All language subtitles for Une.Chance.de.Trop.S01E05.FRENCH.HDTV.XviD-ZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,548 --> 00:00:08,848 Tara... 2 00:00:09,440 --> 00:00:10,840 Meu Deus. 3 00:00:11,520 --> 00:00:13,936 Olhe para mim quando falo com voc�. 4 00:00:13,937 --> 00:00:15,370 Olhe para mim. 5 00:00:15,371 --> 00:00:16,876 Meu Deus, Richard. 6 00:00:16,877 --> 00:00:19,197 Qual o seu nome? 7 00:00:20,180 --> 00:00:21,560 Responda! 8 00:00:22,004 --> 00:00:23,564 Por que est� aqui? 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 Voc� estava armado! 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,895 Est� de brincadeira? 11 00:00:28,480 --> 00:00:30,200 O que est� procurando? 12 00:00:30,580 --> 00:00:31,960 Responde, porra! 13 00:00:49,900 --> 00:00:51,200 Meu Deus. 14 00:00:52,440 --> 00:00:55,459 Por que est� aqui? Voc� quer nos fazer mal? 15 00:00:55,460 --> 00:00:56,960 Aquele � seu filho? 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,749 - Ele � seu filho? - Deixe-o em paz. 17 00:00:59,750 --> 00:01:02,529 Espere. Meu nome � Alice Lambert. 18 00:01:02,900 --> 00:01:05,539 H� dois anos, minha fila foi sequestrada. 19 00:01:05,540 --> 00:01:08,715 - N�o tem nada a ver comigo. - Quando paguei o resgate 20 00:01:08,716 --> 00:01:10,738 fingiram que seu filho era minha filha. 21 00:01:11,920 --> 00:01:14,549 - Que merda � essa? - Juro que � verdade. 22 00:01:14,550 --> 00:01:16,030 Eu o vi em um carro. 23 00:01:16,440 --> 00:01:17,780 Pergunte para ele. 24 00:01:18,283 --> 00:01:19,630 Pergunte para ele! 25 00:01:25,040 --> 00:01:26,340 Nolan? 26 00:01:27,280 --> 00:01:28,620 Nolan, vem aqui. 27 00:01:34,120 --> 00:01:35,640 Conhece essa senhora? 28 00:01:38,760 --> 00:01:41,706 Voc� lembra? Eu te vi em um carro. 29 00:01:45,460 --> 00:01:47,240 H� 2 dias, lembra? 30 00:01:49,900 --> 00:01:51,200 Com quem? 31 00:01:55,872 --> 00:01:57,257 � verdade. 32 00:01:57,258 --> 00:01:59,893 Como assim? H� 2 dias em um carro? 33 00:01:59,894 --> 00:02:01,194 Sim, isso mesmo. 34 00:02:01,740 --> 00:02:03,040 Vem. 35 00:02:09,904 --> 00:02:13,055 UMA S�RIE DE HARLAN COBEN 36 00:02:13,194 --> 00:02:16,694 Legenda: Monk | PedroSPJ | Mrs.CaT 37 00:02:16,695 --> 00:02:20,195 Legenda: Jeu | arthurdenner 38 00:02:20,196 --> 00:02:23,696 Legenda: VegaFloyd | Ponomarenko 39 00:02:23,697 --> 00:02:27,197 Revis�o: Vahainen | Patyy 40 00:02:35,574 --> 00:02:38,700 Dylan, v� para seu quarto e fique l�! 41 00:02:43,100 --> 00:02:44,400 Richard. 42 00:02:44,401 --> 00:02:46,461 - Richard. - Sente-se. 43 00:02:47,900 --> 00:02:50,627 Richard est� bem. N�o est�, Richard? 44 00:02:55,060 --> 00:02:58,260 Perguntarei � minha esposa se voc� est� dizendo a verdade. 45 00:03:01,177 --> 00:03:03,520 Ol�, essa � a caixa postal da Katarina, 46 00:03:03,521 --> 00:03:05,642 por favor, deixe uma mensagem ap�s o sinal. 47 00:03:11,080 --> 00:03:13,320 Est� dizendo que minha esposa est� mentindo? 48 00:03:13,560 --> 00:03:16,892 Eu n�o sei... Mas como eu disse, 49 00:03:16,893 --> 00:03:19,154 seu filho estava no carro dos sequestradores. 50 00:03:19,580 --> 00:03:21,220 N�o � poss�vel! 51 00:03:21,221 --> 00:03:23,651 H� 2 dias foram visitar a Deborah, amiga dela. 52 00:03:23,652 --> 00:03:26,050 Eu estava voltando de Ringis. 53 00:03:28,804 --> 00:03:30,284 Sabe por que estamos aqui? 54 00:03:30,979 --> 00:03:33,799 Seu endere�o foi usado pelos sequestradores. 55 00:03:43,220 --> 00:03:45,579 Katarina n�o tem nada a ver com sua filha, 56 00:03:45,580 --> 00:03:46,920 n�o acredito. 57 00:03:49,200 --> 00:03:52,509 Ela saiu mais cedo. Para casa da Deborah. 58 00:03:53,307 --> 00:03:55,567 Estou ficando preocupado. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 Voc� � policial? 60 00:04:01,001 --> 00:04:03,260 Minha esposa est� em perigo. Voc� vem? 61 00:04:05,280 --> 00:04:06,780 � nossa �nica pista. 62 00:04:25,640 --> 00:04:28,589 PAVEL, VOLTAREI EM UMA HORA. KATARINA. 63 00:04:29,142 --> 00:04:31,621 Se Katarina chegar, diga para ela me ligar. 64 00:04:31,622 --> 00:04:32,922 Est� bem. 65 00:04:32,923 --> 00:04:34,463 Crian�as, fiquem com tia Maud. 66 00:04:34,464 --> 00:04:36,344 - Buscarei a mam�e. - Est� bem, pai. 67 00:04:47,860 --> 00:04:49,520 Ainda sem resposta. 68 00:04:50,907 --> 00:04:54,627 Tenho rastreadores nos carros. J� tive um carro roubado. 69 00:04:54,628 --> 00:04:57,991 A pol�cia n�o foi eficiente. Sem ofensas, � prop�sito. 70 00:04:58,603 --> 00:05:00,203 Siga o ponto azul. 71 00:05:00,760 --> 00:05:02,500 Sei como funciona. 72 00:05:04,014 --> 00:05:08,440 Thierry, sua esposa sa�a muitas vezes � noite? 73 00:05:08,864 --> 00:05:10,523 O que voc� est� supondo? 74 00:05:10,524 --> 00:05:13,332 Precisamos saber qual � a conex�o. 75 00:05:14,020 --> 00:05:16,786 De onde ela �? Como se conheceram? 76 00:05:18,796 --> 00:05:20,116 Na internet. 77 00:05:20,880 --> 00:05:22,775 Eu sei o que voc� pensa. 78 00:05:22,776 --> 00:05:24,834 Um caminhoneiro n�o tem muitos encontros. 79 00:05:24,835 --> 00:05:28,320 Um colega casou com uma garota de Kosovo, ent�o me inscrevi. 80 00:05:28,740 --> 00:05:30,560 Katarina e eu nos demos muito bem. 81 00:05:30,561 --> 00:05:31,981 Ela estava sozinha. 82 00:05:32,177 --> 00:05:34,223 Ela vivia em uma fazenda na Bielorr�ssia. 83 00:05:34,224 --> 00:05:36,544 Ap�s uns meses, ela quis me encontrar. 84 00:05:42,166 --> 00:05:44,946 Suponho que ela tenha pedido dinheiro? 85 00:05:45,289 --> 00:05:48,713 N�o, ela insistiu em pagar a passagem sozinha. 86 00:05:50,204 --> 00:05:52,336 Eu a busquei no aeroporto. 87 00:05:52,948 --> 00:05:54,248 O primeiro dia... 88 00:05:54,249 --> 00:05:56,997 Casamos em tr�s semanas. Dylan nasceu um ano depois. 89 00:05:57,560 --> 00:06:00,980 Foi o melhor dia da minha vida, ver aquele garotinho. 90 00:06:05,475 --> 00:06:07,916 Desculpa, erro meu. 91 00:06:08,520 --> 00:06:10,760 E voc�s? Como se conheceram? 92 00:06:13,825 --> 00:06:15,640 Pegue a pr�xima � esquerda. 93 00:06:16,080 --> 00:06:17,560 Depois siga em frente. 94 00:06:22,020 --> 00:06:23,460 Al�, Samuel Armand? 95 00:06:23,461 --> 00:06:25,881 - Estamos na casa deles. - E? 96 00:06:25,882 --> 00:06:28,142 Ele tinha um c�mplice. Est� vazio. 97 00:06:28,143 --> 00:06:29,643 Eles sa�ram durante a noite. 98 00:06:29,700 --> 00:06:32,499 - O qu�? - Sim, claro. 99 00:06:32,500 --> 00:06:34,540 N�s temos que encontr�-los. 100 00:06:36,372 --> 00:06:37,672 Ligo para voc� depois. 101 00:06:40,120 --> 00:06:42,888 Ele estava bem na minha frente. 102 00:06:42,889 --> 00:06:46,189 Me conte tudo. Ele te convidou para tomar caf�? 103 00:06:46,405 --> 00:06:49,099 Eu fa�o o melhor caf� da vizinhan�a. 104 00:06:49,100 --> 00:06:50,441 N�o, obrigada. 105 00:06:50,780 --> 00:06:54,318 A� voc� me ligou e ele foi embora. Idiota. 106 00:06:54,319 --> 00:06:55,619 - Idiota? - Sim. 107 00:06:55,620 --> 00:06:57,831 Se tivesse entrado, ele teria te matado. 108 00:06:57,832 --> 00:06:59,415 � assim que vai me animar? 109 00:06:59,416 --> 00:07:02,166 Sim. Quando seu parceiro salva sua vida com uma liga��o, 110 00:07:02,167 --> 00:07:04,878 - � animador. - Tessier, cale a boca. 111 00:07:13,200 --> 00:07:15,234 - Eu vou por onde? - Continue reto. 112 00:07:15,235 --> 00:07:17,400 - Certo. - Passe pelo sinal amarelo. 113 00:07:21,160 --> 00:07:22,847 O sinal parou aqui perto. 114 00:07:23,320 --> 00:07:25,776 Continue reto e vire na pr�xima � direita. 115 00:07:27,300 --> 00:07:29,997 - Voc� tem foto dela? - Sempre tenho uma. 116 00:07:35,160 --> 00:07:37,164 - Ela � bonita, n�o �? - Muito linda. 117 00:07:37,920 --> 00:07:39,787 Eu n�o deixaria ningu�m machuc�-la. 118 00:07:40,320 --> 00:07:42,719 - Ela ainda n�o chegou a�? - N�o. 119 00:07:42,720 --> 00:07:44,631 Acha que ela suspeita de algo? 120 00:07:45,101 --> 00:07:46,401 N�o sei. 121 00:07:49,110 --> 00:07:50,410 Espere. 122 00:07:51,315 --> 00:07:52,779 Ela chegou. 123 00:07:52,780 --> 00:07:54,671 Diga a ela que n�o � pessoal. 124 00:08:05,240 --> 00:08:06,586 � ela. 125 00:08:12,191 --> 00:08:13,599 Katarina. 126 00:08:13,600 --> 00:08:15,110 - Thierry? - Voc� est� bem? 127 00:08:15,111 --> 00:08:17,395 Por que est� aqui? Onde est�o as crian�as? 128 00:08:17,396 --> 00:08:18,999 Em casa com a minha irm�. 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,418 Cad� a minha filha? 130 00:08:21,120 --> 00:08:22,556 Responda. 131 00:08:32,049 --> 00:08:33,349 � aqui? 132 00:09:28,333 --> 00:09:29,904 Est� tudo bem. 133 00:09:29,905 --> 00:09:31,205 Entrem. 134 00:09:44,980 --> 00:09:46,602 O que veio fazer aqui? 135 00:09:47,040 --> 00:09:48,591 Onde a Deborah est�? 136 00:09:56,320 --> 00:09:59,214 - N�o h� sinais da Tara. - Alice. 137 00:10:09,900 --> 00:10:11,511 Ele pegou minha filha. 138 00:10:13,100 --> 00:10:14,430 Voc� o conhece? 139 00:10:16,480 --> 00:10:18,199 Voc� o conhece? 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,029 Por que voc� mentiu para mim? 141 00:10:20,480 --> 00:10:22,798 Com quem est� transando? 142 00:10:22,799 --> 00:10:26,140 - Com quem est� transando? - Calma, calma. 143 00:10:26,141 --> 00:10:27,493 Est� tudo bem. 144 00:10:28,561 --> 00:10:30,820 Por que meu filho estava com ele aquela noite? 145 00:10:30,821 --> 00:10:33,139 Ele me for�ou. Ele me amea�ou. 146 00:10:33,760 --> 00:10:35,199 Amea�ou como? 147 00:10:35,200 --> 00:10:38,701 Ele disse que buscaria o Nolan depois da aula e o machucaria. 148 00:10:41,520 --> 00:10:43,176 Por que n�o me contou? 149 00:10:44,300 --> 00:10:46,082 Porque ele � meu irm�o! 150 00:10:49,540 --> 00:10:51,899 Como assim "eles estavam l�"? Eles quem? 151 00:10:51,900 --> 00:10:53,960 Lambert, o amigo dela e outro cara. 152 00:10:53,961 --> 00:10:56,465 Eu os vi pararem na casa da irm� do Pavel. 153 00:10:56,466 --> 00:10:59,278 Merda. Os policiais n�o devem estar muito atr�s. 154 00:11:00,080 --> 00:11:02,479 Est� na hora de um novo come�o. 155 00:11:02,480 --> 00:11:05,119 Abriremos uma empresa. Est� com os passaportes? 156 00:11:05,120 --> 00:11:07,099 Tudo necess�rio para o novo come�o. 157 00:11:07,100 --> 00:11:08,596 Nos encontramos no carro. 158 00:11:13,520 --> 00:11:16,640 O Pavel me mandou encontr�-lo aqui. 159 00:11:17,300 --> 00:11:19,195 Ele n�o pode estar morto. 160 00:11:20,477 --> 00:11:21,777 Ele est�. 161 00:11:22,540 --> 00:11:25,461 E voc� tamb�m estaria se n�o fosse por n�s. 162 00:11:26,280 --> 00:11:28,953 Os assassinos sabem que voc� pode identific�-los. 163 00:11:33,860 --> 00:11:37,859 Precisa nos contar tudo. Eles est�o com minha filha. 164 00:11:37,860 --> 00:11:39,694 Eles matar�o minha fam�lia. 165 00:11:41,562 --> 00:11:42,862 Escute. 166 00:11:42,863 --> 00:11:46,503 Ela tem que achar a filha dela. Coloque-se no lugar dela. 167 00:11:50,400 --> 00:11:52,657 O Pavel era a �nica fam�lia que eu tinha. 168 00:11:54,644 --> 00:11:56,504 N�s crescemos nas ruas. 169 00:11:57,680 --> 00:11:59,627 T�nhamos que roubar para sobreviver. 170 00:12:01,140 --> 00:12:02,885 Ele me for�ava... 171 00:12:10,580 --> 00:12:13,760 Um dia, ele disse que tinha um plano. 172 00:12:14,200 --> 00:12:16,079 Eu s� tinha que engravidar. 173 00:12:16,080 --> 00:12:18,652 Ele queria que eu viesse para a Fran�a 174 00:12:18,653 --> 00:12:21,730 e vendesse o beb� para algum franc�s. 175 00:12:22,040 --> 00:12:24,083 Ele disse que pagariam muito. 176 00:12:25,120 --> 00:12:26,799 Quem � "ele"? 177 00:12:26,800 --> 00:12:28,707 Eu nunca o vi. 178 00:12:28,708 --> 00:12:31,686 Ele tinha c�mplices. Pavel os conhecia. 179 00:12:33,680 --> 00:12:35,833 Voc� vendeu seu beb�? 180 00:12:39,520 --> 00:12:42,056 Nem sei se era menino ou menina. 181 00:12:45,980 --> 00:12:48,145 Eu queria uma vida melhor. 182 00:12:52,200 --> 00:12:54,157 Ent�o, para ficar na Fran�a, 183 00:12:54,700 --> 00:12:57,321 me inscrevi naquele site de encontros. 184 00:13:03,160 --> 00:13:04,807 Por favor, me perdoe. 185 00:13:07,440 --> 00:13:09,091 Escute, Katarina. 186 00:13:10,360 --> 00:13:13,539 Voc� � a m�e do meu filho. Eu te amo mais que tudo. 187 00:13:15,400 --> 00:13:18,772 Eu entendo tudo. Eles salvaram sua vida. 188 00:13:19,380 --> 00:13:20,985 Conte tudo o que sabe para eles. 189 00:13:28,540 --> 00:13:30,762 Por que sequestraram sua filha? 190 00:13:30,763 --> 00:13:33,139 � uma rede de venda de beb�s, n�o de sequestro. 191 00:13:33,140 --> 00:13:34,455 N�o sei. 192 00:13:34,920 --> 00:13:36,340 Voc� os conhece? 193 00:13:36,780 --> 00:13:38,859 Sabe onde podemos encontr�-los? 194 00:13:38,860 --> 00:13:41,820 Eles mant�m as gr�vidas no mesmo lugar. 195 00:13:42,820 --> 00:13:45,571 Se eu mostrar o caminho, promete que n�o entrar�? 196 00:13:47,960 --> 00:13:49,411 Vamos. 197 00:14:51,540 --> 00:14:52,880 � aqui. 198 00:15:41,220 --> 00:15:42,520 Quem �? 199 00:15:42,521 --> 00:15:45,960 - � Katarina, abra a porta. - Onde est� o Pavel? 200 00:15:45,961 --> 00:15:49,739 - Foi ele quem me enviou. - Estou abrindo. 201 00:15:53,300 --> 00:15:55,540 Ol�, Pavel nos enviou. 202 00:15:55,541 --> 00:15:57,764 - Temos umas perguntas. - Quem s�o eles, Kat? 203 00:15:57,765 --> 00:15:59,969 N�o lhe faremos mal. N�o vamos machuc�-la. 204 00:15:59,970 --> 00:16:02,113 Viu alguma garotinha recentemente? 205 00:16:02,114 --> 00:16:04,880 - N�o h� ningu�m aqui, s� eu. - Nenhuma crian�a? 206 00:16:04,881 --> 00:16:06,839 N�o, � claro. Com licen�a, senhora. 207 00:16:06,840 --> 00:16:08,960 - Trabalha sozinha aqui? - Sim. 208 00:16:08,961 --> 00:16:10,761 - O que foi? - H� outras mulheres? 209 00:16:10,762 --> 00:16:12,110 - N�o! - Est�o l� em cima. 210 00:16:12,111 --> 00:16:13,776 N�o pode subir l�. 211 00:16:13,777 --> 00:16:15,440 Desculpa, Kat, o que � isso? 212 00:16:15,441 --> 00:16:17,940 - N�o se preocupe. - Vou ligar para o Pavel. 213 00:16:17,941 --> 00:16:19,620 Pavel est� morto. 214 00:16:20,286 --> 00:16:21,837 Como �? 215 00:16:34,000 --> 00:16:35,600 Esperem. 216 00:16:53,580 --> 00:16:54,880 Alice. 217 00:17:06,260 --> 00:17:08,133 J� viu essa garota? 218 00:17:08,134 --> 00:17:12,621 Ela foi levada h� dois anos, por acaso a viu? 219 00:17:35,770 --> 00:17:37,070 N�o. 220 00:17:48,960 --> 00:17:50,640 Ela n�o sabe. 221 00:17:52,295 --> 00:17:53,891 Para quem voc� trabalha? 222 00:17:55,120 --> 00:17:57,000 S� conhe�o o Pavel. 223 00:17:57,001 --> 00:17:59,019 N�o pode ser s� ele. H� uma cl�nica aqui. 224 00:17:59,020 --> 00:18:01,645 Eles t�m um m�dico, um ginecologista. 225 00:18:01,646 --> 00:18:03,880 - Deve haver algu�m. - Eu n�o sei. 226 00:18:03,881 --> 00:18:06,219 Quem cuida de voc�s? O m�dico? 227 00:18:06,220 --> 00:18:07,520 Eu n�o sei. 228 00:18:07,521 --> 00:18:11,780 S� tenho um n�mero. Ligo duas vezes e a m�dica vem. 229 00:18:11,781 --> 00:18:14,160 - �timo. Ligue para ela. - N�o. 230 00:18:14,161 --> 00:18:16,400 Ligue, entendeu? Ligue para ela! 231 00:18:16,401 --> 00:18:18,700 N�o, eles v�o me matar! Entendeu? 232 00:18:20,920 --> 00:18:24,019 Ningu�m vai matar voc�s. Acalmem-se. 233 00:18:24,020 --> 00:18:25,540 Falei para se acalmarem! 234 00:18:25,541 --> 00:18:28,725 Ligue para ela! Precisa ligar para ela. 235 00:18:28,726 --> 00:18:30,026 Alice! 236 00:18:31,100 --> 00:18:34,440 Fa�a como eu disse. Ligue para a m�dica. 237 00:18:37,626 --> 00:18:39,080 Est� bem. 238 00:18:43,400 --> 00:18:44,700 Alice. 239 00:19:02,180 --> 00:19:03,760 E a minha filha? 240 00:19:04,260 --> 00:19:06,780 Ela n�o estava l� quando a ambul�ncia chegou. 241 00:19:07,701 --> 00:19:10,519 Tem certeza de que n�o viu o agressor? 242 00:19:10,520 --> 00:19:12,182 N�o, j� te disse... 243 00:19:12,183 --> 00:19:15,321 Liguei o lava-lou�as, fiz a mamadeira dela... 244 00:19:16,181 --> 00:19:17,840 Depois ficou tudo escuro. 245 00:19:19,880 --> 00:19:22,019 N�o escutou a janela quebrando? 246 00:19:22,020 --> 00:19:23,480 N�o. 247 00:19:28,700 --> 00:19:31,160 Chefe, encontrei. 248 00:19:32,060 --> 00:19:35,200 O c�digo do cart�o corresponde a de um hotel fora de Paris. 249 00:19:35,201 --> 00:19:38,040 - Ligou? - � imposs�vel. 250 00:19:38,041 --> 00:19:40,271 Est� oficialmente fechado h� dez anos. 251 00:19:44,660 --> 00:19:48,016 Por que ele ainda o tinha se j� fechou h� 10 anos? 252 00:19:50,630 --> 00:19:52,150 Me passe o endere�o. 253 00:20:04,760 --> 00:20:06,480 Acho que � ela. 254 00:20:15,540 --> 00:20:18,440 Sim, � ela. Ela � a ginecologista. 255 00:20:25,520 --> 00:20:27,880 Tatiana? Ela est� vindo. 256 00:20:33,006 --> 00:20:34,726 Quem est� doente? 257 00:20:35,000 --> 00:20:37,200 Ir�ne. Ela est� com dor na barriga. 258 00:20:41,460 --> 00:20:43,520 - Ol�. - Ol�. 259 00:20:44,420 --> 00:20:46,634 Pode me dizer onde d�i? 260 00:20:46,635 --> 00:20:49,911 Minha barriga est� doendo desde cedo. 261 00:20:49,912 --> 00:20:51,360 Que idioma � esse? 262 00:20:51,361 --> 00:20:54,282 - Parece com contra��es. - Polon�s ou S�rvio. 263 00:20:55,530 --> 00:20:57,744 - Estou preocupada. - Tudo bem, entendo. 264 00:21:01,580 --> 00:21:02,920 Respire profundamente. 265 00:21:18,440 --> 00:21:20,851 Ela precisa descansar e beber muita �gua. 266 00:21:21,481 --> 00:21:23,979 � s� isso? Ela... 267 00:21:23,980 --> 00:21:26,560 n�o precisa ir ao hospital? 268 00:21:31,580 --> 00:21:33,069 Vou pensar nisso. 269 00:21:34,377 --> 00:21:35,957 Eu te aviso. 270 00:21:54,340 --> 00:21:55,820 Certo, siga-a. 271 00:21:58,880 --> 00:22:00,180 N�o. 272 00:22:01,900 --> 00:22:04,635 - Ela suspeitou de algo. - Ela contar� para eles. 273 00:22:04,636 --> 00:22:06,540 V�o mat�-las, como fizeram com o Pavel. 274 00:22:06,541 --> 00:22:09,360 - N�o podemos permitir. - N�o, fique aqui! 275 00:22:09,361 --> 00:22:12,240 - E agora? - Vamos perd�-la. 276 00:22:16,100 --> 00:22:18,360 Precisamos ir. Tenho uma ideia. 277 00:22:22,940 --> 00:22:25,760 Sim, muito bom, voc� incluiu isso. 278 00:22:25,761 --> 00:22:27,720 �timo, obrigada. 279 00:22:35,260 --> 00:22:38,120 - Al�. - Al�, Edith. � a Alice. 280 00:22:38,121 --> 00:22:39,564 Alice? 281 00:22:39,565 --> 00:22:42,619 Recebi sua mensagem. Pode me ajudar? 282 00:22:42,620 --> 00:22:44,499 Sim, claro. 283 00:22:44,500 --> 00:22:46,320 N�o pode contar para a pol�cia. 284 00:22:46,321 --> 00:22:48,200 Sim, estou ouvindo. 285 00:23:24,900 --> 00:23:26,940 Um lanche a essa hora? 286 00:23:35,220 --> 00:23:37,839 Com licen�a. Pode me emprestar seu telefone? 287 00:23:37,840 --> 00:23:40,935 Minha filha est� tentando me ligar, mas estou sem bateria. 288 00:23:41,494 --> 00:23:44,146 Claro. Tamb�m tenho duas filhas. 289 00:23:44,147 --> 00:23:46,645 Eu entendo, ainda mais depois do div�rcio. 290 00:23:46,646 --> 00:23:48,580 Eu n�o as vejo com frequ�ncia. 291 00:23:54,291 --> 00:23:55,791 Temos um problema. 292 00:24:04,980 --> 00:24:07,615 - Tem certeza que era mentira? - Sim. 293 00:24:08,247 --> 00:24:10,067 Acho que ela foi obrigada a me ligar. 294 00:24:10,299 --> 00:24:12,979 - Quem, a pol�cia? - Claro, quem mais? 295 00:24:14,660 --> 00:24:17,453 Certo. Fa�a exatamente como eu disser. 296 00:24:27,820 --> 00:24:30,180 - Posso ajud�-lo? - N�o, obrigado. 297 00:24:31,611 --> 00:24:34,291 - Obrigada. - Com prazer. 298 00:24:38,380 --> 00:24:40,760 - O que ela queria? - Desculpe-me? 299 00:24:42,639 --> 00:24:44,139 Vamos, Richard. 300 00:24:44,140 --> 00:24:46,889 Minha mulher pediu seu telefone emprestado. 301 00:24:46,890 --> 00:24:48,648 - E? - Quero saber para quem ligou. 302 00:24:48,649 --> 00:24:49,949 Posso ver? 303 00:24:59,729 --> 00:25:01,029 Ela n�o � sua mulher. 304 00:25:01,590 --> 00:25:02,890 Como �? 305 00:25:08,451 --> 00:25:10,171 Cad� a sua alian�a? 306 00:25:12,260 --> 00:25:14,804 Usei a minha por dois anos ap�s meu div�rcio. 307 00:25:26,495 --> 00:25:27,895 Atende. 308 00:25:28,743 --> 00:25:30,043 Atende. 309 00:25:38,554 --> 00:25:39,854 Merda. 310 00:25:41,603 --> 00:25:43,329 Posso te contar uma coisa? 311 00:25:44,940 --> 00:25:47,299 Quando eu como esse tipo de comida, 312 00:25:47,300 --> 00:25:48,984 eu acho dif�cil de digerir. 313 00:25:49,460 --> 00:25:51,218 Me deixa com sono. 314 00:25:51,219 --> 00:25:52,519 - Voc� n�o? - N�o. 315 00:25:52,520 --> 00:25:53,820 Deixa, sim. 316 00:26:01,140 --> 00:26:04,019 - Ele est� bem? - Ele teve um dia longo. 317 00:26:04,020 --> 00:26:06,100 Um caf� forte, por favor. 318 00:26:41,280 --> 00:26:42,820 �LTIMO N�MERO DISCADO 319 00:26:58,200 --> 00:27:00,960 Eu preciso... Como posso dizer isso? 320 00:27:01,506 --> 00:27:04,379 Preciso que se livre das funcion�rias do hotel. 321 00:27:04,380 --> 00:27:06,958 Grandes mentes pensam igual. Todos elas? 322 00:27:06,959 --> 00:27:08,259 Temo que sim. 323 00:27:08,260 --> 00:27:10,610 Podemos adicionar a Dra. Lambert e o amigo dela? 324 00:27:10,611 --> 00:27:11,912 Comece pelo hotel. 325 00:27:11,913 --> 00:27:14,100 Eu n�o gosto de ordens, St�phane. 326 00:27:16,500 --> 00:27:18,206 S�o muitas pessoas. 327 00:27:18,207 --> 00:27:19,507 T�o poucas... 328 00:27:27,580 --> 00:27:28,880 A pol�cia est� aqui. 329 00:27:39,380 --> 00:27:42,707 - Detetive Tessier. - Major Amzaoui. Posso ajud�-lo? 330 00:27:42,708 --> 00:27:44,421 Estamos investigando um sequestro. 331 00:27:44,422 --> 00:27:46,702 Uma pista nos trouxe aqui. O que aconteceu? 332 00:27:46,703 --> 00:27:48,219 Um tiro foi dado. 333 00:27:48,220 --> 00:27:52,054 Achamos que poderiam ser jovens ou traficantes, est� abandonado. 334 00:27:52,055 --> 00:27:53,459 Fizeram uma busca? 335 00:27:53,460 --> 00:27:56,579 Sim, achamos roupas, comidas... 336 00:27:56,580 --> 00:27:58,219 Ent�o eram sem-teto? 337 00:27:58,220 --> 00:28:01,339 N�o temos certeza. Tamb�m havia equipamentos m�dicos. 338 00:28:01,340 --> 00:28:04,219 Voc�s conhecem algum sem-teto que ande de t�xi? 339 00:28:04,220 --> 00:28:07,032 Esse homem trabalha em uma constru��o. 340 00:28:07,033 --> 00:28:09,297 Do seu guindaste, ele viu algo estranho. 341 00:28:09,298 --> 00:28:11,979 Dois t�xis levaram algumas garotas. 342 00:28:11,980 --> 00:28:14,259 Aqui? Quantas? 343 00:28:14,260 --> 00:28:15,579 Cinco ou seis. 344 00:28:15,580 --> 00:28:17,635 Merda. Vou ligar para as empresas de t�xi. 345 00:28:17,636 --> 00:28:19,737 N�o pode ser um ponto comum de t�xi. 346 00:28:20,132 --> 00:28:23,099 Quando vi os t�xis, eu queria me juntar a voc�. 347 00:28:23,100 --> 00:28:26,139 Richard, precisamos pegar esses caras. 348 00:28:26,140 --> 00:28:28,688 Lidaremos com isso com calma, tudo bem? 349 00:28:29,540 --> 00:28:31,521 Voc� est� certo. Gosto dessa calma toda. 350 00:28:31,845 --> 00:28:33,379 Estamos seguindo a Alice? 351 00:28:33,380 --> 00:28:35,853 Eu ainda tenho o sinal de GPS. 352 00:28:36,220 --> 00:28:38,413 - N�o. - N�o? 353 00:28:43,980 --> 00:28:45,299 Patrick? 354 00:28:45,300 --> 00:28:47,650 Sou eu. Preciso que rastreie um n�mero para mim. 355 00:28:47,651 --> 00:28:52,034 Anote a�. 06 50 96 45 25. 356 00:28:53,420 --> 00:28:54,721 Certo, eu espero. 357 00:29:13,500 --> 00:29:15,644 Ol�. Ol�. 358 00:29:15,645 --> 00:29:18,020 - Muito obrigada. - Eu espero que tenhamos... 359 00:29:18,540 --> 00:29:21,259 quartos o suficiente para essas futuras m�es. 360 00:29:21,260 --> 00:29:23,714 N�o peguem um resfriado. Tenham cuidado. 361 00:29:42,097 --> 00:29:45,080 Detetive Romano? Sim, Delaunay. 362 00:29:45,715 --> 00:29:47,015 Podemos conversar? 363 00:29:47,640 --> 00:29:49,040 Deixe-me explicar... 364 00:29:54,340 --> 00:29:57,579 Que equipamento m�dico encontraram? 365 00:29:57,580 --> 00:30:00,801 N�o sou especialista, mas parece mesa ginecol�gica. 366 00:30:03,020 --> 00:30:04,524 Certo. 367 00:30:04,525 --> 00:30:05,825 Obrigado. 368 00:30:06,576 --> 00:30:08,643 - Sei onde elas est�o. - J�? 369 00:30:08,644 --> 00:30:10,862 Edouard Delaunay ligou, est�o no castelo. 370 00:30:12,553 --> 00:30:14,658 - Obrigado, Major. - Muito obrigada. 371 00:30:15,953 --> 00:30:17,253 Merda. E agora? 372 00:30:18,025 --> 00:30:19,325 Vamos para a pr�xima. 373 00:30:22,618 --> 00:30:24,355 Sr. Bacard, certo. 374 00:30:25,353 --> 00:30:26,653 Tem certeza do endere�o? 375 00:30:28,944 --> 00:30:30,244 Certo. 376 00:30:38,345 --> 00:30:39,945 Que vadia. 377 00:30:40,609 --> 00:30:42,562 Vadia. 378 00:30:42,563 --> 00:30:44,220 Que vadia do caralho! 379 00:30:44,221 --> 00:30:48,414 Ela tinha um irm�o e um beb�. Nunca disse nada em 7 anos! 380 00:30:48,415 --> 00:30:50,497 O que voc� faria? 381 00:30:50,498 --> 00:30:53,385 - Olho na estrada, por favor. - Sim, desculpe-me. 382 00:30:54,433 --> 00:30:57,601 - Posso ligar? � importante. - Sim, sim. 383 00:31:29,137 --> 00:31:30,478 Sei quem voc� �. 384 00:31:34,218 --> 00:31:35,629 Vou desligar. 385 00:31:35,938 --> 00:31:37,807 E sei o que voc� faz. 386 00:31:38,353 --> 00:31:41,608 Se machucar Alice Lambert, eu te mato. Entendeu? 387 00:31:41,918 --> 00:31:44,519 Sei do que � capaz, Sr. Millot. 388 00:31:45,337 --> 00:31:46,677 Pode me amea�ar, 389 00:31:46,992 --> 00:31:49,604 mas se eu prestar aten��o na sua voz, 390 00:31:49,913 --> 00:31:51,877 consigo sentir que est� com medo. 391 00:31:56,020 --> 00:31:57,476 Vamos resolver isso entre n�s. 392 00:31:58,417 --> 00:31:59,717 Estou ouvindo. 393 00:32:00,314 --> 00:32:01,785 Sabe onde estou? 394 00:32:02,225 --> 00:32:04,190 - Sei. - Estou esperando. 395 00:32:04,994 --> 00:32:06,294 Certo. 396 00:32:25,538 --> 00:32:27,177 - Al�? - Sou eu. 397 00:32:28,297 --> 00:32:30,323 - Onde voc� est�? - Est� seguindo-a? 398 00:32:30,642 --> 00:32:31,986 Sim, estou na cola dela. 399 00:32:32,354 --> 00:32:33,976 O que aconteceu? 400 00:32:33,977 --> 00:32:36,952 Ela usou o telefone para ligar para um tal de Sr. Bacard. 401 00:32:36,953 --> 00:32:38,953 - Quem ele �? - Um advogado. 402 00:32:38,954 --> 00:32:41,419 Ele controla uma associa��o de ado��es. 403 00:32:41,953 --> 00:32:43,253 Ado��es? 404 00:32:43,254 --> 00:32:45,408 Acha que Tara passou por ele? 405 00:32:45,409 --> 00:32:48,625 Rastreamos o resgate at� o escrit�rio dele. 406 00:32:49,841 --> 00:32:52,381 - Estamos quase l�. - Escute bem. 407 00:32:52,762 --> 00:32:54,415 Ela � muito perigosa. 408 00:32:54,809 --> 00:32:58,096 Eles sabem que est� seguindo-a. Entendeu? 409 00:32:59,650 --> 00:33:01,337 N�o posso parar. 410 00:33:01,338 --> 00:33:02,638 N�o agora. 411 00:33:04,298 --> 00:33:05,798 Voc� precisa parar. 412 00:33:06,242 --> 00:33:07,730 Vamos nos encontrar... 413 00:33:08,553 --> 00:33:10,339 Al�? Richard? 414 00:33:13,089 --> 00:33:14,389 Merda. 415 00:33:45,914 --> 00:33:47,514 Tenho algumas perguntas. 416 00:33:48,337 --> 00:33:49,784 Sra. Vanech, certo? 417 00:33:50,169 --> 00:33:51,469 Sou policial. 418 00:33:52,001 --> 00:33:53,301 Posso ver seu cart�o? 419 00:33:53,302 --> 00:33:55,978 � sobre a gr�vida que acabou de visitar. 420 00:33:55,979 --> 00:33:59,055 - Isso � assunto confidencial. - No hotel fora de Paris. 421 00:33:59,056 --> 00:34:02,465 Depois ligou para seu c�mplice, Bacard, um advogado. 422 00:34:03,370 --> 00:34:05,700 � sobre a rede ilegal de ado��o. 423 00:34:05,701 --> 00:34:08,045 Voc� tira beb�s de mulheres vulner�veis 424 00:34:08,046 --> 00:34:09,517 e os vende no mercado negro. 425 00:34:09,518 --> 00:34:10,858 Vai abrir ou continuo? 426 00:34:34,578 --> 00:34:36,804 Claro que voc� n�o sabe de nada. 427 00:34:36,805 --> 00:34:38,987 N�o pode me dizer onde estavam. 428 00:34:38,988 --> 00:34:42,649 E voc� est� dizendo que sua nora liga pra voc�, 429 00:34:42,650 --> 00:34:46,057 traz essas lindas gr�vidas para c� de t�xi, 430 00:34:46,058 --> 00:34:47,971 mas voc� n�o a pergunta onde ela est�, 431 00:34:47,972 --> 00:34:50,132 de onde ela vem, aonde ela vai. � isso? 432 00:34:52,186 --> 00:34:54,031 - Isso mesmo, Detetive. - Certo. 433 00:34:55,495 --> 00:34:56,928 Pensei que fosse mais curiosa 434 00:34:56,929 --> 00:35:00,206 e que confiasse menos em sua nora, Sra. Delaunay. 435 00:35:03,357 --> 00:35:05,904 Como � gerenciar uma maternidade? 436 00:35:05,905 --> 00:35:07,205 Divertido? 437 00:35:09,107 --> 00:35:11,624 Ela n�o dir� nada e as outras n�o entendem. 438 00:35:11,625 --> 00:35:15,341 Posso traduzir, se prometer n�o preocup�-las. 439 00:35:15,666 --> 00:35:17,031 Preocup�-las? 440 00:35:17,775 --> 00:35:20,411 Elas est�o encrencadas, deveriam estar preocupadas. 441 00:35:20,412 --> 00:35:21,779 Voc� est� no mesmo barco. 442 00:35:21,780 --> 00:35:24,335 - Deveria estar preocupada. - Tessier, deixe comigo. 443 00:35:26,900 --> 00:35:31,024 Se n�o me ajudar, n�o posso ajud�-las. 444 00:35:34,189 --> 00:35:38,172 H� uma m�dica, uma mulher, mas n�o sei o nome dela. 445 00:35:46,104 --> 00:35:48,281 - Tem mais algu�m aqui? - N�o. 446 00:35:49,346 --> 00:35:52,295 Voc� est� armada. O que quer? 447 00:35:52,296 --> 00:35:54,317 Uma garota foi sequestrada h� dois anos. 448 00:35:54,318 --> 00:35:57,094 - Ela passou pela sua rede. - N�o somos sequestradores. 449 00:35:58,335 --> 00:36:01,511 - N�o � como trabalhamos. - Pare, eu sei o que fazem. 450 00:36:01,512 --> 00:36:04,044 Est�o traficando beb�s. 451 00:36:04,594 --> 00:36:05,894 Traficando... 452 00:36:06,441 --> 00:36:07,967 N�o h� tr�fico. 453 00:36:07,968 --> 00:36:11,131 E os beb�s ficam melhores com os novos pais. 454 00:36:11,132 --> 00:36:13,799 Sim, ganhamos dinheiro, mas n�o somos os �nicos. 455 00:36:14,320 --> 00:36:16,573 - N�o h� v�timas. - H�, sim. Eu. 456 00:36:16,574 --> 00:36:18,119 Minha filha foi sequestrada. 457 00:36:18,845 --> 00:36:22,325 Diga-me como funciona. Para onde v�o as crian�as? 458 00:36:22,326 --> 00:36:24,842 Como eu vou saber? Sou uma ginecologista. 459 00:36:24,843 --> 00:36:26,963 Responda, onde acham as fam�lias? 460 00:36:26,964 --> 00:36:29,652 Todas as m�es de aluguel s�o volunt�rias. 461 00:36:29,653 --> 00:36:31,477 N�o trabalhamos com sequestros. 462 00:36:31,478 --> 00:36:35,521 As crian�as t�m documentos. Quem cuida disso? � o Bacard? 463 00:36:35,522 --> 00:36:38,726 Escuta... Mesmo se fosse verdade... 464 00:36:38,727 --> 00:36:40,867 N�o h� rastros. 465 00:36:41,704 --> 00:36:43,279 N�o vai encontr�-la nunca. 466 00:36:44,083 --> 00:36:46,248 � a �ltima coisa que quero ouvir. 467 00:36:46,898 --> 00:36:50,044 Ligue para seu amigo Bacard. Mande ele vir at� aqui. 468 00:36:50,045 --> 00:36:54,112 Quero a lista de ado��es dos �ltimos 2 anos. 469 00:36:54,113 --> 00:36:55,731 Ent�o ligue para ele! 470 00:36:56,066 --> 00:36:58,070 Largue a arma. 471 00:37:00,419 --> 00:37:02,288 Abaixe a arma. 472 00:37:08,220 --> 00:37:09,793 Ol�, Alice. 473 00:37:18,561 --> 00:37:20,457 O Bacard que os mandou? 474 00:37:29,754 --> 00:37:32,359 - Voc�s n�o v�o fazer isso aqui? - Espera. 475 00:37:39,258 --> 00:37:40,638 Nossa vez. 476 00:37:42,088 --> 00:37:45,298 N�o � a pol�tica da Associa��o �lan Familial. 477 00:37:45,299 --> 00:37:47,398 Mas � assim. Sim? 478 00:37:47,783 --> 00:37:49,554 Um segundo. Bom dia. 479 00:37:50,020 --> 00:37:53,038 Disse que chegaria antes. Elevadores s�o in�teis. 480 00:37:53,342 --> 00:37:55,156 O Sr. Bacard est� no escrit�rio? 481 00:37:55,157 --> 00:37:57,818 Sim, mas pediu para n�o receber ningu�m. 482 00:37:57,819 --> 00:38:00,747 Ter� que esperar como todos. 483 00:38:02,627 --> 00:38:05,191 N�o entendo. Estava aqui 10 minutos atr�s. 484 00:38:08,292 --> 00:38:11,619 - Est� aqui para adotar? - N�o exatamente. 485 00:38:11,620 --> 00:38:13,339 - Que andar � esse? - O 11�. 486 00:38:13,340 --> 00:38:14,713 � muito alto. 487 00:38:18,514 --> 00:38:20,831 - Seguran�a? - Ela chamou a seguran�a. 488 00:38:20,832 --> 00:38:23,220 - Temos que ir. - No escrit�rio do sr. Bacard. 489 00:38:25,434 --> 00:38:26,736 Alice. 490 00:38:27,170 --> 00:38:30,354 - Alice. - Sim, � Alice. 491 00:38:31,274 --> 00:38:32,711 Se lembra de mim? 492 00:38:34,882 --> 00:38:38,391 Bacard mandou n�o tocar na Dra. Lambert. 493 00:38:38,392 --> 00:38:40,681 Que pena. Estou com ela agora. 494 00:38:40,682 --> 00:38:42,019 E com a filha dela. 495 00:38:42,820 --> 00:38:44,540 Ainda est�o vivas. 496 00:38:45,020 --> 00:38:46,619 Quer o endere�o? 497 00:38:46,620 --> 00:38:49,025 Procure Denise Vanech em Suresnes. 498 00:38:49,358 --> 00:38:52,380 Se n�o chegar em 30min, elas morrem. 499 00:38:56,300 --> 00:38:57,700 Pegaram a Alice. 500 00:39:31,930 --> 00:39:35,433 Se aparecer um policial, a matamos e fugimos. 501 00:39:40,604 --> 00:39:43,874 Lisa, se algo der errado, n�o esque�a do que combinamos. 502 00:39:43,875 --> 00:39:46,225 N�o me importo de parecer um monstro, voc� sabe. 503 00:39:51,202 --> 00:39:53,097 Vai ficar tudo bem. 504 00:39:53,634 --> 00:39:55,579 Vamos terminar isso e dar o fora. 505 00:40:26,305 --> 00:40:27,705 � isso o que quer? 506 00:40:34,194 --> 00:40:35,773 Que inoc�ncia a minha. 507 00:40:37,760 --> 00:40:39,452 Quer a sua filha. 508 00:40:42,480 --> 00:40:44,758 Ela cresceu tanto. 509 00:40:49,922 --> 00:40:52,402 Tem algo que n�o entendo, Alice. 510 00:40:55,354 --> 00:40:57,490 Se ama sua filha, 511 00:40:57,950 --> 00:40:59,775 por que nos deu notas falsas? 512 00:41:00,466 --> 00:41:02,061 Porque isso... 513 00:41:02,062 --> 00:41:04,162 nos deixou na merda. 514 00:41:04,970 --> 00:41:06,970 N�o tenho lar por sua causa. 515 00:41:10,107 --> 00:41:11,947 O que farei com ela? 516 00:41:13,580 --> 00:41:15,809 Depois de matar seu namorado, 517 00:41:17,980 --> 00:41:19,625 vou te matar. 518 00:41:20,820 --> 00:41:22,879 E a�, Tara n�o ter� uma m�e. 519 00:41:50,422 --> 00:41:52,577 - Oscar, para de jogar. - Mas m�e. 520 00:41:52,578 --> 00:41:55,284 Oscar, pare. Escute sua m�e. 521 00:41:55,285 --> 00:41:56,804 Quero terminar o jogo. 522 00:41:56,805 --> 00:41:59,059 J� teve seus 20min. 523 00:41:59,060 --> 00:42:01,863 - Richard? - R�pido, anote algo. 524 00:42:01,864 --> 00:42:04,819 Tem um advogado. Um tal de Bacard. 525 00:42:04,820 --> 00:42:09,430 Ele faz ado��es ilegais atrav�s da Associa��o �lan. 526 00:42:09,431 --> 00:42:11,221 Qual o nome? Bacard? 527 00:42:11,222 --> 00:42:12,966 Sim. Escuta. 528 00:42:12,967 --> 00:42:16,327 Se algo der errado, fa�a a pol�cia ir atr�s dele. 529 00:42:16,722 --> 00:42:18,722 Tara pode estar com eles. 530 00:42:18,723 --> 00:42:20,184 Como assim "der errado"? 531 00:42:20,185 --> 00:42:22,290 Richard, o que vai fazer? 532 00:42:22,291 --> 00:42:23,903 Estamos quase l�. 533 00:42:27,841 --> 00:42:30,004 - Merda. - O que foi? 534 00:42:30,587 --> 00:42:32,123 Nada. 535 00:42:33,435 --> 00:42:35,160 � o carro da minha mulher. 536 00:42:35,161 --> 00:42:36,635 Pare aqui. 537 00:42:40,940 --> 00:42:42,530 Discretamente. 538 00:42:51,079 --> 00:42:53,453 � louco de ter isso no carro. 539 00:42:55,608 --> 00:42:58,397 Eu te disse. Tinha os equipamentos. 540 00:42:59,248 --> 00:43:01,299 N�o, Thierry, nada vai ter explos�o. 541 00:43:01,300 --> 00:43:04,579 - Fa�a como eu mandar, certo? - Certo. 542 00:43:04,580 --> 00:43:07,047 Olhe nos meus olhos. Certo? 543 00:43:09,194 --> 00:43:10,914 Quando ela chegou ao hotel? 544 00:43:18,260 --> 00:43:21,421 Ela n�o fala russo muito bem. H� tr�s meses. 545 00:43:21,422 --> 00:43:25,132 Como veio parar aqui? Algu�m a trouxe? 546 00:43:30,292 --> 00:43:31,981 Sim, � ela. 547 00:43:32,191 --> 00:43:34,249 Ela � a m�dica do hotel. 548 00:43:34,250 --> 00:43:36,572 Essa � a m�dica do hotel? 549 00:43:36,573 --> 00:43:37,920 � ela? 550 00:43:39,116 --> 00:43:40,442 - Tem o endere�o? - Sim. 551 00:43:40,443 --> 00:43:41,963 - Vamos. - Obrigada. 552 00:43:48,818 --> 00:43:51,703 Acho que ele est� aqui, mas est� parado. 553 00:43:51,704 --> 00:43:54,169 - O qu�? - Ele est� parado. 554 00:43:57,442 --> 00:43:58,742 Fique aqui. 555 00:44:08,822 --> 00:44:11,336 Por que ele n�o sai? Ligue para ele. 556 00:44:19,098 --> 00:44:20,398 Est� chamando. 557 00:44:22,811 --> 00:44:24,111 Cad� voc�? 558 00:44:24,456 --> 00:44:26,307 Solte Alice e Tara. 559 00:44:27,466 --> 00:44:30,831 N�o. Se as quer, venha peg�-las. 560 00:44:30,832 --> 00:44:33,552 N�o est� em posi��o de negociar. 561 00:44:34,087 --> 00:44:36,734 Voc� tem 10 segundos antes que eu mate as duas. 562 00:44:36,735 --> 00:44:38,154 10... 563 00:44:39,073 --> 00:44:40,373 9... 564 00:44:40,832 --> 00:44:43,605 8... 7... 565 00:44:43,934 --> 00:44:46,364 - 6... - Ele est� vindo. 566 00:44:55,030 --> 00:44:58,856 - Ele tem uma arma. - Saia e solte sua arma. 567 00:44:58,857 --> 00:45:01,614 Al�? 568 00:45:06,496 --> 00:45:08,222 No telhado! 569 00:45:09,734 --> 00:45:11,125 Sam! 570 00:45:12,977 --> 00:45:14,448 Sam! 571 00:45:28,182 --> 00:45:31,343 - N�o se mexa! - Sam! 572 00:45:31,684 --> 00:45:34,052 Sam! Merda! 573 00:45:39,686 --> 00:45:41,106 Sam! 574 00:45:41,107 --> 00:45:43,777 Sam, acorde! 575 00:45:49,279 --> 00:45:51,336 Responde, cad� minha filha? 576 00:45:51,337 --> 00:45:52,862 - Cad� minha filha? - N�o sei. 577 00:45:52,863 --> 00:45:54,979 Est� mentindo! 578 00:45:54,980 --> 00:45:57,820 - Cad� ela? - Eu nunca soube. 579 00:45:57,821 --> 00:46:00,442 Est� mentindo! Est� falando merda! 580 00:46:00,443 --> 00:46:03,794 Esteve errada desde o in�cio. Nunca estive com ela. 581 00:46:03,795 --> 00:46:05,771 - Entendeu tudo errado. - Est� mentindo. 582 00:46:05,772 --> 00:46:08,542 - Dra. Lambert, afaste-se. - Est� mentindo. 583 00:46:08,543 --> 00:46:10,769 - Solte-a. - Socorro. 584 00:46:10,770 --> 00:46:13,611 - Socorro. - Dra. Lambert, solte-a. 585 00:46:13,612 --> 00:46:15,434 Largue a arma. 586 00:46:17,632 --> 00:46:19,097 Eu n�o fiz nada! 587 00:46:19,098 --> 00:46:22,276 N�o fiz absolutamente nada! 588 00:46:28,835 --> 00:46:30,435 - Me ajude. - Est� tudo bem. 589 00:46:30,436 --> 00:46:34,230 Dra. Lambert, venha aqui. Venha, acabou. 590 00:46:34,782 --> 00:46:36,552 Ela est� mentindo, n�o notou? 591 00:46:37,465 --> 00:46:38,830 Est� mentindo. 592 00:46:40,264 --> 00:46:44,092 Ela sabe da minha filha. Ela sabe. 593 00:47:02,170 --> 00:47:03,623 Edouard? 594 00:47:07,819 --> 00:47:11,340 - J� voltou? - Sim. 595 00:47:13,418 --> 00:47:16,962 Eles as levaram para um centro de mulheres gr�vidas. 596 00:47:16,963 --> 00:47:18,725 Que bom. 597 00:47:20,267 --> 00:47:21,589 Est� bem? 598 00:47:21,590 --> 00:47:26,387 Estou, s� estava frio, ent�o fiz um foguinho. 599 00:47:27,434 --> 00:47:28,923 Pode fazer um ch�? 600 00:47:29,607 --> 00:47:32,152 - Posso. - Eu j� vou. 601 00:47:32,537 --> 00:47:33,837 Est� bem. 602 00:47:53,582 --> 00:47:56,443 Desculpe, querida. Estarei com voc� logo. 603 00:47:56,785 --> 00:47:58,089 D� um beijo nas garotas. 604 00:47:58,729 --> 00:48:00,029 Eu te amo. 605 00:48:01,453 --> 00:48:03,211 Ser pai... 606 00:48:03,212 --> 00:48:05,620 � a responsabilidade mais incr�vel, n�o acha? 607 00:48:08,064 --> 00:48:09,702 Dir�o que eu estava errado, 608 00:48:10,659 --> 00:48:12,333 que fiz algo errado. 609 00:48:12,850 --> 00:48:14,150 Mas est�o errados. 610 00:48:15,947 --> 00:48:17,452 � uma equa��o simples. 611 00:48:18,444 --> 00:48:20,980 Pessoas cuidadosas sonham em ter uma fam�lia. 612 00:48:21,655 --> 00:48:24,472 E muitas crian�as vivem em extrema pobreza. 613 00:48:24,473 --> 00:48:25,856 Quais s�o as op��es? 614 00:48:26,795 --> 00:48:29,047 Deix�-las em orfanatos horrendos? 615 00:48:29,494 --> 00:48:32,601 Deixar m�es sem condi��es dar � luz? 616 00:48:33,162 --> 00:48:34,462 Claro que n�o. 617 00:48:37,922 --> 00:48:39,222 Vamos entrar? 618 00:48:55,030 --> 00:48:57,694 Organiza��es n�o governamentais, ao salvarem crian�as, 619 00:48:57,695 --> 00:48:59,158 s�o aplaudidas. 620 00:48:59,816 --> 00:49:02,157 Todos sabemos que precisam de prote��o. 621 00:49:02,753 --> 00:49:04,400 Voc� tamb�m � pai. 622 00:49:07,427 --> 00:49:11,344 Voc� se lembra da primeira vez que viu uma pe�a de escola? 623 00:49:13,189 --> 00:49:14,889 Minha filha no palco... 624 00:49:15,714 --> 00:49:19,288 Era como se os holofotes estivessem s� nela. 625 00:49:20,324 --> 00:49:23,546 J� sentiu isso? Esse tipo de satisfa��o? 626 00:49:25,049 --> 00:49:26,960 Eu olhei os outros pais. 627 00:49:28,055 --> 00:49:31,004 Parecia que s� existia a crian�a deles. 628 00:49:33,325 --> 00:49:35,455 N�o h� nada mais sagrado na vida. 629 00:49:36,156 --> 00:49:37,456 N�o estou certo? 630 00:49:38,655 --> 00:49:40,064 Somos todos iguais. 631 00:49:40,678 --> 00:49:42,724 E estamos prontos para matar? N�o. 632 00:49:44,367 --> 00:49:46,357 Mas, para defender nossas crian�as, 633 00:49:46,989 --> 00:49:48,956 far�amos sem hesitar. 634 00:49:50,045 --> 00:49:51,806 S� existe uma linha. 635 00:49:52,368 --> 00:49:54,319 E passamos nossa vida nela. 636 00:50:18,831 --> 00:50:21,831 Vem ajudar a gente! contatoenjoyteam@gmail.com 45367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.