All language subtitles for Zorro - S02E10 - The Practical Joker.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,981 --> 00:00:08,551 In het holst van de nacht. 2 00:00:08,685 --> 00:00:11,490 Als de volle maan schijnt. 3 00:00:11,624 --> 00:00:16,099 Rijdt er een ruiter genaamd Zorro. 4 00:00:16,199 --> 00:00:18,370 Deze dappere rebel. 5 00:00:18,504 --> 00:00:21,243 Kerft een Z met zijn degen. 6 00:00:21,376 --> 00:00:25,518 De Z van Zorro. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,257 Zorro. 8 00:00:28,390 --> 00:00:32,096 De vos, zo sluw en vrij. 9 00:00:32,230 --> 00:00:34,701 Zorro. 10 00:00:34,835 --> 00:00:39,010 Die het teken van de Z maakt. 11 00:00:41,549 --> 00:00:43,686 Zorro. 12 00:00:43,819 --> 00:00:48,394 De vos, zo sluw en vrij. 13 00:00:48,527 --> 00:00:50,832 Zorro. 14 00:00:50,966 --> 00:00:53,437 Die het teken van de Z maakt. 15 00:00:53,571 --> 00:00:55,241 Zorro, Zorro. 16 00:00:55,374 --> 00:00:57,545 Zorro, Zorro. 17 00:00:57,679 --> 00:01:00,451 Zorro. 18 00:01:35,487 --> 00:01:38,726 Geen geluid, se�or. Ik heb een mes in je rug. 19 00:01:40,797 --> 00:01:42,801 Je maakt een fout, se�or. Ik heb geen geld 20 00:01:42,935 --> 00:01:45,807 - Uw naam is Diego de la Vega? - Ja 21 00:01:45,941 --> 00:01:48,479 Dan is het geen vergissing, se�or. 22 00:01:48,980 --> 00:01:53,021 - Sluit vrede. - Ik ken je stem. 23 00:01:53,656 --> 00:01:55,894 Bereid je voor om te sterven. 24 00:01:57,430 --> 00:02:00,034 Wacht even, Diego. Ik ben het, Ricardo del Amo. 25 00:02:00,401 --> 00:02:02,807 - Ricardo. Wat in de wereld -? - Ik ben het. 26 00:02:02,940 --> 00:02:07,048 -Ga alstublieft van mijn arm? -Ik had je hoofd moeten vasthouden. 27 00:02:07,182 --> 00:02:09,353 Ricardo del Amo, en zijn oude trucs, h�? 28 00:02:09,486 --> 00:02:12,157 '' Bereid je voor om te sterven.'' Ik herkende je stem. 29 00:02:12,291 --> 00:02:15,163 Je was bang, he Ja, ik dacht dat ik je zou moeten doden. 30 00:02:15,297 --> 00:02:18,002 Wat doe je in Monterey? hebben ze je San Francisco uigezet? 31 00:02:18,136 --> 00:02:20,507 Mijn vriend, dat is een lang en boeiend verhaal. 32 00:02:20,641 --> 00:02:22,344 - Nou, dat zijn je verhalen meestal. - Goed - 33 00:02:22,478 --> 00:02:23,580 - Nee. - Ah. 34 00:02:23,713 --> 00:02:25,216 Maar vertel het me. Je liegt zo goed. 35 00:02:25,350 --> 00:02:27,287 Dat is een van mijn betere prestaties. 36 00:02:27,454 --> 00:02:29,090 Ik logeer bij mijn neef op het strand. 37 00:02:29,190 --> 00:02:31,228 Kom straks terug. Dan kunnen we praten, terwijl ik me opknap. 38 00:02:31,361 --> 00:02:32,564 Ik heb hier in de herberg een kamer. 39 00:02:32,698 --> 00:02:35,269 - U kunt er gebruik van maken . - Leuk, leuk. Who. 40 00:02:36,038 --> 00:02:38,108 Ik vergeet mijn mes. 41 00:02:38,710 --> 00:02:42,918 Je weet nooit of ik nog een andere vriend tegen kom. 42 00:02:45,690 --> 00:02:47,728 Een van deze dagen, zullen die grappen van je, 43 00:02:47,861 --> 00:02:49,198 je in echte problemen brengen. 44 00:02:49,332 --> 00:02:51,769 Diego, je heb het verkeerd. 45 00:02:51,903 --> 00:02:54,709 San Francisco verlaten was het beste dat me ooit is overkomen. 46 00:02:54,842 --> 00:02:57,314 - Ik kan het me voorstellen. - Nee, dat kunt u niet. 47 00:02:57,481 --> 00:03:00,554 - Uh, hoe kan ik hem bedanken? - Uh, gewoon knikken. 48 00:03:00,687 --> 00:03:04,226 Toen ik hier kwam, ontmoette ik een Se�orita. 49 00:03:04,326 --> 00:03:07,399 Ik geef het toe. De Se�orita. 50 00:03:07,533 --> 00:03:09,904 Diego, wat een mooie vrouw. 51 00:03:10,038 --> 00:03:12,442 Haar huid is als melk. 52 00:03:12,576 --> 00:03:16,282 En haar haar is zo zwart als de nacht. En haar ogen ... 53 00:03:16,416 --> 00:03:20,157 - Oh, haar ogen. - Ik hoop dat ze er twee van heeft. 54 00:03:20,290 --> 00:03:23,664 Ik meen het. Net als twee kristallen zwembaden in het maanlicht. 55 00:03:23,797 --> 00:03:27,171 Haar karakter, honing, op smaak gebracht met kruiden. 56 00:03:27,304 --> 00:03:29,575 U vindt dit allemaal in ��n Se�orita? 57 00:03:29,709 --> 00:03:31,746 - Ah, Ja. - En ze is hier in Monterey? 58 00:03:31,880 --> 00:03:34,452 - Ze woont hier. - Nou, dat is heel vreemd. 59 00:03:34,585 --> 00:03:35,788 Ik ben hier al enige tijd, 60 00:03:35,888 --> 00:03:38,125 en ik ben een dergelijke fabelachtige schoonheid niet tegen gekomen. 61 00:03:38,259 --> 00:03:40,564 Natuurlijk, uh, je zou kunnen overdrijven. 62 00:03:40,698 --> 00:03:44,471 Op mijn opa's graf. Maar je zult het vanavond zelf zien. 63 00:03:44,605 --> 00:03:46,141 Ik breng haar een serenade. 64 00:03:46,275 --> 00:03:49,481 O, neem mijn gitaar. - Nee, de mijne hangt op mijn paard. 65 00:03:49,614 --> 00:03:51,585 - Dit is voor u. - Voor mij? 66 00:03:51,720 --> 00:03:53,154 - Je gaat mee. - Maar waarom? 67 00:03:53,288 --> 00:03:57,162 - Diego, ik ben verliefd. - Nou, dan heb je zeker mij niet nodig. 68 00:03:57,296 --> 00:04:01,537 - Nou, zie je, ze heeft een oom. - Oh, je, eh ... 69 00:04:01,671 --> 00:04:03,308 Je wilt dat ik een serenade aan haar oom breng, he? 70 00:04:03,441 --> 00:04:05,212 Nou, eh, hij is er waarschijnlijk niet. 71 00:04:05,345 --> 00:04:08,117 maar als hij er wel is, nou ja, je bent zo goed opgeleid, 72 00:04:08,251 --> 00:04:11,022 Ok�, ok� ik ga mee. 73 00:04:11,123 --> 00:04:13,328 - Op een voorwaarde. en dat is. 74 00:04:13,461 --> 00:04:16,534 - Alsjeblieft, vertel tegen niemand dat je mij kent. Waarom? 75 00:04:16,667 --> 00:04:20,074 Nou, mensen in Monterey, zij - Ze houden van me. 76 00:04:37,075 --> 00:04:40,081 Diego, haar kamer is daar. Nu, denk eraan, 77 00:04:40,214 --> 00:04:43,386 als haar oom is niet thuis is, zeg je goedenacht en vertrekt. 78 00:04:43,486 --> 00:04:45,356 Goed. 79 00:04:51,602 --> 00:04:57,146 They sing of la gaviota 80 00:04:57,279 --> 00:04:58,783 The snow white gull 81 00:04:58,916 --> 00:05:03,125 That glides over The summer seas 82 00:05:03,258 --> 00:05:08,335 And my own true love Is like la gaviota 83 00:05:08,468 --> 00:05:13,044 Like a gull in flight She dances gracefully 84 00:05:15,783 --> 00:05:17,787 Fly, gaviota, fly 85 00:05:17,920 --> 00:05:19,624 Dance, se�orita, dance 86 00:05:19,757 --> 00:05:24,132 Gypsy spirits Both so wild and free 87 00:05:24,267 --> 00:05:30,077 Yes, my own true love Is like la gaviota 88 00:05:30,211 --> 00:05:35,420 Like a gull in flight She dances gracefully 89 00:05:35,555 --> 00:05:37,692 Fly, gaviota, fly 90 00:05:37,692 --> 00:05:38,694 Dance, se�orita, dance 91 00:05:38,694 --> 00:05:39,696 Gypsy spirits Both so wild and free 92 00:05:44,471 --> 00:05:49,949 Yes, my own true love Is like la gaviota 93 00:05:50,049 --> 00:05:54,224 Like a gull in flight She dances gracefully 94 00:05:57,330 --> 00:06:00,068 Nou, je heb niet een goede eerste indruk, achtergelaten of wel? 95 00:06:00,201 --> 00:06:03,241 - Je hebt niet verteld hoe ze heet. - Zou dat enig verschil hebben gemaakt? 96 00:06:03,375 --> 00:06:05,078 - Ah. - Neem me niet kwalijk, senores, 97 00:06:05,211 --> 00:06:07,583 maar Se�orita Verdugo vraagt of u naar de sala komt. 98 00:06:08,084 --> 00:06:09,988 Nou, Don Diego, het was een groot genoegen. 99 00:06:10,155 --> 00:06:12,793 We moeten elkaar nog eens ergens ontmoeten. 100 00:06:12,927 --> 00:06:15,498 De Se�orita zei toch allebei? 101 00:06:15,733 --> 00:06:16,835 Ja, se�or. 102 00:06:17,035 --> 00:06:19,774 Oh, nou, ze wilde beleefd zijn. Ha, ha. 103 00:06:20,475 --> 00:06:22,712 Denk aan de oom. 104 00:06:30,361 --> 00:06:33,234 Oh, Ricardo, je nummer was prachtig. Het maakt me erg blij. 105 00:06:33,367 --> 00:06:34,736 Dan heb je mij ook heel blij gemaakt. 106 00:06:34,870 --> 00:06:37,141 Anna Maria, mag ik mijn vriend even voorstellen Se�or De la Vega, 107 00:06:37,275 --> 00:06:38,811 die niet zo lang kan blijven? 108 00:06:38,945 --> 00:06:41,249 Diego, wat een aangename verrassing. 109 00:06:41,684 --> 00:06:44,021 Je verrast mij ook. Ik wist niet dat u terug was. 110 00:06:44,188 --> 00:06:46,861 Ik ben vanmorgen aangekomen. - Kennen jullie elkaar? 111 00:06:46,994 --> 00:06:48,698 Wat is er gebeurd? Waarom heb je niet geschreven? 112 00:06:48,831 --> 00:06:52,538 Er is niets gebeurd, en ik heb geschreven. Ik denk dat de brief morgen komt. 113 00:06:52,706 --> 00:06:54,208 Vader is veilig op weg naar Spanje 114 00:06:54,342 --> 00:06:57,047 Ik besloot om niet mee te gaan, en ben teruggekeerd 115 00:06:57,181 --> 00:06:58,583 Ik denk dat je dat doet. 116 00:06:58,717 --> 00:07:00,419 - Dit is niet thuis. - Nee. 117 00:07:00,553 --> 00:07:02,757 Ik geef de bedienden een paar dagen om het huis schoon te maken, 118 00:07:02,891 --> 00:07:05,096 en ik blijf hier bij mijn oom en nicht Milana. 119 00:07:05,229 --> 00:07:08,769 Een mooi meisje, Diego. Jullie zouden heel goed bij elkaar passen. 120 00:07:08,903 --> 00:07:09,971 Kent u haar? 121 00:07:10,105 --> 00:07:13,010 Nee, maar een familielid van u moet mooi zijn, Anna Maria. 122 00:07:13,143 --> 00:07:14,613 Dank je wel, Ricardo. 123 00:07:14,747 --> 00:07:16,951 Wilt u gaan zitten? 124 00:07:31,246 --> 00:07:34,352 - Nu, is dit niet meer comfortabeler? - Veel meer. 125 00:07:34,485 --> 00:07:37,058 Anna Maria, is uw, uh -? Is je oom thuis? 126 00:07:37,225 --> 00:07:39,997 Nee, hij en Milana ging uit eten. Wenst u hem te spreken? 127 00:07:40,130 --> 00:07:42,501 - Oh, nee, nee. Ik niet. Uh, hij wel. - Oh, denk je? 128 00:07:42,635 --> 00:07:44,505 - Nou, lk - - Ja, dat is de reden dat hij hier is. 129 00:07:44,639 --> 00:07:46,676 Hij zei tegen mij: '' Ricardo, als haar oom er niet is, 130 00:07:46,810 --> 00:07:48,480 ga ik onmiddellijk. 131 00:07:48,614 --> 00:07:49,849 Zei je dat, Diego? 132 00:07:49,983 --> 00:07:51,853 Nou, ik wist niet dat u hier zou zijn. 133 00:07:51,987 --> 00:07:53,690 Hij noemde bewust geen namen. 134 00:07:53,824 --> 00:07:56,830 Dus de serenade was voor elk meisje die toevallig op het balkon stond? 135 00:07:56,963 --> 00:07:58,099 Nou, dat is Diego. 136 00:07:58,266 --> 00:08:01,005 Op een keer in Los Angeles. volgde ik 17 mijl lang, 137 00:08:01,138 --> 00:08:03,776 een spoor van gebroken harten die hij achterliet. 138 00:08:03,876 --> 00:08:05,713 Dat geloof ik niet. 139 00:08:05,847 --> 00:08:08,921 Waarom, je bent geen vrouwenjager, wel, Diego? 140 00:08:09,054 --> 00:08:11,525 Nou, als je Se�or del Amo iets langer kent- 141 00:08:11,659 --> 00:08:12,827 Uh, ik wijzig dat. 142 00:08:12,962 --> 00:08:15,933 Wanneer je pech heb om Se�or del Amo langer te kennen, 143 00:08:16,067 --> 00:08:18,238 leer je, dat alles wat hij zegt, 144 00:08:18,371 --> 00:08:19,440 je met een korreltje zout moet nemen. 145 00:08:19,573 --> 00:08:20,909 Helemaal uit San Francisco, 146 00:08:21,043 --> 00:08:23,949 komt hij me vertellen hoe mooi ik ben. 147 00:08:24,082 --> 00:08:28,525 - Bedoelt u te zeggen dat hij loog? - Nu, is het wel genoeg. 148 00:08:29,225 --> 00:08:32,398 Ah. Ok� ik geef me over. 149 00:08:32,533 --> 00:08:34,904 Ik ben blij dat je terug bent in Monterey. 150 00:08:35,037 --> 00:08:38,712 Maar ik vind het erg jammer dat je niet alleen bent terug gekomen. 151 00:08:49,332 --> 00:08:51,203 Nou, goede nacht, Ricardo. 152 00:08:51,336 --> 00:08:53,373 Het spijt me, maar je heb nog een lange rit voor je. 153 00:08:53,506 --> 00:08:55,644 - Mijn neef woont niet zo ver. - Dat is jammer. 154 00:08:55,810 --> 00:08:58,983 Ik zat denken, Diego, om morgenvroeg met z'n drie�n te gaan rijden. 155 00:08:59,117 --> 00:09:01,087 Immers, je bent hier in Monterey voor het bedrijfsleven. 156 00:09:01,222 --> 00:09:03,225 Ik zou niet graag willen dat je dat verwaarloost. 157 00:09:03,359 --> 00:09:05,930 - Nou, dat is heel attent van je. - Helemaal niet. 158 00:09:06,064 --> 00:09:08,469 Wat wil je dat ik tegen Anna Maria vertel? 159 00:09:08,603 --> 00:09:11,274 Dat vertel ik haar zelf als we morgenvroeg gaan rijden. 160 00:09:11,374 --> 00:09:13,045 Goedenacht. 161 00:09:22,831 --> 00:09:23,933 Ha! 162 00:09:25,235 --> 00:09:27,073 U kunt het zich niet voorstellen, Bernardo. 163 00:09:27,206 --> 00:09:31,012 Ik keek omhoog naar het balkon, en daar was ze. 164 00:09:31,547 --> 00:09:34,419 Heb ik je vertelt hoe mooi ze is? 165 00:09:34,553 --> 00:09:37,024 Ze is zo mooi als altijd. 166 00:09:39,161 --> 00:09:41,132 Ja, ik heb het gevoel dat ons verblijf in Monterey, 167 00:09:41,265 --> 00:09:43,603 zeer aangenaam wordt. 168 00:09:47,778 --> 00:09:49,381 Kom binnen. 169 00:09:50,349 --> 00:09:51,451 Goedenavond, Don Diego. 170 00:09:51,585 --> 00:09:53,288 Ah, sergeant, ik ben blij je te zien. 171 00:09:53,422 --> 00:09:55,827 Het spijt me u te moeten storen op dit late uur, Don Diego. 172 00:09:55,961 --> 00:09:58,633 Je stoort mij niet. Ik kon niet slapen. Ga zitten, ga zitten. 173 00:09:58,767 --> 00:09:59,836 Nee, dank u wel. 174 00:09:59,970 --> 00:10:02,942 Sergeant, ik heb vanavond een prachtige verrassing. 175 00:10:03,076 --> 00:10:05,514 Ik ben bang dat ik ook een verrassing voor je heb, Don Diego. 176 00:10:05,647 --> 00:10:07,051 Oh? 177 00:10:08,153 --> 00:10:10,791 Uh, ik heb een nare mededeling voor u, Don Diego. 178 00:10:10,924 --> 00:10:12,628 Oh? Ja. 179 00:10:12,761 --> 00:10:14,365 U staat onder arrest. 180 00:10:16,669 --> 00:10:17,805 Wat zei je? 181 00:10:18,238 --> 00:10:20,309 Het spijt me, Don Diego, maar je bent gearresteerd. 182 00:10:20,444 --> 00:10:24,819 Wil je nu met mij mee gaan, alsjeblieft? - Nou, ben ik een crimineel? 183 00:10:25,186 --> 00:10:29,627 Oh, nee, Don Diego, natuurlijk niet. Slechts een paardendief. 184 00:10:30,897 --> 00:10:32,332 Dat is erg grappig, sergeant, 185 00:10:32,466 --> 00:10:35,840 maar de la Vega haci�nda heeft honderden paarden in Los Angeles. 186 00:10:35,973 --> 00:10:38,845 De aanklacht is dat je er een extra hebt hier Monterey. 187 00:10:38,979 --> 00:10:41,517 - Een bonte. - Je meent het. 188 00:10:41,650 --> 00:10:45,224 - Ja, Don Diego. Se�or Caesar. - Se�or wie? 189 00:10:45,357 --> 00:10:47,528 Se�or Caesar, de man wiens paard je stal. 190 00:10:47,928 --> 00:10:50,367 Ik bedoel, de man die zegt: dat je zijn paard steelde. 191 00:10:50,467 --> 00:10:53,038 - Hij wacht nu in het garnizoen. - Nou, laten we gaan. 192 00:10:53,172 --> 00:10:56,411 Ik wil hem recht in zijn ogen kijken als hij zegt, dat ik dat gedaan heb. 193 00:10:56,544 --> 00:10:58,649 Dank u, Don Diego. Ik denk dat dat het beste is. 194 00:10:58,782 --> 00:11:00,186 Kom. 195 00:11:17,654 --> 00:11:20,025 Daar gaat hij. Dat is hij. 196 00:11:20,159 --> 00:11:21,961 Denkt u dat we meer hulp nodig hebben? 197 00:11:22,095 --> 00:11:23,198 Wij kunnen hem wel aan. 198 00:11:23,298 --> 00:11:27,038 Gedraag je niet verdacht zolang we de stad niet uit zijn. 199 00:11:35,555 --> 00:11:38,628 - Ok�, waar is Se�or Caesar? - Ik zie hem niet, Don Diego. 200 00:11:38,761 --> 00:11:42,903 - Oh, korporaal Reyes. - Uh, Ja, sergeant? 201 00:11:43,036 --> 00:11:45,375 Waar is Se�or Caesar. 202 00:11:45,509 --> 00:11:46,744 Hij is hier niet, sergeant. 203 00:11:46,879 --> 00:11:49,083 Daarom ziet u hem niet. Oh 204 00:11:49,216 --> 00:11:51,821 - Dank u, korporaal. - Graag gedaan, sergeant. 205 00:11:51,989 --> 00:11:55,495 Baboso, kom terug. Nu, waar is hij? 206 00:11:55,629 --> 00:12:00,103 Oh. Hij ging even naar buiten. Hij zei dat u op hem moest wachten. 207 00:12:00,237 --> 00:12:02,875 Waarom, dit is belachelijk. Je weet waar je me kunt vinden. 208 00:12:03,009 --> 00:12:04,813 Don Diego, alsjeblieft, je moet hier blijven. 209 00:12:04,979 --> 00:12:08,620 Ik heb mijn opdracht. Je staat nog steeds onder arrest. 210 00:12:26,855 --> 00:12:29,060 Ah, Bernardo. 211 00:12:29,660 --> 00:12:32,399 Oh. Natuurlijk, kleintje. 212 00:12:35,205 --> 00:12:37,610 Goedemorgen, Don Diego. Heb je goed geslapen? 213 00:12:37,877 --> 00:12:40,315 Als je niet gekomen bent om me vrij te laten, dan praat ik niet met je. 214 00:12:41,284 --> 00:12:43,788 De kleine, bracht je een lekker ontbijt. 215 00:12:43,922 --> 00:12:45,258 Eet jij maar op. 216 00:12:45,392 --> 00:12:46,861 Dank u wel. 217 00:12:47,730 --> 00:12:50,802 Nee, dat kan ik niet doen, Don Diego. Het is van jou. 218 00:12:50,936 --> 00:12:53,942 Ik wil het niet. Nu, laat je me vrij of niet. 219 00:12:54,075 --> 00:12:56,413 U bent mijn beste vriend, Don Diego, maar ... 220 00:12:56,547 --> 00:12:59,152 Kijk, ik ben een paardendief, hoe kan ik nu je vriend zijn? 221 00:12:59,319 --> 00:13:03,593 Alsjeblieft, ik weet dat je geen paardendief bent. - Nou, waarom laat je me dan niet vrij? 222 00:13:03,693 --> 00:13:07,034 Eet je ontbijt. Dan voel je je beter. 223 00:13:11,074 --> 00:13:14,614 Nou, als hij niet wil eten, kleintje dan wil hij niet eten. 224 00:13:14,948 --> 00:13:18,054 Uh, laten we eens kijken wat je hebt mee gebracht, eh? Heh heh-. 225 00:13:19,524 --> 00:13:21,461 Een worst. 226 00:13:21,595 --> 00:13:25,368 Ik heb nog nooit zo'n grote worst gezien 227 00:13:26,905 --> 00:13:29,009 Weet je zeker dat je het niet wilt, Don Diego? 228 00:13:29,142 --> 00:13:30,613 Neem het en vul jezelf. 229 00:13:30,880 --> 00:13:32,583 Eh. Het zou jammer zijn 230 00:13:32,718 --> 00:13:35,089 om zo'n fijne worst verloren te laten gaan, h�? 231 00:13:36,424 --> 00:13:38,262 Aha! 232 00:13:58,401 --> 00:14:00,270 Nou, ik ben blij dat er iets is wat je amuseert, sergeant. 233 00:14:00,404 --> 00:14:02,976 De kleine verstopte een vijl in de worst. 234 00:14:04,412 --> 00:14:07,017 - Hij probeerde tenminste mij te helpen. - Ah ... 235 00:14:07,151 --> 00:14:10,457 Ik zou ook graag helpen, Don Diego, maar mijn handen zijn gebonden. 236 00:14:10,557 --> 00:14:14,432 Er is een formele klacht. Kijk hier zelf maar. 237 00:14:14,565 --> 00:14:19,342 - Het is ondertekend'' Julius Caesar''. - Julius Caesar? 238 00:14:22,414 --> 00:14:25,687 - Ricardo. - Oh, nee, Don Diego. Julius Caesar. 239 00:14:25,821 --> 00:14:27,291 De handtekening is heel duidelijk. 240 00:14:27,625 --> 00:14:29,394 Oh, sergeant, Zie je niet dat dit een grap is? 241 00:14:29,527 --> 00:14:32,132 - Een stomme grap? - Echt waar? 242 00:14:32,265 --> 00:14:34,704 Julius Caesar was een Romeinse generaal. 243 00:14:34,838 --> 00:14:37,644 Wat doet hij hier in Californi�? En zonder zijn uniform? 244 00:14:37,777 --> 00:14:41,384 - Hij is niet hier. Hij is dood. - Hij leek mij in orde, Don Diego. 245 00:14:41,517 --> 00:14:43,688 - U moet zich vergissen. - Sergeant, ga je -? 246 00:14:43,788 --> 00:14:47,061 Ik geloof dat dit de plaats is ,waar ze criminelen opsluiten. 247 00:14:47,662 --> 00:14:51,937 - Hier is Se�or Caesar. - Diego. 248 00:14:52,705 --> 00:14:55,344 Niet te dichtbij komen. Hij kan gevaarlijk zijn. 249 00:14:55,477 --> 00:14:58,250 Luister, del Amo, je haalt me hier uit en dan begin je te rennen. 250 00:14:58,417 --> 00:15:01,222 - Wat is er gebeurd, Diego? - Alsjeblieft, Don Diego, blijf rustig. 251 00:15:01,356 --> 00:15:03,860 Wie is er opgewonden? Ik vermoord hem met beide handen, 252 00:15:03,994 --> 00:15:07,033 - zeer rustig, natuurlijk. - Maar waarom, Diego? Waarom ben je hier? 253 00:15:07,167 --> 00:15:08,937 Nou, heb je het niet gehoord? Ik ben een paardendief. 254 00:15:09,071 --> 00:15:10,708 - Se�or Caesar - - Caesar? 255 00:15:10,841 --> 00:15:12,878 - Uh, Julius Caesar. - Sergeant, waarom? 256 00:15:13,012 --> 00:15:15,697 Waarom heeft u mijn oude vriend Don Diego opgesloten? 257 00:15:15,855 --> 00:15:18,280 Nou, je ondertekende zelf de aanklacht, Se�or Caesar. 258 00:15:18,290 --> 00:15:21,383 - Onzin. Neem me niet kwalijk, se�or, dat is wel waar. 259 00:15:22,799 --> 00:15:24,702 Oh, ja, ja, Ik tekende dit document. 260 00:15:25,053 --> 00:15:26,741 Maar de Diego de la Vega die is een paardendief is, 261 00:15:26,841 --> 00:15:29,712 is een veel grotere man, ten minste 6 cm. 262 00:15:29,846 --> 00:15:32,784 Sergeant, Ik denk dat ik het begin te begrijpen. 263 00:15:32,951 --> 00:15:36,859 - Ricardo, dit is niet erg aardig. - Oh, nou, ik vond het erg grappig. 264 00:15:36,992 --> 00:15:39,598 Grappig, h�? Nou, wacht maar tot ik hier uit ben. 265 00:15:42,202 --> 00:15:45,942 Het spijt me, Diego. Maar je ziet er zo verontwaardigd uit. 266 00:15:48,414 --> 00:15:52,556 Ok�, ok�. Ik ben beet genomen. Maar haal me hier uit, wil je? 267 00:15:52,990 --> 00:15:55,461 Lansiers, ontgrendel de celdeur. 268 00:15:55,594 --> 00:15:58,367 Je zal Se�or Caesar toch geen pijn doen? 269 00:15:58,500 --> 00:15:59,804 Nee, ik, uh ... 270 00:15:59,970 --> 00:16:02,775 Ik maak even een sneetje in zijn keel. 271 00:16:02,910 --> 00:16:06,750 - Gebruik mijn mes. Ik verdien het. - Doe dat mes weg, idioot. 272 00:16:06,883 --> 00:16:09,756 - Bedankt voor uw gastvrijheid, sergeant. - Graag gedaan, Don Diego. 273 00:16:09,889 --> 00:16:13,897 Ik bedoel, eh, Adios, Don Diego. Je weet wat ik bedoel. 274 00:16:14,199 --> 00:16:17,572 - En u, Se�or Caesar - - Adios ook voor mij, sergeant? 275 00:16:17,705 --> 00:16:20,845 - Mijn vrienden staan te wachten. - Nou, voor deze keer. 276 00:16:21,011 --> 00:16:22,346 Maar ik waarschuw u, voor in de toekomst, 277 00:16:22,514 --> 00:16:24,651 geen gebruik te maken van de soldaten voor een van je grappen. 278 00:16:24,785 --> 00:16:27,791 -Dat beloof ik, sergeant. - Voor wat het waard is. 279 00:16:29,494 --> 00:16:30,997 Ik heb u nog meer te vertellen, se�or, 280 00:16:31,131 --> 00:16:33,101 maar vandaag is de dag dat ik de loonlijst moet inleveren 281 00:16:33,235 --> 00:16:34,972 bij de zuidelijke presidios. 282 00:16:35,105 --> 00:16:36,674 Tot ziens, Se�orita Verdugo. 283 00:16:36,809 --> 00:16:40,616 - Don Diego. Se�or. - Se�or. 284 00:16:56,046 --> 00:16:57,817 Diego, is er iets aan de hand? 285 00:16:57,917 --> 00:17:00,455 Nee, nee, nee. 286 00:17:03,794 --> 00:17:05,866 Er is nog tijd om te gaan rijden. 287 00:17:06,033 --> 00:17:09,807 Terwijl jij je gaat omkleden, haal jij zijn paard. 288 00:17:09,941 --> 00:17:12,846 Ik? Je hebt me gehoord 289 00:17:26,004 --> 00:17:28,041 Who. 290 00:17:28,176 --> 00:17:29,345 Who. 291 00:17:41,702 --> 00:17:44,507 De loonlijsten van het leger zijn 10,OOO peso's waard. 292 00:17:44,642 --> 00:17:46,344 Weet je zeker dat we het kunnen doen? 293 00:17:46,478 --> 00:17:48,750 Gemakkelijk. Ze sturen nooit meer dan twee soldaten mee. 294 00:17:48,883 --> 00:17:51,488 We wachten tot ze ver genoeg uit Monterey zijn. 295 00:18:03,444 --> 00:18:04,746 Kom. 296 00:18:07,385 --> 00:18:10,190 - Sergeant Garcia. - Se�or Caesar. 297 00:18:10,324 --> 00:18:14,397 Rustig, korporaal, rustig. Wie moet ik nu arresteren? 298 00:18:14,532 --> 00:18:16,736 Sergeant Garcia, je wordt overvallen. 299 00:18:16,870 --> 00:18:18,940 - Overvallen? - Ja, ik hoorde twee mannen praten. 300 00:18:19,107 --> 00:18:21,044 Ze proberen u te beroven van de loonlijsten. 301 00:18:21,178 --> 00:18:22,280 - Welke mannen? - Ik weet het niet. 302 00:18:22,413 --> 00:18:25,086 -Zorg dat je op je hoede bent. - Oh, dat zal ik, Se�or Caesar. 303 00:18:25,219 --> 00:18:28,626 Nee, nee, nee, dat was een grap. Mijn naam is Ricardo del Amo. 304 00:18:28,759 --> 00:18:30,596 Nou, bedankt voor de tip, Don Ricardo. 305 00:18:30,730 --> 00:18:32,767 Graag gedaan. Zul je voor alles zorgen? 306 00:18:32,901 --> 00:18:35,406 Oh, alles. Adi�s, en nogmaals bedankt. 307 00:18:35,540 --> 00:18:37,310 Graag gedaan. 308 00:18:38,345 --> 00:18:40,216 Korporaal. 309 00:18:41,718 --> 00:18:43,154 Waar denk je naar toe te gaan? 310 00:18:43,556 --> 00:18:47,397 De Commandant vertellen over de overval. - Welke overval? 311 00:18:48,164 --> 00:18:50,035 Wat hij net verteld heeft. Heb je niet geluisterd? 312 00:18:50,435 --> 00:18:52,774 Don Ricardo, maakte een grap met ons. 313 00:18:54,578 --> 00:18:57,049 Is dat zo? Natuurlijk. 314 00:18:57,182 --> 00:19:02,092 En ik wil niet het slachtoffer worden van zijn grappen. 315 00:19:13,715 --> 00:19:16,621 - Rijdt je nog steeds met ons mee, Ricardo? - Ha, ha. 316 00:19:16,754 --> 00:19:19,894 Hij gedraagt zich netjes. In feite, is hij heel lief. 317 00:19:20,027 --> 00:19:22,900 Nou, dan is hij het meest gevaarlijk. 318 00:19:35,758 --> 00:19:40,099 - Eh. Alles lijkt in orde. - Nou, ik had geen tijd. 319 00:19:46,477 --> 00:19:48,013 Wat is er nu weer, Diego? 320 00:19:48,181 --> 00:19:50,319 Uh, je rijdt vast vooruit. Ik haal jullie later wel in. 321 00:19:50,452 --> 00:19:53,425 Goed. Je hoeft je voor mij niet te haasten. 322 00:20:02,241 --> 00:20:03,945 Wat is er mis? 323 00:20:07,085 --> 00:20:08,153 Ja, ik weet het. 324 00:20:08,287 --> 00:20:10,826 Sergeant Garcia gaat vandaag de loonlijsten afleveren. 325 00:20:13,130 --> 00:20:15,836 Nee, hij heeft Zorro's hulp niet nodig. 326 00:20:35,340 --> 00:20:38,078 Er komt iemand aan. Kom naar de paarden. 327 00:20:39,983 --> 00:20:44,057 Sergeant, je rug is een uitstekende doel. 328 00:20:46,862 --> 00:20:49,367 - Sergeant. - Ja, korporaal? 329 00:20:49,500 --> 00:20:52,340 Laten we terug gaan naar Los Angeles. 330 00:21:02,760 --> 00:21:03,996 Nou, wat is er gebeurd? 331 00:21:04,364 --> 00:21:07,102 We zijn overvallen, Don Ricardo, net zoals je zei. 332 00:21:07,269 --> 00:21:09,907 Gaat het? -Ja, se�orita. 333 00:21:10,074 --> 00:21:13,080 - Nou, hebben ze het geld? - Elke peso. 334 00:21:13,214 --> 00:21:16,086 Nou, hoe zit het met de andere soldaten? Ik heb het je gezegd, sergeant. 335 00:21:16,220 --> 00:21:17,455 Alsjeblieft, Don Ricardo, 336 00:21:17,590 --> 00:21:20,194 geef je mensen een signaal om de loonlijst terug te brengen, h�? 337 00:21:21,096 --> 00:21:25,070 - Waar heb je het over? - Pfft, een grap is een grap, se�or. 338 00:21:25,170 --> 00:21:27,574 Dit was geen grap, geloof me, sergeant. 339 00:21:27,708 --> 00:21:29,311 Je werd overvallen. 340 00:21:30,915 --> 00:21:32,518 Echt waar? He he 341 00:21:32,651 --> 00:21:35,190 - Echt waar! - Daar gaan ze, sergeant. 342 00:21:37,561 --> 00:21:39,732 Anna Maria, jij blijft hier. 343 00:21:44,207 --> 00:21:47,381 - Kijk, se�orita. - Zorro. 344 00:22:02,442 --> 00:22:04,380 Snel, korporaal. Jaag onze paarden weg. 345 00:22:04,513 --> 00:22:07,719 Ze zijn al weg gelopen, hoe kan ik ze dan wegjagen 346 00:22:07,853 --> 00:22:11,893 Jaag ze van waar ze zijn, terug naar waar wij zijn, domkop. 347 00:22:12,027 --> 00:22:14,766 Se�orita. se�orita. 348 00:23:04,898 --> 00:23:08,471 - Gaat het, Ricardo? - het gaat goed, Anna Maria. 349 00:23:08,606 --> 00:23:10,676 Het is fijn om je weer te zien, Se�or Zorro. 350 00:23:11,010 --> 00:23:13,148 Ik ben gevleid dat je je mij herinnert, se�orita. 351 00:23:13,948 --> 00:23:17,522 Uh, mag ik even voorstellen, Se�or del Amo, een vriend? 352 00:23:17,655 --> 00:23:21,931 Ricardo, dit is el Zorro, ook een vriend. 353 00:23:23,033 --> 00:23:24,702 Vergeef me, Se�orita, maar ik moet vertrekken. 354 00:23:24,836 --> 00:23:28,477 Sergeant Garcia zal zo hier zijn, en, nou ja, we hebben onze verschillen. 355 00:23:28,610 --> 00:23:30,714 Ik begrijp het. 356 00:23:31,148 --> 00:23:33,687 Maar mijn paard is weggelopen, Se�or Zorro. 357 00:23:33,821 --> 00:23:35,991 Brengt u mij terug naar de haci�nda? 358 00:23:41,703 --> 00:23:44,475 Anna Maria, Ik zou u graag mee naar huis nemen. 359 00:23:44,843 --> 00:23:45,911 En de bandieten dan. 360 00:23:46,045 --> 00:23:49,151 U moet hier blijven tot Sergeant Garcia komt. 361 00:23:49,284 --> 00:23:52,656 - Vind je het erg? - Ik vind het fijn, Se�orita. 362 00:23:52,858 --> 00:23:55,028 Ik zie je vanavond. 363 00:23:58,970 --> 00:24:02,843 Adi�s, se�or. Het was erg leuk je te ontmoeten. 364 00:24:04,247 --> 00:24:06,484 We zullen elkaar weer zien, se�or. 365 00:24:10,859 --> 00:24:16,200 Zorro. 366 00:24:23,653 --> 00:24:27,861 Volgende week, een moedige bedrieger die zich voordoet als Zorro. 367 00:24:28,295 --> 00:24:32,468 Diego, dat kan Zorro niet zijn. 368 00:24:33,170 --> 00:24:35,174 Niet bewegen, Se�or Zorro. 369 00:24:35,308 --> 00:24:38,380 Don Diego, je had gelijk. Ik heb Zorro gevangen. 370 00:24:38,514 --> 00:24:42,821 Een onschuldige grap loopt mis en stuurt een onschuldige man naar de galg. 371 00:24:42,955 --> 00:24:45,527 Sergeant, u moet de galg onmiddellijk klaarmaken. 372 00:24:55,179 --> 00:24:56,883 Voorkom de val 373 00:24:58,085 --> 00:24:59,587 Zorro! 374 00:24:59,722 --> 00:25:02,059 Explosieve actie, strakke spanning, 375 00:25:02,193 --> 00:25:06,167 volgende week, als de Walt Disney Studio presenteert'' The flaming Arrow,'' 376 00:25:06,183 --> 00:25:10,142 een ander groot avontuur met Zorro. 30434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.