All language subtitles for Adamas.S01E03.KOREAN.1080p.HS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,055 --> 00:00:51,475 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:51,555 --> 00:00:53,975 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:19,295 --> 00:01:20,915 {\an8}I'm going to steal the Adamas. 4 00:01:21,005 --> 00:01:23,215 {\an8}To reveal that it was used for the murder, 5 00:01:23,295 --> 00:01:26,045 {\an8}the autopsy result and Adamas must be collated. 6 00:01:26,135 --> 00:01:29,015 {\an8}Would Haesong cooperate? No, never. 7 00:01:30,175 --> 00:01:31,225 Are you out of your mind? 8 00:01:31,305 --> 00:01:32,635 You need to help me. 9 00:01:36,895 --> 00:01:37,725 He's insane. 10 00:01:47,985 --> 00:01:49,325 It wasn't me. 11 00:01:50,075 --> 00:01:51,655 I didn't recommend you. 12 00:02:10,305 --> 00:02:13,015 -Mr. Choi. -Don't look too surprised. 13 00:02:13,135 --> 00:02:15,805 I just wanted to talk to you in private. 14 00:02:16,805 --> 00:02:18,105 Sure. 15 00:02:18,685 --> 00:02:20,525 I need you to leave this house. 16 00:02:21,105 --> 00:02:22,235 This is an ultimatum. 17 00:02:23,775 --> 00:02:26,235 I have no plans to do that, let alone empty-handed. 18 00:02:26,315 --> 00:02:27,945 Continue being cheeky, and you'll get hurt. 19 00:02:28,575 --> 00:02:30,325 Much more than you think. 20 00:02:30,405 --> 00:02:32,195 I'm hot-tempered, you see. 21 00:02:33,455 --> 00:02:35,115 You're so predictable. 22 00:02:35,615 --> 00:02:38,125 Judging by how you're threatening me, you must be in a rush. 23 00:02:38,205 --> 00:02:39,705 I won't tolerate you anymore. 24 00:02:41,795 --> 00:02:43,125 I could easily 25 00:02:44,835 --> 00:02:46,125 get rid of you… 26 00:02:58,555 --> 00:02:59,475 What's going on? 27 00:03:04,025 --> 00:03:05,485 Ms. Kwon. 28 00:03:08,195 --> 00:03:10,695 I can't breathe, Mr. Choi… 29 00:03:13,075 --> 00:03:14,075 That… 30 00:03:15,285 --> 00:03:16,365 That… 31 00:03:19,915 --> 00:03:21,245 That… 32 00:03:21,415 --> 00:03:22,915 Get it together! Exactly which one? 33 00:03:37,845 --> 00:03:39,645 That's vitamin K, right? 34 00:03:40,605 --> 00:03:43,015 Vitamin K is an antidote for rat poison. 35 00:03:43,105 --> 00:03:45,065 You'd know if you've read my book. 36 00:03:45,145 --> 00:03:48,485 The character's lover was fed rat-poisoned food every day. 37 00:03:49,195 --> 00:03:51,195 And the character ate some too to avoid suspicion, 38 00:03:51,275 --> 00:03:53,825 but also took some vitamin K, an antidote… 39 00:03:55,245 --> 00:03:56,615 …in order to live. 40 00:03:59,745 --> 00:04:00,995 Are you toying with me? 41 00:04:02,125 --> 00:04:03,165 It was a test. 42 00:04:04,915 --> 00:04:07,255 You're not the only one who can sound someone out. 43 00:04:07,335 --> 00:04:08,925 You little scumbag! 44 00:04:09,585 --> 00:04:11,635 Curse at me all you want, 45 00:04:11,795 --> 00:04:14,095 but you still won't intimidate me. 46 00:04:14,175 --> 00:04:16,425 Your decisions are what show your true nature. 47 00:04:16,515 --> 00:04:19,305 Your true colors are revealed depending on what decisions you make 48 00:04:19,385 --> 00:04:21,935 during certain situations. 49 00:04:26,225 --> 00:04:28,855 You chose to save me which means 50 00:04:29,235 --> 00:04:30,655 you can't kill me. 51 00:04:35,575 --> 00:04:36,695 Cut this nonsense. 52 00:04:38,705 --> 00:04:40,535 I chose not to kill you because 53 00:04:41,415 --> 00:04:45,335 I didn't see the need to go that far just to kick you out of here. 54 00:04:45,875 --> 00:04:48,715 I'm going to kick you out of this house effortlessly. 55 00:04:48,795 --> 00:04:50,925 Will you grab me by the collar and drag me out? 56 00:04:56,385 --> 00:04:57,465 No. 57 00:04:58,475 --> 00:05:00,055 I won't lay a hand on you. 58 00:05:01,555 --> 00:05:03,055 You're not my target. 59 00:05:10,815 --> 00:05:12,355 I'm not your target? 60 00:05:14,775 --> 00:05:18,155 Right. She should've arrived by now. 61 00:05:19,575 --> 00:05:23,875 You must know best what your Achilles' heel is. 62 00:05:27,995 --> 00:05:30,585 Kim's wife, Im, got into a car accident 63 00:05:30,665 --> 00:05:34,175 and couldn't sustain her life without any help. 64 00:05:34,965 --> 00:05:38,465 The police are assuming that Kim was exhausted 65 00:05:38,635 --> 00:05:40,635 from nursing his wife that he ended up 66 00:05:40,805 --> 00:05:42,935 murdering her and taking his own life 67 00:05:43,015 --> 00:05:45,095 -by jumping from their apartment. -He killed himself? 68 00:05:47,815 --> 00:05:49,815 Suhyeon. 69 00:05:51,775 --> 00:05:53,605 The police find it highly probable… 70 00:05:53,695 --> 00:05:54,655 It can't be. 71 00:05:54,735 --> 00:05:57,235 …that these circumstances were the cause of this incident. 72 00:05:57,865 --> 00:05:59,535 They're investigating the details 73 00:05:59,615 --> 00:06:02,655 by interviewing the bereaved and witnesses. 74 00:06:03,615 --> 00:06:04,785 Who are you? 75 00:06:21,805 --> 00:06:23,055 Ms. Kim. 76 00:06:24,595 --> 00:06:25,555 Why are you… 77 00:06:32,525 --> 00:06:33,695 Ms. Kim. 78 00:06:38,235 --> 00:06:39,485 It's all my fault. 79 00:06:41,035 --> 00:06:43,905 Did something happen? What do you mean? 80 00:06:46,035 --> 00:06:47,245 I am… 81 00:06:49,035 --> 00:06:50,665 to blame. 82 00:06:50,745 --> 00:06:53,415 I took you to their house. 83 00:06:55,295 --> 00:06:57,175 What are you talking about? 84 00:07:00,135 --> 00:07:01,345 My parents… 85 00:07:03,805 --> 00:07:05,095 passed away. 86 00:07:06,885 --> 00:07:09,435 I'm Reporter Seo Yeonjin, reporting from the crime scene. 87 00:07:10,225 --> 00:07:12,355 The neighbors have testified that the couple loved each other dearly 88 00:07:12,435 --> 00:07:15,145 and are heartbroken over this incident. 89 00:07:15,895 --> 00:07:17,945 After the police investigated the crime scene… 90 00:07:18,025 --> 00:07:19,275 Are you saying… 91 00:07:22,785 --> 00:07:23,865 they were your parents? 92 00:07:47,135 --> 00:07:48,135 Dad. 93 00:08:02,615 --> 00:08:03,655 Mom. 94 00:08:16,625 --> 00:08:17,465 Dad. 95 00:08:58,585 --> 00:09:00,835 He's still safe for now. We're just tailing him. 96 00:09:02,635 --> 00:09:03,925 You're watching him? 97 00:09:04,005 --> 00:09:05,635 Don't be so relieved just yet. 98 00:09:06,425 --> 00:09:08,385 Keep in mind that we can always 99 00:09:08,465 --> 00:09:09,885 kill him or let him live. 100 00:09:11,055 --> 00:09:12,435 Stay away from him this instant. 101 00:09:12,515 --> 00:09:14,305 Shouldn't you have expected this much 102 00:09:14,395 --> 00:09:16,725 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 103 00:09:17,475 --> 00:09:20,815 People around you will face harm instead of you. 104 00:09:24,985 --> 00:09:26,485 Let me tell you something right now. 105 00:09:27,485 --> 00:09:29,035 You're making a mistake. 106 00:09:35,875 --> 00:09:37,705 You should've braced yourself 107 00:09:38,795 --> 00:09:40,545 if you threw the first punch. 108 00:09:42,875 --> 00:09:46,255 Don't worry, Mom. I'm eating well and doing great. 109 00:09:46,845 --> 00:09:48,715 How's Dad doing? 110 00:09:48,805 --> 00:09:50,345 Your dad? 111 00:09:51,515 --> 00:09:52,595 How is he? 112 00:09:53,725 --> 00:09:56,225 Eating well? 113 00:09:56,305 --> 00:09:59,315 Jeez, your dad misses you so much. 114 00:09:59,395 --> 00:10:02,355 Tell him I miss him too. Okay. 115 00:10:03,445 --> 00:10:05,525 I need to use the phone. It's an emergency. 116 00:10:06,275 --> 00:10:08,195 -But still-- -Dongrim. 117 00:10:10,745 --> 00:10:11,785 Here. 118 00:10:25,545 --> 00:10:27,925 Your call cannot be connected and will be forwarded to… 119 00:11:03,585 --> 00:11:04,795 Please stop the car. 120 00:11:06,875 --> 00:11:08,885 -Sorry? -You can go back home. 121 00:11:09,545 --> 00:11:10,595 I'll take care of this. 122 00:11:18,935 --> 00:11:20,265 Please pull over. 123 00:11:31,365 --> 00:11:33,365 -What are you doing? -Pull over. 124 00:11:33,445 --> 00:11:37,075 -Right now! -Ms. Kim, please calm down. 125 00:11:38,285 --> 00:11:40,075 Calm down. This is dangerous. 126 00:11:59,345 --> 00:12:00,895 You came to me for help. 127 00:12:03,185 --> 00:12:04,685 But now, you don't want my help? 128 00:12:04,775 --> 00:12:08,145 I told you. I'll take care of this on my own. 129 00:12:11,365 --> 00:12:13,615 I shouldn't have come to you in the first place. 130 00:12:16,535 --> 00:12:17,615 Ms. Kim. 131 00:12:19,415 --> 00:12:21,415 You think it wasn't suicide, right? 132 00:12:25,455 --> 00:12:27,125 Isn't that why you came to see me? 133 00:12:35,925 --> 00:12:38,805 I know that you're confused and scared. 134 00:12:38,885 --> 00:12:41,305 But let's remain levelheaded. 135 00:12:41,595 --> 00:12:43,435 We need to understand what's going on. 136 00:12:51,445 --> 00:12:52,945 I don't know what came over me. 137 00:12:54,985 --> 00:12:57,235 I must've been out of my mind for a minute. 138 00:13:04,245 --> 00:13:08,375 I just couldn't trust anyone in this situation. 139 00:13:11,425 --> 00:13:12,505 I understand. 140 00:13:14,005 --> 00:13:16,805 Let's dig into this together. 141 00:13:23,265 --> 00:13:24,855 I'm sorry about what happened. 142 00:13:30,185 --> 00:13:33,275 They didn't commit suicide. They would never. 143 00:13:34,655 --> 00:13:35,735 I'm sure of it. 144 00:13:42,915 --> 00:13:44,785 Shouldn't you have expected this much 145 00:13:44,875 --> 00:13:47,375 when you blackmailed the Special Investigations Headquarters? 146 00:13:47,455 --> 00:13:50,545 People around you will face harm instead of you. 147 00:13:57,095 --> 00:13:58,805 You've got beef with Mr. Choi, don't you? 148 00:14:00,675 --> 00:14:02,055 Did you guys fight? 149 00:14:03,055 --> 00:14:05,725 Right. I get it. 150 00:14:06,555 --> 00:14:09,475 You have a knack for upsetting others. 151 00:14:09,565 --> 00:14:13,275 Looking like a psychopath, your words are merciless. 152 00:14:13,855 --> 00:14:15,605 But you only state the facts. 153 00:14:16,525 --> 00:14:18,155 It really gets to us, you know? 154 00:14:18,235 --> 00:14:19,785 -Lee Dongrim. -Yes? 155 00:14:20,825 --> 00:14:21,825 Leave this house. 156 00:14:21,905 --> 00:14:24,075 Oh, come on. 157 00:14:24,165 --> 00:14:25,285 I'm not joking around. 158 00:14:27,245 --> 00:14:29,625 To be honest, 159 00:14:30,955 --> 00:14:33,085 I need some extra cash. 160 00:14:33,965 --> 00:14:36,545 I know I should listen to you. 161 00:14:36,885 --> 00:14:39,175 But my dad will be getting a liver transplant soon. 162 00:14:40,055 --> 00:14:41,555 I need more money for the surgery. 163 00:14:44,185 --> 00:14:45,185 I didn't know that. 164 00:14:48,855 --> 00:14:50,855 Okay, I'll chip in. 165 00:14:51,525 --> 00:14:53,735 -What? -I'll give you as much money as you need, 166 00:14:53,815 --> 00:14:55,105 so leave first thing tomorrow. 167 00:14:56,275 --> 00:14:57,655 But why would you… 168 00:15:01,945 --> 00:15:05,535 Well, if that's what you want, then okay. 169 00:15:23,055 --> 00:15:24,175 Lieutenant Choi. 170 00:15:32,475 --> 00:15:34,025 Oh, my mistake. 171 00:15:35,895 --> 00:15:37,065 I meant Mr. Choi. 172 00:15:38,905 --> 00:15:41,195 -So you're putting up a fight. -Are you afraid? 173 00:15:42,075 --> 00:15:44,155 If you wish to keep my mouth shut, leave Suhyeon alone. 174 00:15:44,245 --> 00:15:46,455 I have cards up my sleeve too, you know. 175 00:15:46,535 --> 00:15:48,245 Telling Chairman Kwon the truth? 176 00:15:48,325 --> 00:15:50,075 That I'm actually an undercover cop? 177 00:15:50,165 --> 00:15:52,995 Bring it on. Let's see who goes down first. 178 00:15:54,125 --> 00:15:55,455 You're wrong. 179 00:15:56,005 --> 00:15:58,215 I'm talking about the Special Investigations Headquarters. 180 00:15:58,295 --> 00:15:59,255 What are you getting at? 181 00:15:59,335 --> 00:16:02,135 That's the reason why you want me to leave. 182 00:16:02,965 --> 00:16:06,055 They want to question me about how I found out about you. 183 00:16:06,135 --> 00:16:08,555 A slip of the tongue, and I could put all of you in danger. 184 00:16:10,055 --> 00:16:11,435 You're digging your own grave. 185 00:16:12,515 --> 00:16:14,185 Are you begging to be killed tonight? 186 00:16:14,855 --> 00:16:16,275 I met an ally. 187 00:16:17,775 --> 00:16:18,985 Give me some time. 188 00:16:21,565 --> 00:16:24,445 Are they willing to help you steal the Adamas this instant? 189 00:16:24,615 --> 00:16:25,575 No. 190 00:16:27,195 --> 00:16:29,615 I need their help with something else. 191 00:17:02,735 --> 00:17:04,155 Ms. Kwon. 192 00:17:05,075 --> 00:17:06,695 I said leave me alone. 193 00:17:07,655 --> 00:17:10,075 Will you really not see him off today? 194 00:17:10,365 --> 00:17:13,375 But you've never missed a day. 195 00:17:13,955 --> 00:17:16,375 The chairman seems to be waiting for you. 196 00:17:19,795 --> 00:17:24,545 He wanted you to have this, so drink up. 197 00:17:25,005 --> 00:17:28,175 He wanted you to have this 198 00:17:28,465 --> 00:17:30,555 because he knew you had a weak knee. 199 00:17:30,635 --> 00:17:31,935 Here. 200 00:17:43,275 --> 00:17:44,905 {\an8}PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH 201 00:18:12,305 --> 00:18:14,015 Gosh, this is pretty. 202 00:18:14,685 --> 00:18:15,805 You're prettier, Hyesoo. 203 00:19:08,565 --> 00:19:11,115 I bet there's no other assistant like me. 204 00:19:11,405 --> 00:19:13,365 I could've just left like you told me to, 205 00:19:13,575 --> 00:19:15,825 but I insisted on finishing my work first. 206 00:19:16,325 --> 00:19:18,125 I'm such a professional. 207 00:19:19,745 --> 00:19:23,705 Mr. Ha, I understand that memoirs are supposed to be sugarcoated, 208 00:19:23,795 --> 00:19:25,915 but he's gone too far about his son's married life. 209 00:19:26,005 --> 00:19:27,585 Rumor has it that it was a marriage of convenience, 210 00:19:27,675 --> 00:19:30,755 and she was supposed to wed someone else. Why sugarcoat it into a love story? 211 00:19:38,185 --> 00:19:39,395 We need to talk. 212 00:19:40,555 --> 00:19:42,145 Sure. Dongrim. 213 00:19:46,235 --> 00:19:48,655 Right. I'll be outside. 214 00:19:58,705 --> 00:20:00,995 What is this? Is this a joke? 215 00:20:02,705 --> 00:20:04,755 Certainly not. It's blackmail. 216 00:20:04,835 --> 00:20:07,625 Like it says, I have the letter that you sent. 217 00:20:07,715 --> 00:20:09,005 Do you remember that? 218 00:20:09,125 --> 00:20:11,135 So what do you want from me? 219 00:20:11,215 --> 00:20:12,545 I had asked for your help. 220 00:20:12,635 --> 00:20:14,805 And I said no. 221 00:20:14,885 --> 00:20:16,845 I can't help you steal the Adamas. 222 00:20:16,925 --> 00:20:19,185 I never asked you to do that. 223 00:20:20,895 --> 00:20:21,935 Is that so? 224 00:20:22,975 --> 00:20:25,145 Then how can I help you? 225 00:20:26,815 --> 00:20:29,025 There's a reason why you wrote me that letter. 226 00:20:29,105 --> 00:20:30,695 Yes. I wanted you to reveal the truth. 227 00:20:30,775 --> 00:20:33,275 You had nothing to do with the case from 22 years ago, 228 00:20:33,365 --> 00:20:36,155 yet you wrote to me without asking for anything in return. 229 00:20:36,245 --> 00:20:37,655 -That's unbelievable. -I don't care. 230 00:20:37,745 --> 00:20:39,415 You know the real killer. 231 00:20:46,045 --> 00:20:47,205 Who is it? 232 00:20:51,335 --> 00:20:54,385 This is my answer. 233 00:21:00,635 --> 00:21:02,975 If you want to threaten me, do it properly. 234 00:21:23,825 --> 00:21:25,375 Are you setting a snare? 235 00:21:26,455 --> 00:21:27,795 That's illegal. 236 00:21:28,545 --> 00:21:30,415 Then report me. 237 00:21:32,375 --> 00:21:34,635 You've been going into the woods often lately. 238 00:21:35,215 --> 00:21:37,465 I think you're working overtime too. 239 00:21:38,175 --> 00:21:39,885 Then you should be the new chief of security. 240 00:21:39,975 --> 00:21:41,885 Maybe I should. 241 00:21:44,895 --> 00:21:45,935 Goodbye, sir. 242 00:21:51,355 --> 00:21:53,985 I knew it. There's something you haven't told me. 243 00:21:55,155 --> 00:21:57,445 Well? I'm all ears. 244 00:21:58,235 --> 00:22:01,035 Twenty-two years ago, a murder occurred in May. 245 00:22:01,535 --> 00:22:02,865 Nice opening. 246 00:22:03,205 --> 00:22:05,455 The culprit was caught and given the death sentence. 247 00:22:05,665 --> 00:22:07,665 But the murder weapon disappeared. 248 00:22:08,995 --> 00:22:10,505 It disappeared? 249 00:22:10,585 --> 00:22:12,165 I believe it was the Adamas. 250 00:22:13,215 --> 00:22:14,715 That's why I want to steal it. 251 00:22:15,425 --> 00:22:17,845 I'll know for sure once it's collated with the autopsy results. 252 00:22:19,675 --> 00:22:21,055 But why would you do that? 253 00:22:24,015 --> 00:22:25,515 My father was the victim. 254 00:22:27,055 --> 00:22:28,225 I see. 255 00:22:28,725 --> 00:22:31,145 I get that, but I still have a question. 256 00:22:32,895 --> 00:22:35,275 Why go through this trouble if the killer was caught? 257 00:22:35,445 --> 00:22:36,815 The real killer is someone else. 258 00:22:37,275 --> 00:22:39,405 Who do you think took the murder weapon? 259 00:22:42,695 --> 00:22:44,325 This is intriguing. 260 00:22:44,825 --> 00:22:48,375 The one who has the Adamas is the real killer or knows who it is. 261 00:22:50,335 --> 00:22:53,215 Your ally must have the answer. 262 00:22:55,465 --> 00:22:57,545 The answer is obvious. 263 00:23:00,425 --> 00:23:01,425 Hold on. 264 00:23:02,715 --> 00:23:04,685 May, 22 years ago? 265 00:23:14,355 --> 00:23:15,235 Have a seat. 266 00:23:16,355 --> 00:23:18,115 I prefer to stand. 267 00:23:18,775 --> 00:23:20,195 Should I keep standing too? 268 00:23:35,375 --> 00:23:36,875 It doesn't look infected. 269 00:23:37,795 --> 00:23:39,335 It must've hurt a lot. 270 00:23:40,095 --> 00:23:41,255 That's okay. 271 00:23:41,595 --> 00:23:44,635 My body will be useless once I die. What's the point of cherishing it? 272 00:23:45,805 --> 00:23:48,595 I admit that I was too worked up yesterday. 273 00:23:49,225 --> 00:23:50,685 You were right. 274 00:23:51,435 --> 00:23:54,525 There's something about the way he smiles. 275 00:23:55,935 --> 00:23:57,605 He reminds me of Minjo. 276 00:23:59,155 --> 00:24:03,235 Minjo took after his mom and had a bright smile. 277 00:24:04,325 --> 00:24:06,195 It was soft too. 278 00:24:09,625 --> 00:24:11,705 Mr. Ha exudes a similar aura. 279 00:24:12,955 --> 00:24:15,415 That must've pulled at my heartstrings. 280 00:24:16,255 --> 00:24:19,925 See? I know you, sir. 281 00:24:21,135 --> 00:24:25,015 And yet, you were only upset with me and even hurt me. 282 00:24:25,095 --> 00:24:27,015 Please understand me. 283 00:24:27,095 --> 00:24:29,515 You've lost a child too. 284 00:24:30,095 --> 00:24:33,105 We've experienced the same loss, so can't you empathize with me? 285 00:24:35,935 --> 00:24:39,565 Of course I am grateful to have you. 286 00:24:40,695 --> 00:24:43,405 I know you wouldn't hesitate to sacrifice yourself 287 00:24:43,485 --> 00:24:45,825 to save me through thick and thin. 288 00:24:46,905 --> 00:24:49,075 You're like my heart. 289 00:24:50,865 --> 00:24:52,375 After all, 290 00:24:53,125 --> 00:24:54,875 I owe you my life. 291 00:25:01,085 --> 00:25:02,465 Come in. 292 00:25:10,265 --> 00:25:11,595 Should I come back later? 293 00:25:11,685 --> 00:25:16,475 It's okay. There's nothing you can't say in front of Ms. Kwon. 294 00:25:17,475 --> 00:25:18,645 Master. 295 00:25:25,485 --> 00:25:26,985 What is it? 296 00:25:30,995 --> 00:25:32,705 I have something to tell you, sir. 297 00:26:03,485 --> 00:26:05,615 BANKBOOK 298 00:26:06,115 --> 00:26:07,655 CASE SUMMARY 299 00:26:14,995 --> 00:26:16,785 There's no trace of resistance. 300 00:26:16,875 --> 00:26:18,625 And I doubt the police made the bed. 301 00:26:38,015 --> 00:26:38,975 Sleeping pills. 302 00:26:39,565 --> 00:26:41,225 Jeez, did I startle you? 303 00:26:41,315 --> 00:26:43,445 Mr. Gong, please. 304 00:26:43,525 --> 00:26:47,865 Our colleagues do call me the assassin. 305 00:26:47,945 --> 00:26:50,445 -Assassin, my foot. -I'm just joking. 306 00:26:51,695 --> 00:26:52,865 What did the police say? 307 00:26:52,945 --> 00:26:56,285 She was given sleeping pills and was smothered with a pillow. 308 00:26:56,365 --> 00:26:57,575 How humane, right? 309 00:26:57,705 --> 00:26:59,705 That's why they think the husband did it. 310 00:27:00,125 --> 00:27:01,835 Look at how he got his accounts in order. 311 00:27:01,915 --> 00:27:05,045 This is what people who are about to commit suicide do. 312 00:27:05,125 --> 00:27:08,175 My expertise of ten years tells me that this is certainly a suicide case. 313 00:27:08,675 --> 00:27:11,515 He didn't even scream while he was falling. 314 00:27:12,095 --> 00:27:15,135 Sir, why are you digging into this case so much? 315 00:27:16,345 --> 00:27:18,515 -Was he unconscious? -Sorry? 316 00:27:18,605 --> 00:27:21,265 Hitting the ground head first must've covered up any head injuries. 317 00:27:21,855 --> 00:27:23,855 The police have concluded it as suicide. 318 00:27:24,025 --> 00:27:26,855 Mr. Gong, I will never commit suicide. 319 00:27:27,155 --> 00:27:30,615 If the police claim that I killed myself, you'd better look into it. 320 00:27:30,695 --> 00:27:32,735 Don't let me get cremated. Just bury my body. 321 00:27:32,825 --> 00:27:34,035 An autopsy may be needed. 322 00:27:34,115 --> 00:27:35,495 I prefer that too. 323 00:27:35,575 --> 00:27:37,365 I'm too scared to get cremated. 324 00:27:37,455 --> 00:27:39,375 Right. Did you get what I asked for? 325 00:27:39,625 --> 00:27:42,375 Right. One second, sir. 326 00:27:43,955 --> 00:27:46,715 Apparently, this brand is the best. 327 00:27:53,265 --> 00:27:54,515 {\an8}ARES WARNING EXTREME DANGER 328 00:27:54,595 --> 00:27:56,555 {\an8}-He's a prosecutor? -Yes, sir. 329 00:27:56,635 --> 00:27:58,135 PERSONAL INFORMATION SONG SUHYEON 330 00:27:59,555 --> 00:28:01,225 He's the prosecution's nuisance. 331 00:28:01,305 --> 00:28:03,435 He doesn't hesitate to disobey his superiors if need be. 332 00:28:03,525 --> 00:28:05,485 They can't touch him. 333 00:28:05,565 --> 00:28:06,695 What a distinct character. 334 00:28:07,275 --> 00:28:10,115 Seeing that he hasn't gotten sacked, he must be the ace. 335 00:28:10,195 --> 00:28:11,945 The prosecutors' office is chaotic these days. 336 00:28:12,025 --> 00:28:14,695 Those for and against the president are at each other's throats. 337 00:28:15,575 --> 00:28:17,495 If we provoke him… 338 00:28:17,575 --> 00:28:19,825 The likes of him don't sit still if we do. 339 00:28:20,785 --> 00:28:22,785 And we happened to provoke him. 340 00:28:23,295 --> 00:28:26,255 Gosh. This is going to be a nuisance. 341 00:28:26,455 --> 00:28:27,835 Do you think he'll be suspicious? 342 00:28:29,335 --> 00:28:30,965 Kim Wonjoong and his wife 343 00:28:31,045 --> 00:28:33,385 committed suicide the very day he visited them. 344 00:28:34,215 --> 00:28:37,635 If he's a competent prosecutor, I'm sure he feels something is off. 345 00:28:38,975 --> 00:28:41,015 Then I'll come up with a scenario. 346 00:28:45,475 --> 00:28:47,185 -Mr. Lee! -Yes? 347 00:28:49,985 --> 00:28:51,905 -Mr. Jeong. -Yes, sir. 348 00:28:52,905 --> 00:28:55,235 I may lose my position to you in the near future. 349 00:28:57,865 --> 00:28:59,155 You can be the new team leader. 350 00:28:59,785 --> 00:29:01,245 I'm sorry, sir. 351 00:29:02,455 --> 00:29:03,785 Forget the scenario. 352 00:29:04,415 --> 00:29:07,955 It'll obviously look fishy if Song Suhyeon dies as well. 353 00:29:09,005 --> 00:29:09,965 Yes, sir. 354 00:29:11,795 --> 00:29:14,045 -Did you call for me, sir? -Yes. 355 00:29:14,675 --> 00:29:16,845 Keep an eye on Song Suhyeon. 356 00:29:17,515 --> 00:29:18,345 Sorry? 357 00:29:18,425 --> 00:29:20,765 He seems to be a hotshot. 358 00:29:21,225 --> 00:29:24,055 So we should play on his level, don't you think? 359 00:29:26,475 --> 00:29:29,275 Mr. Lee, can I entrust you with this task? 360 00:29:30,985 --> 00:29:34,405 Of course, sir. I'm actually a natural at field work. 361 00:29:41,325 --> 00:29:43,075 Sir, do you really think he'll be okay? 362 00:29:43,705 --> 00:29:46,665 I don't think he's ready to-- 363 00:29:49,085 --> 00:29:50,625 You're really pressing my buttons today. 364 00:29:51,755 --> 00:29:52,795 I'm sorry, sir. 365 00:29:52,875 --> 00:29:55,095 He's just keeping an eye on him. 366 00:29:56,255 --> 00:29:57,135 Yes, sir. 367 00:30:03,015 --> 00:30:04,345 Mr. Seo. 368 00:30:05,105 --> 00:30:07,435 This isn't right. He's not ready for this. 369 00:30:07,515 --> 00:30:08,775 It's our team leader's command. 370 00:30:12,525 --> 00:30:14,775 Still, he can't favor him just because they're brothers-- 371 00:30:17,985 --> 00:30:19,195 Say that again. 372 00:30:20,115 --> 00:30:21,035 I'm sorry, sir. 373 00:30:22,035 --> 00:30:24,365 What about the daughter? Did you follow up with her yet? 374 00:30:25,705 --> 00:30:27,165 What is it? 375 00:30:27,915 --> 00:30:30,005 I already gave my testimony yesterday. 376 00:30:30,085 --> 00:30:31,295 You see… 377 00:30:32,295 --> 00:30:34,715 It does look like your father committed suicide 378 00:30:34,795 --> 00:30:37,215 after murdering your mother. 379 00:30:37,385 --> 00:30:41,095 But personally speaking, I feel like his motive was too weak. 380 00:30:42,175 --> 00:30:45,015 I heard your parents loved each other dearly. 381 00:30:46,145 --> 00:30:48,895 Yes. They did. 382 00:30:48,975 --> 00:30:51,395 But he did struggle a lot. 383 00:30:52,485 --> 00:30:54,645 He had been taking care of her for the past 22 years. 384 00:30:56,605 --> 00:30:58,115 So I understand the decision he made. 385 00:30:59,865 --> 00:31:00,785 Ah. 386 00:31:02,245 --> 00:31:03,365 I see. 387 00:31:11,045 --> 00:31:13,915 He doesn't deserve to be buried with our ancestors after what he did. 388 00:31:14,255 --> 00:31:15,255 It'll only bring bad luck. 389 00:31:15,335 --> 00:31:18,045 Be quiet. Seohee can hear you. 390 00:31:19,215 --> 00:31:21,055 Let's end this funeral service today. 391 00:31:21,255 --> 00:31:23,675 Goodness, can you please stop? 392 00:31:25,635 --> 00:31:26,685 Are you okay? 393 00:31:35,025 --> 00:31:36,445 I told you not to come. 394 00:31:41,485 --> 00:31:44,695 I thought it was only right to offer my condolences. 395 00:31:50,415 --> 00:31:52,125 You know the real killer. 396 00:31:52,705 --> 00:31:53,705 Who is it? 397 00:32:14,475 --> 00:32:15,815 She's going to regret this. 398 00:32:19,235 --> 00:32:20,235 What is that? 399 00:32:20,405 --> 00:32:21,615 The chairman's interview notes. 400 00:32:21,695 --> 00:32:24,445 I've organized them. You just need to show him and get his confirmation. 401 00:32:25,405 --> 00:32:26,655 Thanks. 402 00:32:27,245 --> 00:32:30,035 I'll get going then. I'm going to leave after a shower. 403 00:32:30,915 --> 00:32:31,915 Okay. 404 00:32:35,795 --> 00:32:38,085 It's so hard to leave you behind. 405 00:32:40,885 --> 00:32:42,925 I should find you a good woman to marry. 406 00:32:45,345 --> 00:32:47,175 You'll end up like Ms. Kwon. 407 00:32:47,265 --> 00:32:48,305 Just leave. 408 00:32:48,385 --> 00:32:51,345 Having no kids or a husband has turned her into a cranky lady. 409 00:32:51,435 --> 00:32:52,895 Do you think she's ever dated anyone? 410 00:32:52,975 --> 00:32:53,935 -Maybe a divorcée? -Go. 411 00:32:54,065 --> 00:32:55,645 -Judging by her awful temper-- -Jeez. 412 00:32:55,725 --> 00:32:56,775 Oh, my goodness! 413 00:32:58,105 --> 00:33:00,695 Why are you so surprised to see me? 414 00:33:01,155 --> 00:33:02,655 Because you barged in here. 415 00:33:02,735 --> 00:33:03,985 I understand. 416 00:33:04,075 --> 00:33:06,485 I just caught you bad-mouthing me. 417 00:33:07,115 --> 00:33:08,445 Did you hear that? 418 00:33:12,205 --> 00:33:14,875 By the way, have you ever dated before? 419 00:33:14,955 --> 00:33:17,335 -What kind of nonsense is that? -I guess she has. Bye. 420 00:33:24,965 --> 00:33:25,965 What brings you here? 421 00:33:26,055 --> 00:33:28,635 It's nothing much. 422 00:33:29,265 --> 00:33:31,555 I've been too harsh on you. 423 00:33:31,635 --> 00:33:32,975 Are you apologizing to me? 424 00:33:33,185 --> 00:33:34,015 You wish. 425 00:33:34,105 --> 00:33:36,765 Our beef has only troubled the master. 426 00:33:36,855 --> 00:33:39,185 Let's just put an end to this. You'll be leaving soon anyway. 427 00:33:39,775 --> 00:33:42,315 Sure. I hope we get along during my remaining time here. 428 00:33:43,775 --> 00:33:45,025 Your remaining time here? 429 00:33:45,945 --> 00:33:47,695 All right. Sure. 430 00:33:48,905 --> 00:33:50,155 Right. 431 00:33:51,115 --> 00:33:53,365 Shouldn't you say your goodbyes? 432 00:33:54,035 --> 00:33:56,705 -Goodbyes? -You haven't heard yet? 433 00:33:57,125 --> 00:33:59,045 The chairman will be leaving. 434 00:33:59,125 --> 00:34:02,925 I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo but they'll be going on a trip together. 435 00:34:30,495 --> 00:34:31,695 Hey. 436 00:34:33,325 --> 00:34:34,245 We need to talk. 437 00:34:34,325 --> 00:34:35,705 Not now. Later. 438 00:34:35,785 --> 00:34:37,205 Right now. 439 00:34:47,045 --> 00:34:49,845 Why did you bring me here? I'm a bit busy right now. 440 00:34:50,675 --> 00:34:52,925 This helicopter is a peculiarity of Haesong. 441 00:34:53,515 --> 00:34:57,185 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 442 00:34:57,265 --> 00:34:58,435 Were you aware of that? 443 00:34:58,515 --> 00:35:00,565 If you're talking about ARES, I roughly know about it. 444 00:35:00,645 --> 00:35:02,855 You're right. 445 00:35:03,525 --> 00:35:05,065 They manufacture everything 446 00:35:05,145 --> 00:35:07,485 from self-defense gadgets to military arms. 447 00:35:07,565 --> 00:35:10,695 Thanks to that, this mansion has a cutting-edge security system. 448 00:35:11,535 --> 00:35:14,745 All the employees have registered their physical characteristics. 449 00:35:15,325 --> 00:35:16,415 Yes, I did as well. 450 00:35:17,415 --> 00:35:20,165 It's more than just security measures. They can identify you. 451 00:35:20,245 --> 00:35:23,335 We all have our own serial numbers. 452 00:35:24,715 --> 00:35:25,585 They're watching us. 453 00:35:26,175 --> 00:35:27,255 Our every single move. 454 00:35:28,755 --> 00:35:30,045 From up there. 455 00:35:30,675 --> 00:35:31,715 Do you get it? 456 00:35:46,025 --> 00:35:47,735 Biometrics AI. 457 00:35:48,945 --> 00:35:49,985 The eye in the sky. 458 00:35:51,825 --> 00:35:53,195 They can see our every move. 459 00:35:53,865 --> 00:35:55,325 And I'm no exception. 460 00:36:05,045 --> 00:36:06,835 I'm so full. 461 00:36:16,635 --> 00:36:17,935 That's Mr. Choi. 462 00:36:18,015 --> 00:36:19,185 Who's that next to him? 463 00:36:20,395 --> 00:36:22,515 Let me see their serial number. 464 00:36:25,735 --> 00:36:26,985 It's Mr. Ha. 465 00:36:33,325 --> 00:36:36,575 Does this mean you want to hop into the same boat with me? 466 00:36:37,155 --> 00:36:39,955 You must be overly eager, seeing how you're getting ahead of yourself. 467 00:36:40,035 --> 00:36:40,955 Then why tell me this? 468 00:36:42,245 --> 00:36:45,415 You think Chairman Kwon is responsible for your father's murder, don't you? 469 00:36:46,415 --> 00:36:47,505 What's your take? 470 00:36:48,085 --> 00:36:49,045 He's a key suspect. 471 00:36:49,425 --> 00:36:52,635 If the Adamas was the murder weapon, then its owner must be the suspect. 472 00:36:53,295 --> 00:36:55,345 We have the same target. Chairman Kwon Jaekyu. 473 00:36:56,515 --> 00:36:57,925 Don't be foolish. 474 00:36:58,595 --> 00:36:59,885 Your father's death took place 475 00:36:59,975 --> 00:37:01,845 before August of 2000, 476 00:37:01,935 --> 00:37:03,515 before the statute of limitations for murder was abolished. 477 00:37:03,605 --> 00:37:07,025 Simply put, the statute of limitations for his case has run out. 478 00:37:07,105 --> 00:37:09,315 Chairman Kwon could confess to it 479 00:37:09,395 --> 00:37:10,735 and still not get punished. 480 00:37:10,815 --> 00:37:12,615 Yet you came here. 481 00:37:14,655 --> 00:37:16,195 What are you scheming? 482 00:37:18,445 --> 00:37:20,705 It hasn't run out yet. 483 00:37:21,665 --> 00:37:24,165 -What? -The chairman was overseas for some time. 484 00:37:24,745 --> 00:37:26,085 There are still 18 days left. 485 00:37:27,085 --> 00:37:28,795 Do you want to know something else? 486 00:37:28,875 --> 00:37:31,505 My father's case from 22 years ago was the only murder 487 00:37:32,085 --> 00:37:34,925 that Lee Changwoo had ever committed. 488 00:37:36,425 --> 00:37:37,765 Lee Changwoo. 489 00:37:37,845 --> 00:37:40,135 Lee Changwoo and Chairman Kwon. 490 00:37:41,015 --> 00:37:42,395 It's a fascinating combination. 491 00:37:42,515 --> 00:37:45,305 The key to this case is their point of contact. 492 00:37:46,685 --> 00:37:49,645 I think we can help each other out. 493 00:37:51,025 --> 00:37:52,855 You want me to help you steal the Adamas 494 00:37:53,485 --> 00:37:55,235 so you can compare it to the autopsy report? 495 00:37:55,315 --> 00:37:58,655 If the murder weapon is a match, I can request a retrial. 496 00:37:58,735 --> 00:37:59,785 What if it doesn't? 497 00:38:00,365 --> 00:38:01,615 -Then-- -Then… 498 00:38:04,285 --> 00:38:05,745 our team's project will fall through. 499 00:38:05,835 --> 00:38:08,875 We're up against a much more powerful force than you think. 500 00:38:08,955 --> 00:38:10,715 I can't help you merely based on a suspicion. 501 00:38:12,965 --> 00:38:15,925 What exactly is this project? 502 00:38:16,005 --> 00:38:18,715 You've been here for two years now but still haven't completed it. 503 00:38:19,305 --> 00:38:21,475 -Isn't it right to give up? -Shut it. 504 00:38:21,555 --> 00:38:23,845 Bring me proof that it's linked to Chairman Kwon. 505 00:38:23,935 --> 00:38:25,225 If not, just leave 506 00:38:25,305 --> 00:38:28,355 before I end your brother's life. 507 00:38:35,485 --> 00:38:36,985 This is a taser. 508 00:38:37,485 --> 00:38:38,905 Keep it with you just in case. 509 00:38:39,405 --> 00:38:40,995 The precautions are written on the back. 510 00:38:41,075 --> 00:38:42,455 Prosecutor Song. 511 00:38:45,535 --> 00:38:46,785 Why are you doing this? 512 00:38:52,755 --> 00:38:53,875 I understand. 513 00:38:55,045 --> 00:38:57,675 I must look like a lunatic. But you see… 514 00:39:02,385 --> 00:39:03,725 Your parents met untimely deaths 515 00:39:04,635 --> 00:39:06,515 after I visited them. 516 00:39:07,605 --> 00:39:10,105 You know very well that they wouldn't have committed suicide. 517 00:39:11,185 --> 00:39:12,485 Then who could it have been? 518 00:39:13,815 --> 00:39:15,235 Who could've killed them? 519 00:39:20,405 --> 00:39:22,195 My father's killer… 520 00:39:26,745 --> 00:39:28,875 murdered your parents too. 521 00:39:30,285 --> 00:39:31,705 That's my conclusion. 522 00:39:34,005 --> 00:39:36,125 It sounds too far-fetched. 523 00:39:36,215 --> 00:39:38,585 The murderer watched my parents for the past 22 years 524 00:39:39,005 --> 00:39:41,385 and only killed them because you visited them? 525 00:39:42,465 --> 00:39:43,595 That's right. 526 00:39:47,015 --> 00:39:49,355 -And you know that. -I do. 527 00:39:50,605 --> 00:39:52,105 That's why I'm acting like this. 528 00:39:56,855 --> 00:39:58,315 I'm afraid you'll die as well. 529 00:40:03,905 --> 00:40:06,745 -Ms. Kim. -A detective visited me again today. 530 00:40:07,865 --> 00:40:10,205 I told him that my parents committed suicide 531 00:40:11,585 --> 00:40:14,045 in case their killer was watching me. 532 00:40:16,125 --> 00:40:19,215 Well done. It's better to be safe than sorry. 533 00:40:19,295 --> 00:40:21,755 So you should stop here as well. 534 00:40:23,425 --> 00:40:25,175 Or you could be in serious peril. 535 00:40:27,175 --> 00:40:29,095 I'm sorry for barging into your house. 536 00:40:29,725 --> 00:40:32,855 But I'll take care of this from now on. Goodbye. 537 00:40:33,435 --> 00:40:34,645 Ms. Kim Seohee. 538 00:40:40,655 --> 00:40:43,155 You decided to dig into my father's case from 22 years ago 539 00:40:43,235 --> 00:40:45,995 because you knew that your father gave false testimony. 540 00:40:46,785 --> 00:40:49,285 You didn't turn a blind eye to it, and I won't either. 541 00:40:52,285 --> 00:40:53,665 It's my turn now. 542 00:40:55,495 --> 00:40:57,375 I will catch them no matter what. 543 00:40:59,795 --> 00:41:01,965 So let's do this together. 544 00:41:10,805 --> 00:41:12,185 I saw him. 545 00:41:13,305 --> 00:41:14,605 You saw him? Who? 546 00:41:14,685 --> 00:41:15,895 The man. 547 00:41:16,855 --> 00:41:18,735 The man who killed your father. 548 00:41:25,195 --> 00:41:26,695 Your father... 549 00:41:27,905 --> 00:41:29,455 went into that house alone. 550 00:41:42,885 --> 00:41:44,295 I definitely saw him. 551 00:41:46,215 --> 00:41:48,385 Aren't you bored too? 552 00:41:50,805 --> 00:41:52,345 When is Mom coming? 553 00:41:54,935 --> 00:41:58,065 Don't you wish she'd get here quickly? 554 00:41:58,855 --> 00:42:00,315 I was in the car as well. 555 00:42:00,395 --> 00:42:01,605 Should we go see her? 556 00:42:34,555 --> 00:42:38,265 -Dad. -Yes? What is it? 557 00:42:42,275 --> 00:42:43,525 What is it, Seohee? 558 00:42:44,905 --> 00:42:46,065 I'm the witness. 559 00:42:55,535 --> 00:42:57,495 Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee. 560 00:42:58,785 --> 00:42:59,745 Hey. 561 00:43:00,415 --> 00:43:03,665 Seeing how he came all the way here, I doubt he'll back away that easily. 562 00:43:03,755 --> 00:43:06,005 He's desperate to get killed. 563 00:43:06,465 --> 00:43:08,925 All right. Keep an eye on him for now. 564 00:43:09,675 --> 00:43:10,635 Bye. 565 00:43:13,975 --> 00:43:16,895 The victim's son has met with the witness' daughter. 566 00:43:17,935 --> 00:43:19,435 I wonder how this will end. 567 00:43:21,975 --> 00:43:23,145 What did Seohee say? 568 00:43:23,525 --> 00:43:25,485 She seemed to believe that it was suicide. 569 00:43:25,565 --> 00:43:27,655 I don't think there's anything to worry about. 570 00:43:27,735 --> 00:43:28,865 Okay. 571 00:43:29,365 --> 00:43:32,195 Then we just need to take care of the prosecutor. 572 00:43:32,535 --> 00:43:34,115 Yes, sir. 573 00:43:34,205 --> 00:43:35,535 -Good work. -Thank you, sir. 574 00:43:36,745 --> 00:43:37,875 Mr. Ha. 575 00:43:41,665 --> 00:43:44,295 He's not here. I was going to say goodbye. 576 00:43:53,885 --> 00:43:57,515 He must've forgotten to check with the chairman. 577 00:43:57,595 --> 00:43:59,355 Who will help him once I'm gone? 578 00:44:07,315 --> 00:44:08,855 How is it going? 579 00:44:25,875 --> 00:44:27,005 Hello, sir. 580 00:44:28,625 --> 00:44:30,505 Aren't you Mr. Ha's pupil? 581 00:44:30,585 --> 00:44:32,005 Yes, sir. 582 00:44:33,555 --> 00:44:36,095 What were you doing in my office? 583 00:44:36,175 --> 00:44:38,845 Come and go as you wish, and you'll be in a pickle. 584 00:44:40,765 --> 00:44:43,435 The interview notes. I've organized them and put them on your desk. 585 00:44:43,685 --> 00:44:45,315 We need your confirmation. 586 00:44:47,145 --> 00:44:49,275 He must've been uninformed. 587 00:44:50,865 --> 00:44:52,405 Sorry? What do you mean? 588 00:44:59,155 --> 00:45:01,455 What exactly did your husband say again? 589 00:45:07,335 --> 00:45:09,215 Have you gone crazy? Lower your voice. 590 00:45:09,295 --> 00:45:12,215 "Lee Changwoo isn't the real killer, and the murder weapon was the Adamas." 591 00:45:12,295 --> 00:45:13,135 Is that what he said? 592 00:45:13,715 --> 00:45:14,635 All that I know was in that letter. 593 00:45:14,715 --> 00:45:17,095 So that's all he said? Nothing about the killer? 594 00:45:17,175 --> 00:45:18,675 -That's right. -You're lying. 595 00:45:19,845 --> 00:45:21,305 You know who the killer is. 596 00:45:21,395 --> 00:45:23,015 Isn't it obvious? 597 00:45:23,105 --> 00:45:24,645 -I don't know. -Chairman Kwon. 598 00:45:26,815 --> 00:45:28,025 It's him. 599 00:45:31,065 --> 00:45:32,355 The owner of the Adamas. 600 00:45:34,695 --> 00:45:36,695 I thought he was the real killer. 601 00:45:38,945 --> 00:45:40,155 That's your reason? 602 00:45:40,245 --> 00:45:41,785 If not, just say that I'm wrong. 603 00:45:41,865 --> 00:45:44,335 Then I'll omit him from my list of suspects. 604 00:45:44,415 --> 00:45:46,335 -I don't know anything. -You don't? 605 00:45:46,415 --> 00:45:49,625 You're avoiding answering a simple yes-or-no question, 606 00:45:49,715 --> 00:45:51,295 meaning you're deliberately hiding something. 607 00:45:51,375 --> 00:45:53,335 And that means that you expected me to ask you this 608 00:45:53,425 --> 00:45:55,385 and that you understand the question. 609 00:45:58,845 --> 00:46:00,595 You know the truth. 610 00:46:09,225 --> 00:46:10,565 Ms. Eun. 611 00:46:11,235 --> 00:46:13,775 The way you address someone shows how close you are to them. 612 00:46:14,775 --> 00:46:17,525 You've never addressed the chairman as Father. 613 00:46:17,615 --> 00:46:21,075 You always address him as the chairman, and I sense animosity toward him. 614 00:46:22,115 --> 00:46:23,745 You want him to get caught, don't you? 615 00:46:28,545 --> 00:46:30,965 I don't know for sure if he was the killer or not. 616 00:46:32,675 --> 00:46:34,545 But this is what my husband said. 617 00:46:36,095 --> 00:46:39,005 "My father killed someone with the Adamas. And Lee Changwoo… 618 00:46:39,925 --> 00:46:41,345 was the one who took the fall." 619 00:46:44,475 --> 00:46:45,805 I knew it. 620 00:46:46,145 --> 00:46:47,685 That's all I know. 621 00:46:47,765 --> 00:46:50,935 The rest is up to you to find out, so leave me out of this. 622 00:46:51,565 --> 00:46:52,855 I'm afraid I can't do that. 623 00:46:54,355 --> 00:46:55,445 What do you mean? 624 00:46:55,525 --> 00:46:57,405 I happen to need your help with something. 625 00:46:57,485 --> 00:46:59,655 -I refuse. -Find out who recommended me. 626 00:46:59,735 --> 00:47:01,655 It'll be easier for you to find out. 627 00:47:02,075 --> 00:47:04,285 I need to know who it is to brace myself. 628 00:47:04,365 --> 00:47:06,825 I need to know why I was called here. Right? 629 00:47:06,915 --> 00:47:08,085 I said no. 630 00:47:14,125 --> 00:47:15,375 I recorded everything 631 00:47:16,135 --> 00:47:18,425 that you just said. 632 00:47:23,385 --> 00:47:25,135 I wonder what the chairman will think of this. 633 00:47:26,685 --> 00:47:27,895 Start unpacking. 634 00:47:31,645 --> 00:47:33,235 Do you think you can stop him? 635 00:47:39,025 --> 00:47:40,365 Go to his office. 636 00:47:41,285 --> 00:47:42,945 That's where the bomb will go off. 637 00:47:44,955 --> 00:47:46,165 Yes, Hyunjo. 638 00:47:47,665 --> 00:47:50,205 Ms. Yoon told me. 639 00:47:51,665 --> 00:47:53,295 This is an extremely important matter. 640 00:47:53,375 --> 00:47:56,505 Make sure this information doesn't leak. 641 00:48:04,845 --> 00:48:06,725 I'll stop by your office soon. 642 00:48:07,685 --> 00:48:09,855 There's something I need to tell you as well. 643 00:48:10,145 --> 00:48:11,475 Yes, Father. 644 00:48:11,565 --> 00:48:12,435 Bye. 645 00:48:22,485 --> 00:48:23,945 I'm sorry. 646 00:48:24,285 --> 00:48:26,365 It was rude of me to keep you waiting. 647 00:48:26,575 --> 00:48:28,825 No, sir. Not at all. 648 00:48:31,495 --> 00:48:33,415 How are you feeling? 649 00:48:34,585 --> 00:48:35,955 My boys were a bit harsh, right? 650 00:48:36,545 --> 00:48:38,425 Jeez, that must've really hurt. 651 00:48:39,635 --> 00:48:42,135 It's all my fault, sir. 652 00:48:42,635 --> 00:48:44,055 I'm deeply reflecting on myself. 653 00:48:44,555 --> 00:48:46,385 This is how my father is. 654 00:48:46,555 --> 00:48:50,145 If he senses arrogance in someone, he doesn't hesitate to crush them. 655 00:48:51,805 --> 00:48:53,185 What can you do? 656 00:48:53,765 --> 00:48:56,485 Please understand, okay? 657 00:48:59,235 --> 00:49:01,485 Yes, sir. Of course. 658 00:49:06,325 --> 00:49:07,825 What were we talking about again? 659 00:49:08,705 --> 00:49:12,785 Right. It was about ARES laying a golden egg-- 660 00:49:12,875 --> 00:49:14,745 Yes, I remember now. 661 00:49:15,045 --> 00:49:17,005 Keep reading page seven. 662 00:49:18,545 --> 00:49:19,585 Yes, sir. 663 00:49:22,585 --> 00:49:24,095 "As for the United States--" 664 00:49:24,175 --> 00:49:25,715 No, no, no. 665 00:49:26,885 --> 00:49:28,055 Just with your eyes. 666 00:49:30,055 --> 00:49:32,225 I see. Yes, sir. 667 00:49:36,185 --> 00:49:37,725 Listen to me as you read that. 668 00:49:38,315 --> 00:49:41,655 Those are your top priorities once you become President. 669 00:49:42,235 --> 00:49:45,615 You'll be quite busy assisting Haesong for the next five years. 670 00:49:46,235 --> 00:49:49,075 You'd better brace yourself. 671 00:49:50,455 --> 00:49:51,455 Yes, sir. 672 00:49:53,705 --> 00:49:57,745 But how did you come up with such ideas? 673 00:49:58,795 --> 00:50:01,625 You're incredibly revolutionary. 674 00:50:04,005 --> 00:50:07,055 And we'll be together throughout the revolution. 675 00:50:07,555 --> 00:50:09,845 Here's to the beginning of your reign! 676 00:50:16,015 --> 00:50:17,565 I don't understand, sir. 677 00:50:18,225 --> 00:50:19,935 You're pulling the plug on your memoir? 678 00:50:20,605 --> 00:50:23,565 Hyesoo wanted to fly out to our villa in Venice. 679 00:50:24,275 --> 00:50:26,775 She's going to stay there this summer. 680 00:50:28,365 --> 00:50:30,695 That was when I was reminded of my late son. 681 00:50:31,745 --> 00:50:33,915 He sure loved that place. 682 00:50:34,995 --> 00:50:38,165 So I'm thinking about making a trip there myself. 683 00:50:40,005 --> 00:50:41,215 In that case, 684 00:50:41,795 --> 00:50:44,715 we'll resume the memoir after you return from your trip. 685 00:50:44,795 --> 00:50:46,715 I'm afraid it won't be anytime soon. 686 00:50:47,845 --> 00:50:48,845 Maybe next year. 687 00:50:51,135 --> 00:50:52,725 I'm sad too. 688 00:50:53,135 --> 00:50:57,055 I was counting down the days until I could read my memoir. 689 00:51:00,145 --> 00:51:01,145 Sir. 690 00:51:02,815 --> 00:51:04,025 Am I the problem? 691 00:51:04,105 --> 00:51:06,615 No. 692 00:51:07,315 --> 00:51:10,945 The presidential election would be over by the time I return from Venice. 693 00:51:11,535 --> 00:51:13,905 I'll be too busy with work. 694 00:51:13,995 --> 00:51:16,245 There's something I've always considered as my life's work. 695 00:51:16,955 --> 00:51:18,745 I need to complete it. 696 00:51:18,835 --> 00:51:22,005 It can't be helped. Please do understand. 697 00:51:25,925 --> 00:51:28,465 Pack enough water kimchi and soy sauce marinated crab. 698 00:51:28,545 --> 00:51:30,555 He must eat well even when he's abroad. 699 00:51:30,755 --> 00:51:32,015 Yes, ma'am. 700 00:51:36,475 --> 00:51:38,435 I guess we're parting ways already. 701 00:51:39,225 --> 00:51:41,315 It's so sad to say goodbye. 702 00:51:57,535 --> 00:51:58,575 Mr. Ha? 703 00:52:01,625 --> 00:52:02,625 You haven't left? 704 00:52:03,955 --> 00:52:06,045 I wanted to say goodbye before leaving. 705 00:52:06,545 --> 00:52:08,795 Is something wrong? 706 00:52:08,885 --> 00:52:10,845 The chairman is pulling the plug on the memoir. 707 00:52:12,215 --> 00:52:15,425 Does that mean I'll only get paid half the amount? 708 00:52:15,515 --> 00:52:18,345 No, I'll give you the full amount. 709 00:52:18,975 --> 00:52:20,605 You need it for your father's surgery. 710 00:52:21,355 --> 00:52:22,975 Thank you. 711 00:52:24,025 --> 00:52:25,855 The chairman must be very busy. 712 00:52:25,935 --> 00:52:27,525 I heard he's preparing a new business. 713 00:52:27,605 --> 00:52:29,025 A new business? 714 00:52:30,405 --> 00:52:31,235 Who said that? 715 00:52:32,115 --> 00:52:33,365 Ms. Yoon. 716 00:52:33,865 --> 00:52:35,745 I didn't know she was deaf. 717 00:52:35,905 --> 00:52:38,495 But I know sign language because of my dad. 718 00:52:40,995 --> 00:52:42,535 How is it going? 719 00:52:59,515 --> 00:53:00,895 Hwang Byungchul from New Future Party 720 00:53:00,975 --> 00:53:02,475 and Haesong must be doing something. 721 00:53:02,555 --> 00:53:05,645 That geezer promised to provide the police with arms if he becomes President. 722 00:53:06,145 --> 00:53:06,985 Automatic pistols. 723 00:53:08,395 --> 00:53:10,735 -Are you sure? -I was there. 724 00:53:15,785 --> 00:53:17,405 Automatic pistols? 725 00:53:18,155 --> 00:53:20,115 Does that mean they'll get rid of blank ammunition? 726 00:53:23,625 --> 00:53:24,915 Strengthening governmental power? 727 00:53:25,875 --> 00:53:27,205 But why Haesong? 728 00:53:29,925 --> 00:53:31,545 This is a peculiarity of Haesong. 729 00:53:31,925 --> 00:53:35,055 It is the only group that is affiliated with the country's biggest arms dealer. 730 00:53:37,925 --> 00:53:40,265 There's something I've always considered as my life's work. 731 00:53:40,845 --> 00:53:42,475 I need to complete it. 732 00:53:44,305 --> 00:53:45,685 Weapons business. 733 00:53:45,765 --> 00:53:49,315 You're right. He's planning to slowly make firearms accessible to all. 734 00:53:49,395 --> 00:53:50,275 Isn't that crazy? 735 00:53:50,355 --> 00:53:52,735 Everyone will purchase one for themselves. 736 00:53:52,815 --> 00:53:55,695 Everyone is so hot-tempered so massacres are just waiting to happen. 737 00:53:55,775 --> 00:53:58,575 I bet you'll buy one too and shoot me. 738 00:54:05,205 --> 00:54:07,585 He's not listening. He never listens. 739 00:54:07,665 --> 00:54:08,505 Bye. 740 00:54:22,725 --> 00:54:25,605 What should we do? 741 00:54:26,475 --> 00:54:28,015 That was supposed to be confidential. 742 00:54:31,445 --> 00:54:35,525 Well, I wasn't trying to spy on you. 743 00:54:36,115 --> 00:54:37,905 I just saw you two. 744 00:54:39,365 --> 00:54:42,245 And I happen to know sign language. 745 00:54:42,995 --> 00:54:44,415 I'm sorry, sir. 746 00:54:46,375 --> 00:54:47,375 It's okay, Dongrim. 747 00:54:47,455 --> 00:54:50,205 We still told him even though you found out accidentally. 748 00:54:50,795 --> 00:54:53,215 By the way, shouldn't you get going now? 749 00:54:53,965 --> 00:54:55,135 Right. 750 00:54:56,255 --> 00:54:58,635 Sir, thank you for everything. 751 00:54:59,595 --> 00:55:00,965 We'll be on our way then. 752 00:55:04,635 --> 00:55:06,895 No. 753 00:55:07,685 --> 00:55:10,605 This isn't something to brush off that easily. 754 00:55:11,855 --> 00:55:12,735 Sorry? 755 00:55:12,815 --> 00:55:15,945 You found out about Haesong supporting Candidate Hwang 756 00:55:16,445 --> 00:55:17,905 and the firearms. 757 00:55:18,405 --> 00:55:22,155 If word gets out, this will critically affect the election. 758 00:55:22,745 --> 00:55:23,995 It'll be irreparable. 759 00:55:25,955 --> 00:55:29,455 You don't need to worry about that. We will both be tight-lipped about it. 760 00:55:29,955 --> 00:55:31,955 Yes, sir. I promise. 761 00:55:32,045 --> 00:55:33,165 You promise? 762 00:55:34,465 --> 00:55:36,045 How naive. 763 00:55:36,715 --> 00:55:38,675 Verbal promises 764 00:55:38,755 --> 00:55:41,595 are only valid among friends. 765 00:55:42,715 --> 00:55:44,845 Then what would you like us to do? 766 00:55:45,805 --> 00:55:47,145 Knowing too much is a sin. 767 00:55:54,275 --> 00:55:55,775 I'm still thinking… 768 00:55:57,525 --> 00:55:59,735 about what to do with you. 769 00:56:25,805 --> 00:56:27,185 I'm afraid you'll have to die. 770 00:56:48,575 --> 00:56:49,665 I'm just joking. 771 00:56:52,455 --> 00:56:53,915 Let's do this. 772 00:56:54,835 --> 00:56:57,545 You are forbidden from leaving this house 773 00:56:58,625 --> 00:57:00,885 until the presidential election is over. 774 00:57:14,565 --> 00:57:16,185 "I'm afraid you'll have to die." 775 00:57:17,235 --> 00:57:18,895 Gosh, I almost peed my pants. 776 00:57:19,025 --> 00:57:21,945 How could he say such a frightening thing in a sophisticated manner? 777 00:57:22,235 --> 00:57:24,525 He should've just sworn at us. That was terrifying. 778 00:57:25,035 --> 00:57:26,325 Anyway, you heard him, right? 779 00:57:26,405 --> 00:57:28,995 We can only leave once the election comes to an end. 780 00:57:29,365 --> 00:57:31,575 So don't tell me to go home anymore. 781 00:57:31,665 --> 00:57:33,075 I can't even if I want to. 782 00:57:40,255 --> 00:57:41,795 What should I do with him? 783 00:57:43,345 --> 00:57:44,465 Do I know you? 784 00:57:45,465 --> 00:57:47,555 You haven't called once, so I thought you were dead. 785 00:57:48,135 --> 00:57:49,555 I called you yesterday. 786 00:57:49,635 --> 00:57:52,435 You did? Oh, was that you? 787 00:57:52,515 --> 00:57:54,355 I didn't recognize the number, so I thought it was a spam call. 788 00:57:54,435 --> 00:57:57,355 Where in the world are you? 789 00:57:57,435 --> 00:57:58,855 Are you having that much fun? 790 00:57:58,935 --> 00:58:00,355 It's pretty much heaven here. 791 00:58:01,195 --> 00:58:02,855 I should keep traveling until the day I die. 792 00:58:03,775 --> 00:58:04,775 How are you? 793 00:58:04,865 --> 00:58:07,285 Is this really you? 794 00:58:07,575 --> 00:58:09,075 You're asking me how I'm doing? 795 00:58:09,945 --> 00:58:12,205 By the way, you know what? 796 00:58:16,495 --> 00:58:18,415 Never mind. 797 00:58:19,585 --> 00:58:20,835 I'm busy. Bye. 798 00:58:21,415 --> 00:58:22,505 How did it go? 799 00:58:23,255 --> 00:58:25,175 It's finished, sir. 800 00:58:25,755 --> 00:58:26,805 Thank you. 801 00:58:51,365 --> 00:58:53,285 -Are you in? -Police. 802 00:58:53,365 --> 00:58:55,325 Honey. 803 00:58:57,285 --> 00:58:59,995 Seohee, do you remember what I told you? 804 00:59:00,505 --> 00:59:03,795 You didn't see anything that night, okay? 805 00:59:03,925 --> 00:59:04,835 Okay. 806 00:59:04,925 --> 00:59:07,925 Good. What a good girl. 807 00:59:10,715 --> 00:59:11,885 Dad. 808 00:59:27,195 --> 00:59:28,695 That's him. 809 00:59:29,405 --> 00:59:31,235 He's the man I saw that day. 810 00:59:32,075 --> 00:59:33,785 When the police came to our house, 811 00:59:34,285 --> 00:59:36,205 my dad told them that he was the one who saw him. 812 00:59:41,705 --> 00:59:44,505 He probably did that to protect you. 813 00:59:47,715 --> 00:59:49,095 What's our next move? 814 00:59:49,845 --> 00:59:51,005 I know someone... 815 00:59:52,385 --> 00:59:54,425 who might know this man. 816 01:00:15,705 --> 01:00:17,115 I'm at the funeral home. 817 01:00:17,205 --> 01:00:19,825 That reporter's parents passed away. 818 01:00:26,875 --> 01:00:28,175 Sir. 819 01:00:31,045 --> 01:00:33,465 Are you sure? Someone's tailing Song Suhyeon? 820 01:00:36,015 --> 01:00:37,185 It's them. 821 01:00:38,805 --> 01:00:40,855 You're not going on that trip? 822 01:00:41,015 --> 01:00:43,225 No, it just turned out that way. 823 01:00:44,025 --> 01:00:45,735 I don't see the need to do that, sir. 824 01:00:45,815 --> 01:00:47,315 What can I do? 825 01:00:47,735 --> 01:00:51,195 It's not like I can bury Mr. Ha and his pupil somewhere. 826 01:00:51,695 --> 01:00:54,945 I'll have to keep them here until the election is over. 827 01:00:56,195 --> 01:00:57,285 In the meantime, 828 01:00:58,455 --> 01:01:01,575 I can finish my memoir. 829 01:01:15,675 --> 01:01:17,975 How dare you? 830 01:01:18,425 --> 01:01:20,845 What gives you the right? 831 01:01:21,225 --> 01:01:23,395 How dare you control my master? 832 01:01:23,475 --> 01:01:26,145 That little scumbag! 833 01:01:28,775 --> 01:01:30,315 I ought to kill him! 834 01:01:30,605 --> 01:01:32,905 That rat deserves to die! 835 01:01:50,675 --> 01:01:54,175 "The letter you sent me." 836 01:02:09,895 --> 01:02:10,985 What did you say? 837 01:02:11,605 --> 01:02:14,695 Did you know that they are aiming to legalize firearms? 838 01:02:15,065 --> 01:02:17,195 What are you? 839 01:02:17,905 --> 01:02:19,245 How much do you know? 840 01:02:19,325 --> 01:02:21,955 Once Candidate Hwang gets elected, they'll begin that project. 841 01:02:22,575 --> 01:02:24,785 You'll have to complete your mission before the election, 842 01:02:24,875 --> 01:02:26,375 but you're running out of time. 843 01:02:28,335 --> 01:02:30,585 I won't let that happen. We'll stop him at all costs. 844 01:02:30,665 --> 01:02:31,835 Of course you should. 845 01:02:31,925 --> 01:02:35,175 That's why we should make our move on Chairman Kwon. 846 01:02:37,465 --> 01:02:39,635 Do you think it'll all be over once you catch him? 847 01:02:40,135 --> 01:02:42,685 What did he do? What can you prove? 848 01:02:43,185 --> 01:02:46,015 Do you think the police and the prosecution failed to catch him 849 01:02:46,225 --> 01:02:48,015 because we were incompetent? 850 01:02:48,105 --> 01:02:51,735 I see. So that's your conclusion? You can't catch him? 851 01:02:51,855 --> 01:02:53,105 Don't be reckless. 852 01:02:53,655 --> 01:02:55,235 You don't know Haesong's true face. 853 01:02:55,945 --> 01:02:57,275 Legalizing firearms? 854 01:02:57,365 --> 01:02:59,365 That's a cakewalk for them. 855 01:02:59,655 --> 01:03:01,785 They've won over the media and politics already. 856 01:03:02,995 --> 01:03:05,875 Their only hurdle is public opinion. 857 01:03:06,665 --> 01:03:09,745 Haesong will do everything they can to win over the public. 858 01:03:09,955 --> 01:03:12,375 They won't hesitate to subject our society to chaos. 859 01:03:12,585 --> 01:03:14,295 They'll make it necessary for civilians 860 01:03:14,925 --> 01:03:16,835 to carry a gun to the grocery store. 861 01:03:20,135 --> 01:03:22,305 What is it? Do you find it hard to believe? 862 01:03:22,385 --> 01:03:25,475 Not at all. This is all possible for those bastards. 863 01:03:27,975 --> 01:03:29,065 Bastards? 864 01:03:30,605 --> 01:03:32,145 It's not just Chairman Kwon? 865 01:03:35,195 --> 01:03:37,695 The chairman doesn't get blood on his own hands. 866 01:03:37,865 --> 01:03:39,115 He unleashes his hounds. 867 01:03:39,615 --> 01:03:41,785 If we fail to catch those bastards, 868 01:03:42,195 --> 01:03:43,745 we'll never get to the chairman. 869 01:03:44,405 --> 01:03:46,365 So that's why you've gone undercover. 870 01:03:47,575 --> 01:03:49,495 This is why you've been trying to win their trust. 871 01:03:49,585 --> 01:03:52,205 This is the two-year-long project that you've been carrying out. 872 01:03:54,585 --> 01:03:58,045 Mr. Choi, you're trying to get into that team, aren't you? 873 01:04:02,635 --> 01:04:04,515 Team A. 874 01:04:15,105 --> 01:04:17,065 Haesong's professional troubleshooters. 875 01:04:17,905 --> 01:04:19,525 No one ever survived. 876 01:04:20,825 --> 01:04:23,615 A civilian like you should back off. You could easily get killed. 877 01:04:26,245 --> 01:04:28,035 Team A. 878 01:04:28,365 --> 01:04:31,665 We need to get to them to eventually catch the chairman 879 01:04:32,085 --> 01:04:34,375 since the latter doesn't get his hands dirty. 880 01:04:35,255 --> 01:04:37,965 But my father's case is different. 881 01:04:38,965 --> 01:04:41,795 It's directly linked to the chairman. 882 01:04:42,595 --> 01:04:44,215 -What's your proof? -I have none. 883 01:04:46,725 --> 01:04:47,765 However… 884 01:04:50,305 --> 01:04:51,605 someone did testify. 885 01:04:52,935 --> 01:04:55,395 I don't know for sure if he was the killer or not. 886 01:04:57,145 --> 01:04:59,195 But this is what my husband said. 887 01:05:00,155 --> 01:05:01,365 Eun Hyesoo? 888 01:05:03,075 --> 01:05:05,365 "My father killed someone with the Adamas. 889 01:05:06,035 --> 01:05:09,075 And Lee Changwoo was the one who took the fall." 890 01:05:27,475 --> 01:05:31,395 So what if he's a prosecutor? I'm not at his beck and call. 891 01:06:06,135 --> 01:06:09,095 I'm Prosecutor Song Suhyeon from the Central District Prosecutors' Office. 892 01:06:11,435 --> 01:06:12,645 Hello, sir. 893 01:06:14,055 --> 01:06:16,645 Why did you want to see me? 894 01:06:17,685 --> 01:06:19,315 I need your help, Mr. Lee. 895 01:06:22,355 --> 01:06:24,065 My help? 896 01:06:26,525 --> 01:06:29,285 Let's see. 897 01:06:31,825 --> 01:06:33,415 I'm working on a case. 898 01:06:33,495 --> 01:06:36,205 And I think you may recognize the suspect. 899 01:06:37,955 --> 01:06:41,715 That's strange. I've cut ties with society after being incarcerated. 900 01:06:42,965 --> 01:06:44,005 It's this man. 901 01:06:49,885 --> 01:06:51,225 Do you recognize him? 902 01:06:55,645 --> 01:06:57,105 No, I don't. 903 01:06:58,975 --> 01:07:00,225 You don't? 904 01:07:01,395 --> 01:07:02,395 No, sir. 905 01:07:05,405 --> 01:07:08,325 Then do you recognize me? We've met before. 906 01:07:18,835 --> 01:07:19,995 I'm not sure. 907 01:07:21,415 --> 01:07:23,045 I don't quite remember. 908 01:07:24,005 --> 01:07:26,005 Twenty-two years is a long time. 909 01:07:28,005 --> 01:07:29,715 But the memory is still vivid for me. 910 01:07:33,635 --> 01:07:36,725 You killed my father. 911 01:07:44,195 --> 01:07:45,695 It's good to see you again. 912 01:07:49,525 --> 01:07:51,235 -Let's go! -They're coming out! 913 01:07:51,325 --> 01:07:53,745 -Did you act alone? -Let's go. 914 01:07:53,825 --> 01:07:57,115 What was the motive for your murder? 915 01:07:57,205 --> 01:07:59,745 Please tell us your motive! 916 01:08:00,795 --> 01:08:03,205 You murderer! Remember my face! 917 01:08:03,335 --> 01:08:06,045 Because I'll make you pay! 918 01:08:07,125 --> 01:08:08,385 Get him away from here! 919 01:08:09,595 --> 01:08:10,965 You murderer! 920 01:08:19,055 --> 01:08:20,305 All right. 921 01:08:21,475 --> 01:08:22,775 Let's get back to the subject. 922 01:08:23,605 --> 01:08:24,935 Who is this? 923 01:08:27,775 --> 01:08:28,735 I don't know. 924 01:08:30,655 --> 01:08:32,285 Then I'll change the question. 925 01:08:33,115 --> 01:08:35,365 Who took the murder weapon? 926 01:08:37,995 --> 01:08:39,165 Why would you ask me that? 927 01:08:39,245 --> 01:08:40,285 You don't know that either? 928 01:08:42,665 --> 01:08:45,755 I don't. I really don't know. 929 01:08:46,875 --> 01:08:48,215 Are you sure he didn't take it? 930 01:08:50,045 --> 01:08:52,345 No, sir. I don't know him. 931 01:08:52,425 --> 01:08:55,385 This case occurred 22 years ago, and I already confessed to it. 932 01:08:55,465 --> 01:08:57,265 It was a false confession. 933 01:08:59,645 --> 01:09:00,725 Why would I… 934 01:09:03,565 --> 01:09:04,525 do that? 935 01:09:08,395 --> 01:09:10,275 Because you wanted to protect this bastard! 936 01:09:10,865 --> 01:09:11,905 Damn it! 937 01:09:15,365 --> 01:09:17,285 Because he was an accomplice! 938 01:09:50,645 --> 01:09:51,905 You must've forgotten… 939 01:09:51,985 --> 01:09:53,025 {\an8}SECURITY CONTROL ROOM 940 01:09:53,115 --> 01:09:54,655 {\an8}…that you threatened me. 941 01:09:54,735 --> 01:09:57,155 {\an8}I should go into the tiger's den if I want to catch it. 942 01:09:57,235 --> 01:09:59,745 {\an8}I refuse to tremble in fear, not knowing who it is. 943 01:10:00,325 --> 01:10:02,915 {\an8}I'll reveal everything you're hiding one by one. 944 01:10:03,665 --> 01:10:06,795 {\an8}You should hurry if you want to catch the real killer. 945 01:10:07,375 --> 01:10:10,045 {\an8}A composite sketch artist? It was the daughter. 946 01:10:10,755 --> 01:10:13,005 {\an8}All right, let's do this. 947 01:10:13,675 --> 01:10:16,215 {\an8}I'm going to start a fire today. 948 01:10:19,093 --> 01:10:21,132 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs68371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.