Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
There are a lot of uncontrolled vocabulary
and scenes of violence în this movie!
2
00:00:18,515 --> 00:00:19,515
Traducere din engleză:
ALFA Iunie 2011
3
00:00:19,516 --> 00:00:19,716
Sper sa nu fie greseli gramaticale
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
"TURBULENTE"
5
00:00:51,939 --> 00:00:53,998
- Crăciun Fericit.
- Şi ţie.
6
00:00:59,680 --> 00:01:01,272
Mulţumesc.
7
00:01:05,586 --> 00:01:07,178
Scuzaţi-mă.
8
00:01:08,923 --> 00:01:10,185
L-am avut
9
00:01:11,492 --> 00:01:14,154
Locotenente, ai avut dreptate.
A fost în magazinul de jucării.
10
00:01:14,228 --> 00:01:16,526
A cumpărat un animal de plus
11
00:01:16,597 --> 00:01:19,794
E pe drum pentru a-şi vedea
noua prietenă.
12
00:01:19,867 --> 00:01:21,732
Cum poţi fi atât de sigur?
13
00:01:21,802 --> 00:01:24,566
Nu trebuie să îl văd.
Ştiu Weaver.
14
00:01:25,906 --> 00:01:30,240
Este aproximativ 5'7 ", 5'8", blondă ...
nu genul platinat.
15
00:01:30,311 --> 00:01:33,007
Are aproximativ 56 kg.
16
00:01:33,080 --> 00:01:35,241
Probabil o colegă de facultate.
17
00:01:35,316 --> 00:01:37,181
Categoric o bucăţică bună.
18
00:01:37,251 --> 00:01:40,118
Oricum îi place să vorbească, şi el vrea
să poată vorbi din nou cu cineva.
19
00:01:47,094 --> 00:01:49,995
- Ai văzut ursuleţul de pluş?
- Ce e cu el?
20
00:01:50,064 --> 00:01:53,659
Urmează crima.
Este în faza de tatonare.
21
00:01:53,734 --> 00:01:57,261
Mi-am petrecut ultimii doi ani din viaţa mea
urmărindu-l pe acest fiu de căţea.
22
00:01:57,338 --> 00:02:00,637
E o bucată de rahat.
Nu îl voi uita vreodată.
23
00:02:00,708 --> 00:02:03,643
Uite, locotenent, suntem în L.A,
aşa că rămâi fericit.
24
00:02:11,018 --> 00:02:12,747
Staţi aşa, băieţi.
25
00:02:32,273 --> 00:02:33,365
Vin.
26
00:02:34,775 --> 00:02:37,369
Crăciun fericit, Laura.
27
00:02:37,444 --> 00:02:39,275
Oh, Ryan,
e atât de drăguţ
28
00:02:39,346 --> 00:02:41,177
Da, la fel m-am gândit şi eu.
29
00:02:41,248 --> 00:02:43,375
Îmi pare rău
că nu l-au vândut ambalat.
30
00:02:43,450 --> 00:02:46,385
- M-am grăbit să ajung la tine.
- Nu ar fi trebuit să-l împacheteze.
31
00:02:47,354 --> 00:02:49,219
Îmi place.
32
00:02:49,290 --> 00:02:50,882
Şi te iubesc.
33
00:02:54,161 --> 00:02:55,560
Vino aici.
34
00:02:56,630 --> 00:02:58,325
Stai jos.
35
00:03:01,702 --> 00:03:05,638
Tu eşti cel mai bun lucru care să întâmplat
de foarte multă vreme. Ştii asta?
36
00:03:08,809 --> 00:03:10,401
Dă-mi un sărut.
37
00:03:13,113 --> 00:03:15,638
Pe podea cu mâinile la spate.
38
00:03:18,986 --> 00:03:20,385
Dă-mi-le
39
00:03:20,454 --> 00:03:23,617
- Leagă-l.
- Ce se întâmpla?
40
00:03:26,160 --> 00:03:27,627
Ia-o uşor. Uşor.
41
00:03:27,695 --> 00:03:29,595
Bună, Weaver.
42
00:03:31,298 --> 00:03:33,459
Ce dracu faci?
43
00:03:33,534 --> 00:03:35,502
Ce dracu să întâmplat
cu tine?
44
00:03:35,569 --> 00:03:37,400
5'7" şi blondă, huh?
45
00:03:37,471 --> 00:03:40,497
Şi-a ieşit din minţi. Haide.
Ia-l pe picioare. Haide.
46
00:03:41,475 --> 00:03:43,067
Crăciun fericit.
47
00:03:44,712 --> 00:03:48,739
Bună, Ray. M-am aşteptat la Stephen.
48
00:03:48,816 --> 00:03:51,148
Domnul Helfet mi-a spus
să vă dau acest lucru.
49
00:03:52,886 --> 00:03:55,684
Unde este el ?
50
00:03:55,756 --> 00:03:57,519
Nu a rămas.
51
00:04:00,828 --> 00:04:02,523
Mulţumesc, Ray.
52
00:04:18,379 --> 00:04:20,540
De fapt sunt
mult mai preocupat de ...
53
00:04:20,614 --> 00:04:22,377
Sunt exagerate...
54
00:04:22,449 --> 00:04:25,282
Nu l-am bătut.
L-am reţinut.
55
00:04:25,352 --> 00:04:28,185
Nu avem nevoie de probleme.
Am destule pentru a le face faţă.
56
00:04:28,255 --> 00:04:32,316
- Nu va fi nici un incident în avion.
- Asta pentru că nu te duci cu el.
57
00:04:32,393 --> 00:04:35,157
Bine. Mă întorc.
58
00:04:44,304 --> 00:04:45,828
Eşti şeful meu?
59
00:04:45,906 --> 00:04:49,103
După ceea ce s-a întâmplat astăzi,
da, locotenente, sunt.
60
00:04:49,176 --> 00:04:52,043
"Locotenent".
aşa vorbeşti cu mine?
61
00:04:52,112 --> 00:04:56,412
Mă întorc la L.A. Te voi
aşteaptă pe pista.
62
00:04:57,184 --> 00:04:58,879
Nu zbori înapoi cu mine?
63
00:04:58,952 --> 00:05:00,715
Nu vreau să stau în jurul tău.
64
00:05:01,622 --> 00:05:03,783
Minţi întotdeauna.
65
00:05:03,857 --> 00:05:07,054
Cred că sinceritatea ar fi bina
pentru relaţia noastră, nu-i aşa?
66
00:05:08,796 --> 00:05:12,823
Spune-mi, cum ai plantat
acele probe în maşina mea?
67
00:05:12,900 --> 00:05:15,425
Dacă ar fi adevărate,
ar fi vreo diferenţă?
68
00:05:15,502 --> 00:05:18,835
Ştiind ce ai făcut?
Eşti un poliţist.
69
00:05:18,906 --> 00:05:20,840
Cum de poţi să te mai uiţi
în oglindă?
70
00:05:20,908 --> 00:05:24,207
Îmi place ceea ce văd. Sunt mândru
că te-am prins pe stradă.
71
00:05:24,278 --> 00:05:28,214
Este mândrie?
De aceea m-ai reţinut?
72
00:05:28,282 --> 00:05:30,944
Ai vrut să rezolvi un caz de mare
înainte de pensionare?
73
00:05:31,018 --> 00:05:33,077
Vei fi promovat..
Vrei să scri o carte?
74
00:05:33,153 --> 00:05:35,053
Nu o să apari nici chiar
la ştirile de seară.
75
00:05:35,122 --> 00:05:38,751
Vezi? M-ai urmărit.
Aceasta ar trebui să te doară în fund.
76
00:05:38,826 --> 00:05:42,023
M-ai urmărit timp de doi ani,
şi nu ai nici un respect?
77
00:05:42,096 --> 00:05:44,724
L.A. e un loc dur
pentru un criminal.
78
00:05:44,798 --> 00:05:47,460
Există o adevărată concurenţa.
Ar fi trebuit să ucizi o celebritate..
79
00:05:50,070 --> 00:05:53,233
N-am omorât pe nimeni ......
80
00:05:53,307 --> 00:05:55,775
şi tu ştii asta..
81
00:06:04,051 --> 00:06:05,279
Da, ai dreptate.
82
00:06:05,352 --> 00:06:08,150
Wow. Uită-te la astea.
83
00:06:08,222 --> 00:06:12,386
Cineva chiar a adus spiritul Crăciunului.
Sunt atât de drăguţe.
84
00:06:12,459 --> 00:06:16,122
Două echipaje pun pariu că ar fi putut face
cele mai bune decoraţiuni. Aceasta sunt ratate.
85
00:06:16,196 --> 00:06:20,132
- Glumeşti.
- Primesc toate zborurile de vacanţă.
86
00:06:20,200 --> 00:06:23,226
Haide. Doar cinci pasageri,
şi ajungem să ne petrecem Crăciunul în L.A.
87
00:06:23,303 --> 00:06:25,635
Stai puţin. Am putea avea
toate mâinile ocupate.
88
00:06:25,706 --> 00:06:29,164
- Da. Sunt 11 pasageri.
- Ooh, cu şase mai mult. Încă o bucată de tort.
89
00:06:29,243 --> 00:06:31,939
Şase oameni. FAA 2-14.
90
00:06:48,662 --> 00:06:52,655
Durata estimată a zborului spre L.A.
este de 5 ore, 49 minute.
91
00:06:53,567 --> 00:06:54,898
S-ar putea să dăm de turbulenţe.
92
00:06:54,968 --> 00:06:57,528
Deci, cine sunt aceşti prizonieri
pe care îi transportam?
93
00:06:57,604 --> 00:06:59,595
Unul dintre ei este un jefuitor de bănci.
94
00:06:59,673 --> 00:07:03,336
Celălalt este Lonely Hearts Strangler.
95
00:07:03,410 --> 00:07:05,878
Lasă-l să Unchiul Sam a-şi arate
mărinimia de Crăciun.
96
00:07:11,985 --> 00:07:13,543
Ce a păţit?
97
00:07:13,620 --> 00:07:15,144
Nu ştiu.
98
00:07:31,972 --> 00:07:33,735
Mutaţi-l, Marty.
99
00:07:37,344 --> 00:07:38,675
Anunţaţi-ne când sunteţi gata.
100
00:07:42,182 --> 00:07:44,309
- Mi-ai şifonat haina?
- Nu am şifonat-o ...
101
00:07:44,384 --> 00:07:46,545
Nu. Stai acolo. Vreau
să mă aşez pe culoar.
102
00:07:46,620 --> 00:07:49,384
- Aş dori să stau pe culoar.
- Eu ar trebui să stau pe culoar.
103
00:07:49,456 --> 00:07:51,583
Te rog, nu te certa.
104
00:08:10,777 --> 00:08:14,213
- Teri ... - Nu vrau să aud
că ai avut dreptate tot timpul.
105
00:08:15,515 --> 00:08:19,007
- Ai spus că am fost grăbită în Londra.
- Nu. Ştii ...
106
00:08:19,086 --> 00:08:21,418
Uite. Cel puţin
nu am făcut ceea ce am făcut ...
107
00:08:21,488 --> 00:08:24,286
şi m-am căsătorit ce cine nu trebuie
după o poveste de dragoste de cinci minute.
108
00:08:24,358 --> 00:08:26,690
- Ai făcut asta?
- Am făcut-o de două ori.
109
00:08:26,760 --> 00:08:31,561
Mereu simţi necesitatea
de a face oamenii fericiţi. E patetic.
110
00:08:31,632 --> 00:08:35,398
Ai prea mult timp. Ai toată
cariera înainte. Ştii?
111
00:08:35,469 --> 00:08:39,098
Într-adevăr. Aşteaptă
să apară tipul potrivit.
112
00:08:55,956 --> 00:09:01,690
Whoa. Reglementările FAA. Vă rugăm părăsiţi
vehiculul. Ei lucrează pentru tine.
113
00:09:03,830 --> 00:09:06,264
- Locuiţi în L.A.?
- Tatăl meu.
114
00:09:13,473 --> 00:09:17,239
Toate scaunele şi toalete curate.
Aduceţi-i la bord acum.
115
00:09:40,367 --> 00:09:42,301
Merry Christmas.
116
00:09:42,369 --> 00:09:44,337
Cele patru rânduri
jos, pe stânga.
117
00:09:45,839 --> 00:09:50,776
Am nevoie de un jack 28.8 imediat
după decolare. Este vreo problemă?
118
00:10:10,964 --> 00:10:12,864
Bună, Captane.
119
00:10:12,933 --> 00:10:17,165
Ai întârziat. Am solicitat în mod expres
să fie aici înainte celorlalţi pasageri..
120
00:10:17,237 --> 00:10:20,798
Aşa am înţeles eu,
zborul este aproape gol.
121
00:10:20,874 --> 00:10:22,307
Îmi pare rău.
122
00:10:23,643 --> 00:10:26,111
Cred că veţi găsi în ordine
acolo totul .
123
00:10:27,247 --> 00:10:30,910
Patru arme. Asta e tot?
Nimic altceva?
124
00:10:31,785 --> 00:10:33,514
Am un 38 de rezervă.
125
00:10:34,254 --> 00:10:35,482
Nu e pe listă.
126
00:10:35,555 --> 00:10:37,648
Cei mai mulţi piloţi nu mint.
127
00:10:37,724 --> 00:10:42,218
Eu o fac. Ea va merge în faţă cu mine.
Mă tem că va trebui să-l predai.
128
00:10:53,707 --> 00:10:56,107
La ce te uiţi?
129
00:10:56,176 --> 00:10:57,609
Taci.
130
00:10:57,677 --> 00:11:01,704
Vreau că restricţiile să fie
păstrate pe pentru întregul zbor.
131
00:11:01,782 --> 00:11:04,046
Am planificat toate.
132
00:11:04,117 --> 00:11:06,085
- Bine, hai să mergem.
- Haide.
133
00:11:15,395 --> 00:11:16,885
Nu mă împinge.
134
00:11:16,963 --> 00:11:21,229
Haide, Stubbs. Încă câteva
abuzuri verbale şi vă voi pocni.
135
00:11:27,774 --> 00:11:28,706
Bună.
136
00:11:39,886 --> 00:11:41,945
Scuză-mă, domnişoară.
Ce film aveţi?
137
00:11:42,022 --> 00:11:43,785
- It's a Wonderful Life.
- Chiar?
138
00:11:43,857 --> 00:11:46,690
Care este numele cântecului pe care
Jimmy Stewart l-a cântat cu Donna Reed?
139
00:11:46,760 --> 00:11:48,557
Ei se plimba pe jos
pe strada principală.
140
00:12:13,353 --> 00:12:14,786
Chiar aici.
141
00:12:14,855 --> 00:12:17,119
Scaunul din mijloc.
Aşează-te.
142
00:12:17,190 --> 00:12:19,124
Nu vă faceţi griji cu privire la haină.
Staţi jos.
143
00:12:23,430 --> 00:12:25,762
- Chiar nu ar trebui să fac asta.
- Nu ar trebui să fac ce?
144
00:12:25,832 --> 00:12:29,165
Asiguraţi-vă că aveţi contact vizual cu tipii ăştia.
Nu ştii niciodată de ce sunt în stare.
145
00:12:29,236 --> 00:12:30,897
Ce-au făcut?
146
00:12:30,971 --> 00:12:35,169
Tipul cu păr închis la culoare, care îţi
face ochi dulci ... e un criminal în serie.
147
00:12:35,242 --> 00:12:37,870
- Glumeşti?
- El a violat şi ucis cinci fete.
148
00:12:37,944 --> 00:12:41,471
Unul dintre bărbaţii de întreţinere mi-a spus.
În plus, el mi-a spus că unii poliţişti ...
149
00:12:41,548 --> 00:12:43,812
că acuzaţiile lui Weaver
nu le-au putut proba.
150
00:12:43,884 --> 00:12:46,079
Un argument perfect
pentru pedeapsă capitală
151
00:12:46,153 --> 00:12:48,053
Nu arată ca
un criminal în serie.
152
00:12:48,121 --> 00:12:50,521
L-ai văzut vreodată
cum arată Ted Bundy?
153
00:12:50,590 --> 00:12:53,582
El a fost de-a dreptul fermecător. Mark Harmon
l-a jucat într-un film de televiziune
154
00:13:10,911 --> 00:13:12,242
Ce-i asta?
155
00:13:12,312 --> 00:13:16,339
Nu este pe listă,
nu este în avion.
156
00:13:16,416 --> 00:13:20,682
Jur că tipii ăştia au văzut prea multe filme
gen Dirty Harry. Să trecem la verificări.
157
00:13:32,465 --> 00:13:34,490
Uşile.
158
00:13:34,568 --> 00:13:36,661
- Închise.
- Cabina pregătită?
159
00:13:36,736 --> 00:13:38,260
Terminat.
Apel pentru părăsirea locului de parcare.
160
00:13:39,272 --> 00:13:41,297
Aceasta întotdeauna miros.
161
00:13:41,374 --> 00:13:43,808
- Salutări din cabina de pilotaj.
- Oh, Doamne.
162
00:13:43,877 --> 00:13:47,813
Suntem norocoşi că urmează să părăsim New York-ul
înainte de această ultimă prognoză de viscol.
163
00:13:47,881 --> 00:13:50,179
Ne vom confrunta cu o plimbare dură
din cauza vremii.
164
00:13:50,250 --> 00:13:52,184
Timpul de zbor este de cinci ore
şi 49 de minute.
165
00:13:52,252 --> 00:13:54,880
Cu aproximativ 20 de minute mai mult
decât de obicei.
166
00:13:54,955 --> 00:13:58,118
Cele mai recent buletin meteo din Los Angeles
spun că cerul este acoperit de nori şi sunt averse de ploaie.
167
00:13:58,191 --> 00:14:00,659
Bun venit la bord.
168
00:14:00,727 --> 00:14:02,490
Bună ziua, şi bun venit la bord.
169
00:14:02,562 --> 00:14:05,929
Ori de câte ori zburăm, oriunde ne-am duce,
noi, zborurile transcontinentale ...
170
00:14:08,235 --> 00:14:11,329
Vă rugăm să reţineţi faptul că semnul anti-fumat
este aprins. Legea federală...
171
00:14:15,609 --> 00:14:19,067
Şi acum, vă rugăm să vă fixaţi
centurile dumneavoastră de siguranţă.
172
00:14:43,103 --> 00:14:46,470
Recepţionat. 321 dreapta Outer Hotel
şi Zulu.
173
00:14:46,539 --> 00:14:49,770
TWA 10-1 1 Trans Con 47 pregătit.
174
00:14:52,579 --> 00:14:54,911
însoţitorii de zbor sunt rugaţi
să luaţi loc pentru decolare.
175
00:14:54,981 --> 00:14:58,610
Trans Con 47. Suntem în
poziţia în aşteptare ... 31, stânga.
176
00:14:58,685 --> 00:15:01,176
Urăsc aceste decolări pe gheaţă
177
00:15:09,262 --> 00:15:10,786
Pornit.
178
00:15:10,864 --> 00:15:12,764
Verificarea este încheiată.
179
00:15:12,832 --> 00:15:15,699
Gata pentru decolare.
Trans Con 47 este pregătit.
180
00:15:15,769 --> 00:15:17,828
Trans Con 47 pe drum.
181
00:15:19,439 --> 00:15:23,000
Puterea este bună. Avem
patru motoare stabile.
182
00:15:47,667 --> 00:15:51,433
Trans Con 47, zbor prielnic.
Să ai o zi bună.
183
00:15:51,504 --> 00:15:53,802
Recepţionat. Trans Con 47.
184
00:16:06,486 --> 00:16:08,078
Mulţumesc.
185
00:16:13,326 --> 00:16:15,988
- Te deleg să lucrezi în secţiunea de jos.
- Aceasta este zona ta.
186
00:16:16,062 --> 00:16:20,692
În mod normal, dar astăzi nu este o zi normală.
Acei prizonieri îmi dau fiori.
187
00:16:20,767 --> 00:16:24,100
Am crezut că mi-o dai
ca un semn de bunăvoinţă.
188
00:16:24,170 --> 00:16:26,434
Da, bine ...
189
00:16:26,506 --> 00:16:28,872
Eu nu sunt la fel de răbdătoare
ca şi tine.
190
00:16:29,809 --> 00:16:32,607
- Cap sau pajură?
- Cap.
191
00:16:39,786 --> 00:16:42,016
Ia-ţi gândul de la Stephen.
192
00:16:42,088 --> 00:16:43,680
Mulţumesc foarte mult.
193
00:16:51,698 --> 00:16:53,131
Doriţi ceva de băut?
194
00:16:54,501 --> 00:16:55,763
Heineken.
195
00:17:02,542 --> 00:17:04,271
Crăciun fericit.
196
00:17:09,883 --> 00:17:11,441
Aţi dori ceva de băut?
197
00:17:11,518 --> 00:17:14,043
Da, suc de portocale, vă rog.
198
00:17:14,120 --> 00:17:15,747
Ce aţi dori?
199
00:17:16,790 --> 00:17:18,382
Ce vă place?
200
00:17:20,126 --> 00:17:23,061
- Eu vreau şampanie.
- Te vei face ca dracu.
201
00:17:23,129 --> 00:17:27,930
Vreau un Bloody Mary. Un strop de vodcă,
ţelină şi Tabasco.
202
00:17:28,001 --> 00:17:31,459
Dacă ai vrut suc de roşii,
de ce nu ai spus aşa?
203
00:17:31,538 --> 00:17:33,563
- Care e numele tău?
- Hei!
204
00:17:35,375 --> 00:17:36,637
Teri.
205
00:17:37,644 --> 00:17:40,044
Aş vrea orice
îţi place, Teri.
206
00:17:41,414 --> 00:17:42,813
Suc de mere.
207
00:17:42,882 --> 00:17:46,511
- Asta ar fi grozav. Mulţumesc.
- Daţi-ne doua.
208
00:17:50,056 --> 00:17:51,648
Coca-Cola, vă rog.
209
00:17:52,759 --> 00:17:54,192
Şi dvs. ce aţi dori?
210
00:17:54,260 --> 00:17:55,852
Aş dori să vă rod unghiile.
211
00:17:58,531 --> 00:18:02,524
Asta-i a doua jignire, Stubbs.
Încă una şi vă voi lovi.
212
00:18:02,602 --> 00:18:04,536
Îţi sare repede ţandăra, şerifule.
213
00:18:05,839 --> 00:18:07,602
Va fi un zbor lung.
214
00:18:07,674 --> 00:18:11,337
Îmi pare rău, d-soara.
Nu te va deranja din nou.
215
00:18:12,612 --> 00:18:13,874
Domnule?
216
00:18:13,947 --> 00:18:15,676
Adu-mi doar o Coca-Cola.
217
00:18:19,786 --> 00:18:21,276
"Buffalo Gals".
218
00:18:21,354 --> 00:18:23,117
Cântecul este din
It's a Wonderful Life.
219
00:18:23,189 --> 00:18:25,851
Fetele din Buffalo , nu
vin în seara asta, vin în seara asta
220
00:18:30,663 --> 00:18:33,723
Asta mă scoate din sărite.
221
00:18:33,800 --> 00:18:35,597
Am întâlnit o singură dată un criminal.
222
00:18:35,668 --> 00:18:37,533
Doar o dată.
223
00:18:37,604 --> 00:18:41,938
El utiliza doar maşini second-hand. Ei l-au prins
pentru întorcea odorizantele.
224
00:18:42,008 --> 00:18:44,636
Cum ai putea avea încredere în cineva
ca ăsta?
225
00:18:44,711 --> 00:18:47,680
M-am gândit că am făcut acelaşi lucru
atunci când eu a fost de 21..
226
00:19:04,664 --> 00:19:06,427
E foarte drăguţă.
227
00:19:07,600 --> 00:19:09,363
Da, doar după opinia ta.
228
00:19:11,504 --> 00:19:13,233
Ştiu că e lipsit de sens
să menţionez ...
229
00:19:13,306 --> 00:19:15,740
dar detectivul care a plantat
dovezile m-a convins.
230
00:19:16,743 --> 00:19:18,176
Tu eşti nevinovat.
231
00:19:18,244 --> 00:19:20,109
Da, sunt
232
00:19:20,179 --> 00:19:21,669
Menţionat corespunzător.
233
00:19:25,151 --> 00:19:27,745
Eşti căsătorit?
234
00:19:27,820 --> 00:19:31,347
Da, dar eu nu port inel.
Nu-mi place bijuteriile.
235
00:19:31,424 --> 00:19:34,291
Nu ai de ce să te scuzi în faţa mea ..
236
00:19:34,360 --> 00:19:38,626
A fost greu cu nevastă-ta să o convingi?
Chestia cu "Nu-mi place să port bijuterii"?
237
00:19:38,698 --> 00:19:42,225
Weaver, ştiu că vrei să te distrezi ...
238
00:19:42,302 --> 00:19:45,703
prin implicare mea
într-o conversaţie provocatoare ...
239
00:19:45,772 --> 00:19:48,400
dar îmi place să citesc
pe avion.
240
00:19:51,444 --> 00:19:53,036
Am înţeles.
241
00:20:16,536 --> 00:20:16,569
Trimite-mi un fax.
OK?
242
00:20:16,569 --> 00:20:18,935
Trimite-mi un fax.
În regulă?
243
00:20:20,673 --> 00:20:25,337
Hei, Aldo, m-am uitat azi-noapte la Inside Edition.
Cum de nu ai fost acolo?
244
00:20:25,411 --> 00:20:27,402
Pentru că am fost în schimb
la Oprah .
245
00:20:27,480 --> 00:20:29,778
- Oprah.
- N-ai primit mesajul?
246
00:20:29,849 --> 00:20:31,146
Ce mesaj?
247
00:20:31,217 --> 00:20:32,650
Chemarea 'Hard Copy".
248
00:20:33,820 --> 00:20:35,082
Au făcut-o?
249
00:20:42,195 --> 00:20:43,492
Hines. Da?
250
00:20:57,543 --> 00:20:58,908
Cafea.
251
00:20:58,978 --> 00:21:01,776
Ah, bine.
Mi-ai citit gândurile.
252
00:21:03,149 --> 00:21:05,583
Şi servită
cu stil şi graţie.
253
00:21:05,652 --> 00:21:07,916
Ei bine, e uşor
după atâta experienţă.
254
00:21:07,987 --> 00:21:09,887
Cremă şi zahăr.
255
00:21:09,956 --> 00:21:12,015
Lapte degresat şi zaharină.
256
00:21:12,091 --> 00:21:14,685
Oh, Doamne. De ce-mi fac acest lucru?
257
00:21:14,761 --> 00:21:17,958
Un bătrân încercând a se potrivi
într-o lume tânără.
258
00:21:19,699 --> 00:21:22,224
Hei! Cred că încerci
să te lipeşti de mine
259
00:21:22,301 --> 00:21:24,895
Mă uit la nori.
Avem poziţia ploii?
260
00:21:24,971 --> 00:21:28,771
Da. Trei zboruri aflate în faţa noastră
au raportat turbulente grave.
261
00:21:28,841 --> 00:21:31,776
O să schimbăm altitudinea şi cursul
pentru a încerca să ocolim acest vector.
262
00:21:31,844 --> 00:21:35,712
Poate am mai pus zece minute întârziere,
aşa că hai să anunţăm şi echipajul.
263
00:21:35,782 --> 00:21:38,250
Este uşor să o anunţi în acest zbor.
264
00:21:53,599 --> 00:21:56,124
Bună seara, oameni buni.
Aici căpitanul Powell.
265
00:21:56,202 --> 00:21:58,932
Au fost raportaţi curenţi puternici de aer
la vest de poziţia voastră.
266
00:21:59,005 --> 00:22:01,473
Am de gând să le ocolesc pentru
siguranţă ...
267
00:22:01,541 --> 00:22:03,634
aşa că vom încerca să ne orientăm
după vreme.
268
00:22:03,710 --> 00:22:06,008
Cu toate acestea, vă recomandăm ca
în timp ce vă aflaţi pe scaun ...
269
00:22:06,079 --> 00:22:08,070
să menţineţi centurile de siguranţă fixate,
în orice moment.
270
00:22:12,852 --> 00:22:15,116
- Da?
- Vreau friptură, vă rog.
271
00:22:15,922 --> 00:22:17,184
Şi eu.
272
00:22:17,256 --> 00:22:20,589
Zece-la-unu au
un atac de cord înainte de decolare.
273
00:22:21,594 --> 00:22:23,221
Dumneavoastră ce doriţi?
274
00:22:23,296 --> 00:22:24,888
Ce îmi recomandaţi ?
275
00:22:25,798 --> 00:22:27,060
Curcan.
276
00:22:29,102 --> 00:22:31,730
Dacă asta e ceea ce vă place,
atunci asta o să vă aduc.
277
00:22:31,804 --> 00:22:33,396
Cum doriţi ...
278
00:22:34,140 --> 00:22:35,573
dar eu sunt vegetariană.
279
00:22:38,778 --> 00:22:39,870
Curcan.
280
00:22:41,547 --> 00:22:43,606
La fel.
281
00:22:44,550 --> 00:22:46,142
Ce ţi-ar dori, domnule?
282
00:22:47,520 --> 00:22:49,147
Aş vrea să golesc vezica.
283
00:22:49,222 --> 00:22:50,985
Ai vrut asta şi înainte de decolare.
284
00:22:52,325 --> 00:22:53,952
Vreau din nou..
285
00:22:54,026 --> 00:22:55,926
Dă-i drumul în pantaloni.
286
00:22:55,995 --> 00:22:58,395
Haide. E o fiinţă umană,
nu un animal.
287
00:22:58,464 --> 00:23:00,455
Întoarce-te şi vezi-ţi de treaba ta.
288
00:23:01,501 --> 00:23:03,594
Este cererea dumneavoastră, Marty,
dar eu spun că nu..
289
00:23:03,669 --> 00:23:06,797
Daţii omului demnitatea să.
Asta nu e în regulă.
290
00:23:06,873 --> 00:23:08,363
La dracu.
291
00:23:08,441 --> 00:23:10,432
Cum ai de gând să te comporţi?
292
00:23:10,510 --> 00:23:12,410
Ce pot să fac cu lanţuri pe mine?
293
00:23:13,312 --> 00:23:14,802
Nu fi moale
294
00:23:14,881 --> 00:23:19,113
Nu-mi spune ce să fac, bine?
Amândoi mergeţi cu el.
295
00:23:19,185 --> 00:23:21,210
Rahat. Haide, omule.
296
00:23:23,289 --> 00:23:25,655
- Mişcă-te. Aici, Billy Bob.
- În regulă.
297
00:23:31,864 --> 00:23:33,297
Bună decizie.
298
00:23:33,366 --> 00:23:35,800
Taci.
299
00:23:54,687 --> 00:23:57,713
Ştii, şi eu vreau să merg acolo, Marty
300
00:23:59,959 --> 00:24:02,655
Bine. Să terminăm cu asta.
301
00:24:02,728 --> 00:24:04,662
Vom merge toţi înainte de a le mânca.
Haide.
302
00:24:05,631 --> 00:24:07,223
Sunt deja instruit la oliţă.
303
00:24:07,300 --> 00:24:08,995
Vei merge la baie.
304
00:24:09,068 --> 00:24:10,865
Încă nu-mi trebuie să merg
la baie.
305
00:24:10,937 --> 00:24:13,462
Nu, nu. Noi mergem,
deci te duci şi tu.
306
00:24:13,539 --> 00:24:17,373
Acest lucru îmi provoacă greaţă.
Atunci când este momentul voi şti
307
00:24:17,443 --> 00:24:19,138
iar tu vei fi al doilea care va şti.
308
00:24:19,212 --> 00:24:22,613
Deranjăm pasagerii de fiecare dată când o
facem, aşa că o facem acum.
309
00:24:22,682 --> 00:24:23,944
Ce pasageri?
310
00:24:24,016 --> 00:24:26,917
Nu am de gând să-ţi spun din nou.
Acum hai să mergem.
311
00:24:31,724 --> 00:24:35,558
Asta a fost avertizarea căpitanului pentru centura.
Trebuie să vă întoarceţi la locurile voastre.
312
00:24:35,628 --> 00:24:36,890
Nu o vom face-o aici.
313
00:24:36,963 --> 00:24:39,431
Din ceea ce eu pot vedea,
nimeni nu face ceva.
314
00:24:39,498 --> 00:24:41,932
Avertizarea pentru centura de siguranţă
este aprinsă. Trebuie să vă aşezaţi.
315
00:24:43,569 --> 00:24:45,002
Ai auzit-o.
316
00:24:46,005 --> 00:24:47,438
Să mergem.
317
00:24:56,949 --> 00:24:58,712
Trebuie să vă întoarceţi la locurile voastre.
318
00:24:58,784 --> 00:25:00,775
Imediat.
319
00:25:00,853 --> 00:25:03,378
- Haide.
- Mă spăl pe mâini.
320
00:25:03,456 --> 00:25:05,219
Aici este căpitanul Powell.
321
00:25:05,291 --> 00:25:07,691
Ne putem aştepta la un voiaj mai dur
pentru următoarele 15 minute.
322
00:25:07,760 --> 00:25:11,355
Am pornit semnalul pentru centura de siguranţă.
Vă rugăm să reveniţi la locurile voastre ...
323
00:25:11,430 --> 00:25:13,591
şi fixaţi-vă centurile de siguranţă.
324
00:25:16,836 --> 00:25:18,736
Ce faci?
325
00:25:21,107 --> 00:25:22,802
Hillbilly Bob.
326
00:25:32,084 --> 00:25:35,019
Domnule, aveţi de gând să vă întoarceţi
la locurile dumneavoastră acum?
327
00:25:36,923 --> 00:25:39,050
Arquette, ce se întâmpla?
328
00:25:39,125 --> 00:25:41,286
Ai o problemă. Al?
329
00:25:49,068 --> 00:25:51,127
- Ce e, Marty?
- Stai unde eşti, Mike.
330
00:25:54,740 --> 00:25:56,002
Ce e asta?
331
00:26:01,047 --> 00:26:02,674
Toată lumea, jos!
332
00:26:02,748 --> 00:26:04,113
Să nu-ţi vină vreo idee.
333
00:26:05,084 --> 00:26:07,518
Semnul cu centura de siguranţă
este încă aprins.
334
00:26:13,893 --> 00:26:15,326
Dă-i drumul.
335
00:26:15,394 --> 00:26:16,986
Înapoi.
336
00:26:18,564 --> 00:26:21,465
Faci ce îţi spun eu,
sau am să-l omor.
337
00:26:21,534 --> 00:26:22,865
Fă-o şi să moară.
338
00:26:22,935 --> 00:26:24,300
Sunt deja mort.
339
00:26:24,370 --> 00:26:25,530
Lasă-l să plece.
340
00:26:28,007 --> 00:26:30,339
- Îmi pare rău.
- Este cu adevărat emoţionant.
341
00:26:30,409 --> 00:26:32,400
Voi, băieţi vreţi
să vă îmbrăţişaţi?
342
00:26:33,913 --> 00:26:35,005
Boo.
343
00:26:36,549 --> 00:26:39,347
Acum, hai să-l avem.
344
00:26:46,726 --> 00:26:48,557
Merg să văd ce se întâmplă.
345
00:27:00,806 --> 00:27:01,898
Întoarce-te!
346
00:27:01,974 --> 00:27:03,498
Oh, Doamne!
347
00:27:13,919 --> 00:27:15,352
Bastardule.
348
00:27:22,061 --> 00:27:24,154
Cleveland,
aici Trans Con 47.
349
00:27:24,230 --> 00:27:27,097
Declarăm un caz de urgenţă.
Pierdem presiunea în cabină.
350
00:27:27,166 --> 00:27:29,066
Am vrea să
să coborâm imediat.
351
00:27:53,826 --> 00:27:55,418
Stai în spate!
352
00:27:57,930 --> 00:28:01,798
Avem trafic direct sub voi.
Menţineţi altitudinea.
353
00:28:01,867 --> 00:28:05,428
însoţitorul de zborul
în cabină, vă rugăm!
354
00:28:05,504 --> 00:28:08,905
Verificaţi presiunea în cabina
dacă este posibil.
355
00:28:08,974 --> 00:28:10,908
Zbor pe Autopilot selectat.
356
00:28:20,519 --> 00:28:21,645
Deselectat.
357
00:28:21,720 --> 00:28:23,585
- Autopilot...
- Deselectat.
358
00:28:38,404 --> 00:28:41,396
Presiune în cabină.
359
00:28:41,474 --> 00:28:43,942
Cleveland. Spuneţi-mi altitudinea.
360
00:28:53,185 --> 00:28:54,948
Autopilot selectat.
361
00:29:06,565 --> 00:29:08,829
- Ai grijă!
- Simplu!
362
00:29:11,003 --> 00:29:12,561
Oh, Doamne!
363
00:29:13,672 --> 00:29:15,139
Aruncă arma!
364
00:29:15,207 --> 00:29:18,506
Oh, şerife Dillon,
te rog aruncă tu arma.
365
00:29:22,014 --> 00:29:24,141
O arunci
sau eu o pun pe ea să o facă.
366
00:29:25,384 --> 00:29:28,319
Stubbs, lasă-l să plece.
367
00:29:28,387 --> 00:29:29,786
Nu te implica!
368
00:29:30,589 --> 00:29:31,851
Dă-i drumul.
369
00:29:31,924 --> 00:29:33,892
De ce?
370
00:29:33,959 --> 00:29:35,893
Pentru că ea ţi-a dat
naibii de suc de mere?
371
00:29:35,961 --> 00:29:39,692
Din momentul în îi tragi un glonţ prin cap,
până când iese de cealaltă parte ...
372
00:29:39,765 --> 00:29:41,858
tu o să ai cinci în tine.
373
00:29:41,934 --> 00:29:44,061
Se simte bine?
374
00:29:44,136 --> 00:29:45,728
- Te simţi bine?
- Da.
375
00:29:45,804 --> 00:29:48,830
Prostii. Nu va trage.
376
00:29:50,376 --> 00:29:52,810
Merge la poligon
de cinci ori pe lună ...
377
00:29:52,878 --> 00:29:55,676
şi se exersează pe versiuni carton
ale tale doar de-al dracu '.
378
00:29:55,748 --> 00:29:57,511
Uită-te la faţa lui.
379
00:29:58,450 --> 00:30:00,315
Vrea să te scoată din joc.
380
00:30:02,188 --> 00:30:03,655
Dă-i drumul.
381
00:30:03,722 --> 00:30:05,690
Avem nevoie de un ostatic.
382
00:30:06,625 --> 00:30:08,092
Trezeşte-te.
383
00:30:08,160 --> 00:30:09,923
Avem deja o duzină de ostatici.
384
00:30:09,995 --> 00:30:12,691
Avem şi partea de sus. Nu face
vreo prostie şi dă-i drumul.
385
00:30:13,899 --> 00:30:15,491
Ia-o uşor.
386
00:30:16,602 --> 00:30:18,194
Te-ai prins?
387
00:30:19,038 --> 00:30:21,700
- Dă-mi arma.
- Nu. Să renunţe el la a lui.
388
00:30:21,774 --> 00:30:25,574
Stubbs, el poate fi un cretin,
dar este şi un profesionist.
389
00:30:25,644 --> 00:30:28,238
Nu o va lăsa să plece
până când nu eşti dezarmat.
390
00:30:28,314 --> 00:30:32,375
- Eu nu vă dau arma mea.
- De ce nu?
391
00:30:32,451 --> 00:30:34,009
Eu am deja una.
392
00:30:37,456 --> 00:30:42,257
Pur şi simplu nu m-am băgat ca un idiot.
Avem deja suficienţi idioţi la bord..
393
00:30:45,397 --> 00:30:46,455
Eşti bine?
394
00:30:47,733 --> 00:30:49,030
Eşti sigură?
395
00:30:51,637 --> 00:30:53,229
Ai pierdut, Douglas.
396
00:30:56,375 --> 00:30:58,309
O iau pe asta, cowboy.
397
00:30:58,377 --> 00:31:01,073
- Vezi, eu sunt un profesionist.
- Stubbs, ascultă ...
398
00:31:02,348 --> 00:31:05,943
Nu este atât de greu acum, nu-i aşa?
Uită-te la mine!
399
00:31:06,018 --> 00:31:08,919
Să ne jucăm un pic de-a paraşutismul..
400
00:31:08,988 --> 00:31:11,320
- Ce faci?
- Acest nenorocit va pleca !
401
00:31:11,390 --> 00:31:13,324
- Nu poţi deschide uşa!
- Taci din gură!
402
00:31:13,392 --> 00:31:14,882
Nu atingeţi ca uşa
403
00:31:16,395 --> 00:31:17,487
Taci.
404
00:31:17,563 --> 00:31:21,158
Bine, boule, deschide uşa
şi spune "Geronimo"!
405
00:31:22,167 --> 00:31:26,001
Bine, poţi spune şi "Crazy Horse".
Doar deschide uşa dracului.
406
00:31:26,071 --> 00:31:28,096
Nu, ea îţi spune
adevărul ...
407
00:31:30,309 --> 00:31:32,971
Unu, doi, trei!
408
00:31:37,916 --> 00:31:39,850
Rahat.
409
00:31:45,758 --> 00:31:47,123
Carl, dă-mi cheia.
410
00:31:48,294 --> 00:31:50,353
Betty, urmează-mă.
Vom informa pilotul.
411
00:31:51,730 --> 00:31:53,027
Teri, dă-i un impuls.
412
00:31:53,098 --> 00:31:55,032
- Încă mai respira.
- Bine, e în viaţă.
413
00:31:55,100 --> 00:31:56,465
Ia o pătură.
414
00:31:56,535 --> 00:31:59,468
- Am luat-o pentru a o deschide.
- Care este procedura de aici?
415
00:31:59,538 --> 00:32:01,369
O aterizare de urgenţă.
416
00:32:01,440 --> 00:32:03,965
- Mă duc la puntea de zbor.
- Mă duc.
417
00:32:04,043 --> 00:32:07,809
- Nu te poţi duce. Tu nu eşti responsabil.
- Doar am salvat viaţa acestui om.
418
00:32:07,880 --> 00:32:10,644
- Eşti pregătită pentru asta. Eu nu sunt.
- Carl, mergi cu el.
419
00:32:10,716 --> 00:32:13,310
Dă-mi cheia de la cabina de pilotaj.
Haide.
420
00:32:16,922 --> 00:32:20,289
Aţi putea să mă ajuţi cu soţia?
Vă rugăm? Vă rugăm?
421
00:32:22,561 --> 00:32:25,496
- Betty, bea nişte apă, te rog.
- Poate e nevoie de nişte pături.
422
00:32:27,499 --> 00:32:30,400
American Naţional 890,
Cleveland Center.
423
00:32:30,469 --> 00:32:34,064
Am pierdut controlul radio
cu Trans Con 47.
424
00:32:34,139 --> 00:32:38,007
Este la ora 05, la 15 mile
direcţia opusă, 2000 deasupra ta
425
00:32:38,077 --> 00:32:42,343
Ai putea să-l preiei pentru a contacta
Indy Center acum pe 128.3?
426
00:32:42,414 --> 00:32:43,938
Este în primejdie.
427
00:32:45,250 --> 00:32:48,219
American Naţional 890.
Roger, Cleveland.
428
00:32:48,287 --> 00:32:51,723
Aici este Indy Center
on 128.3.
429
00:33:09,541 --> 00:33:12,009
Cleveland Center,
American Naţional 890.
430
00:33:12,077 --> 00:33:14,045
Nici un răspuns de la Trans Con 47.
431
00:33:14,113 --> 00:33:17,844
Aveţi o altă frecvenţă
pe care doriţi să încercam?
432
00:33:17,916 --> 00:33:20,851
Negativ, American Naţional 890.
Vă mulţumim pentru ajutor.
433
00:33:26,358 --> 00:33:26,392
Aici este Trans Con 47 heavy.
434
00:33:26,392 --> 00:33:28,053
Aici este Trans Con 47 heavy.
435
00:33:28,127 --> 00:33:30,061
Declarăm un caz de urgenţă.
436
00:33:31,964 --> 00:33:33,898
Am dori să coborâm imediat.
437
00:33:33,966 --> 00:33:36,366
Am pierdut toate comunicaţiile
cu Trans Con 47.
438
00:33:36,435 --> 00:33:40,929
Avionul a luat un picaj abrupt, dar de
atunci s-a stabilizat şi pare de echilibru.
439
00:33:41,006 --> 00:33:45,067
- E în afara planului de zbor...
- Avem o furtună violenta înainte.
440
00:33:45,144 --> 00:33:47,942
Am localizat avionul.
E pe pilot automat.
441
00:33:48,013 --> 00:33:49,947
Dacă continuă poziţia actuală ...
442
00:33:51,316 --> 00:33:54,251
Ai dreptate, informează FAA
şi adu-mi FBI.
443
00:33:55,320 --> 00:33:56,787
Marcy, apel prioritar.
444
00:34:02,828 --> 00:34:04,261
Du-te şi verifică.
445
00:34:11,470 --> 00:34:12,903
Cum este?
446
00:34:14,706 --> 00:34:17,174
Oh, Doamne. Nu-i bine.
447
00:34:17,242 --> 00:34:18,732
Ce a spus Ted?
448
00:34:20,813 --> 00:34:23,407
S-a lovit destul de rău cu capul ,
dar e în regulă..
449
00:34:23,482 --> 00:34:27,612
Şi-a pierdut cunoştinţa . Vom fi pe
pământ, în aproximativ 20 de minute.
450
00:34:32,691 --> 00:34:34,454
Dumnezeule.
451
00:34:35,761 --> 00:34:38,389
- Ce să întâmplat?
- Nimic.
452
00:34:39,998 --> 00:34:41,329
Eşti bine?
453
00:34:41,400 --> 00:34:43,027
Da, sunt bine.
454
00:34:44,536 --> 00:34:46,629
Este o viaţă minunată.
455
00:34:52,444 --> 00:34:54,605
Când vom ateriza, ce se întâmpla atunci?
456
00:34:55,714 --> 00:34:58,478
Voi fi transferat înapoi
în rândul morţii ...
457
00:34:58,550 --> 00:35:02,987
şi voi aştepta în celula mea mică
oricât de mult este nevoie.
458
00:35:05,858 --> 00:35:08,224
Aţi fost vreodată căsătorită, Teri?
459
00:35:13,365 --> 00:35:14,832
Am fost logodită.
460
00:35:14,900 --> 00:35:16,299
"Ai fost logodită"?
461
00:35:16,368 --> 00:35:18,302
El a rupt logodna.
462
00:35:18,370 --> 00:35:21,965
Întotdeauna mi-am dorit să mă căsătoresc,
să am o familie ...
463
00:35:22,040 --> 00:35:24,167
un copil.
464
00:35:24,243 --> 00:35:26,177
Am vrut mereu un fiu.
465
00:35:29,481 --> 00:35:32,416
Nu ştiu de ce îmi plâng de milă.
466
00:35:39,958 --> 00:35:42,392
Ai făcut ceea ce spun ei ai făcut?
467
00:35:47,432 --> 00:35:49,923
Nu n-am ucis pe nimeni.
468
00:35:50,802 --> 00:35:55,000
Pentru că ceea ce aţi făcut până acum aici
este de a salva vieţi ... viaţa mea.
469
00:35:55,073 --> 00:35:58,008
Asta nu va conta acolo jos.
470
00:35:59,578 --> 00:36:01,671
Vor crede că am orchestrat totul.
471
00:36:02,481 --> 00:36:03,607
Aceasta va conta.
472
00:36:03,682 --> 00:36:06,446
Nu-l ştii pe tipul care m-a încătuşat.
473
00:36:07,219 --> 00:36:08,686
Cine-i asta?
474
00:36:11,890 --> 00:36:16,918
Ei dau o ultimă masă,
dar eu voi cere o ultimă melodie.
475
00:36:18,430 --> 00:36:20,728
Poate durerea din capul meu
mă va distrage...
476
00:36:20,799 --> 00:36:24,326
atunci când vor înfige acul în braţul meu
şi mă vor urmăriţi cum mor.
477
00:36:31,376 --> 00:36:32,468
Nu coborâm.
478
00:36:36,281 --> 00:36:38,215
Poate că nu a găsit
încă un loc bun.
479
00:36:41,219 --> 00:36:44,154
Mă duc să verific.
Mă voi întoarce înapoi.
480
00:36:44,222 --> 00:36:45,814
Okay.
481
00:37:26,264 --> 00:37:28,061
Trans Con 47,
ne auzi?
482
00:37:28,133 --> 00:37:33,196
Vă rugăm treceţi pe frecvenţa de urgenţă
133.75 MHz.
483
00:37:37,676 --> 00:37:39,644
Trans Con 47 heavy,
de la compania CMC...
484
00:37:39,711 --> 00:37:42,145
presupunem că aţi
pierdut comunicaţia.
485
00:37:42,214 --> 00:37:43,647
Dacă ne recepţionaţi, răspundeţi-ne.
486
00:37:43,715 --> 00:37:45,148
Rahat.
487
00:38:16,648 --> 00:38:18,081
Ted?
488
00:38:50,649 --> 00:38:53,117
Trans Con 47,
Dacă ne recepţionaţi, răspundeţi-ne.
489
00:38:53,185 --> 00:38:56,621
pe frecvenţa de urgenţă
133.75.
490
00:38:56,688 --> 00:38:59,384
Repet, 133.75.
491
00:39:01,626 --> 00:39:04,220
Trans Con 47, dacă ne auziţi,
Vă rugăm să confirmaţi.
492
00:39:05,297 --> 00:39:08,198
Bingo!
Cineva a mişcat butonul ident.
493
00:39:08,266 --> 00:39:11,667
Okay, Trans Con 47, v-am prins.
Daţi-ne identitatea dumneavoastră.
494
00:39:11,737 --> 00:39:15,104
Vă rugăm să contactaţi pe frecvenţa
de urgenţă 133.75.
495
00:39:15,173 --> 00:39:17,471
Repet, 133.75.
496
00:39:17,542 --> 00:39:19,476
Care este statusul celor
doi prizonieri?
497
00:39:20,545 --> 00:39:23,480
Trans Con 47,
dacă mă poţi auzi, declară-ţi identitatea
498
00:39:25,851 --> 00:39:29,014
- Eşti sigur?
- Limpede că lumina zilei!
499
00:39:29,087 --> 00:39:30,611
Cineva a lovit comutatorul.
500
00:39:30,689 --> 00:39:33,681
Poate nu a fost unul dintre piloţi.
501
00:39:33,759 --> 00:39:36,227
Apoi, cine dracu conduce avionul?
502
00:39:36,294 --> 00:39:39,923
- Avionul este pe pilot automat.
- Poate că încearcă să comunice.
503
00:39:39,998 --> 00:39:43,832
Poate că ei ne pot auzi de difuzare
şi nu şi-au dat seama cum să răspundă.
504
00:39:43,902 --> 00:39:46,336
Avem nevoie de un pilot instructor
505
00:39:46,404 --> 00:39:48,599
Am nevoie de un 747 200 chiar acum ...
506
00:39:48,673 --> 00:39:51,801
la mai puţin de 500 mile
de Con Trans.
507
00:39:51,877 --> 00:39:51,910
Tower Air 91, CMC.
508
00:39:51,910 --> 00:39:53,605
Tower Air 91, CMC.
509
00:39:53,678 --> 00:39:57,546
Căpitane Bowen, eşti acum
în legătură pe 133.75.
510
00:39:57,616 --> 00:39:59,049
Vom sta pe recepţie
511
00:39:59,117 --> 00:40:03,144
Trans Con 47, aici este Turnul 91.
512
00:40:03,221 --> 00:40:07,851
Dacă cineva mă poate auzi, apăsa butonul "ident"
de pe extrema dreaptă a consolei.
513
00:40:11,263 --> 00:40:13,094
Repet.
Găsiţi butonul "ident"...
514
00:40:13,165 --> 00:40:16,362
pe partea dreaptă,
la aproximativ jumătatea consolei, şi apăsaţi-l.
515
00:40:24,943 --> 00:40:28,777
Trans Con 47, v-am recepţionat.
Care este identitatea dumneavoastră.
516
00:40:28,847 --> 00:40:30,508
Bravo, Tower 91.
517
00:40:30,582 --> 00:40:31,776
Recepţionat, CMC.
518
00:40:31,850 --> 00:40:33,875
Bună mişcare, Trans Con 47.
519
00:40:33,952 --> 00:40:38,480
Acum găsiţi panoul de tuning VHF
pe partea stânga mijloc a consolei.
520
00:40:38,557 --> 00:40:42,550
Acesta are două ferestre mici, frecventa
marcate cu "activa" şi "standby".
521
00:40:42,627 --> 00:40:46,028
Frecvenţa activa trebuie să fie 133.75 ...
522
00:40:46,097 --> 00:40:48,657
în cifre verzi
523
00:40:48,733 --> 00:40:53,170
Patru centimetri mai jos, este un mic comutator
marcate "R-AVC-T INT"
524
00:40:53,238 --> 00:40:55,729
Asta e comutatorul de emisie.
525
00:40:55,807 --> 00:40:59,402
Oricine ai fi, trebuie să aveţi microfonul
în fata gurii.
526
00:40:59,477 --> 00:41:04,244
Când vă spun, împingeţi comutatorul R/T
, spune-ne numele tău ...
527
00:41:04,316 --> 00:41:06,511
apoi dă-i drumul pentru a ne asculta.
528
00:41:06,585 --> 00:41:08,553
Fă-o acum.
529
00:41:09,354 --> 00:41:10,981
Numele meu este Teri.
530
00:41:11,056 --> 00:41:12,387
Teri Halloran.
531
00:41:13,725 --> 00:41:16,819
Încântat să vă cunosc, Teri.
Aici căpitanul Samuel Bowen.
532
00:41:16,895 --> 00:41:20,194
Amintiţi-vă că atunci când vrei să vorbeşti,
împingi comutatorul R/T în sus ...
533
00:41:20,265 --> 00:41:22,358
ţine-l acolo, vorbeşte,
apoi eliberează-l.
534
00:41:22,434 --> 00:41:24,425
- Ai înţeles?
- Am înţeles.
535
00:41:26,004 --> 00:41:27,437
Trans Con 47...
536
00:41:27,505 --> 00:41:30,838
aici este Taper Rachel, de la
Centrul de Management al Crizei Trans Con.
537
00:41:30,909 --> 00:41:32,536
Eşti un pasager?
538
00:41:32,611 --> 00:41:35,546
Sunt un însoţitoare de zbor.
Numărul meu este ...
539
00:41:35,614 --> 00:41:37,809
Nu avem nevoie de acesta chiar acum.
540
00:41:37,883 --> 00:41:40,113
- Care este starea echipajului de zbor?
- Morţi.
541
00:41:40,185 --> 00:41:43,518
Unul dintre prizonieri au scăpat.
A fost un schimb de focuri.
542
00:41:43,588 --> 00:41:47,024
Toţi poliţiştii sunt morţi.
E o mizerie. Ce trebuie să fac?
543
00:41:47,092 --> 00:41:51,290
Aici este Frank Sinclair, FBI.
Cine, de fapt, conduce acest avion?
544
00:41:53,498 --> 00:41:54,931
Nimeni.
545
00:41:55,901 --> 00:41:57,766
Sunt aici singură.
546
00:41:58,837 --> 00:42:00,771
Unde sunt ceilalţi membrii al echipajului?
547
00:42:00,839 --> 00:42:03,740
Mai jos cu alt prizonier, Ryan Weaver.
548
00:42:03,808 --> 00:42:05,241
- Oh, Doamne.
- Să ne păstrăm calmul.
549
00:42:05,310 --> 00:42:07,244
Acest avion urmează să se prăbuşească?
550
00:42:07,312 --> 00:42:09,075
Nu.
Nu o să te prăbuşeşti.
551
00:42:09,147 --> 00:42:10,409
De unde ştii?
552
00:42:10,482 --> 00:42:12,416
Pentru că monitorizăm sisteme
dumneavoastră de zbor ..
553
00:42:12,484 --> 00:42:14,418
pe computerul central
de întreţinere.
554
00:42:15,754 --> 00:42:18,723
Dar nu exista o furtună înainte?
Nu avem unde ateriza?
555
00:42:18,790 --> 00:42:20,815
Teri, stai calmă.
556
00:42:20,892 --> 00:42:24,055
Cel mai important lucru
pentru tine este să stai calmă.
557
00:42:27,899 --> 00:42:29,230
Bine..
558
00:42:29,301 --> 00:42:30,928
Sunt calmă. Acum ce?
559
00:42:32,003 --> 00:42:35,461
Orice ai face, nu atinge
comutatorul de pilotul automat.
560
00:42:36,074 --> 00:42:37,507
Nu o să o fac
561
00:42:37,575 --> 00:42:38,974
Vestea bună este că ...
562
00:42:39,044 --> 00:42:41,911
zbori pe cel mai sofisticat
avion construit vreodată.
563
00:42:41,980 --> 00:42:45,108
Bine. Dar ce se întâmpla dacă acest
"Avion sofisticat" ...
564
00:42:45,183 --> 00:42:47,117
zboară în
o furtună nesofisticata?
565
00:42:47,185 --> 00:42:48,812
Te-am auzit, Teri
566
00:42:48,887 --> 00:42:51,287
Acest are o memorie de zbor imensă.
567
00:42:51,356 --> 00:42:54,757
cu o grămadă de îmbunătăţiri
de la Departamentul de Apărare.
568
00:42:54,826 --> 00:42:57,260
Teri, trebuie să rămâi calmă.
569
00:42:58,897 --> 00:43:01,161
Da. Calmă.
570
00:43:01,232 --> 00:43:02,665
Asta sunt eu.
571
00:43:07,105 --> 00:43:09,335
Aldo, trebuie să-ţi pun o întrebare.
572
00:43:09,407 --> 00:43:13,901
Afacerile Interne întreabă pe toată lumea
dacă credem că ai plantat dovezi.
573
00:43:13,979 --> 00:43:15,913
- Cum ai răspuns?
- "Nu".
574
00:43:15,981 --> 00:43:17,915
Eu niciodată nu le-aş spune nimic.
Suntem parteneri.
575
00:43:17,983 --> 00:43:21,180
Dar sunt curios. Ai plantat vreun
ursuleţ de plus în maşina lui Weaver?
576
00:43:21,252 --> 00:43:22,344
Da.
577
00:43:22,420 --> 00:43:25,048
Hei, Hines!
Ai un apel telefonic!
578
00:43:25,123 --> 00:43:27,353
Sigur. Imediat după masa de prânz!
579
00:43:27,425 --> 00:43:31,122
Cineva de la Centrul de Control al Crizei
la LAX despre Weaver!
580
00:43:31,196 --> 00:43:33,027
Sfinte Sisoe.
581
00:43:38,303 --> 00:43:41,204
CMC către Trans Con 47 heavy,
nivelul de zbor 350...
582
00:43:41,272 --> 00:43:42,967
urmărire la 245 grade.
583
00:43:43,041 --> 00:43:46,943
Apropiere de zona cu vreme rea
la ora 12, 200 km.
584
00:43:47,012 --> 00:43:51,813
La viteza vântului
vei intra în ea peste 2-3 mile.
585
00:44:02,227 --> 00:44:05,663
Aş dori să-i anunţ şi pe ceilalţi.
Ne îndreptam într-o furtună.
586
00:44:10,368 --> 00:44:12,996
Şi aş vrea să preiau arma.
dacă nu te superi.
587
00:44:18,543 --> 00:44:19,908
Tu nu mă placi.
588
00:44:21,446 --> 00:44:25,007
Am fost aşezat în secţiunea dumneavoastră,
dar aţi făcut schimb cu Teri, în timp ce ne aşteptai.
589
00:44:25,083 --> 00:44:26,175
Nu-i aşa?
590
00:44:27,452 --> 00:44:29,977
M-am gândit că ar distrage-o
de la problemele ei.
591
00:44:30,055 --> 00:44:31,147
Ce probleme?
592
00:44:32,690 --> 00:44:34,749
A încheiat o relaţie recent.
593
00:44:36,728 --> 00:44:38,525
Foarte inteligent.
594
00:44:38,596 --> 00:44:40,928
Nu mă minţi.
595
00:44:40,999 --> 00:44:43,934
Aveţi posibilitatea să spun că ştiu când
cineva minte, nu-i aşa?
596
00:44:44,903 --> 00:44:46,200
poţi să, Maggie?
597
00:44:47,138 --> 00:44:48,799
Eşti şiret.
Am observat că.
598
00:44:50,308 --> 00:44:51,707
Când?
599
00:44:53,912 --> 00:44:55,607
Când ai observat?
600
00:44:55,680 --> 00:44:58,444
Spune-o.
Nu-ţi fie frică.
601
00:44:59,084 --> 00:45:01,518
Când? Spune-o.
602
00:45:01,586 --> 00:45:02,678
Când ...
603
00:45:03,888 --> 00:45:07,824
ai convins agentul să nu permită
deţinutului să utilizeze alta baie.
604
00:45:07,892 --> 00:45:09,359
Ai sperat că ceva ar putea apărea.
605
00:45:22,907 --> 00:45:24,340
Haide
606
00:45:36,488 --> 00:45:39,548
Toată lumea în partea din spate
a avionului, vă rog.
607
00:45:39,624 --> 00:45:41,819
- Ce?
- Toată lumea înapoi în zona echipajului.
608
00:45:41,893 --> 00:45:45,056
Urmează runda următoare.
Să mergem. Haide!
609
00:45:45,130 --> 00:45:47,428
Toată lumea înapoi
în cabina echipajului.
610
00:45:50,135 --> 00:45:52,569
Deschide uşa, Maggie.
611
00:45:52,637 --> 00:45:54,571
Du-te şi deschide uşa
612
00:46:07,418 --> 00:46:09,352
Scuzaţi-mă.
613
00:46:10,788 --> 00:46:12,722
Nu putem încăpea toţi aici!
614
00:46:16,861 --> 00:46:19,591
- Doar mişcaţi-vă.
- De ce nu faci ceva?
615
00:46:19,664 --> 00:46:21,359
Doar eşti om.
616
00:46:25,904 --> 00:46:27,735
Sus... pe scări.
617
00:46:27,805 --> 00:46:29,932
- Bine. Bine.
- Ridică-te!
618
00:46:30,008 --> 00:46:31,805
Mişcă
619
00:46:31,876 --> 00:46:33,309
Dă-mi cheia.
620
00:46:41,352 --> 00:46:43,081
Oamenii ăia nu te-a rănit.
621
00:46:44,022 --> 00:46:45,956
De ce le faci rău?
622
00:46:46,024 --> 00:46:47,491
Care este cartea ta preferată?
623
00:46:49,127 --> 00:46:51,721
Am citit Stephen King.
624
00:46:51,796 --> 00:46:54,287
- Te simţi singură în mulţime, nu-i aşa?
- Ce?
625
00:46:54,365 --> 00:46:57,630
Bărbaţii nu te uita la tine,
mai ales cei pe care îi doreşti.
626
00:46:57,702 --> 00:47:00,637
Sănătatea îţi e din ce în ce mai ruginită.
Ce a mai rămas pentru tine?
627
00:47:03,241 --> 00:47:05,106
Du-te la el.
Dar ce?
628
00:47:06,311 --> 00:47:07,744
Mă poţi ucide?
629
00:47:07,812 --> 00:47:11,339
Am început cu veveriţe şi păsări
şi am continuat cu pisici şi fetiţe.
630
00:47:11,416 --> 00:47:13,884
Dacă poţi să mă omori,
vom continua.
631
00:47:13,952 --> 00:47:15,146
Unde este Teri?
632
00:47:16,221 --> 00:47:18,086
Ar trebui să fi preocupată
de tine însăţi.
633
00:47:18,156 --> 00:47:19,589
Oh, Doamne. Nu!
634
00:47:27,899 --> 00:47:31,494
Eu nu te plac, Maggie.
Ai luat-o pe o cale greşită.
635
00:47:39,777 --> 00:47:40,869
Fă-o!
636
00:48:29,260 --> 00:48:32,058
Teri, trebui să creşti viteză
până când ..
637
00:48:32,130 --> 00:48:34,496
devine operaţional
sistemul automat de zbor specific
638
00:48:34,565 --> 00:48:36,499
Regimul de pilot automat
trebuie setat...
639
00:48:36,567 --> 00:48:39,968
înainte de a putea începe discuţia
despre aterizarea dumneavoastră.
640
00:48:40,038 --> 00:48:41,198
Discută despre ce?
641
00:48:41,272 --> 00:48:44,503
Aici este Taper Rachel din nou.
Ascultă-mă cu atenţie.
642
00:48:44,575 --> 00:48:48,341
Credem că putem face ca acest avion să aterizeze
Căpitanul Bowen vă poate explica cum se face
643
00:48:48,413 --> 00:48:50,677
Merg să îl caut pe
însoţitorul senior de zbor.
644
00:48:50,748 --> 00:48:53,239
Teri, nu.
Stai acolo unde eşti.
645
00:48:53,318 --> 00:48:54,410
De ce?
646
00:48:54,485 --> 00:48:56,419
Trebuie să programăm
pilotul automat ...
647
00:48:56,487 --> 00:48:58,512
pentru a urma o traiectorie
care ocoleşte furtuna.
648
00:48:58,589 --> 00:49:00,250
Este o furtună de nivel de şase.
649
00:49:02,026 --> 00:49:04,426
Şase pe o scară de unu la zece?
650
00:49:05,496 --> 00:49:06,588
Nu, Teri.
651
00:49:06,664 --> 00:49:08,757
Pe o scară de la unu la şase.
652
00:49:10,435 --> 00:49:12,369
Mă duc să o caut pe Maggie.
653
00:49:12,437 --> 00:49:15,463
- O să se ocupe mai bine decât mine.
- Stai acolo unde eşti.
654
00:49:15,540 --> 00:49:20,034
Nu părăsi puntea de zbor.
Trebuie să rămâi pe recepţie.
655
00:49:22,413 --> 00:49:23,846
Rămân.
656
00:49:28,853 --> 00:49:31,879
Urmărim Trans Con 47
după amprenta de căldură 60.
657
00:49:31,956 --> 00:49:34,550
Îşi menţine
calea de zbor programată.
658
00:49:49,006 --> 00:49:51,304
Da, Los Angeles
Departamentul de Poliţie, vă rog.
659
00:49:51,376 --> 00:49:54,311
- Este aceasta o urgenţă?
- Da, doamnă. Divizia de protecţie.
660
00:49:59,050 --> 00:50:01,746
- Locotenente, am un apel pentru tine.
- O să-l iau.
661
00:50:01,819 --> 00:50:03,787
- Hines.
- Nu vrei să spui Lt. Hines?
662
00:50:03,855 --> 00:50:05,914
Ce mai faci, Aldo?
663
00:50:07,592 --> 00:50:10,356
- Ce se întâmplă pe acolo?
- Nu a fost o treabă destul de drăguţă.
664
00:50:10,428 --> 00:50:12,862
Celălalt prizonier
a ucis cei patru şerifi ......
665
00:50:12,930 --> 00:50:16,161
şi am veni, am salvat ziua
şi a avut grijă de ei.
666
00:50:18,803 --> 00:50:20,862
- Te-am auzit.
- Tu nu mă crezi?
667
00:50:21,939 --> 00:50:23,031
Unde sunt piloţii?
668
00:50:23,107 --> 00:50:25,473
Sunt morţi. Ambii.
669
00:50:26,544 --> 00:50:29,980
Deci cine conduce aici?
Eu.
670
00:50:30,047 --> 00:50:32,140
- L.A.P.D.
- Haide, domnule.
671
00:50:32,216 --> 00:50:34,810
Bine, Ryan, vrei ...
672
00:50:34,886 --> 00:50:37,582
Uau! "Ryan"?
Acum, eu sunt Ryan nu, Weaver?
673
00:50:37,655 --> 00:50:39,282
Ei bine, e o îmbunătăţire.
674
00:50:40,758 --> 00:50:42,020
Vrei să negociezi?
675
00:50:42,093 --> 00:50:44,254
Nu, nu vreau.
676
00:50:44,328 --> 00:50:46,489
Am de gând să prăbuşesc avionul.
677
00:50:46,564 --> 00:50:49,397
Dacă zboară, putem vorbi.
678
00:50:49,467 --> 00:50:53,062
Ascultă-mă. Ambii piloţi sunt morţi.
Nu e nimeni care zboare cu acest avion.
679
00:50:53,137 --> 00:50:54,968
Nu o să poată zbura.
680
00:50:55,039 --> 00:50:58,975
Şi ce vrei să discutăm
despre asta, Hines?
681
00:50:59,043 --> 00:51:01,978
Vrei să vorbim despre
un nou proces?
682
00:51:02,046 --> 00:51:06,506
Vrei să vorbim despre admiterea
faptului că mi-ai plantat dovezi?
683
00:51:06,584 --> 00:51:09,519
Poate că vrei să vorbeşti cu altcineva
FBI-ul este aici.
684
00:51:09,587 --> 00:51:11,111
La naiba cu FBI!
685
00:51:11,189 --> 00:51:12,781
Eu vorbesc cu tine.
686
00:51:14,225 --> 00:51:15,317
Unde eşti?
687
00:51:15,393 --> 00:51:17,327
Puneţi acest apel
pe difuzor.
688
00:51:17,395 --> 00:51:20,193
- L.A.X.
- L.A.X. E perfect.
689
00:51:20,264 --> 00:51:22,664
Mai aveţi vreo putere
asupra mea acum ?
690
00:51:22,733 --> 00:51:24,667
Îmi mai spuneţi ce să fac
în continuare.
691
00:51:24,735 --> 00:51:28,193
- Ce o să faceţi?
- Nu mă asculţi.
692
00:51:28,272 --> 00:51:30,069
Nu eşti atent la ce-ţi spun !
693
00:51:30,975 --> 00:51:33,409
Nu vrei să vorbeşti cu mine?
Amendă.
694
00:51:33,478 --> 00:51:36,413
Nu vorbesc cu oricine,
deoarece acest avion nu aterizează!
695
00:51:36,481 --> 00:51:39,279
Sunt la 35000 de picioare înălţime
şi nu avem nici un pilot!
696
00:51:39,350 --> 00:51:43,343
Chiar dacă aş reuşi să-l duc jos,
ceea ar trebui să aştept cu nerăbdare?
697
00:51:43,421 --> 00:51:45,446
Ai avea 20 de arme aţintite
asupra mea.
698
00:51:45,523 --> 00:51:48,356
O să mă aduci înapoi la închisoare
şi o să aştepţi execuţia mea!
699
00:51:48,426 --> 00:51:51,554
Sunt mai deştept decât atât
şi eu sunt mai deştept decât tine!
700
00:51:51,629 --> 00:51:53,893
Dar ştim cu toţii că ...
701
00:51:53,965 --> 00:51:58,231
"pentru că poliţia nu poate face nimic
fără înşelăciune şi fără bătaie!
702
00:51:58,302 --> 00:52:00,031
Ei bine, m-am prins.
703
00:52:00,104 --> 00:52:02,038
Nu! Cum m-ai găsit?
704
00:52:02,106 --> 00:52:06,304
Eu sunt aici şi tu eşti acolo jos.
Cum m-ai găsit?
705
00:52:06,377 --> 00:52:08,709
- Calmează-te.
- Nu! Sunt nebun acum!
706
00:52:08,779 --> 00:52:13,045
O să dobor pe cineva,
şi sângele ei va fi pe mâinile voastre.
707
00:52:13,117 --> 00:52:14,482
Ai prins-o?
708
00:52:14,552 --> 00:52:17,988
Vrei să fii celebru, Aldo?
Am să vă fac atât de faimos!
709
00:52:18,055 --> 00:52:19,488
O să fac ceva luminos
pe această pistă ...
710
00:52:19,557 --> 00:52:23,254
pentru că vei fi primul poliţist
care o să moară cu un avion în fund!
711
00:52:34,872 --> 00:52:36,806
Aici este Trans Con 47.
712
00:52:39,010 --> 00:52:40,739
Ce se întâmplă
Sunteţi încă acolo?
713
00:52:40,811 --> 00:52:43,746
Da, Teri, suntem aici.
Dă-ne un minut, bine?
714
00:53:01,332 --> 00:53:02,765
La dracu '!
715
00:53:05,836 --> 00:53:06,928
Deschide uşa.
716
00:53:08,039 --> 00:53:10,667
Teri, deschide uşa!
Maggie e rănită!
717
00:53:10,741 --> 00:53:11,833
Este la cabina de zbor.
718
00:53:11,909 --> 00:53:15,436
- Ce?
- Şi-a spart capul. Sângerează.
719
00:53:15,513 --> 00:53:17,845
Ea te aştepta pe tine.
720
00:53:17,915 --> 00:53:19,644
Teri, mă auzi?
721
00:53:19,717 --> 00:53:22,379
- Trebuie să schimbi cursul.
- Teri!
722
00:53:22,453 --> 00:53:25,820
E la uşă.
Spune că un însoţitor de zbor este rănit.
723
00:53:25,890 --> 00:53:30,486
Cel puţin dă-mi trusa de prim ajutor.
Este de pe lângă panou.
724
00:53:32,163 --> 00:53:34,495
Teri, sunt Lt. Hines.
725
00:53:34,565 --> 00:53:36,328
Are nevoie de tine!
726
00:53:36,400 --> 00:53:38,800
Eu l-am arestat pe Weaver.
Nu trebuie să ai încredere în el.
727
00:53:38,869 --> 00:53:39,995
Ajută-mă, Teri!
728
00:53:40,071 --> 00:53:43,006
De ce nu mi-ai spus că
copilotul este mort?
729
00:53:44,308 --> 00:53:45,400
A murit?
730
00:53:45,476 --> 00:53:46,909
Ştiai că el era mort.
731
00:53:46,978 --> 00:53:49,572
Respira când l-am pus în pat..
732
00:53:49,647 --> 00:53:52,172
Oh, rahat.
Am făcut tot ce am putut.
733
00:53:52,249 --> 00:53:54,240
Acest lucru este rău!
734
00:53:54,885 --> 00:53:55,977
Orice ai face ...
735
00:53:56,053 --> 00:53:58,078
nu deschide uşa.
736
00:53:58,155 --> 00:54:01,886
Îţi aminteşti când m-ai întrebat
jos ce să întâmplat?
737
00:54:01,959 --> 00:54:06,225
Am fost o încercare de a găsi o modalitate să-ţi spun
cât de rău este. Oh, Doamne.
738
00:54:06,297 --> 00:54:09,494
- Mi-ai spus că suntem pe cale să aterizăm.
- Nu ştiam ce să spun!
739
00:54:09,567 --> 00:54:12,502
Bine. Nu ştiam ce să spun.
Îmi pare rău.
740
00:54:13,170 --> 00:54:15,365
Am trecut prin atât de multe ...
741
00:54:15,439 --> 00:54:18,340
Trebuie să programezi pilotul automat.
742
00:54:18,409 --> 00:54:21,003
Teri?
Îmi pare rău că te-am minţit.
743
00:54:23,014 --> 00:54:26,279
Căpitanul Bowen are nevoie să ştie cât ştii
pentru a putea să te ajute.
744
00:54:26,350 --> 00:54:27,612
Maggie e rănită.
745
00:54:27,685 --> 00:54:31,815
Face tot ceea ce pot.
Nu ştiu, totuşi ce să fac.
746
00:54:31,889 --> 00:54:35,052
- Continuă să tot strige după tine.
- Teri, eşti acolo?
747
00:54:35,126 --> 00:54:36,559
E prietena ta.
748
00:54:37,795 --> 00:54:40,286
- Spune că sângerează şi
e rănită rău.
749
00:54:40,364 --> 00:54:43,629
Nu-mi pasă cât de fermecător
crezi că este. E un criminal.
750
00:54:43,701 --> 00:54:47,398
- Dar ea este prietena mea.
- Bine, ascultă.
751
00:54:47,471 --> 00:54:49,405
Ai putea fi în pericol.
752
00:54:49,473 --> 00:54:52,203
Ieşi din cabina de zbor,
dar rămâi pe recepţie.
753
00:54:52,276 --> 00:54:54,938
M-ai înţeles? Teri?
754
00:54:55,680 --> 00:54:56,772
Eşti acolo?
755
00:55:18,502 --> 00:55:19,935
Maggie?
756
00:58:08,205 --> 00:58:09,502
Te rog, încetează.
757
00:58:26,557 --> 00:58:29,151
Trans Con 47, aici este CMC.
758
00:58:45,242 --> 00:58:49,338
Aici este Centrul de gestionare a crizelor Trans Con.
Vă rugăm să răspundeţi.
759
00:58:49,413 --> 00:58:51,779
Care este procedura de FAA
pentru această situaţie?
760
00:58:53,017 --> 00:58:55,451
Nu a existat niciodată
o situaţie de genul ăsta.
761
00:58:55,519 --> 00:58:59,011
Are suficient combustibil
să o zboare dincolo de litoralul nostru.
762
00:59:00,624 --> 00:59:03,855
Dacă am înţelege această situaţie,
ar fi mai puţine vieţi în pericol.
763
00:59:03,928 --> 00:59:06,590
- Înţelege ce?
- Doar ce-am spus.
764
00:59:06,664 --> 00:59:11,067
Iată cu ce avem de a face:
bărbat caucazian, 35, bine educat..
765
00:59:11,135 --> 00:59:14,195
Crescut de mătuşa lui, care în mod misterios,
a dispărut atunci când a avut 16.
766
00:59:14,271 --> 00:59:16,705
A violat şi strangulat cinci femei ...
767
00:59:16,774 --> 00:59:19,436
a scăpat când a fost transferat
către San Quentin, cu doi ani în urmă ...
768
00:59:19,510 --> 00:59:23,105
în cele din urmă a fost prins, fiind
transportat de către patru din şerifii dvs. ...
769
00:59:23,180 --> 00:59:25,410
Avem deja un profil cuprinzător ...
770
00:59:25,482 --> 00:59:27,746
Să ne concentrăm pe problemă
cu avionul.
771
00:59:27,818 --> 00:59:31,276
Nu îl putem lăsa pur şi simplu
să îl prăbuşească în Los Angeles.
772
00:59:33,724 --> 00:59:36,386
Există o furtună de nivel de şase înainte.
773
00:59:36,460 --> 00:59:40,226
Orice altceva ar putea fi
un punct de discuţie peste opt minute.
774
01:00:07,758 --> 01:00:09,191
Miss!
775
01:00:10,694 --> 01:00:14,460
Va această furtună va întârzia avionul nostru?
Voi întârzia la următorul zbor de legătură.
776
01:00:17,201 --> 01:00:19,931
Acesta este ceva.
Nu arată prea bine.
777
01:00:20,004 --> 01:00:22,302
Unde este toată lumea?
778
01:00:22,373 --> 01:00:24,364
- Ce?
- Unde este toată lumea?
779
01:00:24,441 --> 01:00:28,036
Ştii, e un fel de întrebare retorică.
780
01:00:28,112 --> 01:00:31,013
Ei au dispărut pur şi simplu.
E înfiorător, nu-i aşa?
781
01:00:33,350 --> 01:00:35,545
- De ce nu stai jos.
- De ce?
782
01:00:35,619 --> 01:00:38,019
Sau în picioare, dacă vrei.
783
01:00:38,088 --> 01:00:40,113
Nu-mi plac armele.
784
01:00:40,190 --> 01:00:43,956
Lasă-mă să te întreb ceva.
Care este filmul tău preferat?
785
01:00:44,028 --> 01:00:45,461
Care este filmul meu favorit?
786
01:00:45,529 --> 01:00:48,054
Uite, nu răspunde la o întrebare
cu o altă întrebare.
787
01:00:48,132 --> 01:00:50,157
Numai oamenii prostii fac asta ...
788
01:00:50,234 --> 01:00:52,964
şi tu eşti, evident,
o femeie strălucitoare.
789
01:00:53,037 --> 01:00:56,234
Acum, care e filmul tău preferat?
790
01:00:56,306 --> 01:00:59,298
Pe aripile vântului.
791
01:00:59,376 --> 01:01:02,004
- Care este cartea ta preferată?
- Este un test?
792
01:01:02,079 --> 01:01:05,981
E o întrebare cu întrebare, Teri.
Haide.
793
01:01:06,050 --> 01:01:09,952
Vreau doar să vorbesc cu tine.
Care este cartea ta preferată?
794
01:01:10,020 --> 01:01:11,453
Gone With the Wind.
795
01:01:11,522 --> 01:01:13,786
Deci, este vorba de carte şi de film.
796
01:01:13,857 --> 01:01:15,825
Eşti un adevărată romantică, nu-i aşa?
797
01:01:18,095 --> 01:01:21,030
Un romantic vegetarian
căruia îi place sucul de mere.
798
01:01:27,571 --> 01:01:30,472
Ai avut vreun animal de casă
atunci când ai fost crescut?
799
01:01:31,642 --> 01:01:33,041
Am avut un teckel.
800
01:01:33,110 --> 01:01:36,443
Teckel? [rasa de câini din Germania, talie mica]
Vrei să spui una din acei câini "hot dog"?
801
01:01:36,513 --> 01:01:38,913
Serios? De ce un teckel?
802
01:01:38,982 --> 01:01:42,941
Pentru că tatălui meu i-a plăcut
şi ei au fost buni cu copiii.
803
01:01:43,020 --> 01:01:46,148
Nu te da mare.
Vreau doar să vorbim.
804
01:01:46,223 --> 01:01:48,589
Deci, vorbeşte cu mine normal.
805
01:01:49,827 --> 01:01:52,387
Un tip nu poate avea
o conversaţie în aceste zile.
806
01:01:52,463 --> 01:01:55,796
- Ţi-a plăcut tatăl tău?
- De ce?
807
01:01:56,767 --> 01:01:59,201
- Am avut o copilărie fericită.
- Serios?
808
01:01:59,269 --> 01:02:01,703
Trăieşte?
Părinţii tăi sunt în viaţă?
809
01:02:03,140 --> 01:02:06,507
- Da.
- Oh, bine. Ai mei nu sunt.
810
01:02:12,950 --> 01:02:14,713
Iată o chestie bună.
811
01:02:14,785 --> 01:02:16,810
Eşti un deţinut condamnat ...
812
01:02:16,887 --> 01:02:19,287
aflat în rândul morţii
în aşteptarea execuţiei.
813
01:02:21,792 --> 01:02:24,727
Care cinci albume ai alege?
814
01:02:24,795 --> 01:02:27,161
Ce ai vrea să asculţi?
815
01:02:27,231 --> 01:02:29,165
Sau ai alege doar o melodie.
816
01:02:30,467 --> 01:02:32,901
Nu aş avea starea de spirit
pentru a asculta muzica
817
01:02:32,970 --> 01:02:36,906
Tu nu şti pe dracu' care
ai fi starea ta de spirit.
818
01:02:40,277 --> 01:02:43,804
Pe ce ţi-ai cheltui ultimele tale momente ?
819
01:02:49,920 --> 01:02:52,855
Cred că mi-aş vedea
familia şi prietenii mei.
820
01:02:52,923 --> 01:02:56,359
Şi dacă ei nu au putea fi aici?
821
01:02:57,995 --> 01:03:00,896
Aş vrea să fac pace cu Dumnezeu.
822
01:03:00,964 --> 01:03:04,764
- Ce se întâmpla dacă nu crezi în Dumnezeu?
- Eu cred în Dumnezeu.
823
01:03:04,835 --> 01:03:07,895
Crezi?
Crezi în pedeapsa capitală ..
824
01:03:07,971 --> 01:03:10,599
ceea ce au de gând să faci cu mine?
825
01:03:13,243 --> 01:03:15,143
Tu nu crezi sau nu vrei?
826
01:03:15,212 --> 01:03:17,942
- Ce înseamnă asta?
- Asta e cine eşti.
827
01:03:18,015 --> 01:03:20,609
Eşti dulce. Teckelii,
Gone With the Wind.
828
01:03:20,684 --> 01:03:22,652
Există mereu şi speranţa, acolo?
829
01:03:24,721 --> 01:03:26,279
Dar despre sex?
830
01:03:31,361 --> 01:03:34,296
Ai vrea să faci sex în ultima ta zi?
831
01:03:34,364 --> 01:03:36,832
Nu vreau să răspund,
pentru că e prea personal.
832
01:03:37,668 --> 01:03:39,260
Deci, este crima.
833
01:03:42,172 --> 01:03:45,369
- Unde e Maggie?
- Nu te contrazice cu mine.
834
01:03:47,377 --> 01:03:51,973
Nu vrei să faci asta.
Acum, vorbeşte cu mine, Teri.
835
01:03:52,049 --> 01:03:54,950
Nu am avut mulţi parteneri.
836
01:03:55,018 --> 01:03:56,849
Nu mă minţii.
837
01:04:00,591 --> 01:04:04,322
Câţi ani aveai când ai făcut primul sex?
838
01:04:04,394 --> 01:04:05,986
Optsprezece şi jumătate.
839
01:04:07,364 --> 01:04:09,298
Ţi-a plăcut?
840
01:04:09,366 --> 01:04:10,663
Da.
841
01:04:11,702 --> 01:04:13,135
- A fost greu?
- Nu.
842
01:04:17,040 --> 01:04:19,736
Doar întrebări simple .
843
01:04:19,810 --> 01:04:22,904
Nu te supăra.
Totul e bine.
844
01:04:24,881 --> 01:04:27,076
Aici.
Crăciun fericit.
845
01:04:30,587 --> 01:04:32,179
Maggie e în baie.
846
01:04:35,192 --> 01:04:37,626
- În baie?
- Maggie e în baie.
847
01:04:45,502 --> 01:04:47,629
Ar trebui să fie cealaltă.
848
01:04:53,310 --> 01:04:55,471
Hei, vino aici.
849
01:05:06,123 --> 01:05:07,886
Elegantă prin zăpada
850
01:05:10,560 --> 01:05:12,118
Râzând tot drumul
851
01:05:26,009 --> 01:05:27,567
Vino aici!
852
01:05:29,846 --> 01:05:31,677
Teri, hai!
853
01:05:42,326 --> 01:05:45,056
Ţineţi masca de oxigen
ferm pe fata dumneavoastră.
854
01:05:45,128 --> 01:05:47,289
Aşezaţi cureaua
în jurul capului.
855
01:06:20,997 --> 01:06:23,158
Teri, mă auzi?
856
01:06:49,659 --> 01:06:51,627
Până de controler.
857
01:07:09,880 --> 01:07:13,577
Nu e uimitoare chestia astea
sau ce dracu?
858
01:07:13,650 --> 01:07:17,211
Teri, tu m-ai
interesant de prima dată.
859
01:07:20,791 --> 01:07:22,190
Eşti bine?
860
01:07:26,696 --> 01:07:28,789
Ţine-te!
861
01:07:39,609 --> 01:07:42,407
Nu ai avut prea mult noroc
cu bărbaţii în ultima vreme, nu?
862
01:07:45,882 --> 01:07:50,182
- Te rog, voi face tot ce spui ...
- Nu vreau să aterizeze. Te-ai prins?
863
01:07:50,253 --> 01:07:52,653
Ce zici de orice altcineva?
Trebuie să ai pe cineva pe undeva
864
01:07:52,722 --> 01:07:55,384
Nu vreau să vorbesc despre ele
865
01:07:57,561 --> 01:07:59,654
Eu chiar îţi plac, Teri.
866
01:07:59,729 --> 01:08:02,129
Atunci, ajută-mă să pun avionul
pe pământ.
867
01:08:02,199 --> 01:08:04,133
Ascultă-mă! Ascultă!
868
01:08:04,201 --> 01:08:06,726
Să ne bucurăm de
timpul petrecut împreuna acum.
869
01:08:06,803 --> 01:08:10,637
Poate vom face jumătatea drumului
spre Hawaii până să cădem.
870
01:08:10,707 --> 01:08:12,436
Nu ar fi romantic?
871
01:08:13,777 --> 01:08:17,440
- Nu ar fi?
- Nu. Ar fi o porcărie.
872
01:08:18,715 --> 01:08:21,445
Ei bine, nu-mi place
Gone With the Wind.
873
01:08:22,219 --> 01:08:23,982
Totul e subiectiv.
874
01:08:24,054 --> 01:08:27,455
Nu trebuie să mă forţaţi.
Puteţi să mă ....
875
01:08:30,760 --> 01:08:35,197
ajuţi să pun avionul pe sol
şi să trăiască toată lumea.
876
01:08:43,673 --> 01:08:45,641
Aşa spera toată lumea ...
877
01:08:45,709 --> 01:08:49,873
şi o să facă o bubuitură mai mare decât
cea pe care am face-o la prăbuşirea avionului?
878
01:08:49,946 --> 01:08:53,006
Da. Avem o înţelegere?
879
01:08:55,919 --> 01:08:57,887
Mă vrei?
880
01:09:05,896 --> 01:09:07,329
Haide.
881
01:09:40,363 --> 01:09:43,389
Vezi? Chiar aici.
Aceasta este ceea ce ţi-am spus.
882
01:09:43,466 --> 01:09:46,799
Emoţia asta mă ucide pe mine,
la fel ca pasagerii.
883
01:09:46,870 --> 01:09:48,337
I-am omorât pe toţi.
884
01:09:49,573 --> 01:09:52,337
Du-te la cabina echipajului.
Sunt toţi morţi.
885
01:09:52,409 --> 01:09:54,775
E frumos.
Du-te şi te uita. E timpul.
886
01:10:23,440 --> 01:10:25,704
Teri. Comitetul de criza Trans Con.
Te rugăm răspunde.
887
01:10:25,775 --> 01:10:29,734
CMC către Trans Con 47.
Răspunde, te rog.
888
01:10:29,813 --> 01:10:33,579
Din nou, Trans Con,
încearcă să contacteze Trans Con 47.
889
01:10:33,650 --> 01:10:36,175
Dacă ne auzi, te rugăm să ne răspunzi.
890
01:10:38,088 --> 01:10:41,524
Teri, aici este Centrul de Management al crizei
Trans Con. Vă rugăm să răspundeţi.
891
01:10:41,591 --> 01:10:42,888
M-am întors.
892
01:10:42,959 --> 01:10:47,225
El vrea să provoace un glorios
accident de avion urmat de un incendiu.
893
01:10:47,297 --> 01:10:49,265
E nebun.
A ucis-o pe Maggie.
894
01:10:50,033 --> 01:10:52,524
Cred că a ucis pe toată lumea.
895
01:10:52,602 --> 01:10:56,094
Ai vreo armă? Există
ceva cu care vă puteţi apăra?
896
01:10:58,341 --> 01:11:01,242
Nu, dar el vrea să mă omoare.
Asta e ceea ce vrea.
897
01:11:01,311 --> 01:11:03,176
Încuie uşa.
Baricadeaz-o.
898
01:11:04,714 --> 01:11:06,682
Cheamă un avion de intercepţie.
899
01:11:06,750 --> 01:11:10,015
Va trebui să-l doborâm
înainte de a ajunge din Los Angeles.
900
01:11:10,086 --> 01:11:12,680
Ce? Nu puteţi trage
într-un avion comercial.
901
01:11:12,756 --> 01:11:15,691
A spus că vrea
să prăbuşească avionul în LAX.
902
01:11:15,759 --> 01:11:17,693
Avem o altă opţiune?
903
01:11:19,429 --> 01:11:23,092
Echipamentele noastre arată că laşi în
partea de vest vremea rea.
904
01:11:23,166 --> 01:11:25,100
Te vom pregăti
pentru apropiere ...
905
01:11:25,168 --> 01:11:27,102
şi coborâre acum.
906
01:11:27,170 --> 01:11:30,298
Manevrele au nevoie de întreaga dumneavoastră atenţie
şi de executarea lor întocmai .
907
01:11:30,373 --> 01:11:31,806
Până acum totul e bine.
908
01:11:31,875 --> 01:11:34,605
Aeronava este bine,
la fel eşti şi tu.
909
01:11:34,678 --> 01:11:37,909
Buffalo gal, vrea să
vii în seara asta
910
01:11:37,981 --> 01:11:41,041
- Eşti cu mine, Teri?
- Vino în seara asta
911
01:11:41,117 --> 01:11:46,453
Buffalo gal, vrea să
vii în seara asta
912
01:11:46,523 --> 01:11:50,721
Dansând în lumina lunii
913
01:12:00,370 --> 01:12:01,928
Teri, ce se întâmpla?
914
01:12:06,376 --> 01:12:09,868
Cine a spus că acest zbor este anti-fumat?
915
01:12:13,283 --> 01:12:14,614
Dragă!
916
01:12:14,684 --> 01:12:16,345
Este totul în regulă?
917
01:12:16,419 --> 01:12:18,353
Dragă!
918
01:12:20,023 --> 01:12:22,958
- Ieşi afară!
- Teri, Aici F.B.I.-ul. Eşti acolo?
919
01:12:34,270 --> 01:12:35,862
Haide.
920
01:12:37,173 --> 01:12:38,470
Ieşi afară!
921
01:12:46,449 --> 01:12:48,178
Oh, Doamne.
922
01:12:48,284 --> 01:12:50,718
Are un incendiu.
923
01:12:50,787 --> 01:12:52,311
Apare pe computer.
924
01:13:03,533 --> 01:13:07,663
Ai un incendiu pe puntea superioară.
Poţi confirma?
925
01:13:09,572 --> 01:13:10,834
Haide.
926
01:13:10,907 --> 01:13:13,705
Puteţi confirma focul?
Vă rugăm să răspundeţi.
927
01:13:25,088 --> 01:13:27,886
Trans Con 47,
aveţi un incendiu?
928
01:13:36,299 --> 01:13:38,290
Teri, m-ai recepţionat?
929
01:13:49,679 --> 01:13:51,613
Ieşi din cabina de pilotaj!
930
01:13:51,681 --> 01:13:53,615
M-ai auzit?
931
01:13:54,784 --> 01:13:57,446
Haide!
Să coborâm pe scări!
932
01:13:57,520 --> 01:14:01,012
- Dispari din calea mea!
- Arma lui Douglas. Acum mi-e frică.
933
01:14:04,160 --> 01:14:08,392
Vrei să mă omori?
Nu mă răni.
934
01:14:08,464 --> 01:14:11,729
Trage în cap sau inima. Haide.
935
01:14:12,569 --> 01:14:16,005
Împuşcă-mă!
Haide. Omoară-mă.
936
01:14:18,174 --> 01:14:20,734
Dă-mi arma.
Îţi arăt cum trebuie să o faci.
937
01:14:24,380 --> 01:14:27,110
La naiba! La dracu '!
938
01:14:27,183 --> 01:14:31,552
Căţea! Acum du-te jos!
Haide. Mişcă-te!
939
01:14:43,066 --> 01:14:44,931
Oh, rahat!
940
01:14:57,080 --> 01:14:58,741
Oh, căţea!
941
01:15:05,255 --> 01:15:08,247
CMC, Trans Con 47,
trebuie să vorbiţi cu mine.
942
01:15:08,324 --> 01:15:10,986
Excelent. Căpitanul Bowen
este jos în aşteptare.
943
01:15:11,060 --> 01:15:14,928
Bine, avem de gând să urmezi
instrucţiunile date de către căpitanul Bowen.
944
01:15:14,998 --> 01:15:17,398
Păstraţi acel F-14 în coada lor.
945
01:15:21,004 --> 01:15:24,371
Asta e. Niciodată nu o să mai zbor
cu această companie aeriană.
946
01:15:28,077 --> 01:15:32,275
Căpitane Bowen, sunteţi în legătură cu
Trans Con 47. Daţi-i drumul.
947
01:15:32,348 --> 01:15:34,646
Eşti gata să cobori?
948
01:15:35,652 --> 01:15:37,279
Absolut.
949
01:15:37,353 --> 01:15:40,982
Bine. Vom ateriza
folosind pilotul automat.
950
01:15:41,057 --> 01:15:42,684
Este sub parasolar.
951
01:15:42,759 --> 01:15:46,388
Scrie : "A stroke T,
ARM, IAS stroke MACH".
952
01:15:47,764 --> 01:15:50,164
- Le-am văzut.
- Bine.
953
01:15:50,233 --> 01:15:53,566
În partea dreaptă, la nivelul genunchiului
veţi vedea un TV cu ecran mic ...
954
01:15:53,636 --> 01:15:55,570
cu butoane pe fiecare parte.
955
01:15:55,638 --> 01:15:56,969
Asta e ecranul CDU.
956
01:15:57,040 --> 01:15:59,907
Vom folosi pentru a introduce datele de zbor
în calculator.
957
01:15:59,976 --> 01:16:02,001
Ce spune acum?
958
01:16:02,078 --> 01:16:04,638
"Patruzeci şi şapte în derulare"
şi o mulţime de alte lucruri.
959
01:16:04,714 --> 01:16:06,079
Excelent.
960
01:16:06,149 --> 01:16:09,607
Vom ateriza pe pista 25, stânga.
961
01:16:10,720 --> 01:16:12,415
25, la stânga. Am găsit.
962
01:16:23,466 --> 01:16:25,491
Haide.
963
01:16:30,473 --> 01:16:33,408
Acesta este singurul lucru bun
m-ai învăţat, tata.
964
01:16:33,476 --> 01:16:35,444
Al naibii căţea
965
01:16:35,511 --> 01:16:38,241
Apasă pe butonul marcat
"Plecări / sosiri".
966
01:16:38,314 --> 01:16:41,579
Este în rândul de sus mijloc
în partea de jos a ecranului.
967
01:16:41,651 --> 01:16:44,586
Acestea sunt datele pentru
sosiri LAX.
968
01:16:48,191 --> 01:16:52,150
Apasă butonul din dreapta "sosire KLAX".
969
01:16:53,062 --> 01:16:55,792
Acum apasă butonul de
alături "25, la stânga".
970
01:16:55,865 --> 01:16:58,732
Apoi apăsa butonul
marcat cu "execută".
971
01:16:58,801 --> 01:17:01,133
- Gata!
- Foarte bine, Teri.
972
01:17:01,204 --> 01:17:04,605
Acum eşti aliniată pentru LAX.
973
01:17:04,674 --> 01:17:07,108
Haide. Haide, fiule.
974
01:17:12,815 --> 01:17:14,510
Sunt un geniu!
975
01:17:14,584 --> 01:17:16,211
Oh, haide, geniule.
976
01:17:24,961 --> 01:17:26,428
Asta e.
977
01:17:26,496 --> 01:17:28,123
Bine. Oh, piciorul meu.
978
01:17:28,197 --> 01:17:30,563
Pe ecran vezi o listă de cuvinte?
979
01:17:32,869 --> 01:17:34,803
Aceste cuvinte
sunt punctele de navigare ...
980
01:17:34,871 --> 01:17:37,465
care definesc calea ta
spre aeroport.
981
01:17:37,540 --> 01:17:41,237
- Atunci când apeşi pe butonul din stânga sus ...
- Poţi vorbi mai repede?
982
01:17:41,310 --> 01:17:45,679
Corect. Apasă butonul din stânga sus,
apoi pe butonul marcat "execută".
983
01:17:45,748 --> 01:17:48,410
Avionul se va pregăti pentru aterizare.
984
01:17:49,886 --> 01:17:51,444
Gata!
985
01:17:51,521 --> 01:17:54,115
Turnul de control Los Angeles
controlorul de trafic.
986
01:17:54,190 --> 01:17:58,320
Aparatul face un viraj la stânga,
pentru a se înscrie pe pista 25, stânga.
987
01:18:15,645 --> 01:18:17,340
Vreun semn de la Weaver?
988
01:18:18,514 --> 01:18:19,776
Încă nu.
989
01:18:22,752 --> 01:18:24,344
Te descurci splendid.
990
01:18:24,420 --> 01:18:27,685
E timpul să coborâm trenul de aterizare.
O să auzi un zgomot.
991
01:18:27,757 --> 01:18:30,351
Urmăreşte panoul central dreapta,
centrul ecranului ......
992
01:18:30,426 --> 01:18:32,656
un mâner cu roata.
993
01:18:32,728 --> 01:18:35,526
Trageţi-l spre tine
şi-l împinge în jos până când se blochează.
994
01:18:41,270 --> 01:18:43,534
Peste cât timp vom începe
coborârea?
995
01:18:43,606 --> 01:18:45,870
Acum a început.
996
01:18:45,942 --> 01:18:50,003
Pilotul automat va face automat aterizarea,
dar va trebui să îl configurăm.
997
01:18:51,214 --> 01:18:54,308
Găseşte întrerupătorul etichetat
"Stânga", "centru", şi "dreapta" ..
998
01:18:54,383 --> 01:18:57,546
şi împinge cele două
care nu sunt aprinse.
999
01:18:58,654 --> 01:19:00,884
PILOT AUTOMAT ÎN FUNCŢIUNE
1000
01:19:00,957 --> 01:19:04,415
Pune mâna pe mânerul frânei de viteza
aflat în dreptul genunchiului drept.
1001
01:19:04,494 --> 01:19:06,985
Trageţi-l în sus şi înapoi
doar un pic.
1002
01:19:09,065 --> 01:19:11,260
- Ai înţeles cum trebuie făcut?
- Am înţeles.
1003
01:19:11,334 --> 01:19:14,394
Sus pe panoul de deasupra capului,
vezi luminile de aterizare?
1004
01:19:14,470 --> 01:19:15,903
Răsuceşte-le pe toate.
1005
01:19:18,908 --> 01:19:21,001
Şapte minute până la aterizare
1006
01:19:21,077 --> 01:19:24,843
Nu atinge nimic până la aterizare.
Avionul va face restul de unul singur.
1007
01:19:24,914 --> 01:19:27,678
Eşti la doar 20 de mile.
1008
01:19:27,750 --> 01:19:29,547
Totul pare roz.
1009
01:19:58,014 --> 01:20:00,744
Am nevoie de un voluntar
pentru o misiune periculoasă.
1010
01:20:00,816 --> 01:20:04,149
Tu, tu, tu. Bine, tu.
1011
01:20:06,889 --> 01:20:08,618
Bine, tu poţi rămâne.
1012
01:20:12,395 --> 01:20:15,125
- Domnule, ai văzut asta?
- Am văzut.
1013
01:20:15,198 --> 01:20:18,759
Noi credem că Weaver a dobândit accesul
la inima avionului.
1014
01:20:24,340 --> 01:20:25,773
Care este problema?
1015
01:20:25,841 --> 01:20:29,106
A intrat în comenzile avionului
provocând scurt-circuite.
1016
01:20:29,178 --> 01:20:31,578
Care este cel mai rău lucru
ce se poate întâmpla?
1017
01:20:31,647 --> 01:20:33,808
Dezactivarea pilotului automat.
1018
01:20:33,883 --> 01:20:35,316
Şi apoi ce?
1019
01:20:40,623 --> 01:20:43,023
Vrei ceva luminos?
Aşteaptă puţin.
1020
01:20:44,360 --> 01:20:47,261
Eşti acolo?
Ascultă-mă.
1021
01:20:47,330 --> 01:20:50,265
După ce m-ai supărat, am ucis
echipajul şi pasagerii.
1022
01:20:50,333 --> 01:20:52,528
Ai faci bine să te spovedeşti.
1023
01:20:52,602 --> 01:20:55,469
Următorul sunet care îl vei auzi
va fi dezactivarea pilotului automat.
1024
01:20:55,538 --> 01:20:56,698
Pe curând.
1025
01:20:56,772 --> 01:20:58,763
Weaver, nu!
1026
01:21:03,679 --> 01:21:05,112
Pilotul automat decuplat
1027
01:21:06,882 --> 01:21:09,646
Ce s-a întâmplat?
Mă prăbuşesc! Ajutaţi-mă!
1028
01:21:09,719 --> 01:21:11,209
Trebuie să renunţi.
1029
01:21:11,287 --> 01:21:12,515
Repet: Abandonează.
1030
01:21:12,588 --> 01:21:16,456
Sunt două comutatoare pe podea,
al doilea şi al treilea.
1031
01:21:16,525 --> 01:21:18,493
Cuplează-le pe amândouă.
1032
01:21:18,561 --> 01:21:21,860
Repet: Găseşte cele două comutatoare
ale factorilor de decizie.
1033
01:21:21,931 --> 01:21:24,729
- Nu le pot găsi!
- Ba da, poţi!
1034
01:21:26,702 --> 01:21:30,001
LAX
1035
01:21:34,577 --> 01:21:36,943
Va cădea în Crown Plaza.
1036
01:21:37,013 --> 01:21:39,208
Dacă va cădea, va lovi lovi zona de parcare.
1037
01:21:46,222 --> 01:21:49,214
Le-am găsit!
1038
01:21:49,292 --> 01:21:51,590
Bine făcut, Teri.
1039
01:21:53,863 --> 01:21:56,889
Ce dracu. ..
La naiba!
1040
01:22:02,238 --> 01:22:04,832
Sezonul următor urmează să fie vesel
1041
01:22:04,907 --> 01:22:08,365
Deck the Halls
cu ramuri de liliac
1042
01:22:10,613 --> 01:22:11,910
Oh, Doamne!
1043
01:22:33,869 --> 01:22:36,167
Oh, Doamne!
1044
01:22:48,317 --> 01:22:51,912
A părăsit zona clădirilor.
Doar o problemă.
1045
01:22:51,987 --> 01:22:53,921
Cred că este un Ford.
1046
01:22:59,662 --> 01:23:03,894
Circuitele de rezervă ale pilotului automat
ar trebui să fie active acum.
1047
01:23:04,767 --> 01:23:06,758
Cuplează pilotul automat.
1048
01:23:09,238 --> 01:23:10,671
Pilotul automat în funcţiune
1049
01:23:23,386 --> 01:23:25,980
Zborul de urmărire CMC,
Pierde altitudine.
1050
01:23:26,055 --> 01:23:27,522
300 de picioare şi coboară.
1051
01:23:27,590 --> 01:23:29,524
Camionului o trage în jos.
1052
01:23:35,297 --> 01:23:39,131
Eşti în întârziere.
Trage sus trenul de aterizare.
1053
01:23:39,201 --> 01:23:43,433
Nu poate. Există
un camion nenorocit prins pe ea.
1054
01:23:43,506 --> 01:23:46,964
Uită de trenul de aterizare.
Nu atinge trenul de aterizare.
1055
01:23:55,351 --> 01:23:57,876
Împinge manetele înainte.
1056
01:24:04,693 --> 01:24:07,287
Oh, Doamne!
1057
01:24:08,831 --> 01:24:12,562
Controlul de zbor CMC.
E la 300 de picioare şi urcă.
1058
01:24:16,505 --> 01:24:19,030
Fă-mi legătura cu F-14.
1059
01:24:25,748 --> 01:24:28,444
- Adu-o înapoi şi încercaţi din nou.
- Stai puţin!
1060
01:24:28,517 --> 01:24:31,452
Ai un Boeing 747,
bătut de turbulentele iadului ...
1061
01:24:31,520 --> 01:24:32,953
echipajului de zbor mort ...
1062
01:24:33,022 --> 01:24:35,684
un criminal armat serie
liber la bord ...
1063
01:24:35,758 --> 01:24:39,387
opt pasageri lipsa
o stewardesă blocată în cabina de pilotaj.
1064
01:24:39,462 --> 01:24:41,862
- Am lăsat ceva afară?
- Ai uitat de camion.
1065
01:24:47,403 --> 01:24:49,928
Ce se întâmpla?
Mă învârt în cerc?
1066
01:24:50,005 --> 01:24:53,133
Controlul de zbor CMC de la Moondog.
1067
01:24:53,209 --> 01:24:55,473
Sunt alături de ei la ora 9:00.
1068
01:24:55,544 --> 01:24:58,980
Îi simt. Distanţa: 200 metri.
Aceeaşi viteza .
1069
01:24:59,048 --> 01:25:02,074
- Recepţie. Menţine-ţi poziţia.
- Ce e că avionul acolo?
1070
01:25:05,354 --> 01:25:07,948
Este acolo în caz
aveţi nevoie de asistentă.
1071
01:25:13,996 --> 01:25:15,964
Cum ar putea să mă ajute?
1072
01:25:16,031 --> 01:25:19,228
E doar o măsură de precauţie.
Nu vă faceţi griji despre el.
1073
01:25:21,537 --> 01:25:23,801
Precauţie pe dracu
' Du-te dracului.
1074
01:25:37,086 --> 01:25:38,610
În primul rând.
1075
01:25:59,575 --> 01:26:01,736
Dumnezeu, se întoarce.
1076
01:26:01,810 --> 01:26:04,802
Cum să se întoarcă?
E doar o stewardesă.
1077
01:26:04,880 --> 01:26:06,973
Este o însoţitoare de zbor.
1078
01:26:11,554 --> 01:26:13,579
CMC, Moondog.
1079
01:26:13,656 --> 01:26:16,386
Trans Con 47 vine din stânga.
1080
01:26:16,458 --> 01:26:18,926
Moondog menţine poziţia..
1081
01:26:18,994 --> 01:26:21,656
Bine, ascultaţi toată lumea.
1082
01:26:21,730 --> 01:26:25,131
Mă întorc în L.A.
cu sau fără ajutorul vostru.
1083
01:26:25,200 --> 01:26:27,327
Aveţi două opţiuni.
1084
01:26:27,403 --> 01:26:30,429
Puteţi să mă ajutaţi să aterizez
sau vă pregătiţi pentru un accident major.
1085
01:26:30,506 --> 01:26:33,873
Anunţă Departamentul de Apărare.
Asta este.
1086
01:26:33,943 --> 01:26:35,911
Căpitane de zbor,
aici este agent special Sinclair .
1087
01:26:35,978 --> 01:26:37,912
Armaţi armele.
Pregătiţi-vă să executaţi foc.
1088
01:26:37,980 --> 01:26:40,505
Repet : Încărcaţi armele şi
pregătiţi-vă să executaţi foc.
1089
01:26:40,583 --> 01:26:43,143
Recepţionat. Viraj stânga pentru interceptare.
1090
01:26:50,793 --> 01:26:54,229
Apelez pilotul pe care l-am văzut
pe fereastra cabinei de pilotaj.
1091
01:26:54,296 --> 01:26:58,232
Nu ştiu dacă poţi să mă auzi.
Cred că poţi.
1092
01:26:58,300 --> 01:26:59,858
Sper că poţi.
1093
01:27:01,437 --> 01:27:05,032
Dacă crezi că trebuie
să opreşti acest avion ......
1094
01:27:05,107 --> 01:27:07,575
Sper că-mi vei da o altă şansă.
1095
01:27:09,445 --> 01:27:11,345
Ţinta în vizor.
1096
01:27:11,413 --> 01:27:15,281
Oferă-mi încă o şansă
Cred că pot să aduc acest avion jos.
1097
01:27:19,088 --> 01:27:23,149
Uite, ştiu că e
numai o singură viaţă aici ...
1098
01:27:23,225 --> 01:27:26,422
împotriva a cine ştie câte
dacă mă prăbuşesc ...
1099
01:27:29,198 --> 01:27:31,894
dar eu pot face acest lucru.
1100
01:27:31,967 --> 01:27:34,265
Doar dă-mi o altă şansă.
1101
01:27:37,172 --> 01:27:39,299
Sistemul de arme
sunt înarmate şi pregătite.
1102
01:27:39,375 --> 01:27:41,639
Rămâi pe recepţie
pentru instrucţiuni suplimentare.
1103
01:27:44,513 --> 01:27:46,913
Asta e tot ce vreau de Crăciun.
1104
01:27:50,085 --> 01:27:52,019
E tot ce vreau pentru totdeauna.
1105
01:28:04,033 --> 01:28:06,433
CMC pentru Moondog.
1106
01:28:06,502 --> 01:28:09,027
Reconfirma intenţia de a trage.
1107
01:28:09,104 --> 01:28:11,038
Ascultă-mă, fiule.
1108
01:28:11,106 --> 01:28:13,802
Nici unul dintre noi nu vrea
să doboare avionul ...
1109
01:28:13,876 --> 01:28:17,368
dar aducându-l înapoi
riscă mii de vieţi.
1110
01:28:17,446 --> 01:28:19,073
Trage. E un ordin.
1111
01:28:19,148 --> 01:28:22,242
Comandantul meu
va trebui să autorizeze acest lucru.
1112
01:28:22,317 --> 01:28:25,286
Ţinta se apropie de o zonă populată
şi resturile ar putea lovi solul.
1113
01:28:25,354 --> 01:28:28,448
De aceea este important
să nu pierdeţi timpul. Trageţi.
1114
01:28:52,014 --> 01:28:53,641
Spune-ţi rugăciunea.
1115
01:29:04,393 --> 01:29:08,193
Moondog, aici este comandantul Rice.
Trage. E un ordin.
1116
01:29:10,432 --> 01:29:11,763
Foc!
1117
01:29:38,727 --> 01:29:41,525
Haide, idiotule!
Ridică-te! Te provoc!
1118
01:30:00,983 --> 01:30:02,814
Cred că mă iubeşti.
1119
01:30:51,500 --> 01:30:53,593
Oh, Doamne!
1120
01:31:17,359 --> 01:31:19,589
Nu ai de gând să mă omori.
1121
01:31:21,296 --> 01:31:25,790
Nu mă poţi ucide, pentru că
nu crezi în pedeapsa capitală.
1122
01:31:26,869 --> 01:31:28,803
M-am răzgândit.
1123
01:32:09,444 --> 01:32:13,005
Trans Con 47, bagajul în exces
a fost eliminat.
1124
01:32:13,081 --> 01:32:14,878
Eşti pe cale să aterizezi.
1125
01:32:23,725 --> 01:32:25,818
Oh, perfect.
1126
01:32:25,894 --> 01:32:28,226
- Rachel.
- Te auzim, Teri.
1127
01:32:28,297 --> 01:32:30,288
Weaver este mort.
1128
01:32:31,233 --> 01:32:32,962
Ai înţeles?
1129
01:32:33,035 --> 01:32:35,731
- Te-am auzit.
- Căpitanul Bowen mă poate auzi?
1130
01:32:35,804 --> 01:32:37,704
Eu sunt cu tine, Teri.
1131
01:32:37,773 --> 01:32:40,708
- Spune-mi ce să fac.
- Găseşte comutatorul de aterizare.
1132
01:32:43,111 --> 01:32:45,204
- Împinge-l.
- L-am împins.
1133
01:32:45,280 --> 01:32:48,078
Apăsaţi butonul
pista şapte, stânga ...
1134
01:32:48,150 --> 01:32:49,640
şi apoi executa.
1135
01:32:49,718 --> 01:32:52,380
Sosiri LAX sus.
Ce urmează?
1136
01:32:52,454 --> 01:32:56,413
Găseşte comutatoarele
etichetate "L-NAV" şi "V-NAV".
1137
01:32:56,491 --> 01:32:57,924
Apasă-le.
1138
01:32:57,993 --> 01:33:00,427
În partea stânga este
butonul de control al vitezei .
1139
01:33:00,495 --> 01:33:03,555
Învârte-l şi fixează-l pe 180
1140
01:33:05,067 --> 01:33:06,728
Efectuat.
1141
01:33:06,802 --> 01:33:09,396
- Frâne de viteza sunt armate?
- Armate.
1142
01:33:09,471 --> 01:33:11,268
Reduce viteza la 156.
1143
01:33:14,042 --> 01:33:17,534
Toate sunt în regulă, Teri.
Eşti pe direcţia de aterizare.
1144
01:33:18,613 --> 01:33:20,808
avionul ar trebui să aterizeze singur acum..
1145
01:33:20,882 --> 01:33:24,648
Orice s-ar întâmpla,
Nu atinge manetele de control.
1146
01:33:25,754 --> 01:33:27,244
Am înţeles
1147
01:33:33,095 --> 01:33:34,687
CMC, turnul de control.
1148
01:33:34,763 --> 01:33:36,731
Se îndreaptă spre pista şapte stânga ...
1149
01:33:36,798 --> 01:33:39,164
încetineşte la 160 noduri.
1150
01:33:50,879 --> 01:33:52,642
Totul pare în regulă
1151
01:34:32,087 --> 01:34:33,486
Totul este în regulă!
1152
01:34:58,280 --> 01:35:00,407
Am aterizat!
1153
01:35:03,518 --> 01:35:05,452
Apasă frâna de parcare, te rog.
1154
01:35:07,889 --> 01:35:10,687
Crăciun fericit, tuturor!
1155
01:35:25,607 --> 01:35:28,371
Echipa roşie către echipa trei.
Ne-am întâlnit cu Halloran.
1156
01:35:28,443 --> 01:35:31,640
Ea crede că ştie unde sunt ostatici.
Suntem pe drum.
1157
01:35:36,551 --> 01:35:37,984
Totul este în regulă aici
1158
01:36:21,196 --> 01:36:24,563
Domnişoara Halloran,
Sunt locotenentul Hines.
1159
01:36:24,633 --> 01:36:26,624
Ai putea deveni o poliţistă bună.
1160
01:36:27,736 --> 01:36:29,033
Nu, mulţumesc.
1161
01:36:30,172 --> 01:36:33,266
- Crăciun fericit.
- Şi dumneavoastră.
1162
01:36:44,319 --> 01:36:45,946
Captane Bowen.
1163
01:36:46,021 --> 01:36:47,784
Captane Halloran.
1164
01:39:04,341 --> 01:39:05,341
Traducere:alfa 2011
91463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.