05:12,400 Upon reflection, 51 00:05:12,400 --> 00:05:13,350 I realized 52 00:05:13,690 --> 00:05:14,910 I was too harsh 53 00:05:16,100 --> 00:05:17,680 and troubled you. 54 00:05:17,920 --> 00:05:19,180 Please forgive me. 55 00:05:22,450 --> 00:05:23,640 If I hadn't mentioned it, 56 00:05:23,640 --> 00:05:25,060 would you have 57 00:05:26,250 --> 00:05:27,860 kept it from me? 58 00:05:30,720 --> 00:05:31,560 What's wrong? 59 00:05:33,840 --> 00:05:34,680 Honey, wait a moment. 60 00:05:40,960 --> 00:05:42,180 This is an indictment I wrote. 61 00:05:42,570 --> 00:05:43,940 Please review it for me. 62 00:05:44,800 --> 00:05:45,640 An indictment? 63 00:05:46,140 --> 00:05:48,460 (Indictment) 64 00:05:49,480 --> 00:05:51,350 (What poor handwriting.) 65 00:05:52,920 --> 00:05:54,330 (It's rare to see such) 66 00:05:54,330 --> 00:05:55,740 (sloppy writing.) 67 00:05:56,640 --> 00:05:57,480 (Was Lu Wen) 68 00:05:57,480 --> 00:05:59,830 (I'm Liu Miantang.) (just into her looks?) 69 00:06:02,530 --> 00:06:04,300 To Lord Huaiyang? 70 00:06:05,400 --> 00:06:07,530 He's the garrison's nephew. 71 00:06:07,530 --> 00:06:09,230 We can only submit it to Zhenzhou County 72 00:06:09,740 --> 00:06:11,360 to ask Lord Huaiyang to uphold justice. 73 00:06:11,800 --> 00:06:12,670 But 74 00:06:12,890 --> 00:06:15,100 my writing is not neat. 75 00:06:15,720 --> 00:06:18,230 Please rewrite it neatly for me. 76 00:06:20,570 --> 00:06:23,420 Chen Tu was injured by you. 77 00:06:24,890 --> 00:06:26,860 If we investigate thoroughly, 78 00:06:27,690 --> 00:06:29,270 you'll have to pay for his medicine. 79 00:06:30,330 --> 00:06:31,380 Right. 80 00:06:32,570 --> 00:06:34,330 I didn't think clearly. 81 00:06:34,330 --> 00:06:35,230 That won't do. 82 00:06:35,690 --> 00:06:37,160 If he blackmails us, 83 00:06:37,160 --> 00:06:38,010 it'd be terrible. 84 00:06:43,720 --> 00:06:44,670 But I'm glad 85 00:06:45,130 --> 00:06:46,590 you remembered the martial arts 86 00:06:47,090 --> 00:06:48,830 from the escort agency. 87 00:06:50,720 --> 00:06:52,790 But they don't teach acupuncture 88 00:06:53,770 --> 00:06:55,270 with silver needles, right? 89 00:06:58,770 --> 00:06:59,610 Who taught you? 90 00:07:00,600 --> 00:07:01,500 Honey, wait. 91 00:07:10,160 --> 00:07:12,150 When I was recovering, 92 00:07:12,510 --> 00:07:13,840 Physician Zhao gave me 93 00:07:13,840 --> 00:07:15,180 a book on acupressure. 94 00:07:15,480 --> 00:07:17,180 It marks the points clearly. 95 00:07:18,480 --> 00:07:19,910 I was lucky to hit the vital point 96 00:07:19,940 --> 00:07:21,260 (Pulses and Acupoints) today. 97 00:07:21,280 --> 00:07:23,420 Otherwise, I would have lost my honor. 98 00:07:24,010 --> 00:07:25,230 This isn't a medical book. 99 00:07:26,450 --> 00:07:28,710 It's clearly an assassination manual. 100 00:07:29,400 --> 00:07:30,620 The markings are 101 00:07:31,090 --> 00:07:32,390 so gory and explicit. 102 00:07:33,280 --> 00:07:34,980 You shouldn't learn this. 103 00:07:42,570 --> 00:07:43,410 Let me. 104 00:07:55,840 --> 00:07:56,680 What's going on? 105 00:07:56,730 --> 00:07:57,700 Shh. 106 00:07:58,400 --> 00:08:00,500 The Lord is interrogating Liu. 107 00:08:04,210 --> 00:08:05,960 Prisoners interrogated 108 00:08:05,960 --> 00:08:06,890 by the Lord 109 00:08:06,890 --> 00:08:07,980 eventually 110 00:08:08,600 --> 00:08:09,960 can't withstand it and end up 111 00:08:09,960 --> 00:08:10,910 confessing everything. 112 00:08:13,250 --> 00:08:15,150 But Liu... 113 00:08:15,360 --> 00:08:16,520 Whatever secrets 114 00:08:16,520 --> 00:08:18,060 she hides 115 00:08:18,530 --> 00:08:21,180 will be uncovered by the Lord. 116 00:08:22,090 --> 00:08:23,230 But she 117 00:08:24,010 --> 00:08:25,740 is just a weak woman. 118 00:08:26,010 --> 00:08:27,030 Womanly compassion. 119 00:08:27,960 --> 00:08:29,620 (Deed) These are the deeds for our shop. 120 00:08:29,960 --> 00:08:31,940 The two shops will be combined. 121 00:08:32,250 --> 00:08:34,500 This is the application for the Commercial Tax Bureau. 122 00:08:34,840 --> 00:08:35,920 (File) The tax depends 123 00:08:35,920 --> 00:08:37,180 (Applicant) on the area. 124 00:08:38,720 --> 00:08:39,890 You have the most experience. 125 00:08:39,890 --> 00:08:40,730 Tell me. 126 00:08:41,130 --> 00:08:42,400 Which is better, a big one 127 00:08:42,400 --> 00:08:43,350 or two small ones? 128 00:08:48,160 --> 00:08:49,030 Two small ones. 129 00:08:49,490 --> 00:08:51,580 A big one will be larger. 130 00:08:53,130 --> 00:08:53,970 Really? 131 00:08:56,920 --> 00:08:58,420 My family in the capital has managed 132 00:08:58,800 --> 00:08:59,770 properties for years. 133 00:08:59,770 --> 00:09:01,810 These matters are handled by the elders. 134 00:09:01,810 --> 00:09:02,670 I only oversee 135 00:09:03,490 --> 00:09:04,330 porcelain making. 136 00:09:06,250 --> 00:09:08,030 That's good. I asked the right person. 137 00:09:17,080 --> 00:09:18,820 Today, I also met the porcelain craftsmen. 138 00:09:19,080 --> 00:09:20,560 This is local white porcelain. 139 00:09:20,650 --> 00:09:22,110 See if there are any issues. 140 00:09:40,440 --> 00:09:41,700 The sides 141 00:09:42,040 --> 00:09:43,580 are not very symmetrical. 142 00:09:45,200 --> 00:09:46,040 What else? 143 00:09:48,530 --> 00:09:50,250 Using local clay for white porcelain 144 00:09:50,250 --> 00:09:51,400 makes it white but not fine, 145 00:09:51,400 --> 00:09:52,240 with many pores. 146 00:09:52,770 --> 00:09:53,790 The bottom 147 00:09:54,440 --> 00:09:55,420 easily forms bumps. 148 00:09:56,800 --> 00:09:58,300 White porcelain isn't suitable here. 149 00:09:58,730 --> 00:10:00,250 It cannot be made in Lingquan Town 150 00:10:00,250 --> 00:10:01,570 like in the capital. 151 00:10:02,080 --> 00:10:03,510 You've made porcelain for years. 152 00:10:03,730 --> 00:10:04,790 How can you not see it? 153 00:10:06,370 --> 00:10:07,650 Bumps and pores. 154 00:10:07,650 --> 00:10:08,840 I thought 155 00:10:08,840 --> 00:10:11,200 they were local features. 156 00:10:11,200 --> 00:10:12,870 So, I didn't point them out. 157 00:10:14,920 --> 00:10:15,940 But I forgot 158 00:10:16,800 --> 00:10:17,640 this one 159 00:10:18,560 --> 00:10:20,300 seemed to be from the capital. 160 00:10:26,040 --> 00:10:27,510 Have you managed everything 161 00:10:28,970 --> 00:10:30,820 just to test me now? 162 00:10:33,130 --> 00:10:34,750 I just found it strange. 163 00:10:35,770 --> 00:10:36,790 You don't seem 164 00:10:37,970 --> 00:10:39,700 like a porcelain merchant. 165 00:10:50,970 --> 00:10:51,810 Well. 166 00:10:53,080 --> 00:10:55,870 Nothing escapes your eyes. 167 00:11:01,200 --> 00:11:03,150 I am just a useless dandy. 168 00:11:08,650 --> 00:11:09,490 I admit it. 169 00:11:11,230 --> 00:11:13,580 I am a useless dandy. 170 00:11:16,530 --> 00:11:17,370 Nanny Li. 171 00:11:20,730 --> 00:11:22,150 - Coming. - Hurry. 172 00:11:22,370 --> 00:11:23,700 - Go, go. - Coming. 173 00:11:24,700 --> 00:11:26,680 (Contract) 174 00:11:26,680 --> 00:11:28,400 This is the master's only land deed 175 00:11:28,400 --> 00:11:29,820 left in the capital. 176 00:11:30,280 --> 00:11:31,530 It's officially approved. 177 00:11:31,920 --> 00:11:32,760 Also, 178 00:11:32,870 --> 00:11:34,220 the documents for the workers. 179 00:11:34,600 --> 00:11:36,990 You've handled these. 180 00:11:38,200 --> 00:11:39,040 Madam. 181 00:11:39,340 --> 00:11:40,180 Look. 182 00:11:40,610 --> 00:11:42,050 Is this your private seal? 183 00:11:43,770 --> 00:11:44,790 I guess. 184 00:11:45,130 --> 00:11:46,150 It seems so. 185 00:11:46,370 --> 00:11:47,870 Since you joined the family, 186 00:11:49,580 --> 00:11:51,240 all major 187 00:11:51,680 --> 00:11:52,630 and minor affairs 188 00:11:54,080 --> 00:11:55,700 have been left to you. 189 00:11:57,610 --> 00:11:59,180 Only then can I 190 00:11:59,850 --> 00:12:01,670 focus on Go, 191 00:12:03,080 --> 00:12:03,920 and occasionally 192 00:12:04,440 --> 00:12:05,540 accompany shipments. 193 00:12:06,920 --> 00:12:08,220 But in the end, 194 00:12:09,650 --> 00:12:11,460 I am not as good as you. 195 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 Why didn't you 196 00:12:13,560 --> 00:12:14,870 tell me earlier? 197 00:12:17,010 --> 00:12:18,870 I wanted to change 198 00:12:20,770 --> 00:12:23,060 and take responsibility as the master. 199 00:12:25,200 --> 00:12:26,270 But alas... 200 00:12:26,650 --> 00:12:27,510 Alas, 201 00:12:27,850 --> 00:12:29,440 he's incompetent, 202 00:12:29,440 --> 00:12:30,700 relying on you. 203 00:12:33,200 --> 00:12:34,040 Nanny Li, 204 00:12:35,040 --> 00:12:35,880 you can leave now. 205 00:12:42,160 --> 00:12:43,750 I can't believe I'm good at business. 206 00:12:44,370 --> 00:12:45,580 But why 207 00:12:45,890 --> 00:12:47,510 do I have no memory of it? 208 00:12:49,370 --> 00:12:50,210 Dear, 209 00:12:52,200 --> 00:12:54,540 don't blame yourself too much. 210 00:12:56,570 --> 00:12:57,940 Forgetting such skills 211 00:12:58,920 --> 00:13:00,270 is not your fault. 212 00:13:08,370 --> 00:13:10,180 Everything will get better. 213 00:13:12,200 --> 00:13:14,150 You're uneasy because you haven't 214 00:13:15,800 --> 00:13:16,870 regained your memory. 215 00:13:18,040 --> 00:13:19,270 It's normal. 216 00:13:20,280 --> 00:13:21,540 I may be 217 00:13:23,680 --> 00:13:24,580 a dandy, 218 00:13:26,800 --> 00:13:28,790 but please don't doubt 219 00:13:29,610 --> 00:13:31,060 our relationship. 220 00:13:34,080 --> 00:13:35,060 Sorry. 221 00:13:39,010 --> 00:13:40,390 No need to say that. 222 00:13:41,130 --> 00:13:42,510 Then I'll 223 00:13:42,770 --> 00:13:44,060 put the documents away. 224 00:13:45,890 --> 00:13:46,750 Go make the bed. 225 00:13:49,370 --> 00:13:50,210 I'll sleep 226 00:13:52,200 --> 00:13:53,180 in the room tonight. 227 00:14:42,200 --> 00:14:43,270 Why aren't you asleep? 228 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Not yet. 229 00:14:53,010 --> 00:14:54,180 Honey, you want... 230 00:14:57,040 --> 00:14:58,110 To sleep. 231 00:15:01,130 --> 00:15:01,970 Alright. 232 00:15:19,250 --> 00:15:20,390 (Did I use) 233 00:15:21,080 --> 00:15:22,910 (to sleep with him like this?) 234 00:15:30,400 --> 00:15:31,300 Can't sleep? 235 00:15:33,130 --> 00:15:33,970 No. 236 00:15:34,320 --> 00:15:36,110 I'm thinking about us. 237 00:15:37,040 --> 00:15:37,880 What is it? 238 00:15:39,650 --> 00:15:41,150 We've been married for three years. 239 00:15:41,890 --> 00:15:43,190 Why haven't you taken 240 00:15:43,890 --> 00:15:45,220 any concubines 241 00:15:45,490 --> 00:15:46,790 or secondary wives? 242 00:15:56,530 --> 00:15:57,370 Dear, 243 00:15:58,040 --> 00:15:59,060 having you alone 244 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 is enough. 245 00:16:03,400 --> 00:16:04,240 Alright. 246 00:16:04,920 --> 00:16:05,940 I have no more questions. 247 00:16:10,320 --> 00:16:12,870 (She's starting to suspect me.) 248 00:16:13,130 --> 00:16:14,670 (If she regains her memory,) 249 00:16:14,890 --> 00:16:17,220 (she might not confront me directly.) 250 00:16:18,130 --> 00:16:20,110 (Rather, she might continue to pretend.) 251 00:16:22,490 --> 00:16:24,390 (But if she doesn't regain her memory,) 252 00:16:25,440 --> 00:16:27,170 (how could a bandit's concubine) 253 00:16:27,170 --> 00:16:29,820 (be so observant?) 254 00:16:31,010 --> 00:16:32,630 (What is Liu Miantang) 255 00:16:33,130 --> 00:16:34,580 (really thinking?) 256 00:16:41,080 --> 00:16:42,050 (It's our first time.) 257 00:16:42,050 --> 00:16:43,820 (I shouldn't have drunk so much water.) 258 00:16:45,210 --> 00:16:46,910 (I really need to go.) 259 00:17:20,800 --> 00:17:21,640 What's wrong? 260 00:17:23,360 --> 00:17:24,830 I feel short of breath 261 00:17:25,170 --> 00:17:26,350 and my leg is numb. 262 00:17:35,210 --> 00:17:36,050 Honey, 263 00:17:36,360 --> 00:17:38,150 why is there a wound on your hand? 264 00:17:41,010 --> 00:17:41,870 Let's sleep. 265 00:18:14,560 --> 00:18:16,110 (I will definitely catch you,) 266 00:18:18,080 --> 00:18:18,920 (Lu Wen.) 267 00:19:06,060 --> 00:19:07,980 (Indictment) 268 00:19:11,730 --> 00:19:12,570 Wait a minute. 269 00:19:15,080 --> 00:19:16,010 What is it, dear? 270 00:19:16,010 --> 00:19:16,870 I have a Go game. 271 00:19:17,640 --> 00:19:18,800 The shop is under repair, 272 00:19:18,800 --> 00:19:19,870 so I need you 273 00:19:20,080 --> 00:19:22,010 to go to Zhenzhou County 274 00:19:22,010 --> 00:19:24,020 and submit this indictment to Lord Huaiyang. 275 00:19:27,120 --> 00:19:28,720 That might not be appropriate. 276 00:19:29,250 --> 00:19:31,460 Honey, don't be afraid to see officials. 277 00:19:32,490 --> 00:19:33,730 I'm not afraid at all. 278 00:19:33,730 --> 00:19:34,940 What is there to be afraid of? 279 00:19:35,460 --> 00:19:37,240 Fear is natural, 280 00:19:37,800 --> 00:19:38,870 but I've thought about it. 281 00:19:39,210 --> 00:19:40,600 Even if he's the garrison's nephew, 282 00:19:40,600 --> 00:19:41,910 he threatened us first. 283 00:19:41,920 --> 00:19:43,020 We're on the right side. 284 00:19:43,600 --> 00:19:45,020 Lord Huaiyang governs Zhenzhou. 285 00:19:45,250 --> 00:19:47,040 It's right for us to seek justice from him, 286 00:19:47,040 --> 00:19:48,010 and it's right for him 287 00:19:48,010 --> 00:19:48,910 to be fair. 288 00:19:50,320 --> 00:19:51,700 I agree with you, dear, 289 00:19:52,320 --> 00:19:54,250 but Lord Huaiyang is very busy. 290 00:19:54,250 --> 00:19:56,150 He might not have time for this. 291 00:19:57,560 --> 00:19:58,500 How do you know? 292 00:19:59,120 --> 00:20:01,500 Just a hunch. 293 00:20:02,250 --> 00:20:03,350 Even if we submit it, 294 00:20:03,770 --> 00:20:04,670 it might not work. 295 00:20:06,250 --> 00:20:08,390 Will Lord Huaiyang overlook the garrison's fault? 296 00:20:09,320 --> 00:20:10,930 Or is he pretending to be just 297 00:20:10,930 --> 00:20:12,450 but is in fact corrupt? 298 00:20:12,450 --> 00:20:13,670 Officials protect each other. 299 00:20:14,010 --> 00:20:14,970 Is the Lord like that? 300 00:20:14,970 --> 00:20:16,020 Of course not. 301 00:20:18,170 --> 00:20:19,910 Why are you upset? 302 00:20:23,690 --> 00:20:25,870 I'm angry at that scoundrel. 303 00:20:27,170 --> 00:20:28,910 I know you care for me, 304 00:20:29,260 --> 00:20:30,100 and I believe 305 00:20:30,300 --> 00:20:31,580 you're not one 306 00:20:31,590 --> 00:20:32,740 to fear authority. 307 00:20:42,250 --> 00:20:43,420 What a sin. 308 00:21:06,250 --> 00:21:07,150 Poor thing. 309 00:21:07,730 --> 00:21:09,170 How can they leave all the hard work 310 00:21:09,170 --> 00:21:10,350 to Mrs. Cui? 311 00:21:11,120 --> 00:21:12,140 I heard 312 00:21:12,150 --> 00:21:13,250 Mr. Cui 313 00:21:13,250 --> 00:21:14,980 comes home late and leaves early, 314 00:21:15,250 --> 00:21:16,520 never to be seen. 315 00:21:16,770 --> 00:21:17,740 So suspicious. 316 00:21:19,410 --> 00:21:21,390 I hope Liu isn't a mistress. 317 00:21:21,640 --> 00:21:22,770 That's right. 318 00:21:22,770 --> 00:21:24,690 It better not be like the Zhang family, 319 00:21:24,690 --> 00:21:26,310 causing trouble in the town. 320 00:21:26,770 --> 00:21:27,640 Mrs. Zhao. 321 00:21:27,640 --> 00:21:28,590 Mrs. Yin. 322 00:21:35,010 --> 00:21:37,420 This connected shop is grand. 323 00:21:38,250 --> 00:21:39,550 Mrs. Cui, you've worked hard. 324 00:21:40,080 --> 00:21:41,560 I just helped a bit. 325 00:21:41,560 --> 00:21:43,020 My husband works the hardest. 326 00:21:43,450 --> 00:21:44,730 He runs the business every day, 327 00:21:44,730 --> 00:21:46,170 with serious things to do. 328 00:21:46,170 --> 00:21:47,010 He's always not home. 329 00:21:47,010 --> 00:21:48,110 I feel sorry for him 330 00:21:48,320 --> 00:21:49,590 but don't know whom to tell. 331 00:21:50,010 --> 00:21:51,830 I worry that idlers will 332 00:21:52,410 --> 00:21:53,600 gossip 333 00:21:53,600 --> 00:21:54,870 about newcomers. 334 00:21:55,840 --> 00:21:57,590 But as a woman, I can't control it. 335 00:21:59,010 --> 00:21:59,970 Of course not. 336 00:21:59,970 --> 00:22:01,780 No need to worry. 337 00:22:02,490 --> 00:22:03,740 I'm just venting. 338 00:22:04,600 --> 00:22:05,690 Everyone back home knows 339 00:22:05,690 --> 00:22:07,120 I'm a fierce woman. 340 00:22:07,120 --> 00:22:08,800 I'll fight anyone 341 00:22:08,800 --> 00:22:11,150 who slanders my family. 342 00:22:11,600 --> 00:22:12,930 I'll smash their belongings, 343 00:22:12,930 --> 00:22:14,280 chop their tongues 344 00:22:14,280 --> 00:22:15,500 and file a complaint. 345 00:22:21,080 --> 00:22:23,280 The western tribes invaded Qizhou's land. 346 00:22:23,280 --> 00:22:24,740 - We had locusts. - Your Majesty. 347 00:22:24,970 --> 00:22:26,250 - People are starving. - Eat. 348 00:22:26,260 --> 00:22:27,970 - Go away. - They are eating wild herbs. 349 00:22:27,970 --> 00:22:30,150 - Calm down. - His Majesty is having a meal. 350 00:22:30,730 --> 00:22:32,110 Don't mention such bad news. 351 00:22:32,240 --> 00:22:33,080 But... 352 00:22:33,080 --> 00:22:34,320 It missed. 353 00:22:34,320 --> 00:22:35,410 Did Your Majesty win? 354 00:22:35,410 --> 00:22:36,670 I lost. 355 00:22:36,970 --> 00:22:37,810 Punish me. 356 00:22:43,640 --> 00:22:44,890 Why are you kneeling? 357 00:22:44,890 --> 00:22:46,410 I'm asking you to flick here. 358 00:22:46,560 --> 00:22:47,400 Hurry up. 359 00:22:47,820 --> 00:22:48,790 Your Majesty, 360 00:22:51,310 --> 00:22:52,940 you're the emperor. 361 00:22:53,590 --> 00:22:55,530 You shouldn't harm yourself. 362 00:22:56,150 --> 00:22:57,390 Come eat. 363 00:22:59,940 --> 00:23:01,220 Empress Dowager, 364 00:23:01,530 --> 00:23:03,040 here are the military reduction plans 365 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 from Lord Lin'an of Yuezhou 366 00:23:04,320 --> 00:23:05,310 and Lord Pingdong. 367 00:23:09,580 --> 00:23:10,540 Now, 368 00:23:10,540 --> 00:23:12,260 only Lord Huaiyang of Zhenzhou 369 00:23:12,540 --> 00:23:13,780 hasn't moved his troops. 370 00:23:18,780 --> 00:23:19,740 How dare he? 371 00:23:20,820 --> 00:23:22,390 Garrisoning there. 372 00:23:22,820 --> 00:23:23,980 Does he plan to rebel? 373 00:23:24,340 --> 00:23:25,860 I'm the emperor. 374 00:23:25,980 --> 00:23:27,620 Who dares to anger Mother? 375 00:23:27,620 --> 00:23:29,060 I'll execute them. 376 00:23:31,980 --> 00:23:32,820 Your Majesty. 377 00:23:33,060 --> 00:23:34,540 I'm hungry. 378 00:23:36,500 --> 00:23:38,100 - Someone. - Yes. 379 00:23:38,100 --> 00:23:39,420 Cook another fish. 380 00:23:39,980 --> 00:23:40,820 Yes. 381 00:23:49,060 --> 00:23:52,780 Right and wrong are never clear, 382 00:23:54,710 --> 00:23:58,940 like peach blossoms floating in the river. 383 00:24:03,780 --> 00:24:05,340 What did your mentor's letter say? 384 00:24:05,340 --> 00:24:06,540 Why read and burn it? 385 00:24:08,220 --> 00:24:09,420 Same old advice. 386 00:24:10,220 --> 00:24:11,060 The Ministry of War 387 00:24:11,220 --> 00:24:12,740 reviewed my Zhenzhou military records 388 00:24:13,100 --> 00:24:14,700 to supervise the troop reduction. 389 00:24:15,900 --> 00:24:17,220 You command a large army, 390 00:24:17,500 --> 00:24:18,980 making the Empress Dowager uneasy. 391 00:24:19,300 --> 00:24:20,460 She will act against you 392 00:24:20,460 --> 00:24:21,620 sooner or later. 393 00:24:25,060 --> 00:24:25,900 Let's wait it out. 394 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 I'm not interested 395 00:24:27,780 --> 00:24:29,220 in this matter right now. 396 00:24:30,660 --> 00:24:31,980 Before the main event, 397 00:24:32,460 --> 00:24:34,100 do you want to watch a show with me? 398 00:24:36,300 --> 00:24:38,380 Come on, why aren't you excited? 399 00:24:46,380 --> 00:24:47,220 Wang? 400 00:24:48,060 --> 00:24:48,900 My Lord. 401 00:24:49,300 --> 00:24:50,140 My Lord. 402 00:24:50,980 --> 00:24:52,460 Why are you detaining my gatekeeper? 403 00:24:52,740 --> 00:24:53,780 Don't worry. 404 00:24:55,580 --> 00:24:56,420 These men 405 00:24:57,500 --> 00:24:59,580 are spies planted in Zhenzhou 406 00:24:59,580 --> 00:25:01,300 by General Shi Yikuan of Qingzhou. 407 00:25:02,300 --> 00:25:03,340 He competes with me 408 00:25:03,340 --> 00:25:04,420 over bandit suppression, 409 00:25:04,820 --> 00:25:06,940 opposing me at every turn in the court. 410 00:25:07,740 --> 00:25:10,780 He's been placing men here for a couple of years. 411 00:25:11,500 --> 00:25:14,300 I caught them all today. 412 00:25:17,300 --> 00:25:18,540 Wang has been 413 00:25:19,060 --> 00:25:20,740 spying on your mansion. 414 00:25:21,780 --> 00:25:22,980 Shi Yikuan might know better 415 00:25:23,300 --> 00:25:25,340 than you 416 00:25:25,900 --> 00:25:27,300 when your mother leaves 417 00:25:27,860 --> 00:25:29,940 and returns home. 418 00:25:32,980 --> 00:25:34,180 I treated you with respect. 419 00:25:35,060 --> 00:25:36,740 Any other lords would've 420 00:25:37,660 --> 00:25:39,100 gouged out your eyes 421 00:25:40,060 --> 00:25:42,700 and cut your tongue. 422 00:25:44,220 --> 00:25:45,660 Please spare us. 423 00:25:45,660 --> 00:25:47,140 Please spare us, My Lord. 424 00:25:48,600 --> 00:25:49,460 Spare us. 425 00:25:49,460 --> 00:25:51,020 Why are you so frightened? 426 00:25:52,060 --> 00:25:53,100 I didn't tell you earlier 427 00:25:53,100 --> 00:25:54,380 to avoid alarming the enemy. 428 00:25:55,140 --> 00:25:56,460 I know Zhenzhou 429 00:25:57,260 --> 00:25:59,060 inside out. 430 00:25:59,060 --> 00:26:00,900 These foreign troublemakers 431 00:26:01,300 --> 00:26:02,180 can't stir up trouble. 432 00:26:04,100 --> 00:26:04,940 Wang, 433 00:26:05,980 --> 00:26:07,500 if you and your family 434 00:26:07,500 --> 00:26:08,660 want to live, 435 00:26:09,580 --> 00:26:10,620 relay a message 436 00:26:11,580 --> 00:26:13,620 to Shi Yikuan as I said. 437 00:26:14,820 --> 00:26:15,660 Understand? 438 00:26:15,860 --> 00:26:18,720 Yes, yes. I understand. 439 00:26:20,060 --> 00:26:20,900 Good. 440 00:26:32,820 --> 00:26:35,300 Planting spies around me 441 00:26:36,300 --> 00:26:37,700 is too much. 442 00:26:38,380 --> 00:26:39,220 Alright then. 443 00:26:40,140 --> 00:26:42,060 Qingzhou mustn't find out 444 00:26:43,260 --> 00:26:45,500 what I'm doing 445 00:26:46,220 --> 00:26:47,060 because 446 00:26:49,440 --> 00:26:50,350 the fish 447 00:26:51,460 --> 00:26:52,300 has bitten the bait. 448 00:26:57,620 --> 00:26:59,380 Based on this drawing, you 449 00:26:59,510 --> 00:27:00,500 conclude that Mount Yang 450 00:27:00,500 --> 00:27:01,900 has found Liu Miantang? 451 00:27:02,580 --> 00:27:03,500 You often go 452 00:27:03,500 --> 00:27:04,660 to Qi's Cloth Shop, right? 453 00:27:06,300 --> 00:27:07,780 Their shop was robbed by Mount Yang. 454 00:27:09,140 --> 00:27:11,060 Next time you visit, 455 00:27:11,060 --> 00:27:12,140 search their shop carefully. 456 00:27:12,140 --> 00:27:13,500 You'll find this mark. 457 00:27:15,300 --> 00:27:16,580 After dealing with him 458 00:27:17,140 --> 00:27:18,300 for three years, 459 00:27:18,740 --> 00:27:20,060 I know the enemy well. 460 00:27:21,740 --> 00:27:24,180 Lu Wen is meticulous. 461 00:27:24,540 --> 00:27:25,460 He won't show himself 462 00:27:25,900 --> 00:27:27,220 unless necessary. 463 00:27:28,460 --> 00:27:29,700 I'm just afraid Liu 464 00:27:30,820 --> 00:27:32,580 is pretending to have amnesia 465 00:27:32,580 --> 00:27:33,700 (Cui Mansion) and stalling. 466 00:27:34,260 --> 00:27:35,380 But that's not important. 467 00:27:35,620 --> 00:27:37,180 Lu Wen wants to see Liu Miantang. 468 00:27:37,380 --> 00:27:38,220 Fine. 469 00:27:38,380 --> 00:27:39,460 As he wishes, 470 00:27:39,860 --> 00:27:41,060 I'll set up 471 00:27:41,060 --> 00:27:42,060 a grand, 472 00:27:42,060 --> 00:27:43,780 reasonable scene 473 00:27:45,140 --> 00:27:47,620 so everyone in Lingquan Town 474 00:27:48,580 --> 00:27:50,220 can meet Liu Miantang. 475 00:28:18,220 --> 00:28:19,060 Madam. 476 00:28:19,460 --> 00:28:21,020 Where's the master? 477 00:28:35,380 --> 00:28:38,860 (Cui Mansion) 478 00:28:52,340 --> 00:28:53,300 Honey, you're back. 479 00:28:57,580 --> 00:28:58,780 Zhang! 480 00:28:59,060 --> 00:29:00,820 I've found out 481 00:29:00,820 --> 00:29:02,060 you've been deceiving me. 482 00:29:02,060 --> 00:29:04,220 You've been acting all along. 483 00:29:04,820 --> 00:29:07,740 Dear, I can't act. 484 00:29:07,740 --> 00:29:09,060 I wouldn't deceive you. 485 00:29:09,060 --> 00:29:10,020 Straw mats are 486 00:29:10,020 --> 00:29:11,800 - indeed ineffective. - You're lying again. 487 00:29:12,020 --> 00:29:13,740 We'll make more partitions tomorrow. 488 00:29:14,580 --> 00:29:16,500 Mrs. Zhang couldn't help herself 489 00:29:16,500 --> 00:29:17,620 and lost control. 490 00:29:18,060 --> 00:29:19,540 Please understand 491 00:29:19,540 --> 00:29:20,860 this poor woman. 492 00:29:22,220 --> 00:29:23,060 What's wrong? 493 00:29:23,300 --> 00:29:24,500 She thought her husband 494 00:29:24,500 --> 00:29:25,780 was devoted, 495 00:29:26,540 --> 00:29:28,300 but he only wanted 496 00:29:28,300 --> 00:29:29,660 something from her. 497 00:29:30,380 --> 00:29:31,340 He was muddling along. 498 00:29:31,860 --> 00:29:32,980 Every word 499 00:29:32,980 --> 00:29:34,220 was a lie. 500 00:29:37,460 --> 00:29:38,820 How do you know these things? 501 00:29:39,580 --> 00:29:41,020 Only from deep pain would one 502 00:29:41,820 --> 00:29:43,180 feel such sorrow. 503 00:29:45,740 --> 00:29:47,220 What's her plan? 504 00:29:48,140 --> 00:29:49,580 Mrs. Zhang is easily swayed 505 00:29:49,580 --> 00:29:51,020 and manipulated by her husband. 506 00:29:51,580 --> 00:29:52,940 I advised her 507 00:29:53,580 --> 00:29:54,860 to have her brothers 508 00:29:55,340 --> 00:29:56,460 take over the shop, 509 00:29:56,900 --> 00:29:58,660 cutting off Zhang's livelihood. 510 00:29:59,340 --> 00:30:00,300 This way, 511 00:30:00,300 --> 00:30:01,580 he won't have time 512 00:30:01,580 --> 00:30:02,780 for other women 513 00:30:03,020 --> 00:30:03,900 or things 514 00:30:05,580 --> 00:30:06,860 unknown 515 00:30:06,860 --> 00:30:07,980 to Mrs. Zhang. 516 00:30:08,740 --> 00:30:10,020 How miserable and unpredictable. 517 00:30:10,580 --> 00:30:12,780 Every family has its troubles. 518 00:30:13,140 --> 00:30:13,980 Dear, 519 00:30:14,090 --> 00:30:15,660 don't get involved in these matters. 520 00:30:16,260 --> 00:30:17,580 What if it's all a lie? 521 00:30:18,580 --> 00:30:21,780 They will be exposed someday. 522 00:30:24,820 --> 00:30:25,660 Cui Jiu, 523 00:30:26,860 --> 00:30:28,700 am I really your wife? 524 00:30:31,060 --> 00:30:32,620 Why are you doubting that? 525 00:30:36,580 --> 00:30:38,300 You treat me well, 526 00:30:40,580 --> 00:30:41,820 but you're 527 00:30:42,580 --> 00:30:44,540 distant and aloof. 528 00:30:46,060 --> 00:30:47,820 We don't seem like a normal couple. 529 00:30:55,340 --> 00:30:56,620 I'm not eloquent 530 00:30:57,540 --> 00:30:58,460 or romantic, 531 00:31:00,100 --> 00:31:02,100 so you might 532 00:31:02,740 --> 00:31:04,100 find me cold. 533 00:31:05,580 --> 00:31:07,140 At first, I thought it was 534 00:31:07,140 --> 00:31:08,260 because of your upbringing. 535 00:31:08,580 --> 00:31:09,620 But even when that rogue 536 00:31:10,300 --> 00:31:11,860 insulted me yesterday, 537 00:31:12,620 --> 00:31:15,180 you didn't comfort me like an ordinary husband would. 538 00:31:15,500 --> 00:31:17,020 Instead, you questioned me all night. 539 00:31:17,500 --> 00:31:18,660 What did you want to know? 540 00:31:19,900 --> 00:31:21,260 You've held a grudge? 541 00:31:22,060 --> 00:31:23,820 I suppose you didn't submit the indictment? 542 00:31:27,220 --> 00:31:28,060 I did. 543 00:31:29,060 --> 00:31:30,780 What does Lord Huaiyang's mansion look like? 544 00:31:33,540 --> 00:31:35,860 The main gate is red-lacquered with copper nails 545 00:31:35,860 --> 00:31:37,820 and adorned with eaves lanterns, 546 00:31:37,820 --> 00:31:40,140 two stone lions, and two stone lamps. 547 00:31:41,300 --> 00:31:43,060 The east has a bell tower, 548 00:31:43,060 --> 00:31:44,380 and the west has a yamen. 549 00:31:45,580 --> 00:31:46,420 Is that 550 00:31:46,820 --> 00:31:48,900 consistent with what you heard? 551 00:31:50,140 --> 00:31:52,340 I understand your suspicions. 552 00:31:52,340 --> 00:31:53,700 We've been married for three years. 553 00:31:53,700 --> 00:31:54,660 I know you 554 00:31:54,660 --> 00:31:56,340 very well. 555 00:31:57,300 --> 00:31:58,340 You're strong-willed. 556 00:31:58,340 --> 00:31:59,980 You can't tolerate any loss. 557 00:32:00,860 --> 00:32:02,140 If that rogue tried 558 00:32:02,140 --> 00:32:03,660 to extort money, 559 00:32:03,660 --> 00:32:05,820 you'd feel guilty all night. 560 00:32:06,740 --> 00:32:09,060 But I only criticized you slightly. 561 00:32:10,020 --> 00:32:11,700 Why are you taking it seriously? 562 00:32:11,980 --> 00:32:13,740 Actually, 563 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 you questioning me repeatedly 564 00:32:18,060 --> 00:32:19,100 makes me feel distant. 565 00:32:19,550 --> 00:32:20,660 - I... - My fault? 566 00:32:21,260 --> 00:32:22,540 Blaming me? 567 00:32:22,540 --> 00:32:23,820 Is it because of you? 568 00:32:23,820 --> 00:32:25,540 I wouldn't blame you for no reason. 569 00:32:25,540 --> 00:32:26,860 You can't brush this off. 570 00:32:26,860 --> 00:32:28,380 Explain it to me. 571 00:32:28,380 --> 00:32:30,300 Why do you leave under the pretext 572 00:32:30,300 --> 00:32:31,140 of playing Go 573 00:32:31,300 --> 00:32:32,140 and have nights out? 574 00:32:32,820 --> 00:32:33,900 I've checked. 575 00:32:33,900 --> 00:32:34,980 You didn't go to the club. 576 00:32:35,300 --> 00:32:37,340 The owner said no one named Cui ever came. 577 00:32:37,620 --> 00:32:39,040 What's your husband's name? 578 00:32:39,140 --> 00:32:39,980 Cui Jiu. 579 00:32:40,060 --> 00:32:41,820 There's no one named Cui here. 580 00:32:41,820 --> 00:32:43,940 Never heard of him. 581 00:32:44,140 --> 00:32:44,980 Cui Jiu, 582 00:32:45,820 --> 00:32:47,180 who am I to you? 583 00:32:55,220 --> 00:32:56,500 I'm not good at Go 584 00:32:56,820 --> 00:32:58,140 but I care about my reputation. 585 00:33:01,580 --> 00:33:02,420 So I used an alias. 586 00:33:03,620 --> 00:33:04,460 An alias? 587 00:33:07,140 --> 00:33:08,060 What is it? 588 00:33:09,580 --> 00:33:10,500 Jiu... 589 00:33:12,660 --> 00:33:13,780 Jiu... 590 00:33:15,100 --> 00:33:15,940 Jiujiu? 591 00:33:17,580 --> 00:33:18,460 Your alias is Jiujiu? 592 00:33:25,620 --> 00:33:26,820 I couldn't beat them, 593 00:33:27,900 --> 00:33:28,740 so I stopped going 594 00:33:30,300 --> 00:33:31,700 and found a teacher. 595 00:33:32,540 --> 00:33:33,380 Really? 596 00:33:35,740 --> 00:33:36,580 Yes. 597 00:33:39,620 --> 00:33:40,460 Jiujiu. 598 00:33:42,140 --> 00:33:43,380 Dear, stop laughing. 599 00:33:44,060 --> 00:33:44,900 How embarrassing. 600 00:33:44,900 --> 00:33:45,900 Don't let this spread. 601 00:33:46,980 --> 00:33:47,820 Liu, 602 00:33:48,300 --> 00:33:49,140 come out! 603 00:33:49,380 --> 00:33:50,860 Hurry! 604 00:33:50,860 --> 00:33:51,700 Come out now! 605 00:33:52,020 --> 00:33:52,980 I can't see you. 606 00:33:52,980 --> 00:33:54,100 Let me see you. 607 00:33:54,100 --> 00:33:55,420 I need to settle this. 608 00:33:55,860 --> 00:33:57,100 I'm so mad. 609 00:33:57,100 --> 00:33:58,180 Liu! 610 00:33:59,220 --> 00:34:01,460 - It's the neighbor. - You interfered in my marriage, 611 00:34:02,820 --> 00:34:05,020 encouraged my wife to return home, 612 00:34:05,020 --> 00:34:06,060 and ruined my business. 613 00:34:07,060 --> 00:34:08,140 Everyone knows 614 00:34:08,140 --> 00:34:09,780 you're a mistress. 615 00:34:09,780 --> 00:34:11,180 - Mistress! - Shameless. 616 00:34:11,210 --> 00:34:12,100 - Rude! - Mistress. 617 00:34:12,100 --> 00:34:13,600 - It's his fault. - You meddler. 618 00:34:13,620 --> 00:34:14,460 I'll go scold him. 619 00:34:14,460 --> 00:34:16,040 - No manners. - Shut up. 620 00:34:16,220 --> 00:34:17,460 The master hasn't spoken yet. 621 00:34:17,460 --> 00:34:18,980 Don't disgrace us. 622 00:34:18,980 --> 00:34:21,080 He likes to scold from the wall. 623 00:34:21,080 --> 00:34:21,930 Go home. 624 00:34:21,940 --> 00:34:23,220 The hot water in the side room 625 00:34:23,580 --> 00:34:24,820 - is still warm. - Humiliating. 626 00:34:25,560 --> 00:34:26,400 Wait. 627 00:34:28,140 --> 00:34:28,980 Nanny Li, 628 00:34:29,900 --> 00:34:32,100 why did he call my wife a mistress? 629 00:34:36,660 --> 00:34:38,340 The master leaves early and returns late, 630 00:34:38,620 --> 00:34:40,140 while the madam shows herself often. 631 00:34:40,780 --> 00:34:42,420 The neighbors 632 00:34:42,660 --> 00:34:44,220 love gossiping. 633 00:34:45,500 --> 00:34:46,700 Mr. and Mrs. Cui, 634 00:34:46,700 --> 00:34:47,940 don't take it to heart. 635 00:34:55,260 --> 00:34:56,540 Rumors are vicious here. 636 00:34:57,620 --> 00:35:00,020 Sorry about this. 637 00:35:00,580 --> 00:35:01,420 Nanny Li, 638 00:35:01,940 --> 00:35:02,860 how do we 639 00:35:03,060 --> 00:35:04,540 clear her name? 640 00:35:06,250 --> 00:35:07,220 Well. 641 00:35:07,540 --> 00:35:10,060 Master, maybe take her out 642 00:35:10,580 --> 00:35:11,740 more often. 643 00:35:11,740 --> 00:35:12,740 Just taking a walk? 644 00:35:15,100 --> 00:35:16,180 A walk 645 00:35:17,060 --> 00:35:19,560 won't stop them. 646 00:35:19,840 --> 00:35:22,260 They'll still spread rumors. 647 00:35:24,380 --> 00:35:25,700 We need a bold move 648 00:35:26,100 --> 00:35:27,100 to silence the rumors. 649 00:35:27,780 --> 00:35:30,300 Master, you must make good connections. 650 00:35:32,220 --> 00:35:33,060 Connections? 651 00:35:34,280 --> 00:35:35,860 According to Zhenzhou customs, 652 00:35:35,860 --> 00:35:37,140 choose an auspicious day 653 00:35:37,220 --> 00:35:38,540 to invite the local gentry 654 00:35:38,540 --> 00:35:39,460 and neighbors 655 00:35:40,060 --> 00:35:41,500 to a banquet. 656 00:35:44,100 --> 00:35:45,660 Traditionally, 657 00:35:45,660 --> 00:35:47,540 the hostess manages it. 658 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 When the madam 659 00:35:48,820 --> 00:35:50,220 shows up at the banquet, 660 00:35:50,500 --> 00:35:52,940 it'll naturally prove her status. 661 00:35:53,220 --> 00:35:56,220 It also leaves a good impression 662 00:35:56,220 --> 00:35:57,500 among neighbors, 663 00:35:57,780 --> 00:35:59,540 aiding our business. 664 00:35:59,880 --> 00:36:01,140 How convenient. 665 00:36:02,300 --> 00:36:03,140 Alright. 666 00:36:04,540 --> 00:36:07,540 The banquet must have 667 00:36:07,540 --> 00:36:09,140 fine food and wine. 668 00:36:10,420 --> 00:36:11,740 Is that necessary? 669 00:36:13,660 --> 00:36:14,700 Yes. 670 00:36:15,780 --> 00:36:17,900 Master, since you've settled here, 671 00:36:17,900 --> 00:36:19,980 a banquet is due 672 00:36:19,980 --> 00:36:21,820 for neighbors here. 673 00:36:22,420 --> 00:36:24,020 Consider it a housewarming. 674 00:36:25,400 --> 00:36:27,060 To ease my worries? 675 00:36:27,180 --> 00:36:28,780 Do you know how much it costs 676 00:36:28,780 --> 00:36:30,180 to hold a banquet? 677 00:36:31,580 --> 00:36:33,730 As long as you're at ease, 678 00:36:33,980 --> 00:36:35,680 spending any amount is worth it. 679 00:36:36,180 --> 00:36:37,020 Honey, 680 00:36:37,140 --> 00:36:38,100 why make such a fuss 681 00:36:38,100 --> 00:36:39,900 over something so insignificant? 682 00:36:39,900 --> 00:36:41,380 How is this insignificant? 683 00:36:41,820 --> 00:36:43,060 Your reputation is 684 00:36:43,060 --> 00:36:44,740 the most important thing in our home. 685 00:36:46,140 --> 00:36:46,980 Yes, yes. 686 00:36:47,140 --> 00:36:47,980 The master 687 00:36:48,140 --> 00:36:49,420 never counts 688 00:36:49,620 --> 00:36:51,020 the cost for the madam. 689 00:36:51,820 --> 00:36:52,940 If you want to make 690 00:36:53,460 --> 00:36:54,580 a grand display here, 691 00:36:54,580 --> 00:36:56,020 money can't be saved. 692 00:36:56,580 --> 00:36:58,500 There's a summer villa east of the town, 693 00:36:58,820 --> 00:36:59,660 spacious and ideal. 694 00:36:59,940 --> 00:37:01,740 If you doubt 695 00:37:01,740 --> 00:37:03,300 whether I'm a merchant 696 00:37:03,300 --> 00:37:04,420 or if we are 697 00:37:04,420 --> 00:37:05,740 a married couple, 698 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 it's ultimately my fault 699 00:37:08,460 --> 00:37:09,420 as a husband. 700 00:37:10,020 --> 00:37:10,860 So, let's 701 00:37:10,980 --> 00:37:12,700 make a grand show 702 00:37:12,700 --> 00:37:14,020 and let others witness it. 703 00:37:14,380 --> 00:37:15,220 There will be 704 00:37:15,580 --> 00:37:16,580 no more doubts. 705 00:37:50,740 --> 00:37:51,660 Madam. 706 00:37:52,660 --> 00:37:54,780 You know he spent all his money. 707 00:37:54,780 --> 00:37:57,180 Why did you encourage him to hold a banquet? 708 00:37:58,940 --> 00:38:01,580 I'm also worried about the master. 709 00:38:03,020 --> 00:38:05,020 It was the master's idea. 710 00:38:05,500 --> 00:38:07,020 Then why go along with him? 711 00:38:08,540 --> 00:38:10,540 You should be discerning 712 00:38:10,540 --> 00:38:12,620 in managing the household, 713 00:38:12,620 --> 00:38:13,860 knowing what's appropriate 714 00:38:13,860 --> 00:38:15,020 and what's excessive. 715 00:38:15,300 --> 00:38:16,780 How can you be so reckless? 716 00:38:17,500 --> 00:38:19,060 Is it how you do things? 717 00:38:22,260 --> 00:38:23,100 Madam. 718 00:38:23,940 --> 00:38:25,700 Think about it. 719 00:38:26,620 --> 00:38:27,900 In this family, 720 00:38:28,260 --> 00:38:30,140 are you the only one 721 00:38:30,470 --> 00:38:32,660 who values money? 722 00:38:38,300 --> 00:38:39,620 He's a merchant. 723 00:38:39,980 --> 00:38:41,020 He naturally values money. 724 00:38:43,580 --> 00:38:45,340 Then why did he insist 725 00:38:45,700 --> 00:38:47,540 on such a costly affair? 726 00:38:53,940 --> 00:38:55,620 Merchants prioritize profit. 727 00:38:56,620 --> 00:38:58,900 For him to disregard the cost 728 00:38:59,780 --> 00:39:01,060 for me is rare. 729 00:39:02,020 --> 00:39:02,860 Yes. 730 00:39:03,500 --> 00:39:04,820 The master 731 00:39:04,820 --> 00:39:06,540 is sincere. 732 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 He said 733 00:39:08,060 --> 00:39:10,060 money could be earned back, 734 00:39:10,060 --> 00:39:11,620 but once trust was broken, 735 00:39:11,620 --> 00:39:13,460 even a thousand gold couldn't restore it. 736 00:39:13,460 --> 00:39:15,580 A local feast is worth it. 737 00:39:17,900 --> 00:39:18,940 Well. 738 00:39:18,940 --> 00:39:20,620 Your concerns 739 00:39:20,620 --> 00:39:21,620 stem from the anxiety 740 00:39:21,620 --> 00:39:23,940 caused by your memory loss. 741 00:39:24,620 --> 00:39:26,580 You're worried and suspicious 742 00:39:26,580 --> 00:39:27,940 because everything 743 00:39:27,940 --> 00:39:29,140 feels unfamiliar. 744 00:39:30,500 --> 00:39:31,380 As they say, 745 00:39:31,980 --> 00:39:33,620 "Care breeds confusion." 746 00:39:34,180 --> 00:39:35,860 The master's methods may seem clumsy, 747 00:39:36,260 --> 00:39:37,820 he's only doing this 748 00:39:37,820 --> 00:39:39,180 to put your mind 749 00:39:39,180 --> 00:39:41,100 at ease. 750 00:39:44,740 --> 00:39:45,580 Madam, 751 00:39:46,100 --> 00:39:48,140 do you still have more doubts? 752 00:39:51,020 --> 00:39:52,100 These days, 753 00:39:52,100 --> 00:39:53,380 I only thought about myself. 754 00:39:53,900 --> 00:39:54,940 I haven't considered 755 00:39:54,940 --> 00:39:56,260 how he's been enduring it. 756 00:39:57,260 --> 00:39:59,580 Nanny Li, please prepare 757 00:39:59,580 --> 00:40:01,260 more of his favorite dishes tonight. 758 00:40:17,620 --> 00:40:18,660 What a sin. 759 00:40:20,620 --> 00:40:21,940 What a sin. 760 00:40:43,820 --> 00:40:45,260 The neighbors 761 00:40:45,260 --> 00:40:47,060 can be verbally invited to the feast, 762 00:40:47,500 --> 00:40:48,940 but for business matters, 763 00:40:49,820 --> 00:40:51,260 inviting influential figures 764 00:40:51,260 --> 00:40:52,700 requires formal invitations. 765 00:40:54,180 --> 00:40:55,020 Invitations? 766 00:40:56,460 --> 00:40:58,300 Here's a list of merchants. 767 00:41:01,620 --> 00:41:02,620 Please copy these 768 00:41:02,620 --> 00:41:03,820 into the invitations. 769 00:41:05,620 --> 00:41:06,460 So many. 770 00:41:07,060 --> 00:41:08,860 And this is a list of officials. 771 00:41:09,620 --> 00:41:10,580 Though 772 00:41:10,580 --> 00:41:12,020 some might not attend, 773 00:41:12,020 --> 00:41:13,020 it's proper 774 00:41:13,020 --> 00:41:13,860 to extend the invite. 775 00:41:16,020 --> 00:41:16,860 Dear, you 776 00:41:17,100 --> 00:41:18,060 don't have to do this. 777 00:41:18,540 --> 00:41:20,220 Lingquan Town is small. 778 00:41:20,500 --> 00:41:22,340 Those who wish to come will. 779 00:41:23,500 --> 00:41:25,180 What's important 780 00:41:25,500 --> 00:41:26,340 is you. 781 00:41:27,060 --> 00:41:28,180 True. 782 00:41:31,620 --> 00:41:32,860 In that case, perhaps 783 00:41:33,580 --> 00:41:34,860 I should write the invitations. 784 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 Is my handwriting that bad? 785 00:41:50,420 --> 00:41:51,260 Indeed. 786 00:41:52,620 --> 00:41:53,460 Well. 787 00:41:54,900 --> 00:41:55,740 Let me teach you. 788 00:42:05,780 --> 00:42:06,940 I'm asking for the brush. 789 00:42:20,620 --> 00:42:21,620 First of all, 790 00:42:21,900 --> 00:42:23,580 your problem with writing 791 00:42:23,580 --> 00:42:26,540 is with horizontal and vertical strokes. 792 00:42:27,300 --> 00:42:28,180 Practice characters 793 00:42:28,180 --> 00:42:29,980 with more horizontal strokes first. 794 00:42:32,580 --> 00:42:34,020 Then I want to write 795 00:42:34,740 --> 00:42:36,500 the character for "wife". 796 00:42:38,580 --> 00:42:40,100 It's better to write 797 00:42:40,100 --> 00:42:41,740 the character for "fairness". 798 00:42:42,260 --> 00:42:43,700 You can practice the strokes. 799 00:42:49,500 --> 00:42:52,740 The long one needs to start with a pause, 800 00:42:53,260 --> 00:42:55,460 gradually become thinner, 801 00:42:55,460 --> 00:42:57,180 and gradually become thicker. 802 00:42:58,140 --> 00:42:58,980 End the stroke. 803 00:43:00,220 --> 00:43:02,540 The short one should start lightly 804 00:43:04,780 --> 00:43:06,220 and gradually get heavier. 805 00:43:07,100 --> 00:43:07,940 End the stroke. 806 00:43:29,700 --> 00:43:32,100 It sounds so sorrowful. 807 00:43:33,100 --> 00:43:34,940 Are you missing Miss Liu? 808 00:43:51,180 --> 00:43:57,410 ♪The boat drifts, bringing back the sunset♪ 809 00:43:58,410 --> 00:44:04,530 ♪When we reunite, we still joke about the cause and effect♪ 810 00:44:05,520 --> 00:44:11,770 ♪Who passed by, the crabapple falls with a turn♪ 811 00:44:12,900 --> 00:44:16,140 ♪Loving rightly but choosing wrong♪ 812 00:44:16,480 --> 00:44:21,060 ♪With joys, sorrows, partings and reunions♪ 813 00:44:21,660 --> 00:44:28,320 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 814 00:44:29,070 --> 00:44:32,440 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 815 00:44:32,730 --> 00:44:36,060 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 816 00:44:36,240 --> 00:44:43,010 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 817 00:44:43,390 --> 00:44:50,160 ♪Long hidden in the eyes, flickering in and out♪ 818 00:44:50,660 --> 00:44:57,070 ♪Let go of the flowers blooming in the yard last night♪ 819 00:44:57,910 --> 00:45:04,320 ♪Let go of the waves in the stream in half a lifetime♪ 820 00:45:04,900 --> 00:45:11,520 ♪Let those dust and chaos go on endlessly♪ 821 00:45:12,320 --> 00:45:15,740 ♪In this lifetime, my wish is to the vast sky♪ 822 00:45:15,740 --> 00:45:20,840 ♪There are many more♪ 823 00:45:21,220 --> 00:45:27,940 ♪Everyone travels far, seeing clouds and snow♪ 824 00:45:28,510 --> 00:45:32,140 ♪Always hard to stay, yet easy to part♪ 825 00:45:32,140 --> 00:45:35,540 ♪Crossing spring waters and autumn trials♪ 826 00:45:35,540 --> 00:45:42,450 ♪A couple under the moonlight, can stay together♪ 827 00:45:42,740 --> 00:45:49,590 ♪Time flows as we dream through four seasons♪ 828 00:45:49,960 --> 00:45:53,540 ♪I wish to journey with you forever♪ 829 00:45:53,540 --> 00:45:56,650 ♪Year after year♪ 830 00:45:58,380 --> 00:46:02,680 ♪For many years to come♪51154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.