All language subtitles for Alone.in.Love.E11.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,570 Episode 11 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,600 I feel that this one is the most delicious with these ingredients... 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,580 - That's right... - You brought something good here. 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,610 But Team Leader, do you only eat rice-stuffed intestines? 5 00:00:13,610 --> 00:00:16,550 No, I eat pig intestines and rice-stuffed ones as well. 6 00:00:16,550 --> 00:00:16,630 Is that so? 7 00:00:16,630 --> 00:00:17,600 Yes... 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,640 Here, come eat together. 9 00:00:20,610 --> 00:00:22,590 It looks really tasty. 10 00:00:25,580 --> 00:00:28,550 It's not even enough for us to eat. 11 00:00:30,550 --> 00:00:31,600 This is really frustrating. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,590 I only have one piece of this shirt. 13 00:00:33,590 --> 00:00:35,560 How am I going to get the stain off? 14 00:00:35,560 --> 00:00:36,600 Hello... 15 00:00:36,600 --> 00:00:37,630 Yes, hello... 16 00:00:46,550 --> 00:00:47,630 Oh, Ji Ho. Why? 17 00:00:48,620 --> 00:00:50,550 You have something to say? 18 00:00:50,550 --> 00:00:51,620 What? 19 00:00:52,610 --> 00:00:55,570 I can't. It will be a little difficult today. 20 00:00:55,570 --> 00:00:58,560 What? Why? 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 I must be committing a big mistake right now. 22 00:01:06,600 --> 00:01:10,610 Right now, Unni needs a very high voltage of agitation. 23 00:01:10,610 --> 00:01:12,640 Who is going to bear the burden for the outcome? 24 00:01:13,560 --> 00:01:16,620 I'll take responsibility for it. 25 00:01:18,600 --> 00:01:20,610 Can't Doctor Gong take the burden for it? 26 00:01:20,610 --> 00:01:22,570 Let me live, ok? 27 00:01:25,590 --> 00:01:27,590 [Lee Dong Jin] 28 00:01:54,560 --> 00:01:56,560 Where are you touching? 29 00:01:56,560 --> 00:01:59,590 How can you touch me as you wish? 30 00:02:02,570 --> 00:02:04,550 I feel a little angry thinking about it. 31 00:02:04,550 --> 00:02:06,570 Why must you touch me? Why must you touch? 32 00:02:06,570 --> 00:02:07,570 Why must you touch me? 33 00:02:07,570 --> 00:02:09,550 The more I think, the angrier I get. 34 00:02:09,550 --> 00:02:11,610 It seems like she's not here yet. 35 00:02:16,560 --> 00:02:19,570 Ji Ho, do you look a lot like your sister? 36 00:02:19,570 --> 00:02:20,600 Me? 37 00:02:20,600 --> 00:02:22,630 My sister is much prettier than me. 38 00:02:22,630 --> 00:02:26,560 She really knows how to wear clothes and is really fashionable. 39 00:02:26,560 --> 00:02:27,580 She's very feminine too. 40 00:02:27,580 --> 00:02:29,580 I really can't compare to her. 41 00:02:29,580 --> 00:02:31,570 Is that so? 42 00:02:31,570 --> 00:02:34,570 She is prettier than her. 43 00:02:53,560 --> 00:02:55,570 Didn't I tell you to dress up a little? 44 00:02:55,570 --> 00:02:56,640 And what's this? 45 00:02:56,640 --> 00:02:58,580 A little thing... It just happened. 46 00:02:58,580 --> 00:03:01,590 Hello, I'm Jung Yoo Kyung. 47 00:03:01,590 --> 00:03:03,550 Yes, hello... 48 00:03:03,550 --> 00:03:05,600 I'm Yoo Eun Ho. 49 00:03:05,600 --> 00:03:07,610 May I know you are...? 50 00:03:14,630 --> 00:03:18,620 Sorry, I appeared too suddenly. 51 00:03:27,610 --> 00:03:31,560 That's why you should have stopped when I told you to. 52 00:03:31,560 --> 00:03:32,600 It's alright. 53 00:03:32,600 --> 00:03:33,630 Anyway, it's already like that. 54 00:03:33,630 --> 00:03:35,560 Just wait till my sister gets back to normal. 55 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Are you serious? 56 00:03:36,560 --> 00:03:38,570 How can I be serious? I'm only talking about it. 57 00:03:38,570 --> 00:03:39,630 I'm dead for sure. 58 00:03:39,630 --> 00:03:41,590 Find a place for me to sleep over tonight. 59 00:03:41,590 --> 00:03:43,580 Where? Why? 60 00:03:43,580 --> 00:03:45,640 That's right... We just fought. 61 00:03:45,640 --> 00:03:48,580 How could I have suddenly forgotten about it? 62 00:03:48,580 --> 00:03:50,590 Oh, you are really... 63 00:03:53,580 --> 00:03:55,550 I'm going crazy. 64 00:03:55,550 --> 00:03:57,610 Yoo Ji Ho... 65 00:03:57,610 --> 00:04:00,590 How dare you do such a thing to me?! 66 00:04:01,590 --> 00:04:03,600 Ji Ho is just a kid, so I'll just let it go. 67 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 But this woman's behavior is really strange. 68 00:04:06,600 --> 00:04:08,610 Why must she meet me? 69 00:04:08,610 --> 00:04:11,550 Just go on dating with Lee Dong Jin if you are dating. 70 00:04:11,550 --> 00:04:12,570 What's with me? 71 00:04:12,570 --> 00:04:14,590 Why me? Why must she see me? 72 00:04:15,560 --> 00:04:17,590 What else can she do after meeting me? 73 00:04:17,590 --> 00:04:20,550 That's so funny. 74 00:04:22,610 --> 00:04:24,630 Really... I am really going crazy. 75 00:04:34,600 --> 00:04:38,620 Are you feeling very angry now? 76 00:04:38,620 --> 00:04:41,550 If I'm very angry now... 77 00:04:42,550 --> 00:04:44,620 I thought too that this would be a really impolite thing to do. 78 00:04:44,620 --> 00:04:48,590 If you know that this is impolite, then don't do it. 79 00:04:49,640 --> 00:04:54,590 Just now, I really wanted to walk away directly. 80 00:04:54,590 --> 00:04:56,640 What's the use of just thinking? 81 00:04:57,550 --> 00:04:59,610 But still, I was curious. 82 00:04:59,610 --> 00:05:04,570 The girl that Dong Jin loves and married. 83 00:05:04,570 --> 00:05:08,610 Who's the girl that he couldn't forget even after divorcing. 84 00:05:11,630 --> 00:05:13,610 He can't forget me? 85 00:05:21,630 --> 00:05:26,580 Dong Jin was very stubborn when he was at school and he didn't like to lose. 86 00:05:26,580 --> 00:05:32,570 But he wasn't more outstanding than the other kids at school. 87 00:05:32,570 --> 00:05:37,640 He was just a very stubborn kid who didn't like to lose. 88 00:05:39,620 --> 00:05:42,640 It's a bit funny to be saying such things now. 89 00:05:43,550 --> 00:05:44,640 Right? 90 00:05:47,600 --> 00:05:51,570 He likes to win arguments and doesn't like losing. 91 00:05:51,570 --> 00:05:54,550 His nonsensical words are a lot. 92 00:06:00,600 --> 00:06:03,610 But I fell for that kind of Dong Jin. 93 00:06:06,550 --> 00:06:08,640 We haven't met for a long time. 94 00:06:10,620 --> 00:06:16,640 When we started meeting at first, I thought it was because of old memories. 95 00:06:18,560 --> 00:06:20,590 But now it seems not. 96 00:06:22,570 --> 00:06:25,590 My heart will always go where Dong Jin is. 97 00:06:33,560 --> 00:06:37,620 Why did both of you separate? 98 00:06:40,550 --> 00:06:43,630 I have heard some things from Joon Pyo. 99 00:06:44,550 --> 00:06:48,560 But it seems that those are not the only reasons. 100 00:06:50,560 --> 00:06:55,580 It's only because after my child became like that... 101 00:06:55,580 --> 00:06:58,630 We felt tired being together. 102 00:07:00,610 --> 00:07:04,580 It is rather difficult for me to describe it clearly. 103 00:07:04,580 --> 00:07:08,560 We felt that there was no more energy left in our bodies. 104 00:07:09,580 --> 00:07:15,600 We have gone through the best and worst times in the life of our marriage. 105 00:07:15,600 --> 00:07:22,560 There's nothing else to hope for even if we live together again. 106 00:07:22,560 --> 00:07:25,570 And so, we broke up. 107 00:07:27,580 --> 00:07:29,560 Thank you. 108 00:07:30,560 --> 00:07:32,550 Thanks for answering my question. 109 00:07:38,620 --> 00:07:41,580 Lee Dong Jin, that fellow... 110 00:07:42,640 --> 00:07:47,560 That person... He has never had affairs. 111 00:07:47,560 --> 00:07:51,550 Stolen money or gambled... those types of things. 112 00:07:51,550 --> 00:07:54,560 So there's no need to worry. 113 00:07:57,610 --> 00:08:01,610 Dong Jin, what kind of a person is he? 114 00:08:02,620 --> 00:08:05,640 That... Because he's an only child... 115 00:08:05,640 --> 00:08:08,630 His temper is really stubborn and he doesn't like to lose. 116 00:08:08,630 --> 00:08:12,600 Has no sense of responsibility, selfish, can't withstand anything complicated. 117 00:08:14,570 --> 00:08:17,560 But he's still a good man. 118 00:08:20,590 --> 00:08:25,610 I feel more relieved after meeting you. 119 00:08:26,620 --> 00:08:31,550 I should be feeling angry now, right? 120 00:09:54,640 --> 00:09:58,620 No, this won't do. There's no effect even if you keep doing it. 121 00:09:58,620 --> 00:10:02,550 It's alright if you aren't beating me to death. 122 00:10:32,560 --> 00:10:33,640 How is that woman? 123 00:10:37,550 --> 00:10:38,620 How do you feel about her? 124 00:10:38,620 --> 00:10:40,590 There's nothing about her. 125 00:10:40,590 --> 00:10:43,560 She's so old and she still acts so innocent. 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,600 And she is really boring. 127 00:10:44,600 --> 00:10:47,550 That kind of women are really hateful. 128 00:10:51,600 --> 00:10:54,620 Compared to her age, she does look rather young. 129 00:10:54,620 --> 00:10:56,600 Her skin is also bouncy too. 130 00:10:56,600 --> 00:10:57,630 And... 131 00:10:58,560 --> 00:10:59,620 And? 132 00:10:59,620 --> 00:11:03,630 Observant... She belongs to the intelligent type, a little. 133 00:11:03,630 --> 00:11:05,610 What else? 134 00:11:06,620 --> 00:11:10,550 She seems to be well-mannered. 135 00:11:10,550 --> 00:11:12,550 That's right. 136 00:11:12,550 --> 00:11:14,600 And so, I feel that she should get along well with that fellow. 137 00:11:14,600 --> 00:11:16,610 I'm now a little relieved. 138 00:11:16,610 --> 00:11:18,600 Are you serious? 139 00:11:23,590 --> 00:11:26,560 Yes... Maybe I'm serious. 140 00:11:45,600 --> 00:11:48,620 [Ji Ho, clear up after you finish. Please.] 141 00:11:53,600 --> 00:11:57,560 [The Reserve fund: I'll use it wisely. Thanks.] 142 00:11:57,560 --> 00:12:00,580 [The soup must be drunk when hot.] 143 00:12:00,580 --> 00:12:03,580 [There're no clothes for me to wear.] 144 00:12:03,580 --> 00:12:05,580 [The spring sale is going to be over.] 145 00:12:05,580 --> 00:12:07,550 [Lee Dong Jin, wake up.] 146 00:12:07,550 --> 00:12:08,610 [Wake up.] 147 00:12:08,610 --> 00:12:13,580 [You are going to die if you are late again today.] 148 00:12:13,580 --> 00:12:16,610 [Hey, you crazy fellow.] 149 00:12:16,610 --> 00:12:22,580 [You will die by my hands if you carry on like this.] 150 00:12:40,610 --> 00:12:42,630 You need to straighten your back. 151 00:12:43,610 --> 00:12:45,640 The people around you are very surprised, right? 152 00:12:46,560 --> 00:12:48,610 You will always feel very tired in the middle. 153 00:12:48,610 --> 00:12:51,550 You are really great. 154 00:12:51,550 --> 00:12:54,550 It seems like last fall. 155 00:12:55,560 --> 00:12:58,550 When I looked in the mirror after showering... 156 00:12:59,550 --> 00:13:02,560 I feel that I'm really sorry to myself. 157 00:13:03,570 --> 00:13:07,550 Although I'm not the sort who's conscious of external appearance... 158 00:13:07,550 --> 00:13:12,590 I wanted to make an effort for myself. 159 00:13:13,570 --> 00:13:15,550 Fellow, give me a signature. 160 00:13:15,550 --> 00:13:16,630 I'm not a whatever star either. 161 00:13:16,630 --> 00:13:19,560 There aren't a lot of guys like you anymore. 162 00:13:19,560 --> 00:13:21,570 On a monthly payment plan paper? 163 00:13:21,570 --> 00:13:23,580 I'm sorry there's no more paper. 164 00:13:25,590 --> 00:13:26,600 Your name is... 165 00:13:26,600 --> 00:13:29,620 At this time, they don't know the differences between themselves and others. 166 00:13:29,620 --> 00:13:34,580 And so to say, they can't recognize the fact that they are separated from their mothers. 167 00:13:34,580 --> 00:13:38,570 That is, they don't have any concept of survival. 168 00:13:38,570 --> 00:13:42,570 That time is known as autistic human nature. 169 00:13:42,570 --> 00:13:46,550 We think that the character of the person will be modified at that time. 170 00:13:47,590 --> 00:13:51,640 For example, during the time when the world and I are being separated... 171 00:13:55,560 --> 00:13:57,580 During this time... 172 00:13:57,580 --> 00:14:06,610 About this... the time of autistic human nature... 173 00:14:06,610 --> 00:14:11,600 To answer clearly on this question... 174 00:14:11,600 --> 00:14:13,620 Where has the memo gone to? 175 00:14:23,550 --> 00:14:25,620 Student, don't sleep. 176 00:14:32,590 --> 00:14:33,620 Has your class ended? 177 00:14:33,620 --> 00:14:35,570 Oh... yes... 178 00:14:35,570 --> 00:14:37,600 The MT proposal is already prepared. 179 00:14:37,600 --> 00:14:39,580 Bring it to me later. 180 00:14:45,550 --> 00:14:47,580 The office is a little messy, right? 181 00:14:47,580 --> 00:14:48,610 No. 182 00:14:55,630 --> 00:14:59,600 It'd be better if you had told me in advance that you would be here. 183 00:15:01,580 --> 00:15:03,640 I always let you see the worse side of me each time you visit. 184 00:15:04,550 --> 00:15:07,560 It looks like what it does normally. It's really good. 185 00:15:09,580 --> 00:15:12,580 But why are you here so suddenly? 186 00:15:13,560 --> 00:15:16,630 I wanted to put in an effort for myself as well. 187 00:15:18,550 --> 00:15:20,610 Do you want to have dinner tonight? 188 00:15:23,640 --> 00:15:25,590 Of course. 189 00:15:29,560 --> 00:15:30,550 Yes. 190 00:15:30,550 --> 00:15:33,590 Yes, I got it. 191 00:15:34,580 --> 00:15:36,570 Wait a moment... I'm going out for a while. 192 00:15:45,580 --> 00:15:46,600 Please have some tea. 193 00:15:46,600 --> 00:15:48,590 Yes, thank you. 194 00:15:51,600 --> 00:15:55,570 Well... you are his wife, right? 195 00:15:57,550 --> 00:16:01,580 I heard that you are a beauty but you look so young. 196 00:16:01,580 --> 00:16:02,620 She's really pretty. 197 00:16:02,620 --> 00:16:06,580 Both of you are really matching. 198 00:16:07,620 --> 00:16:10,570 I heard that both of you met while you were studying overseas. 199 00:16:10,570 --> 00:16:12,640 I'm going to study overseas at that place as well. 200 00:16:13,550 --> 00:16:16,580 There are lots of questions that I wanted to ask. 201 00:16:17,590 --> 00:16:19,590 I'm really happy to meet you. 202 00:16:19,590 --> 00:16:20,630 Come over and play again. 203 00:16:41,550 --> 00:16:43,630 Excuse me, did you see the lady that was with me just now? 204 00:16:43,630 --> 00:16:45,610 Your wife? 205 00:16:45,610 --> 00:16:48,590 She left just now. 206 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Eun Ho, you're here. 207 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 Sit... Sit... Sit. 208 00:17:26,640 --> 00:17:29,570 It looks tasty. 209 00:17:30,640 --> 00:17:32,630 Why are you here alone? 210 00:17:32,630 --> 00:17:35,560 I miss you. 211 00:17:35,560 --> 00:17:36,590 Give me some beer, ok? 212 00:17:36,590 --> 00:17:37,640 Wait a moment... 213 00:18:34,560 --> 00:18:36,560 It's over there, right? 214 00:18:37,560 --> 00:18:39,620 The place where you peeped at me. 215 00:18:40,610 --> 00:18:42,610 So you knew it. 216 00:18:50,590 --> 00:18:52,610 This place has really changed a lot. 217 00:19:15,550 --> 00:19:17,630 The hand will have a smell after playing on the single bar. 218 00:19:17,630 --> 00:19:19,620 I heard that it's like the smell of blood. 219 00:19:19,620 --> 00:19:21,550 Just smell it. 220 00:19:21,550 --> 00:19:22,630 Smell it. 221 00:19:22,630 --> 00:19:25,580 I've been looked through by you. 222 00:19:29,600 --> 00:19:33,590 Now, we will start asking the most curious question that we have about each other. 223 00:19:33,590 --> 00:19:37,630 So now you are beginning your background checks? 224 00:19:38,550 --> 00:19:42,550 Don't you have plans ever to marry? 225 00:19:43,580 --> 00:19:44,620 Twice... 226 00:19:48,610 --> 00:19:50,580 Should I tell you again in detail? 227 00:19:50,580 --> 00:19:52,570 There's no need. Forget it. 228 00:19:52,570 --> 00:19:54,560 I'll feel unhappy if I get to listen more. 229 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Ok, now it's your turn. 230 00:19:55,600 --> 00:19:56,620 I'll pass. 231 00:19:56,620 --> 00:19:57,630 How can you be like this? 232 00:19:57,630 --> 00:20:00,560 It will made me seem so stingy. 233 00:20:00,560 --> 00:20:02,570 So just ask quickly. 234 00:20:11,570 --> 00:20:14,580 Are you going to say that you'll go out with me? 235 00:20:21,620 --> 00:20:22,620 OK. 236 00:21:04,550 --> 00:21:06,560 I can rest finally. 237 00:21:08,620 --> 00:21:11,590 Aren't you going to ask me what happened? 238 00:21:12,600 --> 00:21:17,630 It doesn't matter if I listen or not. Those are all depressing things for sure. 239 00:21:19,620 --> 00:21:23,560 Did I tell you that I like you before? 240 00:21:24,620 --> 00:21:27,580 My friend, you are having problems. 241 00:21:27,580 --> 00:21:29,630 Boss, some wine here! 242 00:21:42,640 --> 00:21:46,560 Are you... here alone? 243 00:21:46,560 --> 00:21:49,580 Yes, I want to drink alone. 244 00:21:49,580 --> 00:21:53,570 Don't be like that. Let's drink together. 245 00:21:53,570 --> 00:21:55,630 Lonely souls are sticking together. That's good. 246 00:21:55,630 --> 00:21:57,600 I don't want to. 247 00:22:01,560 --> 00:22:03,640 Ahjusshi, give me a glass of iced water. 248 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 You worked hard! 249 00:22:17,580 --> 00:22:21,580 People are speaking here, so please look at my face. 250 00:22:21,580 --> 00:22:24,610 Are you really that great? 251 00:22:24,610 --> 00:22:26,610 I'm not a bad guy. 252 00:22:26,610 --> 00:22:28,640 Sir, please don't say anymore. 253 00:22:29,550 --> 00:22:30,620 Why must you suspect people? You are really making me mad. 254 00:22:30,620 --> 00:22:32,600 Please don't be like this. 255 00:22:32,600 --> 00:22:34,550 What are you doing?! 256 00:22:34,550 --> 00:22:36,610 Why are you doing? You elephant! 257 00:22:37,630 --> 00:22:39,570 This is really bad luck. 258 00:22:39,570 --> 00:22:41,550 Apologize! 259 00:22:41,550 --> 00:22:43,580 - It's alright. - What? 260 00:22:43,580 --> 00:22:45,630 For the words that you just said! 261 00:22:45,630 --> 00:22:48,570 The person hearing them will feel hurt. 262 00:22:48,570 --> 00:22:49,610 Apologize quickly! 263 00:22:49,610 --> 00:22:51,580 What a joke. 264 00:22:51,580 --> 00:22:53,570 Apologize! You jerk!! 265 00:22:53,570 --> 00:22:54,610 Crazy woman! 266 00:22:55,590 --> 00:22:56,610 You rascal! 267 00:22:58,590 --> 00:22:59,640 Let go! 268 00:23:16,610 --> 00:23:20,630 Call the cops! My hip... 269 00:23:21,560 --> 00:23:23,570 - I'm the one beaten up. - Quiet! 270 00:23:23,570 --> 00:23:25,630 - I'm the one beaten up. - I got it. Let's talk about it at the police station. 271 00:23:25,630 --> 00:23:27,640 Elephant! Elephant! What wrong have we done?! 272 00:23:28,580 --> 00:23:29,570 OK... ok... I know. 273 00:23:29,570 --> 00:23:33,640 - What wrong have we done?! - Let's talk about it at the police station. 274 00:23:35,590 --> 00:23:36,620 Ok. I know... I know. 275 00:23:36,620 --> 00:23:39,580 - What wrong have we done?! - Let's talk about it at the police station. 276 00:23:59,620 --> 00:24:01,600 You worked hard. 277 00:24:04,580 --> 00:24:06,550 Book... 278 00:24:25,550 --> 00:24:26,600 Ji Ho. 279 00:24:26,600 --> 00:24:27,630 Oppa... 280 00:24:31,600 --> 00:24:32,570 It's late. 281 00:24:32,570 --> 00:24:33,600 So what if it's late? 282 00:24:33,600 --> 00:24:35,620 I ended work a bit late. 283 00:24:35,620 --> 00:24:36,640 You must be tired. 284 00:24:36,640 --> 00:24:38,610 So what if she's tired? 285 00:24:38,610 --> 00:24:42,590 The money is only so little but the work is so much. 286 00:24:42,590 --> 00:24:43,610 Where do you want to go for a beer? 287 00:24:43,610 --> 00:24:46,560 Ji Ho, why are you here? I'm looking for you! 288 00:24:46,560 --> 00:24:47,610 I wanted to give you a call. 289 00:24:47,610 --> 00:24:48,630 Wait a moment... 290 00:24:48,630 --> 00:24:50,610 I told you before the last time. 291 00:24:50,610 --> 00:24:52,560 That's why you can't. 292 00:24:52,560 --> 00:24:53,600 It's a very important matter. 293 00:24:53,600 --> 00:24:54,610 See you tomorrow. 294 00:24:54,610 --> 00:24:55,590 Come with me. 295 00:24:55,590 --> 00:24:56,570 Senior... 296 00:24:57,600 --> 00:24:59,570 What did you tell me the last time? 297 00:24:59,570 --> 00:25:01,600 It's not right to tell you here. I'll tell you when we are in the car. 298 00:25:01,600 --> 00:25:02,570 Hurry... Hurry. 299 00:25:02,570 --> 00:25:06,570 What is it? I'm going to trip. 300 00:25:07,580 --> 00:25:09,600 Chun Cheon is at the north side of Seoul. 301 00:25:09,600 --> 00:25:11,580 Is that an important matter? 302 00:25:12,590 --> 00:25:13,640 Of course, rascal. 303 00:25:14,550 --> 00:25:16,550 It's a question about the nation's land. 304 00:25:17,590 --> 00:25:20,570 Then why must you talk to me in private? 305 00:25:22,630 --> 00:25:26,620 It's not something that we can debate loudly either. 306 00:25:29,550 --> 00:25:30,620 But... you... 307 00:25:33,550 --> 00:25:35,560 [What are you doing tomorrow night? Ji Hoon Oppa] 308 00:25:35,560 --> 00:25:36,590 Who's it? 309 00:25:36,590 --> 00:25:38,580 - Ji Hoon Oppa - Why? 310 00:25:38,580 --> 00:25:41,550 Ji Hoon... Ji Hoon Oppa? 311 00:25:41,550 --> 00:25:44,570 Are you going out with him? 312 00:25:44,570 --> 00:25:46,630 I'm now considering whether or not to go out with him. 313 00:25:46,630 --> 00:25:49,600 Is he that good? 314 00:25:49,600 --> 00:25:51,590 Yes. 315 00:25:51,590 --> 00:25:53,600 Where? 316 00:25:53,600 --> 00:25:55,620 Firstly, he's a doctor. 317 00:25:56,610 --> 00:25:58,630 What? Doctor? 318 00:25:58,630 --> 00:26:00,630 Doctors are really common. 319 00:26:00,630 --> 00:26:04,600 There are doctors everywhere in the hospital and I'm a doctor as well. 320 00:26:04,600 --> 00:26:07,610 He strongly supports my opinions. 321 00:26:07,610 --> 00:26:09,610 That's for sure. That's for seducing you. 322 00:26:09,610 --> 00:26:13,550 He will support you strongly for sure. If not, is he going to strongly oppose? 323 00:26:13,550 --> 00:26:15,590 You are really... 324 00:26:15,590 --> 00:26:17,560 What's this type of barbaric act from you? 325 00:26:17,560 --> 00:26:18,610 You... This... This... 326 00:26:18,610 --> 00:26:20,610 What is your attitude when an adult is speaking to you? 327 00:26:20,610 --> 00:26:21,570 Doctor Gong. 328 00:26:21,570 --> 00:26:22,570 You! 329 00:26:22,570 --> 00:26:23,580 The signal has changed. 330 00:26:23,580 --> 00:26:25,560 I know, I'm moving now! If not, am I going to live here? 331 00:27:15,630 --> 00:27:18,570 Well, about that... 332 00:27:30,610 --> 00:27:31,640 Wait a moment. 333 00:27:32,610 --> 00:27:34,620 [Help me. Eun Ho] 334 00:27:41,600 --> 00:27:43,640 Just go in. 335 00:27:44,640 --> 00:27:46,590 Goodnight. 336 00:27:48,570 --> 00:27:49,550 Just go. 337 00:27:49,550 --> 00:27:50,550 Ok. 338 00:28:14,610 --> 00:28:18,570 Why? What happened? 339 00:28:59,560 --> 00:29:02,590 You did well. You did really well. 340 00:29:05,590 --> 00:29:08,640 Both of you beating up two guys. 341 00:29:09,560 --> 00:29:13,610 You shouldn't retire at all. And you should make your debut. 342 00:29:13,610 --> 00:29:18,570 Both of you doing a show together. A two-person show. 343 00:29:23,570 --> 00:29:26,550 Have you contacted the professor? 344 00:29:26,550 --> 00:29:27,640 How can I contact him? 345 00:29:28,550 --> 00:29:30,580 Why? Is it embarrassing? 346 00:29:35,560 --> 00:29:39,560 Drinking and fighting... That sort of behavior matches you? 347 00:29:39,560 --> 00:29:41,640 Then go up the stage and do it for real. 348 00:29:41,640 --> 00:29:44,580 What are you going to turn into when you have aged? 349 00:29:44,580 --> 00:29:48,640 Just go if you are going to spout such nonsense. Who would want to be like this? 350 00:29:51,570 --> 00:29:53,600 Do you have other places that are wounded? 351 00:29:54,630 --> 00:29:55,630 I don't know. 352 00:29:55,630 --> 00:29:58,560 Let me take a look quickly. 353 00:29:58,560 --> 00:30:00,570 Hey, Elephant. 354 00:30:00,570 --> 00:30:04,600 The ugly-looking person beside you is the restaurant owner, right? 355 00:30:04,600 --> 00:30:06,630 He looks like a gorilla. 356 00:30:06,630 --> 00:30:10,590 Elephant and Gorilla. Both of you are really matching. 357 00:30:14,620 --> 00:30:16,600 What rubbish are you spouting? Rascal! 358 00:30:16,600 --> 00:30:18,580 Hit me! Hit me! 359 00:30:18,580 --> 00:30:20,610 Come over, you rascal! 360 00:30:20,610 --> 00:30:21,590 Ahjusshi... Ahjusshi... 361 00:30:21,590 --> 00:30:22,640 This is the police station. 362 00:30:22,640 --> 00:30:24,630 How dare you create trouble at the police station?! 363 00:30:24,630 --> 00:30:27,610 Don't you have any brains? Rascal! 364 00:30:27,610 --> 00:30:29,640 Rascal, you even dare to hit women! 365 00:30:30,550 --> 00:30:33,570 This is really... Just hit if you dare. 366 00:30:33,570 --> 00:30:35,550 Rascal ! What are you talking about? 367 00:30:35,550 --> 00:30:36,620 Just hit me. 368 00:30:36,620 --> 00:30:38,610 You keep quiet! 369 00:30:40,590 --> 00:30:42,590 Rascal, you just stand still here. 370 00:30:42,590 --> 00:30:44,600 Mind your manners in front of the police station. 371 00:30:44,600 --> 00:30:46,560 Stop shouting! 372 00:30:47,550 --> 00:30:50,620 Just go back quickly and don't be mad. 373 00:30:53,580 --> 00:30:55,560 If a single woman goes drinking... 374 00:30:55,560 --> 00:30:57,620 You have a 100% possibility of meeting up with that kind of guy. 375 00:30:57,620 --> 00:31:00,620 How can you be a professor's wife when you are like this? 376 00:31:00,620 --> 00:31:03,590 It's enough to have such a thing once. 377 00:31:03,590 --> 00:31:06,610 Rascal, you must also lift up your morals. 378 00:31:06,610 --> 00:31:13,610 Rascal, don't you have any brains? 379 00:31:13,610 --> 00:31:14,610 Rascal... 380 00:31:21,640 --> 00:31:24,590 I drank because things in this world aren't going the way I want. 381 00:31:24,590 --> 00:31:26,570 Why? I can't? 382 00:31:26,570 --> 00:31:29,610 You never created trouble when you went drinking alone? 383 00:31:29,610 --> 00:31:32,640 I really don't know why I called you to come. 384 00:31:32,640 --> 00:31:35,580 Did I call you over to fight? 385 00:31:35,580 --> 00:31:37,640 You'll just aggravate matters with your mouth from now on. 386 00:31:38,550 --> 00:31:39,620 I must be really crazy! Crazy! 387 00:32:02,580 --> 00:32:05,600 There are lots of reasons for wanting to cry. 388 00:32:05,600 --> 00:32:09,580 The feeling of an immoral kind of love. 389 00:32:09,580 --> 00:32:14,580 A feeling of fear towards the unfamiliar police station. 390 00:32:14,580 --> 00:32:17,590 On that fellow's shoulders... 391 00:32:17,590 --> 00:32:19,630 That strand of long hair... 392 00:32:19,630 --> 00:32:22,620 These are not considered to be particular reasons... 393 00:32:22,620 --> 00:32:26,550 These types of reasons are all around me. 394 00:33:19,560 --> 00:33:22,630 [Divorce confirmation papers] 395 00:33:37,620 --> 00:33:41,560 Yes, I'm Jung Yoon Soo. 396 00:33:48,620 --> 00:33:54,600 Across the road by the bank. There's a quiet wine bar. 397 00:34:35,600 --> 00:34:39,600 Don't you have something to say? 398 00:34:46,550 --> 00:34:48,620 Can I leave? 399 00:34:53,580 --> 00:34:57,590 That divorce problem... how is it now? 400 00:35:01,610 --> 00:35:05,550 Do you have the determination to divorce? 401 00:35:05,550 --> 00:35:13,630 Or are you planning to return to your rich wife after you've had your fun? 402 00:35:13,630 --> 00:35:15,610 Aren't you going overboard with your words? 403 00:35:15,610 --> 00:35:17,610 Isn't it like that? 404 00:35:17,610 --> 00:35:20,570 It has been so long since you talked about the divorce. 405 00:35:20,570 --> 00:35:23,590 But until now you haven't done anything yet, isn't that so? 406 00:35:29,570 --> 00:35:32,560 Maybe to you, it's nothing. 407 00:35:33,630 --> 00:35:36,620 But during this period, Eun Ho will surely break down. 408 00:35:37,620 --> 00:35:40,630 Do you think that I'm feeling happy now? 409 00:35:40,630 --> 00:35:43,630 If you sent out the divorce papers and have them mailed back after being torn... 410 00:35:43,630 --> 00:35:45,630 Young In won't even see me. 411 00:35:45,630 --> 00:35:49,600 When I try to apply to the courts for the divorce, Eun Ho opposed it. 412 00:35:49,600 --> 00:35:52,620 Then what am I to do? 413 00:36:17,610 --> 00:36:18,640 Just say it again. 414 00:36:19,550 --> 00:36:22,570 Disappear from Eun Ho's life if you are going to drag on like this. 415 00:36:22,570 --> 00:36:23,630 Based on what? 416 00:36:23,630 --> 00:36:27,610 Lee Dong Jin, what authority do you have over Eun Ho? 417 00:36:28,590 --> 00:36:31,590 Lee Dong Jin, I really can't understand your behavior. 418 00:36:31,590 --> 00:36:33,560 I... 419 00:36:35,600 --> 00:36:39,590 I'm the person who gave Eun Ho her first failure. 420 00:36:39,590 --> 00:36:42,580 That's why I don't want to see her going through another failure again. 421 00:36:42,580 --> 00:36:44,610 There won't be another failure. 422 00:36:44,610 --> 00:36:48,550 And why are you always appearing like this around her? 423 00:36:48,550 --> 00:36:50,580 That'll only make her more indecisive, right? 424 00:36:50,580 --> 00:36:51,600 Disappear... 425 00:36:51,600 --> 00:36:53,550 Why me? 426 00:36:53,550 --> 00:36:55,640 The real person that should be disappearing... Isn't that you? 427 00:36:56,550 --> 00:36:59,600 Wait... She's indecisive because of me? 428 00:36:59,600 --> 00:37:01,590 Did Eun Ho say it that way? 429 00:37:01,590 --> 00:37:04,560 Did Eun Ho tell you that? Right? 430 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Why are you talking about Eun Ho again at this time? 431 00:37:06,560 --> 00:37:07,640 Aren't we talking about Eun Ho right now? 432 00:37:08,550 --> 00:37:09,640 Then, just think... Common sense will tell you. 433 00:37:10,550 --> 00:37:13,560 Is the relationship that we are having right now considered normal? 434 00:37:13,560 --> 00:37:18,580 On what basis do you say whether it's normal or not? 435 00:37:18,580 --> 00:37:21,590 How did we live? What relation do we have? 436 00:37:21,590 --> 00:37:22,620 Does that have anything to do with you? 437 00:37:22,620 --> 00:37:25,620 How can you be speaking like this? 438 00:37:25,620 --> 00:37:27,630 Just think about what you said just now. Do the beginning and ending match logically? 439 00:37:27,630 --> 00:37:29,630 The beginning and ending don't match logically? You rascal. 440 00:37:29,630 --> 00:37:31,600 What?! 441 00:37:39,570 --> 00:37:41,560 Wait a moment, excuse me. 442 00:37:41,560 --> 00:37:44,570 I have already learned what I should learn, so why is it like this? 443 00:37:56,610 --> 00:37:58,580 You meet often? 444 00:38:00,590 --> 00:38:04,610 The contents that are mentioned aren't something that can be announced aloud. 445 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 What do you want? 446 00:38:12,550 --> 00:38:14,550 Are you getting along well with your small lover? 447 00:38:14,550 --> 00:38:16,570 Let's talk next time. 448 00:38:16,570 --> 00:38:18,640 Just play when you can play. 449 00:38:19,550 --> 00:38:21,570 You really haven't been playing during this period of time? 450 00:38:21,570 --> 00:38:22,610 Please don't be like this. 451 00:38:22,610 --> 00:38:25,610 From what I see, that woman is also the type that's willing to play. 452 00:38:25,610 --> 00:38:29,580 She didn't leave even after I said those words to her. 453 00:38:30,560 --> 00:38:33,610 That's true. People's hearts always beat for an immoral relationship. 454 00:38:33,610 --> 00:38:34,620 Choi Young In. 455 00:38:34,620 --> 00:38:37,600 The sports type women will not have any continuation story. 456 00:38:37,600 --> 00:38:39,620 And they are also tops for sex partners as well. 457 00:38:39,620 --> 00:38:44,600 Hey, our Eun Ho is not that type of woman. 458 00:38:46,560 --> 00:38:47,600 Who are you? 459 00:38:47,600 --> 00:38:51,550 The ex-husband of the woman you just mentioned. 460 00:38:51,550 --> 00:38:53,620 I understand her the most. 461 00:38:53,620 --> 00:38:57,600 She is not a woman of that standard that you just mentioned. 462 00:39:03,570 --> 00:39:08,570 Our Eun Ho is a woman who hates immoral relationships the most. 463 00:39:08,570 --> 00:39:11,630 But if she chooses this man... 464 00:39:11,630 --> 00:39:15,550 It must show that this man has that attractiveness for sure. 465 00:39:16,550 --> 00:39:20,640 You can't give your husband happiness and you are unhappy as well. 466 00:39:20,640 --> 00:39:23,610 Then why don't you divorce? 467 00:39:23,610 --> 00:39:24,640 Our Eun Ho... 468 00:39:25,560 --> 00:39:30,570 Is a woman that'll feel happy herself when she gives this man happiness. 469 00:39:31,600 --> 00:39:34,550 I came here to give my last warning. 470 00:39:34,550 --> 00:39:37,590 If you give me the divorce papers again... 471 00:39:37,590 --> 00:39:39,600 Just wait. 472 00:39:39,600 --> 00:39:42,560 Then, I won't even know what I'll do. 473 00:39:43,620 --> 00:39:46,630 Aren't your brains really good? 474 00:39:47,550 --> 00:39:48,640 Remember it well. 475 00:39:49,550 --> 00:39:52,600 Just do it like this, I'm begging you. 476 00:39:52,600 --> 00:39:55,590 Although I don't know what happened between you two... 477 00:39:55,590 --> 00:39:59,630 But there will be three unfortunate people because of you if you persist. 478 00:40:00,550 --> 00:40:02,620 So just divorce. 479 00:40:02,620 --> 00:40:04,560 Just who are you? 480 00:40:04,560 --> 00:40:06,550 Didn't I say it just now? 481 00:40:06,550 --> 00:40:08,570 As Eun Ho's ex-husband... 482 00:40:08,570 --> 00:40:11,610 I'm the person that wants her to be happy. 483 00:40:11,610 --> 00:40:13,600 Have I now made it clear enough? 484 00:40:13,600 --> 00:40:15,610 If our Eun Ho is not happy... 485 00:40:15,610 --> 00:40:19,550 I can't be happy either, understand? 486 00:40:28,570 --> 00:40:31,560 You are really an interesting person. 487 00:40:31,560 --> 00:40:35,600 Then will you kneel if I still don't agree? 488 00:40:35,600 --> 00:40:37,580 Choi Young In! 489 00:40:50,620 --> 00:40:52,620 - Let go! - Get up! 490 00:40:52,620 --> 00:40:54,640 - Didn't she say that she'll divorce if I kneel? - Just get up! 491 00:40:54,640 --> 00:40:57,580 This doesn't matter. There's nothing I can't do. 492 00:40:57,580 --> 00:41:00,600 - Rascal, why are you doing this? - This doesn't matter. There's nothing I can't do. 493 00:41:00,600 --> 00:41:02,620 - Rascal, why are you doing this? - Didn't she say that she will agree if I do this? 494 00:41:02,620 --> 00:41:04,620 -There's nothing difficult about it. -I might as well be the one to kneel. I'll kneel. 495 00:41:04,620 --> 00:41:05,620 What are you doing, rascal? 496 00:41:05,620 --> 00:41:07,620 It isn't one or two times like this. 497 00:41:07,620 --> 00:41:09,590 If that's the case, am I not becoming a joke? 498 00:41:09,590 --> 00:41:11,560 Get up quickly. Get up quickly. 499 00:41:11,560 --> 00:41:14,580 Ahjusshi, please don't call the cops. It'll be over soon. 500 00:41:14,580 --> 00:41:17,580 Sorry... Sorry... Get up quickly. 501 00:41:17,580 --> 00:41:18,590 I'll kneel here. 502 00:41:18,590 --> 00:41:24,580 Then I'll kneel. Are you satisfied now? 503 00:41:31,580 --> 00:41:32,630 That's really funny. 504 00:41:33,560 --> 00:41:35,610 There're really a lot of funny people. 505 00:42:10,550 --> 00:42:12,620 It seems like I was too much. 506 00:42:15,550 --> 00:42:16,630 I'm so sorry. 507 00:42:20,620 --> 00:42:24,590 You really married a person who's not ordinary. 508 00:42:28,550 --> 00:42:30,590 I have nothing to say. 509 00:42:30,590 --> 00:42:32,580 I'm really sorry. 510 00:43:05,570 --> 00:43:08,580 I'm really busy. Why are you looking for me? 511 00:43:10,560 --> 00:43:12,620 I wanted to have lunch with you. 512 00:43:12,620 --> 00:43:13,640 I can't do this either? 513 00:43:14,550 --> 00:43:16,580 Today I have to inspect, tidy up... do lots of things. 514 00:43:16,580 --> 00:43:19,570 So how would I still have time for lunch? 515 00:43:19,570 --> 00:43:22,600 Why are you doing something today that you never do? 516 00:43:22,600 --> 00:43:27,640 He knelt down in front of that woman. 517 00:43:27,640 --> 00:43:32,600 Although Lee Dong Jin told me not to reveal it... 518 00:43:32,600 --> 00:43:37,580 I feel that you should know about it. 519 00:43:37,580 --> 00:43:41,600 Everyone works to eat. Let's talk again after we eat. 520 00:43:41,600 --> 00:43:42,630 Just choose. Where's the menu here? 521 00:43:42,630 --> 00:43:44,580 I can't... I can't. 522 00:43:44,580 --> 00:43:47,610 Talk to me another day. I'm too busy. So I can't.. The fried rice here is tasty. 523 00:43:47,610 --> 00:43:50,570 Leave after you finish eating. 524 00:43:50,570 --> 00:43:53,600 The employees here can't eat? I say "EAT"! 525 00:43:53,600 --> 00:43:56,620 How can there be such a company?! 526 00:43:56,620 --> 00:43:58,550 - Here! - Yes... 527 00:44:00,580 --> 00:44:03,580 I say "EAT"! I'm telling you to eat! 528 00:44:04,610 --> 00:44:07,600 Why won't they let employees eat? 529 00:44:07,600 --> 00:44:10,570 Let's eat. Two portions of fried rice here. 530 00:44:10,570 --> 00:44:11,580 OK. 531 00:44:11,580 --> 00:44:13,580 What you say is right. 532 00:44:13,580 --> 00:44:16,600 If you get nervous, the baby in your tummy will be nervous as well. 533 00:44:16,600 --> 00:44:17,630 So you must never be nervous. 534 00:44:17,630 --> 00:44:19,630 You have no problems right now. 535 00:44:19,630 --> 00:44:22,620 You have changed a lot now, you know that too, right? 536 00:44:22,620 --> 00:44:25,590 And also, our hospital... 537 00:44:32,580 --> 00:44:33,590 Just go back first. 538 00:44:33,590 --> 00:44:35,570 You have the transport money, right? Just leave. 539 00:44:35,570 --> 00:44:37,560 Joon Pyo. 540 00:44:50,590 --> 00:44:51,600 Where are you sick? 541 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 Oh, Senior... 542 00:44:52,600 --> 00:44:54,640 I'm going to die because of the flu. 543 00:44:54,640 --> 00:44:57,570 Is that so? Let me... 544 00:45:06,560 --> 00:45:08,630 That Ji Ho... 545 00:45:08,630 --> 00:45:11,590 I should really have listened to your words. 546 00:45:11,590 --> 00:45:12,600 What? 547 00:45:12,600 --> 00:45:14,550 How can a girl be like that? 548 00:45:14,550 --> 00:45:15,590 Why? 549 00:45:15,590 --> 00:45:18,620 She lifts her leg up no matter where she is. 550 00:45:18,620 --> 00:45:22,560 And then, the hand that just played with her toes she uses to take fruits to eat. 551 00:45:22,560 --> 00:45:24,620 Is that so? I told you about it, right? 552 00:45:24,620 --> 00:45:26,600 Senior, you told me about her eating habits, right? 553 00:45:26,600 --> 00:45:27,590 Yes. 554 00:45:27,590 --> 00:45:29,560 She even drinks the soup. 555 00:45:29,560 --> 00:45:30,580 She really eats a lot. 556 00:45:30,580 --> 00:45:34,590 If we are eating meat, she alone can eat three persons' share. 557 00:45:34,590 --> 00:45:37,550 And then, she will still mix in the rice to eat. 558 00:45:37,550 --> 00:45:39,620 She doesn't even spout meat eating like that. 559 00:45:39,620 --> 00:45:41,580 I don't know if her intestines are bad. 560 00:45:41,580 --> 00:45:42,580 Is that so? 561 00:45:42,580 --> 00:45:43,600 Then about wine drinking... 562 00:45:43,600 --> 00:45:46,550 I wanted to do a little something after we drink. 563 00:45:46,550 --> 00:45:48,630 But in the end, I was totally tired out. 564 00:45:48,630 --> 00:45:52,550 And when I wanted to say something serious, she just kept on laughing. 565 00:45:52,550 --> 00:45:54,560 This is my first encounter. 566 00:45:54,560 --> 00:45:56,640 Only her face is proper. 567 00:45:57,610 --> 00:45:59,610 I'm so fed up. 568 00:46:06,590 --> 00:46:07,610 It's painful? 569 00:46:07,610 --> 00:46:09,600 Because it's an intramuscular injection. 570 00:46:09,600 --> 00:46:12,550 Press a little longer. There will be some blood. 571 00:46:28,600 --> 00:46:32,560 I have been thinking for a few days. 572 00:46:32,560 --> 00:46:36,590 You also know that I don't say these words easily. 573 00:46:36,590 --> 00:46:42,600 Ji Ho, I seem to have fallen for you. 574 00:46:44,610 --> 00:46:46,610 Ah Sa! I won! 575 00:46:47,560 --> 00:46:51,590 What did you say just now? Wait... 576 00:46:51,590 --> 00:46:53,550 Wait... Wait... 577 00:46:54,570 --> 00:46:57,640 Why must you? Just when I've said it. 578 00:46:58,570 --> 00:47:06,640 What I said was... I have been thinking for a few days. 579 00:47:06,640 --> 00:47:09,580 Well... Wait a moment... 580 00:47:10,570 --> 00:47:11,630 I'm so sorry. 581 00:47:14,640 --> 00:47:16,610 "Oh, what a pity..." 582 00:47:22,570 --> 00:47:23,610 Oy! Doctor Gong! 583 00:47:24,580 --> 00:47:27,560 Leave after you finish saying. 584 00:47:27,560 --> 00:47:29,610 What's he thinking actually? 585 00:48:19,600 --> 00:48:22,550 Why didn't you switch on the lights? 586 00:48:25,630 --> 00:48:28,550 If you are starting to be like this when there is light... 587 00:48:28,550 --> 00:48:30,590 Then you will never know when it will start to turn dark. 588 00:48:32,640 --> 00:48:35,590 When did it start to turn dark? 589 00:48:38,630 --> 00:48:41,620 When did we start changing to be like this? 590 00:48:43,550 --> 00:48:45,610 Why do you want to meet me? 591 00:48:46,570 --> 00:48:48,580 I wanted to see you. 592 00:48:52,580 --> 00:48:55,580 That photo is really good, right? 593 00:48:57,600 --> 00:49:01,580 The best moment is inside the next photo. 594 00:49:02,590 --> 00:49:05,580 Why do you want to meet me? 595 00:49:07,600 --> 00:49:10,590 This house was originally very good. 596 00:49:10,590 --> 00:49:12,640 Quiet... 597 00:49:13,550 --> 00:49:17,600 It's a pity to sell it, right? 598 00:49:19,610 --> 00:49:22,620 Anyway, your family bought it. 599 00:49:22,620 --> 00:49:26,620 It's all up to you if you want to move in or not. 600 00:49:26,620 --> 00:49:29,560 Just say what you want to say. 601 00:49:29,560 --> 00:49:31,600 What I want to say? 602 00:49:31,600 --> 00:49:32,630 What? 603 00:49:35,550 --> 00:49:37,600 Next Sunday is my father's birthday. 604 00:49:37,600 --> 00:49:39,640 Do you want to go together? 605 00:49:44,580 --> 00:49:47,630 Looks like these words are not funny. 606 00:49:51,550 --> 00:49:53,610 I who took in your words in the past... 607 00:49:53,610 --> 00:49:57,560 As a form of attractiveness... am now finding them really shameful. 608 00:49:57,560 --> 00:50:00,600 Then I'll say the words that you want to hear, ok? 609 00:50:01,640 --> 00:50:04,550 Let's divorce. 610 00:50:07,590 --> 00:50:11,550 How? Are you satisfied with these words? 611 00:50:11,550 --> 00:50:13,610 Are you sincere? 612 00:50:15,590 --> 00:50:17,630 I'm not lying. 613 00:50:18,610 --> 00:50:21,550 I'll mail the documents to you. 614 00:50:23,580 --> 00:50:26,610 Among all the times I have seen you... 615 00:50:26,610 --> 00:50:29,560 You are most sexy lately. 616 00:51:32,560 --> 00:51:33,630 What pretty flowers. 617 00:51:34,630 --> 00:51:36,550 Pretty... 618 00:51:43,600 --> 00:51:45,570 They seem to be my flowers. 619 00:51:46,620 --> 00:51:48,590 Are you Miss Yoo Eun Ho? 620 00:51:50,600 --> 00:51:51,600 Yes... 621 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 But... 622 00:52:27,550 --> 00:52:28,560 That... 623 00:52:29,570 --> 00:52:37,620 The truth is that I regretted a little after sending the flowers. 624 00:52:39,600 --> 00:52:44,560 After I heard that she was willing to divorce, I was so happy that... 625 00:52:45,640 --> 00:52:50,580 The first person that came to my mind was you. 626 00:52:51,590 --> 00:52:59,570 In my shallow thoughts, I thought that you would be the same as me. 627 00:53:00,610 --> 00:53:04,610 But then, it's the truth that I'm happy. 628 00:53:06,640 --> 00:53:15,580 From now onwards, I can hold my head high in front of you. 629 00:53:18,630 --> 00:53:20,610 I'm so sorry. 630 00:53:20,610 --> 00:53:31,550 I don't feel that it's the time now to be happy when someone divorces because of me. 631 00:53:34,640 --> 00:53:40,620 To have you sharing this moment with me... 632 00:53:40,620 --> 00:53:43,550 This is considered a blessing to me. 633 00:53:43,550 --> 00:53:46,620 Although there are no congratulatory words... 634 00:53:47,630 --> 00:53:53,600 But still at this moment, I hope that you don't feel uncomfortable. 635 00:54:10,580 --> 00:54:17,560 If you have the slightest feeling for me before... 636 00:54:17,560 --> 00:54:20,640 Please forgive me. 637 00:54:29,580 --> 00:54:30,610 Please wait. 638 00:54:30,610 --> 00:54:31,600 Okay... 639 00:55:33,590 --> 00:55:36,630 The people at the convenience store are really friendly. 640 00:55:38,550 --> 00:55:41,620 The environment is really good here. 641 00:55:42,580 --> 00:55:45,560 The air at night is good as well. 642 00:55:45,560 --> 00:55:47,630 What happened? 643 00:55:48,550 --> 00:55:51,600 No, there's nothing. 644 00:55:51,600 --> 00:55:53,620 It's only... 645 00:55:53,620 --> 00:55:58,610 I just feel so blissful to have you by my side at such a time. 646 00:55:58,610 --> 00:56:01,570 Something happened, right? 647 00:56:13,570 --> 00:56:15,580 Go take a look. 648 00:56:20,570 --> 00:56:22,590 It's alright with me. 649 00:56:22,590 --> 00:56:25,590 It's better if you go have a look. 650 00:56:52,570 --> 00:56:54,560 I'll call... 651 00:56:54,560 --> 00:56:55,620 OK. 652 00:57:17,600 --> 00:57:22,550 Love gives pain to people. 653 00:57:24,600 --> 00:57:26,590 When it starts... 654 00:57:26,590 --> 00:57:30,570 Hope and fear come together and give people pain. 655 00:57:31,590 --> 00:57:33,580 After it starts... 656 00:57:33,580 --> 00:57:38,600 You get wounds and pains because you want to know even more about that person. 657 00:57:38,600 --> 00:57:41,590 When love ends... 658 00:57:41,590 --> 00:57:46,640 You feel hurt because you never reached that finish line together. 659 00:57:49,570 --> 00:57:55,600 When is the time you feel sweetly contented because of love? 660 00:58:34,640 --> 00:58:38,610 Young In... 661 00:58:41,550 --> 00:58:46,630 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 662 00:58:46,630 --> 00:58:58,640 Main Translator: yeohweping Timer: Victory 663 00:58:59,550 --> 00:59:11,590 Editor/QC: thunderbolt Coordinator: mily2 664 00:59:12,560 --> 00:59:19,640 That's why love always gives pain to people. 665 00:59:21,610 --> 00:59:42,640 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 46983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.