All language subtitles for And.Now.Ladies.Gentlemen.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,458 --> 00:02:14,928 She says you are past healing. 2 00:02:15,061 --> 00:02:16,562 She can only offer relief. 3 00:02:27,839 --> 00:02:30,275 She said you must go to Lalla Chafia. 4 00:02:30,408 --> 00:02:32,510 She, perhaps, can heal you. 5 00:02:40,851 --> 00:02:43,554 She said she is waiting for you. 6 00:02:45,022 --> 00:02:46,290 Who's waiting? 7 00:02:47,058 --> 00:02:48,559 Lalla Chafia. 8 00:02:49,160 --> 00:02:51,362 The healing saint at the top of the hill. 9 00:02:51,728 --> 00:02:53,263 You must go there. 10 00:02:54,965 --> 00:02:59,936 You climb the hill at midday in the sun without stopping. 11 00:03:02,372 --> 00:03:04,840 What is up there on the top of the hill? 12 00:03:04,975 --> 00:03:09,678 Lalla Chafia, who's been dead for 150 years, 13 00:03:09,811 --> 00:03:12,914 and can heal you from her tomb. 14 00:03:19,921 --> 00:03:22,891 She say that your main problem is time. 15 00:03:23,025 --> 00:03:27,595 You want to reap before sowing, and that is why you're sad, 16 00:03:27,828 --> 00:03:30,498 and that you've always been a sad woman. 17 00:03:43,076 --> 00:03:45,712 She say that when you want to live too fast, 18 00:03:45,845 --> 00:03:47,314 you die too young. 19 00:03:48,215 --> 00:03:50,417 How old will I be when I die? 20 00:03:50,550 --> 00:03:51,918 When will it be? 21 00:03:52,752 --> 00:03:55,455 Where it all began, or where it all ends? 22 00:03:57,824 --> 00:03:59,558 Detective Inspector Clifton, CID. 23 00:03:59,691 --> 00:04:00,826 What's the problem? 24 00:04:00,959 --> 00:04:02,204 Well, I'm sorry to trouble you, sir, 25 00:04:02,228 --> 00:04:03,762 but acting on information received, 26 00:04:03,895 --> 00:04:06,032 we believe there'll be an armed robbery here 27 00:04:06,165 --> 00:04:08,167 within the next two to three hours. 28 00:04:09,968 --> 00:04:12,071 Now, what I should like you and your staff to do 29 00:04:12,338 --> 00:04:15,306 is to do everything asked of you by the robbers, 30 00:04:15,773 --> 00:04:18,343 allow them in, hand over the goods, 31 00:04:18,476 --> 00:04:21,146 and allow them to walk away free. 32 00:04:21,279 --> 00:04:24,615 We have the street completely covered. 33 00:04:24,749 --> 00:04:25,959 When they come out in the street, 34 00:04:25,983 --> 00:04:29,020 we will arrest them, and the job will be over. 35 00:04:29,154 --> 00:04:31,621 But it's very important that you don't panic, 36 00:04:31,755 --> 00:04:33,523 that you don't try and play the hero, 37 00:04:33,657 --> 00:04:35,092 that you just play absolutely along, 38 00:04:35,225 --> 00:04:37,394 act a little scared maybe. 39 00:04:39,063 --> 00:04:41,398 Our command center is, lead in the opposite 40 00:04:41,531 --> 00:04:42,299 in that man's van. 41 00:04:42,432 --> 00:04:43,432 Yes. 42 00:04:43,533 --> 00:04:44,853 I shall be in the telephone booth. 43 00:04:44,901 --> 00:04:45,969 Yes. 44 00:04:46,103 --> 00:04:47,612 One of our best marksmen in the delivery van, 45 00:04:47,636 --> 00:04:49,238 the two men there are one of ours. 46 00:04:49,372 --> 00:04:52,708 And then the, ah, the dirty banquet driver there? 47 00:04:52,941 --> 00:04:55,178 Yes, he's one of ours too, sir. 48 00:04:55,311 --> 00:04:56,011 Yes. 49 00:04:56,145 --> 00:04:57,446 What about those two? 50 00:04:58,281 --> 00:04:59,348 She's with us. 51 00:04:59,482 --> 00:05:00,482 Yes? 52 00:05:01,450 --> 00:05:03,118 So we have it covered. 53 00:05:04,719 --> 00:05:06,354 How many are they? 54 00:05:06,488 --> 00:05:07,222 Just the one. 55 00:05:07,355 --> 00:05:08,123 Just the one? 56 00:05:08,256 --> 00:05:09,424 After all this, just for one? 57 00:05:11,126 --> 00:05:12,694 He's eluded us for six years, 58 00:05:12,827 --> 00:05:14,272 but we're not gonna let him get away again, 59 00:05:14,296 --> 00:05:15,963 so we're not taking any chances. 60 00:05:16,098 --> 00:05:17,532 Are you sure there's no risk? 61 00:05:17,665 --> 00:05:19,666 Not if you do exactly what he asks. 62 00:05:19,800 --> 00:05:20,977 - Okay. - Follow my instructions. 63 00:05:21,001 --> 00:05:22,169 Alright. Where will you be? 64 00:05:22,303 --> 00:05:24,314 - I'll be across the road in the telephone kiosk. - Oh yes. 65 00:05:24,338 --> 00:05:25,506 With one of our crack shots. 66 00:05:25,639 --> 00:05:26,639 Yes, you said. 67 00:05:26,740 --> 00:05:28,275 There's a photograph of him. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,976 He's old. 69 00:05:30,111 --> 00:05:32,713 He's old, but he's dangerous. 70 00:05:43,656 --> 00:05:45,158 Good afternoon, sir. 71 00:05:45,291 --> 00:05:46,726 Good afternoon. 72 00:05:47,960 --> 00:05:49,729 How may I help you? 73 00:05:50,930 --> 00:05:54,533 Well I was wondering if you could help me 74 00:05:55,900 --> 00:05:59,171 by filling up this bag full of the prettiest jewels 75 00:05:59,304 --> 00:06:00,572 in your cupboards. 76 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 Go on. 77 00:06:08,912 --> 00:06:09,912 Like this? 78 00:06:09,980 --> 00:06:11,749 Yes, that'll do nicely. 79 00:06:16,053 --> 00:06:17,997 You're not really nervous. Has this happened to you before? 80 00:06:18,021 --> 00:06:19,301 No, no. Of course it hasn't, no. 81 00:06:19,357 --> 00:06:20,891 No, I'm, no, I'm really very scared. 82 00:06:21,725 --> 00:06:22,726 No you're not. 83 00:06:22,860 --> 00:06:24,794 No, I am really. I'm-I'm terrified. 84 00:06:26,996 --> 00:06:27,797 Well she's not. 85 00:06:27,930 --> 00:06:29,132 Yes she is, yes she is. 86 00:06:29,266 --> 00:06:30,433 You're very scared, Jenny. 87 00:06:30,567 --> 00:06:31,634 Aren't you? You're scared? 88 00:06:31,768 --> 00:06:32,535 Oh yes, sir. 89 00:06:32,669 --> 00:06:33,829 Quite scared, most certainly. 90 00:06:34,036 --> 00:06:34,771 Very scared. 91 00:06:34,904 --> 00:06:36,024 This could go off, you know. 92 00:06:36,539 --> 00:06:38,608 I've never been so scared in my entire life. 93 00:06:42,344 --> 00:06:43,679 Let me see your hands. 94 00:06:45,080 --> 00:06:46,248 You're not even shaking. 95 00:06:47,015 --> 00:06:48,317 - Yes they are. - No they're not. 96 00:06:48,450 --> 00:06:50,786 Well there, there they go, look. 97 00:06:54,723 --> 00:06:55,767 Is that all the nicest ones? 98 00:06:55,791 --> 00:06:57,225 Yes, absolutely. 99 00:06:57,358 --> 00:06:58,859 All right, get in the corner. 100 00:07:00,127 --> 00:07:03,964 Right, now, count very slowly up to 100. 101 00:07:04,098 --> 00:07:07,768 One, two, three, four... No, no, no, no. 102 00:07:07,902 --> 00:07:09,670 Slower. Slower than that. 103 00:07:09,804 --> 00:07:11,406 - Start again. - One... Sorry. 104 00:07:11,539 --> 00:07:13,873 One, two... That's right. 105 00:07:14,007 --> 00:07:14,874 Three. 106 00:07:15,008 --> 00:07:15,709 Oh. 107 00:07:15,842 --> 00:07:16,843 Four. 108 00:07:16,976 --> 00:07:18,612 - I nearly forgot the bag. - Five. 109 00:07:19,413 --> 00:07:20,680 Six. 110 00:07:20,814 --> 00:07:21,848 Six. Seven. 111 00:07:22,649 --> 00:07:23,783 Eight. 112 00:07:24,418 --> 00:07:25,719 Nine. 113 00:07:25,852 --> 00:07:27,053 Oh, that's lovely. 114 00:07:27,221 --> 00:07:28,655 Ten. 115 00:07:28,788 --> 00:07:30,789 Oh, well, next time. 116 00:07:30,923 --> 00:07:31,966 - Go on, keep going. - Eleven. 117 00:07:31,990 --> 00:07:32,791 Eleven. 118 00:07:32,925 --> 00:07:33,925 Twelve. 119 00:07:34,427 --> 00:07:35,861 Thirteen. 120 00:07:37,029 --> 00:07:38,464 Fourteen. 121 00:07:38,597 --> 00:07:40,466 - Fifteen. - Fifteen, that's right. Loudly! 122 00:07:40,599 --> 00:07:42,568 Sixteen! 123 00:07:42,701 --> 00:07:44,136 Seventeen. 124 00:07:45,103 --> 00:07:46,638 Eighteen. 125 00:07:47,639 --> 00:07:49,341 Nineteen. 126 00:07:49,474 --> 00:07:51,008 Twenty. 127 00:07:51,142 --> 00:07:52,744 Twenty-one. 128 00:07:52,877 --> 00:07:54,279 Twenty-two. 129 00:07:54,412 --> 00:07:56,013 Twenty-three. 130 00:07:56,681 --> 00:07:57,715 Twenty-four. 131 00:07:57,882 --> 00:07:59,351 Twenty-five. 132 00:07:59,484 --> 00:08:00,918 Twenty-six. 133 00:08:01,152 --> 00:08:02,686 Twenty-seven. 134 00:08:02,986 --> 00:08:04,488 Twenty-eight. 135 00:08:04,621 --> 00:08:06,323 Twenty-nine. 136 00:08:06,690 --> 00:08:07,690 Thirty. 137 00:08:08,625 --> 00:08:10,026 Thirty-one. 138 00:08:10,160 --> 00:08:11,828 Thirty-two. 139 00:08:11,962 --> 00:08:13,830 Thirty-three. 140 00:08:18,067 --> 00:08:19,335 Forty-nine. 141 00:08:19,469 --> 00:08:20,536 Fifty. 142 00:08:21,070 --> 00:08:22,238 Are you a policeman? 143 00:08:22,838 --> 00:08:23,873 Are you a policeman? 144 00:08:25,741 --> 00:08:27,209 Excuse me, are you a policeman? 145 00:08:27,343 --> 00:08:28,478 No, are you police? 146 00:08:28,611 --> 00:08:29,611 Police! 147 00:08:31,213 --> 00:08:32,081 Are you a policeman? 148 00:08:32,214 --> 00:08:33,583 You a police... you're not? 149 00:08:33,716 --> 00:08:34,892 Excuse me, are you police, sir? 150 00:08:34,916 --> 00:08:38,253 Police! Pol... Where? 151 00:08:38,387 --> 00:08:39,430 Have you tried the van over there? 152 00:08:39,454 --> 00:08:40,755 What? Yes, I've tried the van! 153 00:08:42,223 --> 00:08:43,692 What's this? 154 00:09:00,207 --> 00:09:04,111 ♪ Where are you now ♪ 155 00:09:04,244 --> 00:09:07,547 ♪ I'm in the hall ♪ 156 00:09:07,680 --> 00:09:12,719 ♪ The Albert Hall ♪ 157 00:09:14,053 --> 00:09:17,290 ♪ And where are you now ♪ 158 00:09:17,424 --> 00:09:20,560 ♪ I'm in the hall ♪ 159 00:09:20,693 --> 00:09:23,261 ♪ Carnegie Hall ♪ 160 00:09:26,332 --> 00:09:30,969 ♪ I'm singing with a jazz quartet ♪ 161 00:09:31,236 --> 00:09:37,075 ♪ I've got a solo in the second set ♪ 162 00:09:37,208 --> 00:09:39,310 ♪ Yeah ♪ 163 00:09:41,412 --> 00:09:43,180 ♪ Got the makeup good ♪ 164 00:09:44,849 --> 00:09:46,751 ♪ My lipstick on ♪ 165 00:09:48,453 --> 00:09:50,187 ♪ Listen to the crowd ♪ 166 00:09:50,321 --> 00:09:55,326 ♪ Humming my song ♪ 167 00:09:55,526 --> 00:09:58,762 ♪ What time is it now ♪ 168 00:09:58,895 --> 00:10:01,798 ♪ In the Albert Hall ♪ 169 00:10:01,931 --> 00:10:04,934 ♪ It's time for me to sing ♪ 170 00:10:05,068 --> 00:10:08,572 ♪ To give it all ♪ 171 00:10:08,705 --> 00:10:11,840 ♪ I'll call you back ♪ 172 00:10:11,974 --> 00:10:16,479 ♪ After the curtain call ♪ 173 00:10:16,612 --> 00:10:19,815 ♪ I can hear my intro ♪ 174 00:10:19,948 --> 00:10:22,217 ♪ Bye-bye sister soul ♪ 175 00:10:27,823 --> 00:10:28,923 ♪ Tell me ♪ 176 00:10:29,056 --> 00:10:31,893 ♪ How do you hide from the London rain ♪ 177 00:10:32,026 --> 00:10:33,595 ♪ You mean the snow in New York ♪ 178 00:10:33,728 --> 00:10:36,163 ♪ Doesn't drive you insane ♪ 179 00:10:36,297 --> 00:10:38,366 ♪ So far from each other ♪ 180 00:10:38,500 --> 00:10:40,935 ♪ Oh my, what a shame ♪ 181 00:10:41,168 --> 00:10:44,304 ♪ When do we sing together again ♪ 182 00:10:44,438 --> 00:10:47,808 ♪ When do we sing together again ♪ 183 00:10:47,941 --> 00:10:50,511 ♪ We buy the same clothes ♪ 184 00:10:50,644 --> 00:10:53,780 ♪ And we get the same guys ♪ 185 00:10:53,914 --> 00:10:55,882 ♪ We live the same tales ♪ 186 00:10:56,016 --> 00:10:59,453 ♪ And we tell the same lies ♪ 187 00:10:59,586 --> 00:11:01,153 ♪ Is there a man in your life ♪ 188 00:11:01,286 --> 00:11:02,488 ♪ Come on, give me a clue ♪ 189 00:11:02,622 --> 00:11:04,023 ♪ Yeah, he plays with my heart ♪ 190 00:11:04,156 --> 00:11:05,391 ♪ And the trumpet too ♪ 191 00:11:05,525 --> 00:11:06,525 ♪ Don't take it back ♪ 192 00:11:06,626 --> 00:11:07,927 ♪ Don't want to sound rude ♪ 193 00:11:08,060 --> 00:11:09,180 ♪ But wouldn't it be funny ♪ 194 00:11:09,294 --> 00:11:11,096 ♪ If we loved the same dude ♪ 195 00:11:17,702 --> 00:11:19,971 ♪ You cheat like you play ♪ 196 00:11:23,475 --> 00:11:24,876 ♪ You blow us away ♪ 197 00:11:28,980 --> 00:11:30,248 ♪ We're sisters of song ♪ 198 00:11:30,381 --> 00:11:31,650 ♪ The two of us free ♪ 199 00:11:31,783 --> 00:11:33,017 ♪ As cozy as queens ♪ 200 00:11:33,150 --> 00:11:34,652 ♪ Can bunk up these ♪ 201 00:11:34,785 --> 00:11:36,654 ♪ You think you are fake ♪ 202 00:11:37,488 --> 00:11:40,023 ♪ You may think that you're great ♪ 203 00:11:40,157 --> 00:11:41,492 ♪ Make up your mind ♪ 204 00:11:41,625 --> 00:11:42,893 ♪ We don't wanna fight ♪ 205 00:11:43,026 --> 00:11:44,261 ♪ Pick one of us now ♪ 206 00:11:44,394 --> 00:11:45,729 ♪ In black or white ♪ 207 00:11:45,863 --> 00:11:48,532 ♪ It's so good to sing together again ♪ 208 00:11:48,666 --> 00:11:51,300 ♪ It's so good to sing ♪ 209 00:11:51,434 --> 00:11:55,672 ♪ Together again ♪ 210 00:12:30,037 --> 00:12:31,706 Could I help you? 211 00:12:31,839 --> 00:12:32,907 Oh. 212 00:12:33,040 --> 00:12:34,742 Yeah, with pleasure. 213 00:12:34,875 --> 00:12:37,745 You know, I'm not very good with repairs. 214 00:12:38,012 --> 00:12:39,513 That's bad luck. 215 00:12:43,282 --> 00:12:45,318 This is where you buy your jewelry? 216 00:12:45,451 --> 00:12:47,086 No, I only work here. 217 00:12:47,286 --> 00:12:48,286 Oh. 218 00:12:50,456 --> 00:12:53,159 I read in the paper that Bulgari was selling 219 00:12:53,292 --> 00:12:55,528 the Czarina of Russia's necklace. 220 00:12:55,728 --> 00:12:57,696 I was rather hoping to see it in the window. 221 00:12:58,330 --> 00:13:00,198 You know that's a very rare necklace, 222 00:13:00,332 --> 00:13:02,434 and so they keep it in the safe. 223 00:13:03,936 --> 00:13:07,005 And they only take it out for very special customers. 224 00:13:07,139 --> 00:13:10,075 Well, it means I won't get to see it, then, doesn't it? 225 00:13:12,309 --> 00:13:14,512 Thank heavens for revolutions. 226 00:13:14,646 --> 00:13:17,281 Otherwise, this might never have come upon the market. 227 00:13:17,682 --> 00:13:19,517 And what is the price? 228 00:13:20,652 --> 00:13:22,687 - $2 million. - Oh. 229 00:13:22,820 --> 00:13:24,722 You know, it's a unique piece. 230 00:13:25,657 --> 00:13:26,957 I understand. 231 00:13:29,693 --> 00:13:31,828 May I try it on your assistant? 232 00:13:31,962 --> 00:13:32,996 Sure. 233 00:13:33,129 --> 00:13:35,799 - Françoise? - She's such a pretty girl. 234 00:13:35,932 --> 00:13:37,367 Would you, my dear? 235 00:13:43,539 --> 00:13:44,940 Oh yes. 236 00:13:45,440 --> 00:13:47,042 Beautiful, beautiful. 237 00:13:48,010 --> 00:13:49,211 Thank you so much. 238 00:13:50,479 --> 00:13:52,782 One more revolution, and it cost double. 239 00:13:54,617 --> 00:13:58,821 Sadly, the only jewel I can no longer afford is youth. 240 00:14:00,154 --> 00:14:02,991 So I think I shall have to take them. 241 00:14:04,325 --> 00:14:05,594 Very good. 242 00:14:05,727 --> 00:14:08,162 And how do you wish to pay, Madame? 243 00:14:08,697 --> 00:14:10,031 By bazooka. 244 00:14:10,498 --> 00:14:11,666 By bazooka? 245 00:14:11,800 --> 00:14:12,834 Bazooka? 246 00:14:14,368 --> 00:14:15,803 MasterCard, is it? 247 00:14:15,936 --> 00:14:16,936 Bazooka. 248 00:14:17,705 --> 00:14:19,539 You see the van on the other side of the road 249 00:14:19,673 --> 00:14:21,609 with the heart-shaped window? 250 00:14:21,742 --> 00:14:23,542 In the back of that, there's a rocket launcher 251 00:14:23,644 --> 00:14:25,012 aimed at your store. 252 00:14:25,145 --> 00:14:27,915 If I don't exit your store in two minutes, 253 00:14:28,048 --> 00:14:31,218 yourself, your store, and all your charming customers 254 00:14:31,351 --> 00:14:32,551 will be blown sky-high. 255 00:14:32,685 --> 00:14:34,987 Except, of course, for your little assistant, 256 00:14:35,121 --> 00:14:40,026 who I find exquisite, and shall take as a hostage. 257 00:14:42,528 --> 00:14:43,529 Why do you hesitate? 258 00:14:43,663 --> 00:14:45,164 You have insurance. 259 00:14:48,033 --> 00:14:52,904 And maybe you'll be so kind as to accompany me downstairs 260 00:14:53,038 --> 00:14:55,173 so that we don't alarm the other customers. 261 00:14:59,077 --> 00:15:01,379 Would you lead on, my dear? 262 00:15:06,050 --> 00:15:07,584 Thank you so much. 263 00:15:08,986 --> 00:15:11,221 I wonder if it'll rain later. 264 00:15:11,889 --> 00:15:14,591 It's so much warmer here than in Monte Carlo. 265 00:15:16,627 --> 00:15:19,063 I would suggest that you don't call the police 266 00:15:19,196 --> 00:15:21,798 until your assistant is safely returned to you. 267 00:15:21,931 --> 00:15:23,800 I didn't understand anything. What did she say? 268 00:15:23,933 --> 00:15:25,935 She said it's much hotter here than Monte Carlo. 269 00:15:26,069 --> 00:15:27,804 After, after, what did she say? 270 00:15:27,937 --> 00:15:30,273 And she said, above all, to not call the police... 271 00:15:30,406 --> 00:15:31,908 until I am returned. 272 00:15:32,041 --> 00:15:34,510 No problem, no problem. 273 00:15:39,815 --> 00:15:41,650 Oh, just look, isn't that beautiful? 274 00:15:41,784 --> 00:15:43,986 Do you know, my husband always says 275 00:15:44,119 --> 00:15:48,523 that Bulgari is the most wonderful jeweler in Paris. 276 00:15:48,657 --> 00:15:50,025 Yes. 277 00:15:52,460 --> 00:15:54,762 Always nags me to come here. 278 00:15:54,896 --> 00:15:55,930 Thank you so much. 279 00:15:56,063 --> 00:15:57,398 I love France. 280 00:15:57,531 --> 00:15:59,000 Me too. 281 00:16:08,109 --> 00:16:10,811 ♪ And now ladies and gentlemen ♪ 282 00:16:10,944 --> 00:16:12,713 ♪ Let the show begin ♪ 283 00:16:12,846 --> 00:16:15,615 ♪ If I tell you the way it was ♪ 284 00:16:15,749 --> 00:16:17,884 ♪ Will you listen in ♪ 285 00:16:18,018 --> 00:16:22,789 ♪ As the girl sang a tune through a smoky room ♪ 286 00:16:22,923 --> 00:16:25,791 ♪ Pushing a broom ♪ 287 00:16:33,398 --> 00:16:36,736 You have won the beautiful car parked behind yours. 288 00:16:36,869 --> 00:16:38,738 The keys are underneath. 289 00:17:13,436 --> 00:17:14,435 Hello? 290 00:17:14,703 --> 00:17:16,338 Do you like it, my dear? 291 00:17:18,875 --> 00:17:20,009 Who are you? 292 00:17:20,376 --> 00:17:22,411 An English lady of a certain age 293 00:17:22,544 --> 00:17:25,347 who didn't know how to thank you. 294 00:17:27,449 --> 00:17:28,785 Where are you? 295 00:17:29,518 --> 00:17:32,387 Well, if you'd like to see me again, 296 00:17:32,520 --> 00:17:37,425 I'll be waiting where you... 297 00:17:49,036 --> 00:17:51,338 ♪ You can see, I can breathe ♪ 298 00:17:51,471 --> 00:17:54,508 ♪ Take it slow ♪ 299 00:17:56,210 --> 00:17:58,445 ♪ Johnny Doe ♪ 300 00:17:58,578 --> 00:18:00,815 ♪ You can see, I can breathe ♪ 301 00:18:00,948 --> 00:18:03,116 ♪ Stop the show ♪ 302 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 Hello! 303 00:18:13,726 --> 00:18:15,428 You're crazy? 304 00:18:23,435 --> 00:18:26,437 Yeah, I'm saying you're very good at surprises, right? 305 00:18:26,839 --> 00:18:27,973 Jesus! 306 00:18:28,106 --> 00:18:29,808 You don't like it? 307 00:18:32,110 --> 00:18:33,478 I don't know what you want. 308 00:18:39,516 --> 00:18:42,253 ♪ And now ladies and gentlemen ♪ 309 00:18:47,724 --> 00:18:49,593 So why are you selling her? 310 00:18:49,760 --> 00:18:51,195 Maybe something a bit faster. 311 00:18:51,528 --> 00:18:52,527 Oh. 312 00:18:54,230 --> 00:18:55,498 And why would you buy a boat? 313 00:18:55,631 --> 00:18:56,631 Competition? 314 00:18:57,433 --> 00:19:00,170 I wanna beat your record. 315 00:19:00,303 --> 00:19:01,504 Just joking. 316 00:19:01,637 --> 00:19:03,473 And the loneliness? You can handle it? 317 00:19:03,606 --> 00:19:06,276 I hear it's a cure for almost anything. 318 00:19:06,409 --> 00:19:07,477 Yes. 319 00:19:07,610 --> 00:19:09,144 Especially loneliness. 320 00:19:10,779 --> 00:19:13,648 It's not the prettiest of boats, but you're quite safe with it. 321 00:19:14,016 --> 00:19:15,517 It's just like women. 322 00:19:15,650 --> 00:19:19,021 More beautiful they are, the more dangerous they are. 323 00:19:23,058 --> 00:19:24,401 She may be beautiful, but she seems to have been 324 00:19:24,425 --> 00:19:25,425 beaten about a bit. 325 00:19:25,459 --> 00:19:27,028 She's a bit frayed at the edges. 326 00:19:33,367 --> 00:19:35,469 Who are you planning to race against? 327 00:19:35,603 --> 00:19:37,171 Myself. 328 00:19:37,305 --> 00:19:38,585 Go around the buoy at the bottom. 329 00:19:38,672 --> 00:19:40,640 The foot of the cliff, see there? 330 00:19:42,009 --> 00:19:43,977 Just there beside the jewelry store? 331 00:19:44,511 --> 00:19:45,245 Sorry? 332 00:19:45,378 --> 00:19:46,713 Can you repeat, please? 333 00:19:46,846 --> 00:19:49,082 Just alongside the jewelry store there. 334 00:20:01,593 --> 00:20:04,096 So, that's your best price, is it? 335 00:20:04,230 --> 00:20:08,100 It's just what I need to finish my new boat. 336 00:20:09,401 --> 00:20:12,038 Please repeat what you said just now. 337 00:20:12,204 --> 00:20:14,672 What did I say just now, mon amour? 338 00:20:14,805 --> 00:20:16,841 You spoke of a jeweler's by the buoy. 339 00:20:21,512 --> 00:20:23,181 You don't remember? 340 00:20:23,314 --> 00:20:25,816 You said there was a jeweler's by the buoy. 341 00:20:39,529 --> 00:20:40,597 Could you please tell us 342 00:20:40,730 --> 00:20:43,000 why you keep driving on the roundabout? 343 00:20:43,800 --> 00:20:46,869 Can I see the vehicle's documents, please? 344 00:20:54,243 --> 00:20:55,778 Willy, the bag. 345 00:20:58,614 --> 00:21:01,450 Would you be so kind as to blow into this, Mademoiselle? 346 00:21:04,819 --> 00:21:06,754 What's the orchestra? 347 00:21:09,291 --> 00:21:11,293 What orchestra are you talking about? 348 00:21:12,860 --> 00:21:14,129 What's happening? 349 00:21:14,262 --> 00:21:15,663 What's happening, Mademoiselle, 350 00:21:15,797 --> 00:21:18,499 is that you've been going round the roundabout a few times. 351 00:21:18,632 --> 00:21:21,735 And we feel we have the right to ask you some questions. 352 00:21:21,868 --> 00:21:23,404 What's the time? 353 00:21:24,838 --> 00:21:26,940 Nine o'clock, but my watch is fast. 354 00:21:27,074 --> 00:21:29,176 Damn. I had to meet someone at eight o'clock. 355 00:21:30,477 --> 00:21:33,147 Would you blow in the bag all the same, please? 356 00:21:44,557 --> 00:21:46,692 Have you suffered from this before? 357 00:21:47,560 --> 00:21:49,329 First time it's been mentioned. 358 00:21:49,462 --> 00:21:51,063 It's negative. 359 00:21:52,064 --> 00:21:53,332 Can I please go now? 360 00:21:53,465 --> 00:21:55,834 Would you like us to accompany you somewhere? 361 00:21:56,468 --> 00:21:57,702 No, I'm okay. 362 00:21:59,304 --> 00:22:01,006 For how long did I go around? 363 00:22:01,140 --> 00:22:02,607 Twenty times. 364 00:22:02,741 --> 00:22:05,444 Yes, I'd say a good five minutes. 365 00:22:46,382 --> 00:22:49,518 Five minutes round the roundabout at Invalides. 366 00:22:52,121 --> 00:22:54,323 What were you doing near Invalides? 367 00:22:55,291 --> 00:22:56,824 It seems I had a blackout there. 368 00:22:57,858 --> 00:22:59,494 Could you repeat that? 369 00:22:59,627 --> 00:23:01,862 I said it seems I had a blackout there. 370 00:23:03,498 --> 00:23:06,134 If only at the same time I could have forgotten about you. 371 00:23:08,403 --> 00:23:10,037 Are you ready to order? 372 00:23:11,139 --> 00:23:13,340 No, I'm not hungry, thanks. 373 00:23:15,542 --> 00:23:16,276 Not sure. 374 00:23:16,410 --> 00:23:17,877 Can't decide. 375 00:23:18,011 --> 00:23:19,045 As always. 376 00:23:19,179 --> 00:23:22,382 Okay, I'll come back later. 377 00:23:26,120 --> 00:23:28,221 Well, you can't make me wait anymore. 378 00:23:28,354 --> 00:23:30,055 It's her or it's me. 379 00:23:33,959 --> 00:23:35,994 The blonde or the black. 380 00:23:44,869 --> 00:23:48,440 I can't imagine my choice is what you wanna hear. 381 00:23:50,208 --> 00:23:51,409 So very predictable. 382 00:23:51,543 --> 00:23:52,810 You're like all the others. 383 00:23:56,148 --> 00:23:57,948 With you, I don't know whether you are nothing 384 00:23:58,049 --> 00:23:59,784 or the whole world to me. 385 00:24:00,418 --> 00:24:01,417 Jane. 386 00:24:02,486 --> 00:24:05,222 When are you just gonna slow down a little bit? 387 00:24:07,624 --> 00:24:09,760 I have an evening with the man of my life, and... 388 00:24:10,727 --> 00:24:11,928 I don't know him at all. 389 00:24:14,265 --> 00:24:15,966 It's not the trumpet player you should be. 390 00:24:16,099 --> 00:24:17,400 It's the pied piper. 391 00:24:21,237 --> 00:24:22,438 Do you blame me? 392 00:24:22,572 --> 00:24:23,673 You made me wait two months 393 00:24:23,806 --> 00:24:25,841 while you choose between my best friend and me. 394 00:24:28,077 --> 00:24:29,545 Yes, I blame you. 395 00:24:34,616 --> 00:24:37,652 And our life still fascinates you? 396 00:24:38,820 --> 00:24:41,022 We ask too much of love. 397 00:24:42,991 --> 00:24:43,991 My love. 398 00:24:49,963 --> 00:24:52,433 These last seven years, were you faithful? 399 00:24:56,804 --> 00:24:57,804 To me? 400 00:25:03,944 --> 00:25:04,944 Often. 401 00:25:07,146 --> 00:25:10,183 Bob, we know during training, he was not his usual 402 00:25:10,317 --> 00:25:13,286 self. We know that he's got some family problems, 403 00:25:13,420 --> 00:25:16,856 but this is not the moment to be thinking... Go, Dad! 404 00:25:16,989 --> 00:25:19,192 - Go Dad, hit him! - Go, Daddy, go! 405 00:25:19,326 --> 00:25:20,560 With his, wife, and kids. 406 00:25:20,693 --> 00:25:21,728 Go, Daddy! 407 00:25:21,860 --> 00:25:23,529 Hit him, Dad! Hit him back! 408 00:25:23,662 --> 00:25:24,796 He's out of the fight! 409 00:25:24,930 --> 00:25:26,565 Give it some, Dad! 410 00:25:26,698 --> 00:25:28,033 Surely the ref will put a stop... 411 00:25:29,501 --> 00:25:30,581 Well, that's extraordinary! 412 00:25:30,636 --> 00:25:32,037 It's a great way to go? 413 00:25:32,170 --> 00:25:32,871 Well thanks! 414 00:25:33,004 --> 00:25:34,139 This morning on the boat, 415 00:25:34,273 --> 00:25:35,783 I found him very handsome, the skipper. 416 00:25:35,807 --> 00:25:36,807 I saw. 417 00:25:40,611 --> 00:25:42,413 Thierry. 418 00:25:42,947 --> 00:25:44,215 Yeah, he won, yeah! 419 00:25:44,582 --> 00:25:46,284 It's crazy, you all looked crazy! 420 00:25:47,452 --> 00:25:48,519 Yeah. 421 00:25:48,653 --> 00:25:49,920 Yeah, it'll be on again. 422 00:25:50,054 --> 00:25:51,088 Okay. 423 00:25:51,322 --> 00:25:53,082 I think it's all right with that English guy. 424 00:25:53,291 --> 00:25:56,760 Yeah, he's happy with it all, yeah it'll be all right. 425 00:25:56,893 --> 00:25:57,661 Yeah. 426 00:25:57,794 --> 00:25:59,396 Yeah, he's happy enough, yeah. 427 00:25:59,529 --> 00:26:04,534 ♪ Again ♪ 428 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Jane! 429 00:26:27,822 --> 00:26:29,991 It's dumb that it ends up like this. 430 00:26:30,625 --> 00:26:32,294 We made a great trio. 431 00:26:35,863 --> 00:26:38,666 Problem in a trio, there's one too many. 432 00:26:41,869 --> 00:26:44,671 I propose la vie en rose, he prefers la vie en noir. 433 00:26:47,708 --> 00:26:48,708 Sorry. 434 00:26:49,543 --> 00:26:51,312 And now, what you gonna do? 435 00:27:00,085 --> 00:27:02,955 All his life, he dreamed of a boat like that. 436 00:27:03,088 --> 00:27:04,290 So what's he been doing? 437 00:27:04,424 --> 00:27:05,591 What's he done? 438 00:27:05,725 --> 00:27:07,927 Well, all kinds of things. 439 00:27:08,561 --> 00:27:10,730 I remember when you won the round the world race, 440 00:27:10,863 --> 00:27:14,534 he told me "I'd love to buy a boat like that." 441 00:27:16,368 --> 00:27:18,537 Has he had other boats before? 442 00:27:18,703 --> 00:27:20,972 This is his first racing boat, 443 00:27:21,105 --> 00:27:24,242 but, he always lived on boats, more or less. 444 00:27:24,376 --> 00:27:26,144 You can see he's got the knack. 445 00:27:26,945 --> 00:27:28,947 In a race, he'd not be last. 446 00:27:29,581 --> 00:27:31,583 Your wife's never been jealous of boats? 447 00:27:32,883 --> 00:27:35,185 No. No, I'm the jealous one. 448 00:27:35,686 --> 00:27:39,022 A round the world race is 100 days minimum, 449 00:27:39,156 --> 00:27:42,192 and of course there are temptations. 450 00:27:42,326 --> 00:27:44,762 Anyway, you tell me. 451 00:27:44,962 --> 00:27:47,097 All these boats practicing around here, 452 00:27:47,230 --> 00:27:48,365 do they go with you? 453 00:27:48,698 --> 00:27:50,166 Some of them. 454 00:27:50,299 --> 00:27:51,901 And when will he go? 455 00:27:52,902 --> 00:27:54,036 When he feels ready. 456 00:27:55,338 --> 00:27:57,407 You know, for a single-handed round the world, 457 00:27:57,540 --> 00:27:59,742 how you feel is as important as the boat. 458 00:28:00,543 --> 00:28:01,844 Why have you closed your eyes? 459 00:28:02,879 --> 00:28:04,813 I'm trying to picture my life without him. 460 00:28:05,447 --> 00:28:06,447 Ah. 461 00:28:12,320 --> 00:28:13,655 I'm cold. 462 00:28:13,789 --> 00:28:14,789 Ah. 463 00:28:16,658 --> 00:28:18,994 I can feel it coming. 464 00:28:19,127 --> 00:28:19,995 What? 465 00:28:20,128 --> 00:28:21,127 Trouble. 466 00:28:22,663 --> 00:28:23,740 I've done three round the worlds, 467 00:28:23,764 --> 00:28:28,669 I thought I'd seen it all but, I wasn't in the right place. 468 00:28:29,103 --> 00:28:31,406 You're not gonna go back to piano bars. 469 00:28:32,339 --> 00:28:34,174 Well, it's quite comforting singing for people 470 00:28:34,308 --> 00:28:35,610 who never listen to me. 471 00:28:36,776 --> 00:28:38,244 It's the best waiting room. 472 00:28:38,378 --> 00:28:40,146 But what exactly do you want? 473 00:28:41,247 --> 00:28:43,082 I can't put up with any more lies. 474 00:28:45,785 --> 00:28:48,054 Do you know what my last liar told me? 475 00:28:50,223 --> 00:28:55,027 Lies are just... dreams caught red-handed. 476 00:28:55,293 --> 00:28:56,862 I wish I could get him out of my mind. 477 00:28:56,995 --> 00:28:58,731 He pisses me off, dumb shit. 478 00:29:01,033 --> 00:29:02,200 May I help you, sir. 479 00:29:02,334 --> 00:29:04,537 Yes, I wondered if I could speak to the manager. 480 00:29:04,670 --> 00:29:05,538 Perhaps I can help you. 481 00:29:05,671 --> 00:29:06,905 I'm the manager's son. 482 00:29:07,072 --> 00:29:08,373 Are you? Nice to meet you. 483 00:29:08,507 --> 00:29:09,983 Now I'm a personal friend of your father. 484 00:29:10,007 --> 00:29:11,652 Would you tell him it's Detective Inspector Clifton 485 00:29:11,676 --> 00:29:12,710 from the CID? 486 00:29:12,844 --> 00:29:15,146 Of course, just one moment. 487 00:29:15,680 --> 00:29:18,215 Excuse me, Jenny, could you tell father 488 00:29:18,349 --> 00:29:22,353 that Detective Inspector Clifton from CID is here to see him? 489 00:29:23,254 --> 00:29:24,556 Very impressive, your new store. 490 00:29:24,689 --> 00:29:25,756 Oh, you like it? 491 00:29:25,889 --> 00:29:27,199 Yes, you haven't actually visited this store? 492 00:29:27,223 --> 00:29:28,334 Excuse me, can I just leave you with the catalog 493 00:29:28,358 --> 00:29:29,593 for two minutes? 494 00:29:29,726 --> 00:29:30,994 A couple of years ago. 495 00:29:31,127 --> 00:29:33,229 I'm interested, you've got the new security system? 496 00:29:33,363 --> 00:29:34,064 Yes. 497 00:29:34,197 --> 00:29:35,031 You noticed that. 498 00:29:35,165 --> 00:29:37,233 Well, we've got these two cameras, which, sort of capture, 499 00:29:39,169 --> 00:29:41,037 they're really for, 500 00:29:41,171 --> 00:29:43,539 so the customers are aware of the system. 501 00:29:43,673 --> 00:29:44,373 Yeah. 502 00:29:44,507 --> 00:29:45,775 But these, now are these... 503 00:29:48,578 --> 00:29:49,745 Excuse me, sir. 504 00:29:49,879 --> 00:29:51,639 The here's a Detective Inspector Clifton here 505 00:29:51,714 --> 00:29:53,115 from CID asking to see you. 506 00:29:53,248 --> 00:29:54,288 Take a look at camera one. 507 00:29:54,349 --> 00:29:55,951 I think you'll recognize him. 508 00:30:01,856 --> 00:30:03,391 Call the police. 509 00:30:07,829 --> 00:30:09,097 Ah, here he is. 510 00:30:11,199 --> 00:30:12,199 Good morning. 511 00:30:12,266 --> 00:30:13,568 Do you remember me? 512 00:30:13,702 --> 00:30:15,712 Yes, of course I remember you. How could I forget you? 513 00:30:15,736 --> 00:30:17,471 You've done very well for yourself. 514 00:30:17,905 --> 00:30:19,940 Wonderful, the new shop. 515 00:30:20,073 --> 00:30:21,475 Like me, I've done well, 516 00:30:21,609 --> 00:30:23,369 which is why I've come to settle up with you. 517 00:30:23,443 --> 00:30:24,645 This is some kind of a joke? 518 00:30:26,113 --> 00:30:27,981 Let me explain. 519 00:30:28,115 --> 00:30:31,484 A while ago, I had an operation for a brain tumor. 520 00:30:31,884 --> 00:30:33,653 I asked the doctor what were the chances. 521 00:30:33,786 --> 00:30:37,189 He said one in 10 that you'll come through. 522 00:30:37,323 --> 00:30:40,593 So I decided that if I did come through, 523 00:30:40,727 --> 00:30:43,329 I'd pay back everybody who I borrowed from. 524 00:30:43,462 --> 00:30:45,197 I should warn you, I've called the police. 525 00:30:45,331 --> 00:30:49,367 You see, in those days, the banks wouldn't lend 526 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 to people like me. 527 00:30:50,569 --> 00:30:51,849 They would only lend to the rich. 528 00:30:51,937 --> 00:30:56,341 So, my only option was to borrow from people like you. 529 00:30:56,875 --> 00:30:59,277 And today, I've come to pay you back. 530 00:30:59,410 --> 00:31:02,013 Once a thief, always a thief. 531 00:31:02,781 --> 00:31:06,717 In my bag, I have $1 million. 532 00:31:07,484 --> 00:31:09,954 One million pounds in new bank notes. 533 00:31:10,087 --> 00:31:13,558 I... Roughly the equivalent, plus interest 534 00:31:13,691 --> 00:31:16,661 of what I borrowed from you two years ago. 535 00:31:17,895 --> 00:31:21,731 I gave up believing in Santa Claus... a long while ago. 536 00:31:28,437 --> 00:31:31,107 No, it's all right. We're just having a dream. 537 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 I'm just dreaming. 538 00:31:32,709 --> 00:31:36,478 It's, you see, no, listen, listen. 539 00:31:36,612 --> 00:31:37,713 It's a dream. 540 00:31:38,513 --> 00:31:40,182 I've had this problem with my head, 541 00:31:40,315 --> 00:31:43,485 and one of the side effects is that I dream a great deal. 542 00:31:43,619 --> 00:31:44,619 That's all I'm doing now. 543 00:31:44,720 --> 00:31:46,054 There's no problem. 544 00:31:46,789 --> 00:31:48,591 Just explain to them everything's all right. 545 00:31:48,724 --> 00:31:50,192 - Policemen! Go away! - It's a dream. 546 00:31:50,325 --> 00:31:51,802 Stop rapping the door, you'll break it. 547 00:31:51,826 --> 00:31:53,394 It's a dream. 548 00:31:53,527 --> 00:31:54,328 Read my lips. 549 00:31:54,461 --> 00:31:56,664 It's a, a dream! 550 00:31:56,798 --> 00:31:57,798 - Go away! - A dream. 551 00:31:57,865 --> 00:31:59,066 Everything's fine. 552 00:32:06,173 --> 00:32:09,042 A, B, C, D, E, F. 553 00:32:12,979 --> 00:32:15,348 Thought of leaving doesn't stop you from sleeping. 554 00:32:19,720 --> 00:32:23,189 I didn't sleep, I was dreaming. 555 00:32:23,924 --> 00:32:26,859 I even dreamt of paying back everything I'd stolen. 556 00:32:28,193 --> 00:32:30,062 How do you pay me back for all my love? 557 00:32:34,299 --> 00:32:36,736 A hundred days to be free. 558 00:32:39,538 --> 00:32:41,072 And all those nights. 559 00:32:41,205 --> 00:32:42,741 But I've never wanted to be free. 560 00:32:44,208 --> 00:32:46,577 When I met you in front of the jeweler's, 561 00:32:46,711 --> 00:32:48,613 I thought I'd get 20 years or more. 562 00:32:52,717 --> 00:32:54,953 You offered me the best jewels in the world. 563 00:32:56,154 --> 00:32:58,088 But never wedding ring. 564 00:33:00,490 --> 00:33:04,494 Who said never marry your mistress, 565 00:33:05,028 --> 00:33:09,767 as marriage is the perfect murder of love. 566 00:33:09,900 --> 00:33:12,069 Anything else for me? 567 00:33:12,235 --> 00:33:14,737 A, B, C, D. 568 00:33:15,571 --> 00:33:17,373 A, B, C, D. 569 00:33:18,107 --> 00:33:19,475 For me as well. 570 00:33:20,109 --> 00:33:22,111 But it won't stop you from going. 571 00:33:24,213 --> 00:33:26,148 It's just once round the world. 572 00:33:26,282 --> 00:33:28,584 To be on your own is very risky. 573 00:33:28,718 --> 00:33:32,587 Especially if you're getting these blackouts and migraines. 574 00:33:33,621 --> 00:33:36,291 Would you pour me a little glass of wine? 575 00:34:21,433 --> 00:34:24,336 ♪ My breaking heart ♪ 576 00:34:24,469 --> 00:34:26,705 ♪ And I agree ♪ 577 00:34:26,839 --> 00:34:31,643 ♪ That you and I could never be ♪ 578 00:34:31,777 --> 00:34:34,179 ♪ So if my best ♪ 579 00:34:34,311 --> 00:34:36,914 ♪ My very best ♪ 580 00:34:40,184 --> 00:34:42,486 How the hell can I convince you that I'm not leaving you? 581 00:34:42,619 --> 00:34:43,988 Bullshit. 582 00:34:44,121 --> 00:34:46,402 You're leaving me so you can come back and love me better? 583 00:34:46,457 --> 00:34:47,759 Well, see a better reason? 584 00:34:47,892 --> 00:34:50,327 From now on, I'm gonna take an interest in women. 585 00:34:50,460 --> 00:34:55,198 A- That'll give us something else in common. 586 00:35:02,505 --> 00:35:05,075 ♪ I wish you shelter ♪ 587 00:35:05,208 --> 00:35:07,576 ♪ From the storm ♪ 588 00:35:07,709 --> 00:35:12,647 ♪ Cause a fire to keep you warm ♪ 589 00:35:12,782 --> 00:35:14,049 ♪ Most of all ♪ 590 00:35:14,183 --> 00:35:16,318 I hope you used your last night on land to the best. 591 00:35:16,451 --> 00:35:17,853 Very much. 592 00:35:17,987 --> 00:35:19,755 My bill, please, if it's ready. 593 00:35:19,889 --> 00:35:22,191 You'll not be in a comfortable bed for 100 days at least. 594 00:35:23,491 --> 00:35:26,260 ♪ All kinds of love ♪ 595 00:35:27,996 --> 00:35:28,996 Don't worry. 596 00:35:29,097 --> 00:35:30,564 I'll be there for your departure. 597 00:35:30,698 --> 00:35:31,866 Mustn't hang about. 598 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 I'm off in four months. 599 00:35:34,068 --> 00:35:35,603 - Right, see you in the harbor. - Okay. 600 00:35:44,344 --> 00:35:46,246 I don't want to leave you like this. 601 00:35:50,951 --> 00:35:51,952 Here. 602 00:35:53,053 --> 00:35:55,521 You're gonna need some help from the gods. 603 00:35:56,355 --> 00:35:58,724 Hermes is the god of thieves. 604 00:35:58,858 --> 00:36:01,693 ♪ I wish you blue birds ♪ 605 00:36:01,828 --> 00:36:03,930 ♪ In the spring ♪ 606 00:36:04,063 --> 00:36:06,598 ♪ To give your heart ♪ 607 00:36:06,732 --> 00:36:09,168 ♪ A song to sing ♪ 608 00:36:09,301 --> 00:36:11,570 ♪ And then a kiss ♪ 609 00:36:11,702 --> 00:36:14,305 ♪ But more than this ♪ 610 00:36:14,439 --> 00:36:16,241 ♪ I wish you well ♪ 611 00:36:19,210 --> 00:36:21,813 ♪ And in July ♪ 612 00:36:21,947 --> 00:36:24,282 ♪ A lemonade ♪ 613 00:36:24,415 --> 00:36:29,586 ♪ To cool you in some leafy glade ♪ 614 00:36:29,719 --> 00:36:32,022 ♪ I wish you health ♪ 615 00:36:32,156 --> 00:36:34,558 ♪ And more than wealth ♪ 616 00:36:34,691 --> 00:36:38,195 ♪ I wish you love ♪ 617 00:36:39,596 --> 00:36:42,266 ♪ My breaking heart ♪ 618 00:36:42,399 --> 00:36:44,800 ♪ And I agree ♪ 619 00:36:44,934 --> 00:36:49,772 ♪ That you and I could never be ♪ 620 00:36:49,906 --> 00:36:52,508 ♪ So with my best ♪ 621 00:36:52,641 --> 00:36:54,944 ♪ My very best ♪ 622 00:36:55,078 --> 00:36:57,847 ♪ I set you free ♪ 623 00:37:01,249 --> 00:37:02,851 The check, please? 624 00:37:03,618 --> 00:37:04,863 You're not to worry about his health. 625 00:37:04,887 --> 00:37:06,154 The sea cures it all. 626 00:37:06,288 --> 00:37:08,857 It was taken care of by Monsieur Valentin. 627 00:37:15,597 --> 00:37:17,698 He knew damn well on the pier there is a restaurant. 628 00:37:19,934 --> 00:37:22,636 Did he also foresee you'd be in need of a lifeguard? 629 00:37:24,605 --> 00:37:26,040 Would that be you? 630 00:37:27,274 --> 00:37:28,775 I'll make a sacrifice. 631 00:37:29,676 --> 00:37:31,178 If something happens between us, 632 00:37:31,312 --> 00:37:33,413 you know it will be nothing more than revenge. 633 00:37:33,546 --> 00:37:37,183 I would never dare to think that I could fancy you. 634 00:37:37,550 --> 00:37:38,584 Never. 635 00:37:41,087 --> 00:37:43,256 I'm going to Paris next week for my boat. 636 00:37:43,389 --> 00:37:44,557 Would you like to meet? 637 00:37:45,325 --> 00:37:47,393 Gives you time to think about it. 638 00:37:47,527 --> 00:37:49,261 I've thought about it. 639 00:37:50,095 --> 00:37:52,064 This kind of thing you do now or never. 640 00:37:57,236 --> 00:37:59,671 I could well understand Valentin's a bit complicated 641 00:37:59,804 --> 00:38:03,042 sort of chap, but, I didn't straight away catch on 642 00:38:03,175 --> 00:38:07,078 onto the club of similarly complicated fork around him. 643 00:38:08,846 --> 00:38:10,348 And that excites you, or not? 644 00:38:10,848 --> 00:38:12,083 Just the idea? 645 00:38:12,516 --> 00:38:13,684 I love the complication. 646 00:38:13,817 --> 00:38:15,219 Hadn't you noticed? 647 00:38:15,519 --> 00:38:17,721 And, how old are you? 648 00:38:18,189 --> 00:38:19,757 And you? 649 00:38:20,158 --> 00:38:21,025 Just like poker. 650 00:38:21,159 --> 00:38:22,425 I play the last card. 651 00:38:34,704 --> 00:38:36,673 Is that correct? 652 00:38:36,806 --> 00:38:38,840 So what's your name? 653 00:38:38,975 --> 00:38:40,376 What's yours? 654 00:38:40,509 --> 00:38:41,543 Valentin. 655 00:38:41,677 --> 00:38:43,779 Oh, like Rodolfo Valentino? 656 00:38:43,912 --> 00:38:46,282 Well, the name's like that, yes. 657 00:38:46,415 --> 00:38:50,619 In French I think you would say, Valentin. 658 00:38:50,752 --> 00:38:53,222 - Valentin, yes. - Valentin. 659 00:38:53,355 --> 00:38:55,456 - Valentin. - And you? 660 00:38:55,590 --> 00:38:57,092 - Françoise. - Of course. 661 00:38:57,225 --> 00:38:58,559 Why? 662 00:38:58,693 --> 00:39:00,728 Well, every French girl's called Françoise. 663 00:39:00,861 --> 00:39:01,929 How do you know? 664 00:39:02,830 --> 00:39:05,266 Oh, I read French books. 665 00:39:05,400 --> 00:39:06,680 They're either called Françoise, 666 00:39:06,767 --> 00:39:09,070 or they're called Emmanuelle. 667 00:39:09,704 --> 00:39:14,241 How do you say tire? In, in French? 668 00:39:15,842 --> 00:39:16,910 Go on. 669 00:39:21,915 --> 00:39:23,250 No, look at my lips. 670 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Try again. 671 00:39:40,966 --> 00:39:43,068 ♪ But now my love ♪ 672 00:39:46,071 --> 00:39:50,908 ♪ Now that it's over ♪ 673 00:39:51,043 --> 00:39:54,946 ♪ I feel the world ♪ 674 00:39:55,080 --> 00:40:00,117 ♪ Closing in on me ♪ 675 00:40:01,152 --> 00:40:05,289 ♪ Here come the stars ♪ 676 00:40:06,190 --> 00:40:10,627 ♪ Trembling around me ♪ 677 00:40:11,262 --> 00:40:14,931 ♪ There's the sky ♪ 678 00:40:15,965 --> 00:40:19,102 ♪ Where the sea should be ♪ 679 00:40:21,771 --> 00:40:26,309 ♪ What now, my love ♪ 680 00:40:55,136 --> 00:40:57,871 I walked out before the end of the song? 681 00:40:58,005 --> 00:41:01,008 You walked out before the end of the song. 682 00:41:05,712 --> 00:41:06,712 You sure? 683 00:41:09,048 --> 00:41:10,517 And then if you're interested, 684 00:41:10,650 --> 00:41:13,386 I may have something for you in Morocco. 685 00:41:23,395 --> 00:41:25,897 Are you in Morocco for business or pleasure? 686 00:41:26,031 --> 00:41:29,968 I have a contract for a month to sing in Accor group hotels. 687 00:41:30,569 --> 00:41:33,372 But of course, I hope to do a bit of tourism, as well. 688 00:41:34,072 --> 00:41:35,607 Do you have anything to declare? 689 00:41:35,741 --> 00:41:36,740 No. 690 00:41:38,376 --> 00:41:39,577 Welcome to Morocco. 691 00:41:39,710 --> 00:41:40,710 Merci. 692 00:41:41,412 --> 00:41:43,114 Passport. 693 00:42:25,120 --> 00:42:26,454 Bonjour, Mademoiselle. 694 00:42:26,721 --> 00:42:27,755 Can I help you? 695 00:42:28,290 --> 00:42:30,358 I would like to check in my baggage for Fez. 696 00:42:30,992 --> 00:42:34,596 But, you are already in Fez, Mademoiselle. 697 00:43:22,841 --> 00:43:25,444 Yes, little brother. 698 00:43:25,777 --> 00:43:26,645 Send him here. 699 00:43:26,778 --> 00:43:28,447 I'll look after him. 700 00:43:28,580 --> 00:43:30,614 Everything all right? 701 00:43:30,748 --> 00:43:31,615 Good. 702 00:43:31,749 --> 00:43:33,484 Don't overdo the mint tea. 703 00:43:34,017 --> 00:43:35,017 Okay. 704 00:43:35,786 --> 00:43:37,388 Speak to you later. 705 00:43:38,789 --> 00:43:41,725 You know, memory is just like culture. 706 00:43:42,326 --> 00:43:45,429 It's the thing that lasts when everything's forgotten. 707 00:43:46,297 --> 00:43:48,231 And there are things we forget. 708 00:43:48,698 --> 00:43:49,932 Oh, we forget a lot. 709 00:43:50,333 --> 00:43:51,368 Fortunately. 710 00:43:52,201 --> 00:43:54,771 It's as if we've got too much baggage. 711 00:43:54,904 --> 00:43:56,205 We have to make some space. 712 00:43:56,339 --> 00:43:58,541 We have to make room. 713 00:44:00,009 --> 00:44:02,245 For how long have you had memory blackouts? 714 00:44:02,545 --> 00:44:06,315 I became very aware of it about two months ago in Paris. 715 00:44:06,448 --> 00:44:08,216 I went round a roundabout. 716 00:44:08,350 --> 00:44:10,051 Five minutes. 717 00:44:10,185 --> 00:44:12,288 The worst is when I sing. 718 00:44:14,356 --> 00:44:15,891 I keep forgetting the words. 719 00:44:16,024 --> 00:44:17,393 Ah, you're a singer. 720 00:44:18,260 --> 00:44:19,627 Well, if you call that singing. 721 00:44:19,760 --> 00:44:22,763 Because I've got little jobs between piano bars and hotels. 722 00:44:22,897 --> 00:44:24,699 Do you sing evenings? 723 00:44:25,500 --> 00:44:26,734 Not only evenings. 724 00:44:26,867 --> 00:44:30,438 Midday at the pool, and seven at the English bar. 725 00:44:31,306 --> 00:44:32,573 All these dinner and dances. 726 00:44:32,707 --> 00:44:34,442 Then you're singing around here? 727 00:44:35,042 --> 00:44:36,376 At the Palais Jamai. 728 00:44:36,643 --> 00:44:38,111 There for a month. 729 00:44:38,345 --> 00:44:40,747 Nice hotel, the Palais Jamai. 730 00:44:40,880 --> 00:44:42,215 You know, I think I'll come along 731 00:44:42,349 --> 00:44:44,751 and listen to you sing one of these evenings. 732 00:44:46,853 --> 00:44:48,288 Are you feeling a little bit better? 733 00:44:49,289 --> 00:44:52,891 I'm sure I'll feel better with the results from the scanner. 734 00:44:53,592 --> 00:44:55,961 There's no way to do it today? 735 00:44:56,194 --> 00:44:59,264 Sorry, I've got one scanner for the whole region, so it's 736 00:44:59,398 --> 00:45:02,535 already a miracle. It's because you're charming, 737 00:45:02,835 --> 00:45:04,803 but I found you a gap tomorrow. 738 00:45:05,137 --> 00:45:06,405 Late in the afternoon. 739 00:45:07,673 --> 00:45:09,140 Don't you worry now. 740 00:45:09,273 --> 00:45:10,273 I'm not. 741 00:45:11,075 --> 00:45:13,277 You've never seen a consultant before today? 742 00:45:14,078 --> 00:45:16,981 My father used to say the ills that come on their own 743 00:45:17,114 --> 00:45:18,650 will go away on their own. 744 00:45:19,617 --> 00:45:21,553 And just so that you won't be worried 745 00:45:21,686 --> 00:45:23,455 before tomorrow afternoon, 746 00:45:23,588 --> 00:45:25,322 I'll give you some of these pills. 747 00:45:25,956 --> 00:45:27,624 They have the color of your eyes. 748 00:45:29,259 --> 00:45:30,561 Thanks. 749 00:45:31,695 --> 00:45:33,564 Take two every hour. 750 00:45:33,930 --> 00:45:35,198 It'll be all right. 751 00:45:35,332 --> 00:45:37,934 ♪ If you go away ♪ 752 00:45:38,068 --> 00:45:40,503 ♪ On this summer day ♪ 753 00:45:40,636 --> 00:45:43,105 ♪ Then you might as well ♪ 754 00:45:43,238 --> 00:45:45,841 ♪ Take the sun away ♪ 755 00:45:45,975 --> 00:45:48,578 ♪ All the birds that flew ♪ 756 00:45:48,711 --> 00:45:51,146 ♪ In the summer sky ♪ 757 00:45:51,280 --> 00:45:53,849 ♪ When our love was new ♪ 758 00:45:53,983 --> 00:45:56,651 ♪ And our hearts were high ♪ 759 00:45:56,785 --> 00:45:59,388 ♪ When the day was young ♪ 760 00:45:59,521 --> 00:46:02,056 ♪ And the night was long ♪ 761 00:46:02,190 --> 00:46:04,959 ♪ And the moon stood still ♪ 762 00:46:05,093 --> 00:46:07,596 ♪ For the night bird's song ♪ 763 00:46:07,729 --> 00:46:10,331 ♪ If you go away ♪ 764 00:46:10,465 --> 00:46:12,966 ♪ If you go away ♪ 765 00:46:13,100 --> 00:46:15,302 ♪ If you go away ♪ 766 00:46:18,171 --> 00:46:20,040 ♪ But if you stay ♪ 767 00:46:20,173 --> 00:46:23,076 ♪ I'll make you a day ♪ 768 00:46:23,210 --> 00:46:25,779 ♪ Like no day has been ♪ 769 00:46:25,913 --> 00:46:28,549 ♪ Or will be again ♪ 770 00:46:28,682 --> 00:46:31,150 ♪ We'll sell the song ♪ 771 00:46:31,283 --> 00:46:33,886 ♪ We'll ride on the rain ♪ 772 00:46:34,020 --> 00:46:36,489 ♪ We'll talk to the trees ♪ 773 00:46:36,623 --> 00:46:39,859 ♪ We'll worship the wind ♪ 774 00:46:42,862 --> 00:46:44,897 ♪ And if you go ♪ 775 00:46:45,031 --> 00:46:47,332 ♪ I'll understand ♪ 776 00:46:47,466 --> 00:46:50,436 ♪ Leave me just enough love ♪ 777 00:46:50,569 --> 00:46:53,605 ♪ To hold in my hand ♪ 778 00:46:56,107 --> 00:46:58,977 ♪ If you go away ♪ 779 00:46:59,110 --> 00:47:01,879 ♪ If you go away ♪ 780 00:47:10,588 --> 00:47:12,189 Excusez-moi, monsieur. 781 00:47:12,322 --> 00:47:14,024 Where can I find a doctor? 782 00:47:14,158 --> 00:47:15,225 - What? - A doctor. 783 00:47:15,359 --> 00:47:17,662 No, no. You go straight down to the town, 784 00:47:17,795 --> 00:47:18,938 second right, there's a pharmacy, 785 00:47:18,962 --> 00:47:20,205 and the pharmacist is also a doctor. 786 00:47:20,229 --> 00:47:21,264 Good. 787 00:47:21,397 --> 00:47:22,957 - Merci, mademoiselle. - You're welcome. 788 00:47:23,032 --> 00:47:24,434 What about the lobsters? 789 00:47:40,015 --> 00:47:41,650 Oh no, no sir. 790 00:47:42,084 --> 00:47:45,554 It's the same, straight on, but that way. 791 00:47:55,897 --> 00:47:57,064 I'm going past the pharmacy. 792 00:47:57,198 --> 00:47:59,333 You can come with me, if you want. 793 00:47:59,467 --> 00:48:01,335 This your first time here in Essaouira? 794 00:48:03,538 --> 00:48:05,339 You speak English? 795 00:48:05,473 --> 00:48:07,741 Is it your first time here in Essaouira? 796 00:48:10,443 --> 00:48:11,978 You're lucky today, it's not windy. 797 00:48:12,112 --> 00:48:14,080 If it blows, forget it. 798 00:48:17,618 --> 00:48:19,061 We have a nice little restaurant by the port, 799 00:48:19,085 --> 00:48:20,320 it's called Chez Sam. 800 00:48:21,087 --> 00:48:21,955 My husband's a boxer. 801 00:48:22,088 --> 00:48:23,122 He's a world champion. 802 00:48:23,255 --> 00:48:24,255 Ah. 803 00:48:25,891 --> 00:48:27,426 Good morning, sir. 804 00:48:33,499 --> 00:48:34,499 Bonjour? 805 00:48:37,269 --> 00:48:38,269 Hello? 806 00:48:40,038 --> 00:48:41,038 Yoo- 807 00:48:48,747 --> 00:48:49,747 Who are you? 808 00:48:50,381 --> 00:48:52,250 I am Dr. Lamy. 809 00:48:52,483 --> 00:48:54,385 I'm the pharmacist as well. 810 00:48:54,519 --> 00:48:55,619 I prescribe, I sell. 811 00:48:55,753 --> 00:48:56,753 I do both. 812 00:49:01,091 --> 00:49:05,195 - Where am I? - You are in Essaouira. 813 00:49:06,797 --> 00:49:08,732 Essaouira, in Morocco. 814 00:49:09,332 --> 00:49:10,534 Morocco. 815 00:49:10,668 --> 00:49:11,801 In Morocco? 816 00:49:12,769 --> 00:49:15,071 - Yeah. - What's happened? 817 00:49:15,538 --> 00:49:19,275 We'd hoped you might be able to tell us. 818 00:49:19,408 --> 00:49:20,409 What is it? 819 00:49:20,543 --> 00:49:22,311 What have you come to do in Morocco? 820 00:49:23,546 --> 00:49:27,483 But I, I don't want to come to Morocco. 821 00:49:27,617 --> 00:49:30,886 Well, that's a shame, since you're already here, 822 00:49:31,019 --> 00:49:32,153 right in the middle of it. 823 00:49:32,287 --> 00:49:33,889 I'm going round the world in my boat. 824 00:49:34,189 --> 00:49:35,189 I see. 825 00:49:37,959 --> 00:49:40,028 Oh yes. 826 00:49:41,863 --> 00:49:43,364 Yes. 827 00:49:43,498 --> 00:49:44,497 Yes. 828 00:49:44,531 --> 00:49:46,834 I hit a fishing trawler. 829 00:49:47,568 --> 00:49:48,568 Okay. 830 00:49:49,369 --> 00:49:52,139 And he towed me back in here. 831 00:49:52,339 --> 00:49:53,608 Ah. 832 00:49:54,909 --> 00:49:55,976 Yeah. 833 00:49:56,110 --> 00:49:57,678 It's starting to come back. 834 00:49:57,812 --> 00:49:59,046 I'll tell you what. 835 00:49:59,179 --> 00:50:02,616 I'll send you over to the hospital in Fez for a proper 836 00:50:02,749 --> 00:50:03,617 - check up. - Fez? 837 00:50:03,750 --> 00:50:04,818 By why Fez? 838 00:50:04,951 --> 00:50:07,887 Well because, here, there's no scanner, 839 00:50:08,021 --> 00:50:09,088 for the head, you know. 840 00:50:09,222 --> 00:50:09,923 The scanner. 841 00:50:10,056 --> 00:50:11,257 We need a scanner? 842 00:50:11,390 --> 00:50:12,425 Oh sure. 843 00:50:12,558 --> 00:50:13,860 Sure. 844 00:50:13,993 --> 00:50:15,971 And in Fez, the manager of the hospital is my brother. 845 00:50:15,995 --> 00:50:17,329 We're twins. 846 00:50:17,462 --> 00:50:21,199 And him with heads, he's a cinq étoiles. 847 00:50:21,333 --> 00:50:23,335 Five stars. 848 00:50:23,468 --> 00:50:26,471 - But what have I got? - That I don't know. 849 00:50:26,605 --> 00:50:28,807 With the head, it's all or nothing. 850 00:50:28,941 --> 00:50:31,276 It may be just a bit of fatigue? 851 00:50:31,409 --> 00:50:32,878 But it's best to make sure. 852 00:50:33,010 --> 00:50:34,011 Yes, of course. 853 00:50:34,145 --> 00:50:35,322 Well, with the head, you never know. 854 00:50:35,346 --> 00:50:36,881 Oh. 855 00:50:37,014 --> 00:50:38,716 Mademoiselle, excuse me. 856 00:50:38,850 --> 00:50:41,886 And thank you for, - for-for, -Oh, not at all. 857 00:50:42,019 --> 00:50:43,420 It all. 858 00:50:43,554 --> 00:50:45,356 - What's your name? - Valentin. 859 00:50:45,489 --> 00:50:46,658 No, your first name. 860 00:50:47,424 --> 00:50:49,026 No, it's Valentin. Valentin Valentin. 861 00:50:49,159 --> 00:50:50,193 Oh. 862 00:50:50,326 --> 00:50:52,729 I was born the same day as St. Valentine. 863 00:50:52,863 --> 00:50:54,607 Well, if you want, we can help you out a bit. 864 00:50:54,631 --> 00:50:56,499 I can keep an eye on your boat with my husband. 865 00:50:56,633 --> 00:51:00,737 Oh yes, please. It's called Ladies and Gentlemen. 866 00:51:00,871 --> 00:51:02,505 - It's black and white. - Okay. 867 00:51:02,639 --> 00:51:05,241 Oh, pardon me. Not black. Blue and white. 868 00:51:05,375 --> 00:51:06,374 Oh, okay. 869 00:51:06,408 --> 00:51:07,710 We'll keep an eye on it. 870 00:51:07,843 --> 00:51:09,563 But I'll be back to look after it, I mean... 871 00:51:09,645 --> 00:51:10,780 Okay, it's all right. 872 00:51:10,913 --> 00:51:12,014 Thank you. 873 00:51:12,147 --> 00:51:14,049 - I have to go. - Okay, see you, Madame. 874 00:51:14,183 --> 00:51:15,450 Sam's waiting for me. 875 00:51:15,584 --> 00:51:17,086 - Bye-bye. - See you! 876 00:51:17,219 --> 00:51:18,854 Ladies and Gentlemen? 877 00:51:18,988 --> 00:51:20,089 Yeah, well. 878 00:51:20,222 --> 00:51:21,756 Nice name for a boat. 879 00:51:21,890 --> 00:51:23,224 Oh, it's not bad. 880 00:51:23,357 --> 00:51:27,095 You know, everyone dreams of going round the world like that. 881 00:51:27,228 --> 00:51:28,596 Especially on your own. 882 00:51:28,730 --> 00:51:30,598 Are you sailing on your own? 883 00:51:30,732 --> 00:51:32,166 - Yeah. - Ah. 884 00:51:32,300 --> 00:51:34,568 But why on your own? 885 00:51:36,470 --> 00:51:39,606 Oh, it's always been my life's dream. 886 00:51:39,740 --> 00:51:40,740 Ah. 887 00:51:41,474 --> 00:51:44,144 And your wife agreed to all this? 888 00:51:44,277 --> 00:51:45,445 She-she let you go? 889 00:51:45,813 --> 00:51:46,847 Well that. 890 00:51:47,848 --> 00:51:52,953 My wife was the cause of my world tour. 891 00:51:53,086 --> 00:51:55,421 Ah, ah, now I understand. 892 00:51:55,554 --> 00:51:57,990 Well, but I've got a wife as well. 893 00:51:58,858 --> 00:52:00,693 And at times, I'd love to go around the world. 894 00:52:00,827 --> 00:52:01,928 Yeah. 895 00:52:02,061 --> 00:52:04,063 How much time you need to go around the world? 896 00:52:04,864 --> 00:52:05,864 Depends. 897 00:52:05,965 --> 00:52:07,066 About four months. 898 00:52:07,199 --> 00:52:08,835 - Four months? - Yeah. 899 00:52:08,968 --> 00:52:13,304 Now that, that would, four, four or five months, 900 00:52:13,438 --> 00:52:14,973 that-that would be good. 901 00:52:16,474 --> 00:52:17,709 Yeah. 902 00:52:20,211 --> 00:52:21,546 So. 903 00:52:21,679 --> 00:52:23,590 Oh, we'll give you a little examination, perhaps. 904 00:52:23,614 --> 00:52:24,750 - Yeah. - Okay? 905 00:52:24,883 --> 00:52:26,293 And then after, we'll telephone my brother, 906 00:52:26,317 --> 00:52:27,636 and you can tell him all about it. 907 00:52:27,752 --> 00:52:28,752 Right. 908 00:52:29,219 --> 00:52:31,155 And then we can go and grab a drink. 909 00:52:31,288 --> 00:52:32,656 - How's that? - Oh yeah. 910 00:52:32,790 --> 00:52:34,091 - Merci. - Spur us on a bit. 911 00:52:56,479 --> 00:52:57,546 Madame? 912 00:52:58,147 --> 00:52:59,481 May I speak? 913 00:53:00,015 --> 00:53:01,015 Yes. 914 00:53:05,888 --> 00:53:09,257 If you wish later, when you finish singing, 915 00:53:09,624 --> 00:53:11,126 I'll take you down to the town. 916 00:53:11,794 --> 00:53:13,829 I know someone that's better than a doctor. 917 00:53:14,797 --> 00:53:16,130 You're very kind. 918 00:53:17,198 --> 00:53:19,566 I prefer to wait to get the results. 919 00:53:20,401 --> 00:53:21,602 You're mistaken. 920 00:53:22,236 --> 00:53:24,405 When my men are ill, she looks after them. 921 00:53:24,538 --> 00:53:25,272 Your men? 922 00:53:25,406 --> 00:53:26,540 How many you got? 923 00:53:27,041 --> 00:53:27,909 Four. 924 00:53:28,042 --> 00:53:29,576 Three little, one big. 925 00:53:29,710 --> 00:53:30,978 Your husband handsome? 926 00:53:31,112 --> 00:53:33,079 Well, he's my man. 927 00:54:14,318 --> 00:54:15,887 Monsieur, monsieur! 928 00:54:16,020 --> 00:54:17,721 You forgot your bag! 929 00:54:19,557 --> 00:54:22,292 You get out here, you'll be forgetting your bag. 930 00:54:24,027 --> 00:54:28,065 You have bought a ticket for Fez, and this is Douar. 931 00:54:28,398 --> 00:54:32,836 If you want to go to Fez, it's that way, 200 kilometers. 932 00:54:32,970 --> 00:54:34,571 This stop is Douar. 933 00:54:34,704 --> 00:54:35,805 And you, you go to Fez. 934 00:54:35,939 --> 00:54:37,373 It's that way. 935 00:54:37,506 --> 00:54:39,942 Excuse me, monsieur. I made a big mistake. 936 00:54:40,076 --> 00:54:41,076 - Excuse me. - Yes. 937 00:54:41,110 --> 00:54:42,470 Pardon me, I'm a stupid Englishman. 938 00:54:42,578 --> 00:54:44,013 Okay, yeah. 939 00:54:44,146 --> 00:54:45,381 Hey! Bring one down! 940 00:54:45,514 --> 00:54:46,748 One down! 941 00:54:52,488 --> 00:54:53,621 Excuse me. 942 00:54:53,754 --> 00:54:55,690 I have a meeting with Dr. Lamy for a scan here. 943 00:54:55,823 --> 00:54:57,525 Dr. Lamy! 944 00:54:57,658 --> 00:54:59,760 Ah, I am Dr. Lamy. 945 00:55:00,095 --> 00:55:01,095 Ah. 946 00:55:01,963 --> 00:55:02,963 Indeed. 947 00:55:03,932 --> 00:55:06,667 My pleasure. I'm Mr. Valentin. 948 00:55:06,801 --> 00:55:08,561 Valentin, yes. My-my brother spoke about you. 949 00:55:08,669 --> 00:55:09,703 - Ah. - Come this way. 950 00:55:09,836 --> 00:55:11,114 It's at the end of the corridor. 951 00:55:11,138 --> 00:55:12,282 - Ah, good. - Have you been having these 952 00:55:12,306 --> 00:55:13,640 blackouts for some time? 953 00:55:14,141 --> 00:55:15,542 Two, three months. 954 00:55:15,675 --> 00:55:18,812 But this is the first time it was so bad. 955 00:55:18,946 --> 00:55:22,049 Oh, now tell me, is it sometimes you just forget, 956 00:55:22,182 --> 00:55:23,350 or black holes? 957 00:55:23,483 --> 00:55:25,518 Do you have the impression that sometimes you speak 958 00:55:25,651 --> 00:55:28,854 in the light of day, and that the person in front of you 959 00:55:28,988 --> 00:55:30,223 is in the black of night? 960 00:55:30,756 --> 00:55:32,858 It's a bit like that. 961 00:55:33,626 --> 00:55:38,731 But from time to time, I see jewelry stores. 962 00:55:39,132 --> 00:55:40,900 - Jewelry stores? - Yes. 963 00:55:41,034 --> 00:55:42,534 That's strange. 964 00:55:43,035 --> 00:55:45,070 No, I said strange 'cause just this morning 965 00:55:45,203 --> 00:55:47,539 I saw a French girl who sings at the Hotel Jamai, 966 00:55:47,672 --> 00:55:50,242 and she has the same symptoms as you. 967 00:55:50,375 --> 00:55:51,476 No. 968 00:55:51,609 --> 00:55:55,047 Yes, except she sees orchestras everywhere. 969 00:55:55,480 --> 00:55:56,881 That's funny. 970 00:55:58,182 --> 00:55:59,283 Yes, but not really. 971 00:55:59,416 --> 00:56:03,420 You see, I could, kill somebody, and not remember. 972 00:56:03,554 --> 00:56:04,821 Yes. 973 00:56:04,956 --> 00:56:07,891 But for how long have you been having your blackouts? 974 00:56:08,025 --> 00:56:09,293 Do you have any idea? 975 00:56:09,426 --> 00:56:11,996 I can't really tell you. I can't, I can't remember them. 976 00:56:12,129 --> 00:56:14,297 Ah yes, I see. 977 00:56:14,430 --> 00:56:17,467 Memory is just like, like culture. 978 00:56:17,600 --> 00:56:20,070 It's the thing that lasts when everything's forgotten. 979 00:56:20,203 --> 00:56:25,942 There are things we forget, and fortunately, fortunately. 980 00:56:27,410 --> 00:56:30,013 In your opinion, is it bad? 981 00:56:30,146 --> 00:56:33,782 If it's bad, only the scanner can tell us. 982 00:56:33,915 --> 00:56:35,951 But I'm really overloaded here. 983 00:56:36,085 --> 00:56:39,088 I can perhaps find you a little gap tomorrow, 984 00:56:39,221 --> 00:56:40,221 late in the afternoon. 985 00:56:40,289 --> 00:56:41,590 Will that do? 986 00:56:42,191 --> 00:56:43,225 Okay. 987 00:56:43,358 --> 00:56:44,902 And I can prescribe you some little pills 988 00:56:44,926 --> 00:56:45,927 to tie you over, okay? 989 00:57:31,970 --> 00:57:34,506 - May I take your baggage, sir? - Thanks. 990 00:59:13,732 --> 00:59:15,867 Give me the same that I had last night. 991 00:59:16,000 --> 00:59:17,536 Sure, right away. 992 00:59:22,874 --> 00:59:25,076 I adore your lovely music. 993 00:59:39,623 --> 00:59:41,792 Is your husband gone now? 994 00:59:41,925 --> 00:59:43,927 No. 995 00:59:44,528 --> 00:59:46,263 It's about time. 996 00:59:47,564 --> 00:59:49,108 Good evening, sir. What can I offer you? 997 00:59:49,132 --> 00:59:51,301 Glass of water and a red wine, please. 998 00:59:52,769 --> 00:59:54,304 Bonsoir. 999 01:00:20,060 --> 01:00:24,865 ♪ Piano bar ♪ 1000 01:00:24,999 --> 01:00:30,037 ♪ Piano bar ♪ 1001 01:00:30,805 --> 01:00:33,174 ♪ Piano bar ♪ 1002 01:00:52,925 --> 01:00:55,594 I've never done this in my life. 1003 01:00:55,728 --> 01:00:57,029 Medicine? 1004 01:00:57,162 --> 01:01:00,499 It's good for all the illnesses that cure themselves. 1005 01:01:02,635 --> 01:01:04,136 How I love this place. 1006 01:01:04,470 --> 01:01:06,638 The most beautiful in the world. 1007 01:01:06,804 --> 01:01:09,607 But it's not safe alone at night. 1008 01:01:10,508 --> 01:01:14,078 It can't be worse than waiting for that scanner. 1009 01:01:15,146 --> 01:01:17,849 Madame, these things never happen 1010 01:01:17,982 --> 01:01:20,552 as you would like to imagine, never. 1011 01:01:20,685 --> 01:01:23,153 Either it's a little bit better. This way. 1012 01:01:23,287 --> 01:01:25,622 Or a little bit worse. 1013 01:01:25,756 --> 01:01:28,759 But it never happens like you imagine. 1014 01:02:27,214 --> 01:02:29,449 She says you are past healing. 1015 01:02:29,582 --> 01:02:31,718 She can only offer relief. 1016 01:02:31,851 --> 01:02:34,053 She said you must go to Lalla Chafia. 1017 01:02:34,186 --> 01:02:35,788 She perhaps can heal you. 1018 01:02:42,194 --> 01:02:44,530 What do you think he's got? 1019 01:02:44,663 --> 01:02:48,734 Alzheimer's, or a, a large tumor on the brain. 1020 01:02:48,867 --> 01:02:50,035 Oh, damn. 1021 01:02:50,702 --> 01:02:51,770 You'd never see it. 1022 01:02:51,903 --> 01:02:53,138 Or nothing. 1023 01:02:53,271 --> 01:02:55,774 As I said before, in the head, it's all or nothing. 1024 01:02:55,907 --> 01:02:58,109 Or both. Maybe he's got both. 1025 01:02:59,578 --> 01:03:01,512 Oh, too bad. He has nice boat. 1026 01:03:01,912 --> 01:03:02,947 You seen his boat? 1027 01:03:03,080 --> 01:03:04,081 No. 1028 01:03:04,682 --> 01:03:06,317 I spent all afternoon looking at it. 1029 01:03:06,451 --> 01:03:07,885 It's a pure marvel. 1030 01:03:08,018 --> 01:03:09,618 You see that boat in a race, it's just... 1031 01:03:12,156 --> 01:03:13,190 What? 1032 01:03:13,324 --> 01:03:15,092 - What? - What? 1033 01:03:15,225 --> 01:03:17,494 And world champion, strips around the globe. 1034 01:03:17,627 --> 01:03:19,829 Don't tell me it didn't set your mind going? 1035 01:03:21,731 --> 01:03:23,091 And it doesn't set your mind going? 1036 01:03:23,166 --> 01:03:26,503 No. And thanks to this, no blackout. 1037 01:03:46,088 --> 01:03:47,956 Doctor, to what do we owe the pleasure? 1038 01:03:48,090 --> 01:03:49,757 Oh, I've just come for a quick drink. 1039 01:03:49,891 --> 01:03:51,393 Come through, I think I'll join you. 1040 01:03:54,729 --> 01:03:56,931 I'll see you for dinner. 1041 01:03:59,667 --> 01:04:01,035 It's been such a long time 1042 01:04:01,168 --> 01:04:03,371 since we danced like this together. 1043 01:04:03,638 --> 01:04:05,639 It's very sweet that you remember. 1044 01:04:06,272 --> 01:04:08,542 Do you really have to go back tonight? 1045 01:04:08,675 --> 01:04:12,312 Listen, the quicker I go, the quicker I get back. 1046 01:04:12,446 --> 01:04:15,081 Since you got that airplane, I never see you. 1047 01:04:15,215 --> 01:04:17,618 I'm sorry, I promise that after next week, 1048 01:04:17,751 --> 01:04:21,254 I'll not leave your side for a second. 1049 01:04:39,404 --> 01:04:40,964 Mademoiselle, have you seen the singer? 1050 01:04:41,005 --> 01:04:42,173 She just went out to there. 1051 01:04:42,306 --> 01:04:43,350 But she's not finished singing. 1052 01:04:43,374 --> 01:04:44,654 Did she say where she was going? 1053 01:04:44,709 --> 01:04:46,286 She had her microphone in her hand, but... 1054 01:04:46,310 --> 01:04:47,712 What is it with that singer? 1055 01:05:10,433 --> 01:05:13,069 The mademoiselle is with me. 1056 01:05:20,910 --> 01:05:22,344 I don't know you. 1057 01:05:23,245 --> 01:05:31,219 It seems that we, we have the same, amne-amnesia. 1058 01:05:31,352 --> 01:05:32,954 Amnesia. 1059 01:05:33,088 --> 01:05:35,491 Yes, that's it. 1060 01:05:35,624 --> 01:05:36,892 Amnesia. 1061 01:05:37,593 --> 01:05:39,761 Thanks all the same for the applause just now. 1062 01:05:39,895 --> 01:05:43,464 Oh. For someone who has no memory, that's not bad. 1063 01:05:43,598 --> 01:05:44,899 You should feel lucky. 1064 01:05:45,032 --> 01:05:47,034 Having no memory makes everything new. 1065 01:05:48,936 --> 01:05:53,107 I see you've already thought this one through. 1066 01:05:53,240 --> 01:05:55,776 All the same, I'd like you to leave me alone. 1067 01:05:55,910 --> 01:06:00,113 Sure you're okay? Out here? 1068 01:06:00,246 --> 01:06:01,246 I'm okay. 1069 01:06:02,549 --> 01:06:03,549 Are you certain? 1070 01:06:03,817 --> 01:06:04,817 I'm sure. 1071 01:06:05,351 --> 01:06:09,689 Because you have the microphone still in your hand. 1072 01:06:15,228 --> 01:06:16,862 Would you please leave me alone? 1073 01:06:17,362 --> 01:06:18,997 It's very dangerous here. 1074 01:06:19,798 --> 01:06:20,999 Would you please? 1075 01:06:21,500 --> 01:06:23,702 Bonsoir. 1076 01:07:16,652 --> 01:07:21,022 And then he said, "To show that I am a gentleman, 1077 01:07:21,155 --> 01:07:24,058 "can I offer you a glass of Bordeaux, 1078 01:07:24,192 --> 01:07:27,061 and instead of dying with a cutthroat, you die asleep." 1079 01:07:28,029 --> 01:07:30,732 That's why I couldn't raise the alarm last night. 1080 01:07:30,865 --> 01:07:38,171 And I was bound and gagged, and without this kind lady 1081 01:07:38,305 --> 01:07:42,042 who came to make my room, you see, I would not know. 1082 01:07:42,175 --> 01:07:43,415 Mademoiselle, whatever you do, 1083 01:07:43,510 --> 01:07:45,145 don't put the sheets in the laundry. 1084 01:07:45,913 --> 01:07:48,481 Would you be able to describe him to me? 1085 01:07:49,049 --> 01:07:53,152 As I told you, he was covered all over. 1086 01:07:53,285 --> 01:07:54,453 Tall, thin. 1087 01:07:55,755 --> 01:08:00,226 And a look in his eyes that I'll remember for all my days. 1088 01:08:00,359 --> 01:08:03,029 And what language did he speak in? 1089 01:08:03,896 --> 01:08:05,131 In Italian. 1090 01:08:05,331 --> 01:08:07,266 In an accent certainly not from home. 1091 01:08:07,399 --> 01:08:10,501 And, your husband was not with you? 1092 01:08:11,670 --> 01:08:14,973 My husband and I are touring Morocco. 1093 01:08:15,340 --> 01:08:17,342 And from time to time, he gets called back 1094 01:08:17,475 --> 01:08:18,710 to Rome for business. 1095 01:08:18,844 --> 01:08:22,280 So it can happen that I am alone for a day, or two at most. 1096 01:08:23,548 --> 01:08:27,084 Normally, in this type of a hotel, 1097 01:08:27,217 --> 01:08:29,119 you feel quite secure, don't you? 1098 01:08:29,253 --> 01:08:31,555 And who in this hotel knew 1099 01:08:31,689 --> 01:08:33,523 that you would be alone last night? 1100 01:08:34,258 --> 01:08:37,361 Nobody. Even I didn't know about it. 1101 01:08:37,494 --> 01:08:39,229 My husband left at the last minute, 1102 01:08:39,363 --> 01:08:40,998 took his jet, and went back. 1103 01:08:41,131 --> 01:08:42,331 Shit. 1104 01:08:42,465 --> 01:08:44,467 Only a mountaineer could climb a thing like that. 1105 01:08:44,600 --> 01:08:47,103 Or a sailor, who was used to climbing a mast. 1106 01:08:47,236 --> 01:08:48,938 Why a sailor? 1107 01:08:49,072 --> 01:08:51,307 Last night, I saw a certain yachtsman drinking 1108 01:08:51,440 --> 01:08:52,642 down in the bar. 1109 01:08:52,776 --> 01:08:55,011 We can look at it one of two ways. 1110 01:08:55,144 --> 01:08:57,580 Either he climbed from below, or he dropped from up there. 1111 01:08:57,714 --> 01:08:58,747 Excuse me, sir. 1112 01:08:58,881 --> 01:09:00,401 The engineer doing the air conditioning 1113 01:09:00,515 --> 01:09:01,784 found something on the roof. 1114 01:09:03,919 --> 01:09:05,387 And you found that where? 1115 01:09:05,520 --> 01:09:06,789 There, some five minutes ago. 1116 01:09:06,922 --> 01:09:08,757 I was working on tuning the ventilation. 1117 01:09:08,891 --> 01:09:10,025 It was on the access cover. 1118 01:09:10,158 --> 01:09:11,994 That door over there, that leads where? 1119 01:09:12,127 --> 01:09:13,829 It's the elevator machine shaft. 1120 01:09:16,630 --> 01:09:18,666 And who is this Madame Falconetti? 1121 01:09:18,800 --> 01:09:22,336 Married the third richest man in Italy, bored to death. 1122 01:09:22,469 --> 01:09:25,472 The despair of the jet set is beyond belief. 1123 01:09:25,606 --> 01:09:26,874 Just wait here. 1124 01:09:30,777 --> 01:09:31,878 Good morning, sir. 1125 01:09:32,012 --> 01:09:33,479 My name is Farid Massaword. 1126 01:09:33,613 --> 01:09:35,315 I'm a Moroccan police officer. 1127 01:09:36,282 --> 01:09:37,450 Enchanté. 1128 01:09:39,920 --> 01:09:41,187 Oh, you speak French? 1129 01:09:41,321 --> 01:09:42,455 Good. 1130 01:09:42,655 --> 01:09:44,490 Do you speak Italian, too? 1131 01:09:45,458 --> 01:09:46,792 Yeah, sometimes. 1132 01:09:46,992 --> 01:09:48,293 There we are. 1133 01:09:48,427 --> 01:09:50,595 One of the clients had a break-in last night in hotel. 1134 01:09:50,730 --> 01:09:53,132 I would like to pose you a stupid question. 1135 01:09:53,298 --> 01:09:55,200 Whereabouts were you last night 1136 01:09:55,334 --> 01:09:57,236 between three and four in the morning? 1137 01:09:59,204 --> 01:10:01,540 Probably in my bedroom. 1138 01:10:02,307 --> 01:10:03,607 Why probably? 1139 01:10:04,608 --> 01:10:06,510 With the blackouts and my memory at the moment, 1140 01:10:06,644 --> 01:10:08,512 I even forget my name. 1141 01:10:09,447 --> 01:10:11,049 You shouldn't worry, Inspector. 1142 01:10:11,182 --> 01:10:12,851 This man spent the night with me. 1143 01:10:15,887 --> 01:10:18,322 You're not gonna tell me you can't remember that. 1144 01:10:18,456 --> 01:10:21,992 Oh, could I possibly forget? 1145 01:10:22,425 --> 01:10:24,394 You could have told me straight away. 1146 01:10:24,762 --> 01:10:27,697 But monsieur, I'm somewhat discrete. 1147 01:10:27,831 --> 01:10:31,802 You'll find amnesia has an elegance of its own. 1148 01:10:33,170 --> 01:10:34,170 All right. 1149 01:10:34,237 --> 01:10:36,005 As you two spent the night together, 1150 01:10:36,672 --> 01:10:38,240 excuse me my bothering. 1151 01:10:41,143 --> 01:10:43,245 So if we two spent the night together, 1152 01:10:44,480 --> 01:10:48,818 perhaps we could be seen at breakfast together? 1153 01:10:50,652 --> 01:10:52,353 Merci for the alibi. 1154 01:10:54,189 --> 01:10:56,357 I've always preferred robbers to cops. 1155 01:10:57,058 --> 01:10:59,360 Especially when they're in a bad way. 1156 01:11:03,198 --> 01:11:06,234 But who said I'm in a bad way? 1157 01:11:07,702 --> 01:11:08,836 Anyway. 1158 01:11:09,569 --> 01:11:13,340 About those jewels, sorry but it's not me. 1159 01:11:14,441 --> 01:11:16,743 You can tell that to the cops, not me. 1160 01:11:16,877 --> 01:11:19,079 Really, it's not me. 1161 01:11:20,280 --> 01:11:21,415 Really. 1162 01:11:21,548 --> 01:11:23,884 Lie for one more second, and I leave this table. 1163 01:11:24,083 --> 01:11:25,885 All right, maybe it's me. 1164 01:11:26,019 --> 01:11:27,486 Maybe. 1165 01:11:31,825 --> 01:11:35,328 Did you really climb up that wall with your bare hands? 1166 01:11:35,829 --> 01:11:37,296 Oh, it's not hard. 1167 01:11:38,364 --> 01:11:41,066 Maybe, but I want the details. 1168 01:11:42,434 --> 01:11:43,902 All right then. 1169 01:11:44,870 --> 01:11:48,073 If we really spent the night together, 1170 01:11:50,408 --> 01:11:52,811 you-you have to tell me what happened. 1171 01:11:54,079 --> 01:11:56,381 You really amnesiac, or just being gallant? 1172 01:11:57,414 --> 01:12:00,717 Help me to remember this unforgettable night. 1173 01:12:02,854 --> 01:12:06,057 First you started by following me into the town. 1174 01:12:06,490 --> 01:12:08,059 The old town. 1175 01:12:09,961 --> 01:12:12,463 When two men came up to me, remember that? 1176 01:12:13,930 --> 01:12:15,798 Yes, I remember that. 1177 01:12:15,932 --> 01:12:18,134 You bravely stood up for me. 1178 01:12:18,268 --> 01:12:20,536 Then they pulled out enormous daggers. 1179 01:12:21,471 --> 01:12:23,840 Daggers? 1180 01:12:31,981 --> 01:12:35,017 You were like a whirling dervish. 1181 01:12:35,184 --> 01:12:36,919 I've only seen that in cinema. 1182 01:12:40,255 --> 01:12:43,125 I did that? 1183 01:12:45,927 --> 01:12:48,229 - Come on. - Really. 1184 01:12:49,964 --> 01:12:51,565 Like in the cinema, 1185 01:12:52,934 --> 01:12:55,669 you kissed me like no one's ever kissed me before. 1186 01:12:57,671 --> 01:13:00,508 No, I did? 1187 01:13:05,345 --> 01:13:06,980 And, what then? 1188 01:13:12,285 --> 01:13:14,554 Just like in 1001 Nights, we made love 1189 01:13:14,687 --> 01:13:16,990 - until the early hours. - No. 1190 01:13:18,457 --> 01:13:19,525 Nice film? 1191 01:13:23,996 --> 01:13:25,231 Yes, it's a nice film. 1192 01:13:27,366 --> 01:13:30,502 If it's showing tonight, I'd like to see it again. 1193 01:13:40,946 --> 01:13:45,016 It's not fair to play with my memory, you know? 1194 01:13:45,150 --> 01:13:47,518 But you could also be playing with my memory. 1195 01:13:47,652 --> 01:13:49,687 - Oh? - When? 1196 01:13:52,022 --> 01:13:53,157 Perhaps you will. 1197 01:13:54,724 --> 01:13:55,926 Oh, damn. 1198 01:13:56,293 --> 01:13:58,328 It's time for our pills. 1199 01:14:00,830 --> 01:14:02,099 You're not going to join me? 1200 01:14:03,567 --> 01:14:07,236 - No. - But why not? 1201 01:14:08,671 --> 01:14:09,671 Because. 1202 01:14:11,840 --> 01:14:15,078 Are you still going this evening to have your scan done? 1203 01:14:15,378 --> 01:14:16,912 I don't think I will. 1204 01:14:18,347 --> 01:14:19,748 Why not? 1205 01:14:19,882 --> 01:14:24,252 Last night I met a weird woman who told me weird things. 1206 01:14:24,686 --> 01:14:27,655 Since then, I'm feeling better. 1207 01:14:29,891 --> 01:14:32,494 That doctor had no right to tell you about me. 1208 01:14:33,395 --> 01:14:34,429 Seriously. 1209 01:14:36,898 --> 01:14:38,266 This last night. 1210 01:14:39,100 --> 01:14:40,801 Were you teasing me? 1211 01:14:42,236 --> 01:14:43,236 Perhaps. 1212 01:14:43,770 --> 01:14:45,139 Oh no, no, no, no. 1213 01:14:45,272 --> 01:14:46,873 Tell me the truth, come on. 1214 01:14:47,008 --> 01:14:49,076 I hope it was you who stole those jewels. 1215 01:14:49,210 --> 01:14:50,677 Why? 1216 01:14:50,811 --> 01:14:52,913 Because I hate people that are normal. 1217 01:14:53,714 --> 01:14:54,815 You like playing games? 1218 01:14:57,783 --> 01:14:59,252 A little? 1219 01:14:59,385 --> 01:15:01,154 Yeah, a little. 1220 01:15:03,389 --> 01:15:04,424 When I want. 1221 01:15:08,961 --> 01:15:12,231 What are you doing in life when you're not playing? 1222 01:15:15,200 --> 01:15:16,200 Thievery. 1223 01:15:50,267 --> 01:15:52,302 Very fortunate it's not you. 1224 01:15:52,435 --> 01:15:53,870 Very fortunate. 1225 01:15:56,406 --> 01:15:59,008 It might be good if we left together. 1226 01:15:59,542 --> 01:16:01,510 Follow me to the lobby. 1227 01:16:02,778 --> 01:16:03,812 Shall we go? 1228 01:16:06,848 --> 01:16:09,385 Oh, you see that one who's going out? 1229 01:16:09,785 --> 01:16:11,019 - That one? - Yes. 1230 01:16:11,153 --> 01:16:12,673 I saw him at the bar yesterday evening. 1231 01:16:12,788 --> 01:16:15,023 He kept looking at me, and he was always smiling. 1232 01:16:15,157 --> 01:16:15,891 Do you know him? 1233 01:16:16,024 --> 01:16:17,158 Yes, the yachtsman. 1234 01:16:17,292 --> 01:16:18,826 Came in yesterday. 1235 01:16:18,959 --> 01:16:20,328 Have you questioned him? 1236 01:16:20,461 --> 01:16:22,063 Oh no, he's got a solid alibi. 1237 01:16:22,197 --> 01:16:24,699 He spent the whole night with that singer. 1238 01:16:24,832 --> 01:16:27,868 Thinking about this, I've come up with something. 1239 01:16:28,002 --> 01:16:29,170 There's my barman. 1240 01:16:29,304 --> 01:16:31,406 I'm sure it's not him, but he's from the Alps. 1241 01:16:31,539 --> 01:16:33,173 Used to do a lot of climbing. 1242 01:16:40,914 --> 01:16:41,948 Go on, Greg. 1243 01:16:42,182 --> 01:16:44,251 Tell him what you just told me. 1244 01:16:44,551 --> 01:16:46,553 When the gentleman arrived at the bar last night, 1245 01:16:46,686 --> 01:16:49,021 I saw him eyeing up the beautiful Italian, 1246 01:16:49,155 --> 01:16:50,323 above all her jewels. 1247 01:16:50,456 --> 01:16:53,926 That's what jewels are for, to be admired. 1248 01:16:54,059 --> 01:16:56,262 You also speak Italian? 1249 01:16:58,631 --> 01:17:01,700 The manager told me you were from the Alps. 1250 01:17:01,834 --> 01:17:04,503 You do a lot of climbing over in the Alps? 1251 01:17:04,637 --> 01:17:08,206 If I was that good at climbing, I wouldn't be a barman. 1252 01:17:08,873 --> 01:17:11,509 And of course last night between three and four 1253 01:17:11,643 --> 01:17:13,511 in the morning, you gonna tell me you, 1254 01:17:13,645 --> 01:17:15,480 you were in your room? 1255 01:17:15,947 --> 01:17:17,215 Not exactly, no. 1256 01:17:17,482 --> 01:17:19,217 Where were you? 1257 01:17:19,351 --> 01:17:20,431 In bed with a pretty woman. 1258 01:17:21,652 --> 01:17:22,753 Who was that? 1259 01:17:24,688 --> 01:17:26,056 The receptionist. 1260 01:17:26,190 --> 01:17:27,291 Well. 1261 01:17:27,424 --> 01:17:28,992 And we can check it? 1262 01:17:29,126 --> 01:17:30,561 You can check it. 1263 01:17:30,694 --> 01:17:31,995 Yes, in any case. 1264 01:17:32,129 --> 01:17:33,730 I'll not check any more alibis. 1265 01:17:33,864 --> 01:17:35,432 Only the innocent have no alibi. 1266 01:17:35,566 --> 01:17:37,833 You know what you're going to see is only a legend? 1267 01:17:37,967 --> 01:17:41,137 Lalla Chafia is no more existent than Santa Claus. 1268 01:17:46,108 --> 01:17:48,010 There are some, to improve their chances 1269 01:17:48,144 --> 01:17:50,246 when they get there, they walk from Fez 1270 01:17:50,380 --> 01:17:53,583 to Moulay Yacoub barefoot, they're covered in blood. 1271 01:17:54,549 --> 01:17:56,017 How much further have we got to go? 1272 01:17:56,151 --> 01:17:57,852 How many kilometers? 1273 01:17:57,986 --> 01:17:58,753 Not many. 1274 01:17:58,887 --> 01:17:59,921 Twenty, 26. 1275 01:18:04,159 --> 01:18:05,159 Twenty, 26. 1276 01:18:07,095 --> 01:18:08,297 Can you count? 1277 01:18:11,765 --> 01:18:12,500 Monsieur. 1278 01:18:12,633 --> 01:18:13,701 Monsieur, excuse me. 1279 01:18:13,834 --> 01:18:15,769 Could you stop, as soon as you can? 1280 01:18:15,903 --> 01:18:18,105 We'll do the rest on foot. 1281 01:18:18,939 --> 01:18:20,308 What? You are serious? 1282 01:18:20,441 --> 01:18:23,010 Are you serious? 1283 01:18:23,544 --> 01:18:24,278 Yes. 1284 01:18:24,412 --> 01:18:25,579 Who can resist a legend? 1285 01:18:27,547 --> 01:18:30,583 Don't forget the legend says to follow the track, 1286 01:18:30,717 --> 01:18:34,887 the route Lalla Chafia took every day of her life. 1287 01:18:40,793 --> 01:18:41,793 Merci, monsieur. 1288 01:18:41,828 --> 01:18:42,861 You're welcome. 1289 01:18:45,464 --> 01:18:46,798 Well, we go that way, then. 1290 01:18:49,134 --> 01:18:50,135 Hey, sir! 1291 01:18:50,802 --> 01:18:52,137 - Sir! - Yeah? 1292 01:18:52,271 --> 01:18:53,271 Are you sure? 1293 01:18:53,305 --> 01:18:54,840 - Yeah. - You won't regret it? 1294 01:18:54,973 --> 01:18:56,174 Nope. 1295 01:18:56,308 --> 01:18:58,544 Okay, so 10 kilometers along, there's a village. 1296 01:18:58,677 --> 01:18:59,676 Don't forget to drink? 1297 01:18:59,744 --> 01:19:00,511 - Thank you. - You'll be very hot! 1298 01:19:00,645 --> 01:19:01,379 Okay. 1299 01:19:01,512 --> 01:19:02,213 Hey, kids! 1300 01:19:02,347 --> 01:19:03,914 Hello, princess. 1301 01:19:04,048 --> 01:19:06,351 How are the two of you? Hello, Roger. 1302 01:19:08,686 --> 01:19:10,821 - You all right, Soleil? - Hi, Boubou. 1303 01:19:10,955 --> 01:19:12,299 Do you know if you're eating here tonight? 1304 01:19:12,323 --> 01:19:13,624 No, I've got to go back to Fez. 1305 01:19:13,758 --> 01:19:14,892 - Tomorrow. - All right. 1306 01:19:15,025 --> 01:19:16,493 Hey, where's the champion? 1307 01:19:16,626 --> 01:19:18,137 Oh, he's over there in a bad mood. You can't miss him. 1308 01:19:18,161 --> 01:19:19,329 Oh, shit! 1309 01:19:22,232 --> 01:19:23,232 What? 1310 01:19:23,333 --> 01:19:25,168 What's the matter with you? 1311 01:19:25,302 --> 01:19:27,804 They pushed the championship fight in Las Vegas 1312 01:19:27,937 --> 01:19:28,638 back three weeks! 1313 01:19:28,772 --> 01:19:29,772 - No kidding? - Yeah! 1314 01:19:29,873 --> 01:19:31,007 Oh shit. 1315 01:19:31,140 --> 01:19:32,251 - It's a war on nerves, Boubou. - Yeah, right. 1316 01:19:32,275 --> 01:19:34,477 I went and booked some seats and all. 1317 01:19:34,610 --> 01:19:36,812 What would you have to do for the handyman job? 1318 01:19:36,979 --> 01:19:38,347 Well, anything. 1319 01:19:38,481 --> 01:19:39,824 Things my husband doesn't want to do. 1320 01:19:39,848 --> 01:19:41,083 There a lot to do? 1321 01:19:41,216 --> 01:19:44,219 A lot, otherwise, we'd already have one. 1322 01:19:44,353 --> 01:19:46,922 Boubou, can I give you a crate for Fez? 1323 01:19:49,190 --> 01:19:51,192 So how come you landed in Morocco? 1324 01:19:52,494 --> 01:19:54,296 I wanted to forget things. 1325 01:19:56,030 --> 01:19:58,533 Strange for an amnesiac, no? 1326 01:20:04,104 --> 01:20:07,441 In fact, the receptionist in the hotel was quite certain. 1327 01:20:07,974 --> 01:20:10,844 They had a taxi from Moulay Yacoub to go up to the tomb 1328 01:20:10,977 --> 01:20:12,613 of Lalla Chafia. 1329 01:20:12,746 --> 01:20:14,047 Ah yes. 1330 01:20:15,048 --> 01:20:16,317 Ever been up there, Inspector? 1331 01:20:16,450 --> 01:20:17,484 Yeah. 1332 01:20:17,851 --> 01:20:19,771 About three years ago when my wife was quite ill. 1333 01:20:21,253 --> 01:20:22,288 Did it work? 1334 01:20:23,255 --> 01:20:24,457 It seems so. 1335 01:20:26,526 --> 01:20:27,727 What do you have to do? 1336 01:20:28,260 --> 01:20:30,129 In the morning, you have to go to the bus 1337 01:20:30,262 --> 01:20:31,731 to be purified, wash yourself, 1338 01:20:31,864 --> 01:20:34,567 then in the midday sun, when it is very, very hot 1339 01:20:34,700 --> 01:20:37,001 you go up to the tomb of Lalla Chafia. 1340 01:20:37,135 --> 01:20:39,638 Once up there, make a wish, and come down. 1341 01:20:39,771 --> 01:20:43,775 So for now sir, still nothing proves it was the yachtsman. 1342 01:20:43,908 --> 01:20:45,243 I'd say given the hit list 1343 01:20:45,377 --> 01:20:47,297 we just got from London, you'd need an act of God 1344 01:20:47,379 --> 01:20:49,080 for it to be someone else. 1345 01:20:49,213 --> 01:20:51,783 Did you see what he pulled off in '98 in London? 1346 01:20:51,916 --> 01:20:53,283 1,700,000. 1347 01:20:54,084 --> 01:20:55,285 One million eight. 1348 01:20:55,553 --> 01:20:56,720 At one million nine, now. 1349 01:20:56,854 --> 01:20:58,756 1,900,000 pounds. 1350 01:20:59,156 --> 01:21:00,458 At one million nine. 1351 01:21:00,591 --> 01:21:01,825 Two million pounds. 1352 01:21:01,959 --> 01:21:04,261 At two million pounds. 2,200,000. 1353 01:21:04,695 --> 01:21:06,063 At two million two. 1354 01:21:07,097 --> 01:21:09,366 At two million two, two million four. 1355 01:21:09,499 --> 01:21:10,767 Two million six. 1356 01:21:10,900 --> 01:21:12,602 At 2,600,000. 1357 01:21:13,069 --> 01:21:14,637 At 2,600,000 pounds. 1358 01:21:14,771 --> 01:21:15,505 Anymore? 1359 01:21:15,638 --> 01:21:17,173 At 2,600,000 pounds. 1360 01:21:17,306 --> 01:21:20,443 Your bid, sir, selling for 2,600,000. 1361 01:21:20,577 --> 01:21:23,279 Any of us on 2,600,000 pounds? 1362 01:21:23,413 --> 01:21:25,280 - Any of us? - Three. 1363 01:21:25,414 --> 01:21:27,483 Three million pounds. 1364 01:21:27,616 --> 01:21:29,217 I have three million pounds, on my right. 1365 01:21:29,351 --> 01:21:30,819 Three million pounds. 1366 01:21:30,952 --> 01:21:33,121 Against you sir, at three million pounds, 1367 01:21:33,254 --> 01:21:35,323 I'm selling for three million pounds, then. 1368 01:21:35,457 --> 01:21:36,525 Any more? 1369 01:21:37,493 --> 01:21:38,493 Sold. 1370 01:21:42,497 --> 01:21:44,765 Three million pounds for the La Diere? 1371 01:21:45,466 --> 01:21:46,801 Are you mad, or what? 1372 01:21:46,934 --> 01:21:49,804 I don't think you could ever pay too much for the young boy. 1373 01:21:50,137 --> 01:21:51,606 So you have to pay for it. 1374 01:21:51,739 --> 01:21:53,007 How sad. 1375 01:21:53,140 --> 01:21:55,543 And what if I'd gone up to four? 1376 01:21:55,676 --> 01:21:57,712 I still would've kicked your ass. 1377 01:21:58,512 --> 01:22:00,046 So, you like him that much? 1378 01:22:00,179 --> 01:22:02,148 Or do you just hate me? 1379 01:22:04,951 --> 01:22:06,886 Give me a month to think about that. 1380 01:22:07,020 --> 01:22:09,155 Maybe I'll be back in touch? 1381 01:22:09,956 --> 01:22:11,157 Why a month? 1382 01:22:12,792 --> 01:22:15,828 In a month I'll know whether he bores me. 1383 01:22:15,961 --> 01:22:18,330 And you'll know whether you're still interested. 1384 01:22:18,831 --> 01:22:21,834 And how much will he cost in a month time? 1385 01:22:21,967 --> 01:22:24,069 No more than I paid today. 1386 01:22:24,202 --> 01:22:28,907 So, there's a little chance we have a meeting in a month, then? 1387 01:22:32,977 --> 01:22:34,579 Au revoir, Mr. Hitchcock. 1388 01:22:42,386 --> 01:22:44,422 So what is this supposed to mean? 1389 01:22:45,557 --> 01:22:48,692 Well, I've had a couple of deals 1390 01:22:48,825 --> 01:22:52,095 that have gone belly up, and I, 1391 01:22:54,831 --> 01:22:57,000 I need the ready cash. 1392 01:22:57,133 --> 01:22:58,602 And what is your price? 1393 01:22:58,735 --> 01:23:00,103 Your last bid. 1394 01:23:03,205 --> 01:23:04,205 2.6. 1395 01:23:04,239 --> 01:23:05,441 Two million. 1396 01:23:06,542 --> 01:23:07,943 Oh ye, ye. 1397 01:23:10,880 --> 01:23:13,483 You take advantage of my predicament. 1398 01:23:15,050 --> 01:23:19,854 In that case, we'll make it 1,800,000. 1399 01:23:26,160 --> 01:23:27,496 What can I do? 1400 01:23:28,396 --> 01:23:29,430 Money talks. 1401 01:23:30,532 --> 01:23:33,635 In one month from prince to pauper. 1402 01:23:34,736 --> 01:23:35,736 One month. 1403 01:23:36,436 --> 01:23:38,271 Just time enough to make a copy. 1404 01:23:39,339 --> 01:23:41,942 A very, very nice copy. 1405 01:23:42,075 --> 01:23:43,977 I don't see what you're getting at. 1406 01:23:44,111 --> 01:23:46,279 Well a month, that's exactly the time I needed 1407 01:23:46,413 --> 01:23:49,116 to make, to make a copy, which I sold him. 1408 01:23:49,249 --> 01:23:51,485 And I kept the original myself. 1409 01:23:51,618 --> 01:23:53,219 You're a terrible man. 1410 01:23:54,086 --> 01:23:55,588 You're a real crook. 1411 01:23:55,722 --> 01:23:56,989 Well look, it's not my fault 1412 01:23:57,123 --> 01:23:59,091 that we live in a, in a world where there are 1413 01:23:59,225 --> 01:24:02,161 more speculators than connoisseurs. 1414 01:24:03,062 --> 01:24:05,064 I'm not surprised that you get headaches. 1415 01:24:07,667 --> 01:24:09,000 What about you then? 1416 01:24:09,134 --> 01:24:10,702 Where do your headaches come from? 1417 01:24:12,203 --> 01:24:14,172 Looking back on my love life. 1418 01:24:14,305 --> 01:24:16,875 There are also more speculators than connoisseurs. 1419 01:24:18,944 --> 01:24:22,614 And if the miracle only works for one of us? 1420 01:24:27,952 --> 01:24:31,355 Whatever happens, I still think that 1421 01:24:31,488 --> 01:24:34,091 that all that happens in life is to test us for our own good. 1422 01:24:35,760 --> 01:24:38,162 Even having such headaches? 1423 01:24:39,163 --> 01:24:41,965 Well without them, we wouldn't have met. 1424 01:24:43,299 --> 01:24:45,201 And do you think that's good for us? 1425 01:25:02,317 --> 01:25:04,452 If anyone comes in by the name of Valentin Valentin 1426 01:25:04,587 --> 01:25:06,989 or Jane Lester, you're to call the police in Fez. 1427 01:25:07,122 --> 01:25:08,657 Okay, thank you. 1428 01:25:11,627 --> 01:25:13,595 And if as the legend has it, 1429 01:25:13,728 --> 01:25:16,463 to go up to Lalla Chafia, they came from Fez 1430 01:25:16,598 --> 01:25:17,832 to Moulay Yacoub on foot? 1431 01:25:17,965 --> 01:25:19,166 They'd still be on the track. 1432 01:25:19,300 --> 01:25:20,711 Well then, we go back down the track. 1433 01:25:20,735 --> 01:25:21,735 Come on. 1434 01:25:24,972 --> 01:25:26,240 Anyone about? 1435 01:25:28,042 --> 01:25:29,509 Hello, hello? 1436 01:25:30,877 --> 01:25:32,212 Are they open? 1437 01:25:38,619 --> 01:25:39,619 You know. 1438 01:25:41,154 --> 01:25:46,091 If we'd gone to have our scans, we'd already know the news. 1439 01:25:46,225 --> 01:25:48,393 If someone gave you a little envelope 1440 01:25:49,494 --> 01:25:53,198 containing the date of your death, would you open it? 1441 01:25:58,738 --> 01:26:02,340 Is that why you decided to go and visit this Lalla Chafia? 1442 01:26:05,644 --> 01:26:07,912 And what made you decide to come along? 1443 01:26:18,789 --> 01:26:19,789 Hello? 1444 01:26:20,791 --> 01:26:21,825 Hello? 1445 01:26:21,959 --> 01:26:22,959 Hello? 1446 01:26:23,326 --> 01:26:24,326 Can you hear me? 1447 01:26:25,228 --> 01:26:26,797 You didn't fix your radio yet. 1448 01:26:27,264 --> 01:26:28,265 How could I? 1449 01:26:28,666 --> 01:26:31,769 I'm in a 60-foot sea surrounded by icebergs. 1450 01:26:32,069 --> 01:26:34,270 Have you made it to Antarctica? 1451 01:26:34,403 --> 01:26:35,104 No, no, no. 1452 01:26:35,237 --> 01:26:36,305 I'm joking. 1453 01:26:36,438 --> 01:26:39,776 I'm off the coast of Guinea. 1454 01:26:39,909 --> 01:26:43,245 Dead calm, no wind. I'm stuck here, really. 1455 01:26:43,379 --> 01:26:45,648 The icebergs are floating in my scotch. 1456 01:26:45,782 --> 01:26:47,416 How is your memory? 1457 01:26:47,917 --> 01:26:48,785 Oh, fine. 1458 01:26:48,918 --> 01:26:50,652 Flat. Nothing. 1459 01:26:50,786 --> 01:26:53,922 Empty, like, I have nothing, no problem with that. 1460 01:26:56,291 --> 01:26:57,558 What was that? 1461 01:26:57,693 --> 01:26:58,794 A whale. 1462 01:26:58,927 --> 01:27:01,663 They sound just like donkeys, don't they? 1463 01:27:01,797 --> 01:27:03,331 You're not alone, then? 1464 01:27:04,299 --> 01:27:06,234 Sorry? You're breaking up. 1465 01:27:06,367 --> 01:27:08,635 Let-let me call you back. 1466 01:27:21,281 --> 01:27:23,717 I was beginning to think you were someone special, 1467 01:27:23,850 --> 01:27:25,885 but you're just someone. 1468 01:27:33,960 --> 01:27:35,194 I'm just incapable. 1469 01:27:43,268 --> 01:27:45,670 So what do you have against your wife? 1470 01:27:50,042 --> 01:27:53,378 One of these days, what I'd like to have against you. 1471 01:27:55,847 --> 01:27:56,881 And why is that? 1472 01:27:59,150 --> 01:28:00,417 I don't know. 1473 01:28:04,288 --> 01:28:06,891 Just the fault of passing time. 1474 01:28:12,595 --> 01:28:13,997 There's no other solution. 1475 01:28:15,698 --> 01:28:16,933 To separate. 1476 01:28:17,067 --> 01:28:19,635 In time, or maybe die in time. 1477 01:30:13,943 --> 01:30:15,811 I brought you a tea. 1478 01:30:17,046 --> 01:30:19,082 Jane, are you all right? 1479 01:30:22,217 --> 01:30:25,520 What do donkeys do to see in the dark? 1480 01:30:27,055 --> 01:30:28,991 It's an odd question. 1481 01:30:32,895 --> 01:30:35,563 Do you remember me, Jane? 1482 01:30:43,004 --> 01:30:45,572 I don't like it when it gets dark. 1483 01:30:46,840 --> 01:30:47,975 Me neither. 1484 01:30:53,614 --> 01:30:54,981 Have a drink. 1485 01:31:09,562 --> 01:31:10,862 Don't worry. 1486 01:31:12,197 --> 01:31:13,899 Have half each. 1487 01:31:14,699 --> 01:31:15,699 Merci. 1488 01:31:18,303 --> 01:31:20,172 To Lalla Chafia. 1489 01:31:25,710 --> 01:31:27,678 I think they want us to go. 1490 01:31:36,054 --> 01:31:37,688 Feeling any better? 1491 01:31:38,689 --> 01:31:40,925 How long did that last? 1492 01:31:41,059 --> 01:31:44,094 Oh, two, three minutes. 1493 01:31:45,562 --> 01:31:49,099 As long as it took to get from over there to here. 1494 01:31:49,232 --> 01:31:51,101 Do you want me to call the taxi? 1495 01:31:51,234 --> 01:31:52,936 No, I just want to drink a drop of water, 1496 01:31:55,138 --> 01:31:56,306 and off we go. 1497 01:32:02,678 --> 01:32:05,781 Bonjour, monsieur! Bonjour. 1498 01:32:06,015 --> 01:32:08,250 This morning I learnt a lot of things about you. 1499 01:32:09,618 --> 01:32:11,587 In my place, what would you do? 1500 01:32:12,921 --> 01:32:14,490 Oh. 1501 01:32:14,623 --> 01:32:15,923 How many times must I tell you 1502 01:32:16,057 --> 01:32:17,777 that this man spent the whole night with me? 1503 01:32:17,858 --> 01:32:21,129 But Madame, a fantasy has never been an alibi. 1504 01:32:21,396 --> 01:32:23,174 Please, Inspector. Just leave her out of this. 1505 01:32:23,198 --> 01:32:24,665 She's very tired. 1506 01:32:24,799 --> 01:32:26,601 I'll come with you. 1507 01:32:29,704 --> 01:32:30,471 Are you arresting him? 1508 01:32:30,605 --> 01:32:31,439 No, I'm not arresting him. 1509 01:32:31,571 --> 01:32:33,207 I shall ask him a few questions. 1510 01:32:33,340 --> 01:32:34,750 If you could come tomorrow to the commissar 1511 01:32:34,774 --> 01:32:35,575 to sign your statement. 1512 01:32:35,709 --> 01:32:36,443 Thank you, Madame. 1513 01:32:36,576 --> 01:32:37,811 Let's go. 1514 01:32:37,944 --> 01:32:41,315 Ask Lalla Chafia who's the real culprit. 1515 01:32:41,448 --> 01:32:42,816 Would you mind, monsieur? 1516 01:32:46,386 --> 01:32:47,087 Don't waste time. 1517 01:32:47,221 --> 01:32:49,088 Go on to Lalla Chafia. 1518 01:32:56,195 --> 01:32:57,195 Valentin! 1519 01:32:58,131 --> 01:32:59,465 Wait! 1520 01:32:59,598 --> 01:33:00,966 You forgot this! 1521 01:33:02,435 --> 01:33:04,869 What? What is this? 1522 01:33:05,570 --> 01:33:07,805 The girl at Suz gave it to me. 1523 01:33:07,939 --> 01:33:10,708 That's it, come on. 1524 01:33:27,458 --> 01:33:28,892 It happened so fast. 1525 01:33:29,660 --> 01:33:33,430 It's difficult to be very precise, and it was dark. 1526 01:33:34,465 --> 01:33:35,466 Don't worry. 1527 01:33:35,599 --> 01:33:37,167 We've got nothing to lose now. 1528 01:33:37,300 --> 01:33:39,469 Take off your hood, please. 1529 01:33:39,602 --> 01:33:40,636 Thank you. 1530 01:33:44,474 --> 01:33:45,908 Ever seen this man before? 1531 01:33:49,445 --> 01:33:50,446 Yes. 1532 01:33:50,580 --> 01:33:52,448 In the bar last night, I think, yes. 1533 01:33:52,582 --> 01:33:54,283 I think I saw him there. 1534 01:33:54,416 --> 01:33:56,751 Are you still intending to make the same offer 1535 01:33:56,885 --> 01:33:58,005 you made to me this morning? 1536 01:33:58,120 --> 01:33:59,521 Yes I am. 1537 01:33:59,654 --> 01:34:02,491 This kind couple have the generosity to say 1538 01:34:02,624 --> 01:34:04,025 that if you return the jewels, 1539 01:34:04,159 --> 01:34:05,636 no charges will be pressed against you, 1540 01:34:05,660 --> 01:34:10,030 and the Moroccan police will forget you ever existed. 1541 01:34:10,164 --> 01:34:11,865 I shall go even farther. 1542 01:34:11,999 --> 01:34:15,936 I offer officially $100,000 for whoever 1543 01:34:16,070 --> 01:34:16,904 gets back the jewels. 1544 01:34:17,037 --> 01:34:18,372 There you go. 1545 01:34:18,506 --> 01:34:20,874 Same deal for you, too. 1546 01:34:21,008 --> 01:34:22,276 Right. 1547 01:34:22,410 --> 01:34:24,410 This lady and gentleman will stay in Fez a few days 1548 01:34:24,478 --> 01:34:25,712 to wait inquiries. 1549 01:34:25,845 --> 01:34:30,049 I hope that your memory will come back real quick. 1550 01:34:30,183 --> 01:34:32,018 I really hope so. 1551 01:34:32,819 --> 01:34:33,953 No. 1552 01:34:34,087 --> 01:34:35,322 No, I'm sure it's not him. 1553 01:34:35,455 --> 01:34:36,723 No, it's not him. 1554 01:34:36,856 --> 01:34:38,091 Thank you, Madame. 1555 01:34:38,225 --> 01:34:39,959 Oh, I knew it couldn't be him. 1556 01:34:40,093 --> 01:34:41,213 Two years he's been with us. 1557 01:34:41,328 --> 01:34:42,561 Nothing but compliments. 1558 01:34:42,694 --> 01:34:44,054 Well, if it's not him, it's simple. 1559 01:34:44,096 --> 01:34:45,631 It's the other one. 1560 01:34:45,764 --> 01:34:47,065 For sure. 1561 01:34:48,734 --> 01:34:49,568 Turn off the telephone. 1562 01:34:49,701 --> 01:34:50,536 I'm in interrogation. 1563 01:34:50,669 --> 01:34:51,703 One hour, got it? 1564 01:34:52,371 --> 01:34:53,771 If I don't see a doctor pretty soon, 1565 01:34:53,872 --> 01:34:55,374 my head's going to explode. 1566 01:34:57,343 --> 01:34:58,452 If you tell me where the jewels are, 1567 01:34:58,476 --> 01:35:00,278 I'll take you straight to the hospital. 1568 01:35:00,411 --> 01:35:01,746 Hurry up, open the door. 1569 01:35:01,879 --> 01:35:04,115 But with the memory lapses I'm having at the moment, 1570 01:35:04,249 --> 01:35:05,289 even if I was the culprit, 1571 01:35:05,416 --> 01:35:07,785 I probably wouldn't even remember. 1572 01:35:07,918 --> 01:35:08,953 Yeah. 1573 01:35:09,086 --> 01:35:10,388 Oh yeah, right. 1574 01:35:10,688 --> 01:35:12,123 Nevertheless. 1575 01:35:12,557 --> 01:35:15,359 Whenever I arrest someone, he's innocent. 1576 01:35:15,492 --> 01:35:16,360 Amnesiac. 1577 01:35:16,493 --> 01:35:17,194 An orphan. 1578 01:35:17,327 --> 01:35:18,327 Right. 1579 01:35:18,428 --> 01:35:20,297 Shut the door, will you? 1580 01:35:20,430 --> 01:35:24,234 Please, just call Dr. Lamy in the hospital in Fez. 1581 01:35:24,368 --> 01:35:26,536 He'll confirm it all, too. 1582 01:35:26,670 --> 01:35:28,772 If you remember going to see a doctor, 1583 01:35:29,806 --> 01:35:32,708 I would say your memory's going to come back to you. 1584 01:35:35,511 --> 01:35:37,380 I've got lots of time. 1585 01:35:38,113 --> 01:35:40,082 We've got lots of time. 1586 01:36:13,280 --> 01:36:14,648 Do you mind if I sit down? 1587 01:36:14,781 --> 01:36:16,483 With pleasure. 1588 01:36:16,617 --> 01:36:19,385 Once I know where the jewels are. 1589 01:36:21,787 --> 01:36:23,623 More than $2 million in jewels. 1590 01:36:23,756 --> 01:36:25,958 That seems to be the sum of the astronomical theft 1591 01:36:26,091 --> 01:36:29,529 that has been committed in the Hotel Sofitel Jamai in Fez, 1592 01:36:29,662 --> 01:36:31,331 from Contesse Falconetti, 1593 01:36:31,464 --> 01:36:33,633 wife of the couturier of the same name. 1594 01:36:33,766 --> 01:36:35,134 This necklace. 1595 01:36:36,435 --> 01:36:37,702 You don't like it? 1596 01:36:38,670 --> 01:36:39,838 Yes. 1597 01:36:39,971 --> 01:36:41,172 Before threatening her, 1598 01:36:41,306 --> 01:36:42,417 and escaping with $2 million in jewels. 1599 01:36:42,441 --> 01:36:44,876 Is your climbing that good? 1600 01:36:45,610 --> 01:36:46,778 Would you like it to be me? 1601 01:36:46,911 --> 01:36:48,351 All the suspects that were questioned 1602 01:36:48,480 --> 01:36:51,383 have been released except a certain Valentin Valentin, 1603 01:36:51,515 --> 01:36:53,451 a yachtsman with a strange amnesia, 1604 01:36:53,584 --> 01:36:55,386 and a suspect track record, 1605 01:36:55,519 --> 01:36:57,621 a lounge lizard by reputation who was by chance 1606 01:36:57,755 --> 01:37:00,491 in the Hotel Jamai in Fez at the time of the robbery, 1607 01:37:00,624 --> 01:37:03,261 and I said lizard, as only a spider or a lizard 1608 01:37:03,394 --> 01:37:06,830 would be able to climb such a high wall to gain access. 1609 01:37:06,964 --> 01:37:08,665 There's still more than $5 million... 1610 01:37:08,798 --> 01:37:09,798 What's this all about? 1611 01:37:09,899 --> 01:37:11,568 I spoke to him a while ago on the boat. 1612 01:37:11,701 --> 01:37:14,404 So his world tour was an alibi? 1613 01:37:14,537 --> 01:37:15,705 He's good. 1614 01:37:16,673 --> 01:37:18,908 I can see how you were seduced. 1615 01:37:19,041 --> 01:37:22,211 I knew I was being taken for a ride, but not that far. 1616 01:37:22,345 --> 01:37:23,880 Donkeys that sound like whales, 1617 01:37:24,012 --> 01:37:25,647 mobile phones that don't work. 1618 01:37:25,781 --> 01:37:27,649 I should have seen it. 1619 01:37:29,251 --> 01:37:30,652 Do you still love him? 1620 01:37:31,487 --> 01:37:32,654 What? 1621 01:37:32,954 --> 01:37:34,556 You still love him? 1622 01:37:35,557 --> 01:37:36,692 Yes, I think so. 1623 01:37:36,825 --> 01:37:37,825 Yes. 1624 01:37:38,827 --> 01:37:39,995 He's very good, then. 1625 01:37:41,629 --> 01:37:42,863 Yeah, operator. 1626 01:37:42,997 --> 01:37:45,266 I'd like to be put in contact with, 1627 01:37:45,400 --> 01:37:48,536 with the Embassy for Morocco. 1628 01:37:48,669 --> 01:37:50,705 Yes, the Moroccan Embassy, please. 1629 01:37:50,838 --> 01:37:52,707 If you want to hire a plane, and off we go. 1630 01:37:52,840 --> 01:37:54,174 Damn, it was cut off. 1631 01:38:00,013 --> 01:38:03,116 Tell me where jewels are, and you can sit down. 1632 01:38:11,291 --> 01:38:13,125 The chair is waiting for you. 1633 01:38:13,258 --> 01:38:15,794 No, the Embassy for Morocco in Morocco. 1634 01:38:16,295 --> 01:38:17,596 No, not the Embassy for Morocco 1635 01:38:17,730 --> 01:38:19,732 - in Paris... - There's no... Wait, wait, wait. Wait. 1636 01:38:19,865 --> 01:38:21,800 Yes, the Moroccan one in Morocco. 1637 01:38:21,934 --> 01:38:23,101 I'm sorry to bother you, 1638 01:38:23,235 --> 01:38:25,035 but there's no embassy for Morocco in Morocco. 1639 01:38:25,671 --> 01:38:27,406 Embassies are abroad. 1640 01:38:30,775 --> 01:38:32,944 This pleases no one to do this! 1641 01:38:36,414 --> 01:38:37,982 You don't feel like talking to me? 1642 01:38:38,115 --> 01:38:39,115 He does it often, yes. 1643 01:38:39,183 --> 01:38:40,528 What do you mean, he does it often? 1644 01:38:40,552 --> 01:38:41,285 What's next? 1645 01:38:41,419 --> 01:38:42,654 Yes no, I know, yeah. 1646 01:38:42,787 --> 01:38:44,121 Yes, yes he does it quite often. 1647 01:38:44,255 --> 01:38:45,456 It's-it's been a career. 1648 01:38:45,589 --> 01:38:46,590 What does he do often? 1649 01:38:46,723 --> 01:38:48,191 Who's that? 1650 01:38:48,325 --> 01:38:49,793 There's nobody. I'm joking. 1651 01:38:50,761 --> 01:38:52,062 Very funny. 1652 01:38:52,195 --> 01:38:54,731 It's just that I'm not sure that he needs you 1653 01:38:54,865 --> 01:38:57,968 there right now this second, so there. 1654 01:39:02,438 --> 01:39:04,006 How long were you two together for? 1655 01:39:06,609 --> 01:39:07,977 Well, we're still together. 1656 01:39:09,445 --> 01:39:10,980 Good. 1657 01:39:11,113 --> 01:39:12,147 That's good. 1658 01:39:12,915 --> 01:39:14,283 We're all together, then. 1659 01:39:14,417 --> 01:39:15,485 If you want, yes. 1660 01:39:15,618 --> 01:39:16,819 We're all together. 1661 01:39:18,119 --> 01:39:21,856 As well as that, in a while, we're going to eat. 1662 01:39:22,791 --> 01:39:24,192 We're going to sleep. 1663 01:39:24,993 --> 01:39:27,028 Yes, we're going to sleep in front of you. 1664 01:39:28,329 --> 01:39:29,531 Yes. 1665 01:39:30,565 --> 01:39:35,703 It's never the right time, but, but, 1666 01:39:36,437 --> 01:39:38,338 I'm really in love with you, so. 1667 01:39:39,339 --> 01:39:40,808 So I'm telling you now. 1668 01:39:44,978 --> 01:39:47,047 You're not going to laugh? 1669 01:39:51,551 --> 01:39:52,952 Well, a little? 1670 01:39:58,625 --> 01:40:00,827 Seriously, what should I do about Valentin? 1671 01:40:07,499 --> 01:40:10,035 It feels good to lie down. 1672 01:40:10,168 --> 01:40:13,839 You see, the worst, it's around four, five in the morning. 1673 01:40:13,972 --> 01:40:16,074 Then the day starts, and there's not many 1674 01:40:16,207 --> 01:40:17,443 can put up with that. 1675 01:40:18,944 --> 01:40:20,178 Don't you like it? 1676 01:40:20,311 --> 01:40:21,413 Yes, yes. 1677 01:40:21,547 --> 01:40:23,346 Did he really buy it, the barman in the hotel? 1678 01:40:23,414 --> 01:40:24,449 Well yes, of course. 1679 01:40:24,582 --> 01:40:25,282 Thanks! 1680 01:40:25,416 --> 01:40:26,150 No, it's lovely. 1681 01:40:26,283 --> 01:40:27,317 I'll keep it. Thanks! 1682 01:40:54,043 --> 01:40:55,878 Sixteen hours standing up. 1683 01:40:56,011 --> 01:40:57,012 It's a record. 1684 01:40:58,146 --> 01:40:59,214 You do realize that 1685 01:40:59,347 --> 01:41:01,016 if you had told me where the jewels are, 1686 01:41:01,149 --> 01:41:03,652 you would be now climbing the mountain with your girlfriend 1687 01:41:03,786 --> 01:41:05,287 to Lalla Chafia. 1688 01:41:07,189 --> 01:41:10,125 You wouldn't like to put yourself in our position. 1689 01:41:10,358 --> 01:41:11,793 Now listen. 1690 01:41:11,926 --> 01:41:14,929 It is really like an act of God 1691 01:41:15,062 --> 01:41:18,933 that the jewels and a man like you met. 1692 01:41:19,066 --> 01:41:22,837 You were made for each other. 1693 01:41:26,574 --> 01:41:28,041 Good. Are you listening? 1694 01:41:28,174 --> 01:41:33,580 For the last time, tell me where the jewels are... and... 1695 01:43:12,206 --> 01:43:13,407 ♪ You can see ♪ 1696 01:43:13,540 --> 01:43:14,541 ♪ I can breathe ♪ 1697 01:43:14,675 --> 01:43:16,944 ♪ Take it slow ♪ 1698 01:43:19,446 --> 01:43:21,615 ♪ Johnny Doe ♪ 1699 01:43:21,748 --> 01:43:22,849 ♪ You can see ♪ 1700 01:43:22,982 --> 01:43:24,150 ♪ I can breathe ♪ 1701 01:43:24,283 --> 01:43:27,854 ♪ Stop the show ♪ 1702 01:43:32,659 --> 01:43:34,894 Do you remember me? 1703 01:43:37,663 --> 01:43:39,632 So how was Lalla Chafia? 1704 01:43:40,232 --> 01:43:42,100 It was unbelievable. 1705 01:43:43,769 --> 01:43:47,505 Another dream I would love to be sharing with you. 1706 01:44:06,357 --> 01:44:07,625 How's Jane? 1707 01:44:12,128 --> 01:44:14,564 If you tell me where the jewels are, 1708 01:44:14,698 --> 01:44:17,533 we can go and see her together. 1709 01:44:20,536 --> 01:44:23,239 Have you been in touch with Dr. Lamy? 1710 01:44:23,439 --> 01:44:24,708 Yeah. 1711 01:44:24,841 --> 01:44:26,475 He'll be here in five minutes. 1712 01:44:26,909 --> 01:44:28,410 This one's not normal. 1713 01:44:28,543 --> 01:44:30,279 First up, last to bed. 1714 01:44:30,512 --> 01:44:31,714 Friendly with everyone. 1715 01:44:32,247 --> 01:44:34,984 If we can't trust the good ones, what do we do? 1716 01:44:35,117 --> 01:44:36,418 At least this one works. 1717 01:44:36,551 --> 01:44:39,088 He works as if he's already the boss. 1718 01:44:39,221 --> 01:44:40,923 Perhaps he loves the region. 1719 01:44:43,224 --> 01:44:44,592 Well, what if you're the region? 1720 01:44:44,726 --> 01:44:46,795 You know the whole region's in love with me. 1721 01:44:47,729 --> 01:44:49,130 The next two or three days, 1722 01:44:49,263 --> 01:44:51,165 if he doesn't screw up, he's out. 1723 01:44:51,299 --> 01:44:53,201 Never happy? 1724 01:44:59,606 --> 01:45:01,942 One wrong step, buddy, and you're out. 1725 01:45:14,287 --> 01:45:17,857 We know you did not spend the night together. 1726 01:45:17,990 --> 01:45:20,359 The porter at the hotel saw you come back from town 1727 01:45:20,492 --> 01:45:22,294 at five in the morning on your own. 1728 01:45:22,428 --> 01:45:25,131 And if it was me who did the job? 1729 01:45:25,264 --> 01:45:27,233 While you are waiting, here's a bit of his past. 1730 01:45:27,366 --> 01:45:30,136 For me, his future is more interesting. 1731 01:45:30,837 --> 01:45:33,171 Would you like to hear his statement? 1732 01:45:33,304 --> 01:45:34,539 Here. 1733 01:45:35,606 --> 01:45:38,376 To the question did you spend the night of the 12th-13th 1734 01:45:38,509 --> 01:45:41,713 with Miss Jane Lester in her room at the Hotel Jambai? 1735 01:45:41,847 --> 01:45:43,715 The answer is no. 1736 01:45:45,150 --> 01:45:48,618 That proves that he's a gentleman. 1737 01:45:49,453 --> 01:45:51,021 Can I see him? 1738 01:45:52,189 --> 01:45:54,091 When we've got the jewels back. 1739 01:45:55,159 --> 01:45:56,827 Is he in pain? 1740 01:45:56,961 --> 01:45:59,496 You've known each other for some time? 1741 01:45:59,629 --> 01:46:00,831 Two days. 1742 01:46:02,232 --> 01:46:04,033 You like Morocco? 1743 01:46:05,334 --> 01:46:06,936 If you let me see him, yes. 1744 01:46:08,371 --> 01:46:10,573 I'd like to know your real reason for staying here. 1745 01:46:14,043 --> 01:46:16,379 Well I think I'm about to rob you. 1746 01:46:16,645 --> 01:46:18,815 There's nothing to take. 1747 01:46:20,215 --> 01:46:21,917 Yes there is. 1748 01:46:23,318 --> 01:46:24,519 You. 1749 01:46:28,891 --> 01:46:32,727 At first I thought I'd hang out here for some time, then... 1750 01:46:34,029 --> 01:46:35,297 then you. 1751 01:46:36,964 --> 01:46:38,132 Mommy, hello. 1752 01:46:38,265 --> 01:46:40,034 Oh, how's it going, princess? 1753 01:46:40,167 --> 01:46:41,836 - You okay? - Hi, Mommy. All right? 1754 01:46:41,969 --> 01:46:43,070 How's school? 1755 01:46:43,204 --> 01:46:44,281 - Mommy- -Okay, good. All right. 1756 01:46:44,305 --> 01:46:45,482 Yeah, we'll see that later. Yeah. 1757 01:46:45,506 --> 01:46:46,607 What have you been doing? 1758 01:46:46,740 --> 01:46:47,909 I went shopping with David. 1759 01:46:48,042 --> 01:46:49,576 - Let's go. - Let's go, okay. 1760 01:46:49,710 --> 01:46:50,912 So. 1761 01:46:51,879 --> 01:46:53,679 So, so how was school? 1762 01:46:53,814 --> 01:46:56,049 So how is my handyman doing? 1763 01:46:57,150 --> 01:46:58,551 He's doing all too well. 1764 01:46:58,684 --> 01:47:02,622 The other day, when he went shopping with Soleil, 1765 01:47:02,755 --> 01:47:04,390 I had a look in his things. 1766 01:47:04,524 --> 01:47:05,926 You looked in his things? 1767 01:47:06,059 --> 01:47:07,460 What did you find? 1768 01:47:07,928 --> 01:47:10,462 Yeah, passports and credit cards and jewels. 1769 01:47:10,762 --> 01:47:12,097 Oh, damn. 1770 01:47:12,231 --> 01:47:15,134 That's why I'd like you to be there tomorrow at training. 1771 01:47:15,267 --> 01:47:17,569 Yeah, that's not a problem. 1772 01:47:17,702 --> 01:47:19,738 What, what do you want me to do? 1773 01:47:20,072 --> 01:47:22,074 The last three days, whenever I'm training, 1774 01:47:22,207 --> 01:47:23,608 Soleil's not about. 1775 01:47:23,909 --> 01:47:24,944 Where's Soleil? 1776 01:47:25,077 --> 01:47:26,586 Wait a sec, you're a bit, a bit paranoid. 1777 01:47:26,610 --> 01:47:28,479 Perhaps you're getting... because, listen, 1778 01:47:28,612 --> 01:47:30,114 me, if I'm a man like him, right? 1779 01:47:30,248 --> 01:47:31,848 I turn up here, and I see you're a boxer, 1780 01:47:31,916 --> 01:47:34,785 so I'm not going to screw up, by, by trying 1781 01:47:34,919 --> 01:47:36,420 to pull the man's wife. 1782 01:47:36,855 --> 01:47:38,957 Anyway, I say all that because it seems to me 1783 01:47:39,090 --> 01:47:40,091 a bit unlikely. 1784 01:47:40,224 --> 01:47:42,592 Perhaps he's just a nice guy, 1785 01:47:43,093 --> 01:47:45,262 Have you talked to the police about it? 1786 01:47:45,395 --> 01:47:46,395 A little bit, yeah. 1787 01:47:52,202 --> 01:47:53,202 No. 1788 01:47:54,104 --> 01:47:54,938 It's not him. 1789 01:47:55,072 --> 01:47:56,673 It's not him? Perhaps, perhaps. 1790 01:47:57,107 --> 01:47:58,674 But it is him. 1791 01:47:59,575 --> 01:48:02,778 Can I present our specialist, the big handyman? 1792 01:48:03,279 --> 01:48:04,780 To Ouarzazate. 1793 01:48:04,914 --> 01:48:06,782 Marrakech, Rabat. 1794 01:48:07,416 --> 01:48:09,651 Two weeks here, three months there. 1795 01:48:09,919 --> 01:48:12,354 He finds a job, he works all day and night, 1796 01:48:12,488 --> 01:48:14,322 a trick to get their confidence. 1797 01:48:14,455 --> 01:48:17,959 And when he's got the keys, they're cleaned out. 1798 01:48:18,359 --> 01:48:22,397 Without a doubt, the most similar is the Englishman. 1799 01:48:22,530 --> 01:48:25,233 With a tumor like that, it's a miracle he still 1800 01:48:25,366 --> 01:48:27,168 remembers his own name. 1801 01:48:27,302 --> 01:48:30,337 He could have committed the theft without remembering it. 1802 01:48:30,470 --> 01:48:31,872 What do you recommend? 1803 01:48:32,006 --> 01:48:33,407 An operation. 1804 01:48:33,540 --> 01:48:35,809 Immediately. We haven't got much more time. 1805 01:48:36,676 --> 01:48:39,279 After the operation, he'll be able to remember anything? 1806 01:48:40,814 --> 01:48:43,117 What use will all those jewels be to you 1807 01:48:43,250 --> 01:48:46,020 if I don't let you go and have the operation? 1808 01:48:48,154 --> 01:48:51,857 At the moment, they may at least serve as some insurance. 1809 01:48:54,693 --> 01:48:56,662 After the operation, 1810 01:48:57,196 --> 01:48:59,665 I shall tell you where to find the jewels. 1811 01:48:59,798 --> 01:49:01,434 So it was you? 1812 01:49:03,535 --> 01:49:05,237 Sorry, it was me. 1813 01:49:09,007 --> 01:49:10,875 I'm very sorry. 1814 01:49:14,980 --> 01:49:18,850 The singer, she, she has the same thing? 1815 01:49:19,350 --> 01:49:22,353 She preferred to go and see Lalla Chafia, 1816 01:49:22,486 --> 01:49:24,588 and I agree with her. 1817 01:49:29,826 --> 01:49:32,029 And what are the odds for me? 1818 01:49:33,730 --> 01:49:35,898 There's one chance. 1819 01:49:36,032 --> 01:49:37,033 One in 10. 1820 01:49:55,350 --> 01:50:00,389 ♪ The falling leaves ♪ 1821 01:50:00,522 --> 01:50:04,960 ♪ Drift by the window ♪ 1822 01:50:06,195 --> 01:50:10,731 ♪ The autumn leaves ♪ 1823 01:50:11,966 --> 01:50:16,304 ♪ Of red and gold ♪ 1824 01:50:17,638 --> 01:50:21,642 ♪ I see your lips ♪ 1825 01:50:23,077 --> 01:50:25,512 ♪ The summer kisses ♪ 1826 01:50:33,886 --> 01:50:37,490 ♪ I used to hold ♪ 1827 01:50:40,392 --> 01:50:44,930 ♪ Since you went away ♪ 1828 01:50:45,931 --> 01:50:47,933 ♪ The days grow long ♪ 1829 01:50:48,067 --> 01:50:51,470 This wind is crazy this evening. 1830 01:50:51,603 --> 01:50:56,308 ♪ And soon I hear ♪ 1831 01:50:56,441 --> 01:50:58,709 ♪ Old winter songs ♪ 1832 01:50:58,843 --> 01:51:00,845 Haven't you seen that man somewhere before? 1833 01:51:00,978 --> 01:51:02,247 Which one? 1834 01:51:02,380 --> 01:51:04,615 That one sat at the back on his own. 1835 01:51:05,750 --> 01:51:06,750 At the end. 1836 01:51:08,119 --> 01:51:09,519 No, he doesn't seem at all familiar. 1837 01:51:09,787 --> 01:51:11,856 Well, I think he should be. 1838 01:51:14,391 --> 01:51:17,327 I recall now, he was with us in Mogador. 1839 01:51:18,495 --> 01:51:20,030 And Rabat. 1840 01:51:20,164 --> 01:51:21,865 And Marrakech, also. 1841 01:51:24,568 --> 01:51:26,170 Hello, Inspector. 1842 01:51:26,303 --> 01:51:27,504 It's Jane. 1843 01:51:28,105 --> 01:51:30,873 I have some information that may be of interest to you. 1844 01:51:31,006 --> 01:51:33,909 Probably not as much as that that I have to give to you. 1845 01:51:34,043 --> 01:51:35,678 Valentin has just confessed. 1846 01:51:35,811 --> 01:51:36,979 And they'll operate tomorrow. 1847 01:51:50,525 --> 01:51:51,525 Didn't it go well? 1848 01:51:51,626 --> 01:51:53,061 No, it's someone else. 1849 01:51:53,195 --> 01:51:54,262 Oh. 1850 01:51:54,396 --> 01:51:56,698 But the two of them aren't so far apart. 1851 01:51:56,831 --> 01:51:59,167 And, can I see him? 1852 01:51:59,301 --> 01:52:00,768 You can watch him sleep, 1853 01:52:00,902 --> 01:52:03,537 but he'll be in a coma for several days. 1854 01:52:03,670 --> 01:52:05,139 Is there a chance he'll come through? 1855 01:52:05,272 --> 01:52:08,375 Well, if he's on good terms with you know who. 1856 01:52:09,910 --> 01:52:11,044 It was the police. 1857 01:52:11,178 --> 01:52:13,080 It was Valentin who took the jewels. 1858 01:52:13,214 --> 01:52:14,515 He confessed. 1859 01:52:14,648 --> 01:52:17,418 The bad news is he can't remember where they are. 1860 01:52:17,551 --> 01:52:18,751 He's having an operation. 1861 01:52:18,884 --> 01:52:21,787 Nine out of 10 that he'll never wake up. 1862 01:52:21,921 --> 01:52:24,724 Are you sure that the insurance will bend your ear? 1863 01:52:24,857 --> 01:52:26,759 For the umpteenth time, I told you to put 1864 01:52:26,892 --> 01:52:29,362 those bloody jewels in the safe box at the hotel. 1865 01:52:29,495 --> 01:52:31,397 There, we'll be insured. 1866 01:52:32,532 --> 01:52:33,633 I'm sorry. 1867 01:52:33,766 --> 01:52:35,376 But at least I had the sense to come down. 1868 01:52:35,400 --> 01:52:36,768 And the bottle of Bordeaux. 1869 01:52:36,901 --> 01:52:38,803 That gave you good sense, no doubt. 1870 01:52:38,937 --> 01:52:41,606 In what state were you in that evening? 1871 01:52:41,740 --> 01:52:43,708 You really piss me off. 1872 01:52:47,078 --> 01:52:48,247 Where are you going? 1873 01:52:48,380 --> 01:52:49,380 To get the plane ready. 1874 01:52:49,414 --> 01:52:50,690 There is no reason to stay here. 1875 01:52:50,714 --> 01:52:51,982 I'll get in your way. 1876 01:53:04,262 --> 01:53:05,262 Hello? 1877 01:53:18,841 --> 01:53:20,243 She's there. 1878 01:53:20,377 --> 01:53:21,377 He's here. 1879 01:53:22,412 --> 01:53:23,411 Look. 1880 01:53:26,615 --> 01:53:27,615 Let's see. 1881 01:53:29,151 --> 01:53:30,752 I'm sure it's him. 1882 01:53:30,886 --> 01:53:32,554 Why do you say that? 1883 01:53:32,688 --> 01:53:34,290 I do that apartment every morning. 1884 01:53:34,423 --> 01:53:36,592 There is more than one person there. 1885 01:53:36,725 --> 01:53:38,460 And I smelled the sheets. 1886 01:53:38,594 --> 01:53:42,430 I could recognize perfume from Madame Falconetti. 1887 01:53:57,977 --> 01:54:00,647 And a taxi as well, please. 1888 01:54:00,780 --> 01:54:01,780 Thanks. 1889 01:54:07,354 --> 01:54:09,223 Could you have my baggage brought down? 1890 01:54:09,356 --> 01:54:10,390 Of course. 1891 01:54:11,724 --> 01:54:12,791 Thank you very much. 1892 01:54:12,925 --> 01:54:14,360 Most kind, sir. 1893 01:54:21,834 --> 01:54:22,668 Mouna? 1894 01:54:22,801 --> 01:54:23,869 He's on his way. 1895 01:54:24,002 --> 01:54:25,671 Try to slow the deal best you can. 1896 01:54:25,804 --> 01:54:27,172 I'll get moving. 1897 01:54:31,576 --> 01:54:32,576 I'm sorry, sir. 1898 01:54:32,677 --> 01:54:33,821 But our computer has just broken down. 1899 01:54:33,845 --> 01:54:37,048 And the porter, he's broken down too? 1900 01:54:37,181 --> 01:54:40,385 It's time for the call to prayer, even for our porters. 1901 01:54:41,353 --> 01:54:44,020 If I miss that plane, I promise you... 1902 01:54:44,154 --> 01:54:47,458 Then you can take the next one. 1903 01:54:47,591 --> 01:54:48,859 What? 1904 01:54:48,992 --> 01:54:51,462 You can take the next one in five or six years time. 1905 01:54:51,595 --> 01:54:53,330 What's this all about? 1906 01:54:53,464 --> 01:54:55,666 This chambermaid has just found the jewels. 1907 01:54:55,799 --> 01:54:56,900 In your baggage. 1908 01:54:57,033 --> 01:54:59,336 No, but it was Madame Falconetti who gave me them. 1909 01:54:59,470 --> 01:55:00,903 Threatened with a knife? 1910 01:55:01,036 --> 01:55:02,572 No, she's my mistress. 1911 01:55:02,705 --> 01:55:06,376 I think she's allowed to give me a present. 1912 01:55:06,509 --> 01:55:08,077 Do you want me to remind you 1913 01:55:08,210 --> 01:55:11,881 of the number of mistresses you had in these last 20 years? 1914 01:55:12,482 --> 01:55:16,185 In all that time, you never gave me a $2 million present. 1915 01:55:16,319 --> 01:55:17,118 Madame? 1916 01:55:17,252 --> 01:55:18,252 Monsieur! 1917 01:55:27,161 --> 01:55:30,932 I think it would be better if you delayed your trip, please. 1918 01:55:31,065 --> 01:55:33,033 Madame Falconetti. 1919 01:55:33,834 --> 01:55:36,103 For the umpteenth time. 1920 01:55:36,236 --> 01:55:38,906 You cannot leave this country until you have admitted 1921 01:55:39,039 --> 01:55:42,242 that it was you who organized the theft of the jewels 1922 01:55:42,376 --> 01:55:45,012 to profit your lover, who could then pay his debts, 1923 01:55:45,145 --> 01:55:46,380 his numerous debts! 1924 01:55:46,514 --> 01:55:51,884 ♪ Like I feel today ♪ 1925 01:55:53,686 --> 01:55:57,490 ♪ If I'm feeling tomorrow ♪ 1926 01:55:57,624 --> 01:56:01,193 ♪ like I feel today ♪ 1927 01:56:02,729 --> 01:56:03,496 Merci, monsieur. 1928 01:56:03,630 --> 01:56:04,631 I like it, very nice. 1929 01:56:04,764 --> 01:56:05,864 ♪ I'm gonna pack my bags ♪ 1930 01:56:05,997 --> 01:56:07,766 If you wouldn't mind moving a bit. 1931 01:56:07,899 --> 01:56:09,234 It would help me out. 1932 01:56:09,368 --> 01:56:10,602 Would you mind? 1933 01:56:10,736 --> 01:56:13,405 If I have to move down, you'll regret it a lot. 1934 01:56:13,539 --> 01:56:15,140 Why is that? 1935 01:56:15,273 --> 01:56:17,275 Because I have some jewels for you. 1936 01:56:17,409 --> 01:56:18,910 Okay, you're very kind. 1937 01:56:19,044 --> 01:56:20,946 But we have all we need right here, very kind. 1938 01:56:21,079 --> 01:56:23,881 But no, I'm sure you... Merci, monsieur. 1939 01:56:24,014 --> 01:56:25,694 Can you move down please? You're very kind. 1940 01:56:25,750 --> 01:56:26,817 Would you mind? 1941 01:56:26,951 --> 01:56:29,286 You're making this very difficult for me. 1942 01:56:29,420 --> 01:56:31,789 What do you mean, exactly? 1943 01:56:32,890 --> 01:56:34,992 What I'm telling you, sir, 1944 01:56:35,125 --> 01:56:38,528 is I've always had everything go right my way in life. 1945 01:56:38,662 --> 01:56:41,931 Several weeks ago, a doc said to me, 1946 01:56:42,065 --> 01:56:45,168 unless I operate on your head, you're gonna die. 1947 01:56:45,301 --> 01:56:46,612 - So I said to the Lord... - I'm sorry... 1948 01:56:46,636 --> 01:56:49,906 I said Lord, if you let me through this, 1949 01:56:50,039 --> 01:56:51,808 then I shall pay back every man 1950 01:56:51,941 --> 01:56:55,077 from whom I've ever stolen in my life. 1951 01:56:55,210 --> 01:56:55,944 Here I am, sir. 1952 01:56:56,078 --> 01:56:56,812 I'm alive. 1953 01:56:56,945 --> 01:56:58,280 Okay. 1954 01:56:58,414 --> 01:57:00,015 Go call the police. 1955 01:57:05,654 --> 01:57:10,025 ♪ I said I hate to see ♪ 1956 01:57:10,157 --> 01:57:13,795 ♪ That evening sun go down ♪ 1957 01:57:14,896 --> 01:57:16,931 But the, what is this? 1958 01:57:18,500 --> 01:57:19,701 Candid Camera? 1959 01:57:19,834 --> 01:57:21,836 No. 1960 01:57:21,969 --> 01:57:22,804 Oh. 1961 01:57:22,937 --> 01:57:23,638 Please keep? 1962 01:57:23,771 --> 01:57:24,806 I'm sorry. 1963 01:57:28,709 --> 01:57:29,510 Hello? 1964 01:57:29,643 --> 01:57:30,644 No, I can't talk now. 1965 01:57:30,777 --> 01:57:31,778 Something's happened. 1966 01:57:31,912 --> 01:57:32,579 No, no. 1967 01:57:32,713 --> 01:57:33,980 Go away. 1968 01:57:34,114 --> 01:57:35,148 Sir! 1969 01:57:35,281 --> 01:57:37,317 You forgot your statues! 1970 01:57:37,451 --> 01:57:39,152 I don't want the statues. 1971 01:57:39,285 --> 01:57:41,964 But... I had lots of statues about 40 years ago 1972 01:57:41,988 --> 01:57:42,855 when I was a little boy. 1973 01:57:42,988 --> 01:57:44,188 I used to steal them from you, 1974 01:57:44,289 --> 01:57:45,767 and then I'd take them across the bridge 1975 01:57:45,791 --> 01:57:48,227 and sell them for half-price. 1976 01:57:48,360 --> 01:57:49,995 That was how I started. 1977 01:57:50,129 --> 01:57:55,401 So now I paid you back, plus a little bit of interest. 1978 01:57:55,535 --> 01:57:57,336 And you don't want the statues? 1979 01:57:57,470 --> 01:57:59,838 What would I do with statues? 1980 01:57:59,971 --> 01:58:01,205 - Good luck. - Oh! 1981 01:58:09,380 --> 01:58:10,482 Oh. 1982 01:59:23,817 --> 01:59:24,618 Hello? 1983 01:59:24,751 --> 01:59:25,952 Bonjour. 1984 01:59:26,085 --> 01:59:26,786 Oh, Jane. 1985 01:59:26,920 --> 01:59:28,121 Where are you? 1986 01:59:28,722 --> 01:59:30,490 In Paris. 1987 01:59:30,624 --> 01:59:31,958 I see. 1988 01:59:32,091 --> 01:59:33,827 Well, how's it going? 1989 01:59:34,661 --> 01:59:36,461 Like I've had a miracle. 1990 01:59:36,595 --> 01:59:37,329 Ah. 1991 01:59:37,462 --> 01:59:38,463 And you? 1992 01:59:38,597 --> 01:59:40,966 Like I'd had an operation. 1993 01:59:42,067 --> 01:59:43,669 Where are you right now? 1994 01:59:43,802 --> 01:59:46,605 I-I'm at the start of the round the world yacht race. 1995 01:59:46,739 --> 01:59:48,607 I came here to see my friend Thierry leave. 1996 01:59:48,741 --> 01:59:50,475 He's got a new boat. 1997 01:59:50,609 --> 01:59:53,177 His boat's just leaving at the very moment. 1998 01:59:53,310 --> 01:59:56,013 Can you hear the screams of the crowd? 1999 01:59:56,147 --> 01:59:57,281 I hear them. 2000 01:59:57,414 --> 02:00:00,652 I can see, I mean, I could see them. 2001 02:00:00,785 --> 02:00:02,453 What are you doing in Paris? 2002 02:00:02,587 --> 02:00:04,656 I sing every night in a jazz club, 2003 02:00:04,789 --> 02:00:06,658 and tonight I'm gonna sing about you. 2004 02:00:18,301 --> 02:00:20,003 ♪ Johnny Doe ♪ 2005 02:00:20,136 --> 02:00:21,271 ♪ You can see ♪ 2006 02:00:21,404 --> 02:00:22,673 ♪ I can breathe ♪ 2007 02:00:22,806 --> 02:00:27,109 ♪ Take it slow ♪ 2008 02:00:27,242 --> 02:00:29,645 ♪ Johnny Doe ♪ 2009 02:00:29,779 --> 02:00:30,813 ♪ You can see ♪ 2010 02:00:30,946 --> 02:00:32,014 ♪ I can breathe ♪ 2011 02:00:32,147 --> 02:00:34,850 ♪ Stop the show ♪ 2012 02:00:48,963 --> 02:00:49,998 ♪ You can see ♪ 2013 02:00:50,131 --> 02:00:51,365 ♪ I can breathe ♪ 2014 02:00:51,499 --> 02:00:55,904 ♪ Take it slow ♪ 2015 02:00:56,037 --> 02:00:58,205 ♪ Johnny Doe ♪ 2016 02:00:58,338 --> 02:00:59,640 ♪ You can see ♪ 2017 02:00:59,773 --> 02:01:00,841 ♪ I can breathe ♪ 2018 02:01:00,974 --> 02:01:06,013 ♪ Stop the show ♪ 2019 02:01:10,651 --> 02:01:13,386 ♪ And now ladies and gentlemen ♪ 2020 02:01:29,636 --> 02:01:32,537 ♪ Is he more than a gentleman ♪ 2021 02:01:34,539 --> 02:01:36,775 ♪ Valentin just out for fun ♪ 2022 02:01:39,878 --> 02:01:41,980 ♪ She believes that a heaven's a name ♪ 2023 02:01:42,113 --> 02:01:44,449 ♪ In a neon light every night ♪ 2024 02:01:44,582 --> 02:01:46,917 ♪ And she dreams of the pleasure of fame ♪ 2025 02:01:47,051 --> 02:01:49,286 ♪ And another chance to survive ♪ 2026 02:01:53,023 --> 02:01:55,292 ♪ In the black of the city night ♪ 2027 02:01:57,762 --> 02:02:00,164 ♪ Where she'd be so sophisticated, so love ♪ 2028 02:02:00,297 --> 02:02:02,598 ♪ It was all that she had to wear ♪ 2029 02:02:02,732 --> 02:02:05,001 ♪ Is it someone who really cares ♪ 2030 02:02:05,134 --> 02:02:08,705 ♪ Or an empty black chair ♪ 2031 02:03:01,121 --> 02:03:02,756 Life is just sleep. 2032 02:03:05,158 --> 02:03:07,293 And love is just a dream. 2033 02:03:14,967 --> 02:03:16,936 Do you remember me? 2034 02:03:21,206 --> 02:03:24,642 If all goes to plan, in three weeks, a month, 2035 02:03:24,776 --> 02:03:26,711 you can go back to sea. 2036 02:04:04,947 --> 02:04:07,683 You like the sea, do you? 2037 02:04:07,817 --> 02:04:09,752 I hope so. 2038 02:04:09,886 --> 02:04:12,921 Where are we off to, captain? 2039 02:04:13,054 --> 02:04:16,657 Well, if I'm going to pay back all my ill-gotten gains, 2040 02:04:16,792 --> 02:04:18,726 then I'm afraid we're gonna have to make a trip 2041 02:04:18,860 --> 02:04:20,561 right round the world. 2042 02:04:20,695 --> 02:04:22,130 You okay with that? 2043 02:07:17,227 --> 02:07:19,196 ♪ Johnny Doe ♪ 2044 02:07:19,329 --> 02:07:20,530 ♪ You can see ♪ 2045 02:07:20,664 --> 02:07:21,999 ♪ I can breathe ♪ 2046 02:07:22,132 --> 02:07:26,570 ♪ Take it slow ♪ 2047 02:07:26,703 --> 02:07:29,172 ♪ Johnny Doe ♪ 2048 02:07:29,305 --> 02:07:30,539 ♪ You can see ♪ 2049 02:07:30,673 --> 02:07:32,041 ♪ I can breathe ♪ 2050 02:07:32,175 --> 02:07:34,877 ♪ Stop the show ♪ 2051 02:07:49,257 --> 02:07:50,458 ♪ You can see ♪ 2052 02:07:50,592 --> 02:07:52,027 ♪ I can breathe ♪ 2053 02:07:52,160 --> 02:07:56,398 ♪ Take it slow ♪ 2054 02:07:56,531 --> 02:07:59,201 ♪ Johnny Doe ♪ 2055 02:07:59,334 --> 02:08:00,501 ♪ You can see ♪ 2056 02:08:00,634 --> 02:08:02,036 ♪ I can breathe ♪ 2057 02:08:02,169 --> 02:08:04,838 ♪ Stop the show ♪ 2058 02:08:12,446 --> 02:08:14,848 ♪ Ladies and gentleman ♪ 141442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.