Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,548 --> 00:00:08,848
Tara...
2
00:00:09,440 --> 00:00:10,840
Meu Deus.
3
00:00:11,520 --> 00:00:13,936
Olhe para mim
quando falo com voc�.
4
00:00:13,937 --> 00:00:15,370
Olhe para mim.
5
00:00:15,371 --> 00:00:16,876
Meu Deus, Richard.
6
00:00:16,877 --> 00:00:19,197
Qual o seu nome?
7
00:00:20,180 --> 00:00:21,560
Responda!
8
00:00:22,004 --> 00:00:23,564
Por que est� aqui?
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,960
Voc� estava armado!
10
00:00:26,400 --> 00:00:27,895
Est� de brincadeira?
11
00:00:28,480 --> 00:00:30,200
O que est� procurando?
12
00:00:30,580 --> 00:00:31,960
Responde, porra!
13
00:00:49,900 --> 00:00:51,200
Meu Deus.
14
00:00:52,440 --> 00:00:55,459
Por que est� aqui?
Voc� quer nos fazer mal?
15
00:00:55,460 --> 00:00:56,960
Aquele � seu filho?
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,749
- Ele � seu filho?
- Deixe-o em paz.
17
00:00:59,750 --> 00:01:02,529
Espere.
Meu nome � Alice Lambert.
18
00:01:02,900 --> 00:01:05,539
H� dois anos,
minha fila foi sequestrada.
19
00:01:05,540 --> 00:01:08,715
- N�o tem nada a ver comigo.
- Quando paguei o resgate
20
00:01:08,716 --> 00:01:10,738
fingiram que seu filho
era minha filha.
21
00:01:11,920 --> 00:01:14,549
- Que merda � essa?
- Juro que � verdade.
22
00:01:14,550 --> 00:01:16,030
Eu o vi em um carro.
23
00:01:16,440 --> 00:01:17,780
Pergunte para ele.
24
00:01:18,283 --> 00:01:19,630
Pergunte para ele!
25
00:01:25,040 --> 00:01:26,340
Nolan?
26
00:01:27,280 --> 00:01:28,620
Nolan, vem aqui.
27
00:01:34,120 --> 00:01:35,640
Conhece essa senhora?
28
00:01:38,760 --> 00:01:41,706
Voc� lembra?
Eu te vi em um carro.
29
00:01:45,460 --> 00:01:47,240
H� 2 dias, lembra?
30
00:01:49,900 --> 00:01:51,200
Com quem?
31
00:01:55,872 --> 00:01:57,257
� verdade.
32
00:01:57,258 --> 00:01:59,893
Como assim?
H� 2 dias em um carro?
33
00:01:59,894 --> 00:02:01,194
Sim, isso mesmo.
34
00:02:01,740 --> 00:02:03,040
Vem.
35
00:02:09,904 --> 00:02:13,055
UMA S�RIE DE HARLAN COBEN
36
00:02:13,194 --> 00:02:16,694
Legenda:
Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT
37
00:02:16,695 --> 00:02:20,195
Legenda:
Jeu | arthurdenner
38
00:02:20,196 --> 00:02:23,696
Legenda:
VegaFloyd | Ponomarenko
39
00:02:23,697 --> 00:02:27,197
Revis�o:
Vahainen | Patyy
40
00:02:35,574 --> 00:02:38,700
Dylan, v� para seu quarto
e fique l�!
41
00:02:43,100 --> 00:02:44,400
Richard.
42
00:02:44,401 --> 00:02:46,461
- Richard.
- Sente-se.
43
00:02:47,900 --> 00:02:50,627
Richard est� bem.
N�o est�, Richard?
44
00:02:55,060 --> 00:02:58,260
Perguntarei � minha esposa
se voc� est� dizendo a verdade.
45
00:03:01,177 --> 00:03:03,520
Ol�, essa � a caixa postal
da Katarina,
46
00:03:03,521 --> 00:03:05,642
por favor, deixe uma mensagem
ap�s o sinal.
47
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
Est� dizendo que minha esposa
est� mentindo?
48
00:03:13,560 --> 00:03:16,892
Eu n�o sei...
Mas como eu disse,
49
00:03:16,893 --> 00:03:19,154
seu filho estava no carro
dos sequestradores.
50
00:03:19,580 --> 00:03:21,220
N�o � poss�vel!
51
00:03:21,221 --> 00:03:23,651
H� 2 dias foram visitar
a Deborah, amiga dela.
52
00:03:23,652 --> 00:03:26,050
Eu estava voltando
de Ringis.
53
00:03:28,804 --> 00:03:30,284
Sabe por que estamos aqui?
54
00:03:30,979 --> 00:03:33,799
Seu endere�o foi usado
pelos sequestradores.
55
00:03:43,220 --> 00:03:45,579
Katarina n�o tem nada a ver
com sua filha,
56
00:03:45,580 --> 00:03:46,920
n�o acredito.
57
00:03:49,200 --> 00:03:52,509
Ela saiu mais cedo.
Para casa da Deborah.
58
00:03:53,307 --> 00:03:55,567
Estou ficando preocupado.
59
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
Voc� � policial?
60
00:04:01,001 --> 00:04:03,260
Minha esposa est� em perigo.
Voc� vem?
61
00:04:05,280 --> 00:04:06,780
� nossa �nica pista.
62
00:04:25,640 --> 00:04:28,589
PAVEL, VOLTAREI EM UMA HORA.
KATARINA.
63
00:04:29,142 --> 00:04:31,621
Se Katarina chegar,
diga para ela me ligar.
64
00:04:31,622 --> 00:04:32,922
Est� bem.
65
00:04:32,923 --> 00:04:34,463
Crian�as,
fiquem com tia Maud.
66
00:04:34,464 --> 00:04:36,344
- Buscarei a mam�e.
- Est� bem, pai.
67
00:04:47,860 --> 00:04:49,520
Ainda sem resposta.
68
00:04:50,907 --> 00:04:54,627
Tenho rastreadores nos carros.
J� tive um carro roubado.
69
00:04:54,628 --> 00:04:57,991
A pol�cia n�o foi eficiente.
Sem ofensas, � prop�sito.
70
00:04:58,603 --> 00:05:00,203
Siga o ponto azul.
71
00:05:00,760 --> 00:05:02,500
Sei como funciona.
72
00:05:04,014 --> 00:05:08,440
Thierry, sua esposa sa�a
muitas vezes � noite?
73
00:05:08,864 --> 00:05:10,523
O que voc� est� supondo?
74
00:05:10,524 --> 00:05:13,332
Precisamos saber
qual � a conex�o.
75
00:05:14,020 --> 00:05:16,786
De onde ela �?
Como se conheceram?
76
00:05:18,796 --> 00:05:20,116
Na internet.
77
00:05:20,880 --> 00:05:22,775
Eu sei o que voc� pensa.
78
00:05:22,776 --> 00:05:24,834
Um caminhoneiro
n�o tem muitos encontros.
79
00:05:24,835 --> 00:05:28,320
Um colega casou com uma garota
de Kosovo, ent�o me inscrevi.
80
00:05:28,740 --> 00:05:30,560
Katarina e eu
nos demos muito bem.
81
00:05:30,561 --> 00:05:31,981
Ela estava sozinha.
82
00:05:32,177 --> 00:05:34,223
Ela vivia em uma fazenda
na Bielorr�ssia.
83
00:05:34,224 --> 00:05:36,544
Ap�s uns meses,
ela quis me encontrar.
84
00:05:42,166 --> 00:05:44,946
Suponho
que ela tenha pedido dinheiro?
85
00:05:45,289 --> 00:05:48,713
N�o, ela insistiu em pagar
a passagem sozinha.
86
00:05:50,204 --> 00:05:52,336
Eu a busquei no aeroporto.
87
00:05:52,948 --> 00:05:54,248
O primeiro dia...
88
00:05:54,249 --> 00:05:56,997
Casamos em tr�s semanas.
Dylan nasceu um ano depois.
89
00:05:57,560 --> 00:06:00,980
Foi o melhor dia da minha vida,
ver aquele garotinho.
90
00:06:05,475 --> 00:06:07,916
Desculpa, erro meu.
91
00:06:08,520 --> 00:06:10,760
E voc�s?
Como se conheceram?
92
00:06:13,825 --> 00:06:15,640
Pegue a pr�xima � esquerda.
93
00:06:16,080 --> 00:06:17,560
Depois siga em frente.
94
00:06:22,020 --> 00:06:23,460
Al�, Samuel Armand?
95
00:06:23,461 --> 00:06:25,881
- Estamos na casa deles.
- E?
96
00:06:25,882 --> 00:06:28,142
Ele tinha um c�mplice.
Est� vazio.
97
00:06:28,143 --> 00:06:29,643
Eles sa�ram durante a noite.
98
00:06:29,700 --> 00:06:32,499
- O qu�?
- Sim, claro.
99
00:06:32,500 --> 00:06:34,540
N�s temos que encontr�-los.
100
00:06:36,372 --> 00:06:37,672
Ligo para voc� depois.
101
00:06:40,120 --> 00:06:42,888
Ele estava
bem na minha frente.
102
00:06:42,889 --> 00:06:46,189
Me conte tudo.
Ele te convidou para tomar caf�?
103
00:06:46,405 --> 00:06:49,099
Eu fa�o o melhor caf�
da vizinhan�a.
104
00:06:49,100 --> 00:06:50,441
N�o, obrigada.
105
00:06:50,780 --> 00:06:54,318
A� voc� me ligou
e ele foi embora. Idiota.
106
00:06:54,319 --> 00:06:55,619
- Idiota?
- Sim.
107
00:06:55,620 --> 00:06:57,831
Se tivesse entrado,
ele teria te matado.
108
00:06:57,832 --> 00:06:59,415
� assim que vai me animar?
109
00:06:59,416 --> 00:07:02,166
Sim. Quando seu parceiro
salva sua vida com uma liga��o,
110
00:07:02,167 --> 00:07:04,878
- � animador.
- Tessier, cale a boca.
111
00:07:13,200 --> 00:07:15,234
- Eu vou por onde?
- Continue reto.
112
00:07:15,235 --> 00:07:17,400
- Certo.
- Passe pelo sinal amarelo.
113
00:07:21,160 --> 00:07:22,847
O sinal parou aqui perto.
114
00:07:23,320 --> 00:07:25,776
Continue reto
e vire na pr�xima � direita.
115
00:07:27,300 --> 00:07:29,997
- Voc� tem foto dela?
- Sempre tenho uma.
116
00:07:35,160 --> 00:07:37,164
- Ela � bonita, n�o �?
- Muito linda.
117
00:07:37,920 --> 00:07:39,787
Eu n�o deixaria
ningu�m machuc�-la.
118
00:07:40,320 --> 00:07:42,719
- Ela ainda n�o chegou a�?
- N�o.
119
00:07:42,720 --> 00:07:44,631
Acha que ela suspeita
de algo?
120
00:07:45,101 --> 00:07:46,401
N�o sei.
121
00:07:49,110 --> 00:07:50,410
Espere.
122
00:07:51,315 --> 00:07:52,779
Ela chegou.
123
00:07:52,780 --> 00:07:54,671
Diga a ela
que n�o � pessoal.
124
00:08:05,240 --> 00:08:06,586
� ela.
125
00:08:12,191 --> 00:08:13,599
Katarina.
126
00:08:13,600 --> 00:08:15,110
- Thierry?
- Voc� est� bem?
127
00:08:15,111 --> 00:08:17,395
Por que est� aqui?
Onde est�o as crian�as?
128
00:08:17,396 --> 00:08:18,999
Em casa com a minha irm�.
129
00:08:19,000 --> 00:08:20,418
Cad� a minha filha?
130
00:08:21,120 --> 00:08:22,556
Responda.
131
00:08:32,049 --> 00:08:33,349
� aqui?
132
00:09:28,333 --> 00:09:29,904
Est� tudo bem.
133
00:09:29,905 --> 00:09:31,205
Entrem.
134
00:09:44,980 --> 00:09:46,602
O que veio fazer aqui?
135
00:09:47,040 --> 00:09:48,591
Onde a Deborah est�?
136
00:09:56,320 --> 00:09:59,214
- N�o h� sinais da Tara.
- Alice.
137
00:10:09,900 --> 00:10:11,511
Ele pegou minha filha.
138
00:10:13,100 --> 00:10:14,430
Voc� o conhece?
139
00:10:16,480 --> 00:10:18,199
Voc� o conhece?
140
00:10:18,200 --> 00:10:20,029
Por que voc� mentiu
para mim?
141
00:10:20,480 --> 00:10:22,798
Com quem est� transando?
142
00:10:22,799 --> 00:10:26,140
- Com quem est� transando?
- Calma, calma.
143
00:10:26,141 --> 00:10:27,493
Est� tudo bem.
144
00:10:28,561 --> 00:10:30,820
Por que meu filho
estava com ele aquela noite?
145
00:10:30,821 --> 00:10:33,139
Ele me for�ou.
Ele me amea�ou.
146
00:10:33,760 --> 00:10:35,199
Amea�ou como?
147
00:10:35,200 --> 00:10:38,701
Ele disse que buscaria o Nolan
depois da aula e o machucaria.
148
00:10:41,520 --> 00:10:43,176
Por que n�o me contou?
149
00:10:44,300 --> 00:10:46,082
Porque ele � meu irm�o!
150
00:10:49,540 --> 00:10:51,899
Como assim "eles estavam l�"?
Eles quem?
151
00:10:51,900 --> 00:10:53,960
Lambert,
o amigo dela e outro cara.
152
00:10:53,961 --> 00:10:56,465
Eu os vi pararem
na casa da irm� do Pavel.
153
00:10:56,466 --> 00:10:59,278
Merda. Os policiais
n�o devem estar muito atr�s.
154
00:11:00,080 --> 00:11:02,479
Est� na hora
de um novo come�o.
155
00:11:02,480 --> 00:11:05,119
Abriremos uma empresa.
Est� com os passaportes?
156
00:11:05,120 --> 00:11:07,099
Tudo necess�rio
para o novo come�o.
157
00:11:07,100 --> 00:11:08,596
Nos encontramos no carro.
158
00:11:13,520 --> 00:11:16,640
O Pavel me mandou
encontr�-lo aqui.
159
00:11:17,300 --> 00:11:19,195
Ele n�o pode estar morto.
160
00:11:20,477 --> 00:11:21,777
Ele est�.
161
00:11:22,540 --> 00:11:25,461
E voc� tamb�m estaria
se n�o fosse por n�s.
162
00:11:26,280 --> 00:11:28,953
Os assassinos sabem
que voc� pode identific�-los.
163
00:11:33,860 --> 00:11:37,859
Precisa nos contar tudo.
Eles est�o com minha filha.
164
00:11:37,860 --> 00:11:39,694
Eles matar�o minha fam�lia.
165
00:11:41,562 --> 00:11:42,862
Escute.
166
00:11:42,863 --> 00:11:46,503
Ela tem que achar a filha dela.
Coloque-se no lugar dela.
167
00:11:50,400 --> 00:11:52,657
O Pavel era a �nica fam�lia
que eu tinha.
168
00:11:54,644 --> 00:11:56,504
N�s crescemos nas ruas.
169
00:11:57,680 --> 00:11:59,627
T�nhamos que roubar
para sobreviver.
170
00:12:01,140 --> 00:12:02,885
Ele me for�ava...
171
00:12:10,580 --> 00:12:13,760
Um dia,
ele disse que tinha um plano.
172
00:12:14,200 --> 00:12:16,079
Eu s� tinha que engravidar.
173
00:12:16,080 --> 00:12:18,652
Ele queria
que eu viesse para a Fran�a
174
00:12:18,653 --> 00:12:21,730
e vendesse o beb�
para algum franc�s.
175
00:12:22,040 --> 00:12:24,083
Ele disse
que pagariam muito.
176
00:12:25,120 --> 00:12:26,799
Quem � "ele"?
177
00:12:26,800 --> 00:12:28,707
Eu nunca o vi.
178
00:12:28,708 --> 00:12:31,686
Ele tinha c�mplices.
Pavel os conhecia.
179
00:12:33,680 --> 00:12:35,833
Voc� vendeu seu beb�?
180
00:12:39,520 --> 00:12:42,056
Nem sei se era menino
ou menina.
181
00:12:45,980 --> 00:12:48,145
Eu queria uma vida melhor.
182
00:12:52,200 --> 00:12:54,157
Ent�o, para ficar na Fran�a,
183
00:12:54,700 --> 00:12:57,321
me inscrevi
naquele site de encontros.
184
00:13:03,160 --> 00:13:04,807
Por favor, me perdoe.
185
00:13:07,440 --> 00:13:09,091
Escute, Katarina.
186
00:13:10,360 --> 00:13:13,539
Voc� � a m�e do meu filho.
Eu te amo mais que tudo.
187
00:13:15,400 --> 00:13:18,772
Eu entendo tudo.
Eles salvaram sua vida.
188
00:13:19,380 --> 00:13:20,985
Conte tudo o que sabe
para eles.
189
00:13:28,540 --> 00:13:30,762
Por que sequestraram
sua filha?
190
00:13:30,763 --> 00:13:33,139
� uma rede de venda de beb�s,
n�o de sequestro.
191
00:13:33,140 --> 00:13:34,455
N�o sei.
192
00:13:34,920 --> 00:13:36,340
Voc� os conhece?
193
00:13:36,780 --> 00:13:38,859
Sabe onde podemos
encontr�-los?
194
00:13:38,860 --> 00:13:41,820
Eles mant�m as gr�vidas
no mesmo lugar.
195
00:13:42,820 --> 00:13:45,571
Se eu mostrar o caminho,
promete que n�o entrar�?
196
00:13:47,960 --> 00:13:49,411
Vamos.
197
00:14:51,540 --> 00:14:52,880
� aqui.
198
00:15:41,220 --> 00:15:42,520
Quem �?
199
00:15:42,521 --> 00:15:45,960
- � Katarina, abra a porta.
- Onde est� o Pavel?
200
00:15:45,961 --> 00:15:49,739
- Foi ele quem me enviou.
- Estou abrindo.
201
00:15:53,300 --> 00:15:55,540
Ol�, Pavel nos enviou.
202
00:15:55,541 --> 00:15:57,764
- Temos umas perguntas.
- Quem s�o eles, Kat?
203
00:15:57,765 --> 00:15:59,969
N�o lhe faremos mal.
N�o vamos machuc�-la.
204
00:15:59,970 --> 00:16:02,113
Viu alguma garotinha
recentemente?
205
00:16:02,114 --> 00:16:04,880
- N�o h� ningu�m aqui, s� eu.
- Nenhuma crian�a?
206
00:16:04,881 --> 00:16:06,839
N�o, � claro.
Com licen�a, senhora.
207
00:16:06,840 --> 00:16:08,960
- Trabalha sozinha aqui?
- Sim.
208
00:16:08,961 --> 00:16:10,761
- O que foi?
- H� outras mulheres?
209
00:16:10,762 --> 00:16:12,110
- N�o!
- Est�o l� em cima.
210
00:16:12,111 --> 00:16:13,776
N�o pode subir l�.
211
00:16:13,777 --> 00:16:15,440
Desculpa, Kat, o que � isso?
212
00:16:15,441 --> 00:16:17,940
- N�o se preocupe.
- Vou ligar para o Pavel.
213
00:16:17,941 --> 00:16:19,620
Pavel est� morto.
214
00:16:20,286 --> 00:16:21,837
Como �?
215
00:16:34,000 --> 00:16:35,600
Esperem.
216
00:16:53,580 --> 00:16:54,880
Alice.
217
00:17:06,260 --> 00:17:08,133
J� viu essa garota?
218
00:17:08,134 --> 00:17:12,621
Ela foi levada h� dois anos,
por acaso a viu?
219
00:17:35,770 --> 00:17:37,070
N�o.
220
00:17:48,960 --> 00:17:50,640
Ela n�o sabe.
221
00:17:52,295 --> 00:17:53,891
Para quem voc� trabalha?
222
00:17:55,120 --> 00:17:57,000
S� conhe�o o Pavel.
223
00:17:57,001 --> 00:17:59,019
N�o pode ser s� ele.
H� uma cl�nica aqui.
224
00:17:59,020 --> 00:18:01,645
Eles t�m um m�dico,
um ginecologista.
225
00:18:01,646 --> 00:18:03,880
- Deve haver algu�m.
- Eu n�o sei.
226
00:18:03,881 --> 00:18:06,219
Quem cuida de voc�s?
O m�dico?
227
00:18:06,220 --> 00:18:07,520
Eu n�o sei.
228
00:18:07,521 --> 00:18:11,780
S� tenho um n�mero.
Ligo duas vezes e a m�dica vem.
229
00:18:11,781 --> 00:18:14,160
- �timo. Ligue para ela.
- N�o.
230
00:18:14,161 --> 00:18:16,400
Ligue, entendeu?
Ligue para ela!
231
00:18:16,401 --> 00:18:18,700
N�o, eles v�o me matar!
Entendeu?
232
00:18:20,920 --> 00:18:24,019
Ningu�m vai matar voc�s.
Acalmem-se.
233
00:18:24,020 --> 00:18:25,540
Falei para se acalmarem!
234
00:18:25,541 --> 00:18:28,725
Ligue para ela!
Precisa ligar para ela.
235
00:18:28,726 --> 00:18:30,026
Alice!
236
00:18:31,100 --> 00:18:34,440
Fa�a como eu disse.
Ligue para a m�dica.
237
00:18:37,626 --> 00:18:39,080
Est� bem.
238
00:18:43,400 --> 00:18:44,700
Alice.
239
00:19:02,180 --> 00:19:03,760
E a minha filha?
240
00:19:04,260 --> 00:19:06,780
Ela n�o estava l�
quando a ambul�ncia chegou.
241
00:19:07,701 --> 00:19:10,519
Tem certeza
de que n�o viu o agressor?
242
00:19:10,520 --> 00:19:12,182
N�o, j� te disse...
243
00:19:12,183 --> 00:19:15,321
Liguei o lava-lou�as,
fiz a mamadeira dela...
244
00:19:16,181 --> 00:19:17,840
Depois ficou tudo escuro.
245
00:19:19,880 --> 00:19:22,019
N�o escutou
a janela quebrando?
246
00:19:22,020 --> 00:19:23,480
N�o.
247
00:19:28,700 --> 00:19:31,160
Chefe, encontrei.
248
00:19:32,060 --> 00:19:35,200
O c�digo do cart�o corresponde
a de um hotel fora de Paris.
249
00:19:35,201 --> 00:19:38,040
- Ligou?
- � imposs�vel.
250
00:19:38,041 --> 00:19:40,271
Est� oficialmente fechado
h� dez anos.
251
00:19:44,660 --> 00:19:48,016
Por que ele ainda o tinha
se j� fechou h� 10 anos?
252
00:19:50,630 --> 00:19:52,150
Me passe o endere�o.
253
00:20:04,760 --> 00:20:06,480
Acho que � ela.
254
00:20:15,540 --> 00:20:18,440
Sim, � ela.
Ela � a ginecologista.
255
00:20:25,520 --> 00:20:27,880
Tatiana? Ela est� vindo.
256
00:20:33,006 --> 00:20:34,726
Quem est� doente?
257
00:20:35,000 --> 00:20:37,200
Ir�ne.
Ela est� com dor na barriga.
258
00:20:41,460 --> 00:20:43,520
- Ol�.
- Ol�.
259
00:20:44,420 --> 00:20:46,634
Pode me dizer onde d�i?
260
00:20:46,635 --> 00:20:49,911
Minha barriga
est� doendo desde cedo.
261
00:20:49,912 --> 00:20:51,360
Que idioma � esse?
262
00:20:51,361 --> 00:20:54,282
- Parece com contra��es.
- Polon�s ou S�rvio.
263
00:20:55,530 --> 00:20:57,744
- Estou preocupada.
- Tudo bem, entendo.
264
00:21:01,580 --> 00:21:02,920
Respire profundamente.
265
00:21:18,440 --> 00:21:20,851
Ela precisa descansar
e beber muita �gua.
266
00:21:21,481 --> 00:21:23,979
� s� isso? Ela...
267
00:21:23,980 --> 00:21:26,560
n�o precisa ir ao hospital?
268
00:21:31,580 --> 00:21:33,069
Vou pensar nisso.
269
00:21:34,377 --> 00:21:35,957
Eu te aviso.
270
00:21:54,340 --> 00:21:55,820
Certo, siga-a.
271
00:21:58,880 --> 00:22:00,180
N�o.
272
00:22:01,900 --> 00:22:04,635
- Ela suspeitou de algo.
- Ela contar� para eles.
273
00:22:04,636 --> 00:22:06,540
V�o mat�-las,
como fizeram com o Pavel.
274
00:22:06,541 --> 00:22:09,360
- N�o podemos permitir.
- N�o, fique aqui!
275
00:22:09,361 --> 00:22:12,240
- E agora?
- Vamos perd�-la.
276
00:22:16,100 --> 00:22:18,360
Precisamos ir.
Tenho uma ideia.
277
00:22:22,940 --> 00:22:25,760
Sim, muito bom,
voc� incluiu isso.
278
00:22:25,761 --> 00:22:27,720
�timo, obrigada.
279
00:22:35,260 --> 00:22:38,120
- Al�.
- Al�, Edith. � a Alice.
280
00:22:38,121 --> 00:22:39,564
Alice?
281
00:22:39,565 --> 00:22:42,619
Recebi sua mensagem.
Pode me ajudar?
282
00:22:42,620 --> 00:22:44,499
Sim, claro.
283
00:22:44,500 --> 00:22:46,320
N�o pode contar
para a pol�cia.
284
00:22:46,321 --> 00:22:48,200
Sim, estou ouvindo.
285
00:23:24,900 --> 00:23:26,940
Um lanche a essa hora?
286
00:23:35,220 --> 00:23:37,839
Com licen�a.
Pode me emprestar seu telefone?
287
00:23:37,840 --> 00:23:40,935
Minha filha est� tentando
me ligar, mas estou sem bateria.
288
00:23:41,494 --> 00:23:44,146
Claro.
Tamb�m tenho duas filhas.
289
00:23:44,147 --> 00:23:46,645
Eu entendo,
ainda mais depois do div�rcio.
290
00:23:46,646 --> 00:23:48,580
Eu n�o as vejo
com frequ�ncia.
291
00:23:54,291 --> 00:23:55,791
Temos um problema.
292
00:24:04,980 --> 00:24:07,615
- Tem certeza que era mentira?
- Sim.
293
00:24:08,247 --> 00:24:10,067
Acho que ela foi obrigada
a me ligar.
294
00:24:10,299 --> 00:24:12,979
- Quem, a pol�cia?
- Claro, quem mais?
295
00:24:14,660 --> 00:24:17,453
Certo. Fa�a exatamente
como eu disser.
296
00:24:27,820 --> 00:24:30,180
- Posso ajud�-lo?
- N�o, obrigado.
297
00:24:31,611 --> 00:24:34,291
- Obrigada.
- Com prazer.
298
00:24:38,380 --> 00:24:40,760
- O que ela queria?
- Desculpe-me?
299
00:24:42,639 --> 00:24:44,139
Vamos, Richard.
300
00:24:44,140 --> 00:24:46,889
Minha mulher pediu
seu telefone emprestado.
301
00:24:46,890 --> 00:24:48,648
- E?
- Quero saber para quem ligou.
302
00:24:48,649 --> 00:24:49,949
Posso ver?
303
00:24:59,729 --> 00:25:01,029
Ela n�o � sua mulher.
304
00:25:01,590 --> 00:25:02,890
Como �?
305
00:25:08,451 --> 00:25:10,171
Cad� a sua alian�a?
306
00:25:12,260 --> 00:25:14,804
Usei a minha por dois anos
ap�s meu div�rcio.
307
00:25:26,495 --> 00:25:27,895
Atende.
308
00:25:28,743 --> 00:25:30,043
Atende.
309
00:25:38,554 --> 00:25:39,854
Merda.
310
00:25:41,603 --> 00:25:43,329
Posso te contar uma coisa?
311
00:25:44,940 --> 00:25:47,299
Quando eu como
esse tipo de comida,
312
00:25:47,300 --> 00:25:48,984
eu acho dif�cil de digerir.
313
00:25:49,460 --> 00:25:51,218
Me deixa com sono.
314
00:25:51,219 --> 00:25:52,519
- Voc� n�o?
- N�o.
315
00:25:52,520 --> 00:25:53,820
Deixa, sim.
316
00:26:01,140 --> 00:26:04,019
- Ele est� bem?
- Ele teve um dia longo.
317
00:26:04,020 --> 00:26:06,100
Um caf� forte, por favor.
318
00:26:41,280 --> 00:26:42,820
�LTIMO N�MERO DISCADO
319
00:26:58,200 --> 00:27:00,960
Eu preciso...
Como posso dizer isso?
320
00:27:01,506 --> 00:27:04,379
Preciso que se livre
das funcion�rias do hotel.
321
00:27:04,380 --> 00:27:06,958
Grandes mentes pensam igual.
Todos elas?
322
00:27:06,959 --> 00:27:08,259
Temo que sim.
323
00:27:08,260 --> 00:27:10,610
Podemos adicionar
a Dra. Lambert e o amigo dela?
324
00:27:10,611 --> 00:27:11,912
Comece pelo hotel.
325
00:27:11,913 --> 00:27:14,100
Eu n�o gosto de ordens,
St�phane.
326
00:27:16,500 --> 00:27:18,206
S�o muitas pessoas.
327
00:27:18,207 --> 00:27:19,507
T�o poucas...
328
00:27:27,580 --> 00:27:28,880
A pol�cia est� aqui.
329
00:27:39,380 --> 00:27:42,707
- Detetive Tessier.
- Major Amzaoui. Posso ajud�-lo?
330
00:27:42,708 --> 00:27:44,421
Estamos investigando
um sequestro.
331
00:27:44,422 --> 00:27:46,702
Uma pista nos trouxe aqui.
O que aconteceu?
332
00:27:46,703 --> 00:27:48,219
Um tiro foi dado.
333
00:27:48,220 --> 00:27:52,054
Achamos que poderiam ser jovens
ou traficantes, est� abandonado.
334
00:27:52,055 --> 00:27:53,459
Fizeram uma busca?
335
00:27:53,460 --> 00:27:56,579
Sim, achamos roupas,
comidas...
336
00:27:56,580 --> 00:27:58,219
Ent�o eram sem-teto?
337
00:27:58,220 --> 00:28:01,339
N�o temos certeza. Tamb�m havia
equipamentos m�dicos.
338
00:28:01,340 --> 00:28:04,219
Voc�s conhecem algum sem-teto
que ande de t�xi?
339
00:28:04,220 --> 00:28:07,032
Esse homem trabalha
em uma constru��o.
340
00:28:07,033 --> 00:28:09,297
Do seu guindaste,
ele viu algo estranho.
341
00:28:09,298 --> 00:28:11,979
Dois t�xis levaram
algumas garotas.
342
00:28:11,980 --> 00:28:14,259
Aqui? Quantas?
343
00:28:14,260 --> 00:28:15,579
Cinco ou seis.
344
00:28:15,580 --> 00:28:17,635
Merda. Vou ligar
para as empresas de t�xi.
345
00:28:17,636 --> 00:28:19,737
N�o pode ser um ponto
comum de t�xi.
346
00:28:20,132 --> 00:28:23,099
Quando vi os t�xis,
eu queria me juntar a voc�.
347
00:28:23,100 --> 00:28:26,139
Richard,
precisamos pegar esses caras.
348
00:28:26,140 --> 00:28:28,688
Lidaremos com isso
com calma, tudo bem?
349
00:28:29,540 --> 00:28:31,521
Voc� est� certo.
Gosto dessa calma toda.
350
00:28:31,845 --> 00:28:33,379
Estamos seguindo a Alice?
351
00:28:33,380 --> 00:28:35,853
Eu ainda tenho
o sinal de GPS.
352
00:28:36,220 --> 00:28:38,413
- N�o.
- N�o?
353
00:28:43,980 --> 00:28:45,299
Patrick?
354
00:28:45,300 --> 00:28:47,650
Sou eu. Preciso que rastreie
um n�mero para mim.
355
00:28:47,651 --> 00:28:52,034
Anote a�.
06 50 96 45 25.
356
00:28:53,420 --> 00:28:54,721
Certo, eu espero.
357
00:29:13,500 --> 00:29:15,644
Ol�. Ol�.
358
00:29:15,645 --> 00:29:18,020
- Muito obrigada.
- Eu espero que tenhamos...
359
00:29:18,540 --> 00:29:21,259
quartos o suficiente
para essas futuras m�es.
360
00:29:21,260 --> 00:29:23,714
N�o peguem um resfriado.
Tenham cuidado.
361
00:29:42,097 --> 00:29:45,080
Detetive Romano?
Sim, Delaunay.
362
00:29:45,715 --> 00:29:47,015
Podemos conversar?
363
00:29:47,640 --> 00:29:49,040
Deixe-me explicar...
364
00:29:54,340 --> 00:29:57,579
Que equipamento m�dico
encontraram?
365
00:29:57,580 --> 00:30:00,801
N�o sou especialista,
mas parece mesa ginecol�gica.
366
00:30:03,020 --> 00:30:04,524
Certo.
367
00:30:04,525 --> 00:30:05,825
Obrigado.
368
00:30:06,576 --> 00:30:08,643
- Sei onde elas est�o.
- J�?
369
00:30:08,644 --> 00:30:10,862
Edouard Delaunay ligou,
est�o no castelo.
370
00:30:12,553 --> 00:30:14,658
- Obrigado, Major.
- Muito obrigada.
371
00:30:15,953 --> 00:30:17,253
Merda. E agora?
372
00:30:18,025 --> 00:30:19,325
Vamos para a pr�xima.
373
00:30:22,618 --> 00:30:24,355
Sr. Bacard, certo.
374
00:30:25,353 --> 00:30:26,653
Tem certeza do endere�o?
375
00:30:28,944 --> 00:30:30,244
Certo.
376
00:30:38,345 --> 00:30:39,945
Que vadia.
377
00:30:40,609 --> 00:30:42,562
Vadia.
378
00:30:42,563 --> 00:30:44,220
Que vadia do caralho!
379
00:30:44,221 --> 00:30:48,414
Ela tinha um irm�o e um beb�.
Nunca disse nada em 7 anos!
380
00:30:48,415 --> 00:30:50,497
O que voc� faria?
381
00:30:50,498 --> 00:30:53,385
- Olho na estrada, por favor.
- Sim, desculpe-me.
382
00:30:54,433 --> 00:30:57,601
- Posso ligar? � importante.
- Sim, sim.
383
00:31:29,137 --> 00:31:30,478
Sei quem voc� �.
384
00:31:34,218 --> 00:31:35,629
Vou desligar.
385
00:31:35,938 --> 00:31:37,807
E sei o que voc� faz.
386
00:31:38,353 --> 00:31:41,608
Se machucar Alice Lambert,
eu te mato. Entendeu?
387
00:31:41,918 --> 00:31:44,519
Sei do que � capaz,
Sr. Millot.
388
00:31:45,337 --> 00:31:46,677
Pode me amea�ar,
389
00:31:46,992 --> 00:31:49,604
mas se eu prestar aten��o
na sua voz,
390
00:31:49,913 --> 00:31:51,877
consigo sentir
que est� com medo.
391
00:31:56,020 --> 00:31:57,476
Vamos resolver isso
entre n�s.
392
00:31:58,417 --> 00:31:59,717
Estou ouvindo.
393
00:32:00,314 --> 00:32:01,785
Sabe onde estou?
394
00:32:02,225 --> 00:32:04,190
- Sei.
- Estou esperando.
395
00:32:04,994 --> 00:32:06,294
Certo.
396
00:32:25,538 --> 00:32:27,177
- Al�?
- Sou eu.
397
00:32:28,297 --> 00:32:30,323
- Onde voc� est�?
- Est� seguindo-a?
398
00:32:30,642 --> 00:32:31,986
Sim, estou na cola dela.
399
00:32:32,354 --> 00:32:33,976
O que aconteceu?
400
00:32:33,977 --> 00:32:36,952
Ela usou o telefone para ligar
para um tal de Sr. Bacard.
401
00:32:36,953 --> 00:32:38,953
- Quem ele �?
- Um advogado.
402
00:32:38,954 --> 00:32:41,419
Ele controla
uma associa��o de ado��es.
403
00:32:41,953 --> 00:32:43,253
Ado��es?
404
00:32:43,254 --> 00:32:45,408
Acha que Tara
passou por ele?
405
00:32:45,409 --> 00:32:48,625
Rastreamos o resgate
at� o escrit�rio dele.
406
00:32:49,841 --> 00:32:52,381
- Estamos quase l�.
- Escute bem.
407
00:32:52,762 --> 00:32:54,415
Ela � muito perigosa.
408
00:32:54,809 --> 00:32:58,096
Eles sabem que est� seguindo-a.
Entendeu?
409
00:32:59,650 --> 00:33:01,337
N�o posso parar.
410
00:33:01,338 --> 00:33:02,638
N�o agora.
411
00:33:04,298 --> 00:33:05,798
Voc� precisa parar.
412
00:33:06,242 --> 00:33:07,730
Vamos nos encontrar...
413
00:33:08,553 --> 00:33:10,339
Al�? Richard?
414
00:33:13,089 --> 00:33:14,389
Merda.
415
00:33:45,914 --> 00:33:47,514
Tenho algumas perguntas.
416
00:33:48,337 --> 00:33:49,784
Sra. Vanech, certo?
417
00:33:50,169 --> 00:33:51,469
Sou policial.
418
00:33:52,001 --> 00:33:53,301
Posso ver seu cart�o?
419
00:33:53,302 --> 00:33:55,978
� sobre a gr�vida
que acabou de visitar.
420
00:33:55,979 --> 00:33:59,055
- Isso � assunto confidencial.
- No hotel fora de Paris.
421
00:33:59,056 --> 00:34:02,465
Depois ligou para seu c�mplice,
Bacard, um advogado.
422
00:34:03,370 --> 00:34:05,700
� sobre
a rede ilegal de ado��o.
423
00:34:05,701 --> 00:34:08,045
Voc� tira beb�s
de mulheres vulner�veis
424
00:34:08,046 --> 00:34:09,517
e os vende
no mercado negro.
425
00:34:09,518 --> 00:34:10,858
Vai abrir ou continuo?
426
00:34:34,578 --> 00:34:36,804
Claro que voc�
n�o sabe de nada.
427
00:34:36,805 --> 00:34:38,987
N�o pode me dizer
onde estavam.
428
00:34:38,988 --> 00:34:42,649
E voc� est� dizendo
que sua nora liga pra voc�,
429
00:34:42,650 --> 00:34:46,057
traz essas lindas gr�vidas
para c� de t�xi,
430
00:34:46,058 --> 00:34:47,971
mas voc� n�o a pergunta
onde ela est�,
431
00:34:47,972 --> 00:34:50,132
de onde ela vem, aonde ela vai.
� isso?
432
00:34:52,186 --> 00:34:54,031
- Isso mesmo, Detetive.
- Certo.
433
00:34:55,495 --> 00:34:56,928
Pensei que fosse
mais curiosa
434
00:34:56,929 --> 00:35:00,206
e que confiasse menos
em sua nora, Sra. Delaunay.
435
00:35:03,357 --> 00:35:05,904
Como � gerenciar
uma maternidade?
436
00:35:05,905 --> 00:35:07,205
Divertido?
437
00:35:09,107 --> 00:35:11,624
Ela n�o dir� nada
e as outras n�o entendem.
438
00:35:11,625 --> 00:35:15,341
Posso traduzir,
se prometer n�o preocup�-las.
439
00:35:15,666 --> 00:35:17,031
Preocup�-las?
440
00:35:17,775 --> 00:35:20,411
Elas est�o encrencadas,
deveriam estar preocupadas.
441
00:35:20,412 --> 00:35:21,779
Voc� est� no mesmo barco.
442
00:35:21,780 --> 00:35:24,335
- Deveria estar preocupada.
- Tessier, deixe comigo.
443
00:35:26,900 --> 00:35:31,024
Se n�o me ajudar,
n�o posso ajud�-las.
444
00:35:34,189 --> 00:35:38,172
H� uma m�dica, uma mulher,
mas n�o sei o nome dela.
445
00:35:46,104 --> 00:35:48,281
- Tem mais algu�m aqui?
- N�o.
446
00:35:49,346 --> 00:35:52,295
Voc� est� armada.
O que quer?
447
00:35:52,296 --> 00:35:54,317
Uma garota foi sequestrada
h� dois anos.
448
00:35:54,318 --> 00:35:57,094
- Ela passou pela sua rede.
- N�o somos sequestradores.
449
00:35:58,335 --> 00:36:01,511
- N�o � como trabalhamos.
- Pare, eu sei o que fazem.
450
00:36:01,512 --> 00:36:04,044
Est�o traficando beb�s.
451
00:36:04,594 --> 00:36:05,894
Traficando...
452
00:36:06,441 --> 00:36:07,967
N�o h� tr�fico.
453
00:36:07,968 --> 00:36:11,131
E os beb�s ficam melhores
com os novos pais.
454
00:36:11,132 --> 00:36:13,799
Sim, ganhamos dinheiro,
mas n�o somos os �nicos.
455
00:36:14,320 --> 00:36:16,573
- N�o h� v�timas.
- H�, sim. Eu.
456
00:36:16,574 --> 00:36:18,119
Minha filha foi sequestrada.
457
00:36:18,845 --> 00:36:22,325
Diga-me como funciona.
Para onde v�o as crian�as?
458
00:36:22,326 --> 00:36:24,842
Como eu vou saber?
Sou uma ginecologista.
459
00:36:24,843 --> 00:36:26,963
Responda,
onde acham as fam�lias?
460
00:36:26,964 --> 00:36:29,652
Todas as m�es de aluguel
s�o volunt�rias.
461
00:36:29,653 --> 00:36:31,477
N�o trabalhamos
com sequestros.
462
00:36:31,478 --> 00:36:35,521
As crian�as t�m documentos.
Quem cuida disso? � o Bacard?
463
00:36:35,522 --> 00:36:38,726
Escuta...
Mesmo se fosse verdade...
464
00:36:38,727 --> 00:36:40,867
N�o h� rastros.
465
00:36:41,704 --> 00:36:43,279
N�o vai encontr�-la nunca.
466
00:36:44,083 --> 00:36:46,248
� a �ltima coisa
que quero ouvir.
467
00:36:46,898 --> 00:36:50,044
Ligue para seu amigo Bacard.
Mande ele vir at� aqui.
468
00:36:50,045 --> 00:36:54,112
Quero a lista de ado��es
dos �ltimos 2 anos.
469
00:36:54,113 --> 00:36:55,731
Ent�o ligue para ele!
470
00:36:56,066 --> 00:36:58,070
Largue a arma.
471
00:37:00,419 --> 00:37:02,288
Abaixe a arma.
472
00:37:08,220 --> 00:37:09,793
Ol�, Alice.
473
00:37:18,561 --> 00:37:20,457
O Bacard que os mandou?
474
00:37:29,754 --> 00:37:32,359
- Voc�s n�o v�o fazer isso aqui?
- Espera.
475
00:37:39,258 --> 00:37:40,638
Nossa vez.
476
00:37:42,088 --> 00:37:45,298
N�o � a pol�tica
da Associa��o �lan Familial.
477
00:37:45,299 --> 00:37:47,398
Mas � assim. Sim?
478
00:37:47,783 --> 00:37:49,554
Um segundo.
Bom dia.
479
00:37:50,020 --> 00:37:53,038
Disse que chegaria antes.
Elevadores s�o in�teis.
480
00:37:53,342 --> 00:37:55,156
O Sr. Bacard
est� no escrit�rio?
481
00:37:55,157 --> 00:37:57,818
Sim, mas pediu
para n�o receber ningu�m.
482
00:37:57,819 --> 00:38:00,747
Ter� que esperar como todos.
483
00:38:02,627 --> 00:38:05,191
N�o entendo.
Estava aqui 10 minutos atr�s.
484
00:38:08,292 --> 00:38:11,619
- Est� aqui para adotar?
- N�o exatamente.
485
00:38:11,620 --> 00:38:13,339
- Que andar � esse?
- O 11�.
486
00:38:13,340 --> 00:38:14,713
� muito alto.
487
00:38:18,514 --> 00:38:20,831
- Seguran�a?
- Ela chamou a seguran�a.
488
00:38:20,832 --> 00:38:23,220
- Temos que ir.
- No escrit�rio do sr. Bacard.
489
00:38:25,434 --> 00:38:26,736
Alice.
490
00:38:27,170 --> 00:38:30,354
- Alice.
- Sim, � Alice.
491
00:38:31,274 --> 00:38:32,711
Se lembra de mim?
492
00:38:34,882 --> 00:38:38,391
Bacard mandou
n�o tocar na Dra. Lambert.
493
00:38:38,392 --> 00:38:40,681
Que pena.
Estou com ela agora.
494
00:38:40,682 --> 00:38:42,019
E com a filha dela.
495
00:38:42,820 --> 00:38:44,540
Ainda est�o vivas.
496
00:38:45,020 --> 00:38:46,619
Quer o endere�o?
497
00:38:46,620 --> 00:38:49,025
Procure Denise Vanech
em Suresnes.
498
00:38:49,358 --> 00:38:52,380
Se n�o chegar em 30min,
elas morrem.
499
00:38:56,300 --> 00:38:57,700
Pegaram a Alice.
500
00:39:31,930 --> 00:39:35,433
Se aparecer um policial,
a matamos e fugimos.
501
00:39:40,604 --> 00:39:43,874
Lisa, se algo der errado,
n�o esque�a do que combinamos.
502
00:39:43,875 --> 00:39:46,225
N�o me importo de parecer
um monstro, voc� sabe.
503
00:39:51,202 --> 00:39:53,097
Vai ficar tudo bem.
504
00:39:53,634 --> 00:39:55,579
Vamos terminar isso
e dar o fora.
505
00:40:26,305 --> 00:40:27,705
� isso o que quer?
506
00:40:34,194 --> 00:40:35,773
Que inoc�ncia a minha.
507
00:40:37,760 --> 00:40:39,452
Quer a sua filha.
508
00:40:42,480 --> 00:40:44,758
Ela cresceu tanto.
509
00:40:49,922 --> 00:40:52,402
Tem algo
que n�o entendo, Alice.
510
00:40:55,354 --> 00:40:57,490
Se ama sua filha,
511
00:40:57,950 --> 00:40:59,775
por que nos deu
notas falsas?
512
00:41:00,466 --> 00:41:02,061
Porque isso...
513
00:41:02,062 --> 00:41:04,162
nos deixou na merda.
514
00:41:04,970 --> 00:41:06,970
N�o tenho lar por sua causa.
515
00:41:10,107 --> 00:41:11,947
O que farei com ela?
516
00:41:13,580 --> 00:41:15,809
Depois de matar
seu namorado,
517
00:41:17,980 --> 00:41:19,625
vou te matar.
518
00:41:20,820 --> 00:41:22,879
E a�, Tara n�o ter� uma m�e.
519
00:41:50,422 --> 00:41:52,577
- Oscar, para de jogar.
- Mas m�e.
520
00:41:52,578 --> 00:41:55,284
Oscar, pare.
Escute sua m�e.
521
00:41:55,285 --> 00:41:56,804
Quero terminar o jogo.
522
00:41:56,805 --> 00:41:59,059
J� teve seus 20min.
523
00:41:59,060 --> 00:42:01,863
- Richard?
- R�pido, anote algo.
524
00:42:01,864 --> 00:42:04,819
Tem um advogado.
Um tal de Bacard.
525
00:42:04,820 --> 00:42:09,430
Ele faz ado��es ilegais
atrav�s da Associa��o �lan.
526
00:42:09,431 --> 00:42:11,221
Qual o nome? Bacard?
527
00:42:11,222 --> 00:42:12,966
Sim. Escuta.
528
00:42:12,967 --> 00:42:16,327
Se algo der errado,
fa�a a pol�cia ir atr�s dele.
529
00:42:16,722 --> 00:42:18,722
Tara pode estar com eles.
530
00:42:18,723 --> 00:42:20,184
Como assim "der errado"?
531
00:42:20,185 --> 00:42:22,290
Richard, o que vai fazer?
532
00:42:22,291 --> 00:42:23,903
Estamos quase l�.
533
00:42:27,841 --> 00:42:30,004
- Merda.
- O que foi?
534
00:42:30,587 --> 00:42:32,123
Nada.
535
00:42:33,435 --> 00:42:35,160
� o carro da minha mulher.
536
00:42:35,161 --> 00:42:36,635
Pare aqui.
537
00:42:40,940 --> 00:42:42,530
Discretamente.
538
00:42:51,079 --> 00:42:53,453
� louco de ter isso no carro.
539
00:42:55,608 --> 00:42:58,397
Eu te disse.
Tinha os equipamentos.
540
00:42:59,248 --> 00:43:01,299
N�o, Thierry,
nada vai ter explos�o.
541
00:43:01,300 --> 00:43:04,579
- Fa�a como eu mandar, certo?
- Certo.
542
00:43:04,580 --> 00:43:07,047
Olhe nos meus olhos. Certo?
543
00:43:09,194 --> 00:43:10,914
Quando ela chegou ao hotel?
544
00:43:18,260 --> 00:43:21,421
Ela n�o fala russo muito bem.
H� tr�s meses.
545
00:43:21,422 --> 00:43:25,132
Como veio parar aqui?
Algu�m a trouxe?
546
00:43:30,292 --> 00:43:31,981
Sim, � ela.
547
00:43:32,191 --> 00:43:34,249
Ela � a m�dica do hotel.
548
00:43:34,250 --> 00:43:36,572
Essa � a m�dica do hotel?
549
00:43:36,573 --> 00:43:37,920
� ela?
550
00:43:39,116 --> 00:43:40,442
- Tem o endere�o?
- Sim.
551
00:43:40,443 --> 00:43:41,963
- Vamos.
- Obrigada.
552
00:43:48,818 --> 00:43:51,703
Acho que ele est� aqui,
mas est� parado.
553
00:43:51,704 --> 00:43:54,169
- O qu�?
- Ele est� parado.
554
00:43:57,442 --> 00:43:58,742
Fique aqui.
555
00:44:08,822 --> 00:44:11,336
Por que ele n�o sai?
Ligue para ele.
556
00:44:19,098 --> 00:44:20,398
Est� chamando.
557
00:44:22,811 --> 00:44:24,111
Cad� voc�?
558
00:44:24,456 --> 00:44:26,307
Solte Alice e Tara.
559
00:44:27,466 --> 00:44:30,831
N�o.
Se as quer, venha peg�-las.
560
00:44:30,832 --> 00:44:33,552
N�o est�
em posi��o de negociar.
561
00:44:34,087 --> 00:44:36,734
Voc� tem 10 segundos
antes que eu mate as duas.
562
00:44:36,735 --> 00:44:38,154
10...
563
00:44:39,073 --> 00:44:40,373
9...
564
00:44:40,832 --> 00:44:43,605
8... 7...
565
00:44:43,934 --> 00:44:46,364
- 6...
- Ele est� vindo.
566
00:44:55,030 --> 00:44:58,856
- Ele tem uma arma.
- Saia e solte sua arma.
567
00:44:58,857 --> 00:45:01,614
Al�?
568
00:45:06,496 --> 00:45:08,222
No telhado!
569
00:45:09,734 --> 00:45:11,125
Sam!
570
00:45:12,977 --> 00:45:14,448
Sam!
571
00:45:28,182 --> 00:45:31,343
- N�o se mexa!
- Sam!
572
00:45:31,684 --> 00:45:34,052
Sam! Merda!
573
00:45:39,686 --> 00:45:41,106
Sam!
574
00:45:41,107 --> 00:45:43,777
Sam, acorde!
575
00:45:49,279 --> 00:45:51,336
Responde,
cad� minha filha?
576
00:45:51,337 --> 00:45:52,862
- Cad� minha filha?
- N�o sei.
577
00:45:52,863 --> 00:45:54,979
Est� mentindo!
578
00:45:54,980 --> 00:45:57,820
- Cad� ela?
- Eu nunca soube.
579
00:45:57,821 --> 00:46:00,442
Est� mentindo!
Est� falando merda!
580
00:46:00,443 --> 00:46:03,794
Esteve errada desde o in�cio.
Nunca estive com ela.
581
00:46:03,795 --> 00:46:05,771
- Entendeu tudo errado.
- Est� mentindo.
582
00:46:05,772 --> 00:46:08,542
- Dra. Lambert, afaste-se.
- Est� mentindo.
583
00:46:08,543 --> 00:46:10,769
- Solte-a.
- Socorro.
584
00:46:10,770 --> 00:46:13,611
- Socorro.
- Dra. Lambert, solte-a.
585
00:46:13,612 --> 00:46:15,434
Largue a arma.
586
00:46:17,632 --> 00:46:19,097
Eu n�o fiz nada!
587
00:46:19,098 --> 00:46:22,276
N�o fiz absolutamente nada!
588
00:46:28,835 --> 00:46:30,435
- Me ajude.
- Est� tudo bem.
589
00:46:30,436 --> 00:46:34,230
Dra. Lambert, venha aqui.
Venha, acabou.
590
00:46:34,782 --> 00:46:36,552
Ela est� mentindo,
n�o notou?
591
00:46:37,465 --> 00:46:38,830
Est� mentindo.
592
00:46:40,264 --> 00:46:44,092
Ela sabe da minha filha.
Ela sabe.
593
00:47:02,170 --> 00:47:03,623
Edouard?
594
00:47:07,819 --> 00:47:11,340
- J� voltou?
- Sim.
595
00:47:13,418 --> 00:47:16,962
Eles as levaram para um centro
de mulheres gr�vidas.
596
00:47:16,963 --> 00:47:18,725
Que bom.
597
00:47:20,267 --> 00:47:21,589
Est� bem?
598
00:47:21,590 --> 00:47:26,387
Estou, s� estava frio,
ent�o fiz um foguinho.
599
00:47:27,434 --> 00:47:28,923
Pode fazer um ch�?
600
00:47:29,607 --> 00:47:32,152
- Posso.
- Eu j� vou.
601
00:47:32,537 --> 00:47:33,837
Est� bem.
602
00:47:53,582 --> 00:47:56,443
Desculpe, querida.
Estarei com voc� logo.
603
00:47:56,785 --> 00:47:58,089
D� um beijo nas garotas.
604
00:47:58,729 --> 00:48:00,029
Eu te amo.
605
00:48:01,453 --> 00:48:03,211
Ser pai...
606
00:48:03,212 --> 00:48:05,620
� a responsabilidade
mais incr�vel, n�o acha?
607
00:48:08,064 --> 00:48:09,702
Dir�o que eu estava errado,
608
00:48:10,659 --> 00:48:12,333
que fiz algo errado.
609
00:48:12,850 --> 00:48:14,150
Mas est�o errados.
610
00:48:15,947 --> 00:48:17,452
� uma equa��o simples.
611
00:48:18,444 --> 00:48:20,980
Pessoas cuidadosas
sonham em ter uma fam�lia.
612
00:48:21,655 --> 00:48:24,472
E muitas crian�as
vivem em extrema pobreza.
613
00:48:24,473 --> 00:48:25,856
Quais s�o as op��es?
614
00:48:26,795 --> 00:48:29,047
Deix�-las
em orfanatos horrendos?
615
00:48:29,494 --> 00:48:32,601
Deixar m�es sem condi��es
dar � luz?
616
00:48:33,162 --> 00:48:34,462
Claro que n�o.
617
00:48:37,922 --> 00:48:39,222
Vamos entrar?
618
00:48:55,030 --> 00:48:57,694
Organiza��es n�o governamentais,
ao salvarem crian�as,
619
00:48:57,695 --> 00:48:59,158
s�o aplaudidas.
620
00:48:59,816 --> 00:49:02,157
Todos sabemos que precisam
de prote��o.
621
00:49:02,753 --> 00:49:04,400
Voc� tamb�m � pai.
622
00:49:07,427 --> 00:49:11,344
Voc� se lembra da primeira vez
que viu uma pe�a de escola?
623
00:49:13,189 --> 00:49:14,889
Minha filha no palco...
624
00:49:15,714 --> 00:49:19,288
Era como se os holofotes
estivessem s� nela.
625
00:49:20,324 --> 00:49:23,546
J� sentiu isso?
Esse tipo de satisfa��o?
626
00:49:25,049 --> 00:49:26,960
Eu olhei os outros pais.
627
00:49:28,055 --> 00:49:31,004
Parecia que s� existia
a crian�a deles.
628
00:49:33,325 --> 00:49:35,455
N�o h� nada mais sagrado
na vida.
629
00:49:36,156 --> 00:49:37,456
N�o estou certo?
630
00:49:38,655 --> 00:49:40,064
Somos todos iguais.
631
00:49:40,678 --> 00:49:42,724
E estamos prontos para matar?
N�o.
632
00:49:44,367 --> 00:49:46,357
Mas,
para defender nossas crian�as,
633
00:49:46,989 --> 00:49:48,956
far�amos sem hesitar.
634
00:49:50,045 --> 00:49:51,806
S� existe uma linha.
635
00:49:52,368 --> 00:49:54,319
E passamos nossa vida nela.
636
00:50:18,831 --> 00:50:21,831
Vem ajudar a gente!
contatoenjoyteam@gmail.com
45367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.