All language subtitles for Adamas.S01E04.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,015 --> 00:00:11,015 (theme music) 2 00:00:49,055 --> 00:00:51,345 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:51,435 --> 00:00:53,975 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:56,355 --> 00:00:58,895 HYESOO: I don't know for sure if he was the killer or not. 5 00:00:59,815 --> 00:01:01,945 But this is what my husband said. 6 00:01:02,025 --> 00:01:05,155 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo... 7 00:01:05,865 --> 00:01:07,535 was the one who took the fall." 8 00:01:09,995 --> 00:01:11,205 Is this enough? 9 00:01:11,285 --> 00:01:14,035 Enough evidence that Chairman Kwon is directly involved in this case? 10 00:01:16,165 --> 00:01:19,705 Do you even want to get him? Why are you hesitating? 11 00:01:26,295 --> 00:01:29,015 So it isn't that you couldn't. He got away with it 12 00:01:29,095 --> 00:01:30,555 while you were hesitating. 13 00:01:35,605 --> 00:01:36,685 Wait. 14 00:01:48,945 --> 00:01:50,365 Do you think it's going to work? 15 00:01:52,575 --> 00:01:54,745 -I'm quite lucky, you see. -And you have a plan? 16 00:01:54,825 --> 00:01:56,745 I wouldn't have started if I didn't. 17 00:01:57,285 --> 00:01:59,205 -If you decide to join me... -Then you'll tell me? 18 00:01:59,295 --> 00:02:01,045 Are you going to ask questions all night long? 19 00:02:01,125 --> 00:02:02,545 Let me ask one last question. 20 00:02:04,255 --> 00:02:05,965 How did you find out who I really am? 21 00:02:06,965 --> 00:02:09,715 You'll get an answer to that once everything is over. 22 00:02:10,385 --> 00:02:11,765 Now is not the time. 23 00:02:19,105 --> 00:02:20,185 (sighs) 24 00:02:25,655 --> 00:02:27,985 All right, let's do this. 25 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 But this doesn't mean we're on the same team, 26 00:02:30,825 --> 00:02:31,825 so don't be mistaken. 27 00:02:32,995 --> 00:02:34,455 Especially Eun Hyesoo. 28 00:02:35,205 --> 00:02:36,955 I don't trust her. 29 00:02:37,035 --> 00:02:39,125 She must never find out who I really am. 30 00:02:40,205 --> 00:02:41,295 Do you understand? 31 00:02:58,095 --> 00:02:59,555 What a long day it's been for you. 32 00:03:00,145 --> 00:03:03,275 Threatening me and stopping the chairman from going on his trip. 33 00:03:04,235 --> 00:03:06,735 And you got what you wanted for both. Congratulations. 34 00:03:07,025 --> 00:03:08,365 I won't be apologetic. 35 00:03:09,695 --> 00:03:11,575 Because your letter started this. 36 00:03:16,865 --> 00:03:18,285 You're really annoying. 37 00:03:19,205 --> 00:03:20,665 Don't you get that a lot? 38 00:03:20,745 --> 00:03:21,745 Yes. 39 00:03:23,585 --> 00:03:25,665 Anyway, I'm sorry the situation turned out like this. 40 00:03:27,425 --> 00:03:29,675 It really was unexpected. 41 00:03:30,095 --> 00:03:31,755 To have you come to this house. 42 00:03:32,305 --> 00:03:34,465 The Adamas is here, so I had to come. 43 00:03:34,555 --> 00:03:37,475 I thought Song Suhyeon would make a move. 44 00:03:37,935 --> 00:03:39,725 He seemed quite capable when I checked. 45 00:03:41,225 --> 00:03:44,145 No, let's leave him out of this. 46 00:03:45,355 --> 00:03:46,395 Don't tell me... 47 00:03:47,105 --> 00:03:50,485 Your brother doesn't know about Lee Changwoo? 48 00:03:52,615 --> 00:03:53,445 SUHYEON: All right. 49 00:03:54,985 --> 00:03:56,325 Let's get back to the subject. 50 00:03:56,995 --> 00:03:58,415 Who is this? 51 00:04:02,785 --> 00:04:03,795 Well... 52 00:04:05,665 --> 00:04:06,505 I don't know. 53 00:04:08,375 --> 00:04:09,925 Then I'll change the question. 54 00:04:11,335 --> 00:04:13,635 Who took the murder weapon? 55 00:04:14,805 --> 00:04:16,015 Why would you ask me that? 56 00:04:16,095 --> 00:04:17,175 You don't know that either? 57 00:04:19,845 --> 00:04:22,475 I don't. I really don't know. 58 00:04:22,975 --> 00:04:24,815 Are you sure he didn't take it? 59 00:04:24,895 --> 00:04:27,025 No, sir. I don't know him. 60 00:04:27,105 --> 00:04:30,275 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 61 00:04:30,355 --> 00:04:32,275 It was a false confession. 62 00:04:33,825 --> 00:04:34,735 Why would I... 63 00:04:38,325 --> 00:04:39,615 do that? 64 00:04:40,955 --> 00:04:43,285 Because you wanted to protect this bastard! 65 00:04:43,875 --> 00:04:44,915 Damn it! 66 00:04:48,045 --> 00:04:49,505 Because he was an accomplice! 67 00:04:55,885 --> 00:04:57,345 (growls) 68 00:05:02,725 --> 00:05:03,725 Look forward to it. 69 00:05:07,145 --> 00:05:09,815 I'll reveal everything you're hiding one by one. 70 00:05:11,065 --> 00:05:12,855 (breathing heavily) 71 00:05:20,495 --> 00:05:21,405 (sighs loudly) 72 00:05:29,255 --> 00:05:30,295 (annoyed grunt) 73 00:05:40,845 --> 00:05:43,975 I'm disappointed in Prosecutor Song. 74 00:05:45,185 --> 00:05:48,725 I thought he'd at least pretend to investigate it, but he's clueless. 75 00:05:49,315 --> 00:05:52,235 Let's stop talking about him. I find it unpleasant. 76 00:05:53,605 --> 00:05:54,605 All right. 77 00:05:55,905 --> 00:05:56,905 Right. 78 00:05:57,655 --> 00:06:00,445 What will happen if Lee Changwoo dies? 79 00:06:02,325 --> 00:06:03,495 What do you mean? 80 00:06:03,575 --> 00:06:05,955 Candidate Hwang of New Future Party held a press conference. 81 00:06:07,625 --> 00:06:11,165 Let me declare right here that my pledge 82 00:06:11,255 --> 00:06:14,085 to reintroduce the death penalty 83 00:06:14,175 --> 00:06:17,345 is not just a wild idea. 84 00:06:17,425 --> 00:06:21,595 If I get elected, I will sign an immediate death warrant 85 00:06:21,675 --> 00:06:26,805 during the transition period! 86 00:06:28,305 --> 00:06:31,145 You should hurry if you want to catch the real killer. 87 00:06:32,025 --> 00:06:33,605 Time's not on your side. 88 00:06:46,325 --> 00:06:47,575 He... 89 00:06:48,875 --> 00:06:50,375 He's innocent. 90 00:06:52,375 --> 00:06:53,715 What do you mean? 91 00:06:54,215 --> 00:06:55,835 He is... 92 00:06:57,175 --> 00:06:59,675 He's your... 93 00:07:01,595 --> 00:07:03,175 Your biological father. 94 00:07:06,345 --> 00:07:09,435 Lee... 95 00:07:11,725 --> 00:07:13,105 Changwoo. 96 00:07:16,485 --> 00:07:19,235 HYESOO: You should hurry if you want to catch the real killer. 97 00:07:20,525 --> 00:07:21,985 Time's not on your side. 98 00:07:28,115 --> 00:07:29,575 I'm sure it's here. 99 00:07:30,995 --> 00:07:32,205 The Adamas. 100 00:07:33,495 --> 00:07:35,205 REPORTER: Candidate Hwang Byungchul of New Future Party 101 00:07:35,295 --> 00:07:37,085 held an emergency press conference 102 00:07:37,175 --> 00:07:39,335 {\an8}and declared he'll reintroduce the death penalty 103 00:07:39,425 --> 00:07:42,175 {\an8}during the transition period once he wins the election. 104 00:07:42,255 --> 00:07:46,175 {\an8}The Prison Service is preparing to be on emergency duty 105 00:07:46,265 --> 00:07:48,725 {\an8}in case it agitates the long-term condemned inmates. 106 00:07:48,805 --> 00:07:52,065 {\an8}And the Ministry of Justice is showing opinions 107 00:07:52,145 --> 00:07:54,395 {\an8}that they should be prepared for the death penalty system. 108 00:07:55,105 --> 00:07:58,275 {\an8}ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER UNDER RESPECT FOR HUMANS 109 00:08:05,535 --> 00:08:06,445 {\an8}(car beeps) 110 00:08:09,035 --> 00:08:10,875 {\an8}SEOHEE: If Lee Changwoo gets executed, 111 00:08:10,955 --> 00:08:13,665 you'll never get to find the real culprit behind your father's murder. 112 00:08:30,185 --> 00:08:32,605 (knife clacking) 113 00:08:37,185 --> 00:08:38,435 (sizzling) 114 00:08:41,985 --> 00:08:44,655 (knife clacking) 115 00:08:58,585 --> 00:09:01,175 In case you don't eat it. You could get punished for leaving food. 116 00:09:01,675 --> 00:09:04,345 I'm willing to get punished if I can hit you just once. 117 00:09:04,425 --> 00:09:05,595 You're getting cranky again. 118 00:09:05,675 --> 00:09:07,175 You should thank me instead 119 00:09:07,265 --> 00:09:09,475 for making a special order for this fancy healthy dish. 120 00:09:09,555 --> 00:09:11,265 Aren't you too young to care about healthy food? 121 00:09:12,095 --> 00:09:14,185 There's something you don't know. 122 00:09:15,105 --> 00:09:16,185 What is it? 123 00:09:17,775 --> 00:09:19,145 Actually, I... 124 00:09:24,615 --> 00:09:29,035 "Don't forget. I have the letter that you sent." 125 00:09:31,455 --> 00:09:32,455 What letter? 126 00:09:33,165 --> 00:09:35,915 Don't look at me. Ask Mr. Ha. 127 00:09:35,995 --> 00:09:38,415 Huh? Mr. Ha? 128 00:09:38,495 --> 00:09:40,505 Did you go through the trash bin in the study? 129 00:09:41,165 --> 00:09:42,875 I wonder who sent the letter. 130 00:09:42,965 --> 00:09:45,175 And you put the ripped pieces together. 131 00:09:45,255 --> 00:09:47,175 I wonder what was written in that letter. 132 00:09:47,755 --> 00:09:48,965 (Woosin sighs) 133 00:09:50,095 --> 00:09:52,845 I'm a writer, Ms. Kwon. 134 00:09:53,805 --> 00:09:56,975 I take notes about things that come to my mind. 135 00:09:57,055 --> 00:09:59,815 If I don't like it, I dump it in the trash. 136 00:09:59,895 --> 00:10:02,775 Oh, dear. I guess I'm barking up the wrong tree again. 137 00:10:08,945 --> 00:10:10,615 If you don't like me, 138 00:10:11,195 --> 00:10:13,865 take it out on that person who recommended me. 139 00:10:23,085 --> 00:10:24,755 (chuckles) Excuse me. 140 00:10:25,675 --> 00:10:26,925 Mr. Ha, wait for me. 141 00:10:36,145 --> 00:10:37,895 She must be bothered by Mr. Ha. 142 00:10:39,065 --> 00:10:39,895 What? 143 00:10:40,725 --> 00:10:44,275 I mean, Ms. Kwon. She looks at him like this. 144 00:10:44,355 --> 00:10:46,855 She already has snake eyes. 145 00:10:48,235 --> 00:10:50,115 Ms. Kwon doesn't like anyone 146 00:10:50,695 --> 00:10:52,325 except for the chairman. 147 00:10:53,035 --> 00:10:54,905 She hates mankind itself. 148 00:10:54,995 --> 00:10:56,615 (Agent Park chuckles) 149 00:10:58,325 --> 00:11:00,625 -(clears throat) -Gosh, it's good. Mmm. 150 00:11:07,005 --> 00:11:10,215 I wonder why Ms. Kwon hates you so much. 151 00:11:10,925 --> 00:11:13,425 People usually hate you, but this is too soon. 152 00:11:14,425 --> 00:11:15,515 Tell me about it. 153 00:11:15,595 --> 00:11:18,435 But what was that about taking notes? You don't do such a thing. 154 00:11:18,515 --> 00:11:19,645 It's none of your business. 155 00:11:20,475 --> 00:11:21,645 Where are you going? 156 00:11:22,145 --> 00:11:23,145 To interview the chairman. 157 00:11:23,645 --> 00:11:24,645 Ah. 158 00:11:25,855 --> 00:11:27,065 I'll be in the study! 159 00:11:29,485 --> 00:11:30,615 Is she jealous? 160 00:11:31,405 --> 00:11:33,445 Because the chairman seems to be fond of Mr. Ha? 161 00:11:38,075 --> 00:11:40,835 Did I not tell him that the interview was postponed? 162 00:11:48,425 --> 00:11:52,045 A raised floor could mean that something is underneath. 163 00:12:05,855 --> 00:12:08,315 (somber music) 164 00:12:13,155 --> 00:12:15,325 Is the chairman in his bedroom? 165 00:12:16,905 --> 00:12:18,865 I'm supposed to interview him. 166 00:12:26,795 --> 00:12:29,335 HE WENT TO THE HEAD OFFICE 167 00:12:30,085 --> 00:12:33,135 Oh, I forgot. Okay. 168 00:12:42,555 --> 00:12:45,315 Would you happen to know when he will return? 169 00:12:49,355 --> 00:12:50,735 Four o'clock? 170 00:12:57,945 --> 00:13:01,325 Seeing how he left without her, he went to meet Mr. Hyunjo. 171 00:13:02,455 --> 00:13:04,915 (sighs) Still, he should've had her company. 172 00:13:05,535 --> 00:13:06,795 How did the thing go? 173 00:13:09,255 --> 00:13:10,375 I see. 174 00:13:11,255 --> 00:13:13,085 Then I'll have to wait. 175 00:13:14,095 --> 00:13:15,965 Will he take the bait? 176 00:13:17,885 --> 00:13:20,765 Who might you be? 177 00:13:20,845 --> 00:13:22,515 I HAVE THE LETTER THAT YOU SENT 178 00:13:26,185 --> 00:13:27,475 Really? 179 00:13:29,105 --> 00:13:30,235 Good work. 180 00:13:52,965 --> 00:13:54,965 It's the posthumous work of the artist, Baek Dongsun. 181 00:13:56,465 --> 00:13:57,595 I guess it's expensive. 182 00:13:58,215 --> 00:14:00,885 More than what you'll earn in your lifetime. 183 00:14:02,515 --> 00:14:05,515 I tried to find out who recommended you, but the info was locked. 184 00:14:06,105 --> 00:14:07,725 -That means... -It's classified. 185 00:14:08,605 --> 00:14:10,735 Oh, that's a bad sign. 186 00:14:11,315 --> 00:14:12,855 That means there's an ulterior motive. 187 00:14:12,945 --> 00:14:14,855 I'll think of a way to find out who it was. 188 00:14:15,605 --> 00:14:17,065 Since you don't have much time. 189 00:14:19,405 --> 00:14:20,655 Are you worried about me? 190 00:14:21,365 --> 00:14:22,285 That's absurd. 191 00:14:24,865 --> 00:14:26,125 How beautiful. 192 00:14:36,835 --> 00:14:38,425 This house is like... 193 00:14:40,845 --> 00:14:42,725 a large museum. 194 00:14:49,725 --> 00:14:51,275 It's one of the early works of Roman. 195 00:14:52,025 --> 00:14:53,735 WOOSIN: I bet its price is much higher. 196 00:14:54,315 --> 00:14:55,565 You want to know how much it is? 197 00:14:56,445 --> 00:14:58,115 I want to know something else. 198 00:14:59,405 --> 00:15:01,285 The secret room on the third floor. 199 00:15:05,615 --> 00:15:08,495 Why is it locked? What's in there? 200 00:15:16,045 --> 00:15:17,295 HYUNJO: The information leaked? 201 00:15:18,175 --> 00:15:20,095 We're in a tricky situation. 202 00:15:20,175 --> 00:15:23,515 The writer I hired for my memoir. 203 00:15:23,595 --> 00:15:25,635 His pupil knows sign language. 204 00:15:26,265 --> 00:15:27,845 Should I call Mr. Lee over? 205 00:15:27,935 --> 00:15:30,105 If word of the legalization of firearms gets out, 206 00:15:31,105 --> 00:15:32,525 it can't be covered up easily. 207 00:15:33,355 --> 00:15:34,355 Hyunjo. 208 00:15:36,105 --> 00:15:37,485 Don't rely on Mr. Lee too much. 209 00:15:38,065 --> 00:15:40,235 Good medicine can be poisonous if you overdose on it. 210 00:15:40,735 --> 00:15:43,155 They won't be going anywhere until the election is over. 211 00:15:43,825 --> 00:15:45,245 Things will be okay. 212 00:15:45,825 --> 00:15:47,575 -But-- -Don't say but. 213 00:15:48,825 --> 00:15:50,325 I don't need your permission. 214 00:15:52,415 --> 00:15:53,625 I apologize, Father. 215 00:15:54,455 --> 00:15:56,255 It's not your concern. 216 00:15:58,925 --> 00:16:02,095 I guess you're very fond of that writer, 217 00:16:04,215 --> 00:16:06,515 seeing how you're taking extra measures. 218 00:16:09,305 --> 00:16:11,395 That has nothing to do with it. 219 00:16:13,815 --> 00:16:16,105 Anyway, I came to talk to you about something else. 220 00:16:16,775 --> 00:16:18,945 The 80th-anniversary event. 221 00:16:19,695 --> 00:16:22,525 Don't worry about that. It's being prepared without a hitch. 222 00:16:22,615 --> 00:16:24,485 No, I'm thinking of changing the plan. 223 00:16:25,735 --> 00:16:26,785 How? 224 00:16:27,615 --> 00:16:29,785 I'm quite concerned about my health these days. 225 00:16:30,955 --> 00:16:34,495 I'm not sure how long I'll be able to work. 226 00:16:36,205 --> 00:16:37,045 So... 227 00:16:38,165 --> 00:16:39,335 I plan to retire. 228 00:16:42,335 --> 00:16:43,465 Pardon? 229 00:16:45,135 --> 00:16:46,555 It will be your time now. 230 00:16:47,305 --> 00:16:49,635 (ominous music) 231 00:16:58,395 --> 00:17:00,315 PRESIDENT ROOM 232 00:17:14,835 --> 00:17:15,785 (grunts) 233 00:17:34,355 --> 00:17:35,935 KWON: It will be your time now. 234 00:17:36,645 --> 00:17:37,935 MINJO: That's not what I want. 235 00:17:39,065 --> 00:17:40,145 It's not what you want? 236 00:17:40,235 --> 00:17:41,315 No. 237 00:17:42,775 --> 00:17:43,605 Why not? 238 00:17:45,485 --> 00:17:47,115 I don't want to live like you, Father. 239 00:17:48,735 --> 00:17:49,995 What does that mean? 240 00:17:50,075 --> 00:17:51,495 I'm aware of it all. 241 00:17:53,745 --> 00:17:54,575 Of what? 242 00:17:56,585 --> 00:17:57,705 Everything. 243 00:18:00,795 --> 00:18:04,505 When I was younger, I was proud of Haesong. 244 00:18:05,005 --> 00:18:06,045 But now, 245 00:18:07,215 --> 00:18:08,675 I'm ashamed of it. 246 00:18:10,305 --> 00:18:12,555 -Minjo. -It's a crime to amass a fortune 247 00:18:13,135 --> 00:18:14,265 through bloodshed. 248 00:18:17,935 --> 00:18:19,605 Do you want to make me a criminal too? 249 00:18:24,815 --> 00:18:26,025 It's such a shame, 250 00:18:27,525 --> 00:18:28,905 the more I think about it. 251 00:18:44,505 --> 00:18:45,675 Kwon Minjo's room? 252 00:18:49,465 --> 00:18:50,465 Yes. 253 00:18:51,055 --> 00:18:55,095 Nothing in this room has changed since the accident. 254 00:19:04,605 --> 00:19:06,235 The Adamas isn't here. 255 00:19:07,655 --> 00:19:09,195 As I expected. 256 00:19:10,485 --> 00:19:11,735 You did? 257 00:19:11,825 --> 00:19:14,405 You lock a room for security reasons. 258 00:19:15,245 --> 00:19:18,035 But I doubted they would make it this obvious. 259 00:19:18,745 --> 00:19:22,045 I thought it'd be something precious, if not something expensive. 260 00:19:22,125 --> 00:19:25,045 Precious enough for Chairman Kwon to keep it near his bedroom. 261 00:19:29,135 --> 00:19:31,305 This is the most I can do to help. 262 00:19:31,385 --> 00:19:33,175 I don't know where the Adamas is either. 263 00:19:34,475 --> 00:19:37,635 Don't worry. I won't bother you anymore. 264 00:19:39,055 --> 00:19:41,065 But why do you seem like you have a lot to say? 265 00:19:41,145 --> 00:19:42,185 Ms. Eun. 266 00:19:42,855 --> 00:19:44,145 Please keep this... 267 00:19:47,445 --> 00:19:50,945 a secret from Suhyeon. 268 00:19:53,325 --> 00:19:54,615 I can't promise you that. 269 00:20:02,875 --> 00:20:06,545 You must've forgotten that you threatened me. 270 00:20:07,925 --> 00:20:09,295 -That's-- -Mr. Ha. 271 00:20:10,175 --> 00:20:12,095 I don't know when you'll betray me. 272 00:20:12,175 --> 00:20:15,345 I need a card up my sleeve too, don't you think? 273 00:20:21,765 --> 00:20:24,395 But I wonder why it has to be a secret from your brother. 274 00:20:26,395 --> 00:20:28,105 Is there a reason why he shouldn't know? 275 00:20:36,905 --> 00:20:40,035 (door opens, closes) 276 00:20:40,115 --> 00:20:41,285 I'm curious 277 00:20:42,915 --> 00:20:44,085 about that story. 278 00:21:02,685 --> 00:21:03,685 YOUNG SUHYEON: Wow. 279 00:21:12,775 --> 00:21:15,905 {\an8}TOY WORLD 280 00:21:24,705 --> 00:21:25,915 Do you want it? 281 00:21:26,495 --> 00:21:27,495 Dad. 282 00:21:29,005 --> 00:21:30,795 Want me to buy it for you? 283 00:21:31,375 --> 00:21:32,585 Yes. 284 00:21:33,175 --> 00:21:34,295 I mean, no. 285 00:21:34,885 --> 00:21:38,135 What's with that answer? Should I buy it for you or not? 286 00:21:39,015 --> 00:21:40,425 You have no money. 287 00:21:42,595 --> 00:21:44,605 So you noticed. 288 00:21:45,185 --> 00:21:48,895 But son, I have some money stashed away. 289 00:21:48,975 --> 00:21:51,235 And it's Children's Day soon. 290 00:21:51,565 --> 00:21:52,985 How about that figurine as a gift? 291 00:21:56,155 --> 00:21:58,195 Forget it. I'm not even a kid anymore. 292 00:21:58,785 --> 00:21:59,865 Hey, you brat. 293 00:22:00,075 --> 00:22:04,115 You're always a kid to me. Because you're my son. 294 00:22:05,285 --> 00:22:07,285 (somber music) 295 00:22:34,195 --> 00:22:35,815 MR. GONG 296 00:22:36,485 --> 00:22:37,315 CHIEF GONG: Hello? 297 00:22:37,405 --> 00:22:39,905 I'll send you a number. Get me the personal info of its owner. 298 00:22:39,985 --> 00:22:43,535 -Sir, you need to come into work-- -It's urgent. Today, please. 299 00:22:44,405 --> 00:22:45,535 CHIEF GONG: Yes, sir. 300 00:23:08,515 --> 00:23:09,765 I promise. 301 00:23:11,105 --> 00:23:12,815 I'll catch the culprit no matter what. 302 00:23:21,285 --> 00:23:22,365 SUHYEON: Are you certain? 303 00:23:22,905 --> 00:23:25,075 That man in the composite sketch is the real culprit? 304 00:23:25,285 --> 00:23:28,245 -Yes. -No, he's an accomplice. 305 00:23:28,325 --> 00:23:30,125 I disagree with you. 306 00:23:30,205 --> 00:23:31,745 Lee Changwoo denied it too. 307 00:23:31,835 --> 00:23:34,965 You'll take his word for it? Believe in what I say instead. 308 00:23:35,045 --> 00:23:36,425 You have no evidence to prove he's an accomplice. 309 00:23:36,505 --> 00:23:38,005 I mean, it's unreasonable. 310 00:23:38,085 --> 00:23:41,005 Someone took the weapon, so why did he confess? 311 00:23:41,255 --> 00:23:44,845 And why does he keep insisting that he did it alone 312 00:23:44,925 --> 00:23:47,725 when there's a prime suspect? 313 00:23:48,145 --> 00:23:49,805 -That's-- -It's typical behavior 314 00:23:49,895 --> 00:23:51,435 of him trying to protect his accomplice. 315 00:23:52,435 --> 00:23:54,985 Maybe he can't talk about his situation, like me. 316 00:23:55,235 --> 00:23:57,275 Just like how my father testified in my place. 317 00:23:57,355 --> 00:23:58,985 Does saying that make you feel better? 318 00:23:59,945 --> 00:24:02,655 Your father perjured himself for his family. 319 00:24:02,735 --> 00:24:04,995 But Lee Changwoo is an orphan, unmarried. He's all alone. 320 00:24:05,075 --> 00:24:07,075 There is no reason for him to make a false confession. 321 00:24:07,155 --> 00:24:07,995 I don't get it. 322 00:24:08,075 --> 00:24:09,205 Because of me, 323 00:24:10,915 --> 00:24:12,665 my parents died. 324 00:24:13,165 --> 00:24:15,335 Because I believed that Lee Changwoo was innocent. 325 00:24:19,295 --> 00:24:21,295 But if it turns out that he isn't innocent, 326 00:24:23,215 --> 00:24:24,635 just what have I done? 327 00:24:33,315 --> 00:24:34,515 (Suhyeon sighs) 328 00:24:36,485 --> 00:24:37,815 Ms. Kim. 329 00:24:39,275 --> 00:24:40,655 Don't feel guilty. 330 00:24:41,695 --> 00:24:43,695 Why should victims suffer in pain 331 00:24:43,775 --> 00:24:45,285 when those guilty are doing just fine? 332 00:24:45,365 --> 00:24:47,995 A sense of guilt is only for the guilty ones. 333 00:24:49,495 --> 00:24:51,165 You are innocent. 334 00:24:52,205 --> 00:24:55,335 Even after such a tragic incident, you still have to live in pain. 335 00:24:57,705 --> 00:24:58,915 You're a survivor. 336 00:25:04,345 --> 00:25:05,595 DONGRIM: Mom, what about Dad? 337 00:25:06,175 --> 00:25:08,845 Don't just say he's gotten worse. Give me the details. 338 00:25:08,925 --> 00:25:12,225 Well, since last night... 339 00:25:12,305 --> 00:25:13,515 (groaning) 340 00:25:13,605 --> 00:25:16,605 (in sign language) He's going to worry. 341 00:25:16,685 --> 00:25:23,525 Don't tell him. I'm all right. 342 00:25:24,405 --> 00:25:26,825 (in Korean) Don't worry too much. 343 00:25:27,035 --> 00:25:29,745 They'll have to run some tests to know the details. 344 00:25:30,325 --> 00:25:32,575 Tests? Is it serious? 345 00:25:34,245 --> 00:25:36,245 He's now in a VIP room? Who got him the room? 346 00:25:39,755 --> 00:25:40,795 Who again? 347 00:25:49,055 --> 00:25:50,095 It's the same. 348 00:25:50,885 --> 00:25:52,635 Only a fire detector on the third floor too. 349 00:26:22,085 --> 00:26:23,045 (grunts) 350 00:26:31,765 --> 00:26:34,555 (line ringing) 351 00:26:35,435 --> 00:26:38,015 I know why he's trying to steal the Adamas. 352 00:26:39,015 --> 00:26:41,855 MR. CHOI: The only murder committed by Lee Changwoo was 22 years ago. 353 00:26:42,355 --> 00:26:44,275 The victim was Ha Woosin's father. 354 00:26:44,355 --> 00:26:46,565 The murder weapon disappeared from the crime scene. 355 00:26:46,655 --> 00:26:48,155 And it turns out to be the Adamas. 356 00:26:48,235 --> 00:26:50,405 Chairman Kwon has it? 357 00:26:50,485 --> 00:26:52,745 MR. CHOI: Ha Woosin is suspecting Chairman Kwon. 358 00:26:52,825 --> 00:26:54,365 This could be a good sign for us. 359 00:26:54,455 --> 00:26:58,335 We lost Kwon each time because he wasn't directly involved in any criminal act. 360 00:26:58,415 --> 00:27:01,835 But if he really is the culprit, it's a different story. 361 00:27:01,915 --> 00:27:02,955 HYUKPIL: Is it credible? 362 00:27:03,045 --> 00:27:06,335 I believe so. He also has the informant's voice recording. 363 00:27:07,715 --> 00:27:08,925 Who is it? 364 00:27:09,505 --> 00:27:11,925 Eun Hyesoo, the daughter-in-law of the Haesong Group family. 365 00:27:13,515 --> 00:27:14,885 This sure is a good sign. 366 00:27:16,305 --> 00:27:20,935 Why don't we have Ha Woosin join our team? 367 00:27:21,525 --> 00:27:22,395 To work together? 368 00:27:22,475 --> 00:27:24,275 He knew about Haesong and Hwang's relationship 369 00:27:24,355 --> 00:27:25,775 and even about the legalization of firearms. 370 00:27:28,615 --> 00:27:31,785 (sighs) This is an emergency. 371 00:27:34,405 --> 00:27:36,825 Shouldn't we just get rid of him? 372 00:27:36,915 --> 00:27:39,125 If he joins us, we'll have to care for him. 373 00:27:39,705 --> 00:27:43,585 Come on, I'm not saying we should join hands with him for real. 374 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 MR. CHOI: If we can make good use of him, 375 00:27:46,505 --> 00:27:49,385 our project could be successful. 376 00:27:53,425 --> 00:27:54,555 SECURITY CONTROL ROOM 377 00:28:05,275 --> 00:28:06,645 Mr. Ha. 378 00:28:07,695 --> 00:28:08,655 Hello. 379 00:28:08,905 --> 00:28:10,985 Yes, hello. Have you been well? 380 00:28:11,655 --> 00:28:12,575 Yes, thanks to you. 381 00:28:14,285 --> 00:28:15,495 Where's Mr. Choi? 382 00:28:16,325 --> 00:28:17,245 He went hunting. 383 00:28:17,825 --> 00:28:20,955 He often does that during his shift. Isn't it a fireable offense? 384 00:28:21,995 --> 00:28:24,955 Please tell me what you came for. I'll deliver the message to Mr. Choi. 385 00:28:25,705 --> 00:28:26,625 Well... 386 00:28:31,085 --> 00:28:32,215 MR. CHOI: What's going on? 387 00:28:33,215 --> 00:28:36,345 Mr. Choi, Mr. Ha is here to meet you. 388 00:28:37,055 --> 00:28:39,805 Me? Why? 389 00:28:40,395 --> 00:28:42,725 I'd like to interview you for the chairman's memoir. 390 00:28:44,065 --> 00:28:45,145 Sure. 391 00:28:46,275 --> 00:28:47,985 I could use that as an excuse to slack off. 392 00:28:51,105 --> 00:28:52,195 Have a good day. 393 00:28:52,275 --> 00:28:53,695 You too. Goodbye. 394 00:28:58,245 --> 00:29:00,115 Was it an interview last night too? 395 00:29:02,915 --> 00:29:06,125 Move naturally. Ms. Kwon might be watching. 396 00:29:06,705 --> 00:29:07,955 Ms. Kwon? 397 00:29:08,045 --> 00:29:11,295 I'll feign ignorance if you get caught. You'd better hurry up and steal it. 398 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 Before that, I need to get rid of risk factors. 399 00:29:14,635 --> 00:29:15,715 What risk factors? 400 00:29:15,965 --> 00:29:17,805 What's the fire extinguishing system here? 401 00:29:17,885 --> 00:29:20,845 The house only has fire detectors and no sprinklers. 402 00:29:20,935 --> 00:29:24,855 You look like you already know why. 403 00:29:25,435 --> 00:29:28,065 There are a lot of expensive artworks and antiques. 404 00:29:28,565 --> 00:29:30,445 Sprinkling water on them could cause damage. 405 00:29:32,485 --> 00:29:34,405 We have a halogen fire extinguishing system. 406 00:29:34,485 --> 00:29:36,735 MR. CHOI: Once heat is detected along with smoke, 407 00:29:36,825 --> 00:29:40,285 an alarm goes off immediately and an announcement begins. 408 00:29:40,455 --> 00:29:42,115 OPERATOR: A fire has broken out. 409 00:29:42,575 --> 00:29:44,625 Please evacuate within three minutes. 410 00:29:45,375 --> 00:29:46,625 Three minutes? 411 00:29:46,705 --> 00:29:50,505 Yes, everyone must evacuate within that time. 412 00:29:50,585 --> 00:29:53,005 MR. CHOI: Because firewalls will come down on each floor. 413 00:29:53,505 --> 00:29:54,425 And... 414 00:29:57,135 --> 00:29:58,555 Halogen gas is released. 415 00:29:59,135 --> 00:30:01,515 The system blocks oxygen to extinguish the fire. 416 00:30:02,095 --> 00:30:03,595 One could suffocate to death inside. 417 00:30:03,685 --> 00:30:04,515 Of course. 418 00:30:04,595 --> 00:30:06,685 If a person with a leg condition is on the third floor, 419 00:30:06,765 --> 00:30:09,395 they may not be able to evacuate within three minutes. 420 00:30:09,475 --> 00:30:11,735 -MR. CHOI: That's plausible. -WOOSIN: Mm. 421 00:30:11,815 --> 00:30:12,945 MR. CHOI: By the way, 422 00:30:13,775 --> 00:30:16,865 what is this for? Why are you asking me this? 423 00:30:17,525 --> 00:30:20,195 I'm going to start a fire today. 424 00:30:21,445 --> 00:30:22,495 A fire? 425 00:30:30,205 --> 00:30:32,585 Now, what am I seeing? 426 00:30:35,925 --> 00:30:36,965 Excuse me. 427 00:30:38,555 --> 00:30:39,595 Ms. Kwon. 428 00:30:41,385 --> 00:30:43,265 I have something to tell you. 429 00:30:47,515 --> 00:30:48,645 So... 430 00:30:49,645 --> 00:30:51,355 you want to thank me? 431 00:30:51,435 --> 00:30:55,735 Yes, I heard you got my dad a VIP room. 432 00:30:55,815 --> 00:30:57,275 Oh, that. 433 00:30:58,065 --> 00:31:00,985 I happened to learn about your situation and it made me feel bad. 434 00:31:01,075 --> 00:31:02,445 So I used a bit of my influence. 435 00:31:03,745 --> 00:31:05,415 Thank you. 436 00:31:05,495 --> 00:31:06,575 Words are not enough. 437 00:31:07,825 --> 00:31:09,915 Nothing in this world is for free. 438 00:31:10,585 --> 00:31:12,835 Okay, how much would you like me to pay you? 439 00:31:13,755 --> 00:31:16,545 You don't have much money anyway. 440 00:31:18,795 --> 00:31:20,805 But there's something I want you to do. 441 00:31:21,595 --> 00:31:22,805 What is it? 442 00:31:24,555 --> 00:31:28,095 Your father needs to go through a big operation. 443 00:31:28,685 --> 00:31:30,975 I could make things convenient for him. 444 00:31:31,065 --> 00:31:33,185 I have that much influence. 445 00:31:34,275 --> 00:31:36,855 Should I move up the operation? 446 00:31:39,655 --> 00:31:42,365 What is it that you want me to do? 447 00:31:43,825 --> 00:31:46,495 No, I can't do that. It's too risky. 448 00:31:46,575 --> 00:31:48,995 You're supposed to make discreet moves, but a fire? 449 00:31:49,075 --> 00:31:50,335 Hear me out first. 450 00:31:50,415 --> 00:31:52,335 No, let's make this clear. 451 00:31:52,415 --> 00:31:54,625 I could help you with your plan. 452 00:31:54,705 --> 00:31:57,625 But it doesn't mean I'm willing to take every risk. 453 00:31:57,715 --> 00:31:59,545 -Mr. Choi. -You're on your own. 454 00:32:00,175 --> 00:32:01,215 Mr. Choi. 455 00:32:01,465 --> 00:32:02,555 I won't do it. 456 00:32:07,185 --> 00:32:09,765 Nothing's smooth sailing, and I'm running out of time. 457 00:32:11,435 --> 00:32:12,355 (sighs) 458 00:32:14,185 --> 00:32:15,315 (knocking on door) 459 00:32:21,985 --> 00:32:23,985 -It's been a while, Mr. Cho. -Yes, sir. 460 00:32:27,955 --> 00:32:29,915 You didn't forget my mother's 70th birthday 461 00:32:29,995 --> 00:32:31,575 and helped my younger sibling get a job. 462 00:32:32,285 --> 00:32:33,455 Thank you, sir. 463 00:32:34,045 --> 00:32:35,205 Don't mention it. 464 00:32:35,835 --> 00:32:37,915 You may have been dispatched, but you're still family. 465 00:32:38,005 --> 00:32:39,085 It's the least I could do. 466 00:32:40,635 --> 00:32:41,715 Here. 467 00:32:43,345 --> 00:32:44,385 Thank you. 468 00:32:44,465 --> 00:32:46,425 -Help yourself. -Yes, sir. 469 00:32:47,595 --> 00:32:48,805 Isn't it hard working offsite? 470 00:32:49,305 --> 00:32:50,555 No, sir. 471 00:32:50,645 --> 00:32:52,145 Hang in there a little longer. 472 00:32:52,725 --> 00:32:55,185 You should come back to Team A soon. 473 00:32:57,185 --> 00:32:58,565 Yes, sir. 474 00:32:59,235 --> 00:33:00,105 So... 475 00:33:01,025 --> 00:33:03,315 Song Suhyeon came to visit Lee Changwoo? 476 00:33:03,405 --> 00:33:05,025 Yes, in the middle of the night. 477 00:33:05,115 --> 00:33:06,485 What did he say? 478 00:33:06,655 --> 00:33:09,535 He lashed out at him, saying stuff about false testimony. 479 00:33:11,535 --> 00:33:14,375 That bastard's trying hard. 480 00:33:14,495 --> 00:33:16,705 Lee Changwoo denied the whole thing, 481 00:33:17,915 --> 00:33:19,875 but he asked if it was to protect an accomplice-- 482 00:33:19,965 --> 00:33:20,965 Wait. 483 00:33:26,095 --> 00:33:27,425 Accomplice? 484 00:33:30,515 --> 00:33:31,515 The thing is... 485 00:33:33,345 --> 00:33:34,805 Who is this? 486 00:33:37,565 --> 00:33:38,475 I don't know. 487 00:33:42,695 --> 00:33:43,775 A composite sketch? 488 00:33:45,775 --> 00:33:47,865 (phone buzzing) 489 00:33:47,945 --> 00:33:49,745 BROTHER 490 00:33:53,825 --> 00:33:54,915 Hi, Mr. Lee. 491 00:33:57,455 --> 00:33:58,625 What? 492 00:34:00,965 --> 00:34:02,175 What does that mean? 493 00:34:19,475 --> 00:34:20,855 A composite sketch artist? 494 00:34:21,525 --> 00:34:22,525 This man. 495 00:34:23,065 --> 00:34:25,485 The guy wearing glasses whom Song called to the funeral. 496 00:34:26,115 --> 00:34:28,695 I checked his identity, and he works for the prosecution. 497 00:34:30,405 --> 00:34:31,535 Let's see. 498 00:34:33,035 --> 00:34:34,995 The witness is already dead, 499 00:34:35,075 --> 00:34:37,335 but he contacted a composite expert? 500 00:34:38,335 --> 00:34:41,045 He visited Lee Changwoo with the composite sketch 501 00:34:41,545 --> 00:34:43,335 and lashed out at him about an accomplice. 502 00:34:45,125 --> 00:34:46,175 Mr. Jeong. 503 00:34:47,505 --> 00:34:48,635 What do you think this means? 504 00:34:49,305 --> 00:34:51,135 Kim Wonjoong fooled us. 505 00:34:54,515 --> 00:34:56,095 It was the daughter. 506 00:35:02,565 --> 00:35:03,775 CHANGWOO: Who did you say 507 00:35:04,895 --> 00:35:05,985 you were? 508 00:35:09,365 --> 00:35:11,615 I'm the witness. 509 00:35:14,785 --> 00:35:17,665 My father gave false testimony in my place. 510 00:35:19,245 --> 00:35:20,585 To protect me. 511 00:35:22,795 --> 00:35:23,835 I'm sorry. 512 00:35:25,165 --> 00:35:26,755 There's no need to apologize. 513 00:35:27,635 --> 00:35:30,595 Nor to come visit me after all these years. 514 00:35:31,175 --> 00:35:32,265 I am 515 00:35:33,385 --> 00:35:34,265 the culprit anyway. 516 00:35:34,345 --> 00:35:36,885 No, I saw it. 517 00:35:39,515 --> 00:35:41,815 The man from that night wasn't you. 518 00:35:52,485 --> 00:35:53,695 SEOHEE: I remember clearly. 519 00:35:55,405 --> 00:35:57,665 Are you sure about what you remember? 520 00:35:58,165 --> 00:35:59,455 Yes. 521 00:36:00,075 --> 00:36:01,535 How old were you at the time? 522 00:36:04,295 --> 00:36:05,335 I was seven. 523 00:36:10,635 --> 00:36:12,095 What a pity. 524 00:36:12,755 --> 00:36:15,515 The memory of a 7-year-old from 22 years ago. 525 00:36:16,385 --> 00:36:17,725 No one's going to believe it. 526 00:36:19,395 --> 00:36:20,855 -But-- -Go back. 527 00:36:22,645 --> 00:36:24,065 Go back, 528 00:36:25,435 --> 00:36:27,355 and leave everything behind. 529 00:36:28,645 --> 00:36:31,815 My dad committed suicide after killing my mom. 530 00:36:33,655 --> 00:36:35,785 The same night Song Soonho's son came to visit. 531 00:36:37,865 --> 00:36:39,165 You know Prosecutor Song? 532 00:36:39,245 --> 00:36:42,165 He didn't commit suicide. He was murdered. 533 00:36:42,745 --> 00:36:44,625 And I need to find out who did it. 534 00:36:47,795 --> 00:36:48,875 What on earth 535 00:36:50,385 --> 00:36:52,675 have you two been doing? 536 00:36:52,755 --> 00:36:55,005 I thought you were framed. 537 00:36:56,015 --> 00:36:57,725 So I went to meet Mr. Song myself. 538 00:36:58,555 --> 00:36:59,515 (hand thumps) 539 00:37:01,265 --> 00:37:05,015 Stop with your crazy imagination and come to your senses. 540 00:37:05,525 --> 00:37:06,855 It's all in the past, so why? 541 00:37:07,775 --> 00:37:09,855 -We must make it right. -Enough! 542 00:37:14,275 --> 00:37:15,905 I said I'm the culprit. 543 00:37:17,325 --> 00:37:18,365 I did it. 544 00:37:24,955 --> 00:37:26,335 We're done talking. 545 00:37:26,415 --> 00:37:30,125 You're why I started this, but I can't back down. 546 00:37:30,585 --> 00:37:31,965 I'm going to see this through. 547 00:37:45,935 --> 00:37:47,395 You aren't the culprit. 548 00:38:03,615 --> 00:38:04,745 (sighs) 549 00:38:06,495 --> 00:38:07,705 No. 550 00:38:12,425 --> 00:38:14,425 (foreboding music) 551 00:38:25,855 --> 00:38:26,895 What is it? 552 00:38:29,525 --> 00:38:30,855 What do you mean? 553 00:38:30,935 --> 00:38:32,775 You've been glancing at me. 554 00:38:34,605 --> 00:38:38,825 Well, it's just that I'm curious 555 00:38:38,905 --> 00:38:41,115 about why Ms. Kwon hates you. 556 00:38:42,115 --> 00:38:45,035 I'm not sure. You don't need a reason to hate someone. 557 00:38:45,115 --> 00:38:47,375 Maybe you did something to cause a misunderstanding. 558 00:38:47,955 --> 00:38:50,165 I don't know. Why don't you find out? 559 00:38:55,425 --> 00:38:56,965 I'm going to go call my mom. 560 00:38:57,545 --> 00:38:59,555 My dad's test results should be out. 561 00:39:00,095 --> 00:39:02,175 His condition has worsened a little. 562 00:39:05,265 --> 00:39:08,555 (door opens, closes) 563 00:39:09,605 --> 00:39:11,355 That's why he's in a bad mood. 564 00:39:13,185 --> 00:39:15,275 He's in critical condition. 565 00:39:16,655 --> 00:39:18,695 He was fine up until this morning. 566 00:39:21,655 --> 00:39:25,455 He might need surgery right away. 567 00:39:26,325 --> 00:39:27,455 DONGRIM: Right away? 568 00:39:28,035 --> 00:39:29,875 But why? This is too sudden! 569 00:39:34,875 --> 00:39:35,925 Dongrim. 570 00:39:37,295 --> 00:39:40,095 What? What did you say, Mom? 571 00:39:41,425 --> 00:39:43,345 He got worse after moving to the VIP room? 572 00:39:44,475 --> 00:39:47,345 Or should I move up the operation? 573 00:39:50,725 --> 00:39:51,815 It can't be... 574 00:40:07,365 --> 00:40:08,615 Why is he going there? 575 00:40:21,845 --> 00:40:24,845 This is what you meant? 576 00:40:24,925 --> 00:40:26,765 -Did you really-- -What? 577 00:40:27,765 --> 00:40:29,145 This is your doing. 578 00:40:29,225 --> 00:40:31,355 -What are you talking about? -I know it all. 579 00:40:31,435 --> 00:40:33,895 My dad's condition worsened after he was moved to the VIP room. 580 00:40:33,975 --> 00:40:36,355 You did that on purpose to make use of me-- 581 00:40:36,435 --> 00:40:38,485 If you know, what do you think you should do? 582 00:40:40,655 --> 00:40:42,945 Why on earth are you doing this to me? 583 00:40:43,025 --> 00:40:44,695 I can't betray Mr. Ha. 584 00:40:44,785 --> 00:40:47,955 How will you know until you've tried? It's not that hard. 585 00:40:48,035 --> 00:40:49,705 When the chairman comes, I'll tell him. 586 00:40:50,575 --> 00:40:51,995 That you blackmailed me. 587 00:40:52,075 --> 00:40:54,545 Enough. You need to think about your family. 588 00:40:55,955 --> 00:40:58,835 Is loyalty more important to you than your father's life? 589 00:41:01,925 --> 00:41:03,925 No, I won't do it. 590 00:41:07,515 --> 00:41:08,845 Goodness. What... 591 00:41:10,385 --> 00:41:13,145 Oh, my. That must hurt a lot. 592 00:41:13,395 --> 00:41:14,895 Are you okay? 593 00:41:15,395 --> 00:41:17,145 Stop spacing out and come in. 594 00:41:18,895 --> 00:41:19,855 Okay. 595 00:41:26,485 --> 00:41:28,695 This is driving me crazy. 596 00:41:29,205 --> 00:41:32,575 He has no clue what's happening to me. Where did he go this time? 597 00:41:41,465 --> 00:41:42,335 (sighs) 598 00:41:43,215 --> 00:41:44,885 I need to start at four o'clock. 599 00:41:53,055 --> 00:41:54,435 MS. KWON: Why can't you tell me? 600 00:41:54,515 --> 00:41:57,685 I asked why you're often with the writer lately. 601 00:41:58,315 --> 00:42:01,645 I told you before that I'd follow up on him. 602 00:42:01,735 --> 00:42:04,905 He wanted to interview me, so I thought I'd use that. 603 00:42:07,075 --> 00:42:10,405 Really? Did you find anything suspicious? 604 00:42:11,455 --> 00:42:12,785 Not really. 605 00:42:16,745 --> 00:42:18,245 Look, Mr. Choi. 606 00:42:20,755 --> 00:42:23,625 You're too competent to settle for working here. 607 00:42:25,505 --> 00:42:26,845 You deserve more than this. 608 00:42:29,515 --> 00:42:30,595 What do you mean? 609 00:42:31,345 --> 00:42:34,435 You used to be an ace in the police force. 610 00:42:34,515 --> 00:42:36,055 You'd better stick to your expertise. 611 00:42:36,145 --> 00:42:37,225 (awkward chuckle) 612 00:42:38,065 --> 00:42:40,065 Well, I'd love to. 613 00:42:40,145 --> 00:42:41,985 Your predecessor became a manager 614 00:42:42,065 --> 00:42:45,195 at someplace nice thanks to my influence. 615 00:42:47,655 --> 00:42:50,945 Continue to keep a close eye on the writer. 616 00:42:53,365 --> 00:42:54,825 Yes, ma'am. 617 00:42:54,915 --> 00:42:57,375 But why do you mind him this much? 618 00:42:57,705 --> 00:42:59,705 He's going to leave once he's done with the memoir. 619 00:43:00,455 --> 00:43:02,835 He's got an ulterior motive. 620 00:43:04,545 --> 00:43:07,635 Apparently, he's here to get some info for his next piece. 621 00:43:08,715 --> 00:43:12,175 I wondered what kind of information he was after. 622 00:43:12,675 --> 00:43:14,055 It's just drawing my attention. 623 00:43:14,845 --> 00:43:16,645 Even more because I look like him. 624 00:43:18,555 --> 00:43:22,525 I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case. 625 00:43:29,525 --> 00:43:31,785 That woman's completely mistaken. 626 00:43:32,785 --> 00:43:36,325 She thinks you're planning to write about the accident in your next piece. 627 00:43:38,825 --> 00:43:39,705 That's good. 628 00:43:40,285 --> 00:43:41,335 What, was this your angle? 629 00:43:41,915 --> 00:43:43,585 You said Ms. Kwon was suspicious of me. 630 00:43:43,915 --> 00:43:47,125 So I gave her something different from my original purpose. 631 00:43:47,215 --> 00:43:48,425 Why? 632 00:43:48,505 --> 00:43:50,095 I thought she'd take the bait. 633 00:43:51,135 --> 00:43:53,845 She'd do anything to protect Chairman Kwon. 634 00:43:54,595 --> 00:43:56,435 Why would you bring him up here? 635 00:43:56,515 --> 00:43:58,515 Kwon Minjo. 636 00:43:59,225 --> 00:44:01,315 The chairman adored him more than his firstborn. 637 00:44:01,395 --> 00:44:04,275 Everyone believed that he'd be the heir of Haesong. 638 00:44:04,855 --> 00:44:06,815 But he died in a helicopter accident. 639 00:44:07,395 --> 00:44:08,905 And there's a heliport in this house. 640 00:44:10,615 --> 00:44:11,865 Don't you find it strange? 641 00:44:11,945 --> 00:44:14,495 The father still uses helicopters even when his son died because of one. 642 00:44:14,575 --> 00:44:16,455 Are you suggesting the chairman killed him? 643 00:44:17,205 --> 00:44:20,575 You don't know how much he adored Kwon Minjo. You're wrong. 644 00:44:20,665 --> 00:44:21,835 Then how about this? 645 00:44:22,375 --> 00:44:26,795 Ms. Kwon said, "I'm sure he's digging into Mr. Minjo's helicopter case," right? 646 00:44:26,875 --> 00:44:29,295 What about it? I just don't... 647 00:44:32,595 --> 00:44:33,805 The helicopter case. 648 00:44:35,175 --> 00:44:36,515 Not an accident, 649 00:44:37,635 --> 00:44:38,635 but a case. 650 00:44:40,015 --> 00:44:41,975 When I showed interest in Kwon Minjo, 651 00:44:42,055 --> 00:44:44,065 Ms. Kwon reacted offensively. 652 00:44:44,145 --> 00:44:45,775 That means she knows something. 653 00:44:50,655 --> 00:44:54,075 Don't worry. It will just be a minor incident. 654 00:44:54,155 --> 00:44:56,245 I'll say I heard about the helicopter accident 655 00:44:56,325 --> 00:44:59,115 during the interview with Ms. Eun. And that's true. 656 00:44:59,205 --> 00:45:01,245 No, that was a foolish move. 657 00:45:01,825 --> 00:45:05,295 The Ms. Kwon I know would've reported it to the chairman right away. 658 00:45:05,375 --> 00:45:07,255 And you would've been kicked out. 659 00:45:08,755 --> 00:45:10,375 Nevertheless, she's holding her tongue 660 00:45:12,755 --> 00:45:14,135 because she's looking for a spy. 661 00:45:14,755 --> 00:45:16,715 He has an informant in this house. 662 00:45:16,805 --> 00:45:19,095 You said yourself that in the woods, 663 00:45:19,175 --> 00:45:21,265 the writer was looking for someone. 664 00:45:21,845 --> 00:45:23,555 That's all in the past. 665 00:45:23,685 --> 00:45:26,475 No, look at this note. 666 00:45:30,485 --> 00:45:32,985 What, take notes on good ideas? 667 00:45:33,565 --> 00:45:35,695 As if I'd fall for that lie. 668 00:45:37,615 --> 00:45:40,705 Whoever it is, I'm going to find them no matter what. 669 00:45:42,205 --> 00:45:44,995 You wouldn't know how persistent she is. 670 00:45:45,585 --> 00:45:47,375 She might discover everything at this rate. 671 00:45:47,955 --> 00:45:50,625 Then I'd better hurry. It'll be four o'clock soon. 672 00:45:50,715 --> 00:45:53,005 What... Are you really going to do it? 673 00:45:53,085 --> 00:45:54,505 You'll help me, right? 674 00:46:00,595 --> 00:46:01,435 Four o'clock? 675 00:46:02,555 --> 00:46:04,055 That's when the chairman returns. 676 00:46:04,145 --> 00:46:06,315 Ms. Kwon will go out to the heliport to greet him. 677 00:46:06,895 --> 00:46:08,935 So you don't want her to get hurt? 678 00:46:09,025 --> 00:46:11,025 She may not be able to evacuate within three minutes. 679 00:46:11,105 --> 00:46:12,565 What a humanist. 680 00:46:12,905 --> 00:46:15,065 Today, I'm just going to check 681 00:46:15,155 --> 00:46:17,325 if the Adamas is there while the others are evacuating. 682 00:46:17,985 --> 00:46:19,285 No one should be harmed. 683 00:46:19,365 --> 00:46:20,535 You said you'd cause a fire. 684 00:46:20,615 --> 00:46:21,825 A fake one. 685 00:46:22,405 --> 00:46:26,165 The heat and smoke detectors must be activated together for an alarm to go off. 686 00:46:26,245 --> 00:46:27,745 But if one of the detectors is down 687 00:46:27,835 --> 00:46:29,585 and a fire signal is manually turned on, 688 00:46:29,665 --> 00:46:31,505 everyone will think of it as a malfunction. 689 00:46:32,585 --> 00:46:34,675 -CHEF 1: It's so heavy. -CHEF 2: Watch your head. 690 00:46:34,755 --> 00:46:37,965 Goodness, you're big enough to handle this much. 691 00:46:38,055 --> 00:46:40,385 -It's heavy. -Thanks, chef. 692 00:46:41,095 --> 00:46:43,975 -You have my respect. -Be careful. Let's go. 693 00:46:44,555 --> 00:46:45,685 (grunts) 694 00:46:56,775 --> 00:46:59,115 (suspenseful music) 695 00:47:17,635 --> 00:47:18,595 (grunts) 696 00:47:24,015 --> 00:47:25,055 There. 697 00:47:27,015 --> 00:47:28,605 No, leave it. We'll take care of it, sir. 698 00:47:28,685 --> 00:47:32,065 It's fine. Take your time smoking. 699 00:47:32,645 --> 00:47:33,735 Thank you, chef. 700 00:47:35,565 --> 00:47:36,945 (Mr. Choi grunts) 701 00:47:40,655 --> 00:47:42,655 (suspenseful music continues) 702 00:48:06,475 --> 00:48:10,435 What? Why is this locked? 703 00:48:12,895 --> 00:48:14,185 Darn it. 704 00:48:14,985 --> 00:48:17,905 (panting) 705 00:48:21,025 --> 00:48:22,155 (grunts) 706 00:48:24,825 --> 00:48:25,865 Chef. 707 00:48:25,945 --> 00:48:27,865 What... Oh, Mr. Ha. 708 00:48:34,085 --> 00:48:36,125 Could I ask you to make a special dish? 709 00:48:36,215 --> 00:48:37,465 A special dish? 710 00:48:37,545 --> 00:48:41,005 Yes, stir-fried seafood. 711 00:48:41,215 --> 00:48:43,805 CHEF: Come on, that's not a special dish. 712 00:48:43,885 --> 00:48:46,885 How did you know that my expertise is Chinese cuisine? 713 00:48:46,975 --> 00:48:48,015 (chef laughs) 714 00:48:48,095 --> 00:48:50,595 -Would you like it for dinner? -No, for a snack. I'm a bit hungry. 715 00:48:51,355 --> 00:48:53,315 Sure thing. I'll have it ready for you. 716 00:48:54,525 --> 00:48:55,685 At around four o'clock. 717 00:48:56,485 --> 00:48:57,605 Four? 718 00:48:58,355 --> 00:49:00,195 Yes, at four. Will it be possible? 719 00:49:00,815 --> 00:49:03,825 Well, sure. I'll make it delicious for you. 720 00:49:04,405 --> 00:49:05,905 CHEF: Full of smoky flavor. 721 00:49:06,245 --> 00:49:07,325 WOOSIN: Thank you. 722 00:49:12,035 --> 00:49:13,625 -It's done. -Thanks. 723 00:49:19,215 --> 00:49:21,385 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 724 00:49:23,005 --> 00:49:24,885 I inquired about the number you mentioned. 725 00:49:24,965 --> 00:49:26,675 -Is it a burner phone? -Yes. 726 00:49:27,345 --> 00:49:28,845 I thought so. 727 00:49:29,725 --> 00:49:31,225 CHIEF GONG: What is this case about? 728 00:49:31,645 --> 00:49:33,645 (sighs) Mr. Gong. 729 00:49:34,565 --> 00:49:36,395 If I don't know what to do, 730 00:49:36,565 --> 00:49:38,485 I'd better just go for it, right? 731 00:49:38,565 --> 00:49:41,855 Right, go straight without turning back. That's your motto. 732 00:49:42,405 --> 00:49:43,525 {\an8}REPORTER KIM SEOHEE 733 00:49:44,485 --> 00:49:47,035 -Oh, is it perhaps about your love life? -Jeez. 734 00:49:47,115 --> 00:49:50,245 Make a bet. All-in. 735 00:49:50,325 --> 00:49:52,785 -(scoffs) -(phone buzzing) 736 00:49:55,125 --> 00:49:56,375 Hello? 737 00:49:56,455 --> 00:49:59,665 Make time for me. I have something to tell you. 738 00:50:01,965 --> 00:50:03,715 Yes, I'll be waiting. 739 00:50:13,015 --> 00:50:14,265 (sighs) 740 00:50:16,015 --> 00:50:18,355 How did I end up exposing my face? 741 00:50:18,855 --> 00:50:20,145 Damn it. 742 00:50:21,605 --> 00:50:23,275 -(scoffs) -(knocking on door) 743 00:50:26,025 --> 00:50:28,785 Sir, Kim Seohee visited Lee Changwoo as well. 744 00:50:29,655 --> 00:50:31,495 -What? -Here's the recording. 745 00:50:33,455 --> 00:50:34,325 (scoffs) 746 00:50:34,915 --> 00:50:36,915 What do they take us for? 747 00:50:37,495 --> 00:50:39,585 Why are they so damn annoying? 748 00:50:40,755 --> 00:50:42,125 (growls) 749 00:50:44,335 --> 00:50:45,835 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 750 00:50:45,925 --> 00:50:47,545 -Let's clean them up. -All three of them? 751 00:50:47,635 --> 00:50:48,715 Not Lee Changwoo. 752 00:50:48,805 --> 00:50:51,345 Let's kill them all. To prevent future problems. 753 00:50:52,595 --> 00:50:54,935 He's under our control, so why? 754 00:50:57,395 --> 00:50:59,225 Let's just take care of the two bastards. 755 00:51:00,185 --> 00:51:01,565 Yes, sir. 756 00:51:03,485 --> 00:51:05,485 (tense music) 757 00:51:06,695 --> 00:51:08,025 (deep sigh) 758 00:51:20,165 --> 00:51:22,335 -CHIEF JEONG: And... -Mr. Jeong. 759 00:51:24,005 --> 00:51:26,885 Look, Mr. Jeong. 760 00:51:27,715 --> 00:51:29,675 I'd like to work in the field this time. 761 00:51:30,175 --> 00:51:31,555 It's an exclusive operation. 762 00:51:32,055 --> 00:51:34,345 Oh, come on. 763 00:51:37,265 --> 00:51:39,435 I want to make my brother proud too. 764 00:51:39,605 --> 00:51:42,565 Given my experience, I don't want my juniors to look down on me. 765 00:51:45,065 --> 00:51:46,025 Please? 766 00:51:47,155 --> 00:51:49,695 Is that so? All right then. 767 00:51:51,025 --> 00:51:53,695 Really? Are you sure? Don't go back on your word. 768 00:51:53,785 --> 00:51:55,075 Don't... 769 00:51:56,665 --> 00:51:57,825 Mr. Jeong. 770 00:51:57,915 --> 00:52:00,625 I know. This will be a chance for him to realize his place. 771 00:52:00,835 --> 00:52:04,375 He'll mess up for sure. When he does, cover up for him. 772 00:52:04,455 --> 00:52:05,625 But if the team leader finds out... 773 00:52:06,215 --> 00:52:09,425 He needs to know that his little brother's a loser. 774 00:52:30,865 --> 00:52:34,075 SEOHEE: Why aren't you saying anything? I told you I went to meet Lee Changwoo. 775 00:52:36,365 --> 00:52:37,495 (clicks tongue) 776 00:52:39,575 --> 00:52:42,585 So you become speechless when you're angry. 777 00:52:42,665 --> 00:52:44,835 And you make jokes when you feel guilty? 778 00:52:44,915 --> 00:52:46,045 (chuckles) 779 00:52:47,005 --> 00:52:47,915 Is this funny to you? 780 00:52:48,925 --> 00:52:50,835 What if that man takes notice? 781 00:52:51,465 --> 00:52:54,425 You're much more reckless than I thought you'd be. 782 00:52:54,505 --> 00:52:55,965 Who is that man? 783 00:52:56,055 --> 00:52:58,305 Are you going to fear him without knowing who he really is? 784 00:52:58,475 --> 00:52:59,595 We needed to set up a trap. 785 00:53:00,185 --> 00:53:03,315 A trap? Are you saying you visited Lee Changwoo on purpose? 786 00:53:03,395 --> 00:53:06,105 I should go into the tiger's den if I want to catch it. 787 00:53:07,235 --> 00:53:10,735 Ms. Kim, you need to be careful. Or you could get in real trouble. 788 00:53:10,815 --> 00:53:13,405 You also visited Lee Changwoo on purpose, 789 00:53:13,615 --> 00:53:14,735 knowing he'd be watching. 790 00:53:14,825 --> 00:53:15,945 Because I-- 791 00:53:16,035 --> 00:53:19,035 Wait and see. He will approach us somehow. 792 00:53:20,995 --> 00:53:21,995 (sighs) 793 00:53:28,585 --> 00:53:29,835 What's with that face? 794 00:53:31,175 --> 00:53:32,255 He already did. 795 00:53:40,055 --> 00:53:42,975 "At 11 tonight under the southern pier of Dangsan Railway Bridge." 796 00:53:44,435 --> 00:53:46,435 I tracked the number, and it was a burner phone. 797 00:53:49,605 --> 00:53:51,605 -Will you go? -I should. 798 00:53:51,695 --> 00:53:53,365 It could really be dangerous. 799 00:53:53,445 --> 00:53:55,365 If he wanted to kill me, I'd be gone already. 800 00:53:55,695 --> 00:53:57,655 He probably has something to tell me in person. 801 00:53:58,245 --> 00:53:59,195 I should hear him out. 802 00:53:59,285 --> 00:54:01,285 (solemn music) 803 00:54:13,385 --> 00:54:14,215 I'll do it. 804 00:54:31,485 --> 00:54:32,775 I have to save Dad first. 805 00:54:33,855 --> 00:54:34,985 I have no choice. 806 00:54:36,315 --> 00:54:39,655 I can explain this to Mr. Ha later. He will understand. 807 00:54:41,995 --> 00:54:44,915 (sizzling) 808 00:54:44,995 --> 00:54:47,875 Take it easy. You're going to start a fire. 809 00:54:47,955 --> 00:54:50,875 Ms. Oh, when it comes to Chinese food, 810 00:54:50,955 --> 00:54:53,215 fire is the key. 811 00:54:56,595 --> 00:54:59,845 (sizzling continues) 812 00:55:07,015 --> 00:55:09,015 (ominous music) 813 00:55:22,995 --> 00:55:25,705 (pan clacking) 814 00:55:38,085 --> 00:55:40,505 {\an8}(ominous music continues) 815 00:55:40,845 --> 00:55:44,095 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 816 00:55:44,675 --> 00:55:46,845 Please evacuate within three minutes. 817 00:55:49,055 --> 00:55:50,105 What? 818 00:55:50,185 --> 00:55:52,065 I don't know. Maybe it's malfunctioning. 819 00:55:52,145 --> 00:55:54,485 I told you to take it easy. 820 00:55:54,565 --> 00:55:57,405 Don't blame me. I didn't do anything much. 821 00:55:57,985 --> 00:55:59,815 Anyway, we must get out of here 822 00:55:59,905 --> 00:56:01,695 before the firewalls come down. 823 00:56:01,785 --> 00:56:03,905 -Okay. -Everyone, get out. Now! 824 00:56:03,995 --> 00:56:06,455 OPERATOR: Please evacuate within three minutes. 825 00:56:06,535 --> 00:56:07,955 (alarm beeping) 826 00:56:08,035 --> 00:56:09,875 Ms. Hyesoo. 827 00:56:09,955 --> 00:56:11,585 -What's going on? -Let's hurry outside first. 828 00:56:18,125 --> 00:56:19,755 A fire? 829 00:56:21,295 --> 00:56:22,885 OPERATOR: A fire has broken out. 830 00:56:23,305 --> 00:56:25,555 Please evacuate within three minutes. 831 00:56:25,635 --> 00:56:27,935 (beeping continues) 832 00:56:38,315 --> 00:56:41,445 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 833 00:56:42,075 --> 00:56:44,195 Please evacuate within three minutes. 834 00:57:06,015 --> 00:57:07,225 What's going on? 835 00:57:07,305 --> 00:57:08,725 A fire alarm went off in the main building. 836 00:57:08,805 --> 00:57:09,805 What? 837 00:57:15,065 --> 00:57:16,985 (panting) 838 00:57:17,065 --> 00:57:19,315 It's not here. This isn't the place. 839 00:57:21,615 --> 00:57:24,865 OPERATOR: The fire alert system has been activated. A fire has broken out. 840 00:57:25,575 --> 00:57:27,405 Please evacuate within three minutes. 841 00:57:27,945 --> 00:57:30,745 The heat detector has reacted, but the smoke detector is off. 842 00:57:30,825 --> 00:57:33,245 It could be a malfunction then. Should I deactivate the system? 843 00:57:33,535 --> 00:57:37,165 No, it could also be a real fire. Go grasp the situation. 844 00:57:37,255 --> 00:57:38,165 Yes, sir. 845 00:57:39,915 --> 00:57:41,045 (whistles) 846 00:57:43,545 --> 00:57:44,595 HAESONGWON 847 00:57:54,105 --> 00:57:56,185 -MAID 1: What's going on? -MAID 2: What happened? 848 00:57:56,265 --> 00:57:58,775 -MAID 3: Oh, gosh. -MAN: Is everyone here? 849 00:57:58,855 --> 00:58:01,105 -MAID 4: Yes, we're all here. -MAID 5: Yes. 850 00:58:01,195 --> 00:58:03,195 What happened? A fire? 851 00:58:04,235 --> 00:58:06,785 I think it's a false alarm. 852 00:58:06,865 --> 00:58:08,535 There was no fire. I'm sure of it. 853 00:58:09,115 --> 00:58:10,075 A false alarm? 854 00:58:11,325 --> 00:58:12,825 That's a relief. 855 00:58:13,165 --> 00:58:14,075 Is everyone here? 856 00:58:14,165 --> 00:58:17,295 All the staff members are here, but we can't find Mr. Ha. 857 00:58:20,755 --> 00:58:21,675 Where is he? 858 00:58:22,425 --> 00:58:24,135 Oh, over there. 859 00:58:28,595 --> 00:58:30,675 Didn't you hear the announcement? What took you so-- 860 00:58:30,765 --> 00:58:32,225 Well, Dongrim. 861 00:58:32,765 --> 00:58:34,265 Gosh, he's here. I was looking for him. 862 00:58:34,345 --> 00:58:35,765 Hey, Dongrim. 863 00:58:36,605 --> 00:58:37,765 Mr. Ha! 864 00:58:39,935 --> 00:58:41,895 Thank goodness you're safe. I was looking for you. 865 00:58:41,985 --> 00:58:43,945 I can't find Ms. Yoon. 866 00:58:45,195 --> 00:58:46,735 She can't hear. 867 00:58:49,695 --> 00:58:50,865 Where's her room? 868 00:58:52,325 --> 00:58:53,325 You're going to go inside? 869 00:58:53,915 --> 00:58:55,825 It's dangerous. The firewalls will come down soon. 870 00:58:55,915 --> 00:58:58,795 Where is her room? Tell me! 871 00:58:59,045 --> 00:59:00,125 MS. KWON: The third floor. 872 00:59:01,125 --> 00:59:03,425 Go to the master's bedroom. She should be there. 873 00:59:03,505 --> 00:59:05,135 I told her to do something there. 874 00:59:06,925 --> 00:59:07,965 DONGRIM: Mr. Ha! 875 00:59:11,845 --> 00:59:13,685 Goodness, Mr. Ha. 876 00:59:17,605 --> 00:59:19,395 OPERATOR: The firewall system is being activated. 877 00:59:19,475 --> 00:59:21,605 Please evacuate quickly. 878 00:59:21,685 --> 00:59:23,735 (continuous beeping) 879 00:59:28,525 --> 00:59:29,945 The firewall system is being activated. 880 00:59:30,025 --> 00:59:32,035 Please evacuate quickly. 881 00:59:50,505 --> 00:59:54,805 (helicopter whirring) 882 01:00:20,455 --> 01:00:22,375 OPERATOR: The firewall system is being activated. 883 01:00:22,455 --> 01:00:23,955 Please evacuate quickly. 884 01:00:37,135 --> 01:00:39,265 The fire extinguishing system is being activated. 885 01:00:41,975 --> 01:00:43,975 (tense music) 886 01:01:01,745 --> 01:01:03,495 (screams) 887 01:01:05,795 --> 01:01:08,045 (grunts) 888 01:01:11,175 --> 01:01:12,845 (groans, pants) 889 01:01:20,515 --> 01:01:21,595 (coughs) 890 01:01:42,665 --> 01:01:44,665 (slow tense music) 891 01:01:59,135 --> 01:02:02,055 (panting) 892 01:02:02,145 --> 01:02:03,855 Stop the system immediately. 893 01:02:03,935 --> 01:02:05,185 Someone's still in there. 894 01:02:06,395 --> 01:02:07,975 AGENT KIM: Stop the system. 895 01:02:08,315 --> 01:02:09,735 Mr. Ha is still in the house. 896 01:02:09,815 --> 01:02:11,815 (tense music) 897 01:02:29,955 --> 01:02:31,125 (pants) 898 01:03:03,955 --> 01:03:05,325 Found it. 899 01:03:07,165 --> 01:03:09,165 (closing theme music) 900 01:03:32,235 --> 01:03:34,945 {\an8}I can involve anyone in order to catch the real culprit. 901 01:03:35,025 --> 01:03:35,985 {\an8}Kang Hyukpil of the SIH. 902 01:03:36,065 --> 01:03:37,115 {\an8}MS. LEE: I'm certain. 903 01:03:37,195 --> 01:03:39,025 {\an8}The man in the composite and Chairman Kang are related. 904 01:03:39,615 --> 01:03:41,735 {\an8}-CHIEF JEONG: They're ready. -TEAM LEADER LEE: Let's go. 905 01:03:41,945 --> 01:03:45,325 {\an8}WOOSIN: There's something that bothers me. I lost the voice recorder. 906 01:03:45,865 --> 01:03:47,495 {\an8}HYUNJO: Put it on this evening. I can't wait. 907 01:03:48,495 --> 01:03:50,705 {\an8}-HYESOO: What do you want? -DONGRIM: Please help me. 908 01:03:50,795 --> 01:03:51,625 {\an8}WOOSIN: We have 16 days. 909 01:03:51,705 --> 01:03:54,375 {\an8}If the Adamas was the murder weapon, I can have Chairman Kwon stand trial. 910 01:03:54,465 --> 01:03:55,675 {\an8}I've decided on the D-day. 911 01:03:55,755 --> 01:03:57,465 {\an8}I'm going to steal it tonight. 912 01:03:59,935 --> 01:04:02,074 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs65324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.