All language subtitles for 20 Gideon Rises-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,670 --> 00:02:33,690 Gravity Falls S01E20 Gideon Rises 2 00:00:17,990 --> 00:00:19,890 I just had a horrible dream 3 00:00:19,960 --> 00:00:23,260 that Gideon stole the deed to the Mystery Shack and kicked us out 4 00:00:23,300 --> 00:00:26,400 and we all had to move in with Soos's grandma. 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,830 That was no dream, dude. 6 00:00:31,270 --> 00:00:33,090 Shh! Por Favovor. 7 00:00:33,090 --> 00:00:35,120 Uh, sorry abuelita. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,080 Oh! Soos, your grandma is so adorable! 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,150 And her skin is old lady soft. 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,520 Mabel, quit bebeing creepy! The news is finally on! 11 00:00:45,560 --> 00:00:48,230 In a move that has all of Gravity Falls buzzing, 12 00:00:48,260 --> 00:00:49,460 child psychic Gideon Gleeful 13 00:00:49,500 --> 00:00:52,300 has taken surprise ownership of the Mystery Shack, 14 00:00:52,330 --> 00:00:55,570 previously belonging to area shyster Stanford Pines. 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,570 That picture's taken out of context. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,410 Now that you have the shack, 17 00:00:59,440 --> 00:01:02,140 What exactly are you planning to do with it? 18 00:01:02,180 --> 00:01:03,540 I have a big announcement to make today, 19 00:01:03,580 --> 00:01:05,280 And I'd like to cordially invite 20 00:01:05,310 --> 00:01:08,110 all the good people of Gravity Falls to join me. 21 00:01:08,150 --> 00:01:11,080 Free admission to everyone who wears their Gideon pins! 22 00:01:11,120 --> 00:01:12,350 It's my face! 23 00:01:12,390 --> 00:01:14,350 I just can't believe Gideon beat us! 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,360 Normally I'm able to save the day. 25 00:01:16,390 --> 00:01:18,320 This is all my fault. 26 00:01:18,360 --> 00:01:20,090 Don't worry, Dipper. 27 00:01:20,130 --> 00:01:22,290 Looks like Mabel's gonna have to be the hero of the family now! 28 00:01:22,330 --> 00:01:26,430 I'll defeat Gideon with my grappling hook! 29 00:01:26,470 --> 00:01:30,400 Mabel, no offense, but that grappling hook has literally never helped us once. 30 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 Oh, yeah? Jelly grab! 31 00:01:35,240 --> 00:01:37,280 I vacuum the walls now. 32 00:01:38,660 --> 00:01:40,690 So you lost the shack. Look on the bright side, dudes. 33 00:01:40,730 --> 00:01:42,360 Now you get to live here with me. 34 00:01:42,400 --> 00:01:43,500 Soos! 35 00:01:43,530 --> 00:01:44,700 Hey, anyone wanna play racecars? 36 00:01:44,730 --> 00:01:46,530 They're out of batteries but we can make pretend. 37 00:01:46,570 --> 00:01:49,640 Would it be a new low if I ate that? 38 00:01:49,670 --> 00:01:52,310 I'm just kidding. I'm totally eating it. 39 00:01:53,440 --> 00:01:55,410 We've gotta get the shack back. 40 00:02:38,550 --> 00:02:41,320 Hello, Gravity Falls! 41 00:02:43,560 --> 00:02:46,160 Gideon is the psychic-est! 42 00:02:46,190 --> 00:02:49,330 He guessed the secret ingredient to my coffee omelet! 43 00:02:49,360 --> 00:02:53,230 Somehow he knew about my horrifying secret birthmark. 44 00:02:53,270 --> 00:02:56,400 I love that child psychic so much! 45 00:02:56,400 --> 00:02:57,240 You're choking me! 46 00:02:57,270 --> 00:02:59,170 Grandma, is that you? 47 00:02:59,210 --> 00:03:00,340 We're in. 48 00:03:00,370 --> 00:03:02,110 Just wanna say, don't know what we're doing here, 49 00:03:02,140 --> 00:03:04,540 But I am loving these fake moustaches! 50 00:03:04,580 --> 00:03:08,080 If anyone asks, I'm not Soos. 51 00:03:08,120 --> 00:03:10,080 Ladies and gentlemen! 52 00:03:10,120 --> 00:03:15,060 Today I am delighted to announce my new plans for the former mystery shack. 53 00:03:15,090 --> 00:03:18,290 I give you Gideonland! 54 00:03:18,330 --> 00:03:19,330 What?!! Dude! 55 00:03:19,360 --> 00:03:22,310 We're gonna turn this dirty old shack 56 00:03:22,310 --> 00:03:26,070 into three square miles of Gideon-tertainment! 57 00:03:26,100 --> 00:03:28,340 And, introducing our new mascot, 58 00:03:28,370 --> 00:03:30,170 Li'l Gideon junior! 59 00:03:30,200 --> 00:03:32,340 Boom! He's a pig! 60 00:03:32,370 --> 00:03:34,470 Waddles! You monster! 61 00:03:34,510 --> 00:03:36,410 All right, that's it! 62 00:03:40,480 --> 00:03:43,080 Listen up, people! Gideon's a fraud! 63 00:03:43,120 --> 00:03:45,250 This kid broke in and stole my property! 64 00:03:45,290 --> 00:03:47,420 - Arrest him, officers! - Yeah! 65 00:03:47,460 --> 00:03:49,360 Such accusations! 66 00:03:49,390 --> 00:03:52,360 Mr. Pines, I recall you gave the property to me. 67 00:03:52,390 --> 00:03:54,330 Look, here's the deed right here! 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,330 Well, that's all the proof I need to see. 69 00:03:56,360 --> 00:03:59,470 I love you, Li'l Gideon! Sing them funny songs! 70 00:04:04,370 --> 00:04:07,110 Now get off my property, old man. 71 00:04:07,140 --> 00:04:08,410 I'll show you who's the old ma-- 72 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 Ow! Aah! My hearing aid! Aah! 73 00:04:10,480 --> 00:04:12,510 Thanks for visiting Gideonland, friends! 74 00:04:12,550 --> 00:04:16,350 Don't come back. I don't care for y'all. 75 00:04:20,590 --> 00:04:23,160 Don't worry, guys, we'll get the shack back somehow. 76 00:04:23,190 --> 00:04:24,260 We better. 77 00:04:24,290 --> 00:04:25,360 Wendy! 78 00:04:25,390 --> 00:04:26,560 If I can't work at the shack, 79 00:04:26,590 --> 00:04:30,260 My dad's gonna force me to work upstate at my cousin's logging camp. 80 00:04:30,300 --> 00:04:33,170 What? You're leaving town? But we need you here! 81 00:04:33,200 --> 00:04:36,570 Yeah, especially dipper, because of his giant crush on... 82 00:04:36,600 --> 00:04:40,760 You. Calyptus trees! 83 00:04:40,760 --> 00:04:42,720 The kids loves eucalyptus trees. 84 00:04:43,890 --> 00:04:45,310 Saved it! 85 00:04:45,350 --> 00:04:48,150 Oh, man, guys, don't look now. 86 00:04:48,180 --> 00:04:49,380 Take me back, Wendy! 87 00:04:49,420 --> 00:04:52,320 My arms are too skinny to keep holding this boom box forever! 88 00:04:52,350 --> 00:04:54,190 - I was never here. - Have you been getting my texts? 89 00:04:54,220 --> 00:04:57,420 Do I need to send you more texts? Wendy! 90 00:04:58,630 --> 00:05:02,260 This is not good. I cannot feed such a big family. 91 00:05:02,300 --> 00:05:03,600 Where will we stay, Dipper? 92 00:05:03,630 --> 00:05:06,230 Where will I put all my sweaters? 93 00:05:06,270 --> 00:05:08,270 And what's Stan gonna tell mom and dad? 94 00:05:08,340 --> 00:05:12,370 Ah, Mr. Pines will figure something out. He always does! 95 00:05:12,410 --> 00:05:15,180 Don't worry. Your son and daughter are fine. 96 00:05:15,210 --> 00:05:16,380 Where are we staying? 97 00:05:16,410 --> 00:05:20,480 Uh, I put 'em up at this amazing 4-star hotel! 98 00:05:20,510 --> 00:05:25,420 What? Uh, sure, we got... plenty to eat. 99 00:05:25,450 --> 00:05:28,090 Uh, relax. If I thought I couldn't take care of these kids, 100 00:05:28,120 --> 00:05:32,030 I'd send 'em back right away. Uh-huh. You, too. 101 00:05:32,060 --> 00:05:34,290 Grunkle Stan, can we order pizza? 102 00:05:47,830 --> 00:05:49,960 Back to your corner! 103 00:05:54,370 --> 00:05:56,200 I've been meanin' to ask you, boy. 104 00:05:56,230 --> 00:05:58,040 Shouldn't you be celebratin' Gideonland 105 00:05:58,070 --> 00:06:00,240 instead of sticking your head in that there book all day? 106 00:06:00,270 --> 00:06:04,210 Father, have I ever told you the true nature of this book? 107 00:06:04,240 --> 00:06:07,180 It was written many years ago by a brilliant unknown author 108 00:06:07,210 --> 00:06:10,110 who learned secrets too powerful for one man. 109 00:06:10,150 --> 00:06:13,220 He hid his journals where he thought no one would ever find 'em. 110 00:06:13,250 --> 00:06:16,020 Because he knew that if the journals were ever brought together, 111 00:06:16,050 --> 00:06:20,860 They would unleash a gateway to unimaginable power! 112 00:06:20,890 --> 00:06:22,790 Codes and maps have led me to believe 113 00:06:22,830 --> 00:06:24,860 The other book's buried somewhere on this very property. 114 00:06:24,900 --> 00:06:27,030 And I intend to find it. 115 00:06:27,030 --> 00:06:29,830 So that's why you wanted the Mystery Shack. 116 00:06:29,830 --> 00:06:30,900 That's right, father. 117 00:06:30,930 --> 00:06:32,100 It's time to begin the search... 118 00:06:32,130 --> 00:06:33,800 For the other journal! 119 00:06:39,210 --> 00:06:40,840 Go, red car! 120 00:06:40,880 --> 00:06:42,080 Go, other red car! 121 00:06:43,210 --> 00:06:45,750 This would be a lot more fun with batteries. 122 00:06:47,820 --> 00:06:50,750 Kids, we gotta talk. 123 00:06:50,790 --> 00:06:53,820 Look, I've been thinking, and I can't take care of you anymore. 124 00:06:53,860 --> 00:06:56,020 I don't have a house, or-- or a job. 125 00:06:56,060 --> 00:06:58,160 The plan is you're going home. 126 00:06:58,190 --> 00:07:00,860 Your bus leaves tomorrow. Here are your tickets. 127 00:07:00,900 --> 00:07:02,060 But, Grunkle Stan, you can't give up. 128 00:07:02,100 --> 00:07:04,000 Yeah, dude. Look at these faces! 129 00:07:04,030 --> 00:07:06,030 Be cuter, Mabel! Your summer depends on it! 130 00:07:06,030 --> 00:07:07,130 Look, I lost, okay? 131 00:07:07,160 --> 00:07:09,230 The best thing is for you to be with your parents. 132 00:07:09,260 --> 00:07:11,030 I'm sorry, kids. Gideon won. 133 00:07:12,170 --> 00:07:13,230 Summer's over. 134 00:07:13,270 --> 00:07:16,230 Mr. Pines! Come back! Reconsider! 135 00:07:17,440 --> 00:07:19,140 Mabel, that's enough! 136 00:07:19,170 --> 00:07:21,140 If Stan won't get our home back from Gideon, 137 00:07:21,170 --> 00:07:23,080 Then we'll have to do it ourselves! 138 00:07:23,110 --> 00:07:24,480 Gideon may have the upper hand, 139 00:07:24,510 --> 00:07:27,250 But we have one thing he doesn't. 140 00:07:27,280 --> 00:07:29,010 - A grappling hook! - The journal! 141 00:07:29,050 --> 00:07:31,040 Oh, the journal. 142 00:07:31,040 --> 00:07:32,120 Journal! 143 00:07:42,150 --> 00:07:44,660 All right. The bus to take us out of Gravity Falls 144 00:07:44,660 --> 00:07:46,050 comes at sundown. 145 00:07:46,080 --> 00:07:46,940 If we wanna stay in town, 146 00:07:46,940 --> 00:07:48,750 we've gotta get past those guards, 147 00:07:48,790 --> 00:07:49,850 Make it through the fence, 148 00:07:49,890 --> 00:07:52,050 And get Gideon to hand over that deed. 149 00:07:52,090 --> 00:07:55,090 Leave that to Mabel! Wa-cha! 150 00:07:57,160 --> 00:08:00,000 Now will you admit the grappling hook is useless? 151 00:08:00,030 --> 00:08:00,860 Nope! 152 00:08:00,860 --> 00:08:03,630 Okay, what can we use to defeat Gideon. 153 00:08:03,630 --> 00:08:06,410 Let's see. Barf fairy? 154 00:08:06,410 --> 00:08:07,900 - Yeah! - Nope. 155 00:08:07,900 --> 00:08:11,250 Butternuts squash with a human face and emotions? 156 00:08:11,250 --> 00:08:13,060 - Yeah! - Nope.. 157 00:08:13,060 --> 00:08:14,570 Whoaoa! What's this? 158 00:08:14,570 --> 00:08:16,280 I've stared at this page for hours. 159 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 It seems like a blueprint to build some kind 160 00:08:18,080 --> 00:08:20,350 of strange futuristic super weapon-- 161 00:08:20,350 --> 00:08:22,130 Boring! To defeat those guards, 162 00:08:22,130 --> 00:08:23,840 we need some kind of army. 163 00:08:24,840 --> 00:08:26,670 Wait a minute. An army! 164 00:08:26,710 --> 00:08:29,840 Mabel, that's it! The gnomes! 165 00:08:29,840 --> 00:08:31,840 Uh... 166 00:08:33,950 --> 00:08:35,880 I think this is their hiding spot. 167 00:08:35,920 --> 00:08:38,520 I wonder what gnomes do out here all alone in the forest. 168 00:08:41,790 --> 00:08:43,820 This...this is normal. 169 00:08:43,860 --> 00:08:46,930 This is normal for gnomes. Scrub, scrub. 170 00:08:46,960 --> 00:08:49,900 Well, well, well! Look who came crawling back! 171 00:08:49,930 --> 00:08:50,590 Take five, Chris. 172 00:08:50,590 --> 00:08:52,770 You guys keep doin' what you're doin'. 173 00:08:52,800 --> 00:08:56,540 So, changed your mind about marrying me, did you, Mabel? 174 00:08:56,570 --> 00:08:58,360 Ew! Hardly! We need your help. 175 00:08:58,360 --> 00:09:00,710 And seriously, ew! 176 00:09:00,740 --> 00:09:01,640 You want our help? 177 00:09:01,650 --> 00:09:04,640 After you left me at the altar? No dice! 178 00:09:04,680 --> 00:09:06,450 Well, what if we were able to get you a new queen? 179 00:09:06,480 --> 00:09:07,810 One even more beautiful than me! 180 00:09:07,850 --> 00:09:11,450 Her name's Gideon and she has lovely white hair. 181 00:09:11,450 --> 00:09:12,660 Whoa! Mature woman, huh? 182 00:09:12,660 --> 00:09:15,520 Hey, Shmebulock, get my cologne! 183 00:09:15,520 --> 00:09:16,850 Shmebulock! 184 00:09:16,890 --> 00:09:19,420 Is "Shmebulock" all you can say? 185 00:09:20,490 --> 00:09:22,390 Shmebulock. 186 00:09:22,430 --> 00:09:23,490 It's a deal! 187 00:09:25,800 --> 00:09:27,730 Waiter, give me a glass of the strongest, 188 00:09:27,760 --> 00:09:29,870 most expired apple cider you've got. 189 00:09:29,900 --> 00:09:31,770 Sure thing, Mr. Pines. 190 00:09:31,800 --> 00:09:33,540 Soos? What are you doing here? 191 00:09:33,570 --> 00:09:34,640 Since the Mystery Shack shut down, 192 00:09:34,670 --> 00:09:36,440 I've had to take a bunch of part-time jobs. 193 00:09:36,470 --> 00:09:39,540 Grave digger, bus driver, really awesome cook. 194 00:09:39,580 --> 00:09:40,420 Hey, is the kitchen supposed to 195 00:09:40,420 --> 00:09:41,850 have that much fire in it? 196 00:09:44,680 --> 00:09:47,720 You're a good man-child, Soos, 197 00:09:47,750 --> 00:09:49,450 But it's not looking good. 198 00:09:49,490 --> 00:09:51,550 This whole town loves Gideon and hates me. 199 00:09:51,590 --> 00:09:54,560 If only they knew how evil he really was. 200 00:09:54,590 --> 00:09:56,560 Hey, I'm here for you, dude. 201 00:09:56,590 --> 00:09:58,760 The entire lower half of your body is on fire. 202 00:09:58,800 --> 00:10:02,600 Shh. We're having a moment. 203 00:10:02,630 --> 00:10:05,870 Where are you, journal? 204 00:10:05,900 --> 00:10:07,540 Where are you? 205 00:10:07,570 --> 00:10:09,710 Boy, I hate to interrupt you, but you have some guests. 206 00:10:09,740 --> 00:10:10,810 What? 207 00:10:10,840 --> 00:10:13,740 Give us the deed to the shack, Gideon! Or else! 208 00:10:13,780 --> 00:10:16,780 Am I supposed to say, "Or else what?" 209 00:10:16,810 --> 00:10:19,820 Yes, you are supposed to say that! Now! 210 00:10:30,860 --> 00:10:33,700 You're surrounded by an unstoppable gnome army. 211 00:10:33,730 --> 00:10:36,530 Now give us back our deed and get off our property! 212 00:10:36,570 --> 00:10:38,900 And let the marriage ceremony begin! 213 00:10:38,940 --> 00:10:43,610 Very well. I suppose this deed belongs to-- 214 00:10:46,980 --> 00:10:50,610 Ha! What do you know? Works on gnomes, too. 215 00:10:50,650 --> 00:10:51,850 Stop! We'll do anything! 216 00:10:51,880 --> 00:10:53,850 How can we serve you, your majesty? 217 00:10:53,880 --> 00:10:56,520 The most beautiful girl we've ever seen! 218 00:10:56,550 --> 00:10:58,550 I am not a girl! 219 00:10:58,590 --> 00:11:00,190 Really? But your skin is so soft. 220 00:11:00,190 --> 00:11:01,760 You moisturize or... 221 00:11:01,790 --> 00:11:03,630 Subdue them! 222 00:11:05,860 --> 00:11:06,660 I have to admit, kids, 223 00:11:06,660 --> 00:11:08,760 I am impressed by your creativity. 224 00:11:08,800 --> 00:11:10,570 - How did you ever? - Let go! 225 00:11:10,600 --> 00:11:11,670 Oh, no! 226 00:11:11,700 --> 00:11:14,440 No! Could it be? Is it? 227 00:11:14,470 --> 00:11:16,510 Of course! 228 00:11:16,540 --> 00:11:17,770 It all makes sense! 229 00:11:17,810 --> 00:11:19,680 The one place I'd never think to look. 230 00:11:19,710 --> 00:11:21,440 You had it the whole time! 231 00:11:21,480 --> 00:11:23,780 And to think I actually considered you a threat! 232 00:11:23,810 --> 00:11:25,510 No! Give it back! 233 00:11:25,550 --> 00:11:28,520 Every victory you had was because of your precious book! 234 00:11:28,550 --> 00:11:29,920 - Give it back or I'll-- - Or you'll what, boy? 235 00:11:29,920 --> 00:11:31,540 You'll what? Huh? Huh? 236 00:11:31,540 --> 00:11:33,760 No muscles, no brains. 237 00:11:33,790 --> 00:11:36,660 Face it. You're nothing without this! 238 00:11:36,690 --> 00:11:38,730 Bye-bye forever, y'all. 239 00:11:39,860 --> 00:11:41,900 No! 240 00:11:49,570 --> 00:11:51,560 Next time, do your own dirty work! 241 00:11:51,570 --> 00:11:53,440 Come on, boys! 242 00:11:55,650 --> 00:11:56,780 Well, that's it. 243 00:11:56,810 --> 00:11:58,810 Guess the bus should be here soon. 244 00:11:58,850 --> 00:12:01,550 What? Dipper, don't give up! 245 00:12:01,590 --> 00:12:03,620 You always have a plan! 246 00:12:03,650 --> 00:12:05,590 No, the journal always has the plan! 247 00:12:05,620 --> 00:12:07,660 Think about it, Mabel. Gideon was right. 248 00:12:07,690 --> 00:12:09,830 The only courageous or cool things I've ever done 249 00:12:09,860 --> 00:12:11,630 have been because of that journal. 250 00:12:11,660 --> 00:12:15,180 Without it, I can't help you or Stan or anyone. 251 00:12:15,180 --> 00:12:17,520 There's gotta be something we can do. 252 00:12:18,030 --> 00:12:19,960 What can we do? 253 00:12:23,560 --> 00:12:26,380 Bus fifty-two departing Gravity Falls. All aboard. 254 00:12:30,500 --> 00:12:34,000 Sorry, kids. It's for the best. 255 00:12:38,500 --> 00:12:40,370 Can't believe this is happening. 256 00:12:49,560 --> 00:12:51,760 I've got it! I've finally got it! 257 00:12:51,760 --> 00:12:53,760 Get out! 258 00:12:53,790 --> 00:12:55,530 It's finally mine! 259 00:12:55,560 --> 00:12:57,930 At last, I have journal number... 260 00:12:57,960 --> 00:12:59,560 Three? 261 00:12:59,600 --> 00:13:01,570 There are three of 'em? 262 00:13:01,600 --> 00:13:04,500 But where is journal number one? 263 00:13:04,540 --> 00:13:07,470 I must have all three for the power to be unlocked! 264 00:13:07,510 --> 00:13:11,480 But where could I-- Dipper! He must know where it is! 265 00:13:11,510 --> 00:13:13,810 He gave me the third one and kept the first for himself! 266 00:13:13,850 --> 00:13:17,510 I can't let him leave Gravity Falls! 267 00:13:19,480 --> 00:13:20,880 You there! Is it ready? 268 00:13:23,660 --> 00:13:26,590 Only one way to find out! 269 00:13:53,550 --> 00:13:55,750 I got a good feelin' about that kid! 270 00:13:56,920 --> 00:13:59,560 Well, Stan, this is it. Rock bottom. 271 00:13:59,590 --> 00:14:01,560 No friends, no family, 272 00:14:01,590 --> 00:14:03,890 Stuck watching infomercials for whatever that is. 273 00:14:03,930 --> 00:14:05,190 Are you sick of piles of owls 274 00:14:05,190 --> 00:14:06,860 constantly blocking your driveway? 275 00:14:06,900 --> 00:14:09,670 Well, then you've gotta get owl trowel! 276 00:14:09,700 --> 00:14:11,670 How did you do it, kid? 277 00:14:11,700 --> 00:14:13,770 Why are you always one step ahead? 278 00:14:13,810 --> 00:14:15,870 Maybe he really is psychic after-- 279 00:14:15,910 --> 00:14:17,540 Aah! My hearing aid! 280 00:14:17,580 --> 00:14:18,880 What keeps causing that? 281 00:14:18,910 --> 00:14:21,140 Wait a minute. That's it! 282 00:14:21,140 --> 00:14:22,550 I know Gideon's weakness! 283 00:14:22,580 --> 00:14:24,510 Would Mr. Pines like a-- 284 00:14:27,820 --> 00:14:29,790 I go vacuum my face. 285 00:14:36,830 --> 00:14:40,600 Hey, Dipper. Wanna play bus seat treasure hunt? 286 00:14:40,630 --> 00:14:41,730 I'm not in the mood. 287 00:14:41,770 --> 00:14:42,830 Oh, come on. 288 00:14:42,870 --> 00:14:44,470 We got Canadian coin, 289 00:14:44,500 --> 00:14:46,570 Gum that's shaped like Ronald Reagan's head. 290 00:14:46,600 --> 00:14:48,640 Ooh! Miscellaneous fluid stain. 291 00:14:48,670 --> 00:14:52,240 - Giant robot! - Yeah, giant robot. Wait. What? 292 00:14:52,240 --> 00:14:56,710 - Look! - Halt! I command you to halt! 293 00:14:58,580 --> 00:15:02,490 Mr. Bus driver! There's a giant Gideonbot coming towards us! 294 00:15:02,520 --> 00:15:04,620 - Ho hey, dudes! - Soos! 295 00:15:04,660 --> 00:15:08,560 Don't worry, guys. I've been a part-time bus driver for at least 40 minutes. 296 00:15:08,590 --> 00:15:10,830 One of these things is probably a clutch. 297 00:15:10,860 --> 00:15:12,730 Hang on, dudes! 298 00:15:15,570 --> 00:15:17,800 - Soos! Look out! - Aah! 299 00:15:26,510 --> 00:15:28,750 He already won! What does he want from us? 300 00:15:30,550 --> 00:15:32,750 I got you in my sights! 301 00:15:32,780 --> 00:15:34,690 Soos! Cliff! 302 00:15:52,800 --> 00:15:54,870 Okay, what's closest to our present situation? 303 00:15:54,910 --> 00:15:57,770 "Raccoon in the engine" or "Angry grandparent won't leave bus"? 304 00:15:57,810 --> 00:16:00,440 Probably-- probably the second one. 305 00:16:09,720 --> 00:16:12,720 Tell me! Where is journal number one? 306 00:16:12,760 --> 00:16:14,620 Journal number one? 307 00:16:14,660 --> 00:16:17,660 Don't play games with me, boy! 308 00:16:19,430 --> 00:16:20,730 I don't know what you're talking about! 309 00:16:20,770 --> 00:16:22,730 You took the only journal I ever had! 310 00:16:22,770 --> 00:16:25,400 What do you even want with these journals, anyway? 311 00:16:28,910 --> 00:16:30,570 Let go of her! 312 00:16:30,610 --> 00:16:33,740 Ha ha ha! You still think you're some kind of hero? 313 00:16:37,620 --> 00:16:40,420 Once I find the final journal, I'll rule this town! 314 00:16:40,450 --> 00:16:43,650 With you as my queen! 315 00:16:43,690 --> 00:16:46,520 Dipper, help me! Help! 316 00:16:49,790 --> 00:16:52,500 Face it, kid. You're nothing without that journal. 317 00:16:52,530 --> 00:16:53,830 How you gonna fight back? 318 00:16:53,870 --> 00:16:56,500 No muscles, no brains. 319 00:16:56,530 --> 00:16:59,800 What are you gonna do? Huh? What are you gonna do? 320 00:17:10,850 --> 00:17:12,550 Let go of my sister! 321 00:17:13,790 --> 00:17:16,590 Never! I finally won this time! 322 00:17:18,490 --> 00:17:20,620 Aah! Aah! Get off! Let go of me! 323 00:17:27,570 --> 00:17:29,470 Huh? 324 00:17:40,550 --> 00:17:41,810 Careful in there! 325 00:17:46,880 --> 00:17:49,520 Dudes! No! 326 00:18:12,840 --> 00:18:14,530 Grappling hook! 327 00:18:14,530 --> 00:18:16,550 Told you it would come in handy. 328 00:18:16,580 --> 00:18:18,520 Mabel, that was amazing! 329 00:18:18,550 --> 00:18:21,490 Not as amazing as you defeating that robot! 330 00:18:21,520 --> 00:18:22,850 Hey, my journal! 331 00:18:22,890 --> 00:18:25,460 - Oh, there it is! - Is this the thing that exploded? 332 00:18:25,490 --> 00:18:26,790 What's going on? What is that? 333 00:18:26,820 --> 00:18:28,630 It's over here. 334 00:18:31,700 --> 00:18:33,600 Gideon! 335 00:18:33,630 --> 00:18:36,700 Oh, good heavens! What on earth happened here? 336 00:18:36,730 --> 00:18:39,470 It was the Pines twins. They tried to attack me 337 00:18:39,500 --> 00:18:41,770 and blew up my statue with dynamite! 338 00:18:41,810 --> 00:18:43,410 Arrest 'em! 339 00:18:43,440 --> 00:18:45,810 What? Officers, he's lying! 340 00:18:45,840 --> 00:18:47,710 Sorry, kids, but we trust Gideon, 341 00:18:47,750 --> 00:18:49,850 And nothing short of a miracle could ever change our-- 342 00:18:52,720 --> 00:18:55,890 Wait! Wait! Stop everything! I've got something to say! 343 00:18:55,920 --> 00:18:58,660 - Not this guy again. - Just wait! Look! 344 00:18:58,690 --> 00:19:01,890 You guys all think Gideon is so perfect and honest. 345 00:19:01,930 --> 00:19:04,730 "Oh, I could never tell a lie! I'm Gideon!" 346 00:19:04,760 --> 00:19:05,830 He's more honest than you! 347 00:19:05,860 --> 00:19:08,400 Yeah! And he's psychic too! 348 00:19:08,430 --> 00:19:14,740 How's this for psychic? Bam! Take a good look! 349 00:19:14,770 --> 00:19:17,410 Wait a minute! Is that me? 350 00:19:17,440 --> 00:19:20,840 The secret ingredient to my coffee omelet is coffee! 351 00:19:20,880 --> 00:19:22,580 And me! 352 00:19:22,610 --> 00:19:24,750 I can verify that that birthmark is indeed disgusting. 353 00:19:24,780 --> 00:19:26,550 Hooray! 354 00:19:26,580 --> 00:19:28,790 That's me! 355 00:19:28,820 --> 00:19:30,820 That's right! These pins are hidden cameras! 356 00:19:30,860 --> 00:19:34,460 And my hearing aid was picking up the feedback! 357 00:19:34,490 --> 00:19:36,690 Who's the fraud now? 358 00:19:40,500 --> 00:19:42,670 Gideon, we gave you our trust. 359 00:19:42,700 --> 00:19:44,670 You lied to us! 360 00:19:44,700 --> 00:19:47,400 Please, I-- it's not what it looks like. 361 00:19:47,440 --> 00:19:48,840 What are you gonna do with me? 362 00:19:48,870 --> 00:19:50,670 Tyler? 363 00:19:53,440 --> 00:19:54,540 Get him. 364 00:19:54,580 --> 00:19:55,850 Get him. 365 00:19:55,880 --> 00:19:58,680 Li'l Gideon, you are under arrest... 366 00:19:58,720 --> 00:20:01,850 For conspiracy, fraud, and breaking our hearts. 367 00:20:01,890 --> 00:20:03,850 Durland, the tiny handcuffs. 368 00:20:05,620 --> 00:20:07,460 Wha-- no! 369 00:20:09,590 --> 00:20:10,790 Just one more thing. 370 00:20:10,830 --> 00:20:14,500 Let go of me! Ow! Ow! Ow! 371 00:20:14,530 --> 00:20:17,500 I believe this belongs to me. 372 00:20:17,540 --> 00:20:19,600 No! No! Watch the hair! 373 00:20:19,640 --> 00:20:21,710 You can't do this to me! Y'all are sheep! 374 00:20:21,740 --> 00:20:23,610 You need me! I'll be back! 375 00:20:23,640 --> 00:20:25,430 You'll hear from my lawyers! 376 00:20:25,430 --> 00:20:26,440 There you have it. 377 00:20:26,480 --> 00:20:28,610 Local hero Stanford Pines has just exposed 378 00:20:28,650 --> 00:20:30,550 Li'l Gideon as a fraud. 379 00:20:30,580 --> 00:20:32,680 Anything you have to say to the town, Stanford? 380 00:20:32,720 --> 00:20:35,920 The Mystery Shack is back, baby! 381 00:20:49,540 --> 00:20:51,770 Oh, thank you, thank you! 382 00:20:58,990 --> 00:21:00,840 Hey, Grunkle Stan! 383 00:21:00,880 --> 00:21:03,610 Uh, you kiddos settling back in okay? 384 00:21:03,650 --> 00:21:04,950 Yep! All of my favorite moldy spots 385 00:21:04,980 --> 00:21:06,920 On the ceiling are still there! 386 00:21:06,950 --> 00:21:10,590 Even you, Daryl! 387 00:21:10,620 --> 00:21:12,760 Hey, Grunkle Stan, me and Mabel have been talking, 388 00:21:12,790 --> 00:21:14,760 And I think there's something we should finally tell you. 389 00:21:14,790 --> 00:21:17,490 This is a journal I found in the woods. 390 00:21:17,530 --> 00:21:20,900 It talks about all the crazy stuff that goes on in Gravity Falls. 391 00:21:20,930 --> 00:21:23,830 Gideon nearly destroyed the whole town trying to find it. 392 00:21:23,870 --> 00:21:25,770 I don't know what it means, or who wrote it, 393 00:21:25,800 --> 00:21:27,670 But after all we've been through, 394 00:21:27,710 --> 00:21:29,710 Maybe you should finally know about it. 395 00:21:29,740 --> 00:21:32,610 I'm glad you showed me this, Dipper. 396 00:21:32,640 --> 00:21:35,780 Now I know where you've been getting it all from! 397 00:21:35,810 --> 00:21:37,680 Spookums and monsters. 398 00:21:37,720 --> 00:21:38,860 This kooky book has been 399 00:21:38,860 --> 00:21:40,850 filling your head with crazy conspiracies! 400 00:21:40,890 --> 00:21:42,750 But it's all real! 401 00:21:42,790 --> 00:21:45,960 You gotta quit readin' this fantasy nonsense for your own good. 402 00:21:45,990 --> 00:21:48,560 Although some of these would make great attractions! 403 00:21:48,590 --> 00:21:51,490 Can't come up with this stuff! Mind if I borrow this? 404 00:21:51,530 --> 00:21:52,700 Wait! No! Grunkle Stan! 405 00:21:52,730 --> 00:21:55,600 "Magic book." Ridiculous! 406 00:21:55,630 --> 00:21:58,640 - Stan, I need it! - Dipper, you don't need that book! 407 00:21:58,670 --> 00:21:59,740 Don't you see? 408 00:21:59,770 --> 00:22:01,810 On your own you defeated a giant robot 409 00:22:01,840 --> 00:22:03,810 with nothing but your bare hands! 410 00:22:03,840 --> 00:22:06,610 You're a hero whether you've got that journal or not! 411 00:22:06,640 --> 00:22:08,760 Whoa. Thanks, Mabel. 412 00:22:08,760 --> 00:22:10,750 I still want it back though. 413 00:22:10,780 --> 00:22:12,480 I'm sure you'll get it back. 414 00:22:12,480 --> 00:22:15,580 What would a boring old man like Stan want with that book anyway? 415 00:22:15,620 --> 00:22:17,820 Soos'ed! 416 00:23:02,600 --> 00:23:04,430 After all these years. 417 00:23:06,500 --> 00:23:08,730 Finally, I have them all. 418 00:23:19,710 --> 00:23:21,650 It's working! 419 00:23:34,690 --> 00:23:36,390 Here we go. 28829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.