All language subtitles for Wind.River.2017.WEB-DL.ja-JP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,285 --> 00:00:38,622 事実に基づく 2 00:00:41,667 --> 00:00:44,587 “草原がなびく私の理想郷” 3 00:00:46,672 --> 00:00:52,553 “風が木の枝を揺らし 水面みなもがきらめく” 4 00:00:54,805 --> 00:01:01,395 “孤高の巨木は 優しい影で世界を包む” 5 00:01:14,241 --> 00:01:19,872 “私は このゆりかごで あなたの記憶を守る” 6 00:01:21,749 --> 00:01:28,089 “あなたの瞳が遠く 現実に凍えそうな時” 7 00:01:29,590 --> 00:01:33,427 “私はここに戻って 目を閉じ––” 8 00:01:34,220 --> 00:01:37,765 “あなたを知った喜びで 生き返るの” 9 00:03:09,523 --> 00:03:12,151 “ワイオミング州ランダー” 10 00:03:21,911 --> 00:03:22,703 やあ 11 00:03:24,705 --> 00:03:26,165 服に血が 12 00:03:26,791 --> 00:03:28,334 仕事帰りだ 13 00:03:29,126 --> 00:03:30,544 今日の獲物は? 14 00:03:32,380 --> 00:03:33,673 俺かもな 15 00:03:35,466 --> 00:03:36,384 コーヒーでも? 16 00:03:36,926 --> 00:03:37,760 頂くよ 17 00:04:07,248 --> 00:04:08,999 明日 保留地に行く 18 00:04:10,126 --> 00:04:12,586 ケイシーも連れていくよ 19 00:04:16,507 --> 00:04:18,718 子牛が殺されたそうよ 20 00:04:18,843 --> 00:04:20,344 それで呼ばれた 21 00:04:23,389 --> 00:04:26,267 ケイシーから目を離さないでね 22 00:04:26,392 --> 00:04:31,147 雪が深いし 仕事中は 君の実家に預けるしか… 23 00:04:31,272 --> 00:04:32,481 そうじゃない 24 00:04:33,858 --> 00:04:34,692 だな 25 00:04:36,694 --> 00:04:37,445 でしょ 26 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 ケイシー 27 00:04:40,322 --> 00:04:41,073 来い 28 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 今 行くよ 29 00:04:42,491 --> 00:04:43,325 急げ 30 00:04:45,786 --> 00:04:47,496 どこに向けてる 31 00:04:50,708 --> 00:04:52,293 降りてこい 32 00:04:52,585 --> 00:04:53,502 ごめんなさい 33 00:04:54,253 --> 00:04:56,088 BB銃のルールは? 34 00:04:56,547 --> 00:04:59,967 “常に装填してあると 思って扱う”だろ 35 00:05:00,092 --> 00:05:00,926 はい 36 00:05:01,177 --> 00:05:04,096 さあ トラックに積んでこい 37 00:05:04,847 --> 00:05:05,848 走るなよ 38 00:05:13,731 --> 00:05:15,566 月曜の夜には戻る 39 00:05:16,776 --> 00:05:18,361 気をつけて行けよ 40 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 初めての吹雪だとでも? 41 00:05:23,199 --> 00:05:24,033 そうだな 42 00:05:25,868 --> 00:05:26,786 荷物はこれ? 43 00:05:28,412 --> 00:05:29,288 ええ 44 00:05:35,211 --> 00:05:36,170 持ってけ 45 00:05:39,173 --> 00:05:43,135 あの町は学校もいいし 賢い選択だ 46 00:05:43,886 --> 00:05:46,889 就職できたら 養育費の相談を 47 00:05:48,599 --> 00:05:50,643 ジャクソンは物価が高い 48 00:05:50,893 --> 00:05:54,855 決まったら考えるから 心配しなくていい 49 00:05:56,607 --> 00:05:59,568 パインデールじゃなく トグウォティーを通れよ 50 00:06:01,070 --> 00:06:03,739 吹雪は南から近づいてる 51 00:06:04,156 --> 00:06:07,159 縄で引きずられても 通らないわ 52 00:06:10,246 --> 00:06:12,123 二度と近づかない 53 00:06:13,999 --> 00:06:15,001 頑張れよ 54 00:06:21,173 --> 00:06:22,675 食わせてやれ 55 00:06:27,555 --> 00:06:28,681 メシだぞ 56 00:06:33,936 --> 00:06:34,895 大丈夫か? 57 00:06:35,521 --> 00:06:36,313 うん 58 00:06:38,274 --> 00:06:41,777 次にやられたら 鼻を押し返すんだ 59 00:06:41,902 --> 00:06:42,778 分かった 60 00:06:42,945 --> 00:06:43,779 やっぱり–– 61 00:06:45,281 --> 00:06:46,699 帽子を汚されたな 62 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 馬の背が高すぎる 63 00:06:48,951 --> 00:06:49,994 そうだな 64 00:06:50,619 --> 00:06:52,621 どうにかしよう 65 00:06:54,540 --> 00:06:57,793 馬に認められる方法を 知ってるか? 66 00:06:58,753 --> 00:07:00,463 信念を見せるんだ 67 00:07:00,629 --> 00:07:02,548 背中に乗れ 68 00:07:02,673 --> 00:07:03,924 教えてやろう 69 00:07:06,802 --> 00:07:08,304 背が高くなった 70 00:07:09,513 --> 00:07:11,098 お前のほうが上だ 71 00:07:11,223 --> 00:07:12,224 下がれ 72 00:07:13,142 --> 00:07:16,103 反抗しない限りは優しく 73 00:07:17,313 --> 00:07:18,189 1周させろ 74 00:07:23,069 --> 00:07:25,279 そうだ エサのそばを通れ 75 00:07:25,404 --> 00:07:26,989 止まらせるな 76 00:07:27,448 --> 00:07:29,575 誰がボスか教えてやれ 77 00:07:29,742 --> 00:07:31,452 次は横歩きだ 78 00:07:36,999 --> 00:07:37,833 いいぞ 79 00:07:39,001 --> 00:07:39,919 その調子 80 00:07:43,589 --> 00:07:44,423 こっちだ 81 00:07:45,508 --> 00:07:47,510 引け エサを食わせるな 82 00:07:49,095 --> 00:07:50,012 上出来だ 83 00:07:50,680 --> 00:07:51,681 よし おいで 84 00:07:52,306 --> 00:07:54,850 できただろ? よくやった 85 00:07:55,685 --> 00:07:57,019 鼻に手を置け 86 00:07:57,520 --> 00:08:00,231 ニオイを知ってもらうんだ 87 00:08:01,524 --> 00:08:03,651 これで一生 忠実だ 88 00:08:09,323 --> 00:08:10,116 ケイシー 89 00:08:10,908 --> 00:08:12,201 感想は? 90 00:08:12,702 --> 00:08:14,370 カウボーイみたい 91 00:08:15,913 --> 00:08:18,916 違う これはアラパホ族流だ 92 00:08:22,920 --> 00:08:28,009 “ウインド・リバー 先住民保留地” 93 00:08:54,452 --> 00:08:55,745 ケイシー 94 00:08:57,288 --> 00:09:00,708 ばあさんの揚げパンがある 朝メシは? 95 00:09:00,833 --> 00:09:01,625 卵だけ 96 00:09:01,751 --> 00:09:03,127 なら食ってこい 97 00:09:09,133 --> 00:09:10,634 嵐を察知してる 98 00:09:10,760 --> 00:09:14,847 ああ 部族警察長の依頼で ピューマ狩りに? 99 00:09:14,972 --> 00:09:16,682 ピューマとは限らない 100 00:09:17,892 --> 00:09:19,101 牛が襲われた? 101 00:09:19,226 --> 00:09:22,063 案内しよう 間違いなくピューマだ 102 00:09:22,313 --> 00:09:23,064 そうか 103 00:09:23,189 --> 00:09:24,023 来い 104 00:09:25,816 --> 00:09:26,776 ウィルマは? 105 00:09:27,443 --> 00:09:28,986 面接に行った 106 00:09:29,862 --> 00:09:31,614 ジャクソンのホテルだ 107 00:09:31,989 --> 00:09:33,157 ジャクソンか 108 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 百万長者の街だな 109 00:09:37,119 --> 00:09:41,123 それも今は 万長者に一掃された 110 00:09:42,291 --> 00:09:43,709 カネを貯めとけ 111 00:09:44,293 --> 00:09:47,213 いずれ狼が 飼い犬を襲い始めて 112 00:09:48,130 --> 00:09:50,591 地価が落ちれば 買い得だ 113 00:09:53,969 --> 00:09:54,720 了解 114 00:09:56,305 --> 00:09:57,807 ほら 見てみろ 115 00:10:10,528 --> 00:10:11,404 なるほど 116 00:10:15,616 --> 00:10:17,076 確かにピューマだ 117 00:10:17,993 --> 00:10:19,078 2頭いる 118 00:10:22,873 --> 00:10:23,666 3頭だ 119 00:10:24,542 --> 00:10:27,003 子連れの母親だな 120 00:10:27,753 --> 00:10:30,339 獲物を追い回したらしい 121 00:10:30,506 --> 00:10:31,966 足跡を見る限りな 122 00:10:32,633 --> 00:10:34,593 狩りを教えてるんだ 123 00:10:44,520 --> 00:10:46,689 家畜を練習台に… 124 00:10:48,107 --> 00:10:50,026 選択を間違ったな 125 00:10:57,992 --> 00:10:59,368 スノーモービルを 126 00:11:14,008 --> 00:11:16,427 {\an7}〝あなたの瞳が 見えない︱〟 127 00:11:17,219 --> 00:11:19,472 {\an7}〝風の中を私は走る〟 128 00:11:20,056 --> 00:11:22,266 {\an7}〝そして この場所に戻り〟 129 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 {\an7}〝再び目を閉じる〟 130 00:14:54,270 --> 00:14:57,440 緊急事態発生 応援を頼む 131 00:14:57,898 --> 00:15:01,444 繰り返す 緊急事態発生 応答してくれ 132 00:15:02,903 --> 00:15:05,614 こちら保安官事務所 現在地は? 133 00:15:06,574 --> 00:15:10,286 ウインド・リバー保留地 ボルダー・フラッツの東だ 134 00:15:13,831 --> 00:15:16,042 FBIは何してるんだ 135 00:15:16,542 --> 00:15:18,419 道が悪いからな 136 00:15:18,794 --> 00:15:24,258 遺体を動かしたくはないが 待ってたら日が暮れる 137 00:15:24,800 --> 00:15:26,302 早く運ばないと 138 00:15:27,511 --> 00:15:28,929 足跡が消える 139 00:15:30,890 --> 00:15:32,683 吹雪ふぶいてるからな 140 00:15:35,102 --> 00:15:37,271 今のうちに追跡したい 141 00:15:38,147 --> 00:15:42,651 FBIを通さないと 許可できないんだ 142 00:15:43,152 --> 00:15:44,362 家族に連絡は? 143 00:15:45,404 --> 00:15:47,740 まだだ 遺体は検視に回す 144 00:15:48,616 --> 00:15:50,326 ナタリーのようだが… 145 00:15:50,493 --> 00:15:51,535 間違いない 146 00:16:02,171 --> 00:16:03,381 来たぞ 147 00:16:06,676 --> 00:16:08,511 何をモタモタしてる? 148 00:16:08,636 --> 00:16:10,179 道が見えないんだ 149 00:16:10,304 --> 00:16:11,972 急いでるのに 150 00:16:13,557 --> 00:16:14,433 行ってくる 151 00:16:15,685 --> 00:16:17,687 目的地は左です 152 00:16:19,188 --> 00:16:20,022 左折を 153 00:16:23,567 --> 00:16:24,527 FBIか? 154 00:16:24,902 --> 00:16:26,362 部族警察? 155 00:16:26,696 --> 00:16:28,197 ただの案内役だ 156 00:16:28,656 --> 00:16:30,491 俺について来い 157 00:16:30,616 --> 00:16:31,450 ええ 158 00:16:50,553 --> 00:16:51,512 ジェーン・バナーよ 159 00:16:54,390 --> 00:16:55,224 1人か? 160 00:16:55,391 --> 00:16:56,559 ええ 私だけ 161 00:16:57,309 --> 00:16:59,854 部族警察長の ベン・ショーヨーだ 162 00:16:59,979 --> 00:17:02,940 彼は野生生物局の コリー・ランバート 163 00:17:03,065 --> 00:17:04,233 第一発見者だ 164 00:17:05,067 --> 00:17:08,069 こっちは コリーの義父のダン 165 00:17:08,988 --> 00:17:10,031 ただの暇人 166 00:17:10,656 --> 00:17:12,575 同業者だよ 167 00:17:12,907 --> 00:17:15,786 大変な事態だけど よろしく 168 00:17:16,412 --> 00:17:18,039 早速 遺体を見せて 169 00:17:18,789 --> 00:17:23,294 悪いけど凍えそうだから 早めにお願い 170 00:17:23,419 --> 00:17:26,339 そんな格好で行くと 泣きを見る 171 00:17:26,881 --> 00:17:31,135 遺体まで8キロある 着く前に死ぬぞ 172 00:17:31,260 --> 00:17:36,682 裁判所から直行したから 準備できなかったの 173 00:17:36,807 --> 00:17:39,143 車に冬用装備は? 174 00:17:39,268 --> 00:17:44,482 ベガスから出張中で レンタカーだから積んでない 175 00:17:44,940 --> 00:17:47,360 これじゃ無理だと思う? 176 00:17:47,777 --> 00:17:48,778 ベガス出身? 177 00:17:48,944 --> 00:17:52,448 配属先なだけ 出身はフロリダよ 178 00:17:52,615 --> 00:17:54,283 まだ おしゃべりする? 179 00:17:54,450 --> 00:17:56,827 中で服を貸してもらおう 180 00:17:57,119 --> 00:17:59,121 通してくれる? どうも 181 00:18:00,998 --> 00:18:01,957 ナメてる 182 00:18:02,083 --> 00:18:02,917 だな 183 00:18:07,296 --> 00:18:10,716 下着が 食い込むかもしれないから… 184 00:18:12,093 --> 00:18:13,969 心配なさそうね 185 00:18:16,263 --> 00:18:18,808 細いから これで合うはず 186 00:18:19,934 --> 00:18:20,768 ありがとう 187 00:18:30,778 --> 00:18:31,987 手袋は? 188 00:18:32,113 --> 00:18:32,988 ないわ 189 00:18:33,989 --> 00:18:37,243 あんたを寄こした人の 気が知れない 190 00:18:42,373 --> 00:18:43,249 どうも 191 00:18:45,501 --> 00:18:47,586 済んだら すぐに返して 192 00:18:48,045 --> 00:18:50,965 孫の服よ あげたんじゃない 193 00:18:51,924 --> 00:18:52,925 いいね? 194 00:18:53,843 --> 00:18:54,802 もちろん 195 00:19:02,351 --> 00:19:03,185 できた 196 00:19:09,358 --> 00:19:10,192 ああ 197 00:19:10,443 --> 00:19:11,277 ケイシー 198 00:19:12,862 --> 00:19:17,199 もう少し仕事がある 2時間ほど待ってくれ 199 00:19:17,575 --> 00:19:20,077 僕と遊ぶ日だったのに 200 00:19:20,578 --> 00:19:23,080 必ず2時間で戻るから 201 00:19:23,289 --> 00:19:24,123 分かった 202 00:19:25,708 --> 00:19:27,293 今のうちに行こう 203 00:20:11,420 --> 00:20:13,714 吹雪だったのに 204 00:20:14,048 --> 00:20:19,261 1時間 晴れたかと思えば すぐに地獄に戻る 205 00:20:20,179 --> 00:20:20,930 また吹雪く 206 00:20:21,097 --> 00:20:22,348 それは楽しみ 207 00:20:22,473 --> 00:20:23,349 だろ? 208 00:20:23,474 --> 00:20:24,350 こっちだ 209 00:20:27,728 --> 00:20:28,979 身元は? 210 00:20:29,230 --> 00:20:30,439 確証はない 211 00:20:30,940 --> 00:20:32,066 ナタリー・ハンソンだ 212 00:20:32,692 --> 00:20:34,318 ひとまず それで 213 00:20:39,699 --> 00:20:40,950 住所は近く? 214 00:20:42,368 --> 00:20:45,705 ここから しばらく 北に行った所だ 215 00:20:45,830 --> 00:20:46,956 “しばらく”って? 216 00:20:47,456 --> 00:20:49,291 車で30分ほどだ 217 00:20:50,209 --> 00:20:52,003 家からは走れないわね 218 00:20:54,797 --> 00:20:56,966 親から捜索願いは? 219 00:20:57,675 --> 00:20:58,551 出てない 220 00:21:03,639 --> 00:21:06,308 だからFBIに連絡した 221 00:21:07,476 --> 00:21:09,603 お宅の監察医は優秀? 222 00:21:10,938 --> 00:21:13,274 少なくとも仕事は途切れない 223 00:21:14,275 --> 00:21:15,860 レイプキットの手配を 224 00:21:16,152 --> 00:21:22,324 検視を終えた遺体は 所持品と一緒に移送して 225 00:21:24,994 --> 00:21:26,620 “殺人”と報告する 226 00:21:32,293 --> 00:21:33,919 この土地に詳しい? 227 00:21:34,378 --> 00:21:37,214 それが仕事だ 228 00:21:37,882 --> 00:21:41,427 被害者はどこから 走ってきたと思う? 229 00:21:41,552 --> 00:21:45,473 一番近い民家は ここから5.5キロ南東だ 230 00:21:45,723 --> 00:21:47,683 住人はリトルフェザー 231 00:21:48,392 --> 00:21:49,268 そうだ 232 00:21:49,894 --> 00:21:52,188 あの兄弟は問題児だ 233 00:21:52,646 --> 00:21:54,398 もっと近くは? 234 00:21:55,274 --> 00:21:59,612 8キロ先の掘削所に 作業員の寮があるが 235 00:22:00,696 --> 00:22:01,864 冬は閉鎖だ 236 00:22:02,531 --> 00:22:04,825 なら なぜ少女がここに? 237 00:22:05,910 --> 00:22:11,040 若者が雪山で パーティーをすることがある 238 00:22:11,791 --> 00:22:13,376 裸足じゃないはず 239 00:22:17,797 --> 00:22:18,714 どう思う? 240 00:22:19,298 --> 00:22:20,716 足跡のことしか 241 00:22:21,133 --> 00:22:22,718 唯一の手掛かりよ 242 00:22:23,135 --> 00:22:24,387 そうか 来い 243 00:22:30,393 --> 00:22:34,397 つま先が深く かかとが浅いことから見て 244 00:22:34,522 --> 00:22:35,314 走ってた 245 00:22:36,065 --> 00:22:37,066 こっちへ 246 00:22:39,360 --> 00:22:41,070 ここで転んでる 247 00:22:41,904 --> 00:22:45,199 顔をうずめた付近に血痕が 248 00:22:45,825 --> 00:22:48,577 夜の気温はマイナス30度近い 249 00:22:48,994 --> 00:22:52,373 それほどの冷気を 走りながら吸うと 250 00:22:53,207 --> 00:22:55,918 肺が凍って血が噴き出す 251 00:22:56,502 --> 00:22:59,213 つまり どこから来たにせよ… 252 00:23:02,758 --> 00:23:06,554 ここまで走ったところで 肺が破裂し 253 00:23:08,305 --> 00:23:10,683 自分の血で窒息した 254 00:23:12,435 --> 00:23:15,521 裸足で走れる距離って? 255 00:23:18,399 --> 00:23:19,775 分からない 256 00:23:21,193 --> 00:23:23,279 生きる意志次第だ 257 00:23:24,321 --> 00:23:26,115 極限状態だからな 258 00:23:28,409 --> 00:23:29,618 あの子は–– 259 00:23:31,537 --> 00:23:32,621 強い娘だ 260 00:23:35,458 --> 00:23:39,962 君の予想は はるかに超えてただろう 261 00:23:43,382 --> 00:23:44,800 息子が待ってる 262 00:23:49,597 --> 00:23:52,391 ねえ 捜査を 手伝ってくれない? 263 00:23:56,020 --> 00:23:58,481 彼に協力してもらっても? 264 00:23:58,981 --> 00:24:01,317 私の部下じゃない 265 00:24:02,401 --> 00:24:04,236 ピューマ退治を忘れるな 266 00:24:04,362 --> 00:24:05,988 分かってる 267 00:24:06,697 --> 00:24:09,116 あなたの仕事って何なの? 268 00:24:10,534 --> 00:24:11,494 ハンターだ 269 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 ピューマを狩るの? 270 00:24:14,163 --> 00:24:15,331 猛獣全般だ 271 00:24:17,583 --> 00:24:20,169 私の狩りにも手を貸して 272 00:24:22,963 --> 00:24:23,798 分かった 273 00:25:04,380 --> 00:25:05,214 パパ 274 00:25:07,383 --> 00:25:08,217 ケイシー 275 00:25:08,718 --> 00:25:09,927 眠れないのか? 276 00:25:11,637 --> 00:25:12,722 悪夢を見た 277 00:25:13,931 --> 00:25:15,725 どんな夢だ? 278 00:25:18,978 --> 00:25:19,937 事件なの? 279 00:25:22,648 --> 00:25:23,482 おいで 280 00:25:29,572 --> 00:25:30,573 牛乳でも? 281 00:25:30,781 --> 00:25:31,657 要らない 282 00:25:33,951 --> 00:25:34,827 いいか 283 00:25:37,371 --> 00:25:40,750 あの子は雪道で 迷子になっただけだ 284 00:25:42,918 --> 00:25:43,919 何してるの? 285 00:25:45,338 --> 00:25:46,422 仕事だ 286 00:25:50,134 --> 00:25:51,594 お姉ちゃんと同じ? 287 00:25:54,305 --> 00:25:55,598 凍え死んだんだ 288 00:25:58,893 --> 00:26:00,436 じゃあ 同じだね 289 00:26:03,856 --> 00:26:04,648 そうだな 290 00:26:05,608 --> 00:26:06,776 残念だが 291 00:26:17,953 --> 00:26:19,163 お待たせ 292 00:26:21,415 --> 00:26:24,669 街に馴染んできたようだ 293 00:26:24,794 --> 00:26:25,878 何とかね 294 00:26:26,629 --> 00:26:28,130 家族の確認は? 295 00:26:28,297 --> 00:26:29,131 取れた 296 00:26:30,758 --> 00:26:34,220 なぜ捜索願いを 出してなかったと? 297 00:26:34,470 --> 00:26:37,723 恋人と一緒だと思ったそうだ 298 00:26:38,307 --> 00:26:40,309 一応 18歳だからな 299 00:26:41,977 --> 00:26:45,815 ランディ 始めてくれ 制限時間は5分だぞ 300 00:26:45,981 --> 00:26:46,941 十分だ 301 00:26:47,983 --> 00:26:50,861 監察医のホワイトハーストだ 302 00:26:52,113 --> 00:26:54,240 FBIのバナーよ 303 00:26:55,157 --> 00:26:58,494 見てのとおり 額に深い裂傷がある 304 00:26:59,286 --> 00:27:00,579 肋骨骨折に–– 305 00:27:00,705 --> 00:27:03,082 両足は足首まで凍傷 306 00:27:03,499 --> 00:27:06,502 鼻と左手も凍傷になってる 307 00:27:07,420 --> 00:27:10,172 足の凍傷は4度だ 色で分かる 308 00:27:10,881 --> 00:27:11,757 青いだろ? 309 00:27:12,008 --> 00:27:12,842 ええ 310 00:27:13,467 --> 00:27:16,220 膣壁には深さの異なる裂傷が 311 00:27:16,554 --> 00:27:18,139 犯人は複数? 312 00:27:18,264 --> 00:27:22,059 1人が何度も 暴行した可能性もある 313 00:27:22,560 --> 00:27:28,858 採取した検体は指示どおり FBIの科捜研に送った 314 00:27:29,442 --> 00:27:34,697 6週間後に結果が出れば 人数を特定できるかも 315 00:27:34,822 --> 00:27:36,866 死因は何になる? 316 00:27:38,242 --> 00:27:41,704 都合が悪いだろうが 肺出血だ 317 00:27:42,204 --> 00:27:43,039 つまり–– 318 00:27:44,290 --> 00:27:49,879 極度の冷気を吸い込み 肺胞が破裂した 319 00:27:50,379 --> 00:27:52,923 すると肺に血液が溜まる 320 00:27:53,090 --> 00:27:56,427 さらに それが凍結して 最終的には… 321 00:27:56,552 --> 00:27:58,763 “他殺”にしないつもり? 322 00:27:59,055 --> 00:27:59,889 無理だ 323 00:28:01,891 --> 00:28:05,186 でも状況を考慮すべきよ 324 00:28:05,686 --> 00:28:08,564 繰り返しレイプされてる 暴行も… 325 00:28:08,731 --> 00:28:11,692 それを考慮するのは 君の役割だ 326 00:28:12,693 --> 00:28:14,528 私じゃない これを見て 327 00:28:14,653 --> 00:28:16,364 解説は不要よ 328 00:28:16,489 --> 00:28:18,115 殺人で立件できる 329 00:28:18,240 --> 00:28:21,577 襲われてなきゃ あり得ない状況だ 330 00:28:21,744 --> 00:28:24,747 だが死因としては 他殺じゃない 331 00:28:24,872 --> 00:28:29,001 それじゃFBIの捜査班を 手配できないの 332 00:28:29,377 --> 00:28:34,465 私の役目は捜査じゃなく 適切な人材を呼ぶことよ 333 00:28:34,590 --> 00:28:37,343 強姦と暴行を報告すれば… 334 00:28:37,468 --> 00:28:42,014 そしたら管轄は インディアン管理局BIAになる 335 00:28:47,812 --> 00:28:50,189 孤立無援には慣れてる 336 00:28:50,773 --> 00:28:55,986 こんな広い土地を たった6人でカバーしてるのよ 337 00:28:56,112 --> 00:28:57,238 知ってるさ 338 00:28:58,781 --> 00:29:01,701 よほど運がなきゃ 解決できない 339 00:29:01,826 --> 00:29:03,619 それも知ってる 340 00:29:03,744 --> 00:29:04,954 これは殺人だ 341 00:29:06,122 --> 00:29:12,336 検察が動けば協力するが 死因を“他殺”にはできない 342 00:29:13,087 --> 00:29:13,963 そう 343 00:29:15,381 --> 00:29:16,215 どうも 344 00:29:28,769 --> 00:29:32,398 FBIの割に熱心なのは うれしいが 345 00:29:33,482 --> 00:29:35,484 ランディは味方だぞ 346 00:29:36,694 --> 00:29:40,281 あの検視結果だと 上司に呼び戻される 347 00:29:40,781 --> 00:29:46,245 大した戦力じゃないけど 私まで去れば絶望的よ 348 00:29:56,589 --> 00:29:57,340 はい 349 00:30:07,433 --> 00:30:08,976 会ったことは? 350 00:30:09,769 --> 00:30:10,603 ない 351 00:30:10,853 --> 00:30:12,188 話も聞いてない? 352 00:30:12,938 --> 00:30:13,981 俺はな 353 00:30:14,857 --> 00:30:19,737 面識もなく 名前も知らない 男の家に行かせたの? 354 00:30:19,945 --> 00:30:21,072 娘は大人だ 355 00:30:21,697 --> 00:30:22,615 ギリギリね 356 00:30:26,160 --> 00:30:27,411 何て言ったの? 357 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 聞かんでいい 358 00:30:30,206 --> 00:30:31,540 すみません 359 00:30:33,167 --> 00:30:36,504 あなたを責める気はないの 360 00:30:36,629 --> 00:30:40,633 彼女を取り巻く状況を 理解したいだけ 361 00:30:41,384 --> 00:30:42,468 力になりたい 362 00:30:42,593 --> 00:30:45,846 そう言いながら いつも侮辱する 363 00:30:48,057 --> 00:30:53,229 俺は何も聞かず 娘を信用することを選んだ 364 00:30:54,063 --> 00:30:55,064 愚かな親さ 365 00:30:55,773 --> 00:31:00,653 では お母さんになら 何か話していたのでは? 366 00:31:00,778 --> 00:31:01,946 君はどうだ? 367 00:31:02,071 --> 00:31:03,906 アニーさんよね ここに? 368 00:31:05,366 --> 00:31:06,409 寝室だ 369 00:31:06,701 --> 00:31:08,077 話をさせて 370 00:31:08,452 --> 00:31:09,245 どうぞ 371 00:31:10,579 --> 00:31:12,164 どうも あっち? 372 00:31:12,289 --> 00:31:13,165 そうだ 373 00:31:15,584 --> 00:31:16,419 ジェーン 374 00:31:18,754 --> 00:31:20,965 構わないのよね? 375 00:31:21,257 --> 00:31:24,176 俺の許可は要らない 君は大人だ 376 00:31:25,845 --> 00:31:26,679 ギリギリな 377 00:31:45,740 --> 00:31:46,574 ジェーン 378 00:32:08,846 --> 00:32:10,639 本当に ごめんなさい 379 00:32:32,453 --> 00:32:33,287 よう 380 00:33:14,870 --> 00:33:16,539 時が癒やすと言うが–– 381 00:33:18,582 --> 00:33:19,583 実際は違う 382 00:33:24,630 --> 00:33:28,175 気休めに過ぎないが–– 383 00:33:30,177 --> 00:33:32,221 痛みには慣れる 384 00:33:38,769 --> 00:33:42,106 一度 遺族のセミナーに行った 385 00:33:43,232 --> 00:33:44,066 知ってたか? 386 00:33:46,402 --> 00:33:47,278 妙だよな 387 00:33:51,032 --> 00:33:52,700 抜け出したくて 388 00:33:54,410 --> 00:33:57,705 ありもしない答えを 探してたんだ 389 00:34:01,751 --> 00:34:05,713 あの時 カウンセラーに 言われた言葉が 390 00:34:07,840 --> 00:34:09,632 ずっと頭に残ってる 391 00:34:12,261 --> 00:34:17,058 内容より言い方のせいかも しれないがな 392 00:34:22,021 --> 00:34:25,232 “いい知らせと 悪い知らせがある” 393 00:34:26,734 --> 00:34:28,819 “悪い知らせは君が––” 394 00:34:29,820 --> 00:34:32,406 “決して元には戻れないこと” 395 00:34:33,949 --> 00:34:38,286 “娘の死を埋められるものなど どこにもない” 396 00:34:39,080 --> 00:34:43,417 “いい知らせは 事実を受け入れ苦しめば…” 397 00:34:51,801 --> 00:34:54,094 “娘と心の中で会えること” 398 00:34:55,304 --> 00:34:57,765 “娘がくれた愛も喜びも” 399 00:34:59,183 --> 00:35:00,476 “覚えていられる” 400 00:35:05,564 --> 00:35:08,609 痛みから逃げちゃダメなんだ 401 00:35:10,361 --> 00:35:12,238 逃げると失う 402 00:35:18,244 --> 00:35:20,329 娘との思い出すべてを 403 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 1つ残らずな 404 00:35:25,835 --> 00:35:29,839 初めての一歩から 最後の笑顔まで–– 405 00:35:31,757 --> 00:35:32,675 消えちまう 406 00:35:36,178 --> 00:35:37,430 苦しめ マーティン 407 00:35:39,098 --> 00:35:41,017 とことん悲しむんだ 408 00:35:46,105 --> 00:35:47,648 共に生きたいなら 409 00:35:50,443 --> 00:35:52,153 疲れたよ コリー 410 00:35:56,574 --> 00:36:00,369 もう人生を戦い続ける 気力がない 411 00:36:03,372 --> 00:36:05,041 息子のために生きろ 412 00:36:07,877 --> 00:36:09,503 あいつはヤク中だ 413 00:36:11,213 --> 00:36:12,340 失ったも同然さ 414 00:36:14,300 --> 00:36:18,512 すぐそこに住んでるが もう家族じゃない 415 00:36:21,182 --> 00:36:23,434 事件に関わってるかも 416 00:36:26,062 --> 00:36:29,607 彼は リトルフェザー兄弟の所に? 417 00:36:31,734 --> 00:36:32,568 ああ 418 00:36:33,402 --> 00:36:36,906 お前は これから あのFBIの子守か? 419 00:36:39,241 --> 00:36:40,743 そう頼まれたが 420 00:36:42,578 --> 00:36:43,746 指図は受けない 421 00:36:47,083 --> 00:36:48,250 どうする気だ? 422 00:36:51,170 --> 00:36:52,380 俺はハンターだ 423 00:36:54,382 --> 00:36:55,549 分かるだろ 424 00:37:03,557 --> 00:37:05,267 犯人を見つけたら 425 00:37:07,269 --> 00:37:08,729 誰でも構わん 426 00:37:10,356 --> 00:37:11,399 いいな? 427 00:37:13,317 --> 00:37:14,402 その場で必ず 428 00:37:17,196 --> 00:37:18,781 さっさと行け 429 00:38:03,159 --> 00:38:06,495 サムとバートの リトルフェザー兄弟と–– 430 00:38:06,620 --> 00:38:08,706 フランク・ウォーカーが 住んでる 431 00:38:12,209 --> 00:38:16,339 奴らは ナタリーの兄貴とは 段違いのワルだ 432 00:38:16,839 --> 00:38:19,216 応援を呼ぶべきじゃ? 433 00:38:19,967 --> 00:38:24,680 ここでは応援なんて 期待しちゃいかん 434 00:38:44,617 --> 00:38:45,701 ひどい騒音だ 435 00:38:53,626 --> 00:38:54,460 何だ 436 00:38:55,211 --> 00:38:57,046 チップ・ハンソンは? 437 00:38:58,506 --> 00:38:59,882 いねえよ 438 00:39:00,341 --> 00:39:01,217 あなたは? 439 00:39:04,136 --> 00:39:05,888 そっちは誰かな? 440 00:39:06,180 --> 00:39:08,015 FBIよ あなたがサム? 441 00:39:08,849 --> 00:39:09,684 違う 442 00:39:10,518 --> 00:39:14,563 ハイなのか サム? また逮捕されたいようだ 443 00:39:15,731 --> 00:39:18,567 警察長か 元気にしてたか? 444 00:39:18,901 --> 00:39:19,902 バートは? 445 00:39:22,279 --> 00:39:24,073 ムショに送っただろ 446 00:39:24,198 --> 00:39:25,282 実刑に? 447 00:39:25,658 --> 00:39:28,577 珍しく司法が機能したか 448 00:39:30,037 --> 00:39:33,708 そういや保護観察官から 預かった物が 449 00:39:34,041 --> 00:39:36,085 ここに あるはずなのに 450 00:39:36,252 --> 00:39:37,503 手を出しなさい 451 00:39:46,429 --> 00:39:48,514 コリー 裏口を頼む 452 00:40:34,935 --> 00:40:40,941 “カウボーイを殺す奴が 俺のヒーロー” 453 00:41:55,725 --> 00:41:58,060 残りの2人は裏だ 行こう 454 00:41:58,310 --> 00:42:00,521 まだ生きてる 救急車を 455 00:42:00,646 --> 00:42:04,942 1時間はかかる そのままにしておけ 456 00:42:05,234 --> 00:42:07,028 ダメよ 死んでない 457 00:42:17,121 --> 00:42:18,164 ほらな 458 00:42:18,873 --> 00:42:19,707 行くぞ 459 00:42:33,512 --> 00:42:34,430 無事か? 460 00:42:34,597 --> 00:42:35,431 ああ 461 00:42:37,099 --> 00:42:38,684 細身のほうが兄貴だ 462 00:42:38,809 --> 00:42:39,769 もう1人は? 463 00:42:40,186 --> 00:42:40,936 こいつが–– 464 00:42:41,395 --> 00:42:42,938 フランク・ウォーカーさ 465 00:42:43,773 --> 00:42:45,566 親父さんが喜ぶな 466 00:42:45,691 --> 00:42:47,651 親父はムショだよ 467 00:42:47,777 --> 00:42:49,111 私が捕まえた 468 00:42:49,862 --> 00:42:51,614 妹と何があったの? 469 00:42:52,073 --> 00:42:52,907 何って? 470 00:42:53,699 --> 00:42:54,784 とぼけるな 471 00:42:55,659 --> 00:42:57,078 妹が何だ? 472 00:43:02,792 --> 00:43:04,126 あの白人野郎か? 473 00:43:05,795 --> 00:43:09,131 彼女のカレは白人だったの? 474 00:43:10,007 --> 00:43:11,842 あなたも知り合い? 475 00:43:12,259 --> 00:43:13,678 名前は? 476 00:43:16,889 --> 00:43:17,973 “だった”? 477 00:43:19,558 --> 00:43:20,810 何だそれ 478 00:43:22,144 --> 00:43:23,813 どういうことだ 479 00:43:25,189 --> 00:43:26,816 “だった”って何だよ 480 00:43:28,359 --> 00:43:31,153 強姦されて死んでた 481 00:43:33,948 --> 00:43:34,824 だからだ 482 00:43:39,912 --> 00:43:40,746 ウソだ 483 00:43:43,791 --> 00:43:44,625 そんな… 484 00:43:45,751 --> 00:43:46,711 何だと? 485 00:43:53,718 --> 00:43:55,845 クソ! 486 00:43:59,181 --> 00:44:03,519 チップを聴取して 彼氏の名前を聞き出す 487 00:44:04,061 --> 00:44:05,688 それで見つかると? 488 00:44:06,439 --> 00:44:08,733 職場や家を当たるわ 489 00:44:08,858 --> 00:44:09,692 へえ 490 00:44:10,693 --> 00:44:13,654 勤め先も住所も知らないだろ 491 00:44:13,863 --> 00:44:16,282 あいつは口を割らないぞ 492 00:44:17,700 --> 00:44:20,745 君はヒントを見過ごしてる 493 00:44:21,328 --> 00:44:22,538 来てみろ 494 00:44:25,708 --> 00:44:28,711 これはスノーモービルの跡だ 495 00:44:29,712 --> 00:44:31,213 奥まで続いてる 496 00:44:31,672 --> 00:44:32,506 ほら 497 00:44:33,341 --> 00:44:34,216 これを 498 00:44:35,509 --> 00:44:36,385 分かった 499 00:44:36,761 --> 00:44:38,304 斜面が見えるか? 500 00:44:38,971 --> 00:44:40,431 俺の手を追え 501 00:44:41,140 --> 00:44:42,725 どけるから そのまま 502 00:44:44,810 --> 00:44:45,686 どうだ? 503 00:44:46,645 --> 00:44:47,855 陰になってる 504 00:44:48,314 --> 00:44:49,231 分かるわ 505 00:44:49,357 --> 00:44:53,152 雪に埋もれてきてるが 斜面を登ってる 506 00:44:53,778 --> 00:44:56,530 上に延びてるのが分かるだろ? 507 00:44:56,655 --> 00:44:57,448 ええ 508 00:44:57,656 --> 00:44:58,491 よし 509 00:44:59,492 --> 00:45:02,370 遺体があったのは あの先だ 510 00:45:03,913 --> 00:45:08,334 スノーモービルの跡は なぜか ここから始まってる 511 00:45:09,210 --> 00:45:11,379 戻った跡はない 512 00:45:12,380 --> 00:45:15,508 あそこに何かあるってことだ 513 00:45:20,513 --> 00:45:22,473 言っとくけど 514 00:45:23,808 --> 00:45:27,687 雪についた跡の分析なんて 専門外よ 515 00:45:28,104 --> 00:45:30,314 気にするな 俺の専門だ 516 00:45:32,900 --> 00:45:35,611 手伝って欲しいんだよな? 517 00:45:35,736 --> 00:45:36,570 ええ 518 00:45:36,987 --> 00:45:38,656 行こう 跡が消える 519 00:45:40,866 --> 00:45:41,701 分かった 520 00:46:01,971 --> 00:46:03,222 なぜ止まるの? 521 00:46:04,890 --> 00:46:09,020 吹雪は抜けたし 森が深くて通れない 522 00:46:10,271 --> 00:46:11,480 ここから歩く 523 00:46:12,690 --> 00:46:13,566 来い 524 00:46:18,738 --> 00:46:19,655 着けろ 525 00:46:20,239 --> 00:46:20,990 分かった 526 00:46:26,704 --> 00:46:27,663 次は? 527 00:46:29,165 --> 00:46:30,041 歩く 528 00:46:31,292 --> 00:46:33,210 南のほうへ跡が 529 00:46:33,502 --> 00:46:34,337 いいか? 530 00:46:34,837 --> 00:46:36,005 ついて来い 531 00:47:05,451 --> 00:47:06,827 ウソでしょ 532 00:47:15,878 --> 00:47:17,213 なんてこと 533 00:47:37,608 --> 00:47:42,071 最後は歩いたが 足跡を強く残した 534 00:47:42,738 --> 00:47:44,657 必要なら案内できる 535 00:47:45,324 --> 00:47:49,412 BIAの判断次第だが 頼むかもしれん 536 00:47:50,162 --> 00:47:53,749 掘削所の監視カメラが あるはずだ 537 00:47:53,916 --> 00:47:57,003 明朝 警備隊に見せてもらうよ 538 00:48:00,089 --> 00:48:02,550 あの2人は何か話した? 539 00:48:03,968 --> 00:48:08,931 何もしゃべらんよ 刑務所に行きたい奴らだ 540 00:48:09,348 --> 00:48:14,437 3度のメシとベッドと テレビ付きだからな 541 00:48:16,147 --> 00:48:18,441 奴らには天国なのさ 542 00:48:18,858 --> 00:48:22,153 とにかく 2人のDNAを鑑定して 543 00:48:22,361 --> 00:48:23,404 俺が話を 544 00:48:23,529 --> 00:48:26,323 それじゃ証拠にならない 545 00:48:26,449 --> 00:48:30,244 その情報を基に得た成果も すべてね 546 00:48:30,870 --> 00:48:33,205 君に教えなきゃいい 547 00:48:38,294 --> 00:48:40,629 はい バナーです 548 00:48:41,464 --> 00:48:42,131 ベン 549 00:48:43,674 --> 00:48:45,676 親同然なんだ 550 00:48:46,594 --> 00:48:51,849 家を見回ってくる 裏口のドアを閉めないとな 551 00:49:13,454 --> 00:49:14,372 バカだな 552 00:49:18,167 --> 00:49:20,670 俺は何もしちゃいねえ 553 00:49:23,547 --> 00:49:26,258 この2年 バカしかやってない 554 00:49:28,052 --> 00:49:31,472 この街のせいだ 何もかも奪ってく 555 00:49:33,307 --> 00:49:34,433 そうだろ? 556 00:49:35,559 --> 00:49:40,648 人生はフェアだなんて ウソをつく気はない 557 00:49:41,857 --> 00:49:44,110 だが どうしようもない 558 00:49:46,654 --> 00:49:48,656 ここが俺たちの土地だ 559 00:49:48,781 --> 00:49:50,199 “俺たち”? 560 00:49:50,950 --> 00:49:54,412 先住民なのは元嫁と 死なせた娘だろ 561 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 探偵ごっこなんか… 562 00:49:59,291 --> 00:50:00,960 知った口を利くな 563 00:50:02,503 --> 00:50:03,337 いいな? 564 00:50:04,547 --> 00:50:05,673 詰めろ 565 00:50:12,638 --> 00:50:17,435 人を殺す物を売ってるお前に 言う資格はない 566 00:50:20,771 --> 00:50:24,608 抜け出したければ チャンスはあったのに 567 00:50:24,734 --> 00:50:28,404 軍や大学じゃなく この生き方を選んだ 568 00:50:30,740 --> 00:50:31,907 お前の選択だ 569 00:50:33,409 --> 00:50:34,452 クソ食らえ 570 00:50:36,454 --> 00:50:37,580 奴に会った 571 00:50:42,126 --> 00:50:43,002 本当か? 572 00:50:43,419 --> 00:50:45,504 歳はあんたに近い 573 00:50:45,755 --> 00:50:46,589 そうか 574 00:50:48,466 --> 00:50:50,343 ぶちのめしたかったが 575 00:50:51,844 --> 00:50:53,137 妹に止められた 576 00:50:55,264 --> 00:50:57,266 “恋は盲目”ってやつだ 577 00:51:00,728 --> 00:51:03,022 掘削所の警備員だよ 578 00:51:07,109 --> 00:51:08,444 名前は? 579 00:51:09,528 --> 00:51:10,279 マット 580 00:51:10,946 --> 00:51:12,698 名字は知らない 581 00:51:13,532 --> 00:51:14,367 分かるのは? 582 00:51:15,117 --> 00:51:17,953 サムだ あの世で聞くか? 583 00:51:19,705 --> 00:51:21,832 先に会えるのは お前だ 584 00:51:22,958 --> 00:51:24,543 俺も自分がイヤだ 585 00:51:27,129 --> 00:51:27,963 だけど… 586 00:51:31,509 --> 00:51:35,054 怒りが込みあげて 世界が敵に見える 587 00:51:38,224 --> 00:51:40,142 この感情が分かるか 588 00:51:42,061 --> 00:51:42,895 分かる 589 00:51:46,065 --> 00:51:48,484 でも俺は感情のほうと戦う 590 00:51:50,361 --> 00:51:51,987 世界には勝てない 591 00:51:58,994 --> 00:52:01,872 ダメだと言ったでしょ 何か話した? 592 00:52:02,123 --> 00:52:04,333 やっぱり言わないで 593 00:52:05,126 --> 00:52:06,794 明朝 掘削所へ? 594 00:52:06,919 --> 00:52:07,670 ああ 595 00:52:09,171 --> 00:52:10,840 恋人が勤めてた 596 00:52:11,382 --> 00:52:12,258 そうなの? 597 00:52:12,591 --> 00:52:14,635 しまった 言わないでよ 598 00:52:14,844 --> 00:52:16,387 好都合だな 599 00:52:17,430 --> 00:52:18,264 コリー 600 00:52:19,598 --> 00:52:21,475 お前も同行しろ 601 00:52:23,978 --> 00:52:27,356 調べるべきは 獲物が前に通った所だ 602 00:52:29,025 --> 00:52:30,234 そこだよ 603 00:52:46,542 --> 00:52:47,376 やあ 604 00:52:48,669 --> 00:52:49,712 平気? 605 00:52:52,506 --> 00:52:53,549 あんまり 606 00:52:56,552 --> 00:52:58,054 思い出すでしょ 607 00:53:01,057 --> 00:53:01,891 かもな 608 00:53:03,934 --> 00:53:09,023 ベンとFBIの若い娘と 捜査してるらしいわね 609 00:53:12,234 --> 00:53:13,110 助っ人だ 610 00:53:14,195 --> 00:53:16,072 欲しい答えは出ない 611 00:53:19,408 --> 00:53:20,743 何を見つけても 612 00:53:23,621 --> 00:53:25,331 エミリーは関係ない 613 00:53:32,630 --> 00:53:33,714 おやすみなさい 614 00:54:05,705 --> 00:54:06,956 マット・レイバーン 615 00:54:09,667 --> 00:54:10,626 知ってる? 616 00:54:12,962 --> 00:54:14,171 遺体の男か? 617 00:54:14,296 --> 00:54:20,094 指紋が一致して 掘削所の警備員だと分かった 618 00:54:21,721 --> 00:54:22,555 そうか 619 00:54:25,808 --> 00:54:26,642 それで… 620 00:54:28,352 --> 00:54:29,311 俺はクビ? 621 00:54:29,478 --> 00:54:30,229 いいえ 622 00:54:30,354 --> 00:54:31,439 入ってくれ 623 00:54:31,564 --> 00:54:32,648 寒いだろ 624 00:54:39,405 --> 00:54:42,491 よければ 何か飲み物でも? 625 00:54:42,825 --> 00:54:43,659 頂くわ 626 00:54:43,993 --> 00:54:44,952 あるのは–– 627 00:54:45,995 --> 00:54:48,622 牛乳かコーヒーか井戸水 628 00:54:48,873 --> 00:54:49,832 水でいい 629 00:54:50,207 --> 00:54:51,083 分かった 630 00:54:51,959 --> 00:54:54,170 遠慮せず楽にしてくれ 631 00:55:17,276 --> 00:55:18,027 どうぞ 632 00:55:18,194 --> 00:55:19,028 ありがと 633 00:55:23,949 --> 00:55:27,161 それは娘のエミリーだ 634 00:55:28,621 --> 00:55:30,039 3年前に死んだ 635 00:55:33,000 --> 00:55:34,043 気の毒に 636 00:55:37,463 --> 00:55:39,548 理由を知りたい? 637 00:55:42,718 --> 00:55:44,011 そうだけど… 638 00:55:45,888 --> 00:55:47,056 俺もだ 639 00:55:49,934 --> 00:55:52,812 狩りのガイドをしてた頃–– 640 00:55:52,978 --> 00:55:58,234 大雪で珍しく ひと晩 休みになってね 641 00:55:59,443 --> 00:56:03,280 パインデールのホテルに 妻を呼んだ 642 00:56:04,949 --> 00:56:08,494 山で仕事をしていて 子持ちだと–– 643 00:56:10,079 --> 00:56:11,747 2人の時間がない 644 00:56:13,374 --> 00:56:17,878 当時 エミリーは16歳 ケイシーは5歳だった 645 00:56:19,505 --> 00:56:22,341 両親が留守だと広まって 646 00:56:23,759 --> 00:56:26,762 友達が家に遊びに来たらしい 647 00:56:27,847 --> 00:56:29,098 さらに–– 648 00:56:31,308 --> 00:56:33,185 友達以外の奴らも 649 00:56:34,437 --> 00:56:37,189 そしてパーティー状態に 650 00:56:38,649 --> 00:56:39,608 あとは… 651 00:56:42,319 --> 00:56:43,195 知らない 652 00:56:45,114 --> 00:56:46,782 分からないんだ 653 00:56:52,997 --> 00:56:54,957 翌朝 電話があった 654 00:56:57,001 --> 00:56:57,877 ナタリーから 655 00:56:59,920 --> 00:57:01,630 “エミリーがいない”と 656 00:57:04,759 --> 00:57:07,470 親友だったから心配してた 657 00:57:10,139 --> 00:57:13,476 大切に育ててきたつもりだ 658 00:57:15,895 --> 00:57:17,313 将来を考えて 659 00:57:24,236 --> 00:57:25,321 いい子だった 660 00:57:28,616 --> 00:57:29,992 でも油断した 661 00:57:31,994 --> 00:57:35,664 いつか君に 子供が出来たら 662 00:57:38,793 --> 00:57:40,002 目を離すな 663 00:57:43,089 --> 00:57:44,507 一度たりとも 664 00:57:48,052 --> 00:57:53,974 その後 ウインド・リバーで 羊飼いが娘の遺体を見つけた 665 00:57:55,518 --> 00:58:01,232 家から30キロ以上の場所に なぜ倒れてたかは分からない 666 00:58:02,358 --> 00:58:05,695 コヨーテに食われて 検視もダメだった 667 00:58:09,657 --> 00:58:10,908 残念だよ 668 00:58:12,201 --> 00:58:13,536 何がって… 669 00:58:15,579 --> 00:58:16,455 すまない 670 00:58:17,123 --> 00:58:18,708 指差してくれる? 671 00:58:22,253 --> 00:58:23,963 トイレはどっち? 672 00:58:24,505 --> 00:58:25,548 向こうだ 673 00:58:26,382 --> 00:58:27,216 どうも 674 00:58:54,410 --> 00:58:56,746 “草原がなびく私の理想郷” 675 00:58:57,038 --> 00:58:58,080 娘が書いた 676 00:59:02,877 --> 00:59:06,756 それでコロラド州立大の 講習に合格した 677 00:59:08,841 --> 00:59:09,967 あなた宛? 678 00:59:15,598 --> 00:59:17,224 誰宛だっていいんだ 679 00:59:19,393 --> 00:59:20,895 あの子の言葉なら 680 00:59:27,818 --> 00:59:31,614 さっきの現場でのこと ごめんなさい 681 00:59:33,616 --> 00:59:36,118 正しい行動をしたくて 682 00:59:36,952 --> 00:59:39,789 チップが何を言ったにせよ 683 00:59:41,665 --> 00:59:44,919 手探りの捜査は できるだけ避けたい 684 00:59:45,961 --> 00:59:48,798 だから知るべきことがあれば 685 00:59:49,548 --> 00:59:52,259 教えてもらえると うれしい 686 00:59:53,344 --> 00:59:56,847 ナタリーの彼氏の名前は マットだ 687 00:59:58,015 --> 01:00:00,476 聞き覚えのある名前だろ? 688 01:00:01,477 --> 01:00:03,396 電話でも済んだのに 689 01:00:04,563 --> 01:00:06,565 なぜ協力してくれるか–– 690 01:00:07,483 --> 01:00:08,734 知りたかったの 691 01:00:10,695 --> 01:00:11,696 明日は–– 692 01:00:14,115 --> 01:00:17,785 スノーモービルの速度を 控えめにして 693 01:00:18,160 --> 01:00:18,953 いいさ 694 01:00:19,495 --> 01:00:21,914 雪に埋もれたければ 695 01:00:23,249 --> 01:00:24,208 まったく 696 01:00:25,584 --> 01:00:26,419 分かった 697 01:00:27,670 --> 01:00:28,504 負けたわ 698 01:00:30,715 --> 01:00:31,590 おやすみ 699 01:00:31,716 --> 01:00:32,591 ああ 700 01:00:33,134 --> 01:00:34,010 また明日 701 01:00:35,261 --> 01:00:36,095 そうだな 702 01:00:54,864 --> 01:00:56,365 彼女より震えてる 703 01:00:56,490 --> 01:00:58,909 これだけ寒くちゃな 704 01:00:59,035 --> 01:01:00,578 マイナス20度くらい? 705 01:01:00,703 --> 01:01:02,955 向こうは もっと寒い 706 01:01:04,040 --> 01:01:04,874 コリー 707 01:01:05,958 --> 01:01:07,209 おはよう 708 01:01:07,335 --> 01:01:08,586 なぜ あんたが? 709 01:01:09,128 --> 01:01:14,091 遺体の先の痕跡をたどる そっちは? 710 01:01:14,216 --> 01:01:18,596 ジェーン以外は権限がないが 威圧のためだ 711 01:01:19,138 --> 01:01:20,348 説明を 712 01:01:20,681 --> 01:01:21,724 そうね 713 01:01:22,641 --> 01:01:27,396 掘削所の監視カメラに 何か写ってないか確認し 714 01:01:27,813 --> 01:01:33,069 マット・レイバーンの部屋から 手掛かりを見つけたい 715 01:01:33,861 --> 01:01:34,695 令状は? 716 01:01:35,446 --> 01:01:36,822 ないわ 717 01:01:38,074 --> 01:01:39,950 リトルフェザーの家から 行くのか? 718 01:01:40,910 --> 01:01:44,705 谷を2つ越えるのは大変だ 719 01:01:44,830 --> 01:01:45,748 やめとけ 720 01:01:46,082 --> 01:01:47,750 製油所の道を行く 721 01:01:48,125 --> 01:01:51,629 ワイオミング名物 “回り道”だ 722 01:01:52,254 --> 01:01:54,757 今は春だって知ってる? 723 01:01:57,593 --> 01:02:01,097 何か見つけたら 無線で連絡しろ 724 01:03:41,739 --> 01:03:46,202 “関係者以外 立入禁止 無断で入らないこと” 725 01:04:59,400 --> 01:05:00,276 どうも 726 01:05:01,068 --> 01:05:01,944 何か? 727 01:05:02,778 --> 01:05:05,489 マット・レイバーンは 従業員か? 728 01:05:05,614 --> 01:05:07,658 ああ 彼の居場所を? 729 01:05:08,784 --> 01:05:10,786 こっちが聞きたい 730 01:05:12,121 --> 01:05:15,958 痴話ゲンカで 飛び出した彼女を追って–– 731 01:05:16,375 --> 01:05:18,169 出てって以来なんだ 732 01:05:18,294 --> 01:05:19,128 いつ? 733 01:05:19,295 --> 01:05:20,212 3日前だ 734 01:05:20,796 --> 01:05:26,260 クビにするか通報するか 会社の指示を待ってた 735 01:05:26,385 --> 01:05:27,178 どうした? 736 01:05:27,303 --> 01:05:28,387 マットの件だ 737 01:05:28,971 --> 01:05:30,848 見つかったのか? 738 01:05:31,140 --> 01:05:32,308 その顔は? 739 01:05:32,600 --> 01:05:33,392 何が? 740 01:05:33,517 --> 01:05:35,144 傷だらけだわ 741 01:05:36,395 --> 01:05:40,149 時速100キロで 木に突っ込むとこうなる 742 01:05:40,399 --> 01:05:43,569 1日2回 境界を見回るんだ 743 01:05:44,028 --> 01:05:45,988 ヘルメットを使え 744 01:05:47,073 --> 01:05:52,203 本社はテキサスだから “雪は軟らかいだろ”だとさ 745 01:05:52,661 --> 01:05:54,330 マットの部屋は? 746 01:05:54,872 --> 01:05:56,665 ここだ 747 01:05:59,877 --> 01:06:00,920 見せてくれ 748 01:06:01,379 --> 01:06:02,922 案内しよう 749 01:06:03,172 --> 01:06:04,173 何事だ? 750 01:06:04,423 --> 01:06:05,549 マットの件さ 751 01:06:31,158 --> 01:06:32,618 観念しろ 752 01:07:27,590 --> 01:07:28,758 それで… 753 01:07:29,967 --> 01:07:31,927 彼に何かあったのか? 754 01:07:32,053 --> 01:07:33,888 それを調べてる 755 01:07:34,430 --> 01:07:36,599 恋人から捜索願いが 756 01:07:37,099 --> 01:07:39,810 彼女は雪山で見つかったろ? 757 01:07:39,935 --> 01:07:40,770 何ですって? 758 01:07:41,062 --> 01:07:43,773 ラジオで流れてるのを聞いた 759 01:07:43,939 --> 01:07:45,649 名前は言ってない 760 01:07:48,110 --> 01:07:49,445 聞き逃したんじゃ? 761 01:07:52,406 --> 01:07:53,783 何してやがる 762 01:07:53,991 --> 01:07:54,867 何が? 763 01:07:56,827 --> 01:07:57,995 脇につくな 764 01:07:58,162 --> 01:07:59,121 何の話だ 765 01:08:00,164 --> 01:08:02,625 3方向から囲んでるだろ 766 01:08:02,750 --> 01:08:04,502 武器を放せ 私有地だ 767 01:08:06,253 --> 01:08:08,047 銃を下ろせ 768 01:08:08,172 --> 01:08:09,632 そっちこそ下ろせ 769 01:08:11,008 --> 01:08:11,801 早くしろ 770 01:08:11,926 --> 01:08:13,886 後ろ向きで ひざまずけ 771 01:08:14,011 --> 01:08:14,553 エバン 772 01:08:14,679 --> 01:08:18,808 エネルギー省の借用地だ 違法行為だぞ 773 01:08:19,308 --> 01:08:22,478 あんたらに権限はないんだ 774 01:08:22,645 --> 01:08:24,313 気づいてないとでも? 775 01:08:24,479 --> 01:08:25,898 やるならやれ 776 01:08:26,023 --> 01:08:27,441 来いよ 白人 777 01:08:27,566 --> 01:08:28,484 どうする? 778 01:08:28,734 --> 01:08:32,571 連邦法の侵害だ 武器を下ろせ 779 01:08:32,697 --> 01:08:34,281 バカ言うな 780 01:08:34,407 --> 01:08:35,825 どうすりゃいい? 781 01:08:35,950 --> 01:08:38,285 一歩も引くな 権限はない 782 01:08:38,411 --> 01:08:39,662 みんな 落ち着け 783 01:08:39,828 --> 01:08:42,247 FBIよ 聞きなさい 784 01:08:42,622 --> 01:08:45,626 警察権を持つのは私だけ 785 01:08:45,751 --> 01:08:46,585 いいわね? 786 01:08:47,461 --> 01:08:50,881 今から全員 武器を下ろすのよ 787 01:08:52,383 --> 01:08:53,551 一斉にね 788 01:08:54,510 --> 01:08:59,390 事件解決を望むのなら 攻撃態勢を解いて–– 789 01:09:00,725 --> 01:09:04,395 武器から手を放してちょうだい 790 01:09:04,520 --> 01:09:05,354 こうよ 791 01:09:06,647 --> 01:09:07,481 ディロン 792 01:09:08,314 --> 01:09:09,358 銃をしまえ 793 01:09:12,236 --> 01:09:15,281 カフェインの 摂りすぎじゃねえか? 794 01:09:16,782 --> 01:09:20,703 部下を暴走させるな 仕事にならない 795 01:09:20,828 --> 01:09:22,705 仕事は終わりだ 796 01:09:22,830 --> 01:09:24,915 エバン 銃をしまうんだ 797 01:09:25,166 --> 01:09:28,085 お前たちは左側を歩け 798 01:09:28,210 --> 01:09:29,754 俺が一番後ろだ 799 01:09:29,879 --> 01:09:31,087 分かったよ 800 01:09:31,212 --> 01:09:33,215 みんな 俺のほうへ来い 801 01:09:33,591 --> 01:09:36,093 落ち着いて深呼吸するんだ 802 01:09:37,636 --> 01:09:38,470 ちょっと 803 01:09:39,305 --> 01:09:40,473 銃をしまって 804 01:09:40,598 --> 01:09:41,640 見てないのか? 805 01:09:41,765 --> 01:09:43,975 早くしなきゃ逮捕する 806 01:09:45,728 --> 01:09:46,979 見てないんだな 807 01:10:02,328 --> 01:10:03,913 早く案内しなさい 808 01:10:05,539 --> 01:10:06,499 ただ今 809 01:10:26,644 --> 01:10:27,603 おい ベン 810 01:10:31,899 --> 01:10:32,900 応答せよ 811 01:10:45,204 --> 01:10:46,038 ベン 812 01:10:53,462 --> 01:10:54,630 ここだよ 813 01:10:56,340 --> 01:10:57,591 同室は? 814 01:10:58,175 --> 01:11:01,137 俺とピート・ミケンズだ 815 01:11:01,303 --> 01:11:02,346 中にいる? 816 01:11:02,888 --> 01:11:05,683 夜勤明けで寝てるはず 817 01:11:40,301 --> 01:11:41,218 どちら様? 818 01:11:42,887 --> 01:11:48,017 私の騎士が ここに 住んでるはずなんだけど 819 01:11:48,684 --> 01:11:49,518 そうか… 820 01:11:50,019 --> 01:11:52,438 今は騎士の甲冑かっちゅうがない 821 01:11:52,855 --> 01:11:54,357 気にしないわ 822 01:11:54,482 --> 01:11:55,900 そうなのか? 823 01:11:57,193 --> 01:11:59,737 会えて どれだけ嬉しいか 824 01:11:59,904 --> 01:12:02,531 君には分からないだろうな 825 01:12:02,698 --> 01:12:05,201 馬車の音は聞こえなかったが 826 01:12:05,368 --> 01:12:06,452 それが… 827 01:12:06,952 --> 01:12:11,207 御者が急いでて 手前で降ろされたの 828 01:12:11,332 --> 01:12:14,460 それで雪を歩いてくるなんて 829 01:12:14,877 --> 01:12:15,878 あなたのため 830 01:12:16,003 --> 01:12:19,548 俺のためだって? さっさと入れ 831 01:12:19,882 --> 01:12:21,967 とんでもない女だ 832 01:12:29,558 --> 01:12:30,643 ニューヨークは? 833 01:12:32,395 --> 01:12:35,690 ひと月 住んだら嫌いになる 834 01:12:36,107 --> 01:12:38,359 コンクリートしかない 835 01:12:39,110 --> 01:12:40,778 じゃあシカゴ 836 01:12:41,153 --> 01:12:45,408 もっと寒いだけで同じだ 犯罪も多い 837 01:12:45,574 --> 01:12:46,992 興味ありか? 838 01:12:47,368 --> 01:12:48,619 笑えないぞ 839 01:12:52,039 --> 01:12:53,708 分かった ロサンゼルスは? 840 01:12:53,833 --> 01:12:56,794 俺の前で その言葉を口にするな 841 01:12:56,919 --> 01:12:57,712 暖かいわ 842 01:12:57,878 --> 01:13:00,339 ならイラクにする 暖かいぞ 843 01:13:02,675 --> 01:13:04,427 いい場所がある 844 01:13:05,594 --> 01:13:08,180 あれは海軍時代–– 845 01:13:09,807 --> 01:13:14,103 ロスの北にある ポイント・ムグにいた頃だ 846 01:13:14,270 --> 01:13:17,606 1人きりのクリスマスだった 847 01:13:17,773 --> 01:13:22,737 毎年 独り者のために 劇が上演されるんだが 848 01:13:22,862 --> 01:13:25,489 俺は そんなの興味なくてな 849 01:13:25,906 --> 01:13:31,078 車で基地を逃げ出して オーハイという街に行った 850 01:13:31,829 --> 01:13:33,456 その街は–– 851 01:13:33,998 --> 01:13:39,045 果樹園が広がっていて 取り囲む山に守られてる 852 01:13:39,837 --> 01:13:43,674 住民は通りすがりに 笑顔を交わし 853 01:13:44,133 --> 01:13:45,634 挨拶するんだ 854 01:13:46,260 --> 01:13:48,304 不思議な感じだったよ 855 01:13:48,971 --> 01:13:54,352 みんな 悟りきったような 秘密めいた瞳をしてた 856 01:13:55,019 --> 01:13:59,440 スペイン系の教会では ミサをやってたな 857 01:14:00,066 --> 01:14:04,236 気温20度の中 クリスマスを祝ってんだぜ 858 01:14:04,362 --> 01:14:09,867 俺は オレンジをもいで 賛美歌を聴きながら食べた 859 01:14:11,160 --> 01:14:11,994 あれが–– 860 01:14:13,079 --> 01:14:15,122 人生最高のクリスマスだ 861 01:14:18,918 --> 01:14:20,002 そこがいい 862 01:14:23,005 --> 01:14:23,881 よし 863 01:14:25,841 --> 01:14:27,176 オーハイに住もう 864 01:14:27,927 --> 01:14:28,761 うん 865 01:14:35,726 --> 01:14:36,602 何時だ? 866 01:14:38,938 --> 01:14:40,731 戻らないんじゃ? 867 01:14:40,856 --> 01:14:43,734 そのはずなんだが すまない 868 01:14:46,779 --> 01:14:47,988 そこを閉めて… 869 01:15:12,555 --> 01:15:14,557 セックスのニオイだ 870 01:15:19,270 --> 01:15:20,688 何してた? 871 01:15:21,230 --> 01:15:23,232 ハネムーンか? 872 01:15:23,399 --> 01:15:25,192 2人で何してたんだ 873 01:15:25,735 --> 01:15:27,028 どう思う? 874 01:15:31,407 --> 01:15:32,491 いらっしゃい 875 01:15:33,451 --> 01:15:34,452 ピート 876 01:15:35,995 --> 01:15:36,746 ところで… 877 01:15:37,413 --> 01:15:40,082 シーツの下はどうなってる? 878 01:15:40,833 --> 01:15:41,751 何とかしろ 879 01:15:41,917 --> 01:15:42,668 来い ピート 880 01:15:42,793 --> 01:15:45,171 彼女に聞いてるだけだ 881 01:15:45,296 --> 01:15:47,840 モコモコで色気はないわよ 882 01:15:47,965 --> 01:15:49,925 モコモコは好きだ 883 01:15:50,092 --> 01:15:51,635 カート 早くしろ 884 01:15:51,761 --> 01:15:53,763 マットも裸なのか? 885 01:15:54,055 --> 01:15:56,891 一体 何をしてたんだよ 886 01:15:57,308 --> 01:15:58,684 連れ出してくれ 887 01:15:58,809 --> 01:15:59,727 ピート 888 01:15:59,852 --> 01:16:02,146 裸で何やってたんだ 889 01:16:02,480 --> 01:16:03,939 カート 頼むよ 890 01:16:04,899 --> 01:16:07,109 1回だけ覗かせてくれ 891 01:16:07,276 --> 01:16:12,156 カート こいつを 引っ張っていけばいいだろ 892 01:16:14,367 --> 01:16:15,576 いい加減にしろ 893 01:16:18,454 --> 01:16:21,290 マジになって どうしたんだ 894 01:16:21,874 --> 01:16:22,833 やめとけ 895 01:16:22,958 --> 01:16:27,505 お前だって ケツを見せびらかしてたろ 896 01:16:28,255 --> 01:16:30,299 この目で見たんだ 897 01:16:31,258 --> 01:16:33,386 どうした 大男さんよ 898 01:16:35,638 --> 01:16:37,890 どうする気だ 来いよ 899 01:16:42,144 --> 01:16:43,312 何なんだよ 900 01:16:49,694 --> 01:16:52,863 何でも分かち合うのが ダチだろ 901 01:16:55,533 --> 01:16:56,701 放してよ 902 01:16:58,411 --> 01:16:59,412 何すんだ 903 01:17:00,287 --> 01:17:02,456 女々しい野郎だ 904 01:17:02,873 --> 01:17:03,999 何ですって! 905 01:17:11,966 --> 01:17:14,010 そいつを引き離せ 906 01:17:19,348 --> 01:17:21,934 向こうに連れていくんだ 907 01:17:22,059 --> 01:17:23,310 クソが 908 01:17:46,792 --> 01:17:47,626 待て 909 01:17:57,887 --> 01:17:58,763 クソ… 910 01:18:19,575 --> 01:18:21,619 お高く留まりやがって 911 01:18:24,872 --> 01:18:27,083 次は俺が犯してやる 912 01:18:37,968 --> 01:18:38,844 行け 913 01:18:39,261 --> 01:18:41,138 引きはがせ 914 01:18:41,555 --> 01:18:42,807 腕を取るんだ 915 01:18:59,448 --> 01:19:00,950 FBIよ 開けて 916 01:19:13,713 --> 01:19:14,964 本当にいるの? 917 01:19:15,965 --> 01:19:17,967 ピート 聞こえるか 918 01:19:18,467 --> 01:19:19,385 ベン 応答を 919 01:19:20,302 --> 01:19:23,264 FBIがドアの前に立ってる 920 01:19:25,975 --> 01:19:27,977 ジェーン そこから離れろ 921 01:20:25,159 --> 01:20:26,369 かかってこい 922 01:20:37,046 --> 01:20:37,963 ピート 平気か? 923 01:20:38,089 --> 01:20:38,881 撃たれた 924 01:20:39,006 --> 01:20:40,841 こっちもだよ 無事か? 925 01:20:40,966 --> 01:20:41,759 大丈夫だ 926 01:20:42,218 --> 01:20:43,552 何人 仕留めた? 927 01:20:43,678 --> 01:20:44,637 2人 生きてる 928 01:20:44,762 --> 01:20:46,597 俺は まだやれる 929 01:20:53,938 --> 01:20:56,440 女はしぶといぜ 930 01:21:05,700 --> 01:21:07,410 どこからだ? 931 01:21:11,580 --> 01:21:12,540 立てるか? 932 01:21:12,748 --> 01:21:13,624 分からない 933 01:21:13,749 --> 01:21:15,835 何とかしろ まだ来るぞ 934 01:21:22,258 --> 01:21:23,092 どこだ 935 01:21:24,093 --> 01:21:24,927 カート 936 01:21:26,721 --> 01:21:27,555 マイク 937 01:21:28,931 --> 01:21:29,682 カート 938 01:21:29,807 --> 01:21:30,766 見えたぞ 939 01:22:18,356 --> 01:22:19,273 平気か? 940 01:22:21,650 --> 01:22:22,443 中へ 941 01:22:34,246 --> 01:22:35,206 見せてみろ 942 01:22:40,461 --> 01:22:42,046 傷があるが–– 943 01:22:43,089 --> 01:22:44,507 破片だから平気だ 944 01:22:45,299 --> 01:22:46,342 そっちは? 945 01:22:46,801 --> 01:22:47,635 見せろ 946 01:22:51,889 --> 01:22:52,765 よし 947 01:23:04,985 --> 01:23:06,862 これで圧迫しろ 948 01:23:06,987 --> 01:23:08,656 分かった 949 01:23:24,880 --> 01:23:26,048 無線を貸して 950 01:23:28,175 --> 01:23:29,760 助かるとしたら 951 01:23:30,678 --> 01:23:31,846 ヘリでしょ 952 01:23:33,222 --> 01:23:34,724 まさか持ってる? 953 01:23:36,142 --> 01:23:36,976 いいや 954 01:23:40,104 --> 01:23:43,983 無線を置いて あいつを追いかけて 955 01:23:46,318 --> 01:23:47,570 引き渡さない 956 01:23:49,238 --> 01:23:50,322 分かるよな 957 01:23:51,699 --> 01:23:52,533 ええ 958 01:23:54,535 --> 01:23:55,369 行って 959 01:25:12,154 --> 01:25:13,030 どこだ 960 01:25:13,781 --> 01:25:14,657 来いよ! 961 01:25:37,680 --> 01:25:38,597 どこだと思う? 962 01:25:39,348 --> 01:25:40,099 さあ 963 01:25:40,766 --> 01:25:45,062 あれはガネットピーク 州の最高峰だ 964 01:25:46,605 --> 01:25:48,065 8月の暑い日でも–– 965 01:25:49,025 --> 01:25:50,192 雪が積もってる 966 01:25:51,360 --> 01:25:54,572 今日は寒すぎて 晴れてるが 967 01:25:55,531 --> 01:25:59,785 待ってくれ とりあえず話し合おう 968 01:26:00,244 --> 01:26:01,037 頼む 969 01:26:01,162 --> 01:26:01,996 いいぞ 970 01:26:16,052 --> 01:26:17,261 何だこれ! 971 01:26:17,386 --> 01:26:19,722 俺の靴は どこ行った? 972 01:26:20,097 --> 01:26:23,517 俺は急がないが お前は違うようだ 973 01:26:24,769 --> 01:26:25,644 始めるか 974 01:26:26,604 --> 01:26:27,730 どうする? 975 01:26:29,523 --> 01:26:30,399 俺は… 976 01:26:31,400 --> 01:26:33,694 しくじっちまったんだ 977 01:26:34,945 --> 01:26:35,821 何をした 978 01:26:40,368 --> 01:26:44,288 俺は裁きを下す立場の 人間じゃない 979 01:26:45,706 --> 01:26:46,916 正直に話せ 980 01:26:48,417 --> 01:26:50,086 そうすれば逃がす 981 01:26:50,252 --> 01:26:51,712 黙って聞け 982 01:26:52,672 --> 01:26:55,591 この土地は凍った地獄だ 983 01:26:57,551 --> 01:27:02,848 何もすることはないし 女とも楽しみとも無縁だ 984 01:27:03,808 --> 01:27:07,937 あるのは雪だけで どこも静まり返ってる 985 01:27:08,062 --> 01:27:09,105 そうだろ 986 01:27:10,898 --> 01:27:14,402 ここの人々は 強制的に連れてこられた 987 01:27:15,778 --> 01:27:20,282 雪と静寂以外は すべて奪われたそうだ 988 01:27:22,660 --> 01:27:23,619 お前は? 989 01:27:24,161 --> 01:27:27,331 分からない どういう意味だ? 990 01:27:28,958 --> 01:27:30,001 何か奪ったろ 991 01:27:30,501 --> 01:27:31,377 違う 992 01:27:44,640 --> 01:27:45,474 なあ 993 01:27:46,475 --> 01:27:47,768 正直に答えろ 994 01:27:48,936 --> 01:27:49,770 いいな? 995 01:27:51,731 --> 01:27:52,648 酔ってた? 996 01:27:54,108 --> 01:27:55,026 孤独だった? 997 01:27:56,986 --> 01:27:57,820 それで? 998 01:27:59,572 --> 01:28:01,824 やったなら男らしく言え 999 01:28:02,366 --> 01:28:03,492 “レイプした”と 1000 01:28:04,410 --> 01:28:05,661 レイプした 1001 01:28:06,746 --> 01:28:08,372 そうだ レイプしたよ! 1002 01:28:19,383 --> 01:28:20,343 恋人は? 1003 01:28:21,844 --> 01:28:25,014 邪魔されたから 殴り殺したのか? 1004 01:28:25,222 --> 01:28:27,975 言葉で はっきり言え 1005 01:28:28,100 --> 01:28:29,185 殴った 1006 01:28:29,602 --> 01:28:30,853 死ぬまで 1007 01:28:34,190 --> 01:28:35,024 そうか 1008 01:28:43,783 --> 01:28:45,034 やめてくれ 1009 01:28:48,496 --> 01:28:49,413 解放する 1010 01:28:56,212 --> 01:28:57,046 行け 1011 01:29:00,716 --> 01:29:02,385 どこに行けと? 1012 01:29:02,885 --> 01:29:03,719 約束は守る 1013 01:29:05,221 --> 01:29:06,222 話したから–– 1014 01:29:07,765 --> 01:29:09,100 逃がしてやる 1015 01:29:11,060 --> 01:29:12,436 彼女と同じ–– 1016 01:29:13,604 --> 01:29:14,480 条件でな 1017 01:29:14,897 --> 01:29:17,733 同じ条件って何なんだ 1018 01:29:18,984 --> 01:29:22,530 車道まで出られたら 自由の身だ 1019 01:29:22,863 --> 01:29:24,740 車道ってどこだ 1020 01:29:25,783 --> 01:29:28,077 寮から遺体までの距離を? 1021 01:29:29,495 --> 01:29:31,539 10キロだ 裸足でな 1022 01:29:34,917 --> 01:29:35,918 強い娘だ 1023 01:29:38,838 --> 01:29:39,922 戦士だよ 1024 01:29:40,589 --> 01:29:45,302 お前は100メートルも 無理だろうが行くしかない 1025 01:29:48,472 --> 01:29:50,766 あんた 意味不明だ 1026 01:29:52,268 --> 01:29:53,602 何をさせたい? 1027 01:29:54,979 --> 01:29:55,938 走れ 1028 01:31:28,864 --> 01:31:29,699 気分は? 1029 01:31:31,450 --> 01:31:32,702 まあまあよ 1030 01:31:34,620 --> 01:31:35,538 土産がある 1031 01:31:37,039 --> 01:31:40,042 故郷を感じられるかと思って 1032 01:31:45,673 --> 01:31:47,216 クロコダイルだ 1033 01:31:47,591 --> 01:31:49,385 笑わせないで 1034 01:31:51,721 --> 01:31:53,389 それはアリゲーターよ 1035 01:31:55,266 --> 01:31:58,102 防弾ベストより頼りになる 1036 01:32:01,397 --> 01:32:03,816 君の命の恩人に失礼だな 1037 01:32:06,068 --> 01:32:07,903 恩人は あなたよ 1038 01:32:11,574 --> 01:32:12,408 いいや 1039 01:32:19,081 --> 01:32:20,416 君はタフだ 1040 01:32:22,084 --> 01:32:23,419 自分の力だよ 1041 01:32:25,421 --> 01:32:27,423 ウソはやめましょ 1042 01:32:29,508 --> 01:32:30,926 ただの運よ 1043 01:32:32,345 --> 01:32:34,555 ここに運はない 1044 01:32:35,973 --> 01:32:37,266 都会とは違う 1045 01:32:40,936 --> 01:32:42,146 運なんて 1046 01:32:45,066 --> 01:32:48,652 バスと衝突するか どうかとか 1047 01:32:49,612 --> 01:32:51,906 銀行強盗に出くわすかとか 1048 01:32:52,031 --> 01:32:56,035 横断歩道で 事故に遭わないかとかだ 1049 01:32:56,160 --> 01:33:00,498 ここでは生き残るか 諦めるかしかない 1050 01:33:01,791 --> 01:33:04,210 強さと意志が物を言う 1051 01:33:06,420 --> 01:33:10,508 獲物になる鹿は 不運なんじゃなく弱いんだ 1052 01:33:10,966 --> 01:33:12,968 ジェーン 君は戦った 1053 01:33:16,389 --> 01:33:17,807 そして生き延びた 1054 01:33:23,396 --> 01:33:24,480 だから帰れる 1055 01:33:34,281 --> 01:33:35,658 お別れのつもり? 1056 01:33:38,119 --> 01:33:39,995 雑誌を読んでやろう 1057 01:33:42,957 --> 01:33:46,002 “好きな人への10のサイン” 1058 01:33:48,004 --> 01:33:49,839 ぜひ知りたいね 1059 01:33:50,923 --> 01:33:53,217 “話す時に目を見る” 1060 01:33:55,970 --> 01:33:57,013 普通じゃ? 1061 01:34:00,141 --> 01:34:02,643 雪の中を10キロも走ったの? 1062 01:34:06,313 --> 01:34:07,356 そうだ 1063 01:34:24,540 --> 01:34:25,374 入るぞ 1064 01:34:29,211 --> 01:34:30,046 マーティン 1065 01:34:44,602 --> 01:34:45,478 マーティン 1066 01:34:48,397 --> 01:34:49,231 おい 1067 01:34:59,450 --> 01:35:00,326 マーティン? 1068 01:35:33,109 --> 01:35:33,943 アニー 1069 01:37:20,925 --> 01:37:21,801 よう 1070 01:37:28,641 --> 01:37:29,892 その顔は? 1071 01:37:32,353 --> 01:37:33,896 死に化粧だ 1072 01:37:36,190 --> 01:37:37,066 本当に? 1073 01:37:41,237 --> 01:37:42,571 なぜ知ってる 1074 01:37:45,074 --> 01:37:46,075 知らんさ 1075 01:37:47,576 --> 01:37:50,913 習う人がいないから 適当にやった 1076 01:38:00,423 --> 01:38:01,757 死ぬ気だった 1077 01:38:05,261 --> 01:38:06,595 そこへ電話が 1078 01:38:08,180 --> 01:38:09,765 電話は不吉だ 1079 01:38:12,226 --> 01:38:13,686 でも今日は違った 1080 01:38:17,231 --> 01:38:19,775 1年ぶりにチップと話した 1081 01:38:23,946 --> 01:38:24,780 今 どこだ? 1082 01:38:26,490 --> 01:38:27,616 警察署さ 1083 01:38:30,828 --> 01:38:35,791 このバカげた顔を洗ったら 迎えに行く 1084 01:38:38,961 --> 01:38:40,463 聞いたよ 1085 01:38:44,091 --> 01:38:45,801 1人 逃げたとか 1086 01:38:47,261 --> 01:38:48,095 いいや 1087 01:38:50,890 --> 01:38:52,141 逃げてない 1088 01:38:56,979 --> 01:38:58,481 どんな最期だった? 1089 01:39:03,027 --> 01:39:03,986 哀れだった 1090 01:39:11,327 --> 01:39:12,995 チップに優しくな 1091 01:39:14,789 --> 01:39:17,500 俺たちほど打たれ強くない 1092 01:39:21,754 --> 01:39:23,005 行かないと 1093 01:39:25,508 --> 01:39:28,344 だが もう少しだけ座って–– 1094 01:39:31,347 --> 01:39:32,682 娘を想いたい 1095 01:39:38,312 --> 01:39:40,022 付き合ってくれるか? 1096 01:39:42,692 --> 01:39:44,193 もちろんだ 1097 01:40:03,421 --> 01:40:08,384 ネイティブアメリカン女性の 失踪者に関する–– 1098 01:40:08,509 --> 01:40:11,470 統計調査は存在しない 1099 01:40:13,723 --> 01:40:18,060 失踪者の数は 不明のままである 73073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.