Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:10,820 --> 00:00:13,180
-Περιμένετε με!
-Εμπρός, παιδιά! Βιαστείτε!
2
00:00:16,053 --> 00:00:18,053
Η μαμά λέει
να μην παίζουμε εδώ, Τζόνο.
3
00:00:18,078 --> 00:00:19,758
Μην είσαι κότα, Έντι.
4
00:00:26,980 --> 00:00:32,720
1,2,3,4...
5
00:00:32,986 --> 00:00:40,480
5,6,7,...
6
00:00:40,580 --> 00:00:43,040
98, 99,
7
00:00:43,320 --> 00:00:44,600
100!
8
00:00:44,700 --> 00:00:46,580
Φτου και βγαίνω!
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,480
Σε βρήκα Έντι.
10
00:01:13,820 --> 00:01:15,775
-Στάσου. Όχι, Τζόνο!
-Τα λέμε αύριο.
11
00:01:15,940 --> 00:01:18,520
Όχι, Τζόνο! Άνοιξε την πόρτα!
12
00:01:20,175 --> 00:01:22,160
Τζόνο, γύρνα πίσω!
13
00:01:22,260 --> 00:01:23,880
Σε παρακαλώ, Τζόνο!
14
00:01:25,580 --> 00:01:27,780
Σε παρακαλώ, Τζόνο!
15
00:01:29,060 --> 00:01:30,580
Τζόνο!
16
00:01:44,900 --> 00:01:47,100
Μείνε εδώ, γλυκέ μου.
17
00:01:48,060 --> 00:01:50,160
Μην κλείσεις την πόρτα!
18
00:01:50,260 --> 00:01:52,100
Φυσικά, γλυκέ μου.
19
00:01:54,860 --> 00:01:57,820
Λοιπόν, θα μας κάνει παρέα;
20
00:02:17,093 --> 00:02:18,815
Ναι;
21
00:02:19,315 --> 00:02:21,148
Εντάξει.
22
00:02:24,020 --> 00:02:26,160
Λέει...
23
00:02:26,500 --> 00:02:30,040
ότι ο άνεμος μεταφέρει
ψιθύρους προδοσίας.
24
00:02:30,620 --> 00:02:31,886
Τι είναι αυτά που λέει;
25
00:02:31,911 --> 00:02:33,631
Δεν ξέρω.
26
00:02:50,720 --> 00:02:52,240
Λέει...
27
00:02:52,899 --> 00:02:55,320
ότι του μιλάει
για μαύρους οιωνούς και...
28
00:02:55,553 --> 00:02:57,400
και...
29
00:02:57,500 --> 00:03:00,133
και ότι ο Σαλαντίν εμφανίστηκε
στα όνειρά του και...
30
00:03:00,158 --> 00:03:01,698
Στα Αγγλικά!
31
00:03:02,187 --> 00:03:04,667
Ξέχνα τη ακριβή μετάφραση!
32
00:03:06,820 --> 00:03:08,540
Ναι. Εντάξει.
33
00:03:16,100 --> 00:03:17,880
Φώναξε το!
34
00:03:17,980 --> 00:03:19,640
Ναι, εντάξει!
35
00:03:26,073 --> 00:03:27,613
Αλήθεια;
36
00:03:27,780 --> 00:03:28,839
Εντάξει.
37
00:03:28,864 --> 00:03:32,106
Κάποιος απειλεί να κελαηδήσει
στις αστυνομικές αρχές!
38
00:03:32,153 --> 00:03:34,393
Τι; Ποιος;
39
00:03:35,587 --> 00:03:38,967
Νόμιζα ότι συναντιόμασταν
εδώ λόγω του ιλίγγου του.
40
00:03:47,573 --> 00:03:49,606
Εντάξει...
41
00:03:50,293 --> 00:03:51,539
Ναι, ναι, ναι.
42
00:03:51,606 --> 00:03:54,240
Φοράει καινούργια παπούτσια.
43
00:03:54,900 --> 00:03:58,640
Ακούγεται ότι είναι κάποια από μέσα.
44
00:03:58,973 --> 00:04:01,253
Καμία από μέσα δεν ξέρει...
45
00:04:07,620 --> 00:04:09,280
Πες του...
46
00:04:09,380 --> 00:04:13,080
ότι θα βρω ποια είναι
και θα το τακτοποιήσω.
47
00:04:13,700 --> 00:04:15,120
Ναι. Εντάξει.
48
00:04:15,266 --> 00:04:17,120
Και πες του...
49
00:04:17,220 --> 00:04:19,460
την επόμενη φορά
να φοράει γαλότσες.
50
00:04:25,180 --> 00:04:26,740
Εντάξει;
51
00:04:31,500 --> 00:04:33,540
Πρέπει να επισπεύσουμε
τον Κόλπο της Φωτιάς.
52
00:04:34,540 --> 00:04:36,420
-Πότε;
-Σάββατο βράδυ.
53
00:05:30,293 --> 00:05:31,435
Τέλεια, κατάλαβα.
54
00:05:31,460 --> 00:05:34,326
Δηλαδή, εσύ μπορείς να τηλεφωνείς
όποτε θέλεις, αλλά εγώ δεν μπορώ;
55
00:05:35,416 --> 00:05:37,076
Παραλίγο να μας σκοτώσεις.
56
00:05:37,159 --> 00:05:38,493
Άκου τι πρέπει να γίνει.
57
00:05:38,518 --> 00:05:42,000
Πρέπει να μου βρεις
20.832 δολάρια, σε 10 ημέρες
58
00:05:42,100 --> 00:05:44,293
αλλιώς, να με πάρεις από εδώ, αμέσως.
59
00:05:44,383 --> 00:05:46,963
Άννικα, εδώ Τζόσι.
Η γραμματέας της Άρινι.
60
00:05:47,230 --> 00:05:50,270
Η Άρινι έχει ένα οικογενειακό πρόβλημα,
οπότε αν μπορείς...
61
00:05:53,132 --> 00:05:54,482
Να πάρει.
62
00:05:55,332 --> 00:05:58,240
Μην ανησυχείς, μαμά.
Θα γυρίσει σύντομα.
63
00:05:58,340 --> 00:05:59,720
Ποιος θα γυρίσει; Η κατσίκα;
64
00:05:59,906 --> 00:06:01,640
Όχι, η κατσίκα είναι θηλυκό.
65
00:06:01,740 --> 00:06:03,680
Ο Ότις μάλλον πήγε στην Ελίσα.
66
00:06:04,073 --> 00:06:06,040
-Ποια είναι η Ελίσα;
-Το κορίτσι του.
67
00:06:06,140 --> 00:06:07,500
Ο Ότις έχει κορίτσι;
68
00:06:08,500 --> 00:06:11,860
Μάλλον πήγε να ζήσει με αυτούς
που φοράνε τραπεζομάντιλα.
69
00:06:15,226 --> 00:06:17,026
ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΑ ΟΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΣ.
70
00:06:20,220 --> 00:06:23,480
♪ Γιατί νιώθω μελαγχολικός; ♪
71
00:06:23,586 --> 00:06:26,752
♪ Υπήρχαν στιγμές που γελούσα μαζί σου, ♪
72
00:06:27,019 --> 00:06:30,520
♪ αλλά τώρα κλαίω. ♪
♪ Δεν έχει νόημα να το αρνηθώ. ♪
73
00:06:31,053 --> 00:06:34,453
♪ Καμιά άλλη κοπέλα δεν μου κάνει. ♪
74
00:06:41,233 --> 00:06:43,880
-Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου.
-Έχει κι άλλο...
75
00:06:43,905 --> 00:06:45,245
Απόψε...
76
00:06:45,660 --> 00:06:47,960
πρέπει να οργανωθούμε
για το Σάββατο.
77
00:06:48,066 --> 00:06:49,466
Σάββατο βράδυ, είναι πολύ νωρίς.
78
00:06:49,833 --> 00:06:50,847
Χρειαζόμαστε τα χρήματα.
79
00:06:50,872 --> 00:06:53,552
Μόνο έτσι θα απαλλαγούμε
από το πουντλ.
80
00:06:56,300 --> 00:06:59,083
Υπάρχει κι άλλος χορός
αν θέλετε να τον δείτε.
81
00:06:59,149 --> 00:07:00,409
Πάω για ένα τσιγάρο.
82
00:07:01,360 --> 00:07:04,120
Ο Τζακ είπε ότι σήμερα θα πας στη μαμά.
83
00:07:04,653 --> 00:07:06,083
Θα ήθελα να έρθω κι εγώ.
84
00:07:06,147 --> 00:07:08,527
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα,
γλυκιά μου.
85
00:07:08,976 --> 00:07:10,516
Πρέπει να γνωρίσει τον εγγονό της.
86
00:07:11,266 --> 00:07:14,740
Της το έχω ζητήσει
πολλές φορές, αλλά...
87
00:07:16,177 --> 00:07:17,743
δεν νομίζω ότι θέλει να σας δει.
88
00:07:17,768 --> 00:07:20,088
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το ακούς.
89
00:07:21,810 --> 00:07:23,380
Για να σου πω την αλήθεια...
90
00:07:24,340 --> 00:07:26,193
νομίζω ότι την κάνει
να νιώθει άσχημα.
91
00:07:26,266 --> 00:07:27,926
-Αν της μιλήσω...
-Κοίτα να δεις,
92
00:07:29,026 --> 00:07:32,066
να προσπαθήσω πρώτα
να τη λογικέψω;
93
00:07:32,820 --> 00:07:34,540
Πού στο διάολο είναι ο Τάρκουιν;
94
00:07:38,150 --> 00:07:40,070
Γκράχαμ!
95
00:07:41,500 --> 00:07:43,260
Γκράχαμ!
96
00:07:44,120 --> 00:07:45,760
Γκράχαμ!
97
00:07:48,460 --> 00:07:50,280
Εδώ είναι.
98
00:07:50,810 --> 00:07:52,680
Γκράχαμ, είσαι καλά;
99
00:07:54,340 --> 00:07:56,676
-Γκράχαμ, θα σε βγάλουμε έξω.
-Για όνομα του θεού, Τάρκουιν!
100
00:07:57,069 --> 00:07:59,709
Δεν ήξερα ότι έκανε βόλτες εδώ!
101
00:08:18,300 --> 00:08:20,540
Προσπάθησα να τους σταματήσω, γιε μου.
102
00:08:22,316 --> 00:08:25,160
Πριν 20 χρόνια θα τους είχα λιώσει.
103
00:08:25,526 --> 00:08:28,166
Πριν 20 χρόνια θα ήσουν τόσο μεθυσμένος,
που δεν θα το παρατηρούσες.
104
00:08:33,383 --> 00:08:34,966
Λυπάμαι.
105
00:08:36,886 --> 00:08:38,011
Αλήθεια;
106
00:08:38,660 --> 00:08:39,911
Για ποιο λόγο;
107
00:08:43,820 --> 00:08:45,660
Τίποτα.
108
00:08:47,220 --> 00:08:48,900
Τίποτα.
109
00:09:01,519 --> 00:09:03,719
Τιμή μου που
μοιράστηκα αυτή τη στιγμή.
110
00:09:21,060 --> 00:09:22,860
Γεια.
111
00:09:30,916 --> 00:09:35,233
Μπορείς σε παρακαλώ να φέρεις
τον γιο μου, τον Ότις;
112
00:09:35,516 --> 00:09:36,780
Είναι...
113
00:09:37,656 --> 00:09:39,796
Ξέρω ότι είναι κάπου εκεί μέσα.
114
00:09:40,099 --> 00:09:41,840
Προσεύχεται.
115
00:09:42,166 --> 00:09:43,840
Πρέπει να φύγεις.
116
00:09:44,157 --> 00:09:47,077
Ο γιος μου, ο Ότις, προσεύχεται;
117
00:09:48,183 --> 00:09:50,140
Μάλιστα. Μπορείς να
πας να τον φέρεις;
118
00:09:50,165 --> 00:09:51,956
Αλλιώς θα μπω να τον πάρω μόνη μου.
119
00:09:52,156 --> 00:09:53,456
Αυτό θα ήταν τεράστιο λάθος.
120
00:09:53,493 --> 00:09:55,973
Έχω κάνει αρκετά τελευταία,
οπότε...
121
00:09:57,820 --> 00:09:58,939
Περίμενε.
122
00:09:59,940 --> 00:10:01,660
Φέρτε τον καινούργιο!
123
00:10:07,520 --> 00:10:08,773
Γεια σου γλυκέ μου!
124
00:10:11,220 --> 00:10:13,839
Αγάπη μου, μας λείπεις!
125
00:10:14,276 --> 00:10:16,516
-Καλά είμαι εδώ, ευχαριστώ.
-Ότις.
126
00:10:17,540 --> 00:10:20,040
-Δεν είσαι θρήσκος.
-Ανακαλύπτω τον Θεό.
127
00:10:20,240 --> 00:10:23,123
Οχι... δεν είναι αυτό.
128
00:10:24,380 --> 00:10:26,220
Προσπαθείς απλά να με τιμωρήσεις.
129
00:10:27,260 --> 00:10:29,806
Κοίτα, εμείς είμαστε η οικογένειά σου.
130
00:10:30,423 --> 00:10:34,260
Ο γιος σου πιστεύει ότι η οικογένειά
σου δεν είναι η κατάλληλη για αυτόν.
131
00:10:35,220 --> 00:10:37,453
Μπορεί να φύγει όποτε θέλει.
132
00:10:37,499 --> 00:10:38,553
Ωραία.
133
00:10:38,756 --> 00:10:41,936
Πάμε, λοιπόν, και μιλάμε για
αυτές τις βλακείες γυρίζοντας σπίτι.
134
00:10:42,193 --> 00:10:43,653
Δεν θα έρθω σπίτι μαζί σου.
135
00:10:44,220 --> 00:10:45,553
Δεν είναι ασφαλές.
136
00:10:45,720 --> 00:10:47,020
Είσαι επικίνδυνη.
137
00:10:47,363 --> 00:10:49,243
Παραλίγο να μας σκοτώσεις.
138
00:10:50,520 --> 00:10:51,636
Όχι.
139
00:10:56,064 --> 00:10:57,548
Η πόρτα είναι κλειδωμένη.
140
00:10:57,832 --> 00:10:59,532
Γιατί την κλειδώνετε;
141
00:11:00,390 --> 00:11:02,210
Για να μείνει έξω το Κακό.
142
00:11:02,460 --> 00:11:05,420
Καταλαβαίνεις πόσο τρελό ακούγεται αυτό;
143
00:11:08,820 --> 00:11:10,580
Ότις!
144
00:11:25,620 --> 00:11:28,380
Μάλιστα...
145
00:11:37,370 --> 00:11:39,760
Θεέ μου!
146
00:11:40,270 --> 00:11:42,800
Φαίνεσαι καλύτερα
από ό,τι πριν από ένα μήνα.
147
00:11:43,140 --> 00:11:44,880
Συνέρχομαι, Φράνκι.
148
00:11:45,456 --> 00:11:46,756
Μπαίνω σε μια σειρά. Καθαρίζω.
149
00:11:46,812 --> 00:11:48,367
Τι σου είπα;
150
00:11:50,223 --> 00:11:53,280
Ξέρεις Τίνα, ο χρόνος στη φυλακή,
151
00:11:53,956 --> 00:11:56,373
είναι ευκαιρία για μια νέα αρχή.
152
00:11:56,680 --> 00:11:57,996
Ήταν πολύ δύσκολο.
153
00:11:59,396 --> 00:12:01,220
Κοιτάζω τις δυσκολίες μου...
154
00:12:02,062 --> 00:12:03,995
και τώρα τις βλέπω σαν φίλους,
155
00:12:04,263 --> 00:12:06,023
που περπατούν δίπλα μου.
156
00:12:07,220 --> 00:12:09,080
Λέγοντας μου, ότι είμαι δυνατή.
157
00:12:09,563 --> 00:12:11,146
Και πολύ σύντομα,
158
00:12:11,580 --> 00:12:13,820
θα πεις, "Κοιτάξτε με"!
159
00:12:14,546 --> 00:12:16,746
"Επέζησα! Τα κατάφερα!"
160
00:12:18,236 --> 00:12:21,556
Και θα είμαι εκεί,
δίπλα σου, να σε χειροκροτώ.
161
00:12:23,060 --> 00:12:24,146
Πώς είναι η Μπρόνι και ο Μπαζ;
162
00:12:24,229 --> 00:12:26,179
Σκέφτηκα ότι μπορεί να
ερχόντουσαν αυτή τη φορά.
163
00:12:26,204 --> 00:12:27,984
Ναι, στην Μπρον...
164
00:12:28,780 --> 00:12:30,860
Της λείπεις, φυσικά.
165
00:12:31,820 --> 00:12:34,120
Αλλά για να είμαι ειλικρινής, νομίζω...
166
00:12:34,836 --> 00:12:36,758
Νομίζω ότι ακόμα δυσκολεύεται με αυτό.
167
00:12:38,375 --> 00:12:40,158
Καλά έκανες.
168
00:12:40,416 --> 00:12:42,256
Που με εμπιστεύτηκες να τα φροντίζω.
169
00:12:43,340 --> 00:12:45,580
-Ο Τζέισον βοηθάει;
-Οχι ιδιαίτερα.
170
00:12:46,820 --> 00:12:49,760
Δυο ώρες την εβδομάδα.
Δε νομίζω ότι κάνει για μπαμπάς.
171
00:12:49,860 --> 00:12:52,400
Βασικά, δε νομίζω ότι κάνει για τίποτα.
172
00:12:52,540 --> 00:12:54,140
Κοίτα, σου έφτιαξα αυτό.
173
00:13:00,596 --> 00:13:02,196
Για... Ξέρεις εσύ.
174
00:13:04,019 --> 00:13:05,783
Δεν θα το ξανακάνω.
175
00:13:06,900 --> 00:13:09,340
-Έχω πολλά να ζήσω.
-Πολύ σωστά.
176
00:13:12,163 --> 00:13:13,953
Έχεις ακούσει τίποτα;
177
00:13:16,133 --> 00:13:17,369
Ξέρεις...
178
00:13:17,963 --> 00:13:19,320
φήμες ότι...
179
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
κάποιος μπορεί να...
180
00:13:22,303 --> 00:13:23,420
μας καρφώσει,
181
00:13:24,235 --> 00:13:25,959
στα γουρούνια;
182
00:13:27,500 --> 00:13:29,300
Όχι, δεν έχω ακούσει τίποτα.
183
00:13:30,382 --> 00:13:31,565
Αλλά...
184
00:13:31,998 --> 00:13:33,000
Μπορώ να ρωτήσω.
185
00:13:33,281 --> 00:13:34,760
Αν υπάρχει καρφί, θα το βρω.
186
00:13:35,698 --> 00:13:37,415
Αλλά... γιατί να μιλήσει κάποια;
187
00:13:37,563 --> 00:13:39,203
Ξέρεις.
188
00:13:40,293 --> 00:13:42,673
Μπορεί να υποσχέθηκαν
πρόωρη αποφυλάκιση.
189
00:13:42,940 --> 00:13:44,256
Το παρήγορο όμως είναι...
190
00:13:44,773 --> 00:13:46,940
ότι ξέρουμε πως θα μας προσέχεις.
191
00:13:47,826 --> 00:13:49,466
Μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου.
192
00:13:53,033 --> 00:13:54,833
Ξέρω ότι μπορώ.
193
00:14:03,820 --> 00:14:08,060
Όλες οι κρατούμενες
να επιστρέψουν στα κελιά τους.
194
00:14:16,136 --> 00:14:17,453
Τι συνέβη;
195
00:14:18,339 --> 00:14:21,219
Κάναμε μπάρμπεκιου. Συγνώμη.
Έπρεπε να σε είχα καλέσει.
196
00:14:22,269 --> 00:14:23,455
Θέλεις κάτι;
197
00:14:24,420 --> 00:14:27,080
Όχι, απλά... ήθελα να μιλήσω σε κάποιον.
198
00:14:27,420 --> 00:14:29,360
Φυσικά. Για ποιο πράγμα;
199
00:14:29,723 --> 00:14:31,967
Την Παγκόσμια Πείνα;
Την στάθμη των ποταμών;
200
00:14:32,940 --> 00:14:34,720
Προφανώς δεν ήρθες να μιλήσεις μαζί μου.
201
00:14:35,126 --> 00:14:36,926
Όχι. Ήρθα να μιλήσω με τον Τζερεμάια.
202
00:14:38,749 --> 00:14:40,760
Δεν έβαλα στο μάτι το αγόρι σου, Τζόντι.
203
00:14:40,998 --> 00:14:42,473
Το αγόρι μου;
204
00:14:43,573 --> 00:14:45,082
Κι έλεγα τι να είναι.
205
00:14:55,950 --> 00:14:58,390
Πολύ δημοφιλής είμαι σήμερα.
206
00:14:59,509 --> 00:15:01,709
Άρα, είναι αλήθεια.
207
00:15:05,396 --> 00:15:06,760
Έμαθα για τη φωτιά.
208
00:15:06,860 --> 00:15:09,500
Ήρθα αμέσως, αν και
με πρόλαβε η Στέλλα.
209
00:15:10,500 --> 00:15:12,666
Δεν μου κρατάς μούτρα ακόμα, έτσι;
210
00:15:12,866 --> 00:15:15,826
Όχι. Το "κρατάω μούτρα"
ούτε καν πλησιάζει.
211
00:15:18,216 --> 00:15:19,883
Τι κάνει ο Τζόζεφ, καλή μου;
212
00:15:20,483 --> 00:15:22,300
Στο νοσοκομείο λένε
ότι θα τα καταφέρει, οπότε...
213
00:15:22,513 --> 00:15:23,853
Ο Τζόζεφ είναι στο νοσοκομείο;
214
00:15:24,020 --> 00:15:27,280
Ήταν μια τρομερή νύχτα παντού!
215
00:15:27,553 --> 00:15:29,803
Και προφανώς εσύ,
ήσουν όλη την ώρα σπίτι.
216
00:15:29,828 --> 00:15:32,040
Ναι. Μαγείρευα.
217
00:15:32,140 --> 00:15:35,286
Με το που ήρθες, τόση στεναχώρια...
218
00:15:35,413 --> 00:15:38,293
Υποψιάζομαι ότι είναι, εδώ για πολύ καιρό.
219
00:15:41,086 --> 00:15:42,636
Την έφτιαξα για τον Τζόζεφ.
220
00:15:42,786 --> 00:15:44,236
Είναι η αγαπημένη του τούρτα.
221
00:15:44,952 --> 00:15:46,860
Ελπίζω μόνο να μπορέσει να την φάει.
222
00:15:47,886 --> 00:15:50,720
Θα ενημερώσεις τον
Τζερεμάια ότι πέρασα;
223
00:15:51,219 --> 00:15:52,720
Πες του τα νέα.
224
00:15:52,870 --> 00:15:54,186
Τα ξέρει.
225
00:15:54,819 --> 00:15:55,902
Όλοι τα ξέρουν.
226
00:15:55,963 --> 00:15:58,123
Σας αφήνω να τα πείτε.
227
00:16:12,820 --> 00:16:15,340
Γιατί δεν της αντιστέκεται κανείς;
228
00:16:17,103 --> 00:16:20,720
Αυτός ο σωρός από στάχτες υποτίθεται ότι
θα με πήγαινε μακριά από αυτόν τον βόθρο.
229
00:16:22,886 --> 00:16:25,926
Μάλλον θα είχε βουλιάξει
κάπου στον Νότιο Ωκεανό.
230
00:16:26,816 --> 00:16:29,416
Τουλάχιστον θα είχα πνιγεί
κάπου αλλού, μακρυά από εδώ.
231
00:16:49,772 --> 00:16:51,972
Για όνομα του θεού!
232
00:16:55,773 --> 00:16:57,573
Εσύ είσαι Στέλλα;
233
00:17:07,688 --> 00:17:08,920
Κι εσύ!
234
00:17:11,570 --> 00:17:13,810
Δεν είναι τόσο δυνατή όσο νομίζει.
235
00:17:14,586 --> 00:17:16,504
Η Φράνκι σε φοβάται.
236
00:17:17,060 --> 00:17:19,276
Πάντως, έχει έναν εκπληκτικό
τρόπο να το δείχνει.
237
00:17:19,373 --> 00:17:21,733
Ξέρει ότι χάνει την υποστήριξη.
238
00:17:22,860 --> 00:17:25,140
Είσαι η πρώτη
που την αμφισβήτησε.
239
00:17:25,866 --> 00:17:29,066
Αποκλείεται να πληρώσω σε αυτούς
τους ανθρώπους ό,τι υποσχέθηκα.
240
00:17:31,820 --> 00:17:34,220
Δεν μπορώ καν να κρατήσω
τα παιδιά μου ασφαλή.
241
00:17:37,500 --> 00:17:39,440
Πρέπει να κάνεις φίλους.
242
00:17:39,540 --> 00:17:41,520
Πώς να το κάνω εδώ;
243
00:17:42,380 --> 00:17:44,920
Όπως έκανες φίλους στο σπίτι.
244
00:17:57,820 --> 00:17:59,718
Κάποιος πρέπει να την σταματήσει.
245
00:17:59,837 --> 00:18:02,017
Αυτό δεν τελειώνει έτσι απλά.
246
00:18:02,300 --> 00:18:04,736
Πρέπει να φτάσουμε μέχρι το τέλος.
Ο αδερφός μου το προσπάθησε.
247
00:18:05,536 --> 00:18:07,040
Μπορούμε τουλάχιστον να το συζητήσουμε;
248
00:18:07,353 --> 00:18:08,720
Όχι τώρα, ευχαριστώ!
249
00:18:08,820 --> 00:18:11,160
Απόψε. Στο σπίτι μου. Στις 6:30.
250
00:18:11,260 --> 00:18:12,603
-Αύριο.
-Απόψε!
251
00:18:12,756 --> 00:18:14,316
Μεθαύριο!
252
00:18:15,460 --> 00:18:16,793
Εντάξει. Αύριο.
253
00:18:17,343 --> 00:18:18,693
Φέρε την Τζόντι.
254
00:18:39,166 --> 00:18:40,866
Φαίνεσαι κουρασμένος, Ντάγκλας.
255
00:18:40,891 --> 00:18:42,511
Αυτό είναι το σπίτι μου.
256
00:18:42,820 --> 00:18:45,120
Δεν μπορείς να μπαίνεις στο σπίτι μου.
257
00:18:45,220 --> 00:18:46,880
Στο μέλλον, θα σου τηλεφωνώ.
258
00:18:47,133 --> 00:18:48,800
Τι θέλεις;
259
00:18:48,900 --> 00:18:51,840
Δεν ξέρω πού είναι η Άννικα.
Έχει εξαφανιστεί από προσώπου γης.
260
00:18:52,180 --> 00:18:54,120
Όχι ακριβώς.
261
00:18:54,533 --> 00:18:56,720
Μάθαμε ότι είναι κάπου στην Τασμανία.
262
00:18:56,960 --> 00:18:59,000
Τασμανία; Για όνομα του θεού!
263
00:18:59,313 --> 00:19:01,693
Ντάγκλας,
προσπαθώ να ηρεμήσω τα πράγματα,
264
00:19:01,866 --> 00:19:04,579
πριν εμφανιστούν "εξωτερικές δυνάμεις".
265
00:19:06,660 --> 00:19:08,240
Καταλαβαίνεις;
266
00:19:08,340 --> 00:19:09,880
Θέλω το καλό της.
267
00:19:10,180 --> 00:19:11,946
Τού Ότις και της Άιρις.
268
00:19:12,146 --> 00:19:13,646
Ξέρω τα ονόματα των εγγονιών μου.
269
00:19:13,980 --> 00:19:17,040
Τότε ίσως ξέρεις τους
φίλους της ή τους φίλους τους.
270
00:19:19,112 --> 00:19:21,300
Με την κόρη μου...
271
00:19:22,260 --> 00:19:24,720
δεν έχουμε τέτοιου είδους σχέση.
272
00:19:25,060 --> 00:19:26,540
Κρίμα.
273
00:19:27,146 --> 00:19:29,286
Συμβαίνει όλο και περισσότερο τώρα πια.
274
00:19:29,820 --> 00:19:33,720
Η γυναίκα μου φρόντιζε
τα πήγαινε-έλα των παιδιών.
275
00:19:34,179 --> 00:19:36,760
Τότε μίλα με την γυναίκα σου.
276
00:19:36,860 --> 00:19:38,820
Ή μήπως έχεις
και με αυτή προβλήματα;
277
00:19:41,020 --> 00:19:43,820
Η Μάργκαρετ πιστεύει ότι το
hall stand είναι της αδερφή της.
278
00:19:48,053 --> 00:19:50,093
Βρες την.
279
00:19:55,920 --> 00:19:57,908
Τι κάνεις για αυτόν τον κόσμο, γιε μου;
280
00:19:58,042 --> 00:20:00,175
Γιατί αυτή είναι η τελευταία
εποχή του ανθρώπου.
281
00:20:01,900 --> 00:20:05,540
Και η τελευταία
στροφή του κοσμικού τροχού.
282
00:20:11,300 --> 00:20:15,241
Δεν βλέπεις ότι όλο αυτό το χάος
είναι μέρος του σχεδίου του Θεού;
283
00:20:15,459 --> 00:20:20,339
Πιστεύεις σοβαρά ότι ο Θεός
θα έστελνε τον μονογενή του Υιό...
284
00:20:22,300 --> 00:20:24,140
για να φέρει Ειρήνη στη γη;
285
00:20:25,540 --> 00:20:27,160
Το πιστεύεις;
286
00:20:27,260 --> 00:20:28,666
Υποθέτω.
287
00:20:28,766 --> 00:20:32,106
Άρα λες ότι ο Κύριός μας απέτυχε,
288
00:20:32,540 --> 00:20:36,460
επειδή δεν υπήρξε
ποτέ Ειρήνη σε αυτή τη γη.
289
00:20:37,600 --> 00:20:41,260
Ο Ιησούς δεν ήταν
κανένας ειρηνιστής οικολόγος.
290
00:20:43,020 --> 00:20:46,040
Ο Ιησούς Χριστός ήταν πολεμιστής.
291
00:20:46,433 --> 00:20:50,040
Δεν αναποδογύριζε μόνο
τραπέζια σε ναούς.
292
00:20:50,140 --> 00:20:52,280
Για την ακρίβεια
έχουμε έγγραφες αποδείξεις
293
00:20:52,380 --> 00:20:55,720
ότι έσφαζε Φαρισαίους,
294
00:20:55,959 --> 00:20:57,839
χρησιμοποιώντας μαχαίρι.
295
00:20:59,753 --> 00:21:01,793
Εύκολα κρύβεται.
296
00:21:03,313 --> 00:21:07,646
Επέτρεψε μου να σου πω το εξής,
δεν υπάρχει τύχη.
297
00:21:08,647 --> 00:21:10,747
Υπάρχει μόνο πίστη.
298
00:21:11,213 --> 00:21:13,093
Και αυτό με κάνει να αναρωτιέμαι...
299
00:21:13,820 --> 00:21:16,480
με ποιο δικαίωμα
νομίζεις ότι είσαι εδώ.
300
00:21:16,820 --> 00:21:19,080
Γιατί αν δεν είσαι εδώ,
301
00:21:19,480 --> 00:21:23,040
για να με ακολουθήσεις χωρίς καμία
αμφιβολία εκείνη την τελευταία μέρα...
302
00:21:23,740 --> 00:21:25,540
τότε γιατί είσαι εδώ;
303
00:21:57,499 --> 00:21:59,219
Πόσα μας λείπουν;
304
00:22:01,066 --> 00:22:04,520
19.728 δολάρια.
305
00:22:04,866 --> 00:22:06,566
Πολλά δεν είναι;
306
00:22:06,591 --> 00:22:10,100
Ναι. Περισσότερα από όσα
μπορώ να συγκεντρώσω σε 10 μέρες.
307
00:22:10,820 --> 00:22:13,366
Ξέρω κάπου, που υπάρχουν κι άλλα.
308
00:22:13,666 --> 00:22:18,333
Αυτό είναι γλυκό, αγάπη μου, αλλά
δεν αρκεί το χαρτζιλίκι σου. Κράτα το.
309
00:22:18,533 --> 00:22:20,433
Περίμενε, τα φέρνω!
310
00:22:20,666 --> 00:22:23,399
Ίσως να πω ότι
αυτά είναι προκαταβολή...
311
00:22:30,740 --> 00:22:33,366
-Πού το βρήκες αυτά;
-Στον μυστικός κήπο του Ότις.
312
00:22:33,585 --> 00:22:35,605
Πουλούσε ναρκωτικά στο σχολείο;
313
00:22:36,020 --> 00:22:37,860
Δεν θα τον πείραζε να τα χρησιμοποιήσεις.
314
00:22:40,020 --> 00:22:41,799
-Έχει κι άλλα;
-Οχι.
315
00:22:41,824 --> 00:22:44,664
Τα πήγαινε πολύ καλά
μέχρι που τα έκαψες όλα.
316
00:22:59,259 --> 00:23:02,059
Δεν πας να πάρεις τον εξοπλισμό σου;
317
00:23:13,820 --> 00:23:16,160
Φαίνεσαι αδιάθετη, αδερφή.
318
00:23:16,393 --> 00:23:18,200
Σαν ετοιμοθάνατη.
319
00:23:18,300 --> 00:23:21,300
Δεν θα πεθάνω. Απόψε τουλάχιστον.
320
00:23:23,620 --> 00:23:26,000
Γιατί υπάρχει αναστάτωση
στην πόλη;
321
00:23:26,153 --> 00:23:28,520
Ένα προβληματάκι είναι. Το ελέγχω.
322
00:23:28,620 --> 00:23:30,760
Φταίει εκείνη η καινούργια
που ανακατεύει τα πράγματα.
323
00:23:30,860 --> 00:23:33,395
-Ο ηλίθιος γιος της είναι μαζί μας.
-Ωραία!
324
00:23:33,753 --> 00:23:36,320
Αυτό σημαίνει ότι την κρατάς.
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
325
00:23:36,519 --> 00:23:38,620
Αλήθεια; Καλά που μου το είπες.
326
00:23:39,053 --> 00:23:42,480
Κοίτα, οι κάτοικοι της πόλης είναι σκυλιά.
327
00:23:42,953 --> 00:23:44,920
Υπάκουα μόνο σε όποιον τα ταΐζει.
328
00:23:45,020 --> 00:23:46,760
Κάποιος τους ξεγελάει.
329
00:23:47,100 --> 00:23:51,360
-Μου είπες ότι το ελέγχεις.
-Όντως το ελέγχω.
330
00:23:51,503 --> 00:23:53,480
Και αύριο βράδυ, θα διορθωθεί.
331
00:23:54,036 --> 00:23:56,764
Και τότε θα πληρωθούν όλοι και...
332
00:23:56,991 --> 00:23:58,436
Θα την διορθώσω κι αυτή.
333
00:23:58,504 --> 00:24:00,124
Τελικά.
334
00:24:00,424 --> 00:24:01,814
Άρθουρ.
335
00:24:02,325 --> 00:24:04,747
Μια χαρά φαίνεσαι, όπως πάντα.
336
00:24:07,820 --> 00:24:09,700
Όχι, δώσ' το στον Κάλεμπ.
337
00:24:12,140 --> 00:24:14,660
Συγνώμη Τζόνο.
338
00:24:16,300 --> 00:24:17,530
Ποιος είναι ο Τζόνο;
339
00:24:17,686 --> 00:24:19,308
-Δεν με λένε έτσι.
-Συγνώμη.
340
00:24:19,333 --> 00:24:20,633
Ξεχνώ τα ονόματα.
341
00:24:20,970 --> 00:24:22,490
Μερικές φορές.
342
00:24:28,420 --> 00:24:31,280
Θέλω να ελέγξεις την πόλη.
343
00:24:31,380 --> 00:24:33,060
Άρα, κάνε το.
344
00:25:50,620 --> 00:25:52,220
Γλυκιά μου...
345
00:25:53,860 --> 00:25:56,540
δεν ξέρω πώς να στο πω...
346
00:25:57,900 --> 00:26:00,860
αλλά η καημένη, η μανούλα σου...
347
00:26:02,180 --> 00:26:03,419
αργά χθες το βράδυ,
348
00:26:03,709 --> 00:26:05,509
αυτοκτόνησε.
349
00:26:10,580 --> 00:26:11,913
Πώς;
350
00:26:12,260 --> 00:26:14,357
Ήταν πολύ στεναχωρημένη.
351
00:26:14,437 --> 00:26:16,617
-Πώς αυτοκτόνησε;
-Έχει σημασία;
352
00:26:17,291 --> 00:26:19,446
Ναι. Έχει.
353
00:26:24,495 --> 00:26:26,215
Κρεμάστηκε.
354
00:26:28,820 --> 00:26:30,460
Έπρεπε να με αφήσεις να πάω.
355
00:26:31,420 --> 00:26:32,940
Ναι.
356
00:26:34,660 --> 00:26:36,800
Θα το μετανιώνω για το
υπόλοιπο της ζωής μου.
357
00:26:38,820 --> 00:26:40,720
Αλλά, προσπαθούσα να σε προστατέψω.
358
00:26:41,659 --> 00:26:43,120
Έλα εδώ.
359
00:26:44,309 --> 00:26:46,108
Πρέπει να τον ταΐσω.
360
00:27:55,740 --> 00:27:57,117
Θα συνέλθει.
361
00:27:57,740 --> 00:28:00,540
Καλοσύνη σου που την σκέφτηκες,
αλλά μην το παρακάνεις.
362
00:28:01,340 --> 00:28:03,760
Εδώ δεν πρέπει να δείχνεις αδυναμία.
363
00:28:05,451 --> 00:28:08,200
Η Μπρόνι και η μητέρα της,
είχαν προβληματική σχέση.
364
00:28:08,295 --> 00:28:09,615
Όχι σαν εμάς.
365
00:28:11,140 --> 00:28:12,860
Τώρα είναι λυπημένη...
366
00:28:13,219 --> 00:28:15,562
αλλά μεταξύ μας,
367
00:28:16,273 --> 00:28:18,496
μάλλον ανακουφίστηκε.
368
00:28:33,460 --> 00:28:35,700
-Γεια σου γλυκιά μου.
-Γεια σου μαμά!
369
00:28:38,015 --> 00:28:39,326
-Τι είναι αυτό;
-Δεν ξέρω.
370
00:28:39,419 --> 00:28:41,799
Είναι... γλώσσα υπολογιστών.
371
00:28:42,456 --> 00:28:44,308
Την ξέρεις;
372
00:28:44,650 --> 00:28:46,450
Όχι αλλά μακάρι να την ήξερα.
373
00:28:48,197 --> 00:28:50,530
Δείξε το στον Σάμι. Αυτός την ξέρει.
374
00:28:50,685 --> 00:28:52,720
Με βοήθησε στο γενεαλογικό μου δέντρο.
375
00:28:52,820 --> 00:28:56,000
Αυτό ξεπερνά τον
Σάμι και τα οικογενειακά δέντρα.
376
00:28:56,229 --> 00:28:57,949
Είναι πανέξυπνος.
377
00:29:19,913 --> 00:29:21,757
Δεν πρέπει να είστε εδώ, κυρία.
378
00:29:21,824 --> 00:29:26,280
Το ξέρω. Είδα τον Bong Cha στην πόλη,
αν αυτό σε ανησυχεί.
379
00:29:26,513 --> 00:29:28,313
Ναι. Όλοι με ανησυχούν.
380
00:29:30,402 --> 00:29:33,960
Η Άιρις, μου είπε ότι είσαι
ιδιοφυΐα στους υπολογιστές.
381
00:29:34,060 --> 00:29:36,860
Φυσικά, είναι μόλις 10 ετών και...
382
00:29:41,140 --> 00:29:45,240
-Άκου, το πραγματικό μου όνομα είναι...
-Άννικα Βαν Κλιφ;
383
00:29:45,340 --> 00:29:48,540
Ναι. Ήσουν Διευθύνων
Σύμβουλος της Prosperos Finances.
384
00:29:49,540 --> 00:29:51,360
Χάλια όνομα για εταιρεία, παρεμπιπτόντως.
385
00:29:51,460 --> 00:29:53,251
Το ξέρει κανείς άλλος εδώ;
386
00:29:53,451 --> 00:29:54,680
Άγραφος νόμος εδώ...
387
00:29:54,780 --> 00:29:56,673
Όσο κι αν μισούμε ο ένας τον άλλον,
κανείς δεν μιλάει
388
00:29:56,717 --> 00:29:58,762
και σ αυτό υπακούει μέχρι κι Άδης.
389
00:29:58,855 --> 00:30:00,275
Μάλιστα.
390
00:30:00,659 --> 00:30:04,900
Που σημαίνει ότι, αν ζεις εδώ,
αυτό που ήσουν πριν είναι, τρίχες κατσαρές.
391
00:30:08,947 --> 00:30:11,340
Να κι ο γρίφος.
392
00:30:12,864 --> 00:30:14,764
Μπορείς να βγάλεις άκρη;
393
00:30:15,125 --> 00:30:16,725
Φυσικά.
394
00:30:17,050 --> 00:30:18,406
Θέλει χρόνο.
395
00:30:18,820 --> 00:30:21,220
Ίσως. Ήμουν πολύ καλός.
396
00:30:22,297 --> 00:30:24,872
Θα μπορούσα να είχα εξαφανίσει
την παλιά σου δουλειά σε μια μέρα.
397
00:30:24,958 --> 00:30:26,318
Μακάρι να το είχες κάνει.
398
00:30:27,500 --> 00:30:32,320
Σάμι, πρέπει να ξέρεις ότι εμπλέκεται
κάποιος Γιόχαν Μιούλερ
399
00:30:32,619 --> 00:30:36,059
και πως, ό,τι κι αν είναι αυτό,
έχουν σκοτωθεί πολλοί εξαιτίας του.
400
00:30:38,300 --> 00:30:39,860
Εντάξει.
401
00:30:40,771 --> 00:30:43,014
Υποθέτω ότι δεν θα ήσουν εδώ
αν η ζωή σου
402
00:30:43,039 --> 00:30:45,159
ήταν στρωμένη με
τριαντάφυλλα στην πατρίδα σου.
403
00:30:46,904 --> 00:30:48,920
Θα σε καλέσω στο κανάλι 6.
404
00:30:49,153 --> 00:30:52,493
Πρώτα, θέλω να μάθω το όνομα του πιο
βαρετού συνεργάτη σου.
405
00:30:52,610 --> 00:30:54,259
Υπήρξαν εκατοντάδες τέτοιοι.
406
00:30:54,321 --> 00:30:56,681
Σε χρηματοοικονομική εταιρεία!
Με σοκάρεις.
407
00:31:19,691 --> 00:31:21,400
Άιρις.
408
00:31:21,957 --> 00:31:23,480
Εγώ είμαι.
409
00:31:23,957 --> 00:31:25,512
Πρέπει να σου μιλήσω.
410
00:31:28,313 --> 00:31:29,800
Ξέρεις αυτόν τον άνθρωπο εκεί πέρα;
411
00:31:29,900 --> 00:31:31,300
Όχι.
412
00:31:33,313 --> 00:31:35,153
Θα πρέπει να φύγετε.
413
00:31:36,157 --> 00:31:37,880
Αυτή εκεί, είναι η εγγονή μου.
414
00:31:38,001 --> 00:31:41,381
Εκείνη άλλα λέει, και είμαι υποχρεωμένη
να πιστέψω εκείνη παρά εσάς.
415
00:31:41,535 --> 00:31:44,020
Θα μπορούσα πάντως να καλέσω την
αστυνομία για να διευθετήσει το θέμα.
416
00:31:45,820 --> 00:31:47,860
Προφανώς, θα κάνω λάθος.
417
00:32:02,833 --> 00:32:05,020
Γιατί ήρθε ο παππούς στο σχολείο σήμερα;
418
00:32:05,980 --> 00:32:08,400
Ο παππούς Γκράχαμ είναι
στο νοσοκομείο, γλυκιά μου.
419
00:32:08,544 --> 00:32:11,240
Όχι, o πραγματικός παππούς μου.
Από τη Μελβούρνη.
420
00:32:11,651 --> 00:32:13,171
Ήταν στο σχολείο μου.
421
00:32:13,820 --> 00:32:15,255
Ήταν κανείς μαζί του;
422
00:32:15,344 --> 00:32:17,211
Όχι. Μόνο αυτός.
423
00:32:17,388 --> 00:32:20,920
Με ζήτησε αλλά δεν του μίλησα.
424
00:32:20,993 --> 00:32:23,133
Είπα στη διδα Νόρις
ότι δεν τον ήξερα.
425
00:32:23,322 --> 00:32:25,782
Άιρις, πώς έμαθε ο πατέρας
μου ότι πηγαίνεις εκεί σχολείο;
426
00:32:26,060 --> 00:32:28,220
-Έχεις μιλήσει μαζί του;
-Οχι.
427
00:32:29,899 --> 00:32:32,632
Κοίτα, δεν θύμωσα,
αλλά πώς το έμαθε;
428
00:32:33,121 --> 00:32:35,361
Δεν του έχω μιλήσει!
429
00:32:36,420 --> 00:32:37,940
Εντάξει.
430
00:32:39,140 --> 00:32:41,860
Μιλάω μόνο με τη γιαγιά.
431
00:32:43,491 --> 00:32:45,491
Αλλά χρησιμοποιώ το τηλέφωνο
της δίδας Μπάτλερ.
432
00:32:48,020 --> 00:32:49,660
Μάλιστα.
433
00:33:02,584 --> 00:33:04,984
Θα το κάνω εγώ. Πήγαινε.
434
00:33:15,740 --> 00:33:17,780
Άννικα!
435
00:33:19,820 --> 00:33:22,200
-Δόξα τω θεώ.
-Σε ακολουθούσαν;
436
00:33:22,490 --> 00:33:23,840
-Όχι.
-Είσαι σίγουρος;
437
00:33:23,865 --> 00:33:25,225
Ναι!
438
00:33:27,380 --> 00:33:29,140
Πώς μας βρήκες;
439
00:33:30,340 --> 00:33:32,720
Η Άιρις έστειλε μια φωτογραφία
στο τηλέφωνο της μητέρας σου.
440
00:33:32,891 --> 00:33:35,320
-Το είπες σε κανέναν άλλον;
-Οχι!
441
00:33:35,420 --> 00:33:37,200
Ήρθα αμέσως. Ανησυχήσαμε!
442
00:33:37,624 --> 00:33:38,960
"Ανησυχήσατε";
443
00:33:39,060 --> 00:33:41,180
Ποιοι ανησυχήσατε, ο Γιόχαν και εσύ;
444
00:33:42,940 --> 00:33:44,920
Ήρθα να λύσω το πρόβλημα.
445
00:33:45,020 --> 00:33:46,480
Έκλεισα μια συμφωνία.
446
00:33:46,580 --> 00:33:48,860
-Μου έδωσαν τον λόγο τους.
-"Τον λόγο τους";
447
00:33:49,820 --> 00:33:52,980
Αυτοί που προσπάθησαν να σκοτώσουν
εμένα και τα παιδιά πριν από δύο ημέρες;
448
00:33:54,620 --> 00:33:58,140
Συγνώμη. Έχω μπερδέψει πια,
ποιος προσπαθεί να με σκοτώσει.
449
00:33:59,420 --> 00:34:01,180
Ίσως είσαι εσύ.
450
00:34:05,820 --> 00:34:07,860
Δεν σε ήθελα σε αυτή τη δουλειά.
451
00:34:09,700 --> 00:34:14,166
Αν είχες αναφέρει ότι θα διηύθυνα
μια διεθνή εγκληματική οργάνωση...
452
00:34:14,477 --> 00:34:17,080
-Δεν είναι τόσο απλό.
-Τι είναι απλό;
453
00:34:18,988 --> 00:34:21,720
Πριν από 15 χρόνια, αντιμετωπίσαμε
ένα οικονομικό τσουνάμι.
454
00:34:22,393 --> 00:34:24,193
Πλημμύρες, πυρκαγιές...
455
00:34:25,420 --> 00:34:27,800
Κάποιες άφρονες επενδύσεις.
456
00:34:27,900 --> 00:34:29,677
Ήμασταν στο χείλος της χρεοκοπίας.
457
00:34:29,702 --> 00:34:33,566
Θα βρισκόμουν στο δικαστήριο ως
κοινός εγκληματίας, για πτώχευση.
458
00:34:33,820 --> 00:34:36,340
Οπότε σκέφτηκες να πας
ως πραγματικός εγκληματίας;
459
00:34:37,820 --> 00:34:40,420
Ποια μεγάλη επιχείρηση
λειτουργεί με τον σταυρό στο χέρι;
460
00:34:41,820 --> 00:34:44,020
Η επιτυχία έρχεται πάντα...
461
00:34:44,171 --> 00:34:46,631
όταν κινείσαι στα όρια.
462
00:34:47,060 --> 00:34:48,860
Όταν ρισκάρεις.
463
00:34:51,140 --> 00:34:53,360
Η μετοχές πέρασαν σε Ρώσους.
464
00:34:53,411 --> 00:34:55,620
Σωθήκαμε με αντάλλαγμα...
465
00:34:56,500 --> 00:34:58,280
μια περίεργη χάρη.
466
00:34:58,731 --> 00:35:00,227
Σώσαμε την κληρονομιά μας.
467
00:35:00,855 --> 00:35:04,175
Δύσκολο να διατηρήσεις την
κληρονομιά σου χωρίς οικογένεια.
468
00:35:10,060 --> 00:35:12,860
Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι.
469
00:35:14,908 --> 00:35:17,860
Άννικα, έλα πίσω μαζί μου, σε παρακαλώ.
470
00:35:19,340 --> 00:35:21,051
Θα βρω την λύση.
471
00:35:21,428 --> 00:35:23,308
Είναι καιρός να
σκεφτείς πρώτα τα παιδιά.
472
00:35:25,006 --> 00:35:26,428
Συμφωνώ.
473
00:35:29,100 --> 00:35:30,273
Έχεις δίκιο.
474
00:35:31,086 --> 00:35:32,926
Άννικα!
475
00:35:47,260 --> 00:35:50,882
Τελικά ο Ρότζερ Κράμπι
έχει μεγάλη πλάκα.
476
00:35:51,104 --> 00:35:52,764
Μάντεψε τον κωδικό του.
477
00:35:52,820 --> 00:35:55,480
"Η-ζωή-δεν-είναι-πρόβα-ρούχου".
478
00:35:55,580 --> 00:35:58,926
Ο Γιόχαν Μιούλερ όμως,
είναι άλλο πράγμα.
479
00:35:59,126 --> 00:36:03,155
Ο τύπος προστατεύεται
από πολλαπλά τείχη προστασίας.
480
00:36:03,500 --> 00:36:07,440
Του έστειλα λοιπόν email
από τον Ρότζερ Κράμπι,
481
00:36:07,540 --> 00:36:10,877
που τον καλούσε σε ένα πάρτι
της επιχείρησης.
482
00:36:11,313 --> 00:36:13,355
Ο Γιόχαν δεν θα πήγαινε ποτέ
σε κάτι τέτοιο.
483
00:36:13,380 --> 00:36:17,000
Φυσικά. Ήθελα απλά να απαντήσει «όχι»
και πήρα την IP του.
484
00:36:17,100 --> 00:36:20,033
-Και;
-Έχει 59ψήφιο κωδικό πρόσβασης.
485
00:36:20,144 --> 00:36:22,564
Ποιος μπορεί να θυμηθεί έναν
59ψήφιο κωδικό πρόσβασης;
486
00:36:22,641 --> 00:36:23,901
Κανένας.
487
00:36:23,996 --> 00:36:26,662
Γι' αυτό βάζουν κάτι που να θυμούνται,
488
00:36:26,740 --> 00:36:32,320
όπως... μια σειρά από λέξεις,
ή ένα απόσπασμα ή κάτι τέτοιο ξενέρωτο.
489
00:36:32,420 --> 00:36:34,206
Μην με κοιτάς! Δεν έχω ιδέα.
490
00:36:35,140 --> 00:36:36,720
Έλα τώρα!
491
00:36:36,820 --> 00:36:39,120
Έχεις εραστές, σωστά; Εννοώ...
492
00:36:39,220 --> 00:36:40,562
Εντάξει. Διάβασα τα παλιά σου email.
493
00:36:40,651 --> 00:36:42,560
Το "Εραστές" είναι μια
αρκετά γλαφυρή λέξη.
494
00:36:42,660 --> 00:36:45,240
Εγώ πάντως, δεν κρίνω.
495
00:36:45,562 --> 00:36:48,720
Είχε εμμονή με τον Ντοστογιέφσκι.
496
00:36:48,820 --> 00:36:53,240
Τον ανέφερε συνέχεια, αλλά δεν
έχω ιδέα ποιο μπορεί να είναι.
497
00:36:53,340 --> 00:36:56,717
Εντάξει.
Εν πάση περιπτώσει... είναι μια αρχή.
498
00:36:58,580 --> 00:37:00,955
Μπορεί να μην σημαίνει κάτι,
αλλά η εταιρεία σου δεν είναι η μόνη
499
00:37:00,980 --> 00:37:03,420
που ξεπλένει χρήματα για κάποιο καρτέλ.
500
00:37:04,575 --> 00:37:06,795
Βασικά, αυτή ήταν η δουλειά μου.
501
00:37:07,140 --> 00:37:09,117
Πιθανότατα βοήθησες στη χρηματοδότηση
502
00:37:09,142 --> 00:37:11,784
όπλων, πολέμων,
επαναστάσεων, ναρκωτικών,
503
00:37:11,993 --> 00:37:13,573
πολυτελών γιοτ...
504
00:37:14,473 --> 00:37:16,393
Θεάρεστα έργα.
505
00:37:19,215 --> 00:37:21,015
Συνάντησε με εδώ αύριο.
506
00:37:36,820 --> 00:37:38,420
Μπρόνι!
507
00:37:46,237 --> 00:37:50,045
-Να σου φέρω κάτι, μια μπύρα...;
-Θέλω απλώς να κάτσω.
508
00:37:50,370 --> 00:37:51,613
Εντάξει.
509
00:37:52,420 --> 00:37:53,900
Κάτσε.
510
00:37:54,900 --> 00:37:56,900
Μείνε όσο θέλεις.
511
00:38:09,740 --> 00:38:11,320
-Ζεστάθηκες; Μπορώ να...
-Φεύγω.
512
00:38:11,345 --> 00:38:13,040
Οχι όχι! Μείνε.
513
00:38:13,135 --> 00:38:14,475
Σε παρακαλώ, συγνώμη.
514
00:38:15,295 --> 00:38:16,720
Δεν θα μιλήσω.
515
00:38:17,397 --> 00:38:18,628
Συγνώμη.
516
00:38:24,460 --> 00:38:26,340
Δεν θα έπρεπε να έχουμε κάνει μωρό.
517
00:38:27,820 --> 00:38:29,620
Αλλά υπάρχει.
518
00:38:30,620 --> 00:38:32,820
Και είναι όμορφος, Μπρον.
519
00:38:34,380 --> 00:38:35,841
Μπορείς να μετακομίσεις εδώ...
520
00:38:35,866 --> 00:38:37,446
Σε τροχόσπιτο;
521
00:38:38,060 --> 00:38:40,863
Σε αυτή τη σκατο-πόλη,
σε αυτή την δήθεν ζωή;
522
00:38:40,980 --> 00:38:43,400
Δεν χρειάζεται να μείνει έτσι, Μπρον.
523
00:38:43,500 --> 00:38:45,730
Ναι, θα μείνει!
Ήταν ποτέ διαφορετική;
524
00:38:45,755 --> 00:38:46,975
Μπορούμε να φύγουμε!
525
00:38:47,620 --> 00:38:49,760
Είμαι ελεύθερος να φύγω!
526
00:38:49,860 --> 00:38:52,120
Μπορούμε να φύγουμε, εσύ, εγώ
και ο Μπαζ, μπορούμε να φύγουμε!
527
00:38:52,926 --> 00:38:54,406
Και μετά;
528
00:39:05,970 --> 00:39:08,890
Σε αυτό το τροχόσπιτο μένω,
για να είμαι κοντά σου!
529
00:39:13,380 --> 00:39:17,720
Ξέρω ότι δεν με αγαπάς,
αλλά θα φρόντιζα εσένα και τον Μπαζ.
530
00:39:17,926 --> 00:39:19,726
Θα σας φρόντιζα πολύ καλά.
531
00:39:21,300 --> 00:39:24,140
Και δεν χρειάζεται να προσποιηθείς
ότι με αγαπάς.
532
00:39:30,304 --> 00:39:32,104
Με μισείς πολύ.
533
00:39:37,380 --> 00:39:38,940
Δολοφόνησε τη μητέρα μου.
534
00:39:40,335 --> 00:39:41,335
Τι;
535
00:39:41,360 --> 00:39:43,520
Ισχυρίζεται ότι αυτοκτόνησε αλλά
δεν αυτοκτόνησε.
536
00:39:46,540 --> 00:39:49,860
Η Φράνκι σχεδιάζει μια μεγάλη παράδοση
το Σάββατο στον Κόλπο της Φωτιάς.
537
00:39:51,642 --> 00:39:53,202
Σε περίπτωση που θέλεις να κάνεις κάτι.
538
00:39:59,952 --> 00:40:01,752
Δεν σε μισώ.
539
00:40:11,940 --> 00:40:14,192
Όχι, όχι...
540
00:40:14,217 --> 00:40:16,317
Να πάρει!
541
00:40:35,100 --> 00:40:37,200
Γιατί ντύθηκες έτσι;
542
00:40:37,744 --> 00:40:41,277
Γιατί έχουμε παρέα για δείπνο.
Για να γνωρίσουμε ανθρώπους εδώ.
543
00:40:41,837 --> 00:40:44,297
Ξέρεις ήδη τον Τζερεμάια.
544
00:40:44,620 --> 00:40:46,780
Νομίζεις ότι είμαι υπερβολικά ντυμένη;
545
00:40:48,375 --> 00:40:51,975
Συγνώμη, είναι λίγο καμένο.
Ξεχάστηκα.
546
00:40:53,335 --> 00:40:55,877
Όχι. Είναι μια χαρά.
547
00:41:03,540 --> 00:41:06,420
Λοιπόν, Τζερεμάια, εδώ γεννήθηκες;
548
00:41:07,420 --> 00:41:09,601
Ναι. Πού είναι ο Ότις;
549
00:41:09,797 --> 00:41:11,217
Δεν σκέφτηκες ποτέ να φύγεις από εδώ;
550
00:41:11,540 --> 00:41:13,100
Συνέχεια.
551
00:41:15,820 --> 00:41:18,680
Έχεις ταξιδέψει εκτός Τασμανίας;
552
00:41:19,312 --> 00:41:20,512
Ναι.
553
00:41:22,580 --> 00:41:23,690
Μία-δύο φορές.
554
00:41:23,940 --> 00:41:25,800
Εμάς, μας αρέσει να ταξιδεύουμε,
έτσι δεν είναι, Άιρις;
555
00:41:27,259 --> 00:41:29,135
Το έκανα συχνά
στην προηγούμενη ζωή μου.
556
00:41:29,300 --> 00:41:31,801
Δεν μπορώ να σκεφτώ
μέρη που δεν έχω πάει.
557
00:41:32,379 --> 00:41:34,446
Ο μπαμπάς μας πήγε στην Ιαπωνία.
558
00:41:34,623 --> 00:41:37,112
Αγόρασα ένα κιμονό αλλά
έγραφε: "Made in China".
559
00:41:39,157 --> 00:41:40,912
Ο μακαρίτης ο άντρας μου
560
00:41:40,979 --> 00:41:43,201
ήθελε τα παιδιά να δουν
πώς ζει ο υπόλοιπος κόσμος.
561
00:41:43,668 --> 00:41:46,040
Μάλλον παίρνουν μια
καλή γεύση από αυτό εδώ.
562
00:41:46,157 --> 00:41:47,737
Πήγαμε στη Ναμίμπια.
563
00:41:48,060 --> 00:41:50,240
Πήγαμε, έτσι δεν είναι;
564
00:41:50,340 --> 00:41:54,320
Πήγαμε στη Ναμίμπια,
στο Εθνικό Πάρκο Ετόσα.
565
00:41:54,420 --> 00:41:57,080
Είναι ένα καταπληκτικό
μέρος έξω από το Γουίντχουκ.
566
00:41:57,420 --> 00:41:58,560
Την πρωτεύουσα.
567
00:41:59,896 --> 00:42:02,836
Είδα ρινόκερους και
καμηλοπαρδάλεις στην έρημο.
568
00:42:03,473 --> 00:42:06,720
Ο Ότις σχεδόν περπάτησε πάνω
σε ένα λιοντάρι που κοιμόταν.
569
00:42:09,117 --> 00:42:11,200
-Πού είναι ο Ότις;
-Έχει...
570
00:42:11,606 --> 00:42:14,420
Έχει ένα... κορίτσι.
571
00:42:16,140 --> 00:42:19,720
Ειλικρινά πρέπει να δεις
ζώα στην άγρια φύση.
572
00:42:19,838 --> 00:42:21,698
Είναι... είναι καταπληκτικό.
573
00:42:22,020 --> 00:42:23,760
«Igama lami ngu Ότις».
574
00:42:24,015 --> 00:42:26,575
Έτσι λένε στα Ζουλού το «Με λένε Ότις».
575
00:42:27,580 --> 00:42:31,760
Υποθέτω ότι μπορώ να βάλω το
«Άιρις» αντί για το όνομά του.
576
00:42:31,860 --> 00:42:34,220
Ναι. Ναι, πρέπει να φύγω.
577
00:42:47,140 --> 00:42:48,740
Δεν...
578
00:42:50,900 --> 00:42:53,040
Δεν συζητήσαμε για την Φράνκι.
579
00:42:53,282 --> 00:42:55,520
Έχεις δίκιο.
Γι' αυτό ήρθα, έτσι δεν είναι;
580
00:42:55,620 --> 00:42:58,393
Ο καλύτερος τρόπος να την σταματήσεις
είναι να κόψεις την πηγή εισοδήματός της.
581
00:42:58,460 --> 00:42:59,839
Και πώς το κάνουμε αυτό;
582
00:42:59,984 --> 00:43:01,353
Σχεδιάζει κάτι μεγάλο.
583
00:43:01,646 --> 00:43:04,116
Αν μπορέσουμε να μάθουμε πότε
είναι η επόμενη παράδοση ναρκωτικών,
584
00:43:04,198 --> 00:43:07,598
-ίσως μπορούμε να το σταματήσουμε.
-Ωραία. Και πώς θα το μάθουμε;
585
00:43:09,260 --> 00:43:11,993
Δεν είπα ότι το
δούλεψα μέχρι το τέλος.
586
00:43:12,780 --> 00:43:14,140
Χαιρετισμούς στον Ότις.
587
00:43:23,820 --> 00:43:26,155
Ανέβα πίσω.
588
00:43:26,180 --> 00:43:27,239
Πού πάμε;
589
00:43:27,264 --> 00:43:29,720
Να μιλήσουμε για Ρώσικη λογοτεχνία.
590
00:43:29,820 --> 00:43:32,286
Πώς πήγε το δείπνο με
τον Τζερεμάια χθες το βράδυ;
591
00:43:32,442 --> 00:43:34,464
Δεν υπάρχει προσωπική ζωή
σε αυτή την πόλη;
592
00:43:34,535 --> 00:43:36,275
-Όχι.
-Ήταν επώδυνο.
593
00:43:37,064 --> 00:43:40,575
Μιλάγαμε συνέχεια για τη Ναμίμπια.
Μετά βίας πρόφερε μια λέξη.
594
00:43:41,140 --> 00:43:42,220
Παράξενο.
595
00:43:42,361 --> 00:43:43,939
Δούλεψε εκεί ως
σεφ για δύο χρόνια.
596
00:43:43,964 --> 00:43:45,644
Λογικά θα ξέρει
τα πάντα για τη Ναμίμπια.
597
00:43:50,805 --> 00:43:53,080
Ο Σάμι μου είπε για το δυσάρεστο νέο.
598
00:43:53,672 --> 00:43:56,561
Νομίζω ότι ο θάνατος ενός
κατοικίδιου ζώου συχνά υποτιμάται.
599
00:43:56,650 --> 00:43:58,550
Φόνος! Όχι «θάνατος».
600
00:43:58,940 --> 00:44:00,583
Είχαμε την Τρούφα από
τότε που ήταν γουρουνάκι.
601
00:44:00,642 --> 00:44:03,716
Ντοστογιέφσκι λοιπόν.
Αυτός ο... εραστής σου.
602
00:44:03,760 --> 00:44:05,280
Πρώην και όχι ακριβώς.
603
00:44:05,605 --> 00:44:07,960
Θεωρώ ότι είναι άθλιος άνθρωπος.
604
00:44:08,041 --> 00:44:09,581
Είναι εθισμένοι στα βάσανα.
605
00:44:09,660 --> 00:44:13,800
Ναι, πέρασε περιόδους κατάθλιψης
και τώρα σκοτώνει ανθρώπους.
606
00:44:14,293 --> 00:44:16,480
Θα ήταν ταξίαρχος στη ρωσική μαφία.
607
00:44:16,580 --> 00:44:19,160
Ναι, πρέπει να είναι. Ναι, όχι πιο πάνω.
608
00:44:20,780 --> 00:44:23,320
Λοιπόν... Ρωσική Μαφία.
609
00:44:23,420 --> 00:44:25,800
Βασικά δεν ξεχωρίζει πια
από την κυβέρνησή τους.
610
00:44:25,900 --> 00:44:29,000
Αυτός ο πρώην σου, τα πάει
καλά με τους αριθμούς;
611
00:44:29,100 --> 00:44:31,166
-Έχει φωτογραφική μνήμη;
-Οχι.
612
00:44:31,269 --> 00:44:34,477
Νομίζω ότι ο Σάμι έχει δίκιο.
Πρόκειται για κάποια φράση,
613
00:44:34,509 --> 00:44:35,969
και μάλλον είναι Ντοστογιέφσκι.
614
00:44:36,135 --> 00:44:37,555
Το μεγάλο ερώτημα είναι
615
00:44:37,900 --> 00:44:41,160
αν το πληκτρολογεί στα
ρωσικά ή στα αγγλικά.
616
00:44:41,788 --> 00:44:42,840
Γιατί;
617
00:44:42,940 --> 00:44:46,060
Περισσότερα γράμματα. Το ρωσικό
αλφάβητο έχει 33 γράμματα.
618
00:44:47,860 --> 00:44:49,580
Άστο πάνω μας, καλή μου.
619
00:44:51,180 --> 00:44:54,020
Θα πάρω το
«Έγκλημα και Τιμωρία».
620
00:45:01,700 --> 00:45:05,180
Έλα τώρα, Τζέισον!
Για όνομα του θεού...
621
00:45:05,913 --> 00:45:10,513
"Κόλπος τής Φωτιάς.
Η παράδοση είναι απόψε."
622
00:45:12,220 --> 00:45:14,860
Είναι κορυφαίος εξοπλισμός,
επομένως πρέπει να παραμείνει στεγνός.
623
00:45:21,820 --> 00:45:24,040
Θέλω να με κάνεις περήφανη απόψε,
Τζάκι.
624
00:45:24,413 --> 00:45:27,980
Θέλω να είσαι δυνατός,
γενναίος και ατρόμητος.
625
00:45:28,133 --> 00:45:29,973
Δεν είμαι τίποτα από αυτά.
626
00:45:33,340 --> 00:45:34,920
Θα...
627
00:45:35,020 --> 00:45:36,373
Θα τα βρεις.
628
00:45:36,520 --> 00:45:38,180
Εδώ μέσα.
629
00:45:38,580 --> 00:45:40,320
Δεν θα είμαι για πάντα εδώ,
630
00:45:40,420 --> 00:45:42,880
και ο Άρθουρ δεν μπορεί να
αναλάβει την επιχείρηση.
631
00:45:43,220 --> 00:45:44,860
Είναι δική σου.
632
00:45:49,833 --> 00:45:51,593
Σ' αγαπώ.
633
00:46:14,780 --> 00:46:17,100
Έλα, έλα...
634
00:46:24,060 --> 00:46:27,440
Η παράδοση είναι στον Κόλπο της Φωτιάς,
απόψε. Σου έφερα μια στολή.
635
00:46:27,713 --> 00:46:29,960
Γιατί δεν μου είπες ότι
ήσουν σεφ στη Ναμίμπια;
636
00:46:30,280 --> 00:46:32,346
Τι; Πάμε! Ήταν απλώς μια δουλειά.
637
00:46:32,513 --> 00:46:34,073
Στη Ναμίμπια!
638
00:46:35,500 --> 00:46:37,720
Για αυτό μιλούσαμε!
639
00:46:37,820 --> 00:46:41,520
Κοίτα, δεν μπορώ να αφήσω την Άιρις.
640
00:46:41,620 --> 00:46:45,120
Ο Κόλπος της Φωτιάς, βρίσκεται στην
άλλη πλευρά του νησιού! Δεν θα προλάβουμε.
641
00:46:45,186 --> 00:46:50,060
Αν η Φράνκι είπε ότι είναι ο
Κόλπος της Φωτιάς, εκεί θα γίνει.
642
00:46:56,300 --> 00:46:59,320
Θα κοιμηθείς.
Έλα αγάπη μου. Ορίστε.
643
00:47:00,980 --> 00:47:04,860
Είναι απλώς ένα όνειρο.
644
00:47:06,460 --> 00:47:08,600
Εντάξει, εντάξει...
645
00:47:11,700 --> 00:47:13,460
Γεια σου, Άιρις.
646
00:47:14,233 --> 00:47:18,460
Υπάρχουν πρωτόκολλα στα δείπνα.
Οι άνθρωποι μιλάνε.
647
00:47:19,660 --> 00:47:21,199
Το ξέρω ότι οι άνθρωποι μιλάνε.
648
00:47:21,287 --> 00:47:25,107
Είπες ότι δεν ήταν δείπνο και
προσπαθούσα να βρω κάτι κοινό.
649
00:47:25,613 --> 00:47:29,033
Η Ναμίμπια! Το κοινό μας
ήταν η Ναμίμπια.
650
00:47:31,620 --> 00:47:33,300
Ελίσα.
651
00:47:34,126 --> 00:47:36,066
Είχες δουλειά στα πλυντήρια.
652
00:47:36,300 --> 00:47:37,900
Τελείωσα.
653
00:47:38,693 --> 00:47:40,693
Τότε, βάλε τα μικρά για ύπνο.
654
00:47:43,020 --> 00:47:44,540
Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ.
655
00:47:49,820 --> 00:47:51,380
Το αγόρι είναι εδώ.
656
00:48:11,660 --> 00:48:13,860
Περίμενε...
657
00:48:26,820 --> 00:48:28,620
Πώς ξέρουμε ότι αυτό είναι το μέρος;
658
00:48:29,180 --> 00:48:32,040
Δεν το ξέρουμε, αλλά αυτός είναι ο
μόνος κόλπος με κανονικό αγκυροβόλιο.
659
00:48:32,473 --> 00:48:34,093
Δεν υπάρχει κανείς
660
00:48:34,560 --> 00:48:36,200
και έχει παλίρροια.
661
00:48:36,300 --> 00:48:38,026
Η επαφή τους θα έρθει με πλοίο.
662
00:48:38,160 --> 00:48:39,500
Οπότε τι κάνουμε;
663
00:48:39,766 --> 00:48:41,466
Δεν ξέρω.
664
00:48:41,566 --> 00:48:42,926
Περιμένουμε.
665
00:48:44,100 --> 00:48:45,860
Μιλάμε για τη Ναμίμπια.
666
00:48:53,833 --> 00:48:56,799
Ο Ότις έχει ενταχθεί
σε μια θρησκευτική ομάδα.
667
00:48:59,700 --> 00:49:01,460
Στην Κοινότητα;
668
00:49:04,040 --> 00:49:05,760
Κακή ιδέα.
669
00:50:03,460 --> 00:50:05,340
Είσαι καλά;
670
00:50:06,240 --> 00:50:07,880
Οχι.
671
00:50:23,500 --> 00:50:25,380
Να πάρει...
672
00:50:28,220 --> 00:50:30,700
Πώς την φοράς;
673
00:50:32,420 --> 00:50:34,720
Περίμενε, δεν γίνεται έτσι.
674
00:50:37,626 --> 00:50:39,386
Οι ώμοι...
675
00:50:39,820 --> 00:50:42,340
Ορίστε. Και τώρα κλείνει.
676
00:50:44,300 --> 00:50:46,400
Έτοιμη. Πάμε.
677
00:50:46,500 --> 00:50:47,853
Ευχαριστώ.
678
00:50:47,939 --> 00:50:49,819
Φαίνεται πολύ άβολη.
679
00:50:52,200 --> 00:50:54,000
Πού...
680
00:51:06,820 --> 00:51:08,730
Βλέπεις εκείνο το φως;
681
00:51:08,755 --> 00:51:10,175
Ναι.
682
00:51:10,540 --> 00:51:12,000
Είναι το μεταφορικό.
683
00:51:12,433 --> 00:51:14,633
-Ξεκινάμε, εντάξει;
-Εντάξει.
684
00:51:21,620 --> 00:51:23,160
Εντάξει.
685
00:51:23,260 --> 00:51:25,180
Θα πάρω το...
686
00:51:26,180 --> 00:51:27,720
Έτσι.
687
00:51:28,186 --> 00:51:30,200
Βασικά, τι κάνουμε τώρα;
688
00:51:30,300 --> 00:51:31,780
Κωπηλατούμε.
689
00:51:35,220 --> 00:51:37,560
-Σταματάμε στη πρώτη.
-Και μετά;
690
00:51:37,660 --> 00:51:40,080
Κόβουμε τη σημαδούρα και το
πακέτο πάει στον πάτο.
691
00:51:40,479 --> 00:51:42,519
Εντάξει.
692
00:52:01,260 --> 00:52:02,900
Ωραία. Στην επόμενη.
693
00:52:19,340 --> 00:52:22,180
Εντάξει. Ένα ακόμα.
694
00:53:03,220 --> 00:53:06,180
Τα καταφέραμε!
695
00:53:12,746 --> 00:53:16,026
-Τι κάνουμε τώρα;
-Τσακιζόμαστε να φύγουμε.
696
00:54:05,513 --> 00:54:07,413
Ήρθα να πάρω τα χρήματα.
697
00:54:09,220 --> 00:54:11,700
-Τι πρόβλημα υπάρχει;
-Σήκω!
698
00:54:13,813 --> 00:54:15,180
Θέλω απλά τα λεφτά.
699
00:54:17,420 --> 00:54:19,046
Πάμε!
700
00:54:19,940 --> 00:54:22,000
Θέλω τα λεφτά.
701
00:54:22,100 --> 00:54:24,380
Τζακ! Τζακ!
Τι στο διάολο συμβαίνει;
702
00:54:25,540 --> 00:54:27,140
Τζακ, είσαι καλά;
703
00:54:28,100 --> 00:54:29,660
Τζάκι!
704
00:55:00,820 --> 00:55:02,860
Πάρτε τον στο συμβούλιο.
65945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.