All language subtitles for Adamas.S01E05.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NOGRP-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,015 --> 00:00:11,015 (theme music) 2 00:00:49,055 --> 00:00:51,435 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:51,515 --> 00:00:53,975 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:55,015 --> 00:00:57,435 OPERATOR: The fire extinguishing system is being activated. 5 00:00:58,815 --> 00:01:00,815 (suspenseful music) 6 00:01:10,655 --> 00:01:11,955 Found it. 7 00:01:18,505 --> 00:01:20,835 (panting) 8 00:01:20,915 --> 00:01:22,625 Stop the system immediately. 9 00:01:22,715 --> 00:01:25,095 Someone's still in there. (panting) 10 00:01:25,175 --> 00:01:26,965 AGENT KIM: Stop the system. 11 00:01:27,055 --> 00:01:28,675 Mr. Ha is still in the house. 12 00:01:29,305 --> 00:01:30,425 -Shut it down! -Yes, sir. 13 00:01:35,105 --> 00:01:36,105 (hissing stops) 14 00:01:37,765 --> 00:01:38,815 Mr. Ha! 15 00:01:39,395 --> 00:01:40,605 Mr. Ha. 16 00:01:40,985 --> 00:01:42,605 -MR. CHOI: Mr. Ha! -DONGRIM: Mr. Ha! 17 00:01:42,695 --> 00:01:43,525 MR. CHOI: What happened? 18 00:01:44,525 --> 00:01:46,615 -Call a doctor! -DONGRIM: Mr. Ha! 19 00:01:46,695 --> 00:01:47,775 Open your eyes! 20 00:01:47,865 --> 00:01:48,865 Move. 21 00:01:49,615 --> 00:01:50,825 Mr. Ha. 22 00:01:51,405 --> 00:01:53,455 Mr. Ha, wake up! 23 00:01:56,875 --> 00:01:58,625 MR. CHOI: What happened? Where's the doctor? 24 00:01:58,705 --> 00:01:59,835 AGENT: He's on his way. 25 00:02:17,185 --> 00:02:19,185 (ominous music) 26 00:02:30,445 --> 00:02:31,445 (door lock clicks) 27 00:02:31,535 --> 00:02:33,195 (shower running) 28 00:02:49,255 --> 00:02:51,595 (tense music) 29 00:02:59,895 --> 00:03:01,895 (suspenseful music) 30 00:03:09,945 --> 00:03:11,195 (grunts) 31 00:03:11,905 --> 00:03:16,575 (grunting continues) 32 00:03:28,045 --> 00:03:30,505 (train whooshing) 33 00:03:40,435 --> 00:03:43,265 AT 11 TONIGHT. UNDER THE SOUTHERN PIER OF DANGSAN RAILWAY BRIDGE 34 00:04:21,595 --> 00:04:24,645 (foreboding music) 35 00:04:24,725 --> 00:04:26,565 (music fades) 36 00:04:29,815 --> 00:04:31,235 Have I been stood up? 37 00:04:43,955 --> 00:04:45,035 Ms. Kim. 38 00:04:46,125 --> 00:04:47,335 Why are you here? 39 00:04:50,215 --> 00:04:51,965 I sent that text. 40 00:04:55,845 --> 00:04:57,055 What do you mean? 41 00:04:59,725 --> 00:05:01,185 MS. LEE: I got him. 42 00:05:06,265 --> 00:05:07,395 He has no fingerprints. 43 00:05:07,975 --> 00:05:09,525 It won't be easy to identify him. 44 00:05:10,105 --> 00:05:11,395 And Song Suhyeon? 45 00:05:11,485 --> 00:05:13,155 Seohee will take care of him. 46 00:05:14,275 --> 00:05:16,575 I lured you to this open area 47 00:05:16,655 --> 00:05:19,325 to see if anyone was tailing you. You're all clear. 48 00:05:20,205 --> 00:05:22,915 Hold on. Are you saying I was your bait? 49 00:05:22,995 --> 00:05:25,665 -It was simply a mission. -What mission? 50 00:05:26,165 --> 00:05:27,295 Are you kidding me? 51 00:05:27,995 --> 00:05:31,165 I told you I visited Lee Changwoo on purpose. It was a success. 52 00:05:31,255 --> 00:05:32,335 A success? 53 00:05:32,925 --> 00:05:34,965 You need to be more detailed than that. 54 00:05:35,045 --> 00:05:38,175 Stop making me angry by talking so vaguely! 55 00:05:38,925 --> 00:05:40,225 I got him. 56 00:05:41,175 --> 00:05:42,885 Who exactly? 57 00:05:44,595 --> 00:05:46,645 The man who was tailing you. 58 00:05:47,065 --> 00:05:50,145 The one who tried to kill me. I got him. 59 00:05:50,735 --> 00:05:51,775 Unbelievable. 60 00:05:52,565 --> 00:05:55,985 Don't be too offended. I was bait as well. 61 00:05:56,735 --> 00:05:59,235 You too? Then who was the mastermind? 62 00:06:01,825 --> 00:06:03,495 I'd like to introduce you to some people. 63 00:06:07,665 --> 00:06:09,795 (tense music) 64 00:06:19,465 --> 00:06:20,925 What are you looking at? 65 00:06:22,175 --> 00:06:25,345 God, you're making me see red. 66 00:06:27,185 --> 00:06:29,395 Who are you exactly? Tell me! 67 00:06:32,105 --> 00:06:33,815 Come with me if you want to find out. 68 00:06:55,045 --> 00:06:56,965 {\an8}Are you sure we don't need to go to the hospital? 69 00:06:57,545 --> 00:06:58,755 {\an8}I'm okay. 70 00:06:58,845 --> 00:07:01,135 {\an8}The doctor who came by said I was fine. 71 00:07:01,215 --> 00:07:04,425 {\an8}I can't believe that woman, Ms. Kwon. She's frightening. 72 00:07:04,515 --> 00:07:07,555 {\an8}How could she not send you to the hospital in a life-and-death situation? 73 00:07:07,645 --> 00:07:08,555 {\an8}(chuckles) 74 00:07:09,055 --> 00:07:10,185 {\an8}Did you forget? 75 00:07:11,395 --> 00:07:14,315 {\an8}They're holding us hostage until the election is over. 76 00:07:15,565 --> 00:07:16,985 {\an8}(knocking on door) 77 00:07:17,065 --> 00:07:18,105 (door opens) 78 00:07:20,155 --> 00:07:21,075 (door closes) 79 00:07:27,825 --> 00:07:30,785 I have a few questions to ask you as the chief of security. 80 00:07:31,495 --> 00:07:32,495 Sure. 81 00:07:33,795 --> 00:07:37,045 Dongrim, can you get me a warm cup of tea? 82 00:07:37,125 --> 00:07:38,085 Okay. 83 00:07:44,965 --> 00:07:47,635 (door opens, closes) 84 00:07:48,265 --> 00:07:49,265 So? 85 00:07:50,265 --> 00:07:52,605 Did you find the Adamas? 86 00:07:53,475 --> 00:07:54,435 No. 87 00:07:54,525 --> 00:07:57,025 It was all in vain. Everything we did was for nothing. 88 00:07:57,525 --> 00:07:58,655 But… 89 00:08:00,905 --> 00:08:02,155 I think I found it. 90 00:08:03,735 --> 00:08:04,655 You found it? 91 00:08:04,735 --> 00:08:06,365 The halogen gas… 92 00:08:08,405 --> 00:08:11,495 was being sucked into the ceiling. 93 00:08:12,455 --> 00:08:15,545 The Adamas… is up there. 94 00:08:16,545 --> 00:08:18,625 -Are you sure? -Yes, 100%. 95 00:08:20,755 --> 00:08:21,925 I finally realized... 96 00:08:23,045 --> 00:08:26,425 why the carpet was placed there. 97 00:08:29,845 --> 00:08:31,435 WOOSIN: It was the same pattern 98 00:08:32,015 --> 00:08:34,015 and design… 99 00:08:34,105 --> 00:08:36,645 (audience applauding) 100 00:08:36,725 --> 00:08:38,645 …as the carpet that was used on the day the Adamas 101 00:08:39,395 --> 00:08:40,525 was first revealed. 102 00:08:42,405 --> 00:08:43,735 That's why 103 00:08:44,405 --> 00:08:46,575 he has the same carpet in his office. 104 00:08:47,325 --> 00:08:49,455 He just can't let go of the euphoria he felt that day. 105 00:08:50,205 --> 00:08:53,665 As someone who enjoys having ultimate power, 106 00:08:54,955 --> 00:08:57,625 that day must've felt like his coronation ceremony. 107 00:08:59,585 --> 00:09:01,965 The Adamas is his crown. 108 00:09:06,135 --> 00:09:07,135 (sighs) 109 00:09:09,515 --> 00:09:11,225 Now that we know where it is, 110 00:09:12,435 --> 00:09:14,855 we just need to set a date and carry it out. 111 00:09:14,935 --> 00:09:18,435 You're going to get back at it despite almost getting killed today? 112 00:09:18,525 --> 00:09:20,235 I knew what I was getting myself into. 113 00:09:20,525 --> 00:09:22,485 But let's make it quick. 114 00:09:23,235 --> 00:09:25,195 Like Ms. Yoon today, 115 00:09:25,275 --> 00:09:29,155 I don't like it when others are put in danger because of me. 116 00:09:29,245 --> 00:09:32,245 That's rich coming from someone who's going to steal the Adamas. 117 00:09:33,575 --> 00:09:36,665 Lighten up. Everyone is safe. 118 00:09:38,245 --> 00:09:39,755 There's something that bothers me. 119 00:09:41,465 --> 00:09:44,085 I lost the voice recorder. 120 00:09:45,385 --> 00:09:46,545 (Dongrim sighs) 121 00:09:48,885 --> 00:09:50,265 What should I do? 122 00:09:55,725 --> 00:09:57,645 This is driving me crazy. 123 00:10:04,695 --> 00:10:07,445 MS. KWON: Mr. Ha sure is one-of-a-kind. 124 00:10:07,945 --> 00:10:10,405 He didn't hesitate to go back into the house like a true man. 125 00:10:10,905 --> 00:10:13,865 Treat him well. He's your savior. 126 00:10:17,705 --> 00:10:18,535 What is it? 127 00:10:19,545 --> 00:10:23,005 (signing) You knew I was at the heliport. 128 00:10:23,085 --> 00:10:27,385 Were you really trying to kill him? 129 00:10:27,965 --> 00:10:29,595 Are you worried about him 130 00:10:29,675 --> 00:10:31,765 or your plan falling through? 131 00:10:33,595 --> 00:10:36,345 I heard you were the one who recommended him to our master. 132 00:10:36,805 --> 00:10:38,475 Did you think I wouldn't find out? 133 00:10:39,475 --> 00:10:41,645 (dramatic music) 134 00:10:42,855 --> 00:10:44,815 Was it because of Ms. Hyesoo? 135 00:10:45,395 --> 00:10:48,315 Because he resembles Mr. Minjo? 136 00:10:52,155 --> 00:10:54,905 I can see right through you. 137 00:10:57,575 --> 00:10:58,835 Do you think 138 00:10:58,915 --> 00:11:01,795 Hyesoo will have an affair with him? 139 00:11:05,465 --> 00:11:07,715 Do you think she will get a divorce? 140 00:11:07,795 --> 00:11:12,345 (clicks tongue) Jeez, you're such an idiot. 141 00:11:25,945 --> 00:11:27,945 (foreboding music) 142 00:11:38,825 --> 00:11:40,495 (sniffles) 143 00:11:41,785 --> 00:11:42,875 (sighs) 144 00:12:05,565 --> 00:12:07,735 (sniffles, sighs) 145 00:12:24,045 --> 00:12:28,045 (panting) 146 00:12:34,385 --> 00:12:36,715 (clicking tongue) 147 00:12:37,345 --> 00:12:40,595 What will you do about this situation? 148 00:12:41,395 --> 00:12:43,725 They even got Mr. Lee's composite sketch. 149 00:12:46,105 --> 00:12:49,105 Father decided to retire, 150 00:12:49,645 --> 00:12:51,905 yet you can't wrap up such an old case. 151 00:12:51,985 --> 00:12:55,695 Do you think he'll let someone like you take over? Do you? 152 00:12:59,535 --> 00:13:01,995 Haesong's 80th-anniversary ceremony is just around the corner. 153 00:13:02,995 --> 00:13:05,085 What was his name? Song Suhyeon? 154 00:13:05,835 --> 00:13:08,705 Will you let that lousy prosecutor ruin everything for you? 155 00:13:08,795 --> 00:13:11,675 All of this happened because you trusted Mr. Lee. 156 00:13:14,135 --> 00:13:15,215 Hyunjo. 157 00:13:22,345 --> 00:13:23,685 Kwon Hyunjo. 158 00:13:24,605 --> 00:13:25,935 You need to do it. 159 00:13:27,265 --> 00:13:28,725 Put an end to this once and for all. 160 00:13:29,775 --> 00:13:30,815 Okay? 161 00:13:32,275 --> 00:13:34,525 (breathes heavily) 162 00:13:39,365 --> 00:13:42,455 (line ringing) 163 00:13:42,825 --> 00:13:43,865 Ms. Jang. 164 00:13:44,875 --> 00:13:47,625 I have a discreet favor to ask of you. 165 00:14:17,865 --> 00:14:21,285 SUHYEON: That took long enough. Can I take this off now? 166 00:14:27,205 --> 00:14:29,205 (tense music) 167 00:14:31,005 --> 00:14:31,875 Who are you guys? 168 00:14:32,465 --> 00:14:35,005 -They're-- -I wasn't asking you. 169 00:14:38,135 --> 00:14:40,135 I was a bit rude for our first encounter, wasn't I? 170 00:14:41,765 --> 00:14:43,175 Are you the head here? 171 00:14:45,265 --> 00:14:48,855 It must've been an uncomfortable trip. But please do understand. 172 00:14:49,265 --> 00:14:51,435 I couldn't risk exposing our safe house to a stranger. 173 00:14:51,525 --> 00:14:54,315 That's enough. Let's just introduce ourselves. 174 00:14:55,065 --> 00:14:56,155 Sure. 175 00:14:57,485 --> 00:15:00,785 Prosecutor Song Suhyeon, I'm Kang Hyukpil of the SIH. 176 00:15:02,075 --> 00:15:03,655 Special Investigations Headquarters? 177 00:15:24,555 --> 00:15:25,675 (gasps) 178 00:15:26,635 --> 00:15:29,515 (breathing heavily) Dongrim. 179 00:15:30,265 --> 00:15:31,725 Mr. Ha. 180 00:15:32,895 --> 00:15:34,315 Please forgive me. 181 00:15:36,025 --> 00:15:37,025 For what? 182 00:15:37,105 --> 00:15:39,155 (Dongrim sniffling) 183 00:15:39,235 --> 00:15:40,445 Are you crying? 184 00:15:44,285 --> 00:15:45,745 WOOSIN: So you stole it? 185 00:15:46,325 --> 00:15:47,205 Yes, 186 00:15:47,785 --> 00:15:49,875 when you were unconscious. 187 00:15:50,785 --> 00:15:51,835 Why? 188 00:15:55,585 --> 00:15:56,465 Lee Dongrim. 189 00:15:58,045 --> 00:15:59,635 So I could give it to Ms. Kwon. 190 00:16:00,335 --> 00:16:01,175 What? 191 00:16:01,255 --> 00:16:03,755 She wanted me to find out what you were up to. 192 00:16:03,845 --> 00:16:06,175 -(sighs) -And I agreed to help her. 193 00:16:06,845 --> 00:16:09,725 She said she'd let me leave this place if I helped her. 194 00:16:10,645 --> 00:16:11,765 I had no choice. 195 00:16:12,265 --> 00:16:13,515 She was lying. 196 00:16:14,685 --> 00:16:16,685 No one leaves without the chairman's permission. 197 00:16:17,695 --> 00:16:20,565 Then what should I do? I need to leave. 198 00:16:20,655 --> 00:16:23,275 But you didn't leave when I told you to, so why? 199 00:16:24,535 --> 00:16:26,865 My dad might pass away. 200 00:16:27,785 --> 00:16:28,745 What do you mean? 201 00:16:29,325 --> 00:16:30,575 He may be in need... 202 00:16:31,705 --> 00:16:34,295 of an urgent liver transplant. 203 00:16:35,415 --> 00:16:36,705 But he can't get one without me. 204 00:16:37,205 --> 00:16:39,335 I've been taking supplements 205 00:16:40,335 --> 00:16:41,835 and working out regularly. 206 00:16:42,175 --> 00:16:43,965 I've been taking great care of my health. 207 00:16:44,045 --> 00:16:45,305 You're… 208 00:16:48,225 --> 00:16:49,885 his donor, aren't you? 209 00:16:53,185 --> 00:16:56,275 Mr. Ha, please help me. 210 00:16:57,855 --> 00:16:59,985 I need to leave this house, so please. 211 00:17:02,405 --> 00:17:04,405 (somber music) 212 00:17:24,885 --> 00:17:28,845 Mr. Kwon picked them out himself. 213 00:17:29,345 --> 00:17:31,435 Aren't they just perfect for tonight's dinner? 214 00:17:31,845 --> 00:17:36,265 Every single one is so luxurious. 215 00:17:39,315 --> 00:17:40,945 This one looks good. 216 00:17:41,065 --> 00:17:43,815 Do you like it? Will you go with this one? 217 00:17:44,735 --> 00:17:45,735 Sure. 218 00:17:48,285 --> 00:17:49,285 MS. OH: This one. 219 00:18:21,565 --> 00:18:25,655 PUT IT ON THIS EVENING I CAN'T WAIT 220 00:18:25,735 --> 00:18:27,735 (mellow music) 221 00:18:42,125 --> 00:18:44,215 He's got a cute side, that one. 222 00:18:44,795 --> 00:18:47,045 -(knocking on door) -Come in. 223 00:18:47,545 --> 00:18:48,545 (door opens) 224 00:18:48,635 --> 00:18:51,135 (heels clacking) 225 00:18:51,215 --> 00:18:52,055 (door closes) 226 00:18:53,095 --> 00:18:54,725 Visiting me at this hour? 227 00:19:05,395 --> 00:19:06,525 What do you want? 228 00:19:12,485 --> 00:19:13,825 I've decided on the D-day. 229 00:19:15,865 --> 00:19:16,865 When is it? 230 00:19:18,325 --> 00:19:19,455 Tonight. 231 00:19:21,085 --> 00:19:23,665 -Why are you rushing it? -What's the point of delaying it? 232 00:19:24,045 --> 00:19:25,755 It's going to be easier than we thought. 233 00:19:25,835 --> 00:19:26,835 How so? 234 00:19:26,925 --> 00:19:30,135 You weren't certain the Adamas was here, were you? 235 00:19:30,755 --> 00:19:33,925 -Why not? -Because there was no security system. 236 00:19:34,055 --> 00:19:36,885 Exactly. Had there been a cutting edge security system 237 00:19:36,975 --> 00:19:38,685 inside the mansion as well, 238 00:19:38,765 --> 00:19:40,395 then you would've known about it. 239 00:19:41,065 --> 00:19:43,185 The door to Kwon Minjo's room, which was locked, 240 00:19:43,275 --> 00:19:44,565 had a keyhole. Old school. 241 00:19:45,145 --> 00:19:47,525 I'm sure the Adamas' security system isn't that strict either. 242 00:19:48,315 --> 00:19:50,905 So that's why you think it'll be easy? That's hard to believe. 243 00:19:50,985 --> 00:19:54,575 Look at the furniture arrangement in the chairman's office. It's obvious. 244 00:19:54,655 --> 00:19:58,495 The center of that big room is empty 245 00:19:58,575 --> 00:20:01,035 solely for him to appreciate the Adamas. 246 00:20:01,535 --> 00:20:03,455 He's very sensitive to visual stimuli. 247 00:20:03,545 --> 00:20:05,915 WOOSIN: And that's proven by how he exhibits 248 00:20:06,005 --> 00:20:08,375 his priceless artworks instead of storing them somewhere. 249 00:20:09,045 --> 00:20:11,345 Plus, he makes his judgments 250 00:20:11,425 --> 00:20:13,595 based on what he's seen. 251 00:20:13,675 --> 00:20:16,975 He looks like a decent guy. 252 00:20:17,475 --> 00:20:18,885 What do you think? 253 00:20:18,975 --> 00:20:22,055 Isn't it splendid yet graceful? 254 00:20:22,645 --> 00:20:23,935 Imagine a first date. 255 00:20:24,015 --> 00:20:27,945 Someone who's sensitive to hearing will remember conversations the most. 256 00:20:28,025 --> 00:20:30,815 Someone who's sensitive to smells will remember an individual's scent. 257 00:20:30,905 --> 00:20:34,905 And someone who's sensitive to visuals will remember their clothing or smile. 258 00:20:35,405 --> 00:20:37,115 The chairman values what he sees. 259 00:20:37,695 --> 00:20:40,995 And his office is the most ideal place where he can appreciate the Adamas. 260 00:20:42,915 --> 00:20:44,705 Fine. That's all great. 261 00:20:46,205 --> 00:20:48,215 But how do we lower it from the ceiling? 262 00:20:49,295 --> 00:20:50,505 He likes having ultimate power. 263 00:20:52,755 --> 00:20:54,595 Where does the king reside? 264 00:20:54,675 --> 00:20:56,055 On the throne. 265 00:20:57,175 --> 00:20:59,225 It's on his desk. 266 00:21:00,555 --> 00:21:02,685 So there must be a switch there? 267 00:21:03,305 --> 00:21:04,435 Do you want to bet? 268 00:21:04,515 --> 00:21:08,025 If it's not a simple switch, then we may need a passcode. 269 00:21:08,105 --> 00:21:10,025 That's even better. 270 00:21:10,815 --> 00:21:13,815 WOOSIN: It'll be easy to compile the combination once we find out the numbers. 271 00:21:13,905 --> 00:21:15,615 We should be able to specify the first digit. 272 00:21:15,695 --> 00:21:19,365 The first and second digits have a psychological link. 273 00:21:19,455 --> 00:21:22,415 I have more than enough information when it comes to him. 274 00:21:22,495 --> 00:21:24,835 Okay. Let me report this to headquarters. 275 00:21:25,535 --> 00:21:28,005 They're dealing with an issue at the moment. 276 00:21:28,545 --> 00:21:29,755 What issue? 277 00:21:31,215 --> 00:21:32,215 Your brother… 278 00:21:33,755 --> 00:21:35,255 is at the SIH safe house. 279 00:21:45,015 --> 00:21:48,645 He's as stubborn as a mule. I wish I could give him a good beating. 280 00:21:55,615 --> 00:21:57,525 Why must I join hands with you? 281 00:21:57,615 --> 00:21:58,655 (scoffs) 282 00:21:59,945 --> 00:22:02,075 I explained it to you all night long. 283 00:22:03,415 --> 00:22:04,575 Should I do it all over again? 284 00:22:04,665 --> 00:22:06,835 Okay. So you know me through Woosin, 285 00:22:06,915 --> 00:22:08,625 and you know Ms. Kim through me. 286 00:22:08,705 --> 00:22:11,585 Then you learned of her parents' mysterious deaths. 287 00:22:11,665 --> 00:22:13,295 Then you noticed someone tailing me, 288 00:22:13,375 --> 00:22:17,095 so you told her the truth and asked her for help. I get all that. 289 00:22:17,175 --> 00:22:19,215 But I'm confused about what comes after that. 290 00:22:19,305 --> 00:22:20,965 Lee Changwoo is innocent? 291 00:22:21,055 --> 00:22:22,935 That's why you're getting involved? 292 00:22:23,805 --> 00:22:27,605 Correct. That's when we struck a deal with your brother. 293 00:22:27,685 --> 00:22:30,275 That lunatic… 294 00:22:31,315 --> 00:22:34,315 He's not on a trip but instead at that mansion to write the chairman's memoir? 295 00:22:34,395 --> 00:22:36,275 He's stealing what? The Adamas? (scoffs) 296 00:22:37,195 --> 00:22:40,405 So what if that is the murder weapon? The case is 22 years old. 297 00:22:41,195 --> 00:22:43,785 (Suhyeon laughs) Really… 298 00:22:45,955 --> 00:22:50,625 The SIH reached out to him and offered to catch our father's killer? 299 00:22:51,415 --> 00:22:54,675 Look, Mr. Kang. What is your true motive? 300 00:22:56,675 --> 00:22:59,925 You didn't tell me that last night. What is it? 301 00:23:01,095 --> 00:23:02,595 Answer me! 302 00:23:04,845 --> 00:23:06,595 What an unbelievable bastard. 303 00:23:10,935 --> 00:23:11,895 Kwon Jaekyu. 304 00:23:15,065 --> 00:23:17,445 Your brother thinks he was the killer. 305 00:23:18,025 --> 00:23:20,775 If the Adamas is indeed the murder weapon that disappeared, 306 00:23:21,445 --> 00:23:23,615 then Chairman Kwon has to be involved. 307 00:23:25,745 --> 00:23:27,535 Ah. (fingers snap) 308 00:23:28,785 --> 00:23:31,795 But that's what Woosin thinks. What about you guys? 309 00:23:32,335 --> 00:23:34,835 You couldn't have been persuaded by just that. 310 00:23:35,965 --> 00:23:37,335 We have a credible testimony. 311 00:23:37,425 --> 00:23:39,295 -Testimony? -HYUKPIL: An audio recording. 312 00:23:41,045 --> 00:23:42,385 Haesong's daughter-in-law. 313 00:23:44,015 --> 00:23:47,975 That's why we thought he must be involved. 314 00:23:50,805 --> 00:23:51,765 (clicks tongue) 315 00:23:54,395 --> 00:23:57,855 I guess it's safe to say that we're on the same page. 316 00:23:59,525 --> 00:24:00,735 I hope we get along. 317 00:24:06,535 --> 00:24:07,905 You freaking wish. 318 00:24:10,705 --> 00:24:12,705 (epic music) 319 00:24:14,625 --> 00:24:16,205 SUHYEON: That lunatic! 320 00:24:21,045 --> 00:24:22,135 SEOHEE: What's wrong? 321 00:24:23,135 --> 00:24:24,135 Prosecutor Song. 322 00:24:29,975 --> 00:24:31,015 SUHYEON: Move. 323 00:24:32,765 --> 00:24:34,725 I was told not to let you go outside, sir. 324 00:24:34,815 --> 00:24:35,815 Let me go. 325 00:24:36,395 --> 00:24:37,735 Cut that nonsense and move aside. 326 00:24:37,815 --> 00:24:38,775 I can't, sir. 327 00:24:38,855 --> 00:24:41,735 (scoffs) Open the door. 328 00:24:41,815 --> 00:24:43,985 Don't do this. Calm down! 329 00:24:44,075 --> 00:24:47,695 Calm down? How can I when my brother is going to steal the Adamas? 330 00:24:47,785 --> 00:24:49,705 He could end up behind bars. 331 00:24:49,785 --> 00:24:51,495 God, that idiot! 332 00:24:51,995 --> 00:24:53,535 He must be aware of that. 333 00:24:53,625 --> 00:24:55,245 I'm sure he has thought this through. 334 00:24:55,335 --> 00:24:57,005 Do you really think he has? 335 00:24:57,085 --> 00:24:58,665 He didn't even tell me about this! 336 00:24:59,675 --> 00:25:01,045 Will you seriously keep this up? 337 00:25:01,175 --> 00:25:03,215 They explained it to you numerous times yesterday. 338 00:25:03,295 --> 00:25:06,385 I can't believe them. No, I refuse to. 339 00:25:06,555 --> 00:25:09,845 Chairman Kwon is the killer? Don't make me laugh. 340 00:25:09,935 --> 00:25:11,595 Then who was that man you saw? 341 00:25:11,685 --> 00:25:13,395 That's something I must find out! 342 00:25:13,475 --> 00:25:14,725 Don't you get it? 343 00:25:14,815 --> 00:25:16,725 They're using Woosin. 344 00:25:16,815 --> 00:25:18,315 They don't care who the real killer is. 345 00:25:18,395 --> 00:25:19,985 They just want to tie the chairman to this. 346 00:25:20,065 --> 00:25:23,775 But that idiot has no idea and is inside that mansion! 347 00:25:24,445 --> 00:25:27,115 I can involve anyone in order to catch the real culprit, 348 00:25:27,195 --> 00:25:29,285 not just Chairman Kwon. 349 00:25:29,365 --> 00:25:33,205 I won't hesitate to join hands with anyone, not just the SIH! 350 00:25:37,085 --> 00:25:38,875 Are you worried about your brother? 351 00:25:40,215 --> 00:25:43,335 That's not the point. I will catch the killer at all costs. 352 00:25:43,925 --> 00:25:45,045 So… 353 00:25:46,755 --> 00:25:47,845 Hey, step aside. 354 00:25:51,175 --> 00:25:54,015 I told you to move. Open the door. 355 00:25:54,095 --> 00:25:55,435 Open the door! 356 00:25:56,605 --> 00:25:57,935 Darn it. 357 00:26:01,275 --> 00:26:02,485 Blood? 358 00:26:02,565 --> 00:26:06,155 (scoffs) Hey. You hit me first, okay? 359 00:26:10,035 --> 00:26:11,285 Jeez. 360 00:26:16,075 --> 00:26:17,165 Prosecutor Song! 361 00:26:19,205 --> 00:26:20,505 (gunshot) 362 00:26:23,175 --> 00:26:25,215 MR. CHOI: They'll suspect us if we're always together. 363 00:26:25,795 --> 00:26:29,135 I said I was teaching you how to hunt, so I need to make it look like I am. 364 00:26:30,675 --> 00:26:31,885 Are we there yet? 365 00:26:32,635 --> 00:26:33,845 We're almost there. 366 00:26:34,595 --> 00:26:36,895 By the way, will you be able to persuade him? 367 00:26:37,555 --> 00:26:39,015 Your brother had a fit all night 368 00:26:39,605 --> 00:26:41,105 even though they explained everything. 369 00:26:41,855 --> 00:26:44,025 He'll understand once I talk to him. 370 00:26:45,405 --> 00:26:46,445 Jeez. 371 00:26:47,525 --> 00:26:49,325 (panting) 372 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 We're here. 373 00:27:15,765 --> 00:27:16,685 (Woosin sighs) 374 00:27:21,355 --> 00:27:24,315 (pants) A satellite phone. 375 00:27:32,195 --> 00:27:33,655 Must you go this far? 376 00:27:41,455 --> 00:27:45,045 (groans) Darn it! That hurts so much. 377 00:27:45,665 --> 00:27:46,835 Sir. 378 00:27:46,925 --> 00:27:48,295 Tonight is D-day? 379 00:27:49,085 --> 00:27:51,755 I'm not sure. We've encountered something unexpected. 380 00:27:51,845 --> 00:27:53,965 Unexpected? Is it bad? 381 00:27:54,055 --> 00:27:55,385 HYUKPIL: It's actually to our advantage. 382 00:27:55,475 --> 00:27:56,935 Is Mr. Ha with you? 383 00:27:57,015 --> 00:27:58,845 He needs to clear some things up here. 384 00:28:00,305 --> 00:28:01,645 Woosin. 385 00:28:02,645 --> 00:28:04,605 You lunatic! 386 00:28:04,685 --> 00:28:06,735 SUHYEON: Get out of that house this instant! 387 00:28:09,105 --> 00:28:10,945 Did you hear that? He's all yours. 388 00:28:11,445 --> 00:28:13,445 (panting) 389 00:28:18,915 --> 00:28:19,875 (clears throat) 390 00:28:21,955 --> 00:28:23,205 It's me. 391 00:28:26,455 --> 00:28:29,715 Are you insane? Who are you to meddle in this? 392 00:28:29,795 --> 00:28:31,005 SUHYEON: I'm the prosecutor. 393 00:28:31,085 --> 00:28:33,755 I will catch our father's killer, okay? 394 00:28:33,845 --> 00:28:36,215 So why are you getting involved? 395 00:28:37,055 --> 00:28:38,765 The statute of limitations hasn't run out. 396 00:28:40,895 --> 00:28:43,395 Chairman Kwon spent a lot of time overseas. 397 00:28:45,355 --> 00:28:46,565 WOOSIN: We have 16 days. 398 00:28:47,605 --> 00:28:49,815 If the Adamas was the murder weapon, 399 00:28:50,405 --> 00:28:52,275 I can have Chairman Kwon stand trial. 400 00:28:52,365 --> 00:28:53,325 (scoffs) 401 00:28:54,365 --> 00:28:55,325 (grunts) 402 00:28:57,785 --> 00:28:59,285 SUHYEON: What if he isn't the killer? 403 00:29:00,575 --> 00:29:03,625 What if it wasn't him? 404 00:29:04,585 --> 00:29:05,995 There's a witness. 405 00:29:09,085 --> 00:29:10,175 A witness? 406 00:29:11,045 --> 00:29:13,425 SUHYEON: The man the witness saw that night wasn't him. 407 00:29:13,505 --> 00:29:15,135 It was someone else. 408 00:29:15,635 --> 00:29:19,725 This means even if the Adamas is proven to be the murder weapon, 409 00:29:19,805 --> 00:29:22,845 it doesn't directly connect him to the murder. 410 00:29:22,935 --> 00:29:25,435 We can apply for a retrial with the newly discovered evidence. 411 00:29:25,515 --> 00:29:29,275 But that doesn't mean Chairman Kwon will stand trial 412 00:29:29,355 --> 00:29:32,105 because that man could be the real killer. 413 00:29:32,695 --> 00:29:34,275 All right. You want to catch the killer? 414 00:29:34,735 --> 00:29:36,615 Then we need corroborating evidence. 415 00:29:36,695 --> 00:29:40,245 First, we need to find out the relationship between the two. 416 00:29:40,325 --> 00:29:41,825 And that's my job, okay? 417 00:29:41,915 --> 00:29:44,165 So stay out of this. If you can't, 418 00:29:44,245 --> 00:29:46,085 then just stop. Don't do anything. 419 00:29:46,165 --> 00:29:47,835 I'll look into it. 420 00:29:49,165 --> 00:29:50,005 Suhyeon-- 421 00:29:50,085 --> 00:29:51,835 Stop acting recklessly! 422 00:29:55,295 --> 00:29:56,595 Are you worried about me? 423 00:29:56,675 --> 00:29:58,345 (groans) 424 00:30:02,055 --> 00:30:03,895 SUHYEON: What a load of nonsense. 425 00:30:03,975 --> 00:30:06,225 I was going to turn myself in after stealing the Adamas. 426 00:30:07,015 --> 00:30:09,145 I'm sure my actions would be somewhat extenuated. 427 00:30:09,855 --> 00:30:12,565 I joined hands with the police for a reason, you know? 428 00:30:13,735 --> 00:30:15,865 Let's talk in person soon. 429 00:30:15,945 --> 00:30:17,575 Hey, Woosin. 430 00:30:19,615 --> 00:30:20,745 (grunts) 431 00:30:22,075 --> 00:30:25,245 Taesung, let's put a halt to the Adamas mission. 432 00:30:25,325 --> 00:30:27,375 HYUKPIL: We got something on our end. 433 00:30:27,455 --> 00:30:30,455 If we can get more information, it'll be easier on your part as well. 434 00:30:31,335 --> 00:30:32,335 Keep it up. 435 00:30:33,755 --> 00:30:37,675 -(electricity crackling) -(groaning) 436 00:30:39,305 --> 00:30:41,805 (coughs) 437 00:30:43,845 --> 00:30:44,725 Name. 438 00:30:52,065 --> 00:30:55,815 -(electricity crackling) -(groaning) 439 00:31:02,945 --> 00:31:03,905 Name. 440 00:31:03,995 --> 00:31:05,995 (breathes shakily) 441 00:31:10,665 --> 00:31:13,755 CHIEF JEONG: He should be reporting back to us every six hours. 442 00:31:13,835 --> 00:31:16,375 But we can't reach him ever since he said 443 00:31:16,465 --> 00:31:18,675 he was entering Kim Seohee's house. 444 00:31:20,095 --> 00:31:22,095 I believe there are external factors at play. 445 00:31:23,305 --> 00:31:24,805 Song Suhyeon. 446 00:31:25,765 --> 00:31:27,895 Didn't you say he and that reporter disappeared too? 447 00:31:27,975 --> 00:31:29,855 Yes, sir. They could be involved, 448 00:31:29,975 --> 00:31:32,475 but the prosecution hasn't made any moves so far. 449 00:31:33,225 --> 00:31:36,315 It's too clean-cut for Song Suhyeon to have done this single-handedly. 450 00:31:36,395 --> 00:31:39,615 You're certain someone's helping him, but you don't know who? 451 00:31:40,405 --> 00:31:42,325 Yes, sir. I'm sorry. 452 00:31:44,445 --> 00:31:45,865 (sighs) 453 00:31:48,705 --> 00:31:50,125 But how? 454 00:31:51,585 --> 00:31:53,245 How did Mr. Lee end up offsite? 455 00:31:54,255 --> 00:31:57,585 He volunteered. He wanted to prove himself to you. 456 00:32:03,425 --> 00:32:04,345 (clicks tongue) 457 00:32:07,135 --> 00:32:08,515 What about the rescue team? 458 00:32:08,595 --> 00:32:09,515 They're ready. 459 00:32:11,145 --> 00:32:12,475 (drawer clatters) 460 00:32:18,565 --> 00:32:19,565 Let's go. 461 00:32:20,065 --> 00:32:22,075 (action music) 462 00:32:41,845 --> 00:32:43,755 WOOSIN: The statute of limitations hasn't run out. 463 00:32:44,385 --> 00:32:45,715 We have 16 days. 464 00:32:46,555 --> 00:32:48,635 Chairman Kwon could be the killer. 465 00:32:49,635 --> 00:32:50,515 (knocking on door) 466 00:33:03,445 --> 00:33:07,035 I thought you'd decline, but you're being awfully meticulous with that. 467 00:33:07,655 --> 00:33:08,785 It could leave a scar. 468 00:33:08,865 --> 00:33:12,325 You don't need any stitches. And the back of your neck is fine too. 469 00:33:12,415 --> 00:33:13,785 That stings. 470 00:33:15,245 --> 00:33:16,415 You're okay, right? 471 00:33:17,335 --> 00:33:19,005 Of course not. 472 00:33:19,085 --> 00:33:20,875 He put his entire weight into it. 473 00:33:20,965 --> 00:33:22,215 Not that. 474 00:33:22,835 --> 00:33:23,925 About Lee Changwoo. 475 00:33:26,925 --> 00:33:28,385 I was taken aback. 476 00:33:29,055 --> 00:33:33,145 But if he really is innocent, then there's no need to hate him. 477 00:33:33,765 --> 00:33:36,435 He must feel more wronged than I do. 478 00:33:38,475 --> 00:33:39,855 But why the long face? 479 00:33:40,775 --> 00:33:42,195 Are you worried about your brother? 480 00:33:43,695 --> 00:33:47,035 That too, and I just don't get it. 481 00:33:47,615 --> 00:33:50,615 He was reckless enough to put his entire life at stake. 482 00:33:54,825 --> 00:33:56,125 He's not even our real dad. 483 00:33:58,415 --> 00:33:59,295 Ah. 484 00:34:01,875 --> 00:34:04,005 Am I a terrible son for thinking this way? 485 00:34:05,505 --> 00:34:08,215 Woosin used to always be levelheaded no matter the situation. 486 00:34:08,845 --> 00:34:11,425 But to hear that he put everything on the line and went there 487 00:34:11,675 --> 00:34:12,885 just feels off. 488 00:34:14,895 --> 00:34:16,015 (Suhyeon sighs) 489 00:34:16,555 --> 00:34:20,145 To be honest, there's something I find odd as well. 490 00:34:21,685 --> 00:34:22,985 It's about Lee Changwoo. 491 00:34:23,065 --> 00:34:27,075 Why did he confess to it if he wasn't the real killer? 492 00:34:27,735 --> 00:34:31,245 At first, I thought he was threatened to confess to the murder. 493 00:34:32,245 --> 00:34:33,785 But when I met him… 494 00:34:34,365 --> 00:34:35,495 Enough! 495 00:34:35,575 --> 00:34:38,795 I said I'm the culprit. I did it. 496 00:34:39,835 --> 00:34:41,255 SEOHEE: He was adamant. 497 00:34:41,335 --> 00:34:44,125 He made me wonder if he was the real killer. 498 00:34:45,635 --> 00:34:48,465 He's been protecting the accomplice for the past 22 years. 499 00:34:48,965 --> 00:34:51,055 Why would he keep his mouth shut 500 00:34:51,305 --> 00:34:53,515 for all those years? 501 00:34:56,805 --> 00:34:58,725 (sighs) This isn't easy at all. 502 00:35:01,355 --> 00:35:02,645 What happened to that guy? 503 00:35:03,235 --> 00:35:04,195 That guy? 504 00:35:04,735 --> 00:35:07,695 Oh, him? He's being interrogated. 505 00:35:07,775 --> 00:35:11,195 (electricity crackling) 506 00:35:11,285 --> 00:35:15,155 Jeez, I can't believe these people. 507 00:35:16,075 --> 00:35:20,545 -(electricity crackling) -(groaning) 508 00:35:32,765 --> 00:35:36,135 This isn't right. You're torturing him. 509 00:35:36,225 --> 00:35:39,555 We're questioning him. And nudging him just a bit. 510 00:35:39,645 --> 00:35:40,725 Sir. 511 00:35:40,815 --> 00:35:43,855 He won't die. We have our boundaries. 512 00:35:43,935 --> 00:35:47,405 That's not the issue here. How can the police be doing this? 513 00:35:47,485 --> 00:35:49,615 You aided and abetted in illegal kidnapping. 514 00:35:50,695 --> 00:35:52,905 All right. Calm down. 515 00:35:54,655 --> 00:35:57,285 How much longer will you keep that up to get him to talk? 516 00:35:59,825 --> 00:36:01,745 I heard he remained tight-lipped all night. 517 00:36:01,835 --> 00:36:03,455 Then isn't it game over? 518 00:36:04,005 --> 00:36:06,125 You should let me take over. 519 00:36:09,215 --> 00:36:10,505 This isn't an interrogation. 520 00:36:10,595 --> 00:36:12,555 You'll be wasting your time. 521 00:36:12,635 --> 00:36:15,725 Telling Prosecutor Song to just watch 522 00:36:15,805 --> 00:36:18,265 seems to be a waste of manpower. 523 00:36:25,645 --> 00:36:28,395 Go to Kang. I'll take over from here. 524 00:36:37,155 --> 00:36:39,205 He's Mr. Kang to you. 525 00:36:41,125 --> 00:36:43,285 (chuckles) Yes, ma'am. 526 00:36:44,085 --> 00:36:46,045 Go to Mr. Kang. 527 00:36:48,795 --> 00:36:49,835 That little… 528 00:36:50,795 --> 00:36:51,715 (door slams) 529 00:37:01,225 --> 00:37:02,805 You know me, right? 530 00:37:03,895 --> 00:37:04,725 Right? 531 00:37:06,275 --> 00:37:09,195 Being tight-lipped won't end this torture. 532 00:37:10,485 --> 00:37:12,025 Are you dead or alive? 533 00:37:16,535 --> 00:37:17,615 So you're alive. 534 00:37:20,245 --> 00:37:23,665 Those people have no plans to kill you. 535 00:37:24,245 --> 00:37:27,125 They'll keep you alive until you tell them what they want to hear. 536 00:37:27,205 --> 00:37:29,375 They'll keep toying with this. 537 00:37:35,805 --> 00:37:37,095 But I'm different. 538 00:37:38,015 --> 00:37:40,265 There's nothing I want to hear from you. 539 00:37:40,975 --> 00:37:43,725 I just want to verify if what I know is true. 540 00:37:43,805 --> 00:37:46,145 But I can't show you all my cards. 541 00:37:46,225 --> 00:37:49,105 I'll just have to match mine with yours. 542 00:37:49,185 --> 00:37:52,655 Simply put, I'm not going to be barbaric. 543 00:37:53,655 --> 00:37:56,325 I just hope you'll repay my kindness. 544 00:38:00,655 --> 00:38:02,205 Is this Chairman Kwon's doing? 545 00:38:06,335 --> 00:38:07,625 Chairman Kwon Jaekyu. 546 00:38:08,585 --> 00:38:10,255 -(fingers snap) -Haesong Group. 547 00:38:14,255 --> 00:38:18,095 Come on. He wouldn't do something like this himself. 548 00:38:20,925 --> 00:38:22,435 And who is he? 549 00:38:22,935 --> 00:38:24,145 He's the hitman, right? 550 00:38:29,025 --> 00:38:30,145 I don't know. 551 00:38:30,225 --> 00:38:32,235 First response. 552 00:38:32,985 --> 00:38:33,815 Is he on your team? 553 00:38:35,155 --> 00:38:38,945 You guys are really organized and skilled. 554 00:38:39,035 --> 00:38:41,695 That means you have an organization. Could you have done this alone? 555 00:38:44,035 --> 00:38:46,745 -(groans) -You must move as a team. 556 00:38:47,335 --> 00:38:50,755 And you guys are responsible for killing Ms. Kim's parents, right? 557 00:38:54,425 --> 00:38:56,425 I doubt you committed the murders 558 00:38:56,505 --> 00:38:58,795 and cleaned up after yourself single-handedly. 559 00:38:59,385 --> 00:39:02,095 You must have a task force team and a clear-out team. 560 00:39:04,225 --> 00:39:05,135 What was it again? 561 00:39:06,145 --> 00:39:07,725 You know Lee Changwoo's case, right? 562 00:39:07,805 --> 00:39:11,475 It's been 22 years already. It has a long history. 563 00:39:11,565 --> 00:39:13,185 You guys did that. 564 00:39:14,485 --> 00:39:16,235 I got this sketch from that incident. 565 00:39:19,275 --> 00:39:20,985 I really don't know. 566 00:39:22,285 --> 00:39:23,745 Second response. 567 00:39:23,825 --> 00:39:26,325 (breathes heavily) 568 00:39:27,625 --> 00:39:30,585 You're reacting to him. I wonder who he is. 569 00:39:37,585 --> 00:39:40,805 I'm certain. The man in the composite and Chairman Kang are related. 570 00:39:42,055 --> 00:39:45,305 So he's still working for the chairman to this day. 571 00:39:46,015 --> 00:39:47,265 Where's home? 572 00:39:48,895 --> 00:39:49,935 Where do you live? 573 00:39:52,185 --> 00:39:53,525 Are your parents alive? 574 00:39:54,735 --> 00:39:55,985 Do you have siblings? 575 00:40:00,315 --> 00:40:01,775 Third response. 576 00:40:06,245 --> 00:40:08,415 (soft chuckle) 577 00:40:12,705 --> 00:40:13,835 Stress. 578 00:40:19,635 --> 00:40:20,715 Done. 579 00:40:22,255 --> 00:40:24,345 This is all the time I have. 580 00:40:24,515 --> 00:40:27,685 The technician will return and resume the party. 581 00:40:29,475 --> 00:40:30,475 Wait. 582 00:40:32,605 --> 00:40:34,605 (suspenseful music) 583 00:40:41,025 --> 00:40:42,445 Do you have something to say? 584 00:40:45,035 --> 00:40:46,075 What… 585 00:41:03,095 --> 00:41:04,255 What time is it? 586 00:41:06,965 --> 00:41:09,595 (chortles) 587 00:41:13,435 --> 00:41:15,315 You little bastard. 588 00:41:17,145 --> 00:41:18,485 HYUKPIL: Darn it. 589 00:41:20,315 --> 00:41:22,195 Jeez, we're done for. 590 00:41:23,485 --> 00:41:25,655 He endured 12 hours of torture. 591 00:41:25,735 --> 00:41:28,535 Goodness, he wouldn't fall for mind games. 592 00:41:28,615 --> 00:41:31,745 Why do you think he suddenly asked about the time? 593 00:41:31,825 --> 00:41:33,625 HYUKPIL: It's a diversion of sorts. 594 00:41:34,205 --> 00:41:35,995 Telling us that torturing him is useless. 595 00:41:37,045 --> 00:41:39,545 No. He seemed desperate. 596 00:41:41,625 --> 00:41:43,085 Why was the time important? 597 00:41:43,175 --> 00:41:44,635 It's like a time bomb. 598 00:41:45,925 --> 00:41:48,635 He'll succeed as long as he stays there until the bomb goes off. 599 00:41:48,715 --> 00:41:50,475 But since he's not a bomber, 600 00:41:51,265 --> 00:41:53,145 he's probably keeping track of time. 601 00:41:53,805 --> 00:41:56,605 Keeping track? What does that mean? 602 00:41:56,685 --> 00:41:58,565 He has hope. Look. 603 00:41:58,645 --> 00:42:00,695 SUHYEON: He's conscious of his breathing. 604 00:42:03,025 --> 00:42:06,075 That just shows that he's trying to control himself. 605 00:42:07,655 --> 00:42:10,745 SUHYEON: He's already made up his mind about whether to resist or surrender. 606 00:42:12,495 --> 00:42:14,955 Since he chose the former, he'll remain tight-lipped 607 00:42:15,455 --> 00:42:16,415 as long as he has hope. 608 00:42:18,335 --> 00:42:19,875 What hope? 609 00:42:20,835 --> 00:42:22,755 What do you think, given that he's been abducted? 610 00:42:24,425 --> 00:42:27,295 Don't worry, sir. I'm sure Mr. Lee is hanging in there. 611 00:42:27,505 --> 00:42:28,925 Seeing how our headquarters is safe, 612 00:42:29,005 --> 00:42:30,975 he must be keeping his mouth shut. 613 00:42:32,765 --> 00:42:35,095 SUHYEON: He believes his colleagues will come to his rescue. 614 00:42:35,895 --> 00:42:37,475 That's what's keeping him alive. 615 00:42:38,395 --> 00:42:39,605 That's false hope. 616 00:42:40,105 --> 00:42:42,445 This safe house isn't so easy to find. 617 00:42:42,525 --> 00:42:45,315 And what if time runs out? 618 00:42:45,815 --> 00:42:47,655 What could be on the other end of that? 619 00:42:48,485 --> 00:42:49,695 Suicide. 620 00:42:50,195 --> 00:42:53,405 In the end, we're the ones who are being chased by time, not him. 621 00:42:54,615 --> 00:42:57,875 If he kills himself, we won't get anything out of it. 622 00:43:00,795 --> 00:43:03,465 HYESOO: I don't know for sure if he was the killer or not. 623 00:43:04,045 --> 00:43:05,835 But this is what my husband said. 624 00:43:07,335 --> 00:43:10,465 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 625 00:43:11,135 --> 00:43:12,725 was the one who took the fall." 626 00:43:13,475 --> 00:43:14,475 (beeps) 627 00:43:18,645 --> 00:43:21,145 SUHYEON: The man the witness saw that night wasn't him. 628 00:43:21,225 --> 00:43:22,525 It was someone else. 629 00:43:24,485 --> 00:43:25,855 Chairman Kwon... 630 00:43:26,905 --> 00:43:29,485 may not be the killer. 631 00:43:29,575 --> 00:43:30,655 (knocking on door) 632 00:43:30,735 --> 00:43:32,365 (door opens) 633 00:43:34,955 --> 00:43:36,165 Mr. Ha? 634 00:43:46,505 --> 00:43:49,505 I wanted to get you out of here, but I think it'll be difficult. 635 00:43:51,055 --> 00:43:51,925 Why? 636 00:43:52,845 --> 00:43:55,675 It's a long story. But first, 637 00:43:57,515 --> 00:44:01,355 I'll ask someone I know to move your father to a safer hospital 638 00:44:02,265 --> 00:44:04,145 so that Ms. Kwon can't threaten you anymore. 639 00:44:05,235 --> 00:44:08,405 They're with the police, so don't worry and just trust them. 640 00:44:08,855 --> 00:44:11,275 The election will be over soon, and you'll be out in no time. 641 00:44:12,485 --> 00:44:14,405 But my dad has moved hospitals already. 642 00:44:16,245 --> 00:44:17,115 Where to? 643 00:44:17,865 --> 00:44:18,825 Eunkook Medical Center. 644 00:44:19,705 --> 00:44:22,335 Ms. Eun seems like a decent person. 645 00:44:32,595 --> 00:44:33,635 What do you want? 646 00:44:35,765 --> 00:44:37,175 I have a favor to ask of you. 647 00:44:43,105 --> 00:44:46,025 I told her Ms. Kwon was keeping my dad hostage, 648 00:44:46,105 --> 00:44:47,065 and she helped me out. 649 00:44:48,695 --> 00:44:50,025 You made a mistake. 650 00:44:51,365 --> 00:44:53,945 What? Did I do something wrong? 651 00:44:54,735 --> 00:44:56,745 No. We can talk later. 652 00:44:57,245 --> 00:44:58,285 Mr. Ha! 653 00:45:08,215 --> 00:45:09,425 I like your dress. 654 00:45:10,425 --> 00:45:13,505 He got it for me, but it wasn't to my liking. 655 00:45:14,675 --> 00:45:16,845 I'm glad it looks good on you. 656 00:45:24,975 --> 00:45:26,605 Such a hopeless romantic. 657 00:45:30,815 --> 00:45:31,855 We need to talk. 658 00:45:32,565 --> 00:45:35,615 Right now? As you can see, I'm on my way out. 659 00:45:35,695 --> 00:45:36,865 It won't take long. 660 00:45:41,995 --> 00:45:44,705 Master, make sure you take your medication on time. 661 00:45:44,955 --> 00:45:46,915 Don't skip any meals either. 662 00:45:46,995 --> 00:45:48,625 -(sighs) -Force yourself to eat 663 00:45:48,705 --> 00:45:51,425 even if you don't have an appetite, okay? 664 00:45:52,045 --> 00:45:53,385 All right. 665 00:46:01,345 --> 00:46:02,185 Where's Hyesoo? 666 00:46:17,365 --> 00:46:20,405 Just cut to the chase. The chairman is waiting for me. 667 00:46:23,745 --> 00:46:26,085 -Ms. Eun. -You want to know who recommended you? 668 00:46:26,665 --> 00:46:28,165 I'm looking into it, so don't rush me. 669 00:46:28,245 --> 00:46:29,585 No, it's about Dongrim's father. 670 00:46:31,215 --> 00:46:34,085 -Ah. -Thank you for helping, 671 00:46:34,885 --> 00:46:36,465 but he'll move to another hospital. 672 00:46:37,635 --> 00:46:40,595 What for? Our hospital is the best one out there. 673 00:46:40,675 --> 00:46:41,975 I'll take care of it. 674 00:46:42,055 --> 00:46:43,305 DONGRIM: No! 675 00:46:44,135 --> 00:46:45,805 Why would you decide on your own? 676 00:46:46,555 --> 00:46:49,475 -Were you eavesdropping? -You left in a hurry, so I followed you. 677 00:46:49,565 --> 00:46:50,855 My dad isn't going anywhere. 678 00:46:51,935 --> 00:46:53,525 -Dongrim. -What? 679 00:46:56,615 --> 00:46:57,905 Excuse me, gentlemen. 680 00:46:59,985 --> 00:47:02,535 The reason why I helped him is quite simple. 681 00:47:03,285 --> 00:47:04,365 The Adamas. 682 00:47:07,665 --> 00:47:08,955 You're familiar with it. 683 00:47:09,795 --> 00:47:12,295 Everyone knows about that arrow with a diamond tip. 684 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 Lee Changwoo. 685 00:47:17,045 --> 00:47:19,095 Is he also famous? 686 00:47:20,215 --> 00:47:23,015 -That's-- -You heard the voice recorder, didn't you? 687 00:47:24,135 --> 00:47:26,765 -I was just-- -You must've realized it too. 688 00:47:28,475 --> 00:47:30,855 I realized the moment he came and asked for my help at night. 689 00:47:30,935 --> 00:47:32,775 He must've heard everything. "He must think 690 00:47:32,855 --> 00:47:35,485 that we're on the same side." 691 00:47:36,605 --> 00:47:37,905 But Dongrim, 692 00:47:38,985 --> 00:47:40,485 you were mistaken. 693 00:47:41,865 --> 00:47:44,705 I'll take great care of your father. 694 00:47:45,955 --> 00:47:48,455 But if you let Ms. Kwon control you once again, 695 00:47:52,755 --> 00:47:54,375 I'll kill your father. 696 00:47:54,465 --> 00:47:56,925 (tense music) 697 00:48:01,305 --> 00:48:03,345 Goodbye, then. I have dinner plans. 698 00:48:12,475 --> 00:48:15,145 What's going on? What is she talking about? 699 00:48:15,935 --> 00:48:17,565 -Dongrim. -Let go of me! 700 00:48:18,195 --> 00:48:20,065 Don't try to squirm your way out of this. 701 00:48:20,155 --> 00:48:21,735 I have the right to know! 702 00:48:21,825 --> 00:48:24,865 My dad's life is on the line. What on earth are you two scheming? 703 00:48:44,635 --> 00:48:45,965 -Ms. Kwon. -What? 704 00:48:46,555 --> 00:48:48,555 Ms. Hyesoo isn't in her room either. 705 00:48:48,845 --> 00:48:49,935 Is that so? 706 00:48:57,605 --> 00:48:58,815 (panting) 707 00:49:06,745 --> 00:49:08,205 You were already here. 708 00:49:08,285 --> 00:49:10,745 Yes, I rushed a bit. 709 00:49:10,825 --> 00:49:11,745 Mm. 710 00:49:13,165 --> 00:49:14,705 (helicopter engine starts) 711 00:49:33,105 --> 00:49:34,435 DONGRIM: You've gone insane. 712 00:49:35,145 --> 00:49:38,315 -Lee Dongrim. -I don't know. I didn't hear anything. 713 00:49:40,025 --> 00:49:41,405 You're the one who wanted to know. 714 00:49:41,485 --> 00:49:43,985 (gasps) So it's my fault? 715 00:49:44,065 --> 00:49:46,365 That was before I knew that you were committing theft. 716 00:49:46,445 --> 00:49:49,115 DONGRIM: I don't want to end up behind bars. Why should I? 717 00:49:49,745 --> 00:49:52,205 All because of your late father? 718 00:49:55,335 --> 00:49:58,205 I take back what I just said. I'm sorry. 719 00:49:59,545 --> 00:50:01,375 I didn't want to get you involved. 720 00:50:01,625 --> 00:50:04,215 That's why I tried to make you leave this place. 721 00:50:05,715 --> 00:50:07,135 -But things-- -Ah. 722 00:50:08,215 --> 00:50:09,465 I'm starving. 723 00:50:11,095 --> 00:50:13,475 I'm famished. 724 00:50:13,555 --> 00:50:15,265 (approaching footsteps) 725 00:50:17,185 --> 00:50:18,435 What are you guys up to? 726 00:50:20,275 --> 00:50:21,735 We were discussing our dinner menu. 727 00:50:21,815 --> 00:50:24,865 Gosh, you looked pretty serious to be discussing the dinner menu. 728 00:50:24,945 --> 00:50:27,985 Because we should be. We all eat three meals a day. 729 00:50:28,075 --> 00:50:29,075 Right. 730 00:50:29,905 --> 00:50:32,365 Mr. Ha, I have a question. 731 00:50:32,955 --> 00:50:36,785 I heard Persona Non Grata was based on a true story. 732 00:50:37,745 --> 00:50:39,955 Yes, it is, although I dramatized it. 733 00:50:40,545 --> 00:50:43,465 Does that mean the lead character is a real person? 734 00:50:47,215 --> 00:50:48,255 Am I wrong? 735 00:50:49,675 --> 00:50:51,675 You're probably right. 736 00:50:58,015 --> 00:50:59,515 Yes, he really exists. 737 00:51:00,105 --> 00:51:02,185 So he's a real police officer? 738 00:51:02,775 --> 00:51:05,735 No wonder. Mr. Choi said 739 00:51:05,815 --> 00:51:10,115 it was a term for a police whistleblower. 740 00:51:11,035 --> 00:51:12,195 MR. CHOI: Mr. Kim. 741 00:51:13,495 --> 00:51:15,495 -Yes, sir? -Playing hooky? 742 00:51:16,375 --> 00:51:17,205 No, sir. 743 00:51:18,585 --> 00:51:20,045 Patrol area three. 744 00:51:21,955 --> 00:51:23,375 I need to speak with you. 745 00:51:24,675 --> 00:51:26,795 I heard your new character loves to hunt. 746 00:51:30,055 --> 00:51:31,425 I have some advice for you. 747 00:51:34,845 --> 00:51:37,015 WOOSIN: Go ahead. What is it? 748 00:51:38,355 --> 00:51:43,985 There's a security button that has never been pressed under the Chairman's desk. 749 00:51:44,565 --> 00:51:45,485 A security button? 750 00:51:46,485 --> 00:51:48,655 MR. CHOI: You know that button that banks have. 751 00:51:49,195 --> 00:51:50,735 The emergency SOS button. 752 00:51:50,825 --> 00:51:53,655 He had that installed under his desk from the start. But… 753 00:51:54,655 --> 00:51:56,575 the fact that it never set off an alarm means… 754 00:51:56,665 --> 00:51:59,745 There was either no emergency situation or that button was for something else. 755 00:52:00,335 --> 00:52:02,085 But if it's indeed a security button… 756 00:52:08,545 --> 00:52:12,595 (alarm beeping) 757 00:52:12,675 --> 00:52:14,305 WOOSIN: Then I'll be caught red-handed. 758 00:52:14,385 --> 00:52:15,805 It's a 50-50 chance. 759 00:52:16,635 --> 00:52:18,395 It could be the device that lowers the Adamas… 760 00:52:19,515 --> 00:52:20,685 or it could be an alarm. 761 00:52:23,275 --> 00:52:25,355 I'm going to steal it tonight. 762 00:52:25,435 --> 00:52:26,945 Darn it. 763 00:52:27,145 --> 00:52:29,695 I only told you so that you wouldn't rush it and ruin everything. 764 00:52:30,315 --> 00:52:31,275 Wait for HQ's orders. 765 00:52:31,365 --> 00:52:33,075 No, it needs to happen today. 766 00:52:34,445 --> 00:52:36,365 Will Ms. Kwon ever be away again? 767 00:52:37,405 --> 00:52:41,335 Do well while I'm gone. Check up on the rest of the maids too. 768 00:52:41,415 --> 00:52:44,045 Don't worry, ma'am. 769 00:52:48,255 --> 00:52:50,965 Especially that writer. Watch him at all times. 770 00:52:52,255 --> 00:52:53,505 Yes, ma'am. 771 00:52:56,805 --> 00:52:58,935 (engine starts) 772 00:53:10,025 --> 00:53:10,905 Mr. Choi. 773 00:53:11,735 --> 00:53:13,905 Neither Ms. Kwon nor Chairman Kwon is home today. 774 00:53:13,985 --> 00:53:15,945 -This is our chance. -No. 775 00:53:18,205 --> 00:53:19,075 Then I'll do it alone. 776 00:53:20,115 --> 00:53:21,575 We need permission from headquarters! 777 00:53:26,955 --> 00:53:28,255 Don't be mistaken. 778 00:53:28,335 --> 00:53:32,005 Joining hands with the SIH doesn't mean I'll be following their orders. 779 00:53:34,345 --> 00:53:35,635 Tonight. 780 00:53:41,095 --> 00:53:42,015 (sighs) 781 00:53:48,235 --> 00:53:49,145 (gags) 782 00:53:58,285 --> 00:54:02,075 (sighs) Don't worry. I'm not pregnant. 783 00:54:04,575 --> 00:54:06,125 I just felt nauseous. 784 00:54:28,435 --> 00:54:29,935 Curse me if you want. 785 00:54:30,525 --> 00:54:32,025 I don't know sign language anyway. 786 00:54:37,525 --> 00:54:38,365 (door slams) 787 00:54:44,825 --> 00:54:47,375 -(slurping) -(utensils clanking) 788 00:54:57,795 --> 00:54:59,005 Hyunjo. 789 00:54:59,595 --> 00:55:00,635 Yes, sir. 790 00:55:00,715 --> 00:55:03,305 How are the plans for the 80th-anniversary ceremony going? 791 00:55:03,385 --> 00:55:05,305 Will everything go as planned? 792 00:55:05,395 --> 00:55:08,435 (sighs) Of course. Don't worry. 793 00:55:08,515 --> 00:55:10,275 Make sure everything goes well. 794 00:55:11,105 --> 00:55:14,565 It'll be my retirement ceremony as well as your inauguration ceremony. 795 00:55:14,645 --> 00:55:15,945 HYUNJO: Yes, Father. 796 00:55:18,155 --> 00:55:19,275 Inauguration? 797 00:55:19,365 --> 00:55:21,945 Yes. I'm going to officially announce him 798 00:55:22,035 --> 00:55:23,825 as my successor that day. 799 00:55:28,205 --> 00:55:29,085 I see. 800 00:55:31,705 --> 00:55:32,955 Won't you congratulate me? 801 00:55:35,125 --> 00:55:36,295 Congratulations. 802 00:55:37,005 --> 00:55:37,965 (Kwon grunts) 803 00:55:39,255 --> 00:55:40,755 (groans) 804 00:55:40,845 --> 00:55:43,225 Am I having problems again? 805 00:55:43,805 --> 00:55:46,725 Father, what's wrong? Are you okay? 806 00:55:46,805 --> 00:55:48,475 Yes, I'm fine. 807 00:55:48,555 --> 00:55:51,475 KWON: Don't make a fuss. (groans) 808 00:55:58,945 --> 00:56:00,525 I listened to you 809 00:56:00,615 --> 00:56:03,615 and sent Ms. Kwon on an errand. 810 00:56:04,285 --> 00:56:06,035 HYUNJO: I heard. 811 00:56:06,455 --> 00:56:09,035 I bet the house feels pretty vacant. 812 00:56:10,835 --> 00:56:12,585 (Kwon groans softly) 813 00:56:24,925 --> 00:56:26,975 MR. CHOI: Once Ms. Oh does the final check, 814 00:56:27,265 --> 00:56:29,725 the maids are forbidden from entering the third floor. 815 00:56:33,525 --> 00:56:35,525 (sly music) 816 00:57:17,525 --> 00:57:18,695 This is it. 817 00:57:19,815 --> 00:57:20,985 MR. CHOI: It's a 50-50 chance. 818 00:57:21,565 --> 00:57:23,325 It could be the device that lowers the Adamas… 819 00:57:26,035 --> 00:57:27,445 or it could be an alarm. 820 00:57:36,335 --> 00:57:38,085 What? Tonight? 821 00:57:38,585 --> 00:57:40,835 What could I do? He was adamant about doing it himself. 822 00:57:41,175 --> 00:57:44,635 Since today is the day you collect money, it wouldn't look odd to see you here. 823 00:57:45,005 --> 00:57:46,765 Hold on. 824 00:57:48,265 --> 00:57:50,095 What if Mr. Ha gets caught? 825 00:57:51,015 --> 00:57:53,555 Then radio the others. 826 00:57:53,645 --> 00:57:56,815 Ask for backup. We need to leave an official record. 827 00:57:57,815 --> 00:58:00,775 Go inside the mansion and arrest him. 828 00:58:02,565 --> 00:58:04,565 -Arrest him? -We need to cut him off. 829 00:58:06,365 --> 00:58:07,445 (man sighs) 830 00:58:07,535 --> 00:58:10,365 MAN: Then it'd be difficult for his actions to be extenuated. 831 00:58:10,455 --> 00:58:12,745 Why should I care? 832 00:58:12,825 --> 00:58:16,245 No one should find out that we're connected. 833 00:58:24,715 --> 00:58:25,755 Let's put on a show. 834 00:58:27,175 --> 00:58:29,345 -What show? -You guys can't kill him. 835 00:58:30,175 --> 00:58:31,635 He knows that too. 836 00:58:31,725 --> 00:58:34,765 But not me. He knows nothing about me. 837 00:58:35,765 --> 00:58:36,605 So? 838 00:58:37,355 --> 00:58:39,355 -Prosecutor Song. -It's just a show. 839 00:58:39,435 --> 00:58:42,565 A fake. Do you not have anesthetics? 840 00:58:44,065 --> 00:58:45,115 Do you? 841 00:58:59,955 --> 00:59:03,165 Do you know what this is? A muscle relaxant. 842 00:59:03,795 --> 00:59:05,385 Once I inject you with this, 843 00:59:05,465 --> 00:59:08,005 your muscles will gradually relax. 844 00:59:11,055 --> 00:59:12,725 How can I cover that up… 845 00:59:21,025 --> 00:59:24,195 Your diaphragm, which helps you breathe, will also relax. 846 00:59:31,825 --> 00:59:35,115 Ultimately, you'll suffocate to death. 847 00:59:37,915 --> 00:59:40,245 But you'll get the full experience 848 00:59:40,835 --> 00:59:42,295 since you'll be awake. 849 00:59:48,335 --> 00:59:49,425 Zoom in on camera three. 850 00:59:56,305 --> 01:00:00,395 Blink your eyes if you remember who he is, okay? 851 01:00:03,605 --> 01:00:04,855 Before it's too late, okay? 852 01:00:20,205 --> 01:00:22,835 Hey, what are you doing? 853 01:00:22,915 --> 01:00:25,625 What am I doing? I'm doing my utmost best. 854 01:00:26,165 --> 01:00:28,715 What? Stop that. 855 01:00:28,795 --> 01:00:30,215 Stop that. Damn it! 856 01:00:30,295 --> 01:00:31,925 Don't do that. 857 01:00:32,005 --> 01:00:33,425 Don't do what? 858 01:00:35,015 --> 01:00:36,725 I don't care if you die. 859 01:00:36,805 --> 01:00:38,975 I'm sure the SIH would feel differently 860 01:00:39,725 --> 01:00:42,515 since they're trying to connect this to Chairman Kwon. 861 01:00:44,935 --> 01:00:48,565 But I'm just after my father's killer. 862 01:00:51,275 --> 01:00:55,245 And what does that have to do with me? 863 01:00:59,415 --> 01:01:00,915 Hey, don't do it. 864 01:01:02,035 --> 01:01:03,125 Don't do it. 865 01:01:07,755 --> 01:01:09,585 Prosecutor Song isn't bad. 866 01:01:09,875 --> 01:01:11,255 He almost had me fooled. 867 01:01:12,635 --> 01:01:14,175 Why am I so tense? 868 01:01:14,885 --> 01:01:15,965 Darn it. 869 01:01:16,675 --> 01:01:17,635 Sir. 870 01:01:18,635 --> 01:01:19,725 I'm not sure about this. 871 01:01:20,345 --> 01:01:22,765 Maybe I should've done it instead. What if he really dies? 872 01:01:29,395 --> 01:01:30,605 What do you mean? 873 01:01:31,655 --> 01:01:33,405 Isn't that just an anesthetic? 874 01:01:35,445 --> 01:01:37,245 (tense music) 875 01:01:41,205 --> 01:01:44,335 What have you done? 876 01:01:46,545 --> 01:01:48,205 Do you think he could fool him with a fake? 877 01:01:51,545 --> 01:01:54,385 Are you telling me that it really is a muscle relaxant? 878 01:01:54,465 --> 01:01:56,425 Even truth serum didn't work on him. 879 01:01:56,505 --> 01:01:57,965 He needs to experience near-death-- 880 01:01:58,055 --> 01:01:59,305 SEOHEE: Are you insane? 881 01:01:59,885 --> 01:02:02,305 Prosecutor Song isn't aware of this. 882 01:02:04,055 --> 01:02:05,475 MANAGER LEE: God damn it. 883 01:02:07,935 --> 01:02:10,105 (Manager Lee breathing heavily) 884 01:02:10,815 --> 01:02:11,855 (whimpers) 885 01:02:21,865 --> 01:02:23,785 (gasps) 886 01:02:35,925 --> 01:02:37,925 (tense music) 887 01:02:47,475 --> 01:02:51,435 (gasping) 888 01:02:57,905 --> 01:03:01,115 The security team isn't moving. That means it wasn't an alarm. 889 01:03:07,335 --> 01:03:09,335 (suspenseful music) 890 01:03:30,435 --> 01:03:32,435 (suspenseful music continues) 891 01:03:54,415 --> 01:03:55,545 The Adamas. 892 01:04:01,345 --> 01:04:02,555 Where… 893 01:04:15,485 --> 01:04:16,695 Ms. Kwon. 894 01:04:26,785 --> 01:04:29,665 Ms. Jang, please hurry. 895 01:04:29,745 --> 01:04:31,245 The sooner, the better. 896 01:04:31,835 --> 01:04:33,415 I'll do my best, ma'am. 897 01:04:35,755 --> 01:04:37,625 It is marvelous. 898 01:04:58,605 --> 01:04:59,945 He's getting rid of the evidence. 899 01:05:08,405 --> 01:05:11,325 (closing theme music) 900 01:05:23,715 --> 01:05:25,055 {\an8}MR. CHOI: The Adamas is gone? 901 01:05:25,595 --> 01:05:26,595 {\an8}MS. LEE: Justice? 902 01:05:27,095 --> 01:05:29,435 {\an8}Even if he's the scumbag who killed your parents? 903 01:05:29,515 --> 01:05:30,975 {\an8}WOOSIN: Something doesn't feel right. 904 01:05:31,055 --> 01:05:33,015 {\an8}MAN: We got a signal 200 meters ahead. 905 01:05:33,645 --> 01:05:35,775 {\an8}HYESOO: Then is the Adamas here? 906 01:05:36,775 --> 01:05:38,775 {\an8}HYUKPIL: Did they survive it? Or were they spared? 907 01:05:39,275 --> 01:05:41,445 {\an8}SUHYEON: They're the ones who raided the SIH. 908 01:05:42,485 --> 01:05:46,075 {\an8}MS. OH: What were you doing here at 10 p.m. yesterday? 909 01:05:51,531 --> 01:05:53,446 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs64798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.