All language subtitles for Turbulence.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 There are a lot of uncontrolled vocabulary and scenes of violence în this movie! 2 00:00:18,515 --> 00:00:19,515 Traducere din engleză: ALFA Iunie 2011 3 00:00:19,516 --> 00:00:19,716 Sper sa nu fie greseli gramaticale 4 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 "TURBULENTE" 5 00:00:51,939 --> 00:00:53,998 - Crăciun Fericit. - Şi ţie. 6 00:00:59,680 --> 00:01:01,272 Mulţumesc. 7 00:01:05,586 --> 00:01:07,178 Scuzaţi-mă. 8 00:01:08,923 --> 00:01:10,185 L-am avut 9 00:01:11,492 --> 00:01:14,154 Locotenente, ai avut dreptate. A fost în magazinul de jucării. 10 00:01:14,228 --> 00:01:16,526 A cumpărat un animal de plus 11 00:01:16,597 --> 00:01:19,794 E pe drum pentru a-şi vedea noua prietenă. 12 00:01:19,867 --> 00:01:21,732 Cum poţi fi atât de sigur? 13 00:01:21,802 --> 00:01:24,566 Nu trebuie să îl văd. Ştiu Weaver. 14 00:01:25,906 --> 00:01:30,240 Este aproximativ 5'7 ", 5'8", blondă ... nu genul platinat. 15 00:01:30,311 --> 00:01:33,007 Are aproximativ 56 kg. 16 00:01:33,080 --> 00:01:35,241 Probabil o colegă de facultate. 17 00:01:35,316 --> 00:01:37,181 Categoric o bucăţică bună. 18 00:01:37,251 --> 00:01:40,118 Oricum îi place să vorbească, şi el vrea să poată vorbi din nou cu cineva. 19 00:01:47,094 --> 00:01:49,995 - Ai văzut ursuleţul de pluş? - Ce e cu el? 20 00:01:50,064 --> 00:01:53,659 Urmează crima. Este în faza de tatonare. 21 00:01:53,734 --> 00:01:57,261 Mi-am petrecut ultimii doi ani din viaţa mea urmărindu-l pe acest fiu de căţea. 22 00:01:57,338 --> 00:02:00,637 E o bucată de rahat. Nu îl voi uita vreodată. 23 00:02:00,708 --> 00:02:03,643 Uite, locotenent, suntem în L.A, aşa că rămâi fericit. 24 00:02:11,018 --> 00:02:12,747 Staţi aşa, băieţi. 25 00:02:32,273 --> 00:02:33,365 Vin. 26 00:02:34,775 --> 00:02:37,369 Crăciun fericit, Laura. 27 00:02:37,444 --> 00:02:39,275 Oh, Ryan, e atât de drăguţ 28 00:02:39,346 --> 00:02:41,177 Da, la fel m-am gândit şi eu. 29 00:02:41,248 --> 00:02:43,375 Îmi pare rău că nu l-au vândut ambalat. 30 00:02:43,450 --> 00:02:46,385 - M-am grăbit să ajung la tine. - Nu ar fi trebuit să-l împacheteze. 31 00:02:47,354 --> 00:02:49,219 Îmi place. 32 00:02:49,290 --> 00:02:50,882 Şi te iubesc. 33 00:02:54,161 --> 00:02:55,560 Vino aici. 34 00:02:56,630 --> 00:02:58,325 Stai jos. 35 00:03:01,702 --> 00:03:05,638 Tu eşti cel mai bun lucru care să întâmplat de foarte multă vreme. Ştii asta? 36 00:03:08,809 --> 00:03:10,401 Dă-mi un sărut. 37 00:03:13,113 --> 00:03:15,638 Pe podea cu mâinile la spate. 38 00:03:18,986 --> 00:03:20,385 Dă-mi-le 39 00:03:20,454 --> 00:03:23,617 - Leagă-l. - Ce se întâmpla? 40 00:03:26,160 --> 00:03:27,627 Ia-o uşor. Uşor. 41 00:03:27,695 --> 00:03:29,595 Bună, Weaver. 42 00:03:31,298 --> 00:03:33,459 Ce dracu faci? 43 00:03:33,534 --> 00:03:35,502 Ce dracu să întâmplat cu tine? 44 00:03:35,569 --> 00:03:37,400 5'7" şi blondă, huh? 45 00:03:37,471 --> 00:03:40,497 Şi-a ieşit din minţi. Haide. Ia-l pe picioare. Haide. 46 00:03:41,475 --> 00:03:43,067 Crăciun fericit. 47 00:03:44,712 --> 00:03:48,739 Bună, Ray. M-am aşteptat la Stephen. 48 00:03:48,816 --> 00:03:51,148 Domnul Helfet mi-a spus să vă dau acest lucru. 49 00:03:52,886 --> 00:03:55,684 Unde este el ? 50 00:03:55,756 --> 00:03:57,519 Nu a rămas. 51 00:04:00,828 --> 00:04:02,523 Mulţumesc, Ray. 52 00:04:18,379 --> 00:04:20,540 De fapt sunt mult mai preocupat de ... 53 00:04:20,614 --> 00:04:22,377 Sunt exagerate... 54 00:04:22,449 --> 00:04:25,282 Nu l-am bătut. L-am reţinut. 55 00:04:25,352 --> 00:04:28,185 Nu avem nevoie de probleme. Am destule pentru a le face faţă. 56 00:04:28,255 --> 00:04:32,316 - Nu va fi nici un incident în avion. - Asta pentru că nu te duci cu el. 57 00:04:32,393 --> 00:04:35,157 Bine. Mă întorc. 58 00:04:44,304 --> 00:04:45,828 Eşti şeful meu? 59 00:04:45,906 --> 00:04:49,103 După ceea ce s-a întâmplat astăzi, da, locotenente, sunt. 60 00:04:49,176 --> 00:04:52,043 "Locotenent". aşa vorbeşti cu mine? 61 00:04:52,112 --> 00:04:56,412 Mă întorc la L.A. Te voi aşteaptă pe pista. 62 00:04:57,184 --> 00:04:58,879 Nu zbori înapoi cu mine? 63 00:04:58,952 --> 00:05:00,715 Nu vreau să stau în jurul tău. 64 00:05:01,622 --> 00:05:03,783 Minţi întotdeauna. 65 00:05:03,857 --> 00:05:07,054 Cred că sinceritatea ar fi bina pentru relaţia noastră, nu-i aşa? 66 00:05:08,796 --> 00:05:12,823 Spune-mi, cum ai plantat acele probe în maşina mea? 67 00:05:12,900 --> 00:05:15,425 Dacă ar fi adevărate, ar fi vreo diferenţă? 68 00:05:15,502 --> 00:05:18,835 Ştiind ce ai făcut? Eşti un poliţist. 69 00:05:18,906 --> 00:05:20,840 Cum de poţi să te mai uiţi în oglindă? 70 00:05:20,908 --> 00:05:24,207 Îmi place ceea ce văd. Sunt mândru că te-am prins pe stradă. 71 00:05:24,278 --> 00:05:28,214 Este mândrie? De aceea m-ai reţinut? 72 00:05:28,282 --> 00:05:30,944 Ai vrut să rezolvi un caz de mare înainte de pensionare? 73 00:05:31,018 --> 00:05:33,077 Vei fi promovat.. Vrei să scri o carte? 74 00:05:33,153 --> 00:05:35,053 Nu o să apari nici chiar la ştirile de seară. 75 00:05:35,122 --> 00:05:38,751 Vezi? M-ai urmărit. Aceasta ar trebui să te doară în fund. 76 00:05:38,826 --> 00:05:42,023 M-ai urmărit timp de doi ani, şi nu ai nici un respect? 77 00:05:42,096 --> 00:05:44,724 L.A. e un loc dur pentru un criminal. 78 00:05:44,798 --> 00:05:47,460 Există o adevărată concurenţa. Ar fi trebuit să ucizi o celebritate.. 79 00:05:50,070 --> 00:05:53,233 N-am omorât pe nimeni ...... 80 00:05:53,307 --> 00:05:55,775 şi tu ştii asta.. 81 00:06:04,051 --> 00:06:05,279 Da, ai dreptate. 82 00:06:05,352 --> 00:06:08,150 Wow. Uită-te la astea. 83 00:06:08,222 --> 00:06:12,386 Cineva chiar a adus spiritul Crăciunului. Sunt atât de drăguţe. 84 00:06:12,459 --> 00:06:16,122 Două echipaje pun pariu că ar fi putut face cele mai bune decoraţiuni. Aceasta sunt ratate. 85 00:06:16,196 --> 00:06:20,132 - Glumeşti. - Primesc toate zborurile de vacanţă. 86 00:06:20,200 --> 00:06:23,226 Haide. Doar cinci pasageri, şi ajungem să ne petrecem Crăciunul în L.A. 87 00:06:23,303 --> 00:06:25,635 Stai puţin. Am putea avea toate mâinile ocupate. 88 00:06:25,706 --> 00:06:29,164 - Da. Sunt 11 pasageri. - Ooh, cu şase mai mult. Încă o bucată de tort. 89 00:06:29,243 --> 00:06:31,939 Şase oameni. FAA 2-14. 90 00:06:48,662 --> 00:06:52,655 Durata estimată a zborului spre L.A. este de 5 ore, 49 minute. 91 00:06:53,567 --> 00:06:54,898 S-ar putea să dăm de turbulenţe. 92 00:06:54,968 --> 00:06:57,528 Deci, cine sunt aceşti prizonieri pe care îi transportam? 93 00:06:57,604 --> 00:06:59,595 Unul dintre ei este un jefuitor de bănci. 94 00:06:59,673 --> 00:07:03,336 Celălalt este Lonely Hearts Strangler. 95 00:07:03,410 --> 00:07:05,878 Lasă-l să Unchiul Sam a-şi arate mărinimia de Crăciun. 96 00:07:11,985 --> 00:07:13,543 Ce a păţit? 97 00:07:13,620 --> 00:07:15,144 Nu ştiu. 98 00:07:31,972 --> 00:07:33,735 Mutaţi-l, Marty. 99 00:07:37,344 --> 00:07:38,675 Anunţaţi-ne când sunteţi gata. 100 00:07:42,182 --> 00:07:44,309 - Mi-ai şifonat haina? - Nu am şifonat-o ... 101 00:07:44,384 --> 00:07:46,545 Nu. Stai acolo. Vreau să mă aşez pe culoar. 102 00:07:46,620 --> 00:07:49,384 - Aş dori să stau pe culoar. - Eu ar trebui să stau pe culoar. 103 00:07:49,456 --> 00:07:51,583 Te rog, nu te certa. 104 00:08:10,777 --> 00:08:14,213 - Teri ... - Nu vrau să aud că ai avut dreptate tot timpul. 105 00:08:15,515 --> 00:08:19,007 - Ai spus că am fost grăbită în Londra. - Nu. Ştii ... 106 00:08:19,086 --> 00:08:21,418 Uite. Cel puţin nu am făcut ceea ce am făcut ... 107 00:08:21,488 --> 00:08:24,286 şi m-am căsătorit ce cine nu trebuie după o poveste de dragoste de cinci minute. 108 00:08:24,358 --> 00:08:26,690 - Ai făcut asta? - Am făcut-o de două ori. 109 00:08:26,760 --> 00:08:31,561 Mereu simţi necesitatea de a face oamenii fericiţi. E patetic. 110 00:08:31,632 --> 00:08:35,398 Ai prea mult timp. Ai toată cariera înainte. Ştii? 111 00:08:35,469 --> 00:08:39,098 Într-adevăr. Aşteaptă să apară tipul potrivit. 112 00:08:55,956 --> 00:09:01,690 Whoa. Reglementările FAA. Vă rugăm părăsiţi vehiculul. Ei lucrează pentru tine. 113 00:09:03,830 --> 00:09:06,264 - Locuiţi în L.A.? - Tatăl meu. 114 00:09:13,473 --> 00:09:17,239 Toate scaunele şi toalete curate. Aduceţi-i la bord acum. 115 00:09:40,367 --> 00:09:42,301 Merry Christmas. 116 00:09:42,369 --> 00:09:44,337 Cele patru rânduri jos, pe stânga. 117 00:09:45,839 --> 00:09:50,776 Am nevoie de un jack 28.8 imediat după decolare. Este vreo problemă? 118 00:10:10,964 --> 00:10:12,864 Bună, Captane. 119 00:10:12,933 --> 00:10:17,165 Ai întârziat. Am solicitat în mod expres să fie aici înainte celorlalţi pasageri.. 120 00:10:17,237 --> 00:10:20,798 Aşa am înţeles eu, zborul este aproape gol. 121 00:10:20,874 --> 00:10:22,307 Îmi pare rău. 122 00:10:23,643 --> 00:10:26,111 Cred că veţi găsi în ordine acolo totul . 123 00:10:27,247 --> 00:10:30,910 Patru arme. Asta e tot? Nimic altceva? 124 00:10:31,785 --> 00:10:33,514 Am un 38 de rezervă. 125 00:10:34,254 --> 00:10:35,482 Nu e pe listă. 126 00:10:35,555 --> 00:10:37,648 Cei mai mulţi piloţi nu mint. 127 00:10:37,724 --> 00:10:42,218 Eu o fac. Ea va merge în faţă cu mine. Mă tem că va trebui să-l predai. 128 00:10:53,707 --> 00:10:56,107 La ce te uiţi? 129 00:10:56,176 --> 00:10:57,609 Taci. 130 00:10:57,677 --> 00:11:01,704 Vreau că restricţiile să fie păstrate pe pentru întregul zbor. 131 00:11:01,782 --> 00:11:04,046 Am planificat toate. 132 00:11:04,117 --> 00:11:06,085 - Bine, hai să mergem. - Haide. 133 00:11:15,395 --> 00:11:16,885 Nu mă împinge. 134 00:11:16,963 --> 00:11:21,229 Haide, Stubbs. Încă câteva abuzuri verbale şi vă voi pocni. 135 00:11:27,774 --> 00:11:28,706 Bună. 136 00:11:39,886 --> 00:11:41,945 Scuză-mă, domnişoară. Ce film aveţi? 137 00:11:42,022 --> 00:11:43,785 - It's a Wonderful Life. - Chiar? 138 00:11:43,857 --> 00:11:46,690 Care este numele cântecului pe care Jimmy Stewart l-a cântat cu Donna Reed? 139 00:11:46,760 --> 00:11:48,557 Ei se plimba pe jos pe strada principală. 140 00:12:13,353 --> 00:12:14,786 Chiar aici. 141 00:12:14,855 --> 00:12:17,119 Scaunul din mijloc. Aşează-te. 142 00:12:17,190 --> 00:12:19,124 Nu vă faceţi griji cu privire la haină. Staţi jos. 143 00:12:23,430 --> 00:12:25,762 - Chiar nu ar trebui să fac asta. - Nu ar trebui să fac ce? 144 00:12:25,832 --> 00:12:29,165 Asiguraţi-vă că aveţi contact vizual cu tipii ăştia. Nu ştii niciodată de ce sunt în stare. 145 00:12:29,236 --> 00:12:30,897 Ce-au făcut? 146 00:12:30,971 --> 00:12:35,169 Tipul cu păr închis la culoare, care îţi face ochi dulci ... e un criminal în serie. 147 00:12:35,242 --> 00:12:37,870 - Glumeşti? - El a violat şi ucis cinci fete. 148 00:12:37,944 --> 00:12:41,471 Unul dintre bărbaţii de întreţinere mi-a spus. În plus, el mi-a spus că unii poliţişti ... 149 00:12:41,548 --> 00:12:43,812 că acuzaţiile lui Weaver nu le-au putut proba. 150 00:12:43,884 --> 00:12:46,079 Un argument perfect pentru pedeapsă capitală 151 00:12:46,153 --> 00:12:48,053 Nu arată ca un criminal în serie. 152 00:12:48,121 --> 00:12:50,521 L-ai văzut vreodată cum arată Ted Bundy? 153 00:12:50,590 --> 00:12:53,582 El a fost de-a dreptul fermecător. Mark Harmon l-a jucat într-un film de televiziune 154 00:13:10,911 --> 00:13:12,242 Ce-i asta? 155 00:13:12,312 --> 00:13:16,339 Nu este pe listă, nu este în avion. 156 00:13:16,416 --> 00:13:20,682 Jur că tipii ăştia au văzut prea multe filme gen Dirty Harry. Să trecem la verificări. 157 00:13:32,465 --> 00:13:34,490 Uşile. 158 00:13:34,568 --> 00:13:36,661 - Închise. - Cabina pregătită? 159 00:13:36,736 --> 00:13:38,260 Terminat. Apel pentru părăsirea locului de parcare. 160 00:13:39,272 --> 00:13:41,297 Aceasta întotdeauna miros. 161 00:13:41,374 --> 00:13:43,808 - Salutări din cabina de pilotaj. - Oh, Doamne. 162 00:13:43,877 --> 00:13:47,813 Suntem norocoşi că urmează să părăsim New York-ul înainte de această ultimă prognoză de viscol. 163 00:13:47,881 --> 00:13:50,179 Ne vom confrunta cu o plimbare dură din cauza vremii. 164 00:13:50,250 --> 00:13:52,184 Timpul de zbor este de cinci ore şi 49 de minute. 165 00:13:52,252 --> 00:13:54,880 Cu aproximativ 20 de minute mai mult decât de obicei. 166 00:13:54,955 --> 00:13:58,118 Cele mai recent buletin meteo din Los Angeles spun că cerul este acoperit de nori şi sunt averse de ploaie. 167 00:13:58,191 --> 00:14:00,659 Bun venit la bord. 168 00:14:00,727 --> 00:14:02,490 Bună ziua, şi bun venit la bord. 169 00:14:02,562 --> 00:14:05,929 Ori de câte ori zburăm, oriunde ne-am duce, noi, zborurile transcontinentale ... 170 00:14:08,235 --> 00:14:11,329 Vă rugăm să reţineţi faptul că semnul anti-fumat este aprins. Legea federală... 171 00:14:15,609 --> 00:14:19,067 Şi acum, vă rugăm să vă fixaţi centurile dumneavoastră de siguranţă. 172 00:14:43,103 --> 00:14:46,470 Recepţionat. 321 dreapta Outer Hotel şi Zulu. 173 00:14:46,539 --> 00:14:49,770 TWA 10-1 1 Trans Con 47 pregătit. 174 00:14:52,579 --> 00:14:54,911 însoţitorii de zbor sunt rugaţi să luaţi loc pentru decolare. 175 00:14:54,981 --> 00:14:58,610 Trans Con 47. Suntem în poziţia în aşteptare ... 31, stânga. 176 00:14:58,685 --> 00:15:01,176 Urăsc aceste decolări pe gheaţă 177 00:15:09,262 --> 00:15:10,786 Pornit. 178 00:15:10,864 --> 00:15:12,764 Verificarea este încheiată. 179 00:15:12,832 --> 00:15:15,699 Gata pentru decolare. Trans Con 47 este pregătit. 180 00:15:15,769 --> 00:15:17,828 Trans Con 47 pe drum. 181 00:15:19,439 --> 00:15:23,000 Puterea este bună. Avem patru motoare stabile. 182 00:15:47,667 --> 00:15:51,433 Trans Con 47, zbor prielnic. Să ai o zi bună. 183 00:15:51,504 --> 00:15:53,802 Recepţionat. Trans Con 47. 184 00:16:06,486 --> 00:16:08,078 Mulţumesc. 185 00:16:13,326 --> 00:16:15,988 - Te deleg să lucrezi în secţiunea de jos. - Aceasta este zona ta. 186 00:16:16,062 --> 00:16:20,692 În mod normal, dar astăzi nu este o zi normală. Acei prizonieri îmi dau fiori. 187 00:16:20,767 --> 00:16:24,100 Am crezut că mi-o dai ca un semn de bunăvoinţă. 188 00:16:24,170 --> 00:16:26,434 Da, bine ... 189 00:16:26,506 --> 00:16:28,872 Eu nu sunt la fel de răbdătoare ca şi tine. 190 00:16:29,809 --> 00:16:32,607 - Cap sau pajură? - Cap. 191 00:16:39,786 --> 00:16:42,016 Ia-ţi gândul de la Stephen. 192 00:16:42,088 --> 00:16:43,680 Mulţumesc foarte mult. 193 00:16:51,698 --> 00:16:53,131 Doriţi ceva de băut? 194 00:16:54,501 --> 00:16:55,763 Heineken. 195 00:17:02,542 --> 00:17:04,271 Crăciun fericit. 196 00:17:09,883 --> 00:17:11,441 Aţi dori ceva de băut? 197 00:17:11,518 --> 00:17:14,043 Da, suc de portocale, vă rog. 198 00:17:14,120 --> 00:17:15,747 Ce aţi dori? 199 00:17:16,790 --> 00:17:18,382 Ce vă place? 200 00:17:20,126 --> 00:17:23,061 - Eu vreau şampanie. - Te vei face ca dracu. 201 00:17:23,129 --> 00:17:27,930 Vreau un Bloody Mary. Un strop de vodcă, ţelină şi Tabasco. 202 00:17:28,001 --> 00:17:31,459 Dacă ai vrut suc de roşii, de ce nu ai spus aşa? 203 00:17:31,538 --> 00:17:33,563 - Care e numele tău? - Hei! 204 00:17:35,375 --> 00:17:36,637 Teri. 205 00:17:37,644 --> 00:17:40,044 Aş vrea orice îţi place, Teri. 206 00:17:41,414 --> 00:17:42,813 Suc de mere. 207 00:17:42,882 --> 00:17:46,511 - Asta ar fi grozav. Mulţumesc. - Daţi-ne doua. 208 00:17:50,056 --> 00:17:51,648 Coca-Cola, vă rog. 209 00:17:52,759 --> 00:17:54,192 Şi dvs. ce aţi dori? 210 00:17:54,260 --> 00:17:55,852 Aş dori să vă rod unghiile. 211 00:17:58,531 --> 00:18:02,524 Asta-i a doua jignire, Stubbs. Încă una şi vă voi lovi. 212 00:18:02,602 --> 00:18:04,536 Îţi sare repede ţandăra, şerifule. 213 00:18:05,839 --> 00:18:07,602 Va fi un zbor lung. 214 00:18:07,674 --> 00:18:11,337 Îmi pare rău, d-soara. Nu te va deranja din nou. 215 00:18:12,612 --> 00:18:13,874 Domnule? 216 00:18:13,947 --> 00:18:15,676 Adu-mi doar o Coca-Cola. 217 00:18:19,786 --> 00:18:21,276 "Buffalo Gals". 218 00:18:21,354 --> 00:18:23,117 Cântecul este din It's a Wonderful Life. 219 00:18:23,189 --> 00:18:25,851 Fetele din Buffalo , nu vin în seara asta, vin în seara asta 220 00:18:30,663 --> 00:18:33,723 Asta mă scoate din sărite. 221 00:18:33,800 --> 00:18:35,597 Am întâlnit o singură dată un criminal. 222 00:18:35,668 --> 00:18:37,533 Doar o dată. 223 00:18:37,604 --> 00:18:41,938 El utiliza doar maşini second-hand. Ei l-au prins pentru întorcea odorizantele. 224 00:18:42,008 --> 00:18:44,636 Cum ai putea avea încredere în cineva ca ăsta? 225 00:18:44,711 --> 00:18:47,680 M-am gândit că am făcut acelaşi lucru atunci când eu a fost de 21.. 226 00:19:04,664 --> 00:19:06,427 E foarte drăguţă. 227 00:19:07,600 --> 00:19:09,363 Da, doar după opinia ta. 228 00:19:11,504 --> 00:19:13,233 Ştiu că e lipsit de sens să menţionez ... 229 00:19:13,306 --> 00:19:15,740 dar detectivul care a plantat dovezile m-a convins. 230 00:19:16,743 --> 00:19:18,176 Tu eşti nevinovat. 231 00:19:18,244 --> 00:19:20,109 Da, sunt 232 00:19:20,179 --> 00:19:21,669 Menţionat corespunzător. 233 00:19:25,151 --> 00:19:27,745 Eşti căsătorit? 234 00:19:27,820 --> 00:19:31,347 Da, dar eu nu port inel. Nu-mi place bijuteriile. 235 00:19:31,424 --> 00:19:34,291 Nu ai de ce să te scuzi în faţa mea .. 236 00:19:34,360 --> 00:19:38,626 A fost greu cu nevastă-ta să o convingi? Chestia cu "Nu-mi place să port bijuterii"? 237 00:19:38,698 --> 00:19:42,225 Weaver, ştiu că vrei să te distrezi ... 238 00:19:42,302 --> 00:19:45,703 prin implicare mea într-o conversaţie provocatoare ... 239 00:19:45,772 --> 00:19:48,400 dar îmi place să citesc pe avion. 240 00:19:51,444 --> 00:19:53,036 Am înţeles. 241 00:20:16,536 --> 00:20:16,569 Trimite-mi un fax. OK? 242 00:20:16,569 --> 00:20:18,935 Trimite-mi un fax. În regulă? 243 00:20:20,673 --> 00:20:25,337 Hei, Aldo, m-am uitat azi-noapte la Inside Edition. Cum de nu ai fost acolo? 244 00:20:25,411 --> 00:20:27,402 Pentru că am fost în schimb la Oprah . 245 00:20:27,480 --> 00:20:29,778 - Oprah. - N-ai primit mesajul? 246 00:20:29,849 --> 00:20:31,146 Ce mesaj? 247 00:20:31,217 --> 00:20:32,650 Chemarea 'Hard Copy". 248 00:20:33,820 --> 00:20:35,082 Au făcut-o? 249 00:20:42,195 --> 00:20:43,492 Hines. Da? 250 00:20:57,543 --> 00:20:58,908 Cafea. 251 00:20:58,978 --> 00:21:01,776 Ah, bine. Mi-ai citit gândurile. 252 00:21:03,149 --> 00:21:05,583 Şi servită cu stil şi graţie. 253 00:21:05,652 --> 00:21:07,916 Ei bine, e uşor după atâta experienţă. 254 00:21:07,987 --> 00:21:09,887 Cremă şi zahăr. 255 00:21:09,956 --> 00:21:12,015 Lapte degresat şi zaharină. 256 00:21:12,091 --> 00:21:14,685 Oh, Doamne. De ce-mi fac acest lucru? 257 00:21:14,761 --> 00:21:17,958 Un bătrân încercând a se potrivi într-o lume tânără. 258 00:21:19,699 --> 00:21:22,224 Hei! Cred că încerci să te lipeşti de mine 259 00:21:22,301 --> 00:21:24,895 Mă uit la nori. Avem poziţia ploii? 260 00:21:24,971 --> 00:21:28,771 Da. Trei zboruri aflate în faţa noastră au raportat turbulente grave. 261 00:21:28,841 --> 00:21:31,776 O să schimbăm altitudinea şi cursul pentru a încerca să ocolim acest vector. 262 00:21:31,844 --> 00:21:35,712 Poate am mai pus zece minute întârziere, aşa că hai să anunţăm şi echipajul. 263 00:21:35,782 --> 00:21:38,250 Este uşor să o anunţi în acest zbor. 264 00:21:53,599 --> 00:21:56,124 Bună seara, oameni buni. Aici căpitanul Powell. 265 00:21:56,202 --> 00:21:58,932 Au fost raportaţi curenţi puternici de aer la vest de poziţia voastră. 266 00:21:59,005 --> 00:22:01,473 Am de gând să le ocolesc pentru siguranţă ... 267 00:22:01,541 --> 00:22:03,634 aşa că vom încerca să ne orientăm după vreme. 268 00:22:03,710 --> 00:22:06,008 Cu toate acestea, vă recomandăm ca în timp ce vă aflaţi pe scaun ... 269 00:22:06,079 --> 00:22:08,070 să menţineţi centurile de siguranţă fixate, în orice moment. 270 00:22:12,852 --> 00:22:15,116 - Da? - Vreau friptură, vă rog. 271 00:22:15,922 --> 00:22:17,184 Şi eu. 272 00:22:17,256 --> 00:22:20,589 Zece-la-unu au un atac de cord înainte de decolare. 273 00:22:21,594 --> 00:22:23,221 Dumneavoastră ce doriţi? 274 00:22:23,296 --> 00:22:24,888 Ce îmi recomandaţi ? 275 00:22:25,798 --> 00:22:27,060 Curcan. 276 00:22:29,102 --> 00:22:31,730 Dacă asta e ceea ce vă place, atunci asta o să vă aduc. 277 00:22:31,804 --> 00:22:33,396 Cum doriţi ... 278 00:22:34,140 --> 00:22:35,573 dar eu sunt vegetariană. 279 00:22:38,778 --> 00:22:39,870 Curcan. 280 00:22:41,547 --> 00:22:43,606 La fel. 281 00:22:44,550 --> 00:22:46,142 Ce ţi-ar dori, domnule? 282 00:22:47,520 --> 00:22:49,147 Aş vrea să golesc vezica. 283 00:22:49,222 --> 00:22:50,985 Ai vrut asta şi înainte de decolare. 284 00:22:52,325 --> 00:22:53,952 Vreau din nou.. 285 00:22:54,026 --> 00:22:55,926 Dă-i drumul în pantaloni. 286 00:22:55,995 --> 00:22:58,395 Haide. E o fiinţă umană, nu un animal. 287 00:22:58,464 --> 00:23:00,455 Întoarce-te şi vezi-ţi de treaba ta. 288 00:23:01,501 --> 00:23:03,594 Este cererea dumneavoastră, Marty, dar eu spun că nu.. 289 00:23:03,669 --> 00:23:06,797 Daţii omului demnitatea să. Asta nu e în regulă. 290 00:23:06,873 --> 00:23:08,363 La dracu. 291 00:23:08,441 --> 00:23:10,432 Cum ai de gând să te comporţi? 292 00:23:10,510 --> 00:23:12,410 Ce pot să fac cu lanţuri pe mine? 293 00:23:13,312 --> 00:23:14,802 Nu fi moale 294 00:23:14,881 --> 00:23:19,113 Nu-mi spune ce să fac, bine? Amândoi mergeţi cu el. 295 00:23:19,185 --> 00:23:21,210 Rahat. Haide, omule. 296 00:23:23,289 --> 00:23:25,655 - Mişcă-te. Aici, Billy Bob. - În regulă. 297 00:23:31,864 --> 00:23:33,297 Bună decizie. 298 00:23:33,366 --> 00:23:35,800 Taci. 299 00:23:54,687 --> 00:23:57,713 Ştii, şi eu vreau să merg acolo, Marty 300 00:23:59,959 --> 00:24:02,655 Bine. Să terminăm cu asta. 301 00:24:02,728 --> 00:24:04,662 Vom merge toţi înainte de a le mânca. Haide. 302 00:24:05,631 --> 00:24:07,223 Sunt deja instruit la oliţă. 303 00:24:07,300 --> 00:24:08,995 Vei merge la baie. 304 00:24:09,068 --> 00:24:10,865 Încă nu-mi trebuie să merg la baie. 305 00:24:10,937 --> 00:24:13,462 Nu, nu. Noi mergem, deci te duci şi tu. 306 00:24:13,539 --> 00:24:17,373 Acest lucru îmi provoacă greaţă. Atunci când este momentul voi şti 307 00:24:17,443 --> 00:24:19,138 iar tu vei fi al doilea care va şti. 308 00:24:19,212 --> 00:24:22,613 Deranjăm pasagerii de fiecare dată când o facem, aşa că o facem acum. 309 00:24:22,682 --> 00:24:23,944 Ce pasageri? 310 00:24:24,016 --> 00:24:26,917 Nu am de gând să-ţi spun din nou. Acum hai să mergem. 311 00:24:31,724 --> 00:24:35,558 Asta a fost avertizarea căpitanului pentru centura. Trebuie să vă întoarceţi la locurile voastre. 312 00:24:35,628 --> 00:24:36,890 Nu o vom face-o aici. 313 00:24:36,963 --> 00:24:39,431 Din ceea ce eu pot vedea, nimeni nu face ceva. 314 00:24:39,498 --> 00:24:41,932 Avertizarea pentru centura de siguranţă este aprinsă. Trebuie să vă aşezaţi. 315 00:24:43,569 --> 00:24:45,002 Ai auzit-o. 316 00:24:46,005 --> 00:24:47,438 Să mergem. 317 00:24:56,949 --> 00:24:58,712 Trebuie să vă întoarceţi la locurile voastre. 318 00:24:58,784 --> 00:25:00,775 Imediat. 319 00:25:00,853 --> 00:25:03,378 - Haide. - Mă spăl pe mâini. 320 00:25:03,456 --> 00:25:05,219 Aici este căpitanul Powell. 321 00:25:05,291 --> 00:25:07,691 Ne putem aştepta la un voiaj mai dur pentru următoarele 15 minute. 322 00:25:07,760 --> 00:25:11,355 Am pornit semnalul pentru centura de siguranţă. Vă rugăm să reveniţi la locurile voastre ... 323 00:25:11,430 --> 00:25:13,591 şi fixaţi-vă centurile de siguranţă. 324 00:25:16,836 --> 00:25:18,736 Ce faci? 325 00:25:21,107 --> 00:25:22,802 Hillbilly Bob. 326 00:25:32,084 --> 00:25:35,019 Domnule, aveţi de gând să vă întoarceţi la locurile dumneavoastră acum? 327 00:25:36,923 --> 00:25:39,050 Arquette, ce se întâmpla? 328 00:25:39,125 --> 00:25:41,286 Ai o problemă. Al? 329 00:25:49,068 --> 00:25:51,127 - Ce e, Marty? - Stai unde eşti, Mike. 330 00:25:54,740 --> 00:25:56,002 Ce e asta? 331 00:26:01,047 --> 00:26:02,674 Toată lumea, jos! 332 00:26:02,748 --> 00:26:04,113 Să nu-ţi vină vreo idee. 333 00:26:05,084 --> 00:26:07,518 Semnul cu centura de siguranţă este încă aprins. 334 00:26:13,893 --> 00:26:15,326 Dă-i drumul. 335 00:26:15,394 --> 00:26:16,986 Înapoi. 336 00:26:18,564 --> 00:26:21,465 Faci ce îţi spun eu, sau am să-l omor. 337 00:26:21,534 --> 00:26:22,865 Fă-o şi să moară. 338 00:26:22,935 --> 00:26:24,300 Sunt deja mort. 339 00:26:24,370 --> 00:26:25,530 Lasă-l să plece. 340 00:26:28,007 --> 00:26:30,339 - Îmi pare rău. - Este cu adevărat emoţionant. 341 00:26:30,409 --> 00:26:32,400 Voi, băieţi vreţi să vă îmbrăţişaţi? 342 00:26:33,913 --> 00:26:35,005 Boo. 343 00:26:36,549 --> 00:26:39,347 Acum, hai să-l avem. 344 00:26:46,726 --> 00:26:48,557 Merg să văd ce se întâmplă. 345 00:27:00,806 --> 00:27:01,898 Întoarce-te! 346 00:27:01,974 --> 00:27:03,498 Oh, Doamne! 347 00:27:13,919 --> 00:27:15,352 Bastardule. 348 00:27:22,061 --> 00:27:24,154 Cleveland, aici Trans Con 47. 349 00:27:24,230 --> 00:27:27,097 Declarăm un caz de urgenţă. Pierdem presiunea în cabină. 350 00:27:27,166 --> 00:27:29,066 Am vrea să să coborâm imediat. 351 00:27:53,826 --> 00:27:55,418 Stai în spate! 352 00:27:57,930 --> 00:28:01,798 Avem trafic direct sub voi. Menţineţi altitudinea. 353 00:28:01,867 --> 00:28:05,428 însoţitorul de zborul în cabină, vă rugăm! 354 00:28:05,504 --> 00:28:08,905 Verificaţi presiunea în cabina dacă este posibil. 355 00:28:08,974 --> 00:28:10,908 Zbor pe Autopilot selectat. 356 00:28:20,519 --> 00:28:21,645 Deselectat. 357 00:28:21,720 --> 00:28:23,585 - Autopilot... - Deselectat. 358 00:28:38,404 --> 00:28:41,396 Presiune în cabină. 359 00:28:41,474 --> 00:28:43,942 Cleveland. Spuneţi-mi altitudinea. 360 00:28:53,185 --> 00:28:54,948 Autopilot selectat. 361 00:29:06,565 --> 00:29:08,829 - Ai grijă! - Simplu! 362 00:29:11,003 --> 00:29:12,561 Oh, Doamne! 363 00:29:13,672 --> 00:29:15,139 Aruncă arma! 364 00:29:15,207 --> 00:29:18,506 Oh, şerife Dillon, te rog aruncă tu arma. 365 00:29:22,014 --> 00:29:24,141 O arunci sau eu o pun pe ea să o facă. 366 00:29:25,384 --> 00:29:28,319 Stubbs, lasă-l să plece. 367 00:29:28,387 --> 00:29:29,786 Nu te implica! 368 00:29:30,589 --> 00:29:31,851 Dă-i drumul. 369 00:29:31,924 --> 00:29:33,892 De ce? 370 00:29:33,959 --> 00:29:35,893 Pentru că ea ţi-a dat naibii de suc de mere? 371 00:29:35,961 --> 00:29:39,692 Din momentul în îi tragi un glonţ prin cap, până când iese de cealaltă parte ... 372 00:29:39,765 --> 00:29:41,858 tu o să ai cinci în tine. 373 00:29:41,934 --> 00:29:44,061 Se simte bine? 374 00:29:44,136 --> 00:29:45,728 - Te simţi bine? - Da. 375 00:29:45,804 --> 00:29:48,830 Prostii. Nu va trage. 376 00:29:50,376 --> 00:29:52,810 Merge la poligon de cinci ori pe lună ... 377 00:29:52,878 --> 00:29:55,676 şi se exersează pe versiuni carton ale tale doar de-al dracu '. 378 00:29:55,748 --> 00:29:57,511 Uită-te la faţa lui. 379 00:29:58,450 --> 00:30:00,315 Vrea să te scoată din joc. 380 00:30:02,188 --> 00:30:03,655 Dă-i drumul. 381 00:30:03,722 --> 00:30:05,690 Avem nevoie de un ostatic. 382 00:30:06,625 --> 00:30:08,092 Trezeşte-te. 383 00:30:08,160 --> 00:30:09,923 Avem deja o duzină de ostatici. 384 00:30:09,995 --> 00:30:12,691 Avem şi partea de sus. Nu face vreo prostie şi dă-i drumul. 385 00:30:13,899 --> 00:30:15,491 Ia-o uşor. 386 00:30:16,602 --> 00:30:18,194 Te-ai prins? 387 00:30:19,038 --> 00:30:21,700 - Dă-mi arma. - Nu. Să renunţe el la a lui. 388 00:30:21,774 --> 00:30:25,574 Stubbs, el poate fi un cretin, dar este şi un profesionist. 389 00:30:25,644 --> 00:30:28,238 Nu o va lăsa să plece până când nu eşti dezarmat. 390 00:30:28,314 --> 00:30:32,375 - Eu nu vă dau arma mea. - De ce nu? 391 00:30:32,451 --> 00:30:34,009 Eu am deja una. 392 00:30:37,456 --> 00:30:42,257 Pur şi simplu nu m-am băgat ca un idiot. Avem deja suficienţi idioţi la bord.. 393 00:30:45,397 --> 00:30:46,455 Eşti bine? 394 00:30:47,733 --> 00:30:49,030 Eşti sigură? 395 00:30:51,637 --> 00:30:53,229 Ai pierdut, Douglas. 396 00:30:56,375 --> 00:30:58,309 O iau pe asta, cowboy. 397 00:30:58,377 --> 00:31:01,073 - Vezi, eu sunt un profesionist. - Stubbs, ascultă ... 398 00:31:02,348 --> 00:31:05,943 Nu este atât de greu acum, nu-i aşa? Uită-te la mine! 399 00:31:06,018 --> 00:31:08,919 Să ne jucăm un pic de-a paraşutismul.. 400 00:31:08,988 --> 00:31:11,320 - Ce faci? - Acest nenorocit va pleca ! 401 00:31:11,390 --> 00:31:13,324 - Nu poţi deschide uşa! - Taci din gură! 402 00:31:13,392 --> 00:31:14,882 Nu atingeţi ca uşa 403 00:31:16,395 --> 00:31:17,487 Taci. 404 00:31:17,563 --> 00:31:21,158 Bine, boule, deschide uşa şi spune "Geronimo"! 405 00:31:22,167 --> 00:31:26,001 Bine, poţi spune şi "Crazy Horse". Doar deschide uşa dracului. 406 00:31:26,071 --> 00:31:28,096 Nu, ea îţi spune adevărul ... 407 00:31:30,309 --> 00:31:32,971 Unu, doi, trei! 408 00:31:37,916 --> 00:31:39,850 Rahat. 409 00:31:45,758 --> 00:31:47,123 Carl, dă-mi cheia. 410 00:31:48,294 --> 00:31:50,353 Betty, urmează-mă. Vom informa pilotul. 411 00:31:51,730 --> 00:31:53,027 Teri, dă-i un impuls. 412 00:31:53,098 --> 00:31:55,032 - Încă mai respira. - Bine, e în viaţă. 413 00:31:55,100 --> 00:31:56,465 Ia o pătură. 414 00:31:56,535 --> 00:31:59,468 - Am luat-o pentru a o deschide. - Care este procedura de aici? 415 00:31:59,538 --> 00:32:01,369 O aterizare de urgenţă. 416 00:32:01,440 --> 00:32:03,965 - Mă duc la puntea de zbor. - Mă duc. 417 00:32:04,043 --> 00:32:07,809 - Nu te poţi duce. Tu nu eşti responsabil. - Doar am salvat viaţa acestui om. 418 00:32:07,880 --> 00:32:10,644 - Eşti pregătită pentru asta. Eu nu sunt. - Carl, mergi cu el. 419 00:32:10,716 --> 00:32:13,310 Dă-mi cheia de la cabina de pilotaj. Haide. 420 00:32:16,922 --> 00:32:20,289 Aţi putea să mă ajuţi cu soţia? Vă rugăm? Vă rugăm? 421 00:32:22,561 --> 00:32:25,496 - Betty, bea nişte apă, te rog. - Poate e nevoie de nişte pături. 422 00:32:27,499 --> 00:32:30,400 American Naţional 890, Cleveland Center. 423 00:32:30,469 --> 00:32:34,064 Am pierdut controlul radio cu Trans Con 47. 424 00:32:34,139 --> 00:32:38,007 Este la ora 05, la 15 mile direcţia opusă, 2000 deasupra ta 425 00:32:38,077 --> 00:32:42,343 Ai putea să-l preiei pentru a contacta Indy Center acum pe 128.3? 426 00:32:42,414 --> 00:32:43,938 Este în primejdie. 427 00:32:45,250 --> 00:32:48,219 American Naţional 890. Roger, Cleveland. 428 00:32:48,287 --> 00:32:51,723 Aici este Indy Center on 128.3. 429 00:33:09,541 --> 00:33:12,009 Cleveland Center, American Naţional 890. 430 00:33:12,077 --> 00:33:14,045 Nici un răspuns de la Trans Con 47. 431 00:33:14,113 --> 00:33:17,844 Aveţi o altă frecvenţă pe care doriţi să încercam? 432 00:33:17,916 --> 00:33:20,851 Negativ, American Naţional 890. Vă mulţumim pentru ajutor. 433 00:33:26,358 --> 00:33:26,392 Aici este Trans Con 47 heavy. 434 00:33:26,392 --> 00:33:28,053 Aici este Trans Con 47 heavy. 435 00:33:28,127 --> 00:33:30,061 Declarăm un caz de urgenţă. 436 00:33:31,964 --> 00:33:33,898 Am dori să coborâm imediat. 437 00:33:33,966 --> 00:33:36,366 Am pierdut toate comunicaţiile cu Trans Con 47. 438 00:33:36,435 --> 00:33:40,929 Avionul a luat un picaj abrupt, dar de atunci s-a stabilizat şi pare de echilibru. 439 00:33:41,006 --> 00:33:45,067 - E în afara planului de zbor... - Avem o furtună violenta înainte. 440 00:33:45,144 --> 00:33:47,942 Am localizat avionul. E pe pilot automat. 441 00:33:48,013 --> 00:33:49,947 Dacă continuă poziţia actuală ... 442 00:33:51,316 --> 00:33:54,251 Ai dreptate, informează FAA şi adu-mi FBI. 443 00:33:55,320 --> 00:33:56,787 Marcy, apel prioritar. 444 00:34:02,828 --> 00:34:04,261 Du-te şi verifică. 445 00:34:11,470 --> 00:34:12,903 Cum este? 446 00:34:14,706 --> 00:34:17,174 Oh, Doamne. Nu-i bine. 447 00:34:17,242 --> 00:34:18,732 Ce a spus Ted? 448 00:34:20,813 --> 00:34:23,407 S-a lovit destul de rău cu capul , dar e în regulă.. 449 00:34:23,482 --> 00:34:27,612 Şi-a pierdut cunoştinţa . Vom fi pe pământ, în aproximativ 20 de minute. 450 00:34:32,691 --> 00:34:34,454 Dumnezeule. 451 00:34:35,761 --> 00:34:38,389 - Ce să întâmplat? - Nimic. 452 00:34:39,998 --> 00:34:41,329 Eşti bine? 453 00:34:41,400 --> 00:34:43,027 Da, sunt bine. 454 00:34:44,536 --> 00:34:46,629 Este o viaţă minunată. 455 00:34:52,444 --> 00:34:54,605 Când vom ateriza, ce se întâmpla atunci? 456 00:34:55,714 --> 00:34:58,478 Voi fi transferat înapoi în rândul morţii ... 457 00:34:58,550 --> 00:35:02,987 şi voi aştepta în celula mea mică oricât de mult este nevoie. 458 00:35:05,858 --> 00:35:08,224 Aţi fost vreodată căsătorită, Teri? 459 00:35:13,365 --> 00:35:14,832 Am fost logodită. 460 00:35:14,900 --> 00:35:16,299 "Ai fost logodită"? 461 00:35:16,368 --> 00:35:18,302 El a rupt logodna. 462 00:35:18,370 --> 00:35:21,965 Întotdeauna mi-am dorit să mă căsătoresc, să am o familie ... 463 00:35:22,040 --> 00:35:24,167 un copil. 464 00:35:24,243 --> 00:35:26,177 Am vrut mereu un fiu. 465 00:35:29,481 --> 00:35:32,416 Nu ştiu de ce îmi plâng de milă. 466 00:35:39,958 --> 00:35:42,392 Ai făcut ceea ce spun ei ai făcut? 467 00:35:47,432 --> 00:35:49,923 Nu n-am ucis pe nimeni. 468 00:35:50,802 --> 00:35:55,000 Pentru că ceea ce aţi făcut până acum aici este de a salva vieţi ... viaţa mea. 469 00:35:55,073 --> 00:35:58,008 Asta nu va conta acolo jos. 470 00:35:59,578 --> 00:36:01,671 Vor crede că am orchestrat totul. 471 00:36:02,481 --> 00:36:03,607 Aceasta va conta. 472 00:36:03,682 --> 00:36:06,446 Nu-l ştii pe tipul care m-a încătuşat. 473 00:36:07,219 --> 00:36:08,686 Cine-i asta? 474 00:36:11,890 --> 00:36:16,918 Ei dau o ultimă masă, dar eu voi cere o ultimă melodie. 475 00:36:18,430 --> 00:36:20,728 Poate durerea din capul meu mă va distrage... 476 00:36:20,799 --> 00:36:24,326 atunci când vor înfige acul în braţul meu şi mă vor urmăriţi cum mor. 477 00:36:31,376 --> 00:36:32,468 Nu coborâm. 478 00:36:36,281 --> 00:36:38,215 Poate că nu a găsit încă un loc bun. 479 00:36:41,219 --> 00:36:44,154 Mă duc să verific. Mă voi întoarce înapoi. 480 00:36:44,222 --> 00:36:45,814 Okay. 481 00:37:26,264 --> 00:37:28,061 Trans Con 47, ne auzi? 482 00:37:28,133 --> 00:37:33,196 Vă rugăm treceţi pe frecvenţa de urgenţă 133.75 MHz. 483 00:37:37,676 --> 00:37:39,644 Trans Con 47 heavy, de la compania CMC... 484 00:37:39,711 --> 00:37:42,145 presupunem că aţi pierdut comunicaţia. 485 00:37:42,214 --> 00:37:43,647 Dacă ne recepţionaţi, răspundeţi-ne. 486 00:37:43,715 --> 00:37:45,148 Rahat. 487 00:38:16,648 --> 00:38:18,081 Ted? 488 00:38:50,649 --> 00:38:53,117 Trans Con 47, Dacă ne recepţionaţi, răspundeţi-ne. 489 00:38:53,185 --> 00:38:56,621 pe frecvenţa de urgenţă 133.75. 490 00:38:56,688 --> 00:38:59,384 Repet, 133.75. 491 00:39:01,626 --> 00:39:04,220 Trans Con 47, dacă ne auziţi, Vă rugăm să confirmaţi. 492 00:39:05,297 --> 00:39:08,198 Bingo! Cineva a mişcat butonul ident. 493 00:39:08,266 --> 00:39:11,667 Okay, Trans Con 47, v-am prins. Daţi-ne identitatea dumneavoastră. 494 00:39:11,737 --> 00:39:15,104 Vă rugăm să contactaţi pe frecvenţa de urgenţă 133.75. 495 00:39:15,173 --> 00:39:17,471 Repet, 133.75. 496 00:39:17,542 --> 00:39:19,476 Care este statusul celor doi prizonieri? 497 00:39:20,545 --> 00:39:23,480 Trans Con 47, dacă mă poţi auzi, declară-ţi identitatea 498 00:39:25,851 --> 00:39:29,014 - Eşti sigur? - Limpede că lumina zilei! 499 00:39:29,087 --> 00:39:30,611 Cineva a lovit comutatorul. 500 00:39:30,689 --> 00:39:33,681 Poate nu a fost unul dintre piloţi. 501 00:39:33,759 --> 00:39:36,227 Apoi, cine dracu conduce avionul? 502 00:39:36,294 --> 00:39:39,923 - Avionul este pe pilot automat. - Poate că încearcă să comunice. 503 00:39:39,998 --> 00:39:43,832 Poate că ei ne pot auzi de difuzare şi nu şi-au dat seama cum să răspundă. 504 00:39:43,902 --> 00:39:46,336 Avem nevoie de un pilot instructor 505 00:39:46,404 --> 00:39:48,599 Am nevoie de un 747 200 chiar acum ... 506 00:39:48,673 --> 00:39:51,801 la mai puţin de 500 mile de Con Trans. 507 00:39:51,877 --> 00:39:51,910 Tower Air 91, CMC. 508 00:39:51,910 --> 00:39:53,605 Tower Air 91, CMC. 509 00:39:53,678 --> 00:39:57,546 Căpitane Bowen, eşti acum în legătură pe 133.75. 510 00:39:57,616 --> 00:39:59,049 Vom sta pe recepţie 511 00:39:59,117 --> 00:40:03,144 Trans Con 47, aici este Turnul 91. 512 00:40:03,221 --> 00:40:07,851 Dacă cineva mă poate auzi, apăsa butonul "ident" de pe extrema dreaptă a consolei. 513 00:40:11,263 --> 00:40:13,094 Repet. Găsiţi butonul "ident"... 514 00:40:13,165 --> 00:40:16,362 pe partea dreaptă, la aproximativ jumătatea consolei, şi apăsaţi-l. 515 00:40:24,943 --> 00:40:28,777 Trans Con 47, v-am recepţionat. Care este identitatea dumneavoastră. 516 00:40:28,847 --> 00:40:30,508 Bravo, Tower 91. 517 00:40:30,582 --> 00:40:31,776 Recepţionat, CMC. 518 00:40:31,850 --> 00:40:33,875 Bună mişcare, Trans Con 47. 519 00:40:33,952 --> 00:40:38,480 Acum găsiţi panoul de tuning VHF pe partea stânga mijloc a consolei. 520 00:40:38,557 --> 00:40:42,550 Acesta are două ferestre mici, frecventa marcate cu "activa" şi "standby". 521 00:40:42,627 --> 00:40:46,028 Frecvenţa activa trebuie să fie 133.75 ... 522 00:40:46,097 --> 00:40:48,657 în cifre verzi 523 00:40:48,733 --> 00:40:53,170 Patru centimetri mai jos, este un mic comutator marcate "R-AVC-T INT" 524 00:40:53,238 --> 00:40:55,729 Asta e comutatorul de emisie. 525 00:40:55,807 --> 00:40:59,402 Oricine ai fi, trebuie să aveţi microfonul în fata gurii. 526 00:40:59,477 --> 00:41:04,244 Când vă spun, împingeţi comutatorul R/T , spune-ne numele tău ... 527 00:41:04,316 --> 00:41:06,511 apoi dă-i drumul pentru a ne asculta. 528 00:41:06,585 --> 00:41:08,553 Fă-o acum. 529 00:41:09,354 --> 00:41:10,981 Numele meu este Teri. 530 00:41:11,056 --> 00:41:12,387 Teri Halloran. 531 00:41:13,725 --> 00:41:16,819 Încântat să vă cunosc, Teri. Aici căpitanul Samuel Bowen. 532 00:41:16,895 --> 00:41:20,194 Amintiţi-vă că atunci când vrei să vorbeşti, împingi comutatorul R/T în sus ... 533 00:41:20,265 --> 00:41:22,358 ţine-l acolo, vorbeşte, apoi eliberează-l. 534 00:41:22,434 --> 00:41:24,425 - Ai înţeles? - Am înţeles. 535 00:41:26,004 --> 00:41:27,437 Trans Con 47... 536 00:41:27,505 --> 00:41:30,838 aici este Taper Rachel, de la Centrul de Management al Crizei Trans Con. 537 00:41:30,909 --> 00:41:32,536 Eşti un pasager? 538 00:41:32,611 --> 00:41:35,546 Sunt un însoţitoare de zbor. Numărul meu este ... 539 00:41:35,614 --> 00:41:37,809 Nu avem nevoie de acesta chiar acum. 540 00:41:37,883 --> 00:41:40,113 - Care este starea echipajului de zbor? - Morţi. 541 00:41:40,185 --> 00:41:43,518 Unul dintre prizonieri au scăpat. A fost un schimb de focuri. 542 00:41:43,588 --> 00:41:47,024 Toţi poliţiştii sunt morţi. E o mizerie. Ce trebuie să fac? 543 00:41:47,092 --> 00:41:51,290 Aici este Frank Sinclair, FBI. Cine, de fapt, conduce acest avion? 544 00:41:53,498 --> 00:41:54,931 Nimeni. 545 00:41:55,901 --> 00:41:57,766 Sunt aici singură. 546 00:41:58,837 --> 00:42:00,771 Unde sunt ceilalţi membrii al echipajului? 547 00:42:00,839 --> 00:42:03,740 Mai jos cu alt prizonier, Ryan Weaver. 548 00:42:03,808 --> 00:42:05,241 - Oh, Doamne. - Să ne păstrăm calmul. 549 00:42:05,310 --> 00:42:07,244 Acest avion urmează să se prăbuşească? 550 00:42:07,312 --> 00:42:09,075 Nu. Nu o să te prăbuşeşti. 551 00:42:09,147 --> 00:42:10,409 De unde ştii? 552 00:42:10,482 --> 00:42:12,416 Pentru că monitorizăm sisteme dumneavoastră de zbor .. 553 00:42:12,484 --> 00:42:14,418 pe computerul central de întreţinere. 554 00:42:15,754 --> 00:42:18,723 Dar nu exista o furtună înainte? Nu avem unde ateriza? 555 00:42:18,790 --> 00:42:20,815 Teri, stai calmă. 556 00:42:20,892 --> 00:42:24,055 Cel mai important lucru pentru tine este să stai calmă. 557 00:42:27,899 --> 00:42:29,230 Bine.. 558 00:42:29,301 --> 00:42:30,928 Sunt calmă. Acum ce? 559 00:42:32,003 --> 00:42:35,461 Orice ai face, nu atinge comutatorul de pilotul automat. 560 00:42:36,074 --> 00:42:37,507 Nu o să o fac 561 00:42:37,575 --> 00:42:38,974 Vestea bună este că ... 562 00:42:39,044 --> 00:42:41,911 zbori pe cel mai sofisticat avion construit vreodată. 563 00:42:41,980 --> 00:42:45,108 Bine. Dar ce se întâmpla dacă acest "Avion sofisticat" ... 564 00:42:45,183 --> 00:42:47,117 zboară în o furtună nesofisticata? 565 00:42:47,185 --> 00:42:48,812 Te-am auzit, Teri 566 00:42:48,887 --> 00:42:51,287 Acest are o memorie de zbor imensă. 567 00:42:51,356 --> 00:42:54,757 cu o grămadă de îmbunătăţiri de la Departamentul de Apărare. 568 00:42:54,826 --> 00:42:57,260 Teri, trebuie să rămâi calmă. 569 00:42:58,897 --> 00:43:01,161 Da. Calmă. 570 00:43:01,232 --> 00:43:02,665 Asta sunt eu. 571 00:43:07,105 --> 00:43:09,335 Aldo, trebuie să-ţi pun o întrebare. 572 00:43:09,407 --> 00:43:13,901 Afacerile Interne întreabă pe toată lumea dacă credem că ai plantat dovezi. 573 00:43:13,979 --> 00:43:15,913 - Cum ai răspuns? - "Nu". 574 00:43:15,981 --> 00:43:17,915 Eu niciodată nu le-aş spune nimic. Suntem parteneri. 575 00:43:17,983 --> 00:43:21,180 Dar sunt curios. Ai plantat vreun ursuleţ de plus în maşina lui Weaver? 576 00:43:21,252 --> 00:43:22,344 Da. 577 00:43:22,420 --> 00:43:25,048 Hei, Hines! Ai un apel telefonic! 578 00:43:25,123 --> 00:43:27,353 Sigur. Imediat după masa de prânz! 579 00:43:27,425 --> 00:43:31,122 Cineva de la Centrul de Control al Crizei la LAX despre Weaver! 580 00:43:31,196 --> 00:43:33,027 Sfinte Sisoe. 581 00:43:38,303 --> 00:43:41,204 CMC către Trans Con 47 heavy, nivelul de zbor 350... 582 00:43:41,272 --> 00:43:42,967 urmărire la 245 grade. 583 00:43:43,041 --> 00:43:46,943 Apropiere de zona cu vreme rea la ora 12, 200 km. 584 00:43:47,012 --> 00:43:51,813 La viteza vântului vei intra în ea peste 2-3 mile. 585 00:44:02,227 --> 00:44:05,663 Aş dori să-i anunţ şi pe ceilalţi. Ne îndreptam într-o furtună. 586 00:44:10,368 --> 00:44:12,996 Şi aş vrea să preiau arma. dacă nu te superi. 587 00:44:18,543 --> 00:44:19,908 Tu nu mă placi. 588 00:44:21,446 --> 00:44:25,007 Am fost aşezat în secţiunea dumneavoastră, dar aţi făcut schimb cu Teri, în timp ce ne aşteptai. 589 00:44:25,083 --> 00:44:26,175 Nu-i aşa? 590 00:44:27,452 --> 00:44:29,977 M-am gândit că ar distrage-o de la problemele ei. 591 00:44:30,055 --> 00:44:31,147 Ce probleme? 592 00:44:32,690 --> 00:44:34,749 A încheiat o relaţie recent. 593 00:44:36,728 --> 00:44:38,525 Foarte inteligent. 594 00:44:38,596 --> 00:44:40,928 Nu mă minţi. 595 00:44:40,999 --> 00:44:43,934 Aveţi posibilitatea să spun că ştiu când cineva minte, nu-i aşa? 596 00:44:44,903 --> 00:44:46,200 poţi să, Maggie? 597 00:44:47,138 --> 00:44:48,799 Eşti şiret. Am observat că. 598 00:44:50,308 --> 00:44:51,707 Când? 599 00:44:53,912 --> 00:44:55,607 Când ai observat? 600 00:44:55,680 --> 00:44:58,444 Spune-o. Nu-ţi fie frică. 601 00:44:59,084 --> 00:45:01,518 Când? Spune-o. 602 00:45:01,586 --> 00:45:02,678 Când ... 603 00:45:03,888 --> 00:45:07,824 ai convins agentul să nu permită deţinutului să utilizeze alta baie. 604 00:45:07,892 --> 00:45:09,359 Ai sperat că ceva ar putea apărea. 605 00:45:22,907 --> 00:45:24,340 Haide 606 00:45:36,488 --> 00:45:39,548 Toată lumea în partea din spate a avionului, vă rog. 607 00:45:39,624 --> 00:45:41,819 - Ce? - Toată lumea înapoi în zona echipajului. 608 00:45:41,893 --> 00:45:45,056 Urmează runda următoare. Să mergem. Haide! 609 00:45:45,130 --> 00:45:47,428 Toată lumea înapoi în cabina echipajului. 610 00:45:50,135 --> 00:45:52,569 Deschide uşa, Maggie. 611 00:45:52,637 --> 00:45:54,571 Du-te şi deschide uşa 612 00:46:07,418 --> 00:46:09,352 Scuzaţi-mă. 613 00:46:10,788 --> 00:46:12,722 Nu putem încăpea toţi aici! 614 00:46:16,861 --> 00:46:19,591 - Doar mişcaţi-vă. - De ce nu faci ceva? 615 00:46:19,664 --> 00:46:21,359 Doar eşti om. 616 00:46:25,904 --> 00:46:27,735 Sus... pe scări. 617 00:46:27,805 --> 00:46:29,932 - Bine. Bine. - Ridică-te! 618 00:46:30,008 --> 00:46:31,805 Mişcă 619 00:46:31,876 --> 00:46:33,309 Dă-mi cheia. 620 00:46:41,352 --> 00:46:43,081 Oamenii ăia nu te-a rănit. 621 00:46:44,022 --> 00:46:45,956 De ce le faci rău? 622 00:46:46,024 --> 00:46:47,491 Care este cartea ta preferată? 623 00:46:49,127 --> 00:46:51,721 Am citit Stephen King. 624 00:46:51,796 --> 00:46:54,287 - Te simţi singură în mulţime, nu-i aşa? - Ce? 625 00:46:54,365 --> 00:46:57,630 Bărbaţii nu te uita la tine, mai ales cei pe care îi doreşti. 626 00:46:57,702 --> 00:47:00,637 Sănătatea îţi e din ce în ce mai ruginită. Ce a mai rămas pentru tine? 627 00:47:03,241 --> 00:47:05,106 Du-te la el. Dar ce? 628 00:47:06,311 --> 00:47:07,744 Mă poţi ucide? 629 00:47:07,812 --> 00:47:11,339 Am început cu veveriţe şi păsări şi am continuat cu pisici şi fetiţe. 630 00:47:11,416 --> 00:47:13,884 Dacă poţi să mă omori, vom continua. 631 00:47:13,952 --> 00:47:15,146 Unde este Teri? 632 00:47:16,221 --> 00:47:18,086 Ar trebui să fi preocupată de tine însăţi. 633 00:47:18,156 --> 00:47:19,589 Oh, Doamne. Nu! 634 00:47:27,899 --> 00:47:31,494 Eu nu te plac, Maggie. Ai luat-o pe o cale greşită. 635 00:47:39,777 --> 00:47:40,869 Fă-o! 636 00:48:29,260 --> 00:48:32,058 Teri, trebui să creşti viteză până când .. 637 00:48:32,130 --> 00:48:34,496 devine operaţional sistemul automat de zbor specific 638 00:48:34,565 --> 00:48:36,499 Regimul de pilot automat trebuie setat... 639 00:48:36,567 --> 00:48:39,968 înainte de a putea începe discuţia despre aterizarea dumneavoastră. 640 00:48:40,038 --> 00:48:41,198 Discută despre ce? 641 00:48:41,272 --> 00:48:44,503 Aici este Taper Rachel din nou. Ascultă-mă cu atenţie. 642 00:48:44,575 --> 00:48:48,341 Credem că putem face ca acest avion să aterizeze Căpitanul Bowen vă poate explica cum se face 643 00:48:48,413 --> 00:48:50,677 Merg să îl caut pe însoţitorul senior de zbor. 644 00:48:50,748 --> 00:48:53,239 Teri, nu. Stai acolo unde eşti. 645 00:48:53,318 --> 00:48:54,410 De ce? 646 00:48:54,485 --> 00:48:56,419 Trebuie să programăm pilotul automat ... 647 00:48:56,487 --> 00:48:58,512 pentru a urma o traiectorie care ocoleşte furtuna. 648 00:48:58,589 --> 00:49:00,250 Este o furtună de nivel de şase. 649 00:49:02,026 --> 00:49:04,426 Şase pe o scară de unu la zece? 650 00:49:05,496 --> 00:49:06,588 Nu, Teri. 651 00:49:06,664 --> 00:49:08,757 Pe o scară de la unu la şase. 652 00:49:10,435 --> 00:49:12,369 Mă duc să o caut pe Maggie. 653 00:49:12,437 --> 00:49:15,463 - O să se ocupe mai bine decât mine. - Stai acolo unde eşti. 654 00:49:15,540 --> 00:49:20,034 Nu părăsi puntea de zbor. Trebuie să rămâi pe recepţie. 655 00:49:22,413 --> 00:49:23,846 Rămân. 656 00:49:28,853 --> 00:49:31,879 Urmărim Trans Con 47 după amprenta de căldură 60. 657 00:49:31,956 --> 00:49:34,550 Îşi menţine calea de zbor programată. 658 00:49:49,006 --> 00:49:51,304 Da, Los Angeles Departamentul de Poliţie, vă rog. 659 00:49:51,376 --> 00:49:54,311 - Este aceasta o urgenţă? - Da, doamnă. Divizia de protecţie. 660 00:49:59,050 --> 00:50:01,746 - Locotenente, am un apel pentru tine. - O să-l iau. 661 00:50:01,819 --> 00:50:03,787 - Hines. - Nu vrei să spui Lt. Hines? 662 00:50:03,855 --> 00:50:05,914 Ce mai faci, Aldo? 663 00:50:07,592 --> 00:50:10,356 - Ce se întâmplă pe acolo? - Nu a fost o treabă destul de drăguţă. 664 00:50:10,428 --> 00:50:12,862 Celălalt prizonier a ucis cei patru şerifi ...... 665 00:50:12,930 --> 00:50:16,161 şi am veni, am salvat ziua şi a avut grijă de ei. 666 00:50:18,803 --> 00:50:20,862 - Te-am auzit. - Tu nu mă crezi? 667 00:50:21,939 --> 00:50:23,031 Unde sunt piloţii? 668 00:50:23,107 --> 00:50:25,473 Sunt morţi. Ambii. 669 00:50:26,544 --> 00:50:29,980 Deci cine conduce aici? Eu. 670 00:50:30,047 --> 00:50:32,140 - L.A.P.D. - Haide, domnule. 671 00:50:32,216 --> 00:50:34,810 Bine, Ryan, vrei ... 672 00:50:34,886 --> 00:50:37,582 Uau! "Ryan"? Acum, eu sunt Ryan nu, Weaver? 673 00:50:37,655 --> 00:50:39,282 Ei bine, e o îmbunătăţire. 674 00:50:40,758 --> 00:50:42,020 Vrei să negociezi? 675 00:50:42,093 --> 00:50:44,254 Nu, nu vreau. 676 00:50:44,328 --> 00:50:46,489 Am de gând să prăbuşesc avionul. 677 00:50:46,564 --> 00:50:49,397 Dacă zboară, putem vorbi. 678 00:50:49,467 --> 00:50:53,062 Ascultă-mă. Ambii piloţi sunt morţi. Nu e nimeni care zboare cu acest avion. 679 00:50:53,137 --> 00:50:54,968 Nu o să poată zbura. 680 00:50:55,039 --> 00:50:58,975 Şi ce vrei să discutăm despre asta, Hines? 681 00:50:59,043 --> 00:51:01,978 Vrei să vorbim despre un nou proces? 682 00:51:02,046 --> 00:51:06,506 Vrei să vorbim despre admiterea faptului că mi-ai plantat dovezi? 683 00:51:06,584 --> 00:51:09,519 Poate că vrei să vorbeşti cu altcineva FBI-ul este aici. 684 00:51:09,587 --> 00:51:11,111 La naiba cu FBI! 685 00:51:11,189 --> 00:51:12,781 Eu vorbesc cu tine. 686 00:51:14,225 --> 00:51:15,317 Unde eşti? 687 00:51:15,393 --> 00:51:17,327 Puneţi acest apel pe difuzor. 688 00:51:17,395 --> 00:51:20,193 - L.A.X. - L.A.X. E perfect. 689 00:51:20,264 --> 00:51:22,664 Mai aveţi vreo putere asupra mea acum ? 690 00:51:22,733 --> 00:51:24,667 Îmi mai spuneţi ce să fac în continuare. 691 00:51:24,735 --> 00:51:28,193 - Ce o să faceţi? - Nu mă asculţi. 692 00:51:28,272 --> 00:51:30,069 Nu eşti atent la ce-ţi spun ! 693 00:51:30,975 --> 00:51:33,409 Nu vrei să vorbeşti cu mine? Amendă. 694 00:51:33,478 --> 00:51:36,413 Nu vorbesc cu oricine, deoarece acest avion nu aterizează! 695 00:51:36,481 --> 00:51:39,279 Sunt la 35000 de picioare înălţime şi nu avem nici un pilot! 696 00:51:39,350 --> 00:51:43,343 Chiar dacă aş reuşi să-l duc jos, ceea ar trebui să aştept cu nerăbdare? 697 00:51:43,421 --> 00:51:45,446 Ai avea 20 de arme aţintite asupra mea. 698 00:51:45,523 --> 00:51:48,356 O să mă aduci înapoi la închisoare şi o să aştepţi execuţia mea! 699 00:51:48,426 --> 00:51:51,554 Sunt mai deştept decât atât şi eu sunt mai deştept decât tine! 700 00:51:51,629 --> 00:51:53,893 Dar ştim cu toţii că ... 701 00:51:53,965 --> 00:51:58,231 "pentru că poliţia nu poate face nimic fără înşelăciune şi fără bătaie! 702 00:51:58,302 --> 00:52:00,031 Ei bine, m-am prins. 703 00:52:00,104 --> 00:52:02,038 Nu! Cum m-ai găsit? 704 00:52:02,106 --> 00:52:06,304 Eu sunt aici şi tu eşti acolo jos. Cum m-ai găsit? 705 00:52:06,377 --> 00:52:08,709 - Calmează-te. - Nu! Sunt nebun acum! 706 00:52:08,779 --> 00:52:13,045 O să dobor pe cineva, şi sângele ei va fi pe mâinile voastre. 707 00:52:13,117 --> 00:52:14,482 Ai prins-o? 708 00:52:14,552 --> 00:52:17,988 Vrei să fii celebru, Aldo? Am să vă fac atât de faimos! 709 00:52:18,055 --> 00:52:19,488 O să fac ceva luminos pe această pistă ... 710 00:52:19,557 --> 00:52:23,254 pentru că vei fi primul poliţist care o să moară cu un avion în fund! 711 00:52:34,872 --> 00:52:36,806 Aici este Trans Con 47. 712 00:52:39,010 --> 00:52:40,739 Ce se întâmplă Sunteţi încă acolo? 713 00:52:40,811 --> 00:52:43,746 Da, Teri, suntem aici. Dă-ne un minut, bine? 714 00:53:01,332 --> 00:53:02,765 La dracu '! 715 00:53:05,836 --> 00:53:06,928 Deschide uşa. 716 00:53:08,039 --> 00:53:10,667 Teri, deschide uşa! Maggie e rănită! 717 00:53:10,741 --> 00:53:11,833 Este la cabina de zbor. 718 00:53:11,909 --> 00:53:15,436 - Ce? - Şi-a spart capul. Sângerează. 719 00:53:15,513 --> 00:53:17,845 Ea te aştepta pe tine. 720 00:53:17,915 --> 00:53:19,644 Teri, mă auzi? 721 00:53:19,717 --> 00:53:22,379 - Trebuie să schimbi cursul. - Teri! 722 00:53:22,453 --> 00:53:25,820 E la uşă. Spune că un însoţitor de zbor este rănit. 723 00:53:25,890 --> 00:53:30,486 Cel puţin dă-mi trusa de prim ajutor. Este de pe lângă panou. 724 00:53:32,163 --> 00:53:34,495 Teri, sunt Lt. Hines. 725 00:53:34,565 --> 00:53:36,328 Are nevoie de tine! 726 00:53:36,400 --> 00:53:38,800 Eu l-am arestat pe Weaver. Nu trebuie să ai încredere în el. 727 00:53:38,869 --> 00:53:39,995 Ajută-mă, Teri! 728 00:53:40,071 --> 00:53:43,006 De ce nu mi-ai spus că copilotul este mort? 729 00:53:44,308 --> 00:53:45,400 A murit? 730 00:53:45,476 --> 00:53:46,909 Ştiai că el era mort. 731 00:53:46,978 --> 00:53:49,572 Respira când l-am pus în pat.. 732 00:53:49,647 --> 00:53:52,172 Oh, rahat. Am făcut tot ce am putut. 733 00:53:52,249 --> 00:53:54,240 Acest lucru este rău! 734 00:53:54,885 --> 00:53:55,977 Orice ai face ... 735 00:53:56,053 --> 00:53:58,078 nu deschide uşa. 736 00:53:58,155 --> 00:54:01,886 Îţi aminteşti când m-ai întrebat jos ce să întâmplat? 737 00:54:01,959 --> 00:54:06,225 Am fost o încercare de a găsi o modalitate să-ţi spun cât de rău este. Oh, Doamne. 738 00:54:06,297 --> 00:54:09,494 - Mi-ai spus că suntem pe cale să aterizăm. - Nu ştiam ce să spun! 739 00:54:09,567 --> 00:54:12,502 Bine. Nu ştiam ce să spun. Îmi pare rău. 740 00:54:13,170 --> 00:54:15,365 Am trecut prin atât de multe ... 741 00:54:15,439 --> 00:54:18,340 Trebuie să programezi pilotul automat. 742 00:54:18,409 --> 00:54:21,003 Teri? Îmi pare rău că te-am minţit. 743 00:54:23,014 --> 00:54:26,279 Căpitanul Bowen are nevoie să ştie cât ştii pentru a putea să te ajute. 744 00:54:26,350 --> 00:54:27,612 Maggie e rănită. 745 00:54:27,685 --> 00:54:31,815 Face tot ceea ce pot. Nu ştiu, totuşi ce să fac. 746 00:54:31,889 --> 00:54:35,052 - Continuă să tot strige după tine. - Teri, eşti acolo? 747 00:54:35,126 --> 00:54:36,559 E prietena ta. 748 00:54:37,795 --> 00:54:40,286 - Spune că sângerează şi e rănită rău. 749 00:54:40,364 --> 00:54:43,629 Nu-mi pasă cât de fermecător crezi că este. E un criminal. 750 00:54:43,701 --> 00:54:47,398 - Dar ea este prietena mea. - Bine, ascultă. 751 00:54:47,471 --> 00:54:49,405 Ai putea fi în pericol. 752 00:54:49,473 --> 00:54:52,203 Ieşi din cabina de zbor, dar rămâi pe recepţie. 753 00:54:52,276 --> 00:54:54,938 M-ai înţeles? Teri? 754 00:54:55,680 --> 00:54:56,772 Eşti acolo? 755 00:55:18,502 --> 00:55:19,935 Maggie? 756 00:58:08,205 --> 00:58:09,502 Te rog, încetează. 757 00:58:26,557 --> 00:58:29,151 Trans Con 47, aici este CMC. 758 00:58:45,242 --> 00:58:49,338 Aici este Centrul de gestionare a crizelor Trans Con. Vă rugăm să răspundeţi. 759 00:58:49,413 --> 00:58:51,779 Care este procedura de FAA pentru această situaţie? 760 00:58:53,017 --> 00:58:55,451 Nu a existat niciodată o situaţie de genul ăsta. 761 00:58:55,519 --> 00:58:59,011 Are suficient combustibil să o zboare dincolo de litoralul nostru. 762 00:59:00,624 --> 00:59:03,855 Dacă am înţelege această situaţie, ar fi mai puţine vieţi în pericol. 763 00:59:03,928 --> 00:59:06,590 - Înţelege ce? - Doar ce-am spus. 764 00:59:06,664 --> 00:59:11,067 Iată cu ce avem de a face: bărbat caucazian, 35, bine educat.. 765 00:59:11,135 --> 00:59:14,195 Crescut de mătuşa lui, care în mod misterios, a dispărut atunci când a avut 16. 766 00:59:14,271 --> 00:59:16,705 A violat şi strangulat cinci femei ... 767 00:59:16,774 --> 00:59:19,436 a scăpat când a fost transferat către San Quentin, cu doi ani în urmă ... 768 00:59:19,510 --> 00:59:23,105 în cele din urmă a fost prins, fiind transportat de către patru din şerifii dvs. ... 769 00:59:23,180 --> 00:59:25,410 Avem deja un profil cuprinzător ... 770 00:59:25,482 --> 00:59:27,746 Să ne concentrăm pe problemă cu avionul. 771 00:59:27,818 --> 00:59:31,276 Nu îl putem lăsa pur şi simplu să îl prăbuşească în Los Angeles. 772 00:59:33,724 --> 00:59:36,386 Există o furtună de nivel de şase înainte. 773 00:59:36,460 --> 00:59:40,226 Orice altceva ar putea fi un punct de discuţie peste opt minute. 774 01:00:07,758 --> 01:00:09,191 Miss! 775 01:00:10,694 --> 01:00:14,460 Va această furtună va întârzia avionul nostru? Voi întârzia la următorul zbor de legătură. 776 01:00:17,201 --> 01:00:19,931 Acesta este ceva. Nu arată prea bine. 777 01:00:20,004 --> 01:00:22,302 Unde este toată lumea? 778 01:00:22,373 --> 01:00:24,364 - Ce? - Unde este toată lumea? 779 01:00:24,441 --> 01:00:28,036 Ştii, e un fel de întrebare retorică. 780 01:00:28,112 --> 01:00:31,013 Ei au dispărut pur şi simplu. E înfiorător, nu-i aşa? 781 01:00:33,350 --> 01:00:35,545 - De ce nu stai jos. - De ce? 782 01:00:35,619 --> 01:00:38,019 Sau în picioare, dacă vrei. 783 01:00:38,088 --> 01:00:40,113 Nu-mi plac armele. 784 01:00:40,190 --> 01:00:43,956 Lasă-mă să te întreb ceva. Care este filmul tău preferat? 785 01:00:44,028 --> 01:00:45,461 Care este filmul meu favorit? 786 01:00:45,529 --> 01:00:48,054 Uite, nu răspunde la o întrebare cu o altă întrebare. 787 01:00:48,132 --> 01:00:50,157 Numai oamenii prostii fac asta ... 788 01:00:50,234 --> 01:00:52,964 şi tu eşti, evident, o femeie strălucitoare. 789 01:00:53,037 --> 01:00:56,234 Acum, care e filmul tău preferat? 790 01:00:56,306 --> 01:00:59,298 Pe aripile vântului. 791 01:00:59,376 --> 01:01:02,004 - Care este cartea ta preferată? - Este un test? 792 01:01:02,079 --> 01:01:05,981 E o întrebare cu întrebare, Teri. Haide. 793 01:01:06,050 --> 01:01:09,952 Vreau doar să vorbesc cu tine. Care este cartea ta preferată? 794 01:01:10,020 --> 01:01:11,453 Gone With the Wind. 795 01:01:11,522 --> 01:01:13,786 Deci, este vorba de carte şi de film. 796 01:01:13,857 --> 01:01:15,825 Eşti un adevărată romantică, nu-i aşa? 797 01:01:18,095 --> 01:01:21,030 Un romantic vegetarian căruia îi place sucul de mere. 798 01:01:27,571 --> 01:01:30,472 Ai avut vreun animal de casă atunci când ai fost crescut? 799 01:01:31,642 --> 01:01:33,041 Am avut un teckel. 800 01:01:33,110 --> 01:01:36,443 Teckel? [rasa de câini din Germania, talie mica] Vrei să spui una din acei câini "hot dog"? 801 01:01:36,513 --> 01:01:38,913 Serios? De ce un teckel? 802 01:01:38,982 --> 01:01:42,941 Pentru că tatălui meu i-a plăcut şi ei au fost buni cu copiii. 803 01:01:43,020 --> 01:01:46,148 Nu te da mare. Vreau doar să vorbim. 804 01:01:46,223 --> 01:01:48,589 Deci, vorbeşte cu mine normal. 805 01:01:49,827 --> 01:01:52,387 Un tip nu poate avea o conversaţie în aceste zile. 806 01:01:52,463 --> 01:01:55,796 - Ţi-a plăcut tatăl tău? - De ce? 807 01:01:56,767 --> 01:01:59,201 - Am avut o copilărie fericită. - Serios? 808 01:01:59,269 --> 01:02:01,703 Trăieşte? Părinţii tăi sunt în viaţă? 809 01:02:03,140 --> 01:02:06,507 - Da. - Oh, bine. Ai mei nu sunt. 810 01:02:12,950 --> 01:02:14,713 Iată o chestie bună. 811 01:02:14,785 --> 01:02:16,810 Eşti un deţinut condamnat ... 812 01:02:16,887 --> 01:02:19,287 aflat în rândul morţii în aşteptarea execuţiei. 813 01:02:21,792 --> 01:02:24,727 Care cinci albume ai alege? 814 01:02:24,795 --> 01:02:27,161 Ce ai vrea să asculţi? 815 01:02:27,231 --> 01:02:29,165 Sau ai alege doar o melodie. 816 01:02:30,467 --> 01:02:32,901 Nu aş avea starea de spirit pentru a asculta muzica 817 01:02:32,970 --> 01:02:36,906 Tu nu şti pe dracu' care ai fi starea ta de spirit. 818 01:02:40,277 --> 01:02:43,804 Pe ce ţi-ai cheltui ultimele tale momente ? 819 01:02:49,920 --> 01:02:52,855 Cred că mi-aş vedea familia şi prietenii mei. 820 01:02:52,923 --> 01:02:56,359 Şi dacă ei nu au putea fi aici? 821 01:02:57,995 --> 01:03:00,896 Aş vrea să fac pace cu Dumnezeu. 822 01:03:00,964 --> 01:03:04,764 - Ce se întâmpla dacă nu crezi în Dumnezeu? - Eu cred în Dumnezeu. 823 01:03:04,835 --> 01:03:07,895 Crezi? Crezi în pedeapsa capitală .. 824 01:03:07,971 --> 01:03:10,599 ceea ce au de gând să faci cu mine? 825 01:03:13,243 --> 01:03:15,143 Tu nu crezi sau nu vrei? 826 01:03:15,212 --> 01:03:17,942 - Ce înseamnă asta? - Asta e cine eşti. 827 01:03:18,015 --> 01:03:20,609 Eşti dulce. Teckelii, Gone With the Wind. 828 01:03:20,684 --> 01:03:22,652 Există mereu şi speranţa, acolo? 829 01:03:24,721 --> 01:03:26,279 Dar despre sex? 830 01:03:31,361 --> 01:03:34,296 Ai vrea să faci sex în ultima ta zi? 831 01:03:34,364 --> 01:03:36,832 Nu vreau să răspund, pentru că e prea personal. 832 01:03:37,668 --> 01:03:39,260 Deci, este crima. 833 01:03:42,172 --> 01:03:45,369 - Unde e Maggie? - Nu te contrazice cu mine. 834 01:03:47,377 --> 01:03:51,973 Nu vrei să faci asta. Acum, vorbeşte cu mine, Teri. 835 01:03:52,049 --> 01:03:54,950 Nu am avut mulţi parteneri. 836 01:03:55,018 --> 01:03:56,849 Nu mă minţii. 837 01:04:00,591 --> 01:04:04,322 Câţi ani aveai când ai făcut primul sex? 838 01:04:04,394 --> 01:04:05,986 Optsprezece şi jumătate. 839 01:04:07,364 --> 01:04:09,298 Ţi-a plăcut? 840 01:04:09,366 --> 01:04:10,663 Da. 841 01:04:11,702 --> 01:04:13,135 - A fost greu? - Nu. 842 01:04:17,040 --> 01:04:19,736 Doar întrebări simple . 843 01:04:19,810 --> 01:04:22,904 Nu te supăra. Totul e bine. 844 01:04:24,881 --> 01:04:27,076 Aici. Crăciun fericit. 845 01:04:30,587 --> 01:04:32,179 Maggie e în baie. 846 01:04:35,192 --> 01:04:37,626 - În baie? - Maggie e în baie. 847 01:04:45,502 --> 01:04:47,629 Ar trebui să fie cealaltă. 848 01:04:53,310 --> 01:04:55,471 Hei, vino aici. 849 01:05:06,123 --> 01:05:07,886 Elegantă prin zăpada 850 01:05:10,560 --> 01:05:12,118 Râzând tot drumul 851 01:05:26,009 --> 01:05:27,567 Vino aici! 852 01:05:29,846 --> 01:05:31,677 Teri, hai! 853 01:05:42,326 --> 01:05:45,056 Ţineţi masca de oxigen ferm pe fata dumneavoastră. 854 01:05:45,128 --> 01:05:47,289 Aşezaţi cureaua în jurul capului. 855 01:06:20,997 --> 01:06:23,158 Teri, mă auzi? 856 01:06:49,659 --> 01:06:51,627 Până de controler. 857 01:07:09,880 --> 01:07:13,577 Nu e uimitoare chestia astea sau ce dracu? 858 01:07:13,650 --> 01:07:17,211 Teri, tu m-ai interesant de prima dată. 859 01:07:20,791 --> 01:07:22,190 Eşti bine? 860 01:07:26,696 --> 01:07:28,789 Ţine-te! 861 01:07:39,609 --> 01:07:42,407 Nu ai avut prea mult noroc cu bărbaţii în ultima vreme, nu? 862 01:07:45,882 --> 01:07:50,182 - Te rog, voi face tot ce spui ... - Nu vreau să aterizeze. Te-ai prins? 863 01:07:50,253 --> 01:07:52,653 Ce zici de orice altcineva? Trebuie să ai pe cineva pe undeva 864 01:07:52,722 --> 01:07:55,384 Nu vreau să vorbesc despre ele 865 01:07:57,561 --> 01:07:59,654 Eu chiar îţi plac, Teri. 866 01:07:59,729 --> 01:08:02,129 Atunci, ajută-mă să pun avionul pe pământ. 867 01:08:02,199 --> 01:08:04,133 Ascultă-mă! Ascultă! 868 01:08:04,201 --> 01:08:06,726 Să ne bucurăm de timpul petrecut împreuna acum. 869 01:08:06,803 --> 01:08:10,637 Poate vom face jumătatea drumului spre Hawaii până să cădem. 870 01:08:10,707 --> 01:08:12,436 Nu ar fi romantic? 871 01:08:13,777 --> 01:08:17,440 - Nu ar fi? - Nu. Ar fi o porcărie. 872 01:08:18,715 --> 01:08:21,445 Ei bine, nu-mi place Gone With the Wind. 873 01:08:22,219 --> 01:08:23,982 Totul e subiectiv. 874 01:08:24,054 --> 01:08:27,455 Nu trebuie să mă forţaţi. Puteţi să mă .... 875 01:08:30,760 --> 01:08:35,197 ajuţi să pun avionul pe sol şi să trăiască toată lumea. 876 01:08:43,673 --> 01:08:45,641 Aşa spera toată lumea ... 877 01:08:45,709 --> 01:08:49,873 şi o să facă o bubuitură mai mare decât cea pe care am face-o la prăbuşirea avionului? 878 01:08:49,946 --> 01:08:53,006 Da. Avem o înţelegere? 879 01:08:55,919 --> 01:08:57,887 Mă vrei? 880 01:09:05,896 --> 01:09:07,329 Haide. 881 01:09:40,363 --> 01:09:43,389 Vezi? Chiar aici. Aceasta este ceea ce ţi-am spus. 882 01:09:43,466 --> 01:09:46,799 Emoţia asta mă ucide pe mine, la fel ca pasagerii. 883 01:09:46,870 --> 01:09:48,337 I-am omorât pe toţi. 884 01:09:49,573 --> 01:09:52,337 Du-te la cabina echipajului. Sunt toţi morţi. 885 01:09:52,409 --> 01:09:54,775 E frumos. Du-te şi te uita. E timpul. 886 01:10:23,440 --> 01:10:25,704 Teri. Comitetul de criza Trans Con. Te rugăm răspunde. 887 01:10:25,775 --> 01:10:29,734 CMC către Trans Con 47. Răspunde, te rog. 888 01:10:29,813 --> 01:10:33,579 Din nou, Trans Con, încearcă să contacteze Trans Con 47. 889 01:10:33,650 --> 01:10:36,175 Dacă ne auzi, te rugăm să ne răspunzi. 890 01:10:38,088 --> 01:10:41,524 Teri, aici este Centrul de Management al crizei Trans Con. Vă rugăm să răspundeţi. 891 01:10:41,591 --> 01:10:42,888 M-am întors. 892 01:10:42,959 --> 01:10:47,225 El vrea să provoace un glorios accident de avion urmat de un incendiu. 893 01:10:47,297 --> 01:10:49,265 E nebun. A ucis-o pe Maggie. 894 01:10:50,033 --> 01:10:52,524 Cred că a ucis pe toată lumea. 895 01:10:52,602 --> 01:10:56,094 Ai vreo armă? Există ceva cu care vă puteţi apăra? 896 01:10:58,341 --> 01:11:01,242 Nu, dar el vrea să mă omoare. Asta e ceea ce vrea. 897 01:11:01,311 --> 01:11:03,176 Încuie uşa. Baricadeaz-o. 898 01:11:04,714 --> 01:11:06,682 Cheamă un avion de intercepţie. 899 01:11:06,750 --> 01:11:10,015 Va trebui să-l doborâm înainte de a ajunge din Los Angeles. 900 01:11:10,086 --> 01:11:12,680 Ce? Nu puteţi trage într-un avion comercial. 901 01:11:12,756 --> 01:11:15,691 A spus că vrea să prăbuşească avionul în LAX. 902 01:11:15,759 --> 01:11:17,693 Avem o altă opţiune? 903 01:11:19,429 --> 01:11:23,092 Echipamentele noastre arată că laşi în partea de vest vremea rea. 904 01:11:23,166 --> 01:11:25,100 Te vom pregăti pentru apropiere ... 905 01:11:25,168 --> 01:11:27,102 şi coborâre acum. 906 01:11:27,170 --> 01:11:30,298 Manevrele au nevoie de întreaga dumneavoastră atenţie şi de executarea lor întocmai . 907 01:11:30,373 --> 01:11:31,806 Până acum totul e bine. 908 01:11:31,875 --> 01:11:34,605 Aeronava este bine, la fel eşti şi tu. 909 01:11:34,678 --> 01:11:37,909 Buffalo gal, vrea să vii în seara asta 910 01:11:37,981 --> 01:11:41,041 - Eşti cu mine, Teri? - Vino în seara asta 911 01:11:41,117 --> 01:11:46,453 Buffalo gal, vrea să vii în seara asta 912 01:11:46,523 --> 01:11:50,721 Dansând în lumina lunii 913 01:12:00,370 --> 01:12:01,928 Teri, ce se întâmpla? 914 01:12:06,376 --> 01:12:09,868 Cine a spus că acest zbor este anti-fumat? 915 01:12:13,283 --> 01:12:14,614 Dragă! 916 01:12:14,684 --> 01:12:16,345 Este totul în regulă? 917 01:12:16,419 --> 01:12:18,353 Dragă! 918 01:12:20,023 --> 01:12:22,958 - Ieşi afară! - Teri, Aici F.B.I.-ul. Eşti acolo? 919 01:12:34,270 --> 01:12:35,862 Haide. 920 01:12:37,173 --> 01:12:38,470 Ieşi afară! 921 01:12:46,449 --> 01:12:48,178 Oh, Doamne. 922 01:12:48,284 --> 01:12:50,718 Are un incendiu. 923 01:12:50,787 --> 01:12:52,311 Apare pe computer. 924 01:13:03,533 --> 01:13:07,663 Ai un incendiu pe puntea superioară. Poţi confirma? 925 01:13:09,572 --> 01:13:10,834 Haide. 926 01:13:10,907 --> 01:13:13,705 Puteţi confirma focul? Vă rugăm să răspundeţi. 927 01:13:25,088 --> 01:13:27,886 Trans Con 47, aveţi un incendiu? 928 01:13:36,299 --> 01:13:38,290 Teri, m-ai recepţionat? 929 01:13:49,679 --> 01:13:51,613 Ieşi din cabina de pilotaj! 930 01:13:51,681 --> 01:13:53,615 M-ai auzit? 931 01:13:54,784 --> 01:13:57,446 Haide! Să coborâm pe scări! 932 01:13:57,520 --> 01:14:01,012 - Dispari din calea mea! - Arma lui Douglas. Acum mi-e frică. 933 01:14:04,160 --> 01:14:08,392 Vrei să mă omori? Nu mă răni. 934 01:14:08,464 --> 01:14:11,729 Trage în cap sau inima. Haide. 935 01:14:12,569 --> 01:14:16,005 Împuşcă-mă! Haide. Omoară-mă. 936 01:14:18,174 --> 01:14:20,734 Dă-mi arma. Îţi arăt cum trebuie să o faci. 937 01:14:24,380 --> 01:14:27,110 La naiba! La dracu '! 938 01:14:27,183 --> 01:14:31,552 Căţea! Acum du-te jos! Haide. Mişcă-te! 939 01:14:43,066 --> 01:14:44,931 Oh, rahat! 940 01:14:57,080 --> 01:14:58,741 Oh, căţea! 941 01:15:05,255 --> 01:15:08,247 CMC, Trans Con 47, trebuie să vorbiţi cu mine. 942 01:15:08,324 --> 01:15:10,986 Excelent. Căpitanul Bowen este jos în aşteptare. 943 01:15:11,060 --> 01:15:14,928 Bine, avem de gând să urmezi instrucţiunile date de către căpitanul Bowen. 944 01:15:14,998 --> 01:15:17,398 Păstraţi acel F-14 în coada lor. 945 01:15:21,004 --> 01:15:24,371 Asta e. Niciodată nu o să mai zbor cu această companie aeriană. 946 01:15:28,077 --> 01:15:32,275 Căpitane Bowen, sunteţi în legătură cu Trans Con 47. Daţi-i drumul. 947 01:15:32,348 --> 01:15:34,646 Eşti gata să cobori? 948 01:15:35,652 --> 01:15:37,279 Absolut. 949 01:15:37,353 --> 01:15:40,982 Bine. Vom ateriza folosind pilotul automat. 950 01:15:41,057 --> 01:15:42,684 Este sub parasolar. 951 01:15:42,759 --> 01:15:46,388 Scrie : "A stroke T, ARM, IAS stroke MACH". 952 01:15:47,764 --> 01:15:50,164 - Le-am văzut. - Bine. 953 01:15:50,233 --> 01:15:53,566 În partea dreaptă, la nivelul genunchiului veţi vedea un TV cu ecran mic ... 954 01:15:53,636 --> 01:15:55,570 cu butoane pe fiecare parte. 955 01:15:55,638 --> 01:15:56,969 Asta e ecranul CDU. 956 01:15:57,040 --> 01:15:59,907 Vom folosi pentru a introduce datele de zbor în calculator. 957 01:15:59,976 --> 01:16:02,001 Ce spune acum? 958 01:16:02,078 --> 01:16:04,638 "Patruzeci şi şapte în derulare" şi o mulţime de alte lucruri. 959 01:16:04,714 --> 01:16:06,079 Excelent. 960 01:16:06,149 --> 01:16:09,607 Vom ateriza pe pista 25, stânga. 961 01:16:10,720 --> 01:16:12,415 25, la stânga. Am găsit. 962 01:16:23,466 --> 01:16:25,491 Haide. 963 01:16:30,473 --> 01:16:33,408 Acesta este singurul lucru bun m-ai învăţat, tata. 964 01:16:33,476 --> 01:16:35,444 Al naibii căţea 965 01:16:35,511 --> 01:16:38,241 Apasă pe butonul marcat "Plecări / sosiri". 966 01:16:38,314 --> 01:16:41,579 Este în rândul de sus mijloc în partea de jos a ecranului. 967 01:16:41,651 --> 01:16:44,586 Acestea sunt datele pentru sosiri LAX. 968 01:16:48,191 --> 01:16:52,150 Apasă butonul din dreapta "sosire KLAX". 969 01:16:53,062 --> 01:16:55,792 Acum apasă butonul de alături "25, la stânga". 970 01:16:55,865 --> 01:16:58,732 Apoi apăsa butonul marcat cu "execută". 971 01:16:58,801 --> 01:17:01,133 - Gata! - Foarte bine, Teri. 972 01:17:01,204 --> 01:17:04,605 Acum eşti aliniată pentru LAX. 973 01:17:04,674 --> 01:17:07,108 Haide. Haide, fiule. 974 01:17:12,815 --> 01:17:14,510 Sunt un geniu! 975 01:17:14,584 --> 01:17:16,211 Oh, haide, geniule. 976 01:17:24,961 --> 01:17:26,428 Asta e. 977 01:17:26,496 --> 01:17:28,123 Bine. Oh, piciorul meu. 978 01:17:28,197 --> 01:17:30,563 Pe ecran vezi o listă de cuvinte? 979 01:17:32,869 --> 01:17:34,803 Aceste cuvinte sunt punctele de navigare ... 980 01:17:34,871 --> 01:17:37,465 care definesc calea ta spre aeroport. 981 01:17:37,540 --> 01:17:41,237 - Atunci când apeşi pe butonul din stânga sus ... - Poţi vorbi mai repede? 982 01:17:41,310 --> 01:17:45,679 Corect. Apasă butonul din stânga sus, apoi pe butonul marcat "execută". 983 01:17:45,748 --> 01:17:48,410 Avionul se va pregăti pentru aterizare. 984 01:17:49,886 --> 01:17:51,444 Gata! 985 01:17:51,521 --> 01:17:54,115 Turnul de control Los Angeles controlorul de trafic. 986 01:17:54,190 --> 01:17:58,320 Aparatul face un viraj la stânga, pentru a se înscrie pe pista 25, stânga. 987 01:18:15,645 --> 01:18:17,340 Vreun semn de la Weaver? 988 01:18:18,514 --> 01:18:19,776 Încă nu. 989 01:18:22,752 --> 01:18:24,344 Te descurci splendid. 990 01:18:24,420 --> 01:18:27,685 E timpul să coborâm trenul de aterizare. O să auzi un zgomot. 991 01:18:27,757 --> 01:18:30,351 Urmăreşte panoul central dreapta, centrul ecranului ...... 992 01:18:30,426 --> 01:18:32,656 un mâner cu roata. 993 01:18:32,728 --> 01:18:35,526 Trageţi-l spre tine şi-l împinge în jos până când se blochează. 994 01:18:41,270 --> 01:18:43,534 Peste cât timp vom începe coborârea? 995 01:18:43,606 --> 01:18:45,870 Acum a început. 996 01:18:45,942 --> 01:18:50,003 Pilotul automat va face automat aterizarea, dar va trebui să îl configurăm. 997 01:18:51,214 --> 01:18:54,308 Găseşte întrerupătorul etichetat "Stânga", "centru", şi "dreapta" .. 998 01:18:54,383 --> 01:18:57,546 şi împinge cele două care nu sunt aprinse. 999 01:18:58,654 --> 01:19:00,884 PILOT AUTOMAT ÎN FUNCŢIUNE 1000 01:19:00,957 --> 01:19:04,415 Pune mâna pe mânerul frânei de viteza aflat în dreptul genunchiului drept. 1001 01:19:04,494 --> 01:19:06,985 Trageţi-l în sus şi înapoi doar un pic. 1002 01:19:09,065 --> 01:19:11,260 - Ai înţeles cum trebuie făcut? - Am înţeles. 1003 01:19:11,334 --> 01:19:14,394 Sus pe panoul de deasupra capului, vezi luminile de aterizare? 1004 01:19:14,470 --> 01:19:15,903 Răsuceşte-le pe toate. 1005 01:19:18,908 --> 01:19:21,001 Şapte minute până la aterizare 1006 01:19:21,077 --> 01:19:24,843 Nu atinge nimic până la aterizare. Avionul va face restul de unul singur. 1007 01:19:24,914 --> 01:19:27,678 Eşti la doar 20 de mile. 1008 01:19:27,750 --> 01:19:29,547 Totul pare roz. 1009 01:19:58,014 --> 01:20:00,744 Am nevoie de un voluntar pentru o misiune periculoasă. 1010 01:20:00,816 --> 01:20:04,149 Tu, tu, tu. Bine, tu. 1011 01:20:06,889 --> 01:20:08,618 Bine, tu poţi rămâne. 1012 01:20:12,395 --> 01:20:15,125 - Domnule, ai văzut asta? - Am văzut. 1013 01:20:15,198 --> 01:20:18,759 Noi credem că Weaver a dobândit accesul la inima avionului. 1014 01:20:24,340 --> 01:20:25,773 Care este problema? 1015 01:20:25,841 --> 01:20:29,106 A intrat în comenzile avionului provocând scurt-circuite. 1016 01:20:29,178 --> 01:20:31,578 Care este cel mai rău lucru ce se poate întâmpla? 1017 01:20:31,647 --> 01:20:33,808 Dezactivarea pilotului automat. 1018 01:20:33,883 --> 01:20:35,316 Şi apoi ce? 1019 01:20:40,623 --> 01:20:43,023 Vrei ceva luminos? Aşteaptă puţin. 1020 01:20:44,360 --> 01:20:47,261 Eşti acolo? Ascultă-mă. 1021 01:20:47,330 --> 01:20:50,265 După ce m-ai supărat, am ucis echipajul şi pasagerii. 1022 01:20:50,333 --> 01:20:52,528 Ai faci bine să te spovedeşti. 1023 01:20:52,602 --> 01:20:55,469 Următorul sunet care îl vei auzi va fi dezactivarea pilotului automat. 1024 01:20:55,538 --> 01:20:56,698 Pe curând. 1025 01:20:56,772 --> 01:20:58,763 Weaver, nu! 1026 01:21:03,679 --> 01:21:05,112 Pilotul automat decuplat 1027 01:21:06,882 --> 01:21:09,646 Ce s-a întâmplat? Mă prăbuşesc! Ajutaţi-mă! 1028 01:21:09,719 --> 01:21:11,209 Trebuie să renunţi. 1029 01:21:11,287 --> 01:21:12,515 Repet: Abandonează. 1030 01:21:12,588 --> 01:21:16,456 Sunt două comutatoare pe podea, al doilea şi al treilea. 1031 01:21:16,525 --> 01:21:18,493 Cuplează-le pe amândouă. 1032 01:21:18,561 --> 01:21:21,860 Repet: Găseşte cele două comutatoare ale factorilor de decizie. 1033 01:21:21,931 --> 01:21:24,729 - Nu le pot găsi! - Ba da, poţi! 1034 01:21:26,702 --> 01:21:30,001 LAX 1035 01:21:34,577 --> 01:21:36,943 Va cădea în Crown Plaza. 1036 01:21:37,013 --> 01:21:39,208 Dacă va cădea, va lovi lovi zona de parcare. 1037 01:21:46,222 --> 01:21:49,214 Le-am găsit! 1038 01:21:49,292 --> 01:21:51,590 Bine făcut, Teri. 1039 01:21:53,863 --> 01:21:56,889 Ce dracu. .. La naiba! 1040 01:22:02,238 --> 01:22:04,832 Sezonul următor urmează să fie vesel 1041 01:22:04,907 --> 01:22:08,365 Deck the Halls cu ramuri de liliac 1042 01:22:10,613 --> 01:22:11,910 Oh, Doamne! 1043 01:22:33,869 --> 01:22:36,167 Oh, Doamne! 1044 01:22:48,317 --> 01:22:51,912 A părăsit zona clădirilor. Doar o problemă. 1045 01:22:51,987 --> 01:22:53,921 Cred că este un Ford. 1046 01:22:59,662 --> 01:23:03,894 Circuitele de rezervă ale pilotului automat ar trebui să fie active acum. 1047 01:23:04,767 --> 01:23:06,758 Cuplează pilotul automat. 1048 01:23:09,238 --> 01:23:10,671 Pilotul automat în funcţiune 1049 01:23:23,386 --> 01:23:25,980 Zborul de urmărire CMC, Pierde altitudine. 1050 01:23:26,055 --> 01:23:27,522 300 de picioare şi coboară. 1051 01:23:27,590 --> 01:23:29,524 Camionului o trage în jos. 1052 01:23:35,297 --> 01:23:39,131 Eşti în întârziere. Trage sus trenul de aterizare. 1053 01:23:39,201 --> 01:23:43,433 Nu poate. Există un camion nenorocit prins pe ea. 1054 01:23:43,506 --> 01:23:46,964 Uită de trenul de aterizare. Nu atinge trenul de aterizare. 1055 01:23:55,351 --> 01:23:57,876 Împinge manetele înainte. 1056 01:24:04,693 --> 01:24:07,287 Oh, Doamne! 1057 01:24:08,831 --> 01:24:12,562 Controlul de zbor CMC. E la 300 de picioare şi urcă. 1058 01:24:16,505 --> 01:24:19,030 Fă-mi legătura cu F-14. 1059 01:24:25,748 --> 01:24:28,444 - Adu-o înapoi şi încercaţi din nou. - Stai puţin! 1060 01:24:28,517 --> 01:24:31,452 Ai un Boeing 747, bătut de turbulentele iadului ... 1061 01:24:31,520 --> 01:24:32,953 echipajului de zbor mort ... 1062 01:24:33,022 --> 01:24:35,684 un criminal armat serie liber la bord ... 1063 01:24:35,758 --> 01:24:39,387 opt pasageri lipsa o stewardesă blocată în cabina de pilotaj. 1064 01:24:39,462 --> 01:24:41,862 - Am lăsat ceva afară? - Ai uitat de camion. 1065 01:24:47,403 --> 01:24:49,928 Ce se întâmpla? Mă învârt în cerc? 1066 01:24:50,005 --> 01:24:53,133 Controlul de zbor CMC de la Moondog. 1067 01:24:53,209 --> 01:24:55,473 Sunt alături de ei la ora 9:00. 1068 01:24:55,544 --> 01:24:58,980 Îi simt. Distanţa: 200 metri. Aceeaşi viteza . 1069 01:24:59,048 --> 01:25:02,074 - Recepţie. Menţine-ţi poziţia. - Ce e că avionul acolo? 1070 01:25:05,354 --> 01:25:07,948 Este acolo în caz aveţi nevoie de asistentă. 1071 01:25:13,996 --> 01:25:15,964 Cum ar putea să mă ajute? 1072 01:25:16,031 --> 01:25:19,228 E doar o măsură de precauţie. Nu vă faceţi griji despre el. 1073 01:25:21,537 --> 01:25:23,801 Precauţie pe dracu ' Du-te dracului. 1074 01:25:37,086 --> 01:25:38,610 În primul rând. 1075 01:25:59,575 --> 01:26:01,736 Dumnezeu, se întoarce. 1076 01:26:01,810 --> 01:26:04,802 Cum să se întoarcă? E doar o stewardesă. 1077 01:26:04,880 --> 01:26:06,973 Este o însoţitoare de zbor. 1078 01:26:11,554 --> 01:26:13,579 CMC, Moondog. 1079 01:26:13,656 --> 01:26:16,386 Trans Con 47 vine din stânga. 1080 01:26:16,458 --> 01:26:18,926 Moondog menţine poziţia.. 1081 01:26:18,994 --> 01:26:21,656 Bine, ascultaţi toată lumea. 1082 01:26:21,730 --> 01:26:25,131 Mă întorc în L.A. cu sau fără ajutorul vostru. 1083 01:26:25,200 --> 01:26:27,327 Aveţi două opţiuni. 1084 01:26:27,403 --> 01:26:30,429 Puteţi să mă ajutaţi să aterizez sau vă pregătiţi pentru un accident major. 1085 01:26:30,506 --> 01:26:33,873 Anunţă Departamentul de Apărare. Asta este. 1086 01:26:33,943 --> 01:26:35,911 Căpitane de zbor, aici este agent special Sinclair . 1087 01:26:35,978 --> 01:26:37,912 Armaţi armele. Pregătiţi-vă să executaţi foc. 1088 01:26:37,980 --> 01:26:40,505 Repet : Încărcaţi armele şi pregătiţi-vă să executaţi foc. 1089 01:26:40,583 --> 01:26:43,143 Recepţionat. Viraj stânga pentru interceptare. 1090 01:26:50,793 --> 01:26:54,229 Apelez pilotul pe care l-am văzut pe fereastra cabinei de pilotaj. 1091 01:26:54,296 --> 01:26:58,232 Nu ştiu dacă poţi să mă auzi. Cred că poţi. 1092 01:26:58,300 --> 01:26:59,858 Sper că poţi. 1093 01:27:01,437 --> 01:27:05,032 Dacă crezi că trebuie să opreşti acest avion ...... 1094 01:27:05,107 --> 01:27:07,575 Sper că-mi vei da o altă şansă. 1095 01:27:09,445 --> 01:27:11,345 Ţinta în vizor. 1096 01:27:11,413 --> 01:27:15,281 Oferă-mi încă o şansă Cred că pot să aduc acest avion jos. 1097 01:27:19,088 --> 01:27:23,149 Uite, ştiu că e numai o singură viaţă aici ... 1098 01:27:23,225 --> 01:27:26,422 împotriva a cine ştie câte dacă mă prăbuşesc ... 1099 01:27:29,198 --> 01:27:31,894 dar eu pot face acest lucru. 1100 01:27:31,967 --> 01:27:34,265 Doar dă-mi o altă şansă. 1101 01:27:37,172 --> 01:27:39,299 Sistemul de arme sunt înarmate şi pregătite. 1102 01:27:39,375 --> 01:27:41,639 Rămâi pe recepţie pentru instrucţiuni suplimentare. 1103 01:27:44,513 --> 01:27:46,913 Asta e tot ce vreau de Crăciun. 1104 01:27:50,085 --> 01:27:52,019 E tot ce vreau pentru totdeauna. 1105 01:28:04,033 --> 01:28:06,433 CMC pentru Moondog. 1106 01:28:06,502 --> 01:28:09,027 Reconfirma intenţia de a trage. 1107 01:28:09,104 --> 01:28:11,038 Ascultă-mă, fiule. 1108 01:28:11,106 --> 01:28:13,802 Nici unul dintre noi nu vrea să doboare avionul ... 1109 01:28:13,876 --> 01:28:17,368 dar aducându-l înapoi riscă mii de vieţi. 1110 01:28:17,446 --> 01:28:19,073 Trage. E un ordin. 1111 01:28:19,148 --> 01:28:22,242 Comandantul meu va trebui să autorizeze acest lucru. 1112 01:28:22,317 --> 01:28:25,286 Ţinta se apropie de o zonă populată şi resturile ar putea lovi solul. 1113 01:28:25,354 --> 01:28:28,448 De aceea este important să nu pierdeţi timpul. Trageţi. 1114 01:28:52,014 --> 01:28:53,641 Spune-ţi rugăciunea. 1115 01:29:04,393 --> 01:29:08,193 Moondog, aici este comandantul Rice. Trage. E un ordin. 1116 01:29:10,432 --> 01:29:11,763 Foc! 1117 01:29:38,727 --> 01:29:41,525 Haide, idiotule! Ridică-te! Te provoc! 1118 01:30:00,983 --> 01:30:02,814 Cred că mă iubeşti. 1119 01:30:51,500 --> 01:30:53,593 Oh, Doamne! 1120 01:31:17,359 --> 01:31:19,589 Nu ai de gând să mă omori. 1121 01:31:21,296 --> 01:31:25,790 Nu mă poţi ucide, pentru că nu crezi în pedeapsa capitală. 1122 01:31:26,869 --> 01:31:28,803 M-am răzgândit. 1123 01:32:09,444 --> 01:32:13,005 Trans Con 47, bagajul în exces a fost eliminat. 1124 01:32:13,081 --> 01:32:14,878 Eşti pe cale să aterizezi. 1125 01:32:23,725 --> 01:32:25,818 Oh, perfect. 1126 01:32:25,894 --> 01:32:28,226 - Rachel. - Te auzim, Teri. 1127 01:32:28,297 --> 01:32:30,288 Weaver este mort. 1128 01:32:31,233 --> 01:32:32,962 Ai înţeles? 1129 01:32:33,035 --> 01:32:35,731 - Te-am auzit. - Căpitanul Bowen mă poate auzi? 1130 01:32:35,804 --> 01:32:37,704 Eu sunt cu tine, Teri. 1131 01:32:37,773 --> 01:32:40,708 - Spune-mi ce să fac. - Găseşte comutatorul de aterizare. 1132 01:32:43,111 --> 01:32:45,204 - Împinge-l. - L-am împins. 1133 01:32:45,280 --> 01:32:48,078 Apăsaţi butonul pista şapte, stânga ... 1134 01:32:48,150 --> 01:32:49,640 şi apoi executa. 1135 01:32:49,718 --> 01:32:52,380 Sosiri LAX sus. Ce urmează? 1136 01:32:52,454 --> 01:32:56,413 Găseşte comutatoarele etichetate "L-NAV" şi "V-NAV". 1137 01:32:56,491 --> 01:32:57,924 Apasă-le. 1138 01:32:57,993 --> 01:33:00,427 În partea stânga este butonul de control al vitezei . 1139 01:33:00,495 --> 01:33:03,555 Învârte-l şi fixează-l pe 180 1140 01:33:05,067 --> 01:33:06,728 Efectuat. 1141 01:33:06,802 --> 01:33:09,396 - Frâne de viteza sunt armate? - Armate. 1142 01:33:09,471 --> 01:33:11,268 Reduce viteza la 156. 1143 01:33:14,042 --> 01:33:17,534 Toate sunt în regulă, Teri. Eşti pe direcţia de aterizare. 1144 01:33:18,613 --> 01:33:20,808 avionul ar trebui să aterizeze singur acum.. 1145 01:33:20,882 --> 01:33:24,648 Orice s-ar întâmpla, Nu atinge manetele de control. 1146 01:33:25,754 --> 01:33:27,244 Am înţeles 1147 01:33:33,095 --> 01:33:34,687 CMC, turnul de control. 1148 01:33:34,763 --> 01:33:36,731 Se îndreaptă spre pista şapte stânga ... 1149 01:33:36,798 --> 01:33:39,164 încetineşte la 160 noduri. 1150 01:33:50,879 --> 01:33:52,642 Totul pare în regulă 1151 01:34:32,087 --> 01:34:33,486 Totul este în regulă! 1152 01:34:58,280 --> 01:35:00,407 Am aterizat! 1153 01:35:03,518 --> 01:35:05,452 Apasă frâna de parcare, te rog. 1154 01:35:07,889 --> 01:35:10,687 Crăciun fericit, tuturor! 1155 01:35:25,607 --> 01:35:28,371 Echipa roşie către echipa trei. Ne-am întâlnit cu Halloran. 1156 01:35:28,443 --> 01:35:31,640 Ea crede că ştie unde sunt ostatici. Suntem pe drum. 1157 01:35:36,551 --> 01:35:37,984 Totul este în regulă aici 1158 01:36:21,196 --> 01:36:24,563 Domnişoara Halloran, Sunt locotenentul Hines. 1159 01:36:24,633 --> 01:36:26,624 Ai putea deveni o poliţistă bună. 1160 01:36:27,736 --> 01:36:29,033 Nu, mulţumesc. 1161 01:36:30,172 --> 01:36:33,266 - Crăciun fericit. - Şi dumneavoastră. 1162 01:36:44,319 --> 01:36:45,946 Captane Bowen. 1163 01:36:46,021 --> 01:36:47,784 Captane Halloran. 1164 01:39:04,341 --> 01:39:05,341 Traducere:alfa 2011 91463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.