All language subtitles for Wind.River.2017.WEB-DL.ja-JP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,285 --> 00:00:38,622
事実に基づく
2
00:00:41,667 --> 00:00:44,587
“草原がなびく私の理想郷”
3
00:00:46,672 --> 00:00:52,553
“風が木の枝を揺らし
水面がきらめく”
4
00:00:54,805 --> 00:01:01,395
“孤高の巨木は
優しい影で世界を包む”
5
00:01:14,241 --> 00:01:19,872
“私は このゆりかごで
あなたの記憶を守る”
6
00:01:21,749 --> 00:01:28,089
“あなたの瞳が遠く
現実に凍えそうな時”
7
00:01:29,590 --> 00:01:33,427
“私はここに戻って
目を閉じ––”
8
00:01:34,220 --> 00:01:37,765
“あなたを知った喜びで
生き返るの”
9
00:03:09,523 --> 00:03:12,151
“ワイオミング州ランダー”
10
00:03:21,911 --> 00:03:22,703
やあ
11
00:03:24,705 --> 00:03:26,165
服に血が
12
00:03:26,791 --> 00:03:28,334
仕事帰りだ
13
00:03:29,126 --> 00:03:30,544
今日の獲物は?
14
00:03:32,380 --> 00:03:33,673
俺かもな
15
00:03:35,466 --> 00:03:36,384
コーヒーでも?
16
00:03:36,926 --> 00:03:37,760
頂くよ
17
00:04:07,248 --> 00:04:08,999
明日 保留地に行く
18
00:04:10,126 --> 00:04:12,586
ケイシーも連れていくよ
19
00:04:16,507 --> 00:04:18,718
子牛が殺されたそうよ
20
00:04:18,843 --> 00:04:20,344
それで呼ばれた
21
00:04:23,389 --> 00:04:26,267
ケイシーから目を離さないでね
22
00:04:26,392 --> 00:04:31,147
雪が深いし 仕事中は
君の実家に預けるしか…
23
00:04:31,272 --> 00:04:32,481
そうじゃない
24
00:04:33,858 --> 00:04:34,692
だな
25
00:04:36,694 --> 00:04:37,445
でしょ
26
00:04:38,320 --> 00:04:39,321
ケイシー
27
00:04:40,322 --> 00:04:41,073
来い
28
00:04:41,198 --> 00:04:42,366
今 行くよ
29
00:04:42,491 --> 00:04:43,325
急げ
30
00:04:45,786 --> 00:04:47,496
どこに向けてる
31
00:04:50,708 --> 00:04:52,293
降りてこい
32
00:04:52,585 --> 00:04:53,502
ごめんなさい
33
00:04:54,253 --> 00:04:56,088
BB銃のルールは?
34
00:04:56,547 --> 00:04:59,967
“常に装填してあると
思って扱う”だろ
35
00:05:00,092 --> 00:05:00,926
はい
36
00:05:01,177 --> 00:05:04,096
さあ トラックに積んでこい
37
00:05:04,847 --> 00:05:05,848
走るなよ
38
00:05:13,731 --> 00:05:15,566
月曜の夜には戻る
39
00:05:16,776 --> 00:05:18,361
気をつけて行けよ
40
00:05:20,237 --> 00:05:22,406
初めての吹雪だとでも?
41
00:05:23,199 --> 00:05:24,033
そうだな
42
00:05:25,868 --> 00:05:26,786
荷物はこれ?
43
00:05:28,412 --> 00:05:29,288
ええ
44
00:05:35,211 --> 00:05:36,170
持ってけ
45
00:05:39,173 --> 00:05:43,135
あの町は学校もいいし
賢い選択だ
46
00:05:43,886 --> 00:05:46,889
就職できたら
養育費の相談を
47
00:05:48,599 --> 00:05:50,643
ジャクソンは物価が高い
48
00:05:50,893 --> 00:05:54,855
決まったら考えるから
心配しなくていい
49
00:05:56,607 --> 00:05:59,568
パインデールじゃなく
トグウォティーを通れよ
50
00:06:01,070 --> 00:06:03,739
吹雪は南から近づいてる
51
00:06:04,156 --> 00:06:07,159
縄で引きずられても
通らないわ
52
00:06:10,246 --> 00:06:12,123
二度と近づかない
53
00:06:13,999 --> 00:06:15,001
頑張れよ
54
00:06:21,173 --> 00:06:22,675
食わせてやれ
55
00:06:27,555 --> 00:06:28,681
メシだぞ
56
00:06:33,936 --> 00:06:34,895
大丈夫か?
57
00:06:35,521 --> 00:06:36,313
うん
58
00:06:38,274 --> 00:06:41,777
次にやられたら
鼻を押し返すんだ
59
00:06:41,902 --> 00:06:42,778
分かった
60
00:06:42,945 --> 00:06:43,779
やっぱり––
61
00:06:45,281 --> 00:06:46,699
帽子を汚されたな
62
00:06:46,949 --> 00:06:48,784
馬の背が高すぎる
63
00:06:48,951 --> 00:06:49,994
そうだな
64
00:06:50,619 --> 00:06:52,621
どうにかしよう
65
00:06:54,540 --> 00:06:57,793
馬に認められる方法を
知ってるか?
66
00:06:58,753 --> 00:07:00,463
信念を見せるんだ
67
00:07:00,629 --> 00:07:02,548
背中に乗れ
68
00:07:02,673 --> 00:07:03,924
教えてやろう
69
00:07:06,802 --> 00:07:08,304
背が高くなった
70
00:07:09,513 --> 00:07:11,098
お前のほうが上だ
71
00:07:11,223 --> 00:07:12,224
下がれ
72
00:07:13,142 --> 00:07:16,103
反抗しない限りは優しく
73
00:07:17,313 --> 00:07:18,189
1周させろ
74
00:07:23,069 --> 00:07:25,279
そうだ エサのそばを通れ
75
00:07:25,404 --> 00:07:26,989
止まらせるな
76
00:07:27,448 --> 00:07:29,575
誰がボスか教えてやれ
77
00:07:29,742 --> 00:07:31,452
次は横歩きだ
78
00:07:36,999 --> 00:07:37,833
いいぞ
79
00:07:39,001 --> 00:07:39,919
その調子
80
00:07:43,589 --> 00:07:44,423
こっちだ
81
00:07:45,508 --> 00:07:47,510
引け エサを食わせるな
82
00:07:49,095 --> 00:07:50,012
上出来だ
83
00:07:50,680 --> 00:07:51,681
よし おいで
84
00:07:52,306 --> 00:07:54,850
できただろ? よくやった
85
00:07:55,685 --> 00:07:57,019
鼻に手を置け
86
00:07:57,520 --> 00:08:00,231
ニオイを知ってもらうんだ
87
00:08:01,524 --> 00:08:03,651
これで一生 忠実だ
88
00:08:09,323 --> 00:08:10,116
ケイシー
89
00:08:10,908 --> 00:08:12,201
感想は?
90
00:08:12,702 --> 00:08:14,370
カウボーイみたい
91
00:08:15,913 --> 00:08:18,916
違う これはアラパホ族流だ
92
00:08:22,920 --> 00:08:28,009
“ウインド・リバー
先住民保留地”
93
00:08:54,452 --> 00:08:55,745
ケイシー
94
00:08:57,288 --> 00:09:00,708
ばあさんの揚げパンがある
朝メシは?
95
00:09:00,833 --> 00:09:01,625
卵だけ
96
00:09:01,751 --> 00:09:03,127
なら食ってこい
97
00:09:09,133 --> 00:09:10,634
嵐を察知してる
98
00:09:10,760 --> 00:09:14,847
ああ 部族警察長の依頼で
ピューマ狩りに?
99
00:09:14,972 --> 00:09:16,682
ピューマとは限らない
100
00:09:17,892 --> 00:09:19,101
牛が襲われた?
101
00:09:19,226 --> 00:09:22,063
案内しよう
間違いなくピューマだ
102
00:09:22,313 --> 00:09:23,064
そうか
103
00:09:23,189 --> 00:09:24,023
来い
104
00:09:25,816 --> 00:09:26,776
ウィルマは?
105
00:09:27,443 --> 00:09:28,986
面接に行った
106
00:09:29,862 --> 00:09:31,614
ジャクソンのホテルだ
107
00:09:31,989 --> 00:09:33,157
ジャクソンか
108
00:09:33,699 --> 00:09:35,534
百万長者の街だな
109
00:09:37,119 --> 00:09:41,123
それも今は
億万長者に一掃された
110
00:09:42,291 --> 00:09:43,709
カネを貯めとけ
111
00:09:44,293 --> 00:09:47,213
いずれ狼が
飼い犬を襲い始めて
112
00:09:48,130 --> 00:09:50,591
地価が落ちれば 買い得だ
113
00:09:53,969 --> 00:09:54,720
了解
114
00:09:56,305 --> 00:09:57,807
ほら 見てみろ
115
00:10:10,528 --> 00:10:11,404
なるほど
116
00:10:15,616 --> 00:10:17,076
確かにピューマだ
117
00:10:17,993 --> 00:10:19,078
2頭いる
118
00:10:22,873 --> 00:10:23,666
3頭だ
119
00:10:24,542 --> 00:10:27,003
子連れの母親だな
120
00:10:27,753 --> 00:10:30,339
獲物を追い回したらしい
121
00:10:30,506 --> 00:10:31,966
足跡を見る限りな
122
00:10:32,633 --> 00:10:34,593
狩りを教えてるんだ
123
00:10:44,520 --> 00:10:46,689
家畜を練習台に…
124
00:10:48,107 --> 00:10:50,026
選択を間違ったな
125
00:10:57,992 --> 00:10:59,368
スノーモービルを
126
00:11:14,008 --> 00:11:16,427
{\an7}〝あなたの瞳が
見えない︱〟
127
00:11:17,219 --> 00:11:19,472
{\an7}〝風の中を私は走る〟
128
00:11:20,056 --> 00:11:22,266
{\an7}〝そして
この場所に戻り〟
129
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
{\an7}〝再び目を閉じる〟
130
00:14:54,270 --> 00:14:57,440
緊急事態発生 応援を頼む
131
00:14:57,898 --> 00:15:01,444
繰り返す 緊急事態発生
応答してくれ
132
00:15:02,903 --> 00:15:05,614
こちら保安官事務所
現在地は?
133
00:15:06,574 --> 00:15:10,286
ウインド・リバー保留地
ボルダー・フラッツの東だ
134
00:15:13,831 --> 00:15:16,042
FBIは何してるんだ
135
00:15:16,542 --> 00:15:18,419
道が悪いからな
136
00:15:18,794 --> 00:15:24,258
遺体を動かしたくはないが
待ってたら日が暮れる
137
00:15:24,800 --> 00:15:26,302
早く運ばないと
138
00:15:27,511 --> 00:15:28,929
足跡が消える
139
00:15:30,890 --> 00:15:32,683
吹雪いてるからな
140
00:15:35,102 --> 00:15:37,271
今のうちに追跡したい
141
00:15:38,147 --> 00:15:42,651
FBIを通さないと
許可できないんだ
142
00:15:43,152 --> 00:15:44,362
家族に連絡は?
143
00:15:45,404 --> 00:15:47,740
まだだ 遺体は検視に回す
144
00:15:48,616 --> 00:15:50,326
ナタリーのようだが…
145
00:15:50,493 --> 00:15:51,535
間違いない
146
00:16:02,171 --> 00:16:03,381
来たぞ
147
00:16:06,676 --> 00:16:08,511
何をモタモタしてる?
148
00:16:08,636 --> 00:16:10,179
道が見えないんだ
149
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
急いでるのに
150
00:16:13,557 --> 00:16:14,433
行ってくる
151
00:16:15,685 --> 00:16:17,687
目的地は左です
152
00:16:19,188 --> 00:16:20,022
左折を
153
00:16:23,567 --> 00:16:24,527
FBIか?
154
00:16:24,902 --> 00:16:26,362
部族警察?
155
00:16:26,696 --> 00:16:28,197
ただの案内役だ
156
00:16:28,656 --> 00:16:30,491
俺について来い
157
00:16:30,616 --> 00:16:31,450
ええ
158
00:16:50,553 --> 00:16:51,512
ジェーン・バナーよ
159
00:16:54,390 --> 00:16:55,224
1人か?
160
00:16:55,391 --> 00:16:56,559
ええ 私だけ
161
00:16:57,309 --> 00:16:59,854
部族警察長の
ベン・ショーヨーだ
162
00:16:59,979 --> 00:17:02,940
彼は野生生物局の
コリー・ランバート
163
00:17:03,065 --> 00:17:04,233
第一発見者だ
164
00:17:05,067 --> 00:17:08,069
こっちは
コリーの義父のダン
165
00:17:08,988 --> 00:17:10,031
ただの暇人
166
00:17:10,656 --> 00:17:12,575
同業者だよ
167
00:17:12,907 --> 00:17:15,786
大変な事態だけど よろしく
168
00:17:16,412 --> 00:17:18,039
早速 遺体を見せて
169
00:17:18,789 --> 00:17:23,294
悪いけど凍えそうだから
早めにお願い
170
00:17:23,419 --> 00:17:26,339
そんな格好で行くと
泣きを見る
171
00:17:26,881 --> 00:17:31,135
遺体まで8キロある
着く前に死ぬぞ
172
00:17:31,260 --> 00:17:36,682
裁判所から直行したから
準備できなかったの
173
00:17:36,807 --> 00:17:39,143
車に冬用装備は?
174
00:17:39,268 --> 00:17:44,482
ベガスから出張中で
レンタカーだから積んでない
175
00:17:44,940 --> 00:17:47,360
これじゃ無理だと思う?
176
00:17:47,777 --> 00:17:48,778
ベガス出身?
177
00:17:48,944 --> 00:17:52,448
配属先なだけ
出身はフロリダよ
178
00:17:52,615 --> 00:17:54,283
まだ おしゃべりする?
179
00:17:54,450 --> 00:17:56,827
中で服を貸してもらおう
180
00:17:57,119 --> 00:17:59,121
通してくれる? どうも
181
00:18:00,998 --> 00:18:01,957
ナメてる
182
00:18:02,083 --> 00:18:02,917
だな
183
00:18:07,296 --> 00:18:10,716
下着が
食い込むかもしれないから…
184
00:18:12,093 --> 00:18:13,969
心配なさそうね
185
00:18:16,263 --> 00:18:18,808
細いから これで合うはず
186
00:18:19,934 --> 00:18:20,768
ありがとう
187
00:18:30,778 --> 00:18:31,987
手袋は?
188
00:18:32,113 --> 00:18:32,988
ないわ
189
00:18:33,989 --> 00:18:37,243
あんたを寄こした人の
気が知れない
190
00:18:42,373 --> 00:18:43,249
どうも
191
00:18:45,501 --> 00:18:47,586
済んだら すぐに返して
192
00:18:48,045 --> 00:18:50,965
孫の服よ あげたんじゃない
193
00:18:51,924 --> 00:18:52,925
いいね?
194
00:18:53,843 --> 00:18:54,802
もちろん
195
00:19:02,351 --> 00:19:03,185
できた
196
00:19:09,358 --> 00:19:10,192
ああ
197
00:19:10,443 --> 00:19:11,277
ケイシー
198
00:19:12,862 --> 00:19:17,199
もう少し仕事がある
2時間ほど待ってくれ
199
00:19:17,575 --> 00:19:20,077
僕と遊ぶ日だったのに
200
00:19:20,578 --> 00:19:23,080
必ず2時間で戻るから
201
00:19:23,289 --> 00:19:24,123
分かった
202
00:19:25,708 --> 00:19:27,293
今のうちに行こう
203
00:20:11,420 --> 00:20:13,714
吹雪だったのに
204
00:20:14,048 --> 00:20:19,261
1時間 晴れたかと思えば
すぐに地獄に戻る
205
00:20:20,179 --> 00:20:20,930
また吹雪く
206
00:20:21,097 --> 00:20:22,348
それは楽しみ
207
00:20:22,473 --> 00:20:23,349
だろ?
208
00:20:23,474 --> 00:20:24,350
こっちだ
209
00:20:27,728 --> 00:20:28,979
身元は?
210
00:20:29,230 --> 00:20:30,439
確証はない
211
00:20:30,940 --> 00:20:32,066
ナタリー・ハンソンだ
212
00:20:32,692 --> 00:20:34,318
ひとまず それで
213
00:20:39,699 --> 00:20:40,950
住所は近く?
214
00:20:42,368 --> 00:20:45,705
ここから しばらく
北に行った所だ
215
00:20:45,830 --> 00:20:46,956
“しばらく”って?
216
00:20:47,456 --> 00:20:49,291
車で30分ほどだ
217
00:20:50,209 --> 00:20:52,003
家からは走れないわね
218
00:20:54,797 --> 00:20:56,966
親から捜索願いは?
219
00:20:57,675 --> 00:20:58,551
出てない
220
00:21:03,639 --> 00:21:06,308
だからFBIに連絡した
221
00:21:07,476 --> 00:21:09,603
お宅の監察医は優秀?
222
00:21:10,938 --> 00:21:13,274
少なくとも仕事は途切れない
223
00:21:14,275 --> 00:21:15,860
レイプキットの手配を
224
00:21:16,152 --> 00:21:22,324
検視を終えた遺体は
所持品と一緒に移送して
225
00:21:24,994 --> 00:21:26,620
“殺人”と報告する
226
00:21:32,293 --> 00:21:33,919
この土地に詳しい?
227
00:21:34,378 --> 00:21:37,214
それが仕事だ
228
00:21:37,882 --> 00:21:41,427
被害者はどこから
走ってきたと思う?
229
00:21:41,552 --> 00:21:45,473
一番近い民家は
ここから5.5キロ南東だ
230
00:21:45,723 --> 00:21:47,683
住人はリトルフェザー
231
00:21:48,392 --> 00:21:49,268
そうだ
232
00:21:49,894 --> 00:21:52,188
あの兄弟は問題児だ
233
00:21:52,646 --> 00:21:54,398
もっと近くは?
234
00:21:55,274 --> 00:21:59,612
8キロ先の掘削所に
作業員の寮があるが
235
00:22:00,696 --> 00:22:01,864
冬は閉鎖だ
236
00:22:02,531 --> 00:22:04,825
なら なぜ少女がここに?
237
00:22:05,910 --> 00:22:11,040
若者が雪山で
パーティーをすることがある
238
00:22:11,791 --> 00:22:13,376
裸足じゃないはず
239
00:22:17,797 --> 00:22:18,714
どう思う?
240
00:22:19,298 --> 00:22:20,716
足跡のことしか
241
00:22:21,133 --> 00:22:22,718
唯一の手掛かりよ
242
00:22:23,135 --> 00:22:24,387
そうか 来い
243
00:22:30,393 --> 00:22:34,397
つま先が深く
かかとが浅いことから見て
244
00:22:34,522 --> 00:22:35,314
走ってた
245
00:22:36,065 --> 00:22:37,066
こっちへ
246
00:22:39,360 --> 00:22:41,070
ここで転んでる
247
00:22:41,904 --> 00:22:45,199
顔をうずめた付近に血痕が
248
00:22:45,825 --> 00:22:48,577
夜の気温はマイナス30度近い
249
00:22:48,994 --> 00:22:52,373
それほどの冷気を
走りながら吸うと
250
00:22:53,207 --> 00:22:55,918
肺が凍って血が噴き出す
251
00:22:56,502 --> 00:22:59,213
つまり どこから来たにせよ…
252
00:23:02,758 --> 00:23:06,554
ここまで走ったところで
肺が破裂し
253
00:23:08,305 --> 00:23:10,683
自分の血で窒息した
254
00:23:12,435 --> 00:23:15,521
裸足で走れる距離って?
255
00:23:18,399 --> 00:23:19,775
分からない
256
00:23:21,193 --> 00:23:23,279
生きる意志次第だ
257
00:23:24,321 --> 00:23:26,115
極限状態だからな
258
00:23:28,409 --> 00:23:29,618
あの子は––
259
00:23:31,537 --> 00:23:32,621
強い娘だ
260
00:23:35,458 --> 00:23:39,962
君の予想は
はるかに超えてただろう
261
00:23:43,382 --> 00:23:44,800
息子が待ってる
262
00:23:49,597 --> 00:23:52,391
ねえ 捜査を
手伝ってくれない?
263
00:23:56,020 --> 00:23:58,481
彼に協力してもらっても?
264
00:23:58,981 --> 00:24:01,317
私の部下じゃない
265
00:24:02,401 --> 00:24:04,236
ピューマ退治を忘れるな
266
00:24:04,362 --> 00:24:05,988
分かってる
267
00:24:06,697 --> 00:24:09,116
あなたの仕事って何なの?
268
00:24:10,534 --> 00:24:11,494
ハンターだ
269
00:24:11,952 --> 00:24:13,287
ピューマを狩るの?
270
00:24:14,163 --> 00:24:15,331
猛獣全般だ
271
00:24:17,583 --> 00:24:20,169
私の狩りにも手を貸して
272
00:24:22,963 --> 00:24:23,798
分かった
273
00:25:04,380 --> 00:25:05,214
パパ
274
00:25:07,383 --> 00:25:08,217
ケイシー
275
00:25:08,718 --> 00:25:09,927
眠れないのか?
276
00:25:11,637 --> 00:25:12,722
悪夢を見た
277
00:25:13,931 --> 00:25:15,725
どんな夢だ?
278
00:25:18,978 --> 00:25:19,937
事件なの?
279
00:25:22,648 --> 00:25:23,482
おいで
280
00:25:29,572 --> 00:25:30,573
牛乳でも?
281
00:25:30,781 --> 00:25:31,657
要らない
282
00:25:33,951 --> 00:25:34,827
いいか
283
00:25:37,371 --> 00:25:40,750
あの子は雪道で
迷子になっただけだ
284
00:25:42,918 --> 00:25:43,919
何してるの?
285
00:25:45,338 --> 00:25:46,422
仕事だ
286
00:25:50,134 --> 00:25:51,594
お姉ちゃんと同じ?
287
00:25:54,305 --> 00:25:55,598
凍え死んだんだ
288
00:25:58,893 --> 00:26:00,436
じゃあ 同じだね
289
00:26:03,856 --> 00:26:04,648
そうだな
290
00:26:05,608 --> 00:26:06,776
残念だが
291
00:26:17,953 --> 00:26:19,163
お待たせ
292
00:26:21,415 --> 00:26:24,669
街に馴染んできたようだ
293
00:26:24,794 --> 00:26:25,878
何とかね
294
00:26:26,629 --> 00:26:28,130
家族の確認は?
295
00:26:28,297 --> 00:26:29,131
取れた
296
00:26:30,758 --> 00:26:34,220
なぜ捜索願いを
出してなかったと?
297
00:26:34,470 --> 00:26:37,723
恋人と一緒だと思ったそうだ
298
00:26:38,307 --> 00:26:40,309
一応 18歳だからな
299
00:26:41,977 --> 00:26:45,815
ランディ 始めてくれ
制限時間は5分だぞ
300
00:26:45,981 --> 00:26:46,941
十分だ
301
00:26:47,983 --> 00:26:50,861
監察医のホワイトハーストだ
302
00:26:52,113 --> 00:26:54,240
FBIのバナーよ
303
00:26:55,157 --> 00:26:58,494
見てのとおり
額に深い裂傷がある
304
00:26:59,286 --> 00:27:00,579
肋骨骨折に––
305
00:27:00,705 --> 00:27:03,082
両足は足首まで凍傷
306
00:27:03,499 --> 00:27:06,502
鼻と左手も凍傷になってる
307
00:27:07,420 --> 00:27:10,172
足の凍傷は4度だ
色で分かる
308
00:27:10,881 --> 00:27:11,757
青いだろ?
309
00:27:12,008 --> 00:27:12,842
ええ
310
00:27:13,467 --> 00:27:16,220
膣壁には深さの異なる裂傷が
311
00:27:16,554 --> 00:27:18,139
犯人は複数?
312
00:27:18,264 --> 00:27:22,059
1人が何度も
暴行した可能性もある
313
00:27:22,560 --> 00:27:28,858
採取した検体は指示どおり
FBIの科捜研に送った
314
00:27:29,442 --> 00:27:34,697
6週間後に結果が出れば
人数を特定できるかも
315
00:27:34,822 --> 00:27:36,866
死因は何になる?
316
00:27:38,242 --> 00:27:41,704
都合が悪いだろうが
肺出血だ
317
00:27:42,204 --> 00:27:43,039
つまり––
318
00:27:44,290 --> 00:27:49,879
極度の冷気を吸い込み
肺胞が破裂した
319
00:27:50,379 --> 00:27:52,923
すると肺に血液が溜まる
320
00:27:53,090 --> 00:27:56,427
さらに それが凍結して
最終的には…
321
00:27:56,552 --> 00:27:58,763
“他殺”にしないつもり?
322
00:27:59,055 --> 00:27:59,889
無理だ
323
00:28:01,891 --> 00:28:05,186
でも状況を考慮すべきよ
324
00:28:05,686 --> 00:28:08,564
繰り返しレイプされてる
暴行も…
325
00:28:08,731 --> 00:28:11,692
それを考慮するのは
君の役割だ
326
00:28:12,693 --> 00:28:14,528
私じゃない これを見て
327
00:28:14,653 --> 00:28:16,364
解説は不要よ
328
00:28:16,489 --> 00:28:18,115
殺人で立件できる
329
00:28:18,240 --> 00:28:21,577
襲われてなきゃ
あり得ない状況だ
330
00:28:21,744 --> 00:28:24,747
だが死因としては
他殺じゃない
331
00:28:24,872 --> 00:28:29,001
それじゃFBIの捜査班を
手配できないの
332
00:28:29,377 --> 00:28:34,465
私の役目は捜査じゃなく
適切な人材を呼ぶことよ
333
00:28:34,590 --> 00:28:37,343
強姦と暴行を報告すれば…
334
00:28:37,468 --> 00:28:42,014
そしたら管轄は
インディアン管理局になる
335
00:28:47,812 --> 00:28:50,189
孤立無援には慣れてる
336
00:28:50,773 --> 00:28:55,986
こんな広い土地を
たった6人でカバーしてるのよ
337
00:28:56,112 --> 00:28:57,238
知ってるさ
338
00:28:58,781 --> 00:29:01,701
よほど運がなきゃ
解決できない
339
00:29:01,826 --> 00:29:03,619
それも知ってる
340
00:29:03,744 --> 00:29:04,954
これは殺人だ
341
00:29:06,122 --> 00:29:12,336
検察が動けば協力するが
死因を“他殺”にはできない
342
00:29:13,087 --> 00:29:13,963
そう
343
00:29:15,381 --> 00:29:16,215
どうも
344
00:29:28,769 --> 00:29:32,398
FBIの割に熱心なのは
うれしいが
345
00:29:33,482 --> 00:29:35,484
ランディは味方だぞ
346
00:29:36,694 --> 00:29:40,281
あの検視結果だと
上司に呼び戻される
347
00:29:40,781 --> 00:29:46,245
大した戦力じゃないけど
私まで去れば絶望的よ
348
00:29:56,589 --> 00:29:57,340
はい
349
00:30:07,433 --> 00:30:08,976
会ったことは?
350
00:30:09,769 --> 00:30:10,603
ない
351
00:30:10,853 --> 00:30:12,188
話も聞いてない?
352
00:30:12,938 --> 00:30:13,981
俺はな
353
00:30:14,857 --> 00:30:19,737
面識もなく 名前も知らない
男の家に行かせたの?
354
00:30:19,945 --> 00:30:21,072
娘は大人だ
355
00:30:21,697 --> 00:30:22,615
ギリギリね
356
00:30:26,160 --> 00:30:27,411
何て言ったの?
357
00:30:27,703 --> 00:30:28,704
聞かんでいい
358
00:30:30,206 --> 00:30:31,540
すみません
359
00:30:33,167 --> 00:30:36,504
あなたを責める気はないの
360
00:30:36,629 --> 00:30:40,633
彼女を取り巻く状況を
理解したいだけ
361
00:30:41,384 --> 00:30:42,468
力になりたい
362
00:30:42,593 --> 00:30:45,846
そう言いながら
いつも侮辱する
363
00:30:48,057 --> 00:30:53,229
俺は何も聞かず
娘を信用することを選んだ
364
00:30:54,063 --> 00:30:55,064
愚かな親さ
365
00:30:55,773 --> 00:31:00,653
では お母さんになら
何か話していたのでは?
366
00:31:00,778 --> 00:31:01,946
君はどうだ?
367
00:31:02,071 --> 00:31:03,906
アニーさんよね ここに?
368
00:31:05,366 --> 00:31:06,409
寝室だ
369
00:31:06,701 --> 00:31:08,077
話をさせて
370
00:31:08,452 --> 00:31:09,245
どうぞ
371
00:31:10,579 --> 00:31:12,164
どうも あっち?
372
00:31:12,289 --> 00:31:13,165
そうだ
373
00:31:15,584 --> 00:31:16,419
ジェーン
374
00:31:18,754 --> 00:31:20,965
構わないのよね?
375
00:31:21,257 --> 00:31:24,176
俺の許可は要らない
君は大人だ
376
00:31:25,845 --> 00:31:26,679
ギリギリな
377
00:31:45,740 --> 00:31:46,574
ジェーン
378
00:32:08,846 --> 00:32:10,639
本当に ごめんなさい
379
00:32:32,453 --> 00:32:33,287
よう
380
00:33:14,870 --> 00:33:16,539
時が癒やすと言うが––
381
00:33:18,582 --> 00:33:19,583
実際は違う
382
00:33:24,630 --> 00:33:28,175
気休めに過ぎないが––
383
00:33:30,177 --> 00:33:32,221
痛みには慣れる
384
00:33:38,769 --> 00:33:42,106
一度 遺族のセミナーに行った
385
00:33:43,232 --> 00:33:44,066
知ってたか?
386
00:33:46,402 --> 00:33:47,278
妙だよな
387
00:33:51,032 --> 00:33:52,700
抜け出したくて
388
00:33:54,410 --> 00:33:57,705
ありもしない答えを
探してたんだ
389
00:34:01,751 --> 00:34:05,713
あの時 カウンセラーに
言われた言葉が
390
00:34:07,840 --> 00:34:09,632
ずっと頭に残ってる
391
00:34:12,261 --> 00:34:17,058
内容より言い方のせいかも
しれないがな
392
00:34:22,021 --> 00:34:25,232
“いい知らせと
悪い知らせがある”
393
00:34:26,734 --> 00:34:28,819
“悪い知らせは君が––”
394
00:34:29,820 --> 00:34:32,406
“決して元には戻れないこと”
395
00:34:33,949 --> 00:34:38,286
“娘の死を埋められるものなど
どこにもない”
396
00:34:39,080 --> 00:34:43,417
“いい知らせは
事実を受け入れ苦しめば…”
397
00:34:51,801 --> 00:34:54,094
“娘と心の中で会えること”
398
00:34:55,304 --> 00:34:57,765
“娘がくれた愛も喜びも”
399
00:34:59,183 --> 00:35:00,476
“覚えていられる”
400
00:35:05,564 --> 00:35:08,609
痛みから逃げちゃダメなんだ
401
00:35:10,361 --> 00:35:12,238
逃げると失う
402
00:35:18,244 --> 00:35:20,329
娘との思い出すべてを
403
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
1つ残らずな
404
00:35:25,835 --> 00:35:29,839
初めての一歩から
最後の笑顔まで––
405
00:35:31,757 --> 00:35:32,675
消えちまう
406
00:35:36,178 --> 00:35:37,430
苦しめ マーティン
407
00:35:39,098 --> 00:35:41,017
とことん悲しむんだ
408
00:35:46,105 --> 00:35:47,648
共に生きたいなら
409
00:35:50,443 --> 00:35:52,153
疲れたよ コリー
410
00:35:56,574 --> 00:36:00,369
もう人生を戦い続ける
気力がない
411
00:36:03,372 --> 00:36:05,041
息子のために生きろ
412
00:36:07,877 --> 00:36:09,503
あいつはヤク中だ
413
00:36:11,213 --> 00:36:12,340
失ったも同然さ
414
00:36:14,300 --> 00:36:18,512
すぐそこに住んでるが
もう家族じゃない
415
00:36:21,182 --> 00:36:23,434
事件に関わってるかも
416
00:36:26,062 --> 00:36:29,607
彼は
リトルフェザー兄弟の所に?
417
00:36:31,734 --> 00:36:32,568
ああ
418
00:36:33,402 --> 00:36:36,906
お前は これから
あのFBIの子守か?
419
00:36:39,241 --> 00:36:40,743
そう頼まれたが
420
00:36:42,578 --> 00:36:43,746
指図は受けない
421
00:36:47,083 --> 00:36:48,250
どうする気だ?
422
00:36:51,170 --> 00:36:52,380
俺はハンターだ
423
00:36:54,382 --> 00:36:55,549
分かるだろ
424
00:37:03,557 --> 00:37:05,267
犯人を見つけたら
425
00:37:07,269 --> 00:37:08,729
誰でも構わん
426
00:37:10,356 --> 00:37:11,399
いいな?
427
00:37:13,317 --> 00:37:14,402
その場で必ず
428
00:37:17,196 --> 00:37:18,781
さっさと行け
429
00:38:03,159 --> 00:38:06,495
サムとバートの
リトルフェザー兄弟と––
430
00:38:06,620 --> 00:38:08,706
フランク・ウォーカーが
住んでる
431
00:38:12,209 --> 00:38:16,339
奴らは ナタリーの兄貴とは
段違いのワルだ
432
00:38:16,839 --> 00:38:19,216
応援を呼ぶべきじゃ?
433
00:38:19,967 --> 00:38:24,680
ここでは応援なんて
期待しちゃいかん
434
00:38:44,617 --> 00:38:45,701
ひどい騒音だ
435
00:38:53,626 --> 00:38:54,460
何だ
436
00:38:55,211 --> 00:38:57,046
チップ・ハンソンは?
437
00:38:58,506 --> 00:38:59,882
いねえよ
438
00:39:00,341 --> 00:39:01,217
あなたは?
439
00:39:04,136 --> 00:39:05,888
そっちは誰かな?
440
00:39:06,180 --> 00:39:08,015
FBIよ あなたがサム?
441
00:39:08,849 --> 00:39:09,684
違う
442
00:39:10,518 --> 00:39:14,563
ハイなのか サム?
また逮捕されたいようだ
443
00:39:15,731 --> 00:39:18,567
警察長か 元気にしてたか?
444
00:39:18,901 --> 00:39:19,902
バートは?
445
00:39:22,279 --> 00:39:24,073
ムショに送っただろ
446
00:39:24,198 --> 00:39:25,282
実刑に?
447
00:39:25,658 --> 00:39:28,577
珍しく司法が機能したか
448
00:39:30,037 --> 00:39:33,708
そういや保護観察官から
預かった物が
449
00:39:34,041 --> 00:39:36,085
ここに あるはずなのに
450
00:39:36,252 --> 00:39:37,503
手を出しなさい
451
00:39:46,429 --> 00:39:48,514
コリー 裏口を頼む
452
00:40:34,935 --> 00:40:40,941
“カウボーイを殺す奴が
俺のヒーロー”
453
00:41:55,725 --> 00:41:58,060
残りの2人は裏だ 行こう
454
00:41:58,310 --> 00:42:00,521
まだ生きてる 救急車を
455
00:42:00,646 --> 00:42:04,942
1時間はかかる
そのままにしておけ
456
00:42:05,234 --> 00:42:07,028
ダメよ 死んでない
457
00:42:17,121 --> 00:42:18,164
ほらな
458
00:42:18,873 --> 00:42:19,707
行くぞ
459
00:42:33,512 --> 00:42:34,430
無事か?
460
00:42:34,597 --> 00:42:35,431
ああ
461
00:42:37,099 --> 00:42:38,684
細身のほうが兄貴だ
462
00:42:38,809 --> 00:42:39,769
もう1人は?
463
00:42:40,186 --> 00:42:40,936
こいつが––
464
00:42:41,395 --> 00:42:42,938
フランク・ウォーカーさ
465
00:42:43,773 --> 00:42:45,566
親父さんが喜ぶな
466
00:42:45,691 --> 00:42:47,651
親父はムショだよ
467
00:42:47,777 --> 00:42:49,111
私が捕まえた
468
00:42:49,862 --> 00:42:51,614
妹と何があったの?
469
00:42:52,073 --> 00:42:52,907
何って?
470
00:42:53,699 --> 00:42:54,784
とぼけるな
471
00:42:55,659 --> 00:42:57,078
妹が何だ?
472
00:43:02,792 --> 00:43:04,126
あの白人野郎か?
473
00:43:05,795 --> 00:43:09,131
彼女のカレは白人だったの?
474
00:43:10,007 --> 00:43:11,842
あなたも知り合い?
475
00:43:12,259 --> 00:43:13,678
名前は?
476
00:43:16,889 --> 00:43:17,973
“だった”?
477
00:43:19,558 --> 00:43:20,810
何だそれ
478
00:43:22,144 --> 00:43:23,813
どういうことだ
479
00:43:25,189 --> 00:43:26,816
“だった”って何だよ
480
00:43:28,359 --> 00:43:31,153
強姦されて死んでた
481
00:43:33,948 --> 00:43:34,824
だからだ
482
00:43:39,912 --> 00:43:40,746
ウソだ
483
00:43:43,791 --> 00:43:44,625
そんな…
484
00:43:45,751 --> 00:43:46,711
何だと?
485
00:43:53,718 --> 00:43:55,845
クソ!
486
00:43:59,181 --> 00:44:03,519
チップを聴取して
彼氏の名前を聞き出す
487
00:44:04,061 --> 00:44:05,688
それで見つかると?
488
00:44:06,439 --> 00:44:08,733
職場や家を当たるわ
489
00:44:08,858 --> 00:44:09,692
へえ
490
00:44:10,693 --> 00:44:13,654
勤め先も住所も知らないだろ
491
00:44:13,863 --> 00:44:16,282
あいつは口を割らないぞ
492
00:44:17,700 --> 00:44:20,745
君はヒントを見過ごしてる
493
00:44:21,328 --> 00:44:22,538
来てみろ
494
00:44:25,708 --> 00:44:28,711
これはスノーモービルの跡だ
495
00:44:29,712 --> 00:44:31,213
奥まで続いてる
496
00:44:31,672 --> 00:44:32,506
ほら
497
00:44:33,341 --> 00:44:34,216
これを
498
00:44:35,509 --> 00:44:36,385
分かった
499
00:44:36,761 --> 00:44:38,304
斜面が見えるか?
500
00:44:38,971 --> 00:44:40,431
俺の手を追え
501
00:44:41,140 --> 00:44:42,725
どけるから そのまま
502
00:44:44,810 --> 00:44:45,686
どうだ?
503
00:44:46,645 --> 00:44:47,855
陰になってる
504
00:44:48,314 --> 00:44:49,231
分かるわ
505
00:44:49,357 --> 00:44:53,152
雪に埋もれてきてるが
斜面を登ってる
506
00:44:53,778 --> 00:44:56,530
上に延びてるのが分かるだろ?
507
00:44:56,655 --> 00:44:57,448
ええ
508
00:44:57,656 --> 00:44:58,491
よし
509
00:44:59,492 --> 00:45:02,370
遺体があったのは あの先だ
510
00:45:03,913 --> 00:45:08,334
スノーモービルの跡は
なぜか ここから始まってる
511
00:45:09,210 --> 00:45:11,379
戻った跡はない
512
00:45:12,380 --> 00:45:15,508
あそこに何かあるってことだ
513
00:45:20,513 --> 00:45:22,473
言っとくけど
514
00:45:23,808 --> 00:45:27,687
雪についた跡の分析なんて
専門外よ
515
00:45:28,104 --> 00:45:30,314
気にするな 俺の専門だ
516
00:45:32,900 --> 00:45:35,611
手伝って欲しいんだよな?
517
00:45:35,736 --> 00:45:36,570
ええ
518
00:45:36,987 --> 00:45:38,656
行こう 跡が消える
519
00:45:40,866 --> 00:45:41,701
分かった
520
00:46:01,971 --> 00:46:03,222
なぜ止まるの?
521
00:46:04,890 --> 00:46:09,020
吹雪は抜けたし
森が深くて通れない
522
00:46:10,271 --> 00:46:11,480
ここから歩く
523
00:46:12,690 --> 00:46:13,566
来い
524
00:46:18,738 --> 00:46:19,655
着けろ
525
00:46:20,239 --> 00:46:20,990
分かった
526
00:46:26,704 --> 00:46:27,663
次は?
527
00:46:29,165 --> 00:46:30,041
歩く
528
00:46:31,292 --> 00:46:33,210
南のほうへ跡が
529
00:46:33,502 --> 00:46:34,337
いいか?
530
00:46:34,837 --> 00:46:36,005
ついて来い
531
00:47:05,451 --> 00:47:06,827
ウソでしょ
532
00:47:15,878 --> 00:47:17,213
なんてこと
533
00:47:37,608 --> 00:47:42,071
最後は歩いたが
足跡を強く残した
534
00:47:42,738 --> 00:47:44,657
必要なら案内できる
535
00:47:45,324 --> 00:47:49,412
BIAの判断次第だが
頼むかもしれん
536
00:47:50,162 --> 00:47:53,749
掘削所の監視カメラが
あるはずだ
537
00:47:53,916 --> 00:47:57,003
明朝 警備隊に見せてもらうよ
538
00:48:00,089 --> 00:48:02,550
あの2人は何か話した?
539
00:48:03,968 --> 00:48:08,931
何もしゃべらんよ
刑務所に行きたい奴らだ
540
00:48:09,348 --> 00:48:14,437
3度のメシとベッドと
テレビ付きだからな
541
00:48:16,147 --> 00:48:18,441
奴らには天国なのさ
542
00:48:18,858 --> 00:48:22,153
とにかく
2人のDNAを鑑定して
543
00:48:22,361 --> 00:48:23,404
俺が話を
544
00:48:23,529 --> 00:48:26,323
それじゃ証拠にならない
545
00:48:26,449 --> 00:48:30,244
その情報を基に得た成果も
すべてね
546
00:48:30,870 --> 00:48:33,205
君に教えなきゃいい
547
00:48:38,294 --> 00:48:40,629
はい バナーです
548
00:48:41,464 --> 00:48:42,131
ベン
549
00:48:43,674 --> 00:48:45,676
親同然なんだ
550
00:48:46,594 --> 00:48:51,849
家を見回ってくる
裏口のドアを閉めないとな
551
00:49:13,454 --> 00:49:14,372
バカだな
552
00:49:18,167 --> 00:49:20,670
俺は何もしちゃいねえ
553
00:49:23,547 --> 00:49:26,258
この2年 バカしかやってない
554
00:49:28,052 --> 00:49:31,472
この街のせいだ
何もかも奪ってく
555
00:49:33,307 --> 00:49:34,433
そうだろ?
556
00:49:35,559 --> 00:49:40,648
人生はフェアだなんて
ウソをつく気はない
557
00:49:41,857 --> 00:49:44,110
だが どうしようもない
558
00:49:46,654 --> 00:49:48,656
ここが俺たちの土地だ
559
00:49:48,781 --> 00:49:50,199
“俺たち”?
560
00:49:50,950 --> 00:49:54,412
先住民なのは元嫁と
死なせた娘だろ
561
00:49:54,829 --> 00:49:56,414
探偵ごっこなんか…
562
00:49:59,291 --> 00:50:00,960
知った口を利くな
563
00:50:02,503 --> 00:50:03,337
いいな?
564
00:50:04,547 --> 00:50:05,673
詰めろ
565
00:50:12,638 --> 00:50:17,435
人を殺す物を売ってるお前に
言う資格はない
566
00:50:20,771 --> 00:50:24,608
抜け出したければ
チャンスはあったのに
567
00:50:24,734 --> 00:50:28,404
軍や大学じゃなく
この生き方を選んだ
568
00:50:30,740 --> 00:50:31,907
お前の選択だ
569
00:50:33,409 --> 00:50:34,452
クソ食らえ
570
00:50:36,454 --> 00:50:37,580
奴に会った
571
00:50:42,126 --> 00:50:43,002
本当か?
572
00:50:43,419 --> 00:50:45,504
歳はあんたに近い
573
00:50:45,755 --> 00:50:46,589
そうか
574
00:50:48,466 --> 00:50:50,343
ぶちのめしたかったが
575
00:50:51,844 --> 00:50:53,137
妹に止められた
576
00:50:55,264 --> 00:50:57,266
“恋は盲目”ってやつだ
577
00:51:00,728 --> 00:51:03,022
掘削所の警備員だよ
578
00:51:07,109 --> 00:51:08,444
名前は?
579
00:51:09,528 --> 00:51:10,279
マット
580
00:51:10,946 --> 00:51:12,698
名字は知らない
581
00:51:13,532 --> 00:51:14,367
分かるのは?
582
00:51:15,117 --> 00:51:17,953
サムだ あの世で聞くか?
583
00:51:19,705 --> 00:51:21,832
先に会えるのは お前だ
584
00:51:22,958 --> 00:51:24,543
俺も自分がイヤだ
585
00:51:27,129 --> 00:51:27,963
だけど…
586
00:51:31,509 --> 00:51:35,054
怒りが込みあげて
世界が敵に見える
587
00:51:38,224 --> 00:51:40,142
この感情が分かるか
588
00:51:42,061 --> 00:51:42,895
分かる
589
00:51:46,065 --> 00:51:48,484
でも俺は感情のほうと戦う
590
00:51:50,361 --> 00:51:51,987
世界には勝てない
591
00:51:58,994 --> 00:52:01,872
ダメだと言ったでしょ
何か話した?
592
00:52:02,123 --> 00:52:04,333
やっぱり言わないで
593
00:52:05,126 --> 00:52:06,794
明朝 掘削所へ?
594
00:52:06,919 --> 00:52:07,670
ああ
595
00:52:09,171 --> 00:52:10,840
恋人が勤めてた
596
00:52:11,382 --> 00:52:12,258
そうなの?
597
00:52:12,591 --> 00:52:14,635
しまった 言わないでよ
598
00:52:14,844 --> 00:52:16,387
好都合だな
599
00:52:17,430 --> 00:52:18,264
コリー
600
00:52:19,598 --> 00:52:21,475
お前も同行しろ
601
00:52:23,978 --> 00:52:27,356
調べるべきは
獲物が前に通った所だ
602
00:52:29,025 --> 00:52:30,234
そこだよ
603
00:52:46,542 --> 00:52:47,376
やあ
604
00:52:48,669 --> 00:52:49,712
平気?
605
00:52:52,506 --> 00:52:53,549
あんまり
606
00:52:56,552 --> 00:52:58,054
思い出すでしょ
607
00:53:01,057 --> 00:53:01,891
かもな
608
00:53:03,934 --> 00:53:09,023
ベンとFBIの若い娘と
捜査してるらしいわね
609
00:53:12,234 --> 00:53:13,110
助っ人だ
610
00:53:14,195 --> 00:53:16,072
欲しい答えは出ない
611
00:53:19,408 --> 00:53:20,743
何を見つけても
612
00:53:23,621 --> 00:53:25,331
エミリーは関係ない
613
00:53:32,630 --> 00:53:33,714
おやすみなさい
614
00:54:05,705 --> 00:54:06,956
マット・レイバーン
615
00:54:09,667 --> 00:54:10,626
知ってる?
616
00:54:12,962 --> 00:54:14,171
遺体の男か?
617
00:54:14,296 --> 00:54:20,094
指紋が一致して
掘削所の警備員だと分かった
618
00:54:21,721 --> 00:54:22,555
そうか
619
00:54:25,808 --> 00:54:26,642
それで…
620
00:54:28,352 --> 00:54:29,311
俺はクビ?
621
00:54:29,478 --> 00:54:30,229
いいえ
622
00:54:30,354 --> 00:54:31,439
入ってくれ
623
00:54:31,564 --> 00:54:32,648
寒いだろ
624
00:54:39,405 --> 00:54:42,491
よければ 何か飲み物でも?
625
00:54:42,825 --> 00:54:43,659
頂くわ
626
00:54:43,993 --> 00:54:44,952
あるのは––
627
00:54:45,995 --> 00:54:48,622
牛乳かコーヒーか井戸水
628
00:54:48,873 --> 00:54:49,832
水でいい
629
00:54:50,207 --> 00:54:51,083
分かった
630
00:54:51,959 --> 00:54:54,170
遠慮せず楽にしてくれ
631
00:55:17,276 --> 00:55:18,027
どうぞ
632
00:55:18,194 --> 00:55:19,028
ありがと
633
00:55:23,949 --> 00:55:27,161
それは娘のエミリーだ
634
00:55:28,621 --> 00:55:30,039
3年前に死んだ
635
00:55:33,000 --> 00:55:34,043
気の毒に
636
00:55:37,463 --> 00:55:39,548
理由を知りたい?
637
00:55:42,718 --> 00:55:44,011
そうだけど…
638
00:55:45,888 --> 00:55:47,056
俺もだ
639
00:55:49,934 --> 00:55:52,812
狩りのガイドをしてた頃––
640
00:55:52,978 --> 00:55:58,234
大雪で珍しく
ひと晩 休みになってね
641
00:55:59,443 --> 00:56:03,280
パインデールのホテルに
妻を呼んだ
642
00:56:04,949 --> 00:56:08,494
山で仕事をしていて
子持ちだと––
643
00:56:10,079 --> 00:56:11,747
2人の時間がない
644
00:56:13,374 --> 00:56:17,878
当時 エミリーは16歳
ケイシーは5歳だった
645
00:56:19,505 --> 00:56:22,341
両親が留守だと広まって
646
00:56:23,759 --> 00:56:26,762
友達が家に遊びに来たらしい
647
00:56:27,847 --> 00:56:29,098
さらに––
648
00:56:31,308 --> 00:56:33,185
友達以外の奴らも
649
00:56:34,437 --> 00:56:37,189
そしてパーティー状態に
650
00:56:38,649 --> 00:56:39,608
あとは…
651
00:56:42,319 --> 00:56:43,195
知らない
652
00:56:45,114 --> 00:56:46,782
分からないんだ
653
00:56:52,997 --> 00:56:54,957
翌朝 電話があった
654
00:56:57,001 --> 00:56:57,877
ナタリーから
655
00:56:59,920 --> 00:57:01,630
“エミリーがいない”と
656
00:57:04,759 --> 00:57:07,470
親友だったから心配してた
657
00:57:10,139 --> 00:57:13,476
大切に育ててきたつもりだ
658
00:57:15,895 --> 00:57:17,313
将来を考えて
659
00:57:24,236 --> 00:57:25,321
いい子だった
660
00:57:28,616 --> 00:57:29,992
でも油断した
661
00:57:31,994 --> 00:57:35,664
いつか君に
子供が出来たら
662
00:57:38,793 --> 00:57:40,002
目を離すな
663
00:57:43,089 --> 00:57:44,507
一度たりとも
664
00:57:48,052 --> 00:57:53,974
その後 ウインド・リバーで
羊飼いが娘の遺体を見つけた
665
00:57:55,518 --> 00:58:01,232
家から30キロ以上の場所に
なぜ倒れてたかは分からない
666
00:58:02,358 --> 00:58:05,695
コヨーテに食われて
検視もダメだった
667
00:58:09,657 --> 00:58:10,908
残念だよ
668
00:58:12,201 --> 00:58:13,536
何がって…
669
00:58:15,579 --> 00:58:16,455
すまない
670
00:58:17,123 --> 00:58:18,708
指差してくれる?
671
00:58:22,253 --> 00:58:23,963
トイレはどっち?
672
00:58:24,505 --> 00:58:25,548
向こうだ
673
00:58:26,382 --> 00:58:27,216
どうも
674
00:58:54,410 --> 00:58:56,746
“草原がなびく私の理想郷”
675
00:58:57,038 --> 00:58:58,080
娘が書いた
676
00:59:02,877 --> 00:59:06,756
それでコロラド州立大の
講習に合格した
677
00:59:08,841 --> 00:59:09,967
あなた宛?
678
00:59:15,598 --> 00:59:17,224
誰宛だっていいんだ
679
00:59:19,393 --> 00:59:20,895
あの子の言葉なら
680
00:59:27,818 --> 00:59:31,614
さっきの現場でのこと
ごめんなさい
681
00:59:33,616 --> 00:59:36,118
正しい行動をしたくて
682
00:59:36,952 --> 00:59:39,789
チップが何を言ったにせよ
683
00:59:41,665 --> 00:59:44,919
手探りの捜査は
できるだけ避けたい
684
00:59:45,961 --> 00:59:48,798
だから知るべきことがあれば
685
00:59:49,548 --> 00:59:52,259
教えてもらえると うれしい
686
00:59:53,344 --> 00:59:56,847
ナタリーの彼氏の名前は
マットだ
687
00:59:58,015 --> 01:00:00,476
聞き覚えのある名前だろ?
688
01:00:01,477 --> 01:00:03,396
電話でも済んだのに
689
01:00:04,563 --> 01:00:06,565
なぜ協力してくれるか––
690
01:00:07,483 --> 01:00:08,734
知りたかったの
691
01:00:10,695 --> 01:00:11,696
明日は––
692
01:00:14,115 --> 01:00:17,785
スノーモービルの速度を
控えめにして
693
01:00:18,160 --> 01:00:18,953
いいさ
694
01:00:19,495 --> 01:00:21,914
雪に埋もれたければ
695
01:00:23,249 --> 01:00:24,208
まったく
696
01:00:25,584 --> 01:00:26,419
分かった
697
01:00:27,670 --> 01:00:28,504
負けたわ
698
01:00:30,715 --> 01:00:31,590
おやすみ
699
01:00:31,716 --> 01:00:32,591
ああ
700
01:00:33,134 --> 01:00:34,010
また明日
701
01:00:35,261 --> 01:00:36,095
そうだな
702
01:00:54,864 --> 01:00:56,365
彼女より震えてる
703
01:00:56,490 --> 01:00:58,909
これだけ寒くちゃな
704
01:00:59,035 --> 01:01:00,578
マイナス20度くらい?
705
01:01:00,703 --> 01:01:02,955
向こうは もっと寒い
706
01:01:04,040 --> 01:01:04,874
コリー
707
01:01:05,958 --> 01:01:07,209
おはよう
708
01:01:07,335 --> 01:01:08,586
なぜ あんたが?
709
01:01:09,128 --> 01:01:14,091
遺体の先の痕跡をたどる
そっちは?
710
01:01:14,216 --> 01:01:18,596
ジェーン以外は権限がないが
威圧のためだ
711
01:01:19,138 --> 01:01:20,348
説明を
712
01:01:20,681 --> 01:01:21,724
そうね
713
01:01:22,641 --> 01:01:27,396
掘削所の監視カメラに
何か写ってないか確認し
714
01:01:27,813 --> 01:01:33,069
マット・レイバーンの部屋から
手掛かりを見つけたい
715
01:01:33,861 --> 01:01:34,695
令状は?
716
01:01:35,446 --> 01:01:36,822
ないわ
717
01:01:38,074 --> 01:01:39,950
リトルフェザーの家から
行くのか?
718
01:01:40,910 --> 01:01:44,705
谷を2つ越えるのは大変だ
719
01:01:44,830 --> 01:01:45,748
やめとけ
720
01:01:46,082 --> 01:01:47,750
製油所の道を行く
721
01:01:48,125 --> 01:01:51,629
ワイオミング名物
“回り道”だ
722
01:01:52,254 --> 01:01:54,757
今は春だって知ってる?
723
01:01:57,593 --> 01:02:01,097
何か見つけたら
無線で連絡しろ
724
01:03:41,739 --> 01:03:46,202
“関係者以外 立入禁止
無断で入らないこと”
725
01:04:59,400 --> 01:05:00,276
どうも
726
01:05:01,068 --> 01:05:01,944
何か?
727
01:05:02,778 --> 01:05:05,489
マット・レイバーンは
従業員か?
728
01:05:05,614 --> 01:05:07,658
ああ 彼の居場所を?
729
01:05:08,784 --> 01:05:10,786
こっちが聞きたい
730
01:05:12,121 --> 01:05:15,958
痴話ゲンカで
飛び出した彼女を追って––
731
01:05:16,375 --> 01:05:18,169
出てって以来なんだ
732
01:05:18,294 --> 01:05:19,128
いつ?
733
01:05:19,295 --> 01:05:20,212
3日前だ
734
01:05:20,796 --> 01:05:26,260
クビにするか通報するか
会社の指示を待ってた
735
01:05:26,385 --> 01:05:27,178
どうした?
736
01:05:27,303 --> 01:05:28,387
マットの件だ
737
01:05:28,971 --> 01:05:30,848
見つかったのか?
738
01:05:31,140 --> 01:05:32,308
その顔は?
739
01:05:32,600 --> 01:05:33,392
何が?
740
01:05:33,517 --> 01:05:35,144
傷だらけだわ
741
01:05:36,395 --> 01:05:40,149
時速100キロで
木に突っ込むとこうなる
742
01:05:40,399 --> 01:05:43,569
1日2回 境界を見回るんだ
743
01:05:44,028 --> 01:05:45,988
ヘルメットを使え
744
01:05:47,073 --> 01:05:52,203
本社はテキサスだから
“雪は軟らかいだろ”だとさ
745
01:05:52,661 --> 01:05:54,330
マットの部屋は?
746
01:05:54,872 --> 01:05:56,665
ここだ
747
01:05:59,877 --> 01:06:00,920
見せてくれ
748
01:06:01,379 --> 01:06:02,922
案内しよう
749
01:06:03,172 --> 01:06:04,173
何事だ?
750
01:06:04,423 --> 01:06:05,549
マットの件さ
751
01:06:31,158 --> 01:06:32,618
観念しろ
752
01:07:27,590 --> 01:07:28,758
それで…
753
01:07:29,967 --> 01:07:31,927
彼に何かあったのか?
754
01:07:32,053 --> 01:07:33,888
それを調べてる
755
01:07:34,430 --> 01:07:36,599
恋人から捜索願いが
756
01:07:37,099 --> 01:07:39,810
彼女は雪山で見つかったろ?
757
01:07:39,935 --> 01:07:40,770
何ですって?
758
01:07:41,062 --> 01:07:43,773
ラジオで流れてるのを聞いた
759
01:07:43,939 --> 01:07:45,649
名前は言ってない
760
01:07:48,110 --> 01:07:49,445
聞き逃したんじゃ?
761
01:07:52,406 --> 01:07:53,783
何してやがる
762
01:07:53,991 --> 01:07:54,867
何が?
763
01:07:56,827 --> 01:07:57,995
脇につくな
764
01:07:58,162 --> 01:07:59,121
何の話だ
765
01:08:00,164 --> 01:08:02,625
3方向から囲んでるだろ
766
01:08:02,750 --> 01:08:04,502
武器を放せ 私有地だ
767
01:08:06,253 --> 01:08:08,047
銃を下ろせ
768
01:08:08,172 --> 01:08:09,632
そっちこそ下ろせ
769
01:08:11,008 --> 01:08:11,801
早くしろ
770
01:08:11,926 --> 01:08:13,886
後ろ向きで ひざまずけ
771
01:08:14,011 --> 01:08:14,553
エバン
772
01:08:14,679 --> 01:08:18,808
エネルギー省の借用地だ
違法行為だぞ
773
01:08:19,308 --> 01:08:22,478
あんたらに権限はないんだ
774
01:08:22,645 --> 01:08:24,313
気づいてないとでも?
775
01:08:24,479 --> 01:08:25,898
やるならやれ
776
01:08:26,023 --> 01:08:27,441
来いよ 白人
777
01:08:27,566 --> 01:08:28,484
どうする?
778
01:08:28,734 --> 01:08:32,571
連邦法の侵害だ
武器を下ろせ
779
01:08:32,697 --> 01:08:34,281
バカ言うな
780
01:08:34,407 --> 01:08:35,825
どうすりゃいい?
781
01:08:35,950 --> 01:08:38,285
一歩も引くな 権限はない
782
01:08:38,411 --> 01:08:39,662
みんな 落ち着け
783
01:08:39,828 --> 01:08:42,247
FBIよ 聞きなさい
784
01:08:42,622 --> 01:08:45,626
警察権を持つのは私だけ
785
01:08:45,751 --> 01:08:46,585
いいわね?
786
01:08:47,461 --> 01:08:50,881
今から全員 武器を下ろすのよ
787
01:08:52,383 --> 01:08:53,551
一斉にね
788
01:08:54,510 --> 01:08:59,390
事件解決を望むのなら
攻撃態勢を解いて––
789
01:09:00,725 --> 01:09:04,395
武器から手を放してちょうだい
790
01:09:04,520 --> 01:09:05,354
こうよ
791
01:09:06,647 --> 01:09:07,481
ディロン
792
01:09:08,314 --> 01:09:09,358
銃をしまえ
793
01:09:12,236 --> 01:09:15,281
カフェインの
摂りすぎじゃねえか?
794
01:09:16,782 --> 01:09:20,703
部下を暴走させるな
仕事にならない
795
01:09:20,828 --> 01:09:22,705
仕事は終わりだ
796
01:09:22,830 --> 01:09:24,915
エバン 銃をしまうんだ
797
01:09:25,166 --> 01:09:28,085
お前たちは左側を歩け
798
01:09:28,210 --> 01:09:29,754
俺が一番後ろだ
799
01:09:29,879 --> 01:09:31,087
分かったよ
800
01:09:31,212 --> 01:09:33,215
みんな 俺のほうへ来い
801
01:09:33,591 --> 01:09:36,093
落ち着いて深呼吸するんだ
802
01:09:37,636 --> 01:09:38,470
ちょっと
803
01:09:39,305 --> 01:09:40,473
銃をしまって
804
01:09:40,598 --> 01:09:41,640
見てないのか?
805
01:09:41,765 --> 01:09:43,975
早くしなきゃ逮捕する
806
01:09:45,728 --> 01:09:46,979
見てないんだな
807
01:10:02,328 --> 01:10:03,913
早く案内しなさい
808
01:10:05,539 --> 01:10:06,499
ただ今
809
01:10:26,644 --> 01:10:27,603
おい ベン
810
01:10:31,899 --> 01:10:32,900
応答せよ
811
01:10:45,204 --> 01:10:46,038
ベン
812
01:10:53,462 --> 01:10:54,630
ここだよ
813
01:10:56,340 --> 01:10:57,591
同室は?
814
01:10:58,175 --> 01:11:01,137
俺とピート・ミケンズだ
815
01:11:01,303 --> 01:11:02,346
中にいる?
816
01:11:02,888 --> 01:11:05,683
夜勤明けで寝てるはず
817
01:11:40,301 --> 01:11:41,218
どちら様?
818
01:11:42,887 --> 01:11:48,017
私の騎士が ここに
住んでるはずなんだけど
819
01:11:48,684 --> 01:11:49,518
そうか…
820
01:11:50,019 --> 01:11:52,438
今は騎士の
甲冑がない
821
01:11:52,855 --> 01:11:54,357
気にしないわ
822
01:11:54,482 --> 01:11:55,900
そうなのか?
823
01:11:57,193 --> 01:11:59,737
会えて どれだけ嬉しいか
824
01:11:59,904 --> 01:12:02,531
君には分からないだろうな
825
01:12:02,698 --> 01:12:05,201
馬車の音は聞こえなかったが
826
01:12:05,368 --> 01:12:06,452
それが…
827
01:12:06,952 --> 01:12:11,207
御者が急いでて
手前で降ろされたの
828
01:12:11,332 --> 01:12:14,460
それで雪を歩いてくるなんて
829
01:12:14,877 --> 01:12:15,878
あなたのため
830
01:12:16,003 --> 01:12:19,548
俺のためだって?
さっさと入れ
831
01:12:19,882 --> 01:12:21,967
とんでもない女だ
832
01:12:29,558 --> 01:12:30,643
ニューヨークは?
833
01:12:32,395 --> 01:12:35,690
ひと月 住んだら嫌いになる
834
01:12:36,107 --> 01:12:38,359
コンクリートしかない
835
01:12:39,110 --> 01:12:40,778
じゃあシカゴ
836
01:12:41,153 --> 01:12:45,408
もっと寒いだけで同じだ
犯罪も多い
837
01:12:45,574 --> 01:12:46,992
興味ありか?
838
01:12:47,368 --> 01:12:48,619
笑えないぞ
839
01:12:52,039 --> 01:12:53,708
分かった ロサンゼルスは?
840
01:12:53,833 --> 01:12:56,794
俺の前で
その言葉を口にするな
841
01:12:56,919 --> 01:12:57,712
暖かいわ
842
01:12:57,878 --> 01:13:00,339
ならイラクにする 暖かいぞ
843
01:13:02,675 --> 01:13:04,427
いい場所がある
844
01:13:05,594 --> 01:13:08,180
あれは海軍時代––
845
01:13:09,807 --> 01:13:14,103
ロスの北にある
ポイント・ムグにいた頃だ
846
01:13:14,270 --> 01:13:17,606
1人きりのクリスマスだった
847
01:13:17,773 --> 01:13:22,737
毎年 独り者のために
劇が上演されるんだが
848
01:13:22,862 --> 01:13:25,489
俺は そんなの興味なくてな
849
01:13:25,906 --> 01:13:31,078
車で基地を逃げ出して
オーハイという街に行った
850
01:13:31,829 --> 01:13:33,456
その街は––
851
01:13:33,998 --> 01:13:39,045
果樹園が広がっていて
取り囲む山に守られてる
852
01:13:39,837 --> 01:13:43,674
住民は通りすがりに
笑顔を交わし
853
01:13:44,133 --> 01:13:45,634
挨拶するんだ
854
01:13:46,260 --> 01:13:48,304
不思議な感じだったよ
855
01:13:48,971 --> 01:13:54,352
みんな 悟りきったような
秘密めいた瞳をしてた
856
01:13:55,019 --> 01:13:59,440
スペイン系の教会では
ミサをやってたな
857
01:14:00,066 --> 01:14:04,236
気温20度の中
クリスマスを祝ってんだぜ
858
01:14:04,362 --> 01:14:09,867
俺は オレンジをもいで
賛美歌を聴きながら食べた
859
01:14:11,160 --> 01:14:11,994
あれが––
860
01:14:13,079 --> 01:14:15,122
人生最高のクリスマスだ
861
01:14:18,918 --> 01:14:20,002
そこがいい
862
01:14:23,005 --> 01:14:23,881
よし
863
01:14:25,841 --> 01:14:27,176
オーハイに住もう
864
01:14:27,927 --> 01:14:28,761
うん
865
01:14:35,726 --> 01:14:36,602
何時だ?
866
01:14:38,938 --> 01:14:40,731
戻らないんじゃ?
867
01:14:40,856 --> 01:14:43,734
そのはずなんだが すまない
868
01:14:46,779 --> 01:14:47,988
そこを閉めて…
869
01:15:12,555 --> 01:15:14,557
セックスのニオイだ
870
01:15:19,270 --> 01:15:20,688
何してた?
871
01:15:21,230 --> 01:15:23,232
ハネムーンか?
872
01:15:23,399 --> 01:15:25,192
2人で何してたんだ
873
01:15:25,735 --> 01:15:27,028
どう思う?
874
01:15:31,407 --> 01:15:32,491
いらっしゃい
875
01:15:33,451 --> 01:15:34,452
ピート
876
01:15:35,995 --> 01:15:36,746
ところで…
877
01:15:37,413 --> 01:15:40,082
シーツの下はどうなってる?
878
01:15:40,833 --> 01:15:41,751
何とかしろ
879
01:15:41,917 --> 01:15:42,668
来い ピート
880
01:15:42,793 --> 01:15:45,171
彼女に聞いてるだけだ
881
01:15:45,296 --> 01:15:47,840
モコモコで色気はないわよ
882
01:15:47,965 --> 01:15:49,925
モコモコは好きだ
883
01:15:50,092 --> 01:15:51,635
カート 早くしろ
884
01:15:51,761 --> 01:15:53,763
マットも裸なのか?
885
01:15:54,055 --> 01:15:56,891
一体 何をしてたんだよ
886
01:15:57,308 --> 01:15:58,684
連れ出してくれ
887
01:15:58,809 --> 01:15:59,727
ピート
888
01:15:59,852 --> 01:16:02,146
裸で何やってたんだ
889
01:16:02,480 --> 01:16:03,939
カート 頼むよ
890
01:16:04,899 --> 01:16:07,109
1回だけ覗かせてくれ
891
01:16:07,276 --> 01:16:12,156
カート こいつを
引っ張っていけばいいだろ
892
01:16:14,367 --> 01:16:15,576
いい加減にしろ
893
01:16:18,454 --> 01:16:21,290
マジになって どうしたんだ
894
01:16:21,874 --> 01:16:22,833
やめとけ
895
01:16:22,958 --> 01:16:27,505
お前だって
ケツを見せびらかしてたろ
896
01:16:28,255 --> 01:16:30,299
この目で見たんだ
897
01:16:31,258 --> 01:16:33,386
どうした 大男さんよ
898
01:16:35,638 --> 01:16:37,890
どうする気だ 来いよ
899
01:16:42,144 --> 01:16:43,312
何なんだよ
900
01:16:49,694 --> 01:16:52,863
何でも分かち合うのが
ダチだろ
901
01:16:55,533 --> 01:16:56,701
放してよ
902
01:16:58,411 --> 01:16:59,412
何すんだ
903
01:17:00,287 --> 01:17:02,456
女々しい野郎だ
904
01:17:02,873 --> 01:17:03,999
何ですって!
905
01:17:11,966 --> 01:17:14,010
そいつを引き離せ
906
01:17:19,348 --> 01:17:21,934
向こうに連れていくんだ
907
01:17:22,059 --> 01:17:23,310
クソが
908
01:17:46,792 --> 01:17:47,626
待て
909
01:17:57,887 --> 01:17:58,763
クソ…
910
01:18:19,575 --> 01:18:21,619
お高く留まりやがって
911
01:18:24,872 --> 01:18:27,083
次は俺が犯してやる
912
01:18:37,968 --> 01:18:38,844
行け
913
01:18:39,261 --> 01:18:41,138
引きはがせ
914
01:18:41,555 --> 01:18:42,807
腕を取るんだ
915
01:18:59,448 --> 01:19:00,950
FBIよ 開けて
916
01:19:13,713 --> 01:19:14,964
本当にいるの?
917
01:19:15,965 --> 01:19:17,967
ピート 聞こえるか
918
01:19:18,467 --> 01:19:19,385
ベン 応答を
919
01:19:20,302 --> 01:19:23,264
FBIがドアの前に立ってる
920
01:19:25,975 --> 01:19:27,977
ジェーン そこから離れろ
921
01:20:25,159 --> 01:20:26,369
かかってこい
922
01:20:37,046 --> 01:20:37,963
ピート 平気か?
923
01:20:38,089 --> 01:20:38,881
撃たれた
924
01:20:39,006 --> 01:20:40,841
こっちもだよ 無事か?
925
01:20:40,966 --> 01:20:41,759
大丈夫だ
926
01:20:42,218 --> 01:20:43,552
何人 仕留めた?
927
01:20:43,678 --> 01:20:44,637
2人 生きてる
928
01:20:44,762 --> 01:20:46,597
俺は まだやれる
929
01:20:53,938 --> 01:20:56,440
女はしぶといぜ
930
01:21:05,700 --> 01:21:07,410
どこからだ?
931
01:21:11,580 --> 01:21:12,540
立てるか?
932
01:21:12,748 --> 01:21:13,624
分からない
933
01:21:13,749 --> 01:21:15,835
何とかしろ まだ来るぞ
934
01:21:22,258 --> 01:21:23,092
どこだ
935
01:21:24,093 --> 01:21:24,927
カート
936
01:21:26,721 --> 01:21:27,555
マイク
937
01:21:28,931 --> 01:21:29,682
カート
938
01:21:29,807 --> 01:21:30,766
見えたぞ
939
01:22:18,356 --> 01:22:19,273
平気か?
940
01:22:21,650 --> 01:22:22,443
中へ
941
01:22:34,246 --> 01:22:35,206
見せてみろ
942
01:22:40,461 --> 01:22:42,046
傷があるが––
943
01:22:43,089 --> 01:22:44,507
破片だから平気だ
944
01:22:45,299 --> 01:22:46,342
そっちは?
945
01:22:46,801 --> 01:22:47,635
見せろ
946
01:22:51,889 --> 01:22:52,765
よし
947
01:23:04,985 --> 01:23:06,862
これで圧迫しろ
948
01:23:06,987 --> 01:23:08,656
分かった
949
01:23:24,880 --> 01:23:26,048
無線を貸して
950
01:23:28,175 --> 01:23:29,760
助かるとしたら
951
01:23:30,678 --> 01:23:31,846
ヘリでしょ
952
01:23:33,222 --> 01:23:34,724
まさか持ってる?
953
01:23:36,142 --> 01:23:36,976
いいや
954
01:23:40,104 --> 01:23:43,983
無線を置いて
あいつを追いかけて
955
01:23:46,318 --> 01:23:47,570
引き渡さない
956
01:23:49,238 --> 01:23:50,322
分かるよな
957
01:23:51,699 --> 01:23:52,533
ええ
958
01:23:54,535 --> 01:23:55,369
行って
959
01:25:12,154 --> 01:25:13,030
どこだ
960
01:25:13,781 --> 01:25:14,657
来いよ!
961
01:25:37,680 --> 01:25:38,597
どこだと思う?
962
01:25:39,348 --> 01:25:40,099
さあ
963
01:25:40,766 --> 01:25:45,062
あれはガネットピーク
州の最高峰だ
964
01:25:46,605 --> 01:25:48,065
8月の暑い日でも––
965
01:25:49,025 --> 01:25:50,192
雪が積もってる
966
01:25:51,360 --> 01:25:54,572
今日は寒すぎて 晴れてるが
967
01:25:55,531 --> 01:25:59,785
待ってくれ
とりあえず話し合おう
968
01:26:00,244 --> 01:26:01,037
頼む
969
01:26:01,162 --> 01:26:01,996
いいぞ
970
01:26:16,052 --> 01:26:17,261
何だこれ!
971
01:26:17,386 --> 01:26:19,722
俺の靴は どこ行った?
972
01:26:20,097 --> 01:26:23,517
俺は急がないが
お前は違うようだ
973
01:26:24,769 --> 01:26:25,644
始めるか
974
01:26:26,604 --> 01:26:27,730
どうする?
975
01:26:29,523 --> 01:26:30,399
俺は…
976
01:26:31,400 --> 01:26:33,694
しくじっちまったんだ
977
01:26:34,945 --> 01:26:35,821
何をした
978
01:26:40,368 --> 01:26:44,288
俺は裁きを下す立場の
人間じゃない
979
01:26:45,706 --> 01:26:46,916
正直に話せ
980
01:26:48,417 --> 01:26:50,086
そうすれば逃がす
981
01:26:50,252 --> 01:26:51,712
黙って聞け
982
01:26:52,672 --> 01:26:55,591
この土地は凍った地獄だ
983
01:26:57,551 --> 01:27:02,848
何もすることはないし
女とも楽しみとも無縁だ
984
01:27:03,808 --> 01:27:07,937
あるのは雪だけで
どこも静まり返ってる
985
01:27:08,062 --> 01:27:09,105
そうだろ
986
01:27:10,898 --> 01:27:14,402
ここの人々は
強制的に連れてこられた
987
01:27:15,778 --> 01:27:20,282
雪と静寂以外は
すべて奪われたそうだ
988
01:27:22,660 --> 01:27:23,619
お前は?
989
01:27:24,161 --> 01:27:27,331
分からない
どういう意味だ?
990
01:27:28,958 --> 01:27:30,001
何か奪ったろ
991
01:27:30,501 --> 01:27:31,377
違う
992
01:27:44,640 --> 01:27:45,474
なあ
993
01:27:46,475 --> 01:27:47,768
正直に答えろ
994
01:27:48,936 --> 01:27:49,770
いいな?
995
01:27:51,731 --> 01:27:52,648
酔ってた?
996
01:27:54,108 --> 01:27:55,026
孤独だった?
997
01:27:56,986 --> 01:27:57,820
それで?
998
01:27:59,572 --> 01:28:01,824
やったなら男らしく言え
999
01:28:02,366 --> 01:28:03,492
“レイプした”と
1000
01:28:04,410 --> 01:28:05,661
レイプした
1001
01:28:06,746 --> 01:28:08,372
そうだ レイプしたよ!
1002
01:28:19,383 --> 01:28:20,343
恋人は?
1003
01:28:21,844 --> 01:28:25,014
邪魔されたから
殴り殺したのか?
1004
01:28:25,222 --> 01:28:27,975
言葉で はっきり言え
1005
01:28:28,100 --> 01:28:29,185
殴った
1006
01:28:29,602 --> 01:28:30,853
死ぬまで
1007
01:28:34,190 --> 01:28:35,024
そうか
1008
01:28:43,783 --> 01:28:45,034
やめてくれ
1009
01:28:48,496 --> 01:28:49,413
解放する
1010
01:28:56,212 --> 01:28:57,046
行け
1011
01:29:00,716 --> 01:29:02,385
どこに行けと?
1012
01:29:02,885 --> 01:29:03,719
約束は守る
1013
01:29:05,221 --> 01:29:06,222
話したから––
1014
01:29:07,765 --> 01:29:09,100
逃がしてやる
1015
01:29:11,060 --> 01:29:12,436
彼女と同じ––
1016
01:29:13,604 --> 01:29:14,480
条件でな
1017
01:29:14,897 --> 01:29:17,733
同じ条件って何なんだ
1018
01:29:18,984 --> 01:29:22,530
車道まで出られたら
自由の身だ
1019
01:29:22,863 --> 01:29:24,740
車道ってどこだ
1020
01:29:25,783 --> 01:29:28,077
寮から遺体までの距離を?
1021
01:29:29,495 --> 01:29:31,539
10キロだ 裸足でな
1022
01:29:34,917 --> 01:29:35,918
強い娘だ
1023
01:29:38,838 --> 01:29:39,922
戦士だよ
1024
01:29:40,589 --> 01:29:45,302
お前は100メートルも
無理だろうが行くしかない
1025
01:29:48,472 --> 01:29:50,766
あんた 意味不明だ
1026
01:29:52,268 --> 01:29:53,602
何をさせたい?
1027
01:29:54,979 --> 01:29:55,938
走れ
1028
01:31:28,864 --> 01:31:29,699
気分は?
1029
01:31:31,450 --> 01:31:32,702
まあまあよ
1030
01:31:34,620 --> 01:31:35,538
土産がある
1031
01:31:37,039 --> 01:31:40,042
故郷を感じられるかと思って
1032
01:31:45,673 --> 01:31:47,216
クロコダイルだ
1033
01:31:47,591 --> 01:31:49,385
笑わせないで
1034
01:31:51,721 --> 01:31:53,389
それはアリゲーターよ
1035
01:31:55,266 --> 01:31:58,102
防弾ベストより頼りになる
1036
01:32:01,397 --> 01:32:03,816
君の命の恩人に失礼だな
1037
01:32:06,068 --> 01:32:07,903
恩人は あなたよ
1038
01:32:11,574 --> 01:32:12,408
いいや
1039
01:32:19,081 --> 01:32:20,416
君はタフだ
1040
01:32:22,084 --> 01:32:23,419
自分の力だよ
1041
01:32:25,421 --> 01:32:27,423
ウソはやめましょ
1042
01:32:29,508 --> 01:32:30,926
ただの運よ
1043
01:32:32,345 --> 01:32:34,555
ここに運はない
1044
01:32:35,973 --> 01:32:37,266
都会とは違う
1045
01:32:40,936 --> 01:32:42,146
運なんて
1046
01:32:45,066 --> 01:32:48,652
バスと衝突するか
どうかとか
1047
01:32:49,612 --> 01:32:51,906
銀行強盗に出くわすかとか
1048
01:32:52,031 --> 01:32:56,035
横断歩道で
事故に遭わないかとかだ
1049
01:32:56,160 --> 01:33:00,498
ここでは生き残るか
諦めるかしかない
1050
01:33:01,791 --> 01:33:04,210
強さと意志が物を言う
1051
01:33:06,420 --> 01:33:10,508
獲物になる鹿は
不運なんじゃなく弱いんだ
1052
01:33:10,966 --> 01:33:12,968
ジェーン 君は戦った
1053
01:33:16,389 --> 01:33:17,807
そして生き延びた
1054
01:33:23,396 --> 01:33:24,480
だから帰れる
1055
01:33:34,281 --> 01:33:35,658
お別れのつもり?
1056
01:33:38,119 --> 01:33:39,995
雑誌を読んでやろう
1057
01:33:42,957 --> 01:33:46,002
“好きな人への10のサイン”
1058
01:33:48,004 --> 01:33:49,839
ぜひ知りたいね
1059
01:33:50,923 --> 01:33:53,217
“話す時に目を見る”
1060
01:33:55,970 --> 01:33:57,013
普通じゃ?
1061
01:34:00,141 --> 01:34:02,643
雪の中を10キロも走ったの?
1062
01:34:06,313 --> 01:34:07,356
そうだ
1063
01:34:24,540 --> 01:34:25,374
入るぞ
1064
01:34:29,211 --> 01:34:30,046
マーティン
1065
01:34:44,602 --> 01:34:45,478
マーティン
1066
01:34:48,397 --> 01:34:49,231
おい
1067
01:34:59,450 --> 01:35:00,326
マーティン?
1068
01:35:33,109 --> 01:35:33,943
アニー
1069
01:37:20,925 --> 01:37:21,801
よう
1070
01:37:28,641 --> 01:37:29,892
その顔は?
1071
01:37:32,353 --> 01:37:33,896
死に化粧だ
1072
01:37:36,190 --> 01:37:37,066
本当に?
1073
01:37:41,237 --> 01:37:42,571
なぜ知ってる
1074
01:37:45,074 --> 01:37:46,075
知らんさ
1075
01:37:47,576 --> 01:37:50,913
習う人がいないから
適当にやった
1076
01:38:00,423 --> 01:38:01,757
死ぬ気だった
1077
01:38:05,261 --> 01:38:06,595
そこへ電話が
1078
01:38:08,180 --> 01:38:09,765
電話は不吉だ
1079
01:38:12,226 --> 01:38:13,686
でも今日は違った
1080
01:38:17,231 --> 01:38:19,775
1年ぶりにチップと話した
1081
01:38:23,946 --> 01:38:24,780
今 どこだ?
1082
01:38:26,490 --> 01:38:27,616
警察署さ
1083
01:38:30,828 --> 01:38:35,791
このバカげた顔を洗ったら
迎えに行く
1084
01:38:38,961 --> 01:38:40,463
聞いたよ
1085
01:38:44,091 --> 01:38:45,801
1人 逃げたとか
1086
01:38:47,261 --> 01:38:48,095
いいや
1087
01:38:50,890 --> 01:38:52,141
逃げてない
1088
01:38:56,979 --> 01:38:58,481
どんな最期だった?
1089
01:39:03,027 --> 01:39:03,986
哀れだった
1090
01:39:11,327 --> 01:39:12,995
チップに優しくな
1091
01:39:14,789 --> 01:39:17,500
俺たちほど打たれ強くない
1092
01:39:21,754 --> 01:39:23,005
行かないと
1093
01:39:25,508 --> 01:39:28,344
だが もう少しだけ座って––
1094
01:39:31,347 --> 01:39:32,682
娘を想いたい
1095
01:39:38,312 --> 01:39:40,022
付き合ってくれるか?
1096
01:39:42,692 --> 01:39:44,193
もちろんだ
1097
01:40:03,421 --> 01:40:08,384
ネイティブアメリカン女性の
失踪者に関する––
1098
01:40:08,509 --> 01:40:11,470
統計調査は存在しない
1099
01:40:13,723 --> 01:40:18,060
失踪者の数は
不明のままである
73073