All language subtitles for bay-of-fires-s01e06-1080p-web-dl-ddp5-1-h-264-nogrp-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:10,820 --> 00:00:13,180 -Περιμένετε με! -Εμπρός, παιδιά! Βιαστείτε! 2 00:00:16,053 --> 00:00:18,053 Η μαμά λέει να μην παίζουμε εδώ, Τζόνο. 3 00:00:18,078 --> 00:00:19,758 Μην είσαι κότα, Έντι. 4 00:00:26,980 --> 00:00:32,720 1,2,3,4... 5 00:00:32,986 --> 00:00:40,480 5,6,7,... 6 00:00:40,580 --> 00:00:43,040 98, 99, 7 00:00:43,320 --> 00:00:44,600 100! 8 00:00:44,700 --> 00:00:46,580 Φτου και βγαίνω! 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,480 Σε βρήκα Έντι. 10 00:01:13,820 --> 00:01:15,775 -Στάσου. Όχι, Τζόνο! -Τα λέμε αύριο. 11 00:01:15,940 --> 00:01:18,520 Όχι, Τζόνο! Άνοιξε την πόρτα! 12 00:01:20,175 --> 00:01:22,160 Τζόνο, γύρνα πίσω! 13 00:01:22,260 --> 00:01:23,880 Σε παρακαλώ, Τζόνο! 14 00:01:25,580 --> 00:01:27,780 Σε παρακαλώ, Τζόνο! 15 00:01:29,060 --> 00:01:30,580 Τζόνο! 16 00:01:44,900 --> 00:01:47,100 Μείνε εδώ, γλυκέ μου. 17 00:01:48,060 --> 00:01:50,160 Μην κλείσεις την πόρτα! 18 00:01:50,260 --> 00:01:52,100 Φυσικά, γλυκέ μου. 19 00:01:54,860 --> 00:01:57,820 Λοιπόν, θα μας κάνει παρέα; 20 00:02:17,093 --> 00:02:18,815 Ναι; 21 00:02:19,315 --> 00:02:21,148 Εντάξει. 22 00:02:24,020 --> 00:02:26,160 Λέει... 23 00:02:26,500 --> 00:02:30,040 ότι ο άνεμος μεταφέρει ψιθύρους προδοσίας. 24 00:02:30,620 --> 00:02:31,886 Τι είναι αυτά που λέει; 25 00:02:31,911 --> 00:02:33,631 Δεν ξέρω. 26 00:02:50,720 --> 00:02:52,240 Λέει... 27 00:02:52,899 --> 00:02:55,320 ότι του μιλάει για μαύρους οιωνούς και... 28 00:02:55,553 --> 00:02:57,400 και... 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,133 και ότι ο Σαλαντίν εμφανίστηκε στα όνειρά του και... 30 00:03:00,158 --> 00:03:01,698 Στα Αγγλικά! 31 00:03:02,187 --> 00:03:04,667 Ξέχνα τη ακριβή μετάφραση! 32 00:03:06,820 --> 00:03:08,540 Ναι. Εντάξει. 33 00:03:16,100 --> 00:03:17,880 Φώναξε το! 34 00:03:17,980 --> 00:03:19,640 Ναι, εντάξει! 35 00:03:26,073 --> 00:03:27,613 Αλήθεια; 36 00:03:27,780 --> 00:03:28,839 Εντάξει. 37 00:03:28,864 --> 00:03:32,106 Κάποιος απειλεί να κελαηδήσει στις αστυνομικές αρχές! 38 00:03:32,153 --> 00:03:34,393 Τι; Ποιος; 39 00:03:35,587 --> 00:03:38,967 Νόμιζα ότι συναντιόμασταν εδώ λόγω του ιλίγγου του. 40 00:03:47,573 --> 00:03:49,606 Εντάξει... 41 00:03:50,293 --> 00:03:51,539 Ναι, ναι, ναι. 42 00:03:51,606 --> 00:03:54,240 Φοράει καινούργια παπούτσια. 43 00:03:54,900 --> 00:03:58,640 Ακούγεται ότι είναι κάποια από μέσα. 44 00:03:58,973 --> 00:04:01,253 Καμία από μέσα δεν ξέρει... 45 00:04:07,620 --> 00:04:09,280 Πες του... 46 00:04:09,380 --> 00:04:13,080 ότι θα βρω ποια είναι και θα το τακτοποιήσω. 47 00:04:13,700 --> 00:04:15,120 Ναι. Εντάξει. 48 00:04:15,266 --> 00:04:17,120 Και πες του... 49 00:04:17,220 --> 00:04:19,460 την επόμενη φορά να φοράει γαλότσες. 50 00:04:25,180 --> 00:04:26,740 Εντάξει; 51 00:04:31,500 --> 00:04:33,540 Πρέπει να επισπεύσουμε τον Κόλπο της Φωτιάς. 52 00:04:34,540 --> 00:04:36,420 -Πότε; -Σάββατο βράδυ. 53 00:05:30,293 --> 00:05:31,435 Τέλεια, κατάλαβα. 54 00:05:31,460 --> 00:05:34,326 Δηλαδή, εσύ μπορείς να τηλεφωνείς όποτε θέλεις, αλλά εγώ δεν μπορώ; 55 00:05:35,416 --> 00:05:37,076 Παραλίγο να μας σκοτώσεις. 56 00:05:37,159 --> 00:05:38,493 Άκου τι πρέπει να γίνει. 57 00:05:38,518 --> 00:05:42,000 Πρέπει να μου βρεις 20.832 δολάρια, σε 10 ημέρες 58 00:05:42,100 --> 00:05:44,293 αλλιώς, να με πάρεις από εδώ, αμέσως. 59 00:05:44,383 --> 00:05:46,963 Άννικα, εδώ Τζόσι. Η γραμματέας της Άρινι. 60 00:05:47,230 --> 00:05:50,270 Η Άρινι έχει ένα οικογενειακό πρόβλημα, οπότε αν μπορείς... 61 00:05:53,132 --> 00:05:54,482 Να πάρει. 62 00:05:55,332 --> 00:05:58,240 Μην ανησυχείς, μαμά. Θα γυρίσει σύντομα. 63 00:05:58,340 --> 00:05:59,720 Ποιος θα γυρίσει; Η κατσίκα; 64 00:05:59,906 --> 00:06:01,640 Όχι, η κατσίκα είναι θηλυκό. 65 00:06:01,740 --> 00:06:03,680 Ο Ότις μάλλον πήγε στην Ελίσα. 66 00:06:04,073 --> 00:06:06,040 -Ποια είναι η Ελίσα; -Το κορίτσι του. 67 00:06:06,140 --> 00:06:07,500 Ο Ότις έχει κορίτσι; 68 00:06:08,500 --> 00:06:11,860 Μάλλον πήγε να ζήσει με αυτούς που φοράνε τραπεζομάντιλα. 69 00:06:15,226 --> 00:06:17,026 ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΑ ΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΣ. 70 00:06:20,220 --> 00:06:23,480 ♪ Γιατί νιώθω μελαγχολικός; ♪ 71 00:06:23,586 --> 00:06:26,752 ♪ Υπήρχαν στιγμές που γελούσα μαζί σου, ♪ 72 00:06:27,019 --> 00:06:30,520 ♪ αλλά τώρα κλαίω. ♪ ♪ Δεν έχει νόημα να το αρνηθώ. ♪ 73 00:06:31,053 --> 00:06:34,453 ♪ Καμιά άλλη κοπέλα δεν μου κάνει. ♪ 74 00:06:41,233 --> 00:06:43,880 -Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου. -Έχει κι άλλο... 75 00:06:43,905 --> 00:06:45,245 Απόψε... 76 00:06:45,660 --> 00:06:47,960 πρέπει να οργανωθούμε για το Σάββατο. 77 00:06:48,066 --> 00:06:49,466 Σάββατο βράδυ, είναι πολύ νωρίς. 78 00:06:49,833 --> 00:06:50,847 Χρειαζόμαστε τα χρήματα. 79 00:06:50,872 --> 00:06:53,552 Μόνο έτσι θα απαλλαγούμε από το πουντλ. 80 00:06:56,300 --> 00:06:59,083 Υπάρχει κι άλλος χορός αν θέλετε να τον δείτε. 81 00:06:59,149 --> 00:07:00,409 Πάω για ένα τσιγάρο. 82 00:07:01,360 --> 00:07:04,120 Ο Τζακ είπε ότι σήμερα θα πας στη μαμά. 83 00:07:04,653 --> 00:07:06,083 Θα ήθελα να έρθω κι εγώ. 84 00:07:06,147 --> 00:07:08,527 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα, γλυκιά μου. 85 00:07:08,976 --> 00:07:10,516 Πρέπει να γνωρίσει τον εγγονό της. 86 00:07:11,266 --> 00:07:14,740 Της το έχω ζητήσει πολλές φορές, αλλά... 87 00:07:16,177 --> 00:07:17,743 δεν νομίζω ότι θέλει να σας δει. 88 00:07:17,768 --> 00:07:20,088 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το ακούς. 89 00:07:21,810 --> 00:07:23,380 Για να σου πω την αλήθεια... 90 00:07:24,340 --> 00:07:26,193 νομίζω ότι την κάνει να νιώθει άσχημα. 91 00:07:26,266 --> 00:07:27,926 -Αν της μιλήσω... -Κοίτα να δεις, 92 00:07:29,026 --> 00:07:32,066 να προσπαθήσω πρώτα να τη λογικέψω; 93 00:07:32,820 --> 00:07:34,540 Πού στο διάολο είναι ο Τάρκουιν; 94 00:07:38,150 --> 00:07:40,070 Γκράχαμ! 95 00:07:41,500 --> 00:07:43,260 Γκράχαμ! 96 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 Γκράχαμ! 97 00:07:48,460 --> 00:07:50,280 Εδώ είναι. 98 00:07:50,810 --> 00:07:52,680 Γκράχαμ, είσαι καλά; 99 00:07:54,340 --> 00:07:56,676 -Γκράχαμ, θα σε βγάλουμε έξω. -Για όνομα του θεού, Τάρκουιν! 100 00:07:57,069 --> 00:07:59,709 Δεν ήξερα ότι έκανε βόλτες εδώ! 101 00:08:18,300 --> 00:08:20,540 Προσπάθησα να τους σταματήσω, γιε μου. 102 00:08:22,316 --> 00:08:25,160 Πριν 20 χρόνια θα τους είχα λιώσει. 103 00:08:25,526 --> 00:08:28,166 Πριν 20 χρόνια θα ήσουν τόσο μεθυσμένος, που δεν θα το παρατηρούσες. 104 00:08:33,383 --> 00:08:34,966 Λυπάμαι. 105 00:08:36,886 --> 00:08:38,011 Αλήθεια; 106 00:08:38,660 --> 00:08:39,911 Για ποιο λόγο; 107 00:08:43,820 --> 00:08:45,660 Τίποτα. 108 00:08:47,220 --> 00:08:48,900 Τίποτα. 109 00:09:01,519 --> 00:09:03,719 Τιμή μου που μοιράστηκα αυτή τη στιγμή. 110 00:09:21,060 --> 00:09:22,860 Γεια. 111 00:09:30,916 --> 00:09:35,233 Μπορείς σε παρακαλώ να φέρεις τον γιο μου, τον Ότις; 112 00:09:35,516 --> 00:09:36,780 Είναι... 113 00:09:37,656 --> 00:09:39,796 Ξέρω ότι είναι κάπου εκεί μέσα. 114 00:09:40,099 --> 00:09:41,840 Προσεύχεται. 115 00:09:42,166 --> 00:09:43,840 Πρέπει να φύγεις. 116 00:09:44,157 --> 00:09:47,077 Ο γιος μου, ο Ότις, προσεύχεται; 117 00:09:48,183 --> 00:09:50,140 Μάλιστα. Μπορείς να πας να τον φέρεις; 118 00:09:50,165 --> 00:09:51,956 Αλλιώς θα μπω να τον πάρω μόνη μου. 119 00:09:52,156 --> 00:09:53,456 Αυτό θα ήταν τεράστιο λάθος. 120 00:09:53,493 --> 00:09:55,973 Έχω κάνει αρκετά τελευταία, οπότε... 121 00:09:57,820 --> 00:09:58,939 Περίμενε. 122 00:09:59,940 --> 00:10:01,660 Φέρτε τον καινούργιο! 123 00:10:07,520 --> 00:10:08,773 Γεια σου γλυκέ μου! 124 00:10:11,220 --> 00:10:13,839 Αγάπη μου, μας λείπεις! 125 00:10:14,276 --> 00:10:16,516 -Καλά είμαι εδώ, ευχαριστώ. -Ότις. 126 00:10:17,540 --> 00:10:20,040 -Δεν είσαι θρήσκος. -Ανακαλύπτω τον Θεό. 127 00:10:20,240 --> 00:10:23,123 Οχι... δεν είναι αυτό. 128 00:10:24,380 --> 00:10:26,220 Προσπαθείς απλά να με τιμωρήσεις. 129 00:10:27,260 --> 00:10:29,806 Κοίτα, εμείς είμαστε η οικογένειά σου. 130 00:10:30,423 --> 00:10:34,260 Ο γιος σου πιστεύει ότι η οικογένειά σου δεν είναι η κατάλληλη για αυτόν. 131 00:10:35,220 --> 00:10:37,453 Μπορεί να φύγει όποτε θέλει. 132 00:10:37,499 --> 00:10:38,553 Ωραία. 133 00:10:38,756 --> 00:10:41,936 Πάμε, λοιπόν, και μιλάμε για αυτές τις βλακείες γυρίζοντας σπίτι. 134 00:10:42,193 --> 00:10:43,653 Δεν θα έρθω σπίτι μαζί σου. 135 00:10:44,220 --> 00:10:45,553 Δεν είναι ασφαλές. 136 00:10:45,720 --> 00:10:47,020 Είσαι επικίνδυνη. 137 00:10:47,363 --> 00:10:49,243 Παραλίγο να μας σκοτώσεις. 138 00:10:50,520 --> 00:10:51,636 Όχι. 139 00:10:56,064 --> 00:10:57,548 Η πόρτα είναι κλειδωμένη. 140 00:10:57,832 --> 00:10:59,532 Γιατί την κλειδώνετε; 141 00:11:00,390 --> 00:11:02,210 Για να μείνει έξω το Κακό. 142 00:11:02,460 --> 00:11:05,420 Καταλαβαίνεις πόσο τρελό ακούγεται αυτό; 143 00:11:08,820 --> 00:11:10,580 Ότις! 144 00:11:25,620 --> 00:11:28,380 Μάλιστα... 145 00:11:37,370 --> 00:11:39,760 Θεέ μου! 146 00:11:40,270 --> 00:11:42,800 Φαίνεσαι καλύτερα από ό,τι πριν από ένα μήνα. 147 00:11:43,140 --> 00:11:44,880 Συνέρχομαι, Φράνκι. 148 00:11:45,456 --> 00:11:46,756 Μπαίνω σε μια σειρά. Καθαρίζω. 149 00:11:46,812 --> 00:11:48,367 Τι σου είπα; 150 00:11:50,223 --> 00:11:53,280 Ξέρεις Τίνα, ο χρόνος στη φυλακή, 151 00:11:53,956 --> 00:11:56,373 είναι ευκαιρία για μια νέα αρχή. 152 00:11:56,680 --> 00:11:57,996 Ήταν πολύ δύσκολο. 153 00:11:59,396 --> 00:12:01,220 Κοιτάζω τις δυσκολίες μου... 154 00:12:02,062 --> 00:12:03,995 και τώρα τις βλέπω σαν φίλους, 155 00:12:04,263 --> 00:12:06,023 που περπατούν δίπλα μου. 156 00:12:07,220 --> 00:12:09,080 Λέγοντας μου, ότι είμαι δυνατή. 157 00:12:09,563 --> 00:12:11,146 Και πολύ σύντομα, 158 00:12:11,580 --> 00:12:13,820 θα πεις, "Κοιτάξτε με"! 159 00:12:14,546 --> 00:12:16,746 "Επέζησα! Τα κατάφερα!" 160 00:12:18,236 --> 00:12:21,556 Και θα είμαι εκεί, δίπλα σου, να σε χειροκροτώ. 161 00:12:23,060 --> 00:12:24,146 Πώς είναι η Μπρόνι και ο Μπαζ; 162 00:12:24,229 --> 00:12:26,179 Σκέφτηκα ότι μπορεί να ερχόντουσαν αυτή τη φορά. 163 00:12:26,204 --> 00:12:27,984 Ναι, στην Μπρον... 164 00:12:28,780 --> 00:12:30,860 Της λείπεις, φυσικά. 165 00:12:31,820 --> 00:12:34,120 Αλλά για να είμαι ειλικρινής, νομίζω... 166 00:12:34,836 --> 00:12:36,758 Νομίζω ότι ακόμα δυσκολεύεται με αυτό. 167 00:12:38,375 --> 00:12:40,158 Καλά έκανες. 168 00:12:40,416 --> 00:12:42,256 Που με εμπιστεύτηκες να τα φροντίζω. 169 00:12:43,340 --> 00:12:45,580 -Ο Τζέισον βοηθάει; -Οχι ιδιαίτερα. 170 00:12:46,820 --> 00:12:49,760 Δυο ώρες την εβδομάδα. Δε νομίζω ότι κάνει για μπαμπάς. 171 00:12:49,860 --> 00:12:52,400 Βασικά, δε νομίζω ότι κάνει για τίποτα. 172 00:12:52,540 --> 00:12:54,140 Κοίτα, σου έφτιαξα αυτό. 173 00:13:00,596 --> 00:13:02,196 Για... Ξέρεις εσύ. 174 00:13:04,019 --> 00:13:05,783 Δεν θα το ξανακάνω. 175 00:13:06,900 --> 00:13:09,340 -Έχω πολλά να ζήσω. -Πολύ σωστά. 176 00:13:12,163 --> 00:13:13,953 Έχεις ακούσει τίποτα; 177 00:13:16,133 --> 00:13:17,369 Ξέρεις... 178 00:13:17,963 --> 00:13:19,320 φήμες ότι... 179 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 κάποιος μπορεί να... 180 00:13:22,303 --> 00:13:23,420 μας καρφώσει, 181 00:13:24,235 --> 00:13:25,959 στα γουρούνια; 182 00:13:27,500 --> 00:13:29,300 Όχι, δεν έχω ακούσει τίποτα. 183 00:13:30,382 --> 00:13:31,565 Αλλά... 184 00:13:31,998 --> 00:13:33,000 Μπορώ να ρωτήσω. 185 00:13:33,281 --> 00:13:34,760 Αν υπάρχει καρφί, θα το βρω. 186 00:13:35,698 --> 00:13:37,415 Αλλά... γιατί να μιλήσει κάποια; 187 00:13:37,563 --> 00:13:39,203 Ξέρεις. 188 00:13:40,293 --> 00:13:42,673 Μπορεί να υποσχέθηκαν πρόωρη αποφυλάκιση. 189 00:13:42,940 --> 00:13:44,256 Το παρήγορο όμως είναι... 190 00:13:44,773 --> 00:13:46,940 ότι ξέρουμε πως θα μας προσέχεις. 191 00:13:47,826 --> 00:13:49,466 Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου. 192 00:13:53,033 --> 00:13:54,833 Ξέρω ότι μπορώ. 193 00:14:03,820 --> 00:14:08,060 Όλες οι κρατούμενες να επιστρέψουν στα κελιά τους. 194 00:14:16,136 --> 00:14:17,453 Τι συνέβη; 195 00:14:18,339 --> 00:14:21,219 Κάναμε μπάρμπεκιου. Συγνώμη. Έπρεπε να σε είχα καλέσει. 196 00:14:22,269 --> 00:14:23,455 Θέλεις κάτι; 197 00:14:24,420 --> 00:14:27,080 Όχι, απλά... ήθελα να μιλήσω σε κάποιον. 198 00:14:27,420 --> 00:14:29,360 Φυσικά. Για ποιο πράγμα; 199 00:14:29,723 --> 00:14:31,967 Την Παγκόσμια Πείνα; Την στάθμη των ποταμών; 200 00:14:32,940 --> 00:14:34,720 Προφανώς δεν ήρθες να μιλήσεις μαζί μου. 201 00:14:35,126 --> 00:14:36,926 Όχι. Ήρθα να μιλήσω με τον Τζερεμάια. 202 00:14:38,749 --> 00:14:40,760 Δεν έβαλα στο μάτι το αγόρι σου, Τζόντι. 203 00:14:40,998 --> 00:14:42,473 Το αγόρι μου; 204 00:14:43,573 --> 00:14:45,082 Κι έλεγα τι να είναι. 205 00:14:55,950 --> 00:14:58,390 Πολύ δημοφιλής είμαι σήμερα. 206 00:14:59,509 --> 00:15:01,709 Άρα, είναι αλήθεια. 207 00:15:05,396 --> 00:15:06,760 Έμαθα για τη φωτιά. 208 00:15:06,860 --> 00:15:09,500 Ήρθα αμέσως, αν και με πρόλαβε η Στέλλα. 209 00:15:10,500 --> 00:15:12,666 Δεν μου κρατάς μούτρα ακόμα, έτσι; 210 00:15:12,866 --> 00:15:15,826 Όχι. Το "κρατάω μούτρα" ούτε καν πλησιάζει. 211 00:15:18,216 --> 00:15:19,883 Τι κάνει ο Τζόζεφ, καλή μου; 212 00:15:20,483 --> 00:15:22,300 Στο νοσοκομείο λένε ότι θα τα καταφέρει, οπότε... 213 00:15:22,513 --> 00:15:23,853 Ο Τζόζεφ είναι στο νοσοκομείο; 214 00:15:24,020 --> 00:15:27,280 Ήταν μια τρομερή νύχτα παντού! 215 00:15:27,553 --> 00:15:29,803 Και προφανώς εσύ, ήσουν όλη την ώρα σπίτι. 216 00:15:29,828 --> 00:15:32,040 Ναι. Μαγείρευα. 217 00:15:32,140 --> 00:15:35,286 Με το που ήρθες, τόση στεναχώρια... 218 00:15:35,413 --> 00:15:38,293 Υποψιάζομαι ότι είναι, εδώ για πολύ καιρό. 219 00:15:41,086 --> 00:15:42,636 Την έφτιαξα για τον Τζόζεφ. 220 00:15:42,786 --> 00:15:44,236 Είναι η αγαπημένη του τούρτα. 221 00:15:44,952 --> 00:15:46,860 Ελπίζω μόνο να μπορέσει να την φάει. 222 00:15:47,886 --> 00:15:50,720 Θα ενημερώσεις τον Τζερεμάια ότι πέρασα; 223 00:15:51,219 --> 00:15:52,720 Πες του τα νέα. 224 00:15:52,870 --> 00:15:54,186 Τα ξέρει. 225 00:15:54,819 --> 00:15:55,902 Όλοι τα ξέρουν. 226 00:15:55,963 --> 00:15:58,123 Σας αφήνω να τα πείτε. 227 00:16:12,820 --> 00:16:15,340 Γιατί δεν της αντιστέκεται κανείς; 228 00:16:17,103 --> 00:16:20,720 Αυτός ο σωρός από στάχτες υποτίθεται ότι θα με πήγαινε μακριά από αυτόν τον βόθρο. 229 00:16:22,886 --> 00:16:25,926 Μάλλον θα είχε βουλιάξει κάπου στον Νότιο Ωκεανό. 230 00:16:26,816 --> 00:16:29,416 Τουλάχιστον θα είχα πνιγεί κάπου αλλού, μακρυά από εδώ. 231 00:16:49,772 --> 00:16:51,972 Για όνομα του θεού! 232 00:16:55,773 --> 00:16:57,573 Εσύ είσαι Στέλλα; 233 00:17:07,688 --> 00:17:08,920 Κι εσύ! 234 00:17:11,570 --> 00:17:13,810 Δεν είναι τόσο δυνατή όσο νομίζει. 235 00:17:14,586 --> 00:17:16,504 Η Φράνκι σε φοβάται. 236 00:17:17,060 --> 00:17:19,276 Πάντως, έχει έναν εκπληκτικό τρόπο να το δείχνει. 237 00:17:19,373 --> 00:17:21,733 Ξέρει ότι χάνει την υποστήριξη. 238 00:17:22,860 --> 00:17:25,140 Είσαι η πρώτη που την αμφισβήτησε. 239 00:17:25,866 --> 00:17:29,066 Αποκλείεται να πληρώσω σε αυτούς τους ανθρώπους ό,τι υποσχέθηκα. 240 00:17:31,820 --> 00:17:34,220 Δεν μπορώ καν να κρατήσω τα παιδιά μου ασφαλή. 241 00:17:37,500 --> 00:17:39,440 Πρέπει να κάνεις φίλους. 242 00:17:39,540 --> 00:17:41,520 Πώς να το κάνω εδώ; 243 00:17:42,380 --> 00:17:44,920 Όπως έκανες φίλους στο σπίτι. 244 00:17:57,820 --> 00:17:59,718 Κάποιος πρέπει να την σταματήσει. 245 00:17:59,837 --> 00:18:02,017 Αυτό δεν τελειώνει έτσι απλά. 246 00:18:02,300 --> 00:18:04,736 Πρέπει να φτάσουμε μέχρι το τέλος. Ο αδερφός μου το προσπάθησε. 247 00:18:05,536 --> 00:18:07,040 Μπορούμε τουλάχιστον να το συζητήσουμε; 248 00:18:07,353 --> 00:18:08,720 Όχι τώρα, ευχαριστώ! 249 00:18:08,820 --> 00:18:11,160 Απόψε. Στο σπίτι μου. Στις 6:30. 250 00:18:11,260 --> 00:18:12,603 -Αύριο. -Απόψε! 251 00:18:12,756 --> 00:18:14,316 Μεθαύριο! 252 00:18:15,460 --> 00:18:16,793 Εντάξει. Αύριο. 253 00:18:17,343 --> 00:18:18,693 Φέρε την Τζόντι. 254 00:18:39,166 --> 00:18:40,866 Φαίνεσαι κουρασμένος, Ντάγκλας. 255 00:18:40,891 --> 00:18:42,511 Αυτό είναι το σπίτι μου. 256 00:18:42,820 --> 00:18:45,120 Δεν μπορείς να μπαίνεις στο σπίτι μου. 257 00:18:45,220 --> 00:18:46,880 Στο μέλλον, θα σου τηλεφωνώ. 258 00:18:47,133 --> 00:18:48,800 Τι θέλεις; 259 00:18:48,900 --> 00:18:51,840 Δεν ξέρω πού είναι η Άννικα. Έχει εξαφανιστεί από προσώπου γης. 260 00:18:52,180 --> 00:18:54,120 Όχι ακριβώς. 261 00:18:54,533 --> 00:18:56,720 Μάθαμε ότι είναι κάπου στην Τασμανία. 262 00:18:56,960 --> 00:18:59,000 Τασμανία; Για όνομα του θεού! 263 00:18:59,313 --> 00:19:01,693 Ντάγκλας, προσπαθώ να ηρεμήσω τα πράγματα, 264 00:19:01,866 --> 00:19:04,579 πριν εμφανιστούν "εξωτερικές δυνάμεις". 265 00:19:06,660 --> 00:19:08,240 Καταλαβαίνεις; 266 00:19:08,340 --> 00:19:09,880 Θέλω το καλό της. 267 00:19:10,180 --> 00:19:11,946 Τού Ότις και της Άιρις. 268 00:19:12,146 --> 00:19:13,646 Ξέρω τα ονόματα των εγγονιών μου. 269 00:19:13,980 --> 00:19:17,040 Τότε ίσως ξέρεις τους φίλους της ή τους φίλους τους. 270 00:19:19,112 --> 00:19:21,300 Με την κόρη μου... 271 00:19:22,260 --> 00:19:24,720 δεν έχουμε τέτοιου είδους σχέση. 272 00:19:25,060 --> 00:19:26,540 Κρίμα. 273 00:19:27,146 --> 00:19:29,286 Συμβαίνει όλο και περισσότερο τώρα πια. 274 00:19:29,820 --> 00:19:33,720 Η γυναίκα μου φρόντιζε τα πήγαινε-έλα των παιδιών. 275 00:19:34,179 --> 00:19:36,760 Τότε μίλα με την γυναίκα σου. 276 00:19:36,860 --> 00:19:38,820 Ή μήπως έχεις και με αυτή προβλήματα; 277 00:19:41,020 --> 00:19:43,820 Η Μάργκαρετ πιστεύει ότι το hall stand είναι της αδερφή της. 278 00:19:48,053 --> 00:19:50,093 Βρες την. 279 00:19:55,920 --> 00:19:57,908 Τι κάνεις για αυτόν τον κόσμο, γιε μου; 280 00:19:58,042 --> 00:20:00,175 Γιατί αυτή είναι η τελευταία εποχή του ανθρώπου. 281 00:20:01,900 --> 00:20:05,540 Και η τελευταία στροφή του κοσμικού τροχού. 282 00:20:11,300 --> 00:20:15,241 Δεν βλέπεις ότι όλο αυτό το χάος είναι μέρος του σχεδίου του Θεού; 283 00:20:15,459 --> 00:20:20,339 Πιστεύεις σοβαρά ότι ο Θεός θα έστελνε τον μονογενή του Υιό... 284 00:20:22,300 --> 00:20:24,140 για να φέρει Ειρήνη στη γη; 285 00:20:25,540 --> 00:20:27,160 Το πιστεύεις; 286 00:20:27,260 --> 00:20:28,666 Υποθέτω. 287 00:20:28,766 --> 00:20:32,106 Άρα λες ότι ο Κύριός μας απέτυχε, 288 00:20:32,540 --> 00:20:36,460 επειδή δεν υπήρξε ποτέ Ειρήνη σε αυτή τη γη. 289 00:20:37,600 --> 00:20:41,260 Ο Ιησούς δεν ήταν κανένας ειρηνιστής οικολόγος. 290 00:20:43,020 --> 00:20:46,040 Ο Ιησούς Χριστός ήταν πολεμιστής. 291 00:20:46,433 --> 00:20:50,040 Δεν αναποδογύριζε μόνο τραπέζια σε ναούς. 292 00:20:50,140 --> 00:20:52,280 Για την ακρίβεια έχουμε έγγραφες αποδείξεις 293 00:20:52,380 --> 00:20:55,720 ότι έσφαζε Φαρισαίους, 294 00:20:55,959 --> 00:20:57,839 χρησιμοποιώντας μαχαίρι. 295 00:20:59,753 --> 00:21:01,793 Εύκολα κρύβεται. 296 00:21:03,313 --> 00:21:07,646 Επέτρεψε μου να σου πω το εξής, δεν υπάρχει τύχη. 297 00:21:08,647 --> 00:21:10,747 Υπάρχει μόνο πίστη. 298 00:21:11,213 --> 00:21:13,093 Και αυτό με κάνει να αναρωτιέμαι... 299 00:21:13,820 --> 00:21:16,480 με ποιο δικαίωμα νομίζεις ότι είσαι εδώ. 300 00:21:16,820 --> 00:21:19,080 Γιατί αν δεν είσαι εδώ, 301 00:21:19,480 --> 00:21:23,040 για να με ακολουθήσεις χωρίς καμία αμφιβολία εκείνη την τελευταία μέρα... 302 00:21:23,740 --> 00:21:25,540 τότε γιατί είσαι εδώ; 303 00:21:57,499 --> 00:21:59,219 Πόσα μας λείπουν; 304 00:22:01,066 --> 00:22:04,520 19.728 δολάρια. 305 00:22:04,866 --> 00:22:06,566 Πολλά δεν είναι; 306 00:22:06,591 --> 00:22:10,100 Ναι. Περισσότερα από όσα μπορώ να συγκεντρώσω σε 10 μέρες. 307 00:22:10,820 --> 00:22:13,366 Ξέρω κάπου, που υπάρχουν κι άλλα. 308 00:22:13,666 --> 00:22:18,333 Αυτό είναι γλυκό, αγάπη μου, αλλά δεν αρκεί το χαρτζιλίκι σου. Κράτα το. 309 00:22:18,533 --> 00:22:20,433 Περίμενε, τα φέρνω! 310 00:22:20,666 --> 00:22:23,399 Ίσως να πω ότι αυτά είναι προκαταβολή... 311 00:22:30,740 --> 00:22:33,366 -Πού το βρήκες αυτά; -Στον μυστικός κήπο του Ότις. 312 00:22:33,585 --> 00:22:35,605 Πουλούσε ναρκωτικά στο σχολείο; 313 00:22:36,020 --> 00:22:37,860 Δεν θα τον πείραζε να τα χρησιμοποιήσεις. 314 00:22:40,020 --> 00:22:41,799 -Έχει κι άλλα; -Οχι. 315 00:22:41,824 --> 00:22:44,664 Τα πήγαινε πολύ καλά μέχρι που τα έκαψες όλα. 316 00:22:59,259 --> 00:23:02,059 Δεν πας να πάρεις τον εξοπλισμό σου; 317 00:23:13,820 --> 00:23:16,160 Φαίνεσαι αδιάθετη, αδερφή. 318 00:23:16,393 --> 00:23:18,200 Σαν ετοιμοθάνατη. 319 00:23:18,300 --> 00:23:21,300 Δεν θα πεθάνω. Απόψε τουλάχιστον. 320 00:23:23,620 --> 00:23:26,000 Γιατί υπάρχει αναστάτωση στην πόλη; 321 00:23:26,153 --> 00:23:28,520 Ένα προβληματάκι είναι. Το ελέγχω. 322 00:23:28,620 --> 00:23:30,760 Φταίει εκείνη η καινούργια που ανακατεύει τα πράγματα. 323 00:23:30,860 --> 00:23:33,395 -Ο ηλίθιος γιος της είναι μαζί μας. -Ωραία! 324 00:23:33,753 --> 00:23:36,320 Αυτό σημαίνει ότι την κρατάς. Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 325 00:23:36,519 --> 00:23:38,620 Αλήθεια; Καλά που μου το είπες. 326 00:23:39,053 --> 00:23:42,480 Κοίτα, οι κάτοικοι της πόλης είναι σκυλιά. 327 00:23:42,953 --> 00:23:44,920 Υπάκουα μόνο σε όποιον τα ταΐζει. 328 00:23:45,020 --> 00:23:46,760 Κάποιος τους ξεγελάει. 329 00:23:47,100 --> 00:23:51,360 -Μου είπες ότι το ελέγχεις. -Όντως το ελέγχω. 330 00:23:51,503 --> 00:23:53,480 Και αύριο βράδυ, θα διορθωθεί. 331 00:23:54,036 --> 00:23:56,764 Και τότε θα πληρωθούν όλοι και... 332 00:23:56,991 --> 00:23:58,436 Θα την διορθώσω κι αυτή. 333 00:23:58,504 --> 00:24:00,124 Τελικά. 334 00:24:00,424 --> 00:24:01,814 Άρθουρ. 335 00:24:02,325 --> 00:24:04,747 Μια χαρά φαίνεσαι, όπως πάντα. 336 00:24:07,820 --> 00:24:09,700 Όχι, δώσ' το στον Κάλεμπ. 337 00:24:12,140 --> 00:24:14,660 Συγνώμη Τζόνο. 338 00:24:16,300 --> 00:24:17,530 Ποιος είναι ο Τζόνο; 339 00:24:17,686 --> 00:24:19,308 -Δεν με λένε έτσι. -Συγνώμη. 340 00:24:19,333 --> 00:24:20,633 Ξεχνώ τα ονόματα. 341 00:24:20,970 --> 00:24:22,490 Μερικές φορές. 342 00:24:28,420 --> 00:24:31,280 Θέλω να ελέγξεις την πόλη. 343 00:24:31,380 --> 00:24:33,060 Άρα, κάνε το. 344 00:25:50,620 --> 00:25:52,220 Γλυκιά μου... 345 00:25:53,860 --> 00:25:56,540 δεν ξέρω πώς να στο πω... 346 00:25:57,900 --> 00:26:00,860 αλλά η καημένη, η μανούλα σου... 347 00:26:02,180 --> 00:26:03,419 αργά χθες το βράδυ, 348 00:26:03,709 --> 00:26:05,509 αυτοκτόνησε. 349 00:26:10,580 --> 00:26:11,913 Πώς; 350 00:26:12,260 --> 00:26:14,357 Ήταν πολύ στεναχωρημένη. 351 00:26:14,437 --> 00:26:16,617 -Πώς αυτοκτόνησε; -Έχει σημασία; 352 00:26:17,291 --> 00:26:19,446 Ναι. Έχει. 353 00:26:24,495 --> 00:26:26,215 Κρεμάστηκε. 354 00:26:28,820 --> 00:26:30,460 Έπρεπε να με αφήσεις να πάω. 355 00:26:31,420 --> 00:26:32,940 Ναι. 356 00:26:34,660 --> 00:26:36,800 Θα το μετανιώνω για το υπόλοιπο της ζωής μου. 357 00:26:38,820 --> 00:26:40,720 Αλλά, προσπαθούσα να σε προστατέψω. 358 00:26:41,659 --> 00:26:43,120 Έλα εδώ. 359 00:26:44,309 --> 00:26:46,108 Πρέπει να τον ταΐσω. 360 00:27:55,740 --> 00:27:57,117 Θα συνέλθει. 361 00:27:57,740 --> 00:28:00,540 Καλοσύνη σου που την σκέφτηκες, αλλά μην το παρακάνεις. 362 00:28:01,340 --> 00:28:03,760 Εδώ δεν πρέπει να δείχνεις αδυναμία. 363 00:28:05,451 --> 00:28:08,200 Η Μπρόνι και η μητέρα της, είχαν προβληματική σχέση. 364 00:28:08,295 --> 00:28:09,615 Όχι σαν εμάς. 365 00:28:11,140 --> 00:28:12,860 Τώρα είναι λυπημένη... 366 00:28:13,219 --> 00:28:15,562 αλλά μεταξύ μας, 367 00:28:16,273 --> 00:28:18,496 μάλλον ανακουφίστηκε. 368 00:28:33,460 --> 00:28:35,700 -Γεια σου γλυκιά μου. -Γεια σου μαμά! 369 00:28:38,015 --> 00:28:39,326 -Τι είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 370 00:28:39,419 --> 00:28:41,799 Είναι... γλώσσα υπολογιστών. 371 00:28:42,456 --> 00:28:44,308 Την ξέρεις; 372 00:28:44,650 --> 00:28:46,450 Όχι αλλά μακάρι να την ήξερα. 373 00:28:48,197 --> 00:28:50,530 Δείξε το στον Σάμι. Αυτός την ξέρει. 374 00:28:50,685 --> 00:28:52,720 Με βοήθησε στο γενεαλογικό μου δέντρο. 375 00:28:52,820 --> 00:28:56,000 Αυτό ξεπερνά τον Σάμι και τα οικογενειακά δέντρα. 376 00:28:56,229 --> 00:28:57,949 Είναι πανέξυπνος. 377 00:29:19,913 --> 00:29:21,757 Δεν πρέπει να είστε εδώ, κυρία. 378 00:29:21,824 --> 00:29:26,280 Το ξέρω. Είδα τον Bong Cha στην πόλη, αν αυτό σε ανησυχεί. 379 00:29:26,513 --> 00:29:28,313 Ναι. Όλοι με ανησυχούν. 380 00:29:30,402 --> 00:29:33,960 Η Άιρις, μου είπε ότι είσαι ιδιοφυΐα στους υπολογιστές. 381 00:29:34,060 --> 00:29:36,860 Φυσικά, είναι μόλις 10 ετών και... 382 00:29:41,140 --> 00:29:45,240 -Άκου, το πραγματικό μου όνομα είναι... -Άννικα Βαν Κλιφ; 383 00:29:45,340 --> 00:29:48,540 Ναι. Ήσουν Διευθύνων Σύμβουλος της Prosperos Finances. 384 00:29:49,540 --> 00:29:51,360 Χάλια όνομα για εταιρεία, παρεμπιπτόντως. 385 00:29:51,460 --> 00:29:53,251 Το ξέρει κανείς άλλος εδώ; 386 00:29:53,451 --> 00:29:54,680 Άγραφος νόμος εδώ... 387 00:29:54,780 --> 00:29:56,673 Όσο κι αν μισούμε ο ένας τον άλλον, κανείς δεν μιλάει 388 00:29:56,717 --> 00:29:58,762 και σ αυτό υπακούει μέχρι κι Άδης. 389 00:29:58,855 --> 00:30:00,275 Μάλιστα. 390 00:30:00,659 --> 00:30:04,900 Που σημαίνει ότι, αν ζεις εδώ, αυτό που ήσουν πριν είναι, τρίχες κατσαρές. 391 00:30:08,947 --> 00:30:11,340 Να κι ο γρίφος. 392 00:30:12,864 --> 00:30:14,764 Μπορείς να βγάλεις άκρη; 393 00:30:15,125 --> 00:30:16,725 Φυσικά. 394 00:30:17,050 --> 00:30:18,406 Θέλει χρόνο. 395 00:30:18,820 --> 00:30:21,220 Ίσως. Ήμουν πολύ καλός. 396 00:30:22,297 --> 00:30:24,872 Θα μπορούσα να είχα εξαφανίσει την παλιά σου δουλειά σε μια μέρα. 397 00:30:24,958 --> 00:30:26,318 Μακάρι να το είχες κάνει. 398 00:30:27,500 --> 00:30:32,320 Σάμι, πρέπει να ξέρεις ότι εμπλέκεται κάποιος Γιόχαν Μιούλερ 399 00:30:32,619 --> 00:30:36,059 και πως, ό,τι κι αν είναι αυτό, έχουν σκοτωθεί πολλοί εξαιτίας του. 400 00:30:38,300 --> 00:30:39,860 Εντάξει. 401 00:30:40,771 --> 00:30:43,014 Υποθέτω ότι δεν θα ήσουν εδώ αν η ζωή σου 402 00:30:43,039 --> 00:30:45,159 ήταν στρωμένη με τριαντάφυλλα στην πατρίδα σου. 403 00:30:46,904 --> 00:30:48,920 Θα σε καλέσω στο κανάλι 6. 404 00:30:49,153 --> 00:30:52,493 Πρώτα, θέλω να μάθω το όνομα του πιο βαρετού συνεργάτη σου. 405 00:30:52,610 --> 00:30:54,259 Υπήρξαν εκατοντάδες τέτοιοι. 406 00:30:54,321 --> 00:30:56,681 Σε χρηματοοικονομική εταιρεία! Με σοκάρεις. 407 00:31:19,691 --> 00:31:21,400 Άιρις. 408 00:31:21,957 --> 00:31:23,480 Εγώ είμαι. 409 00:31:23,957 --> 00:31:25,512 Πρέπει να σου μιλήσω. 410 00:31:28,313 --> 00:31:29,800 Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο εκεί πέρα; 411 00:31:29,900 --> 00:31:31,300 Όχι. 412 00:31:33,313 --> 00:31:35,153 Θα πρέπει να φύγετε. 413 00:31:36,157 --> 00:31:37,880 Αυτή εκεί, είναι η εγγονή μου. 414 00:31:38,001 --> 00:31:41,381 Εκείνη άλλα λέει, και είμαι υποχρεωμένη να πιστέψω εκείνη παρά εσάς. 415 00:31:41,535 --> 00:31:44,020 Θα μπορούσα πάντως να καλέσω την αστυνομία για να διευθετήσει το θέμα. 416 00:31:45,820 --> 00:31:47,860 Προφανώς, θα κάνω λάθος. 417 00:32:02,833 --> 00:32:05,020 Γιατί ήρθε ο παππούς στο σχολείο σήμερα; 418 00:32:05,980 --> 00:32:08,400 Ο παππούς Γκράχαμ είναι στο νοσοκομείο, γλυκιά μου. 419 00:32:08,544 --> 00:32:11,240 Όχι, o πραγματικός παππούς μου. Από τη Μελβούρνη. 420 00:32:11,651 --> 00:32:13,171 Ήταν στο σχολείο μου. 421 00:32:13,820 --> 00:32:15,255 Ήταν κανείς μαζί του; 422 00:32:15,344 --> 00:32:17,211 Όχι. Μόνο αυτός. 423 00:32:17,388 --> 00:32:20,920 Με ζήτησε αλλά δεν του μίλησα. 424 00:32:20,993 --> 00:32:23,133 Είπα στη διδα Νόρις ότι δεν τον ήξερα. 425 00:32:23,322 --> 00:32:25,782 Άιρις, πώς έμαθε ο πατέρας μου ότι πηγαίνεις εκεί σχολείο; 426 00:32:26,060 --> 00:32:28,220 -Έχεις μιλήσει μαζί του; -Οχι. 427 00:32:29,899 --> 00:32:32,632 Κοίτα, δεν θύμωσα, αλλά πώς το έμαθε; 428 00:32:33,121 --> 00:32:35,361 Δεν του έχω μιλήσει! 429 00:32:36,420 --> 00:32:37,940 Εντάξει. 430 00:32:39,140 --> 00:32:41,860 Μιλάω μόνο με τη γιαγιά. 431 00:32:43,491 --> 00:32:45,491 Αλλά χρησιμοποιώ το τηλέφωνο της δίδας Μπάτλερ. 432 00:32:48,020 --> 00:32:49,660 Μάλιστα. 433 00:33:02,584 --> 00:33:04,984 Θα το κάνω εγώ. Πήγαινε. 434 00:33:15,740 --> 00:33:17,780 Άννικα! 435 00:33:19,820 --> 00:33:22,200 -Δόξα τω θεώ. -Σε ακολουθούσαν; 436 00:33:22,490 --> 00:33:23,840 -Όχι. -Είσαι σίγουρος; 437 00:33:23,865 --> 00:33:25,225 Ναι! 438 00:33:27,380 --> 00:33:29,140 Πώς μας βρήκες; 439 00:33:30,340 --> 00:33:32,720 Η Άιρις έστειλε μια φωτογραφία στο τηλέφωνο της μητέρας σου. 440 00:33:32,891 --> 00:33:35,320 -Το είπες σε κανέναν άλλον; -Οχι! 441 00:33:35,420 --> 00:33:37,200 Ήρθα αμέσως. Ανησυχήσαμε! 442 00:33:37,624 --> 00:33:38,960 "Ανησυχήσατε"; 443 00:33:39,060 --> 00:33:41,180 Ποιοι ανησυχήσατε, ο Γιόχαν και εσύ; 444 00:33:42,940 --> 00:33:44,920 Ήρθα να λύσω το πρόβλημα. 445 00:33:45,020 --> 00:33:46,480 Έκλεισα μια συμφωνία. 446 00:33:46,580 --> 00:33:48,860 -Μου έδωσαν τον λόγο τους. -"Τον λόγο τους"; 447 00:33:49,820 --> 00:33:52,980 Αυτοί που προσπάθησαν να σκοτώσουν εμένα και τα παιδιά πριν από δύο ημέρες; 448 00:33:54,620 --> 00:33:58,140 Συγνώμη. Έχω μπερδέψει πια, ποιος προσπαθεί να με σκοτώσει. 449 00:33:59,420 --> 00:34:01,180 Ίσως είσαι εσύ. 450 00:34:05,820 --> 00:34:07,860 Δεν σε ήθελα σε αυτή τη δουλειά. 451 00:34:09,700 --> 00:34:14,166 Αν είχες αναφέρει ότι θα διηύθυνα μια διεθνή εγκληματική οργάνωση... 452 00:34:14,477 --> 00:34:17,080 -Δεν είναι τόσο απλό. -Τι είναι απλό; 453 00:34:18,988 --> 00:34:21,720 Πριν από 15 χρόνια, αντιμετωπίσαμε ένα οικονομικό τσουνάμι. 454 00:34:22,393 --> 00:34:24,193 Πλημμύρες, πυρκαγιές... 455 00:34:25,420 --> 00:34:27,800 Κάποιες άφρονες επενδύσεις. 456 00:34:27,900 --> 00:34:29,677 Ήμασταν στο χείλος της χρεοκοπίας. 457 00:34:29,702 --> 00:34:33,566 Θα βρισκόμουν στο δικαστήριο ως κοινός εγκληματίας, για πτώχευση. 458 00:34:33,820 --> 00:34:36,340 Οπότε σκέφτηκες να πας ως πραγματικός εγκληματίας; 459 00:34:37,820 --> 00:34:40,420 Ποια μεγάλη επιχείρηση λειτουργεί με τον σταυρό στο χέρι; 460 00:34:41,820 --> 00:34:44,020 Η επιτυχία έρχεται πάντα... 461 00:34:44,171 --> 00:34:46,631 όταν κινείσαι στα όρια. 462 00:34:47,060 --> 00:34:48,860 Όταν ρισκάρεις. 463 00:34:51,140 --> 00:34:53,360 Η μετοχές πέρασαν σε Ρώσους. 464 00:34:53,411 --> 00:34:55,620 Σωθήκαμε με αντάλλαγμα... 465 00:34:56,500 --> 00:34:58,280 μια περίεργη χάρη. 466 00:34:58,731 --> 00:35:00,227 Σώσαμε την κληρονομιά μας. 467 00:35:00,855 --> 00:35:04,175 Δύσκολο να διατηρήσεις την κληρονομιά σου χωρίς οικογένεια. 468 00:35:10,060 --> 00:35:12,860 Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι. 469 00:35:14,908 --> 00:35:17,860 Άννικα, έλα πίσω μαζί μου, σε παρακαλώ. 470 00:35:19,340 --> 00:35:21,051 Θα βρω την λύση. 471 00:35:21,428 --> 00:35:23,308 Είναι καιρός να σκεφτείς πρώτα τα παιδιά. 472 00:35:25,006 --> 00:35:26,428 Συμφωνώ. 473 00:35:29,100 --> 00:35:30,273 Έχεις δίκιο. 474 00:35:31,086 --> 00:35:32,926 Άννικα! 475 00:35:47,260 --> 00:35:50,882 Τελικά ο Ρότζερ Κράμπι έχει μεγάλη πλάκα. 476 00:35:51,104 --> 00:35:52,764 Μάντεψε τον κωδικό του. 477 00:35:52,820 --> 00:35:55,480 "Η-ζωή-δεν-είναι-πρόβα-ρούχου". 478 00:35:55,580 --> 00:35:58,926 Ο Γιόχαν Μιούλερ όμως, είναι άλλο πράγμα. 479 00:35:59,126 --> 00:36:03,155 Ο τύπος προστατεύεται από πολλαπλά τείχη προστασίας. 480 00:36:03,500 --> 00:36:07,440 Του έστειλα λοιπόν email από τον Ρότζερ Κράμπι, 481 00:36:07,540 --> 00:36:10,877 που τον καλούσε σε ένα πάρτι της επιχείρησης. 482 00:36:11,313 --> 00:36:13,355 Ο Γιόχαν δεν θα πήγαινε ποτέ σε κάτι τέτοιο. 483 00:36:13,380 --> 00:36:17,000 Φυσικά. Ήθελα απλά να απαντήσει «όχι» και πήρα την IP του. 484 00:36:17,100 --> 00:36:20,033 -Και; -Έχει 59ψήφιο κωδικό πρόσβασης. 485 00:36:20,144 --> 00:36:22,564 Ποιος μπορεί να θυμηθεί έναν 59ψήφιο κωδικό πρόσβασης; 486 00:36:22,641 --> 00:36:23,901 Κανένας. 487 00:36:23,996 --> 00:36:26,662 Γι' αυτό βάζουν κάτι που να θυμούνται, 488 00:36:26,740 --> 00:36:32,320 όπως... μια σειρά από λέξεις, ή ένα απόσπασμα ή κάτι τέτοιο ξενέρωτο. 489 00:36:32,420 --> 00:36:34,206 Μην με κοιτάς! Δεν έχω ιδέα. 490 00:36:35,140 --> 00:36:36,720 Έλα τώρα! 491 00:36:36,820 --> 00:36:39,120 Έχεις εραστές, σωστά; Εννοώ... 492 00:36:39,220 --> 00:36:40,562 Εντάξει. Διάβασα τα παλιά σου email. 493 00:36:40,651 --> 00:36:42,560 Το "Εραστές" είναι μια αρκετά γλαφυρή λέξη. 494 00:36:42,660 --> 00:36:45,240 Εγώ πάντως, δεν κρίνω. 495 00:36:45,562 --> 00:36:48,720 Είχε εμμονή με τον Ντοστογιέφσκι. 496 00:36:48,820 --> 00:36:53,240 Τον ανέφερε συνέχεια, αλλά δεν έχω ιδέα ποιο μπορεί να είναι. 497 00:36:53,340 --> 00:36:56,717 Εντάξει. Εν πάση περιπτώσει... είναι μια αρχή. 498 00:36:58,580 --> 00:37:00,955 Μπορεί να μην σημαίνει κάτι, αλλά η εταιρεία σου δεν είναι η μόνη 499 00:37:00,980 --> 00:37:03,420 που ξεπλένει χρήματα για κάποιο καρτέλ. 500 00:37:04,575 --> 00:37:06,795 Βασικά, αυτή ήταν η δουλειά μου. 501 00:37:07,140 --> 00:37:09,117 Πιθανότατα βοήθησες στη χρηματοδότηση 502 00:37:09,142 --> 00:37:11,784 όπλων, πολέμων, επαναστάσεων, ναρκωτικών, 503 00:37:11,993 --> 00:37:13,573 πολυτελών γιοτ... 504 00:37:14,473 --> 00:37:16,393 Θεάρεστα έργα. 505 00:37:19,215 --> 00:37:21,015 Συνάντησε με εδώ αύριο. 506 00:37:36,820 --> 00:37:38,420 Μπρόνι! 507 00:37:46,237 --> 00:37:50,045 -Να σου φέρω κάτι, μια μπύρα...; -Θέλω απλώς να κάτσω. 508 00:37:50,370 --> 00:37:51,613 Εντάξει. 509 00:37:52,420 --> 00:37:53,900 Κάτσε. 510 00:37:54,900 --> 00:37:56,900 Μείνε όσο θέλεις. 511 00:38:09,740 --> 00:38:11,320 -Ζεστάθηκες; Μπορώ να... -Φεύγω. 512 00:38:11,345 --> 00:38:13,040 Οχι όχι! Μείνε. 513 00:38:13,135 --> 00:38:14,475 Σε παρακαλώ, συγνώμη. 514 00:38:15,295 --> 00:38:16,720 Δεν θα μιλήσω. 515 00:38:17,397 --> 00:38:18,628 Συγνώμη. 516 00:38:24,460 --> 00:38:26,340 Δεν θα έπρεπε να έχουμε κάνει μωρό. 517 00:38:27,820 --> 00:38:29,620 Αλλά υπάρχει. 518 00:38:30,620 --> 00:38:32,820 Και είναι όμορφος, Μπρον. 519 00:38:34,380 --> 00:38:35,841 Μπορείς να μετακομίσεις εδώ... 520 00:38:35,866 --> 00:38:37,446 Σε τροχόσπιτο; 521 00:38:38,060 --> 00:38:40,863 Σε αυτή τη σκατο-πόλη, σε αυτή την δήθεν ζωή; 522 00:38:40,980 --> 00:38:43,400 Δεν χρειάζεται να μείνει έτσι, Μπρον. 523 00:38:43,500 --> 00:38:45,730 Ναι, θα μείνει! Ήταν ποτέ διαφορετική; 524 00:38:45,755 --> 00:38:46,975 Μπορούμε να φύγουμε! 525 00:38:47,620 --> 00:38:49,760 Είμαι ελεύθερος να φύγω! 526 00:38:49,860 --> 00:38:52,120 Μπορούμε να φύγουμε, εσύ, εγώ και ο Μπαζ, μπορούμε να φύγουμε! 527 00:38:52,926 --> 00:38:54,406 Και μετά; 528 00:39:05,970 --> 00:39:08,890 Σε αυτό το τροχόσπιτο μένω, για να είμαι κοντά σου! 529 00:39:13,380 --> 00:39:17,720 Ξέρω ότι δεν με αγαπάς, αλλά θα φρόντιζα εσένα και τον Μπαζ. 530 00:39:17,926 --> 00:39:19,726 Θα σας φρόντιζα πολύ καλά. 531 00:39:21,300 --> 00:39:24,140 Και δεν χρειάζεται να προσποιηθείς ότι με αγαπάς. 532 00:39:30,304 --> 00:39:32,104 Με μισείς πολύ. 533 00:39:37,380 --> 00:39:38,940 Δολοφόνησε τη μητέρα μου. 534 00:39:40,335 --> 00:39:41,335 Τι; 535 00:39:41,360 --> 00:39:43,520 Ισχυρίζεται ότι αυτοκτόνησε αλλά δεν αυτοκτόνησε. 536 00:39:46,540 --> 00:39:49,860 Η Φράνκι σχεδιάζει μια μεγάλη παράδοση το Σάββατο στον Κόλπο της Φωτιάς. 537 00:39:51,642 --> 00:39:53,202 Σε περίπτωση που θέλεις να κάνεις κάτι. 538 00:39:59,952 --> 00:40:01,752 Δεν σε μισώ. 539 00:40:11,940 --> 00:40:14,192 Όχι, όχι... 540 00:40:14,217 --> 00:40:16,317 Να πάρει! 541 00:40:35,100 --> 00:40:37,200 Γιατί ντύθηκες έτσι; 542 00:40:37,744 --> 00:40:41,277 Γιατί έχουμε παρέα για δείπνο. Για να γνωρίσουμε ανθρώπους εδώ. 543 00:40:41,837 --> 00:40:44,297 Ξέρεις ήδη τον Τζερεμάια. 544 00:40:44,620 --> 00:40:46,780 Νομίζεις ότι είμαι υπερβολικά ντυμένη; 545 00:40:48,375 --> 00:40:51,975 Συγνώμη, είναι λίγο καμένο. Ξεχάστηκα. 546 00:40:53,335 --> 00:40:55,877 Όχι. Είναι μια χαρά. 547 00:41:03,540 --> 00:41:06,420 Λοιπόν, Τζερεμάια, εδώ γεννήθηκες; 548 00:41:07,420 --> 00:41:09,601 Ναι. Πού είναι ο Ότις; 549 00:41:09,797 --> 00:41:11,217 Δεν σκέφτηκες ποτέ να φύγεις από εδώ; 550 00:41:11,540 --> 00:41:13,100 Συνέχεια. 551 00:41:15,820 --> 00:41:18,680 Έχεις ταξιδέψει εκτός Τασμανίας; 552 00:41:19,312 --> 00:41:20,512 Ναι. 553 00:41:22,580 --> 00:41:23,690 Μία-δύο φορές. 554 00:41:23,940 --> 00:41:25,800 Εμάς, μας αρέσει να ταξιδεύουμε, έτσι δεν είναι, Άιρις; 555 00:41:27,259 --> 00:41:29,135 Το έκανα συχνά στην προηγούμενη ζωή μου. 556 00:41:29,300 --> 00:41:31,801 Δεν μπορώ να σκεφτώ μέρη που δεν έχω πάει. 557 00:41:32,379 --> 00:41:34,446 Ο μπαμπάς μας πήγε στην Ιαπωνία. 558 00:41:34,623 --> 00:41:37,112 Αγόρασα ένα κιμονό αλλά έγραφε: "Made in China". 559 00:41:39,157 --> 00:41:40,912 Ο μακαρίτης ο άντρας μου 560 00:41:40,979 --> 00:41:43,201 ήθελε τα παιδιά να δουν πώς ζει ο υπόλοιπος κόσμος. 561 00:41:43,668 --> 00:41:46,040 Μάλλον παίρνουν μια καλή γεύση από αυτό εδώ. 562 00:41:46,157 --> 00:41:47,737 Πήγαμε στη Ναμίμπια. 563 00:41:48,060 --> 00:41:50,240 Πήγαμε, έτσι δεν είναι; 564 00:41:50,340 --> 00:41:54,320 Πήγαμε στη Ναμίμπια, στο Εθνικό Πάρκο Ετόσα. 565 00:41:54,420 --> 00:41:57,080 Είναι ένα καταπληκτικό μέρος έξω από το Γουίντχουκ. 566 00:41:57,420 --> 00:41:58,560 Την πρωτεύουσα. 567 00:41:59,896 --> 00:42:02,836 Είδα ρινόκερους και καμηλοπαρδάλεις στην έρημο. 568 00:42:03,473 --> 00:42:06,720 Ο Ότις σχεδόν περπάτησε πάνω σε ένα λιοντάρι που κοιμόταν. 569 00:42:09,117 --> 00:42:11,200 -Πού είναι ο Ότις; -Έχει... 570 00:42:11,606 --> 00:42:14,420 Έχει ένα... κορίτσι. 571 00:42:16,140 --> 00:42:19,720 Ειλικρινά πρέπει να δεις ζώα στην άγρια ​​φύση. 572 00:42:19,838 --> 00:42:21,698 Είναι... είναι καταπληκτικό. 573 00:42:22,020 --> 00:42:23,760 «Igama lami ngu Ότις». 574 00:42:24,015 --> 00:42:26,575 Έτσι λένε στα Ζουλού το «Με λένε Ότις». 575 00:42:27,580 --> 00:42:31,760 Υποθέτω ότι μπορώ να βάλω το «Άιρις» αντί για το όνομά του. 576 00:42:31,860 --> 00:42:34,220 Ναι. Ναι, πρέπει να φύγω. 577 00:42:47,140 --> 00:42:48,740 Δεν... 578 00:42:50,900 --> 00:42:53,040 Δεν συζητήσαμε για την Φράνκι. 579 00:42:53,282 --> 00:42:55,520 Έχεις δίκιο. Γι' αυτό ήρθα, έτσι δεν είναι; 580 00:42:55,620 --> 00:42:58,393 Ο καλύτερος τρόπος να την σταματήσεις είναι να κόψεις την πηγή εισοδήματός της. 581 00:42:58,460 --> 00:42:59,839 Και πώς το κάνουμε αυτό; 582 00:42:59,984 --> 00:43:01,353 Σχεδιάζει κάτι μεγάλο. 583 00:43:01,646 --> 00:43:04,116 Αν μπορέσουμε να μάθουμε πότε είναι η επόμενη παράδοση ναρκωτικών, 584 00:43:04,198 --> 00:43:07,598 -ίσως μπορούμε να το σταματήσουμε. -Ωραία. Και πώς θα το μάθουμε; 585 00:43:09,260 --> 00:43:11,993 Δεν είπα ότι το δούλεψα μέχρι το τέλος. 586 00:43:12,780 --> 00:43:14,140 Χαιρετισμούς στον Ότις. 587 00:43:23,820 --> 00:43:26,155 Ανέβα πίσω. 588 00:43:26,180 --> 00:43:27,239 Πού πάμε; 589 00:43:27,264 --> 00:43:29,720 Να μιλήσουμε για Ρώσικη λογοτεχνία. 590 00:43:29,820 --> 00:43:32,286 Πώς πήγε το δείπνο με τον Τζερεμάια χθες το βράδυ; 591 00:43:32,442 --> 00:43:34,464 Δεν υπάρχει προσωπική ζωή σε αυτή την πόλη; 592 00:43:34,535 --> 00:43:36,275 -Όχι. -Ήταν επώδυνο. 593 00:43:37,064 --> 00:43:40,575 Μιλάγαμε συνέχεια για τη Ναμίμπια. Μετά βίας πρόφερε μια λέξη. 594 00:43:41,140 --> 00:43:42,220 Παράξενο. 595 00:43:42,361 --> 00:43:43,939 Δούλεψε εκεί ως σεφ για δύο χρόνια. 596 00:43:43,964 --> 00:43:45,644 Λογικά θα ξέρει τα πάντα για τη Ναμίμπια. 597 00:43:50,805 --> 00:43:53,080 Ο Σάμι μου είπε για το δυσάρεστο νέο. 598 00:43:53,672 --> 00:43:56,561 Νομίζω ότι ο θάνατος ενός κατοικίδιου ζώου συχνά υποτιμάται. 599 00:43:56,650 --> 00:43:58,550 Φόνος! Όχι «θάνατος». 600 00:43:58,940 --> 00:44:00,583 Είχαμε την Τρούφα από τότε που ήταν γουρουνάκι. 601 00:44:00,642 --> 00:44:03,716 Ντοστογιέφσκι λοιπόν. Αυτός ο... εραστής σου. 602 00:44:03,760 --> 00:44:05,280 Πρώην και όχι ακριβώς. 603 00:44:05,605 --> 00:44:07,960 Θεωρώ ότι είναι άθλιος άνθρωπος. 604 00:44:08,041 --> 00:44:09,581 Είναι εθισμένοι στα βάσανα. 605 00:44:09,660 --> 00:44:13,800 Ναι, πέρασε περιόδους κατάθλιψης και τώρα σκοτώνει ανθρώπους. 606 00:44:14,293 --> 00:44:16,480 Θα ήταν ταξίαρχος στη ρωσική μαφία. 607 00:44:16,580 --> 00:44:19,160 Ναι, πρέπει να είναι. Ναι, όχι πιο πάνω. 608 00:44:20,780 --> 00:44:23,320 Λοιπόν... Ρωσική Μαφία. 609 00:44:23,420 --> 00:44:25,800 Βασικά δεν ξεχωρίζει πια από την κυβέρνησή τους. 610 00:44:25,900 --> 00:44:29,000 Αυτός ο πρώην σου, τα πάει καλά με τους αριθμούς; 611 00:44:29,100 --> 00:44:31,166 -Έχει φωτογραφική μνήμη; -Οχι. 612 00:44:31,269 --> 00:44:34,477 Νομίζω ότι ο Σάμι έχει δίκιο. Πρόκειται για κάποια φράση, 613 00:44:34,509 --> 00:44:35,969 και μάλλον είναι Ντοστογιέφσκι. 614 00:44:36,135 --> 00:44:37,555 Το μεγάλο ερώτημα είναι 615 00:44:37,900 --> 00:44:41,160 αν το πληκτρολογεί στα ρωσικά ή στα αγγλικά. 616 00:44:41,788 --> 00:44:42,840 Γιατί; 617 00:44:42,940 --> 00:44:46,060 Περισσότερα γράμματα. Το ρωσικό αλφάβητο έχει 33 γράμματα. 618 00:44:47,860 --> 00:44:49,580 Άστο πάνω μας, καλή μου. 619 00:44:51,180 --> 00:44:54,020 Θα πάρω το «Έγκλημα και Τιμωρία». 620 00:45:01,700 --> 00:45:05,180 Έλα τώρα, Τζέισον! Για όνομα του θεού... 621 00:45:05,913 --> 00:45:10,513 "Κόλπος τής Φωτιάς. Η παράδοση είναι απόψε." 622 00:45:12,220 --> 00:45:14,860 Είναι κορυφαίος εξοπλισμός, επομένως πρέπει να παραμείνει στεγνός. 623 00:45:21,820 --> 00:45:24,040 Θέλω να με κάνεις περήφανη απόψε, Τζάκι. 624 00:45:24,413 --> 00:45:27,980 Θέλω να είσαι δυνατός, γενναίος και ατρόμητος. 625 00:45:28,133 --> 00:45:29,973 Δεν είμαι τίποτα από αυτά. 626 00:45:33,340 --> 00:45:34,920 Θα... 627 00:45:35,020 --> 00:45:36,373 Θα τα βρεις. 628 00:45:36,520 --> 00:45:38,180 Εδώ μέσα. 629 00:45:38,580 --> 00:45:40,320 Δεν θα είμαι για πάντα εδώ, 630 00:45:40,420 --> 00:45:42,880 και ο Άρθουρ δεν μπορεί να αναλάβει την επιχείρηση. 631 00:45:43,220 --> 00:45:44,860 Είναι δική σου. 632 00:45:49,833 --> 00:45:51,593 Σ' αγαπώ. 633 00:46:14,780 --> 00:46:17,100 Έλα, έλα... 634 00:46:24,060 --> 00:46:27,440 Η παράδοση είναι στον Κόλπο της Φωτιάς, απόψε. Σου έφερα μια στολή. 635 00:46:27,713 --> 00:46:29,960 Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν σεφ στη Ναμίμπια; 636 00:46:30,280 --> 00:46:32,346 Τι; Πάμε! Ήταν απλώς μια δουλειά. 637 00:46:32,513 --> 00:46:34,073 Στη Ναμίμπια! 638 00:46:35,500 --> 00:46:37,720 Για αυτό μιλούσαμε! 639 00:46:37,820 --> 00:46:41,520 Κοίτα, δεν μπορώ να αφήσω την Άιρις. 640 00:46:41,620 --> 00:46:45,120 Ο Κόλπος της Φωτιάς, βρίσκεται στην άλλη πλευρά του νησιού! Δεν θα προλάβουμε. 641 00:46:45,186 --> 00:46:50,060 Αν η Φράνκι είπε ότι είναι ο Κόλπος της Φωτιάς, εκεί θα γίνει. 642 00:46:56,300 --> 00:46:59,320 Θα κοιμηθείς. Έλα αγάπη μου. Ορίστε. 643 00:47:00,980 --> 00:47:04,860 Είναι απλώς ένα όνειρο. 644 00:47:06,460 --> 00:47:08,600 Εντάξει, εντάξει... 645 00:47:11,700 --> 00:47:13,460 Γεια σου, Άιρις. 646 00:47:14,233 --> 00:47:18,460 Υπάρχουν πρωτόκολλα στα δείπνα. Οι άνθρωποι μιλάνε. 647 00:47:19,660 --> 00:47:21,199 Το ξέρω ότι οι άνθρωποι μιλάνε. 648 00:47:21,287 --> 00:47:25,107 Είπες ότι δεν ήταν δείπνο και προσπαθούσα να βρω κάτι κοινό. 649 00:47:25,613 --> 00:47:29,033 Η Ναμίμπια! Το κοινό μας ήταν η Ναμίμπια. 650 00:47:31,620 --> 00:47:33,300 Ελίσα. 651 00:47:34,126 --> 00:47:36,066 Είχες δουλειά στα πλυντήρια. 652 00:47:36,300 --> 00:47:37,900 Τελείωσα. 653 00:47:38,693 --> 00:47:40,693 Τότε, βάλε τα μικρά για ύπνο. 654 00:47:43,020 --> 00:47:44,540 Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 655 00:47:49,820 --> 00:47:51,380 Το αγόρι είναι εδώ. 656 00:48:11,660 --> 00:48:13,860 Περίμενε... 657 00:48:26,820 --> 00:48:28,620 Πώς ξέρουμε ότι αυτό είναι το μέρος; 658 00:48:29,180 --> 00:48:32,040 Δεν το ξέρουμε, αλλά αυτός είναι ο μόνος κόλπος με κανονικό αγκυροβόλιο. 659 00:48:32,473 --> 00:48:34,093 Δεν υπάρχει κανείς 660 00:48:34,560 --> 00:48:36,200 και έχει παλίρροια. 661 00:48:36,300 --> 00:48:38,026 Η επαφή τους θα έρθει με πλοίο. 662 00:48:38,160 --> 00:48:39,500 Οπότε τι κάνουμε; 663 00:48:39,766 --> 00:48:41,466 Δεν ξέρω. 664 00:48:41,566 --> 00:48:42,926 Περιμένουμε. 665 00:48:44,100 --> 00:48:45,860 Μιλάμε για τη Ναμίμπια. 666 00:48:53,833 --> 00:48:56,799 Ο Ότις έχει ενταχθεί σε μια θρησκευτική ομάδα. 667 00:48:59,700 --> 00:49:01,460 Στην Κοινότητα; 668 00:49:04,040 --> 00:49:05,760 Κακή ιδέα. 669 00:50:03,460 --> 00:50:05,340 Είσαι καλά; 670 00:50:06,240 --> 00:50:07,880 Οχι. 671 00:50:23,500 --> 00:50:25,380 Να πάρει... 672 00:50:28,220 --> 00:50:30,700 Πώς την φοράς; 673 00:50:32,420 --> 00:50:34,720 Περίμενε, δεν γίνεται έτσι. 674 00:50:37,626 --> 00:50:39,386 Οι ώμοι... 675 00:50:39,820 --> 00:50:42,340 Ορίστε. Και τώρα κλείνει. 676 00:50:44,300 --> 00:50:46,400 Έτοιμη. Πάμε. 677 00:50:46,500 --> 00:50:47,853 Ευχαριστώ. 678 00:50:47,939 --> 00:50:49,819 Φαίνεται πολύ άβολη. 679 00:50:52,200 --> 00:50:54,000 Πού... 680 00:51:06,820 --> 00:51:08,730 Βλέπεις εκείνο το φως; 681 00:51:08,755 --> 00:51:10,175 Ναι. 682 00:51:10,540 --> 00:51:12,000 Είναι το μεταφορικό. 683 00:51:12,433 --> 00:51:14,633 -Ξεκινάμε, εντάξει; -Εντάξει. 684 00:51:21,620 --> 00:51:23,160 Εντάξει. 685 00:51:23,260 --> 00:51:25,180 Θα πάρω το... 686 00:51:26,180 --> 00:51:27,720 Έτσι. 687 00:51:28,186 --> 00:51:30,200 Βασικά, τι κάνουμε τώρα; 688 00:51:30,300 --> 00:51:31,780 Κωπηλατούμε. 689 00:51:35,220 --> 00:51:37,560 -Σταματάμε στη πρώτη. -Και μετά; 690 00:51:37,660 --> 00:51:40,080 Κόβουμε τη σημαδούρα και το πακέτο πάει στον πάτο. 691 00:51:40,479 --> 00:51:42,519 Εντάξει. 692 00:52:01,260 --> 00:52:02,900 Ωραία. Στην επόμενη. 693 00:52:19,340 --> 00:52:22,180 Εντάξει. Ένα ακόμα. 694 00:53:03,220 --> 00:53:06,180 Τα καταφέραμε! 695 00:53:12,746 --> 00:53:16,026 -Τι κάνουμε τώρα; -Τσακιζόμαστε να φύγουμε. 696 00:54:05,513 --> 00:54:07,413 Ήρθα να πάρω τα χρήματα. 697 00:54:09,220 --> 00:54:11,700 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Σήκω! 698 00:54:13,813 --> 00:54:15,180 Θέλω απλά τα λεφτά. 699 00:54:17,420 --> 00:54:19,046 Πάμε! 700 00:54:19,940 --> 00:54:22,000 Θέλω τα λεφτά. 701 00:54:22,100 --> 00:54:24,380 Τζακ! Τζακ! Τι στο διάολο συμβαίνει; 702 00:54:25,540 --> 00:54:27,140 Τζακ, είσαι καλά; 703 00:54:28,100 --> 00:54:29,660 Τζάκι! 704 00:55:00,820 --> 00:55:02,860 Πάρτε τον στο συμβούλιο. 65945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.