All language subtitles for The.Veil.S01E06.The.Veil.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:06,010 Episode 6 2 00:00:12,020 --> 00:00:13,520 Stop. It's distracting. 3 00:00:14,649 --> 00:00:15,790 I can't believe this. 4 00:00:16,419 --> 00:00:19,720 I just heard that Chief Seo got shot. 5 00:00:19,959 --> 00:00:22,059 - What? - What is she talking about? 6 00:00:22,059 --> 00:00:23,189 I'm serious. 7 00:00:23,189 --> 00:00:24,299 I went to the Foreign Intelligence office... 8 00:00:24,299 --> 00:00:26,299 and Mr. Han told me himself. 9 00:00:26,829 --> 00:00:28,200 The person who shot Chief Seo is... 10 00:00:28,930 --> 00:00:30,130 Han Ji Hyuk. 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,869 What on earth are you talking about? 12 00:00:32,540 --> 00:00:35,070 I'm being serious! 13 00:00:35,410 --> 00:00:39,079 A security camera caught him, so he can't prove otherwise. 14 00:00:41,579 --> 00:00:43,009 I don't believe this. 15 00:00:53,990 --> 00:00:55,089 Ji Hyuk. 16 00:00:56,329 --> 00:00:57,399 I... 17 00:01:11,640 --> 00:01:12,739 Ji Hyuk. 18 00:01:21,590 --> 00:01:24,560 We checked the CCTV footage of the crime scene. 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,039 I... 20 00:02:26,379 --> 00:02:28,220 Assailant: Han Ji Hyuk Victim: Seo Su Yeon 21 00:02:28,220 --> 00:02:31,120 CCTV footage from the incident 22 00:02:35,460 --> 00:02:38,099 So she has known all along. 23 00:02:38,229 --> 00:02:40,930 Yes, sir. I reported what you've just seen to her. 24 00:02:40,930 --> 00:02:43,270 But she didn't do anything about him. 25 00:02:44,169 --> 00:02:45,199 No, sir. 26 00:02:45,569 --> 00:02:47,039 Where is Deputy Commissioner Do? 27 00:02:47,840 --> 00:02:49,409 She's on her way here. 28 00:02:51,009 --> 00:02:53,979 So she knew Han Ji Hyuk was unstable... 29 00:02:53,979 --> 00:02:56,479 but she's been ignoring it. 30 00:02:57,449 --> 00:02:59,120 There must've been a good reason. 31 00:03:01,150 --> 00:03:03,220 I'm sure she had an obvious reason. 32 00:03:05,120 --> 00:03:08,090 Maybe she was waiting for him to remember something... 33 00:03:08,490 --> 00:03:09,990 that is favorable for her. 34 00:03:10,729 --> 00:03:13,659 Sir, let me carry on with the case. 35 00:03:13,970 --> 00:03:15,770 I want to close the case myself. 36 00:03:15,770 --> 00:03:17,370 So this was why... 37 00:03:18,199 --> 00:03:20,870 you wanted to have this meeting without Deputy Commissioner Do. 38 00:03:21,470 --> 00:03:22,509 Yes, sir. 39 00:03:23,210 --> 00:03:24,680 Let him carry on with it, sir. 40 00:03:27,680 --> 00:03:30,449 Director Kang knows Han Ji Hyuk inside out. 41 00:03:31,349 --> 00:03:32,879 He's the perfect one for the job. 42 00:03:39,990 --> 00:03:41,560 I apologize for being late. 43 00:03:48,069 --> 00:03:50,229 Am I interrupting something? 44 00:03:50,229 --> 00:03:53,770 It's all right. I've been briefed on the case. 45 00:03:53,939 --> 00:03:56,109 But this is only the beginning, sir. 46 00:04:01,009 --> 00:04:02,409 His motives, how he did it, 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,949 and circumstantial evidence are all unconvincing. 48 00:04:05,080 --> 00:04:07,289 We have to carry out an investigation ourselves. 49 00:04:07,289 --> 00:04:08,819 What are you talking about? 50 00:04:09,220 --> 00:04:11,189 There's CCTV footage of him doing it. 51 00:04:11,689 --> 00:04:12,859 CCTV? 52 00:04:13,960 --> 00:04:16,330 What are you doing? You know better than that. 53 00:04:16,889 --> 00:04:19,630 After the incident, it took less than three hours... 54 00:04:19,630 --> 00:04:21,770 for the police to secure the footage. 55 00:04:22,270 --> 00:04:24,070 It's unlikely that someone tampered with it. 56 00:04:24,070 --> 00:04:25,299 Do you really think so? 57 00:04:25,299 --> 00:04:28,539 Then can you explain why Han Ji Hyuk shot Seo Su Yeon? 58 00:04:28,770 --> 00:04:30,440 You said you knew him well. 59 00:04:30,440 --> 00:04:33,409 He was so unstable that he was like a ticking time bomb. 60 00:04:34,109 --> 00:04:36,580 But you decided to ignore it. 61 00:04:37,080 --> 00:04:39,220 Ji Hyuk is a victim in that sense. 62 00:04:39,950 --> 00:04:41,320 A victim? 63 00:04:41,950 --> 00:04:44,020 Then why are you here? 64 00:04:44,320 --> 00:04:47,090 You should be checking on the victim first. 65 00:04:47,359 --> 00:04:48,760 Am I wrong? 66 00:04:48,760 --> 00:04:52,359 Deputy Commissioner Do, I know you don't want to admit it. 67 00:04:52,359 --> 00:04:54,869 But this isn't something you can cover up. 68 00:04:54,869 --> 00:04:57,099 The one who wants to cover it up is not me. 69 00:05:00,770 --> 00:05:02,369 I think it's you. 70 00:05:04,510 --> 00:05:06,409 There is someone behind this. 71 00:05:06,539 --> 00:05:08,179 We have to reinvestigate. 72 00:05:08,179 --> 00:05:10,380 Deputy Commissioner Do, that is enough. 73 00:05:13,450 --> 00:05:16,049 Why are you standing there? Bring Han Ji Hyuk in. 74 00:05:20,630 --> 00:05:23,690 I say this for your own good. 75 00:05:24,099 --> 00:05:27,030 Don't try to get your hands on the case. 76 00:06:04,270 --> 00:06:07,309 Agent Han Ji Hyuk 77 00:06:24,489 --> 00:06:25,559 Ji Hyuk. 78 00:06:26,690 --> 00:06:27,690 Let's go. 79 00:06:38,169 --> 00:06:39,700 Stop the car. 80 00:06:40,239 --> 00:06:42,440 Han Seon Ok Ox Bone Soup 81 00:06:45,340 --> 00:06:47,140 It reminded me of that time. 82 00:06:50,650 --> 00:06:52,950 When you got back from Libya. 83 00:06:54,690 --> 00:06:56,789 I brought you a bowl of ox bone soup. 84 00:06:56,789 --> 00:06:58,820 And you just gobbled it. 85 00:06:59,159 --> 00:07:01,460 I had never seen you eating in a hurry like that. 86 00:07:04,859 --> 00:07:06,359 I'm sorry, Ji Hyuk. 87 00:07:07,130 --> 00:07:11,099 This is all I can do for you. 88 00:07:14,039 --> 00:07:15,940 How is Su Yeon right now? 89 00:07:17,010 --> 00:07:18,809 She's still unconscious. 90 00:07:24,419 --> 00:07:28,320 Su Yeon always said she owed me. 91 00:07:29,450 --> 00:07:32,119 She was so apologetic. 92 00:07:33,820 --> 00:07:35,729 And it troubles my heart. 93 00:07:36,929 --> 00:07:39,030 It feels like I'm the one who owes her. 94 00:07:44,869 --> 00:07:46,369 Do everything in your power to endure it... 95 00:07:47,470 --> 00:07:48,909 so that I can endure it for you. 96 00:07:50,609 --> 00:07:51,739 Sir. 97 00:07:54,849 --> 00:07:57,479 Why aren't you asking me anything? 98 00:08:01,890 --> 00:08:04,059 Why aren't you asking me if I was the one... 99 00:08:07,789 --> 00:08:10,059 who shot Su Yeon? 100 00:08:20,039 --> 00:08:22,539 Eat up. It's getting cold. 101 00:08:31,919 --> 00:08:32,950 One second. 102 00:08:51,570 --> 00:08:52,700 Don't trust anyone. 103 00:08:54,340 --> 00:08:55,440 Don't trust... 104 00:08:56,970 --> 00:08:58,109 Director Kang. 105 00:09:12,690 --> 00:09:14,430 Director Kang, something seems odd. 106 00:09:15,090 --> 00:09:17,330 - What is? - The car behind us. 107 00:09:46,660 --> 00:09:49,160 Step on it! 108 00:09:54,599 --> 00:09:56,729 - What are you doing? Go after them. - Yes, sir. 109 00:10:45,779 --> 00:10:46,849 Youngokgwan 110 00:10:48,619 --> 00:10:49,790 Youngokgwan 111 00:11:36,830 --> 00:11:39,570 Do you really think I shot Su Yeon? 112 00:11:42,310 --> 00:11:43,769 Do you really? 113 00:11:45,879 --> 00:11:46,879 Ji Hyuk. 114 00:11:49,410 --> 00:11:51,320 I can't afford to lose you too. 115 00:11:54,050 --> 00:11:55,249 That's enough. 116 00:11:56,420 --> 00:11:57,759 Come with me. 117 00:11:58,960 --> 00:12:01,330 You won't ask anything until the very end. 118 00:12:16,170 --> 00:12:17,810 I left one bullet in here. 119 00:12:20,739 --> 00:12:23,450 If you still can't trust me by the next time we meet, 120 00:12:24,450 --> 00:12:26,450 please shoot my head off with this. 121 00:12:44,670 --> 00:12:45,739 Stop right there. 122 00:12:47,170 --> 00:12:48,210 Han Ji Hyuk! 123 00:12:49,869 --> 00:12:50,910 Stop right there! 124 00:13:31,349 --> 00:13:32,349 Hello? 125 00:13:32,979 --> 00:13:34,320 I'm sorry to call you this late. 126 00:13:34,320 --> 00:13:35,619 But I had to tell you something. 127 00:13:36,019 --> 00:13:37,320 I just heard too. 128 00:13:37,660 --> 00:13:38,720 By any chance, 129 00:13:39,320 --> 00:13:41,830 did you hear how Ji Hyuk shot Director Kang? 130 00:13:45,029 --> 00:13:46,029 Continue. 131 00:13:46,330 --> 00:13:48,999 He's not in critical condition, but his shoulder was injured. 132 00:13:50,830 --> 00:13:51,899 It was reported to the executive director, 133 00:13:51,899 --> 00:13:53,970 and he gave them permission to shoot him. 134 00:13:54,269 --> 00:13:57,210 I thought you should know, ma'am. 135 00:13:57,840 --> 00:13:59,810 - Chief Ha. - Yes, ma'am. 136 00:14:00,680 --> 00:14:02,050 What do you think? 137 00:14:03,509 --> 00:14:06,379 Do you really think Ji Hyuk shot Director Kang? 138 00:14:10,749 --> 00:14:11,759 Well... 139 00:14:11,960 --> 00:14:13,759 Never mind. I just wanted to ask. 140 00:14:14,729 --> 00:14:16,529 And I had a favor to ask. 141 00:14:16,529 --> 00:14:17,700 Yes, please let me know. 142 00:14:18,330 --> 00:14:20,300 Head over to the NFS as soon as the day breaks... 143 00:14:20,660 --> 00:14:23,070 and see if the results are out on the requests we made... 144 00:14:23,470 --> 00:14:24,899 through the police over this incident. 145 00:14:24,899 --> 00:14:25,999 I'll do that. 146 00:14:26,999 --> 00:14:28,040 Yes, ma'am. 147 00:14:36,379 --> 00:14:37,580 Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea 148 00:14:39,420 --> 00:14:41,320 Will you let this go on? 149 00:14:42,190 --> 00:14:43,220 There's no need... 150 00:14:44,149 --> 00:14:45,290 to be so antsy. 151 00:14:46,290 --> 00:14:48,790 The bigger the trouble gets, the more interesting it is... 152 00:14:49,859 --> 00:14:51,060 to sit around and watch. 153 00:14:53,099 --> 00:14:55,899 Anyway, we should put an end to the Jung Ki Sun case soon. 154 00:14:55,899 --> 00:14:58,940 I handed it over to Chief Park already and... 155 00:14:58,940 --> 00:15:00,769 That's not what I meant. 156 00:15:01,040 --> 00:15:02,840 Why don't we just cover it up? 157 00:15:04,310 --> 00:15:05,680 Let Jung Ki Sun go... 158 00:15:06,040 --> 00:15:08,180 and destroy all related documents. 159 00:15:09,349 --> 00:15:10,779 Think about what happened to Ji Hyuk. 160 00:15:11,180 --> 00:15:12,879 This isn't the time for us to come forward. 161 00:15:13,619 --> 00:15:16,220 And lawyers for a Democratic Party have already noticed something. 162 00:15:16,220 --> 00:15:17,420 We can't do that, sir. 163 00:15:17,590 --> 00:15:18,820 We worked so hard on... 164 00:15:18,820 --> 00:15:21,160 This isn't the time to nitpick over such things. 165 00:15:21,529 --> 00:15:23,460 This is the time to lie as low as we can. 166 00:15:27,229 --> 00:15:28,330 - Here. - Okay. 167 00:15:32,269 --> 00:15:33,540 Where have you been? 168 00:15:33,670 --> 00:15:35,269 Come over and join us. 169 00:15:35,269 --> 00:15:36,440 What are you up to? 170 00:15:36,440 --> 00:15:39,440 The higher-ups told us to destroy all documents on Jung Ki Sun. 171 00:15:39,540 --> 00:15:41,310 We'll bring the documents together and shred them. 172 00:15:41,310 --> 00:15:43,180 And make sure you delete all related files. 173 00:15:43,180 --> 00:15:44,379 Wait, why? 174 00:15:44,379 --> 00:15:47,119 What do you think? They're about to close the case. 175 00:15:48,550 --> 00:15:50,889 Right. Rumors say... 176 00:15:50,889 --> 00:15:52,960 they'll let Reporter Jung go. 177 00:15:52,960 --> 00:15:55,489 The same ones who hassled us to have her arrested. 178 00:15:55,859 --> 00:15:59,029 But we have clear evidence of her on CCTV at the immigration control. 179 00:15:59,330 --> 00:16:00,960 Why are they suddenly letting her go? 180 00:16:01,170 --> 00:16:02,269 How would we know? 181 00:16:02,529 --> 00:16:04,399 I'm sure they're onto something. 182 00:16:07,910 --> 00:16:08,970 Personal Information 183 00:16:46,739 --> 00:16:47,739 Sir. 184 00:16:48,710 --> 00:16:49,810 Let's go somewhere quiet. 185 00:18:11,999 --> 00:18:13,059 Thank you. 186 00:18:16,729 --> 00:18:19,269 Pharmacy 187 00:18:32,850 --> 00:18:34,079 What are you doing? 188 00:18:34,420 --> 00:18:35,920 Who are you? 189 00:18:36,850 --> 00:18:38,089 Elaborate, please. 190 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Over there. 191 00:18:40,660 --> 00:18:42,890 Explain to me what that room is about. 192 00:18:44,759 --> 00:18:46,430 Why should I? 193 00:18:47,130 --> 00:18:50,600 I heard what happened to Chief Seo. 194 00:18:52,039 --> 00:18:54,769 You don't deserve an explanation from me right now. 195 00:18:56,470 --> 00:18:57,739 I deserve an explanation. 196 00:18:59,239 --> 00:19:00,809 Just answer my question now. 197 00:19:00,880 --> 00:19:01,910 Sir. 198 00:19:02,779 --> 00:19:04,009 Answer me. 199 00:19:07,019 --> 00:19:08,190 My dad. 200 00:19:18,259 --> 00:19:19,960 My dad was an agent too... 201 00:19:21,700 --> 00:19:22,970 just like us. 202 00:19:24,799 --> 00:19:27,499 He went missing on the day of my middle school graduation. 203 00:19:30,339 --> 00:19:31,809 Just like you. 204 00:19:33,610 --> 00:19:36,009 You and my dad went through almost identical incidents. 205 00:19:36,779 --> 00:19:38,979 My dad went missing in Shenyang too... 206 00:19:40,049 --> 00:19:41,589 during his mission. 207 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 I filed official requests dozens of times. 208 00:19:46,690 --> 00:19:47,960 But I only received... 209 00:19:47,960 --> 00:19:50,489 the exact same letter in response every single time. 210 00:19:51,700 --> 00:19:53,160 So I decided... 211 00:19:53,999 --> 00:19:55,670 that I would join the agency. 212 00:19:56,029 --> 00:19:58,370 Was that why you wanted to get close to me? 213 00:20:00,799 --> 00:20:01,970 Yes. Right. 214 00:20:02,440 --> 00:20:04,269 I was trying to gather... 215 00:20:04,269 --> 00:20:06,079 as much information as I could on my dad's case. 216 00:20:07,279 --> 00:20:10,650 And when I realized that my method had its limit, 217 00:20:12,279 --> 00:20:13,950 you showed up. 218 00:20:16,220 --> 00:20:17,989 So did you find out anything? 219 00:20:18,089 --> 00:20:20,789 No. Not yet. 220 00:20:22,160 --> 00:20:23,190 Sir. 221 00:20:24,130 --> 00:20:25,630 It's my turn now. 222 00:20:27,999 --> 00:20:29,569 It's about Chief Seo. 223 00:20:31,569 --> 00:20:32,900 You didn't... 224 00:20:35,039 --> 00:20:36,210 shoot her, right? 225 00:20:37,769 --> 00:20:40,380 Why aren't you asking me anything? 226 00:20:41,039 --> 00:20:43,150 Why aren't you asking me if I was the one... 227 00:20:43,410 --> 00:20:45,620 who shot Su Yeon? 228 00:20:49,350 --> 00:20:51,559 Why are you asking me that? 229 00:20:53,960 --> 00:20:55,160 Didn't you hear me? 230 00:20:55,329 --> 00:20:58,460 The security camera caught me shooting Su Yeon. 231 00:20:58,630 --> 00:21:00,329 I already heard about that. 232 00:21:01,059 --> 00:21:02,400 But... 233 00:21:03,829 --> 00:21:05,670 I'm asking you that. 234 00:21:12,979 --> 00:21:14,110 Gosh. 235 00:21:15,680 --> 00:21:17,479 I don't know. 236 00:21:20,749 --> 00:21:23,049 Everything is vague like I'm in the fog. 237 00:21:23,950 --> 00:21:25,920 I'm not sure which side... 238 00:21:26,860 --> 00:21:28,489 is the real me. 239 00:21:28,690 --> 00:21:30,630 Don't you remember anything? 240 00:21:31,089 --> 00:21:32,600 Come on, think. 241 00:21:37,900 --> 00:21:41,470 I think I saw someone at the shooting. 242 00:21:41,839 --> 00:21:43,009 Are you sure? 243 00:21:46,339 --> 00:21:49,180 That's good. Once we find that person, 244 00:21:50,210 --> 00:21:51,950 we'll be able to find more. 245 00:21:52,450 --> 00:21:53,450 Okay. 246 00:22:04,289 --> 00:22:07,299 Sir. Why don't you lie down for now? 247 00:22:12,700 --> 00:22:14,170 Hang in there a little bit more. 248 00:22:14,670 --> 00:22:16,509 It'll be harder if you lose consciousness. 249 00:22:27,519 --> 00:22:29,549 What on earth happened to you? 250 00:22:31,049 --> 00:22:32,489 How did this happen? 251 00:22:36,390 --> 00:22:37,430 Sir? 252 00:23:30,779 --> 00:23:33,279 Su Yeon, I still remember... 253 00:23:36,489 --> 00:23:38,150 the promise I made before. 254 00:24:43,450 --> 00:24:44,519 Ma'am. 255 00:24:45,360 --> 00:24:46,460 Take a look at this. 256 00:24:46,460 --> 00:24:48,160 Analysis on Chemical Reaction from Bullets and Rifling Marks 257 00:24:48,160 --> 00:24:50,890 Right after the incident, they didn't find any gunshot residue... 258 00:24:50,890 --> 00:24:52,759 from Ji Hyuk's hands and clothes. 259 00:24:52,999 --> 00:24:55,729 And based on the analysis of the rifling marks on the bullet, 260 00:24:55,729 --> 00:24:57,700 they don't match with Ji Hyuk's gun. 261 00:24:57,999 --> 00:24:59,140 In their opinion, 262 00:24:59,140 --> 00:25:01,600 it's likely to be a private gun that was bought illegally. 263 00:25:02,110 --> 00:25:03,110 Analysis on Chemical Reaction from Bullets and Rifling Marks 264 00:25:05,410 --> 00:25:06,910 Who else knows about this? 265 00:25:06,910 --> 00:25:09,279 I intercepted it before the police got this report. 266 00:25:12,819 --> 00:25:14,749 - Chief Ha. - Yes. 267 00:25:14,979 --> 00:25:17,450 I need you to stall time, so no one finds this out. 268 00:25:20,289 --> 00:25:23,329 Ma'am. I'm not sure what your plan is. 269 00:25:23,329 --> 00:25:26,759 But Director Kang is practically running the entire department. 270 00:25:26,759 --> 00:25:29,200 We need to release evidence that can clear his name. 271 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 - So we can put a stop to... - No. Not yet. 272 00:25:31,400 --> 00:25:32,999 We don't have to hurry. 273 00:25:33,569 --> 00:25:36,210 Director Kang and Ji Hyuk haven't even started yet. 274 00:25:36,339 --> 00:25:38,509 So you're just going to watch? 275 00:25:38,509 --> 00:25:41,039 Let's wait until one of them waves the white flag. 276 00:25:41,339 --> 00:25:42,910 It will be our turn soon. 277 00:26:01,559 --> 00:26:02,670 Ji Hyuk. 278 00:26:22,589 --> 00:26:25,489 I'll check all the security cameras around where the shooting happened. 279 00:26:25,989 --> 00:26:28,559 Can I take a look at the security footage here? 280 00:26:38,970 --> 00:26:42,009 No. Check the path without the security cameras first. 281 00:26:42,809 --> 00:26:45,640 And get the security cameras around that path. 282 00:26:45,710 --> 00:26:46,940 And send that to me. 283 00:27:17,539 --> 00:27:18,680 Hello. 284 00:27:20,610 --> 00:27:21,640 Hey. 285 00:27:24,579 --> 00:27:25,779 Thank you. 286 00:27:26,079 --> 00:27:27,519 You seem busy these days. 287 00:27:28,120 --> 00:27:30,450 - I had to work outside the office. - Really? 288 00:27:31,420 --> 00:27:32,489 When did you see Ji Hyuk? 289 00:27:33,390 --> 00:27:35,160 - Sorry? - Didn't you hear me? 290 00:27:35,529 --> 00:27:36,989 When did you see him? 291 00:27:37,589 --> 00:27:39,799 It's been four days since I last saw him. 292 00:27:39,799 --> 00:27:42,370 - And after the incident? - No, sir. 293 00:27:43,329 --> 00:27:46,470 Did anyone else come to you other than me? 294 00:27:46,900 --> 00:27:48,470 What do you mean? 295 00:27:49,170 --> 00:27:50,210 I'm talking about... 296 00:27:50,410 --> 00:27:52,279 Deputy Commissioner Do and Director Kang. 297 00:27:52,739 --> 00:27:55,509 Are you interrogating me? 298 00:27:55,680 --> 00:27:56,680 Interrogate you? 299 00:28:00,950 --> 00:28:02,850 No. I'm trying to help you. 300 00:28:08,059 --> 00:28:09,630 Listen up. 301 00:28:10,489 --> 00:28:12,329 I'm sure you know how things are at our agency these days. 302 00:28:12,329 --> 00:28:15,499 If you somehow get mixed up with him, you'll be destroyed. Got it? 303 00:28:16,370 --> 00:28:17,870 So... 304 00:28:18,069 --> 00:28:20,870 If you happened to have been in touch with him already, 305 00:28:21,039 --> 00:28:22,509 or if you learn something about him, 306 00:28:22,509 --> 00:28:25,140 don't go elsewhere and come straight to me instead. 307 00:28:25,339 --> 00:28:26,380 Do you understand? 308 00:28:27,509 --> 00:28:28,850 Yes, sir. 309 00:28:42,930 --> 00:28:44,130 - Hyo Eun. - Yes? 310 00:28:44,460 --> 00:28:45,529 What is this? 311 00:28:45,700 --> 00:28:47,029 National Intelligence Service 312 00:28:47,029 --> 00:28:48,100 What is that? 313 00:28:50,130 --> 00:28:51,370 Never mind. 314 00:28:58,309 --> 00:29:01,180 This is an internal project number. 315 00:29:02,049 --> 00:29:05,319 National Intelligence Service 316 00:29:06,880 --> 00:29:08,180 Deep Fake Technology Report 317 00:29:09,489 --> 00:29:11,289 Deep Fake Technology Report 318 00:29:16,529 --> 00:29:17,529 Sir. 319 00:29:17,729 --> 00:29:19,630 I found the man I saw. 320 00:29:20,329 --> 00:29:21,400 Did you really? 321 00:29:21,400 --> 00:29:23,069 Yes. Now everything's clear. 322 00:29:23,069 --> 00:29:24,430 I just have to find Su Yeon's shooter. 323 00:29:25,370 --> 00:29:27,900 Send me his photo. I'll run his ID. 324 00:29:28,339 --> 00:29:30,910 The security footage they found you in. 325 00:29:32,239 --> 00:29:34,339 I think I know where that came from. 326 00:29:35,950 --> 00:29:37,880 I'll give you the details in person, 327 00:29:37,880 --> 00:29:41,150 but the NIS once worked on a project called Deep Fake. 328 00:29:41,989 --> 00:29:43,519 - "Deep Fake"? - Yes. 329 00:29:44,019 --> 00:29:45,489 Put simply, 330 00:29:46,289 --> 00:29:48,190 they use AI like deep learning... 331 00:29:48,190 --> 00:29:50,460 to put someone else's face onto a video. 332 00:29:50,759 --> 00:29:52,660 It's likely that technology was used. 333 00:29:52,930 --> 00:29:54,229 How did you figure that out? 334 00:29:54,400 --> 00:29:56,930 That's what I think is a bit strange. 335 00:29:58,200 --> 00:30:01,100 Someone left the project number on my desk. 336 00:30:05,269 --> 00:30:06,309 Are you listening? 337 00:30:07,009 --> 00:30:09,180 Someone went into your office... 338 00:30:10,350 --> 00:30:11,979 and left a lead? 339 00:30:12,979 --> 00:30:14,019 Yes. 340 00:30:15,789 --> 00:30:16,890 Okay. 341 00:30:17,319 --> 00:30:20,089 I'll send the photo. Call me when you have his ID. 342 00:30:28,460 --> 00:30:30,829 We worked on him all night, but he won't talk. 343 00:30:32,170 --> 00:30:34,339 Even the boys are getting sick of it. 344 00:31:15,850 --> 00:31:16,910 Your boss. 345 00:31:17,610 --> 00:31:19,150 You knew he entered Korea. 346 00:31:20,819 --> 00:31:22,789 I heard this happened when the boat exploded. 347 00:31:23,350 --> 00:31:24,650 Wasn't it him... 348 00:31:26,989 --> 00:31:28,120 who sent the boat? 349 00:31:32,999 --> 00:31:34,700 You're looking for him? 350 00:31:37,269 --> 00:31:40,470 Pretty soon, I'll get to see you hang... 351 00:31:40,799 --> 00:31:43,410 in public while you're still alive. 352 00:31:46,509 --> 00:31:47,610 If you think about it, 353 00:31:48,110 --> 00:31:49,549 pain is nothing, really. 354 00:31:52,079 --> 00:31:54,019 It passes soon if you bear with it. 355 00:31:56,489 --> 00:31:59,690 So I prefer to cause despair rather than pain or suffering. 356 00:32:02,729 --> 00:32:04,559 I know very well what to cut... 357 00:32:05,089 --> 00:32:07,100 that doesn't cause too much pain, 358 00:32:07,100 --> 00:32:09,700 but leave you in diapers for the rest of your life. 359 00:32:09,930 --> 00:32:11,999 Do you think you can make me talk? 360 00:32:13,299 --> 00:32:15,299 Why don't you just kill me? 361 00:32:15,299 --> 00:32:17,170 Kill me already! 362 00:32:23,009 --> 00:32:25,880 Soon, you'll realize that living is worse than purgatory. 363 00:32:28,220 --> 00:32:29,890 What real despair is... 364 00:32:32,890 --> 00:32:33,989 I will show you. 365 00:32:54,140 --> 00:32:56,350 I looked him up. He's called Jeon Eung Sik. 366 00:32:56,350 --> 00:32:58,150 He defected from North Korea six years ago. 367 00:32:58,950 --> 00:33:02,190 He served in the Eighth Special Forces and left a sergeant major. 368 00:33:02,890 --> 00:33:05,690 But he doesn't have a registered address. 369 00:33:05,960 --> 00:33:07,819 His previous address was expunged. 370 00:33:08,860 --> 00:33:11,930 A cousin he defected with has a restaurant in Incheon. 371 00:33:12,089 --> 00:33:13,799 I'll send you that address anyway. 372 00:33:54,499 --> 00:33:55,569 Who is it? 373 00:33:56,140 --> 00:33:57,440 Who gave the order? 374 00:33:58,569 --> 00:33:59,710 I'm done with you. 375 00:34:24,529 --> 00:34:26,970 Chang Chun Woo fabricated Jung Ki Sun's... 376 00:34:27,299 --> 00:34:28,439 exit and entry records. Right? 377 00:34:28,870 --> 00:34:31,709 You can't mention his name this casually. 378 00:34:37,649 --> 00:34:38,810 How did it go? 379 00:34:39,980 --> 00:34:41,049 I found him. 380 00:34:41,649 --> 00:34:42,689 Did you really? 381 00:34:45,919 --> 00:34:48,819 Sir. Did something go wrong? 382 00:34:49,060 --> 00:34:52,160 He killed himself by biting into a potassium cyanide capsule. 383 00:34:52,259 --> 00:34:53,299 What? 384 00:34:54,859 --> 00:34:56,899 Take a look. It's his phone. 385 00:34:57,100 --> 00:34:59,270 Someone sent him a photo. 386 00:35:01,770 --> 00:35:03,339 What is he doing with this photo? 387 00:35:03,339 --> 00:35:05,439 I think Jung Ki Sun was the next target. 388 00:35:06,209 --> 00:35:07,810 Then the sender... 389 00:35:07,810 --> 00:35:08,879 JCW, last online at 12:24 p.m. 390 00:35:08,879 --> 00:35:10,209 "JCW"? 391 00:35:10,450 --> 00:35:11,450 Chang Chun Woo. 392 00:35:13,049 --> 00:35:15,319 Or someone related to Chang Chun Woo. 393 00:35:15,989 --> 00:35:18,189 Then the person behind Chief Seo's shooting... 394 00:35:18,620 --> 00:35:20,489 could be Chang Chun Woo. 395 00:35:20,489 --> 00:35:21,489 Possibly. 396 00:35:26,899 --> 00:35:29,169 Not long ago, I heard rumors that our domestic team... 397 00:35:29,169 --> 00:35:31,299 might release Jung Ki Sun. 398 00:35:32,640 --> 00:35:34,100 Is that what they're after? 399 00:35:34,100 --> 00:35:36,109 There's definitely a leak. 400 00:35:36,810 --> 00:35:39,239 Someone connected very closely with us. 401 00:35:40,080 --> 00:35:42,580 It's exactly what they did to her cousin. 402 00:35:44,250 --> 00:35:45,509 What is this about? 403 00:35:45,750 --> 00:35:48,279 Why do they want Jung Ki Sun dead? 404 00:35:48,779 --> 00:35:52,319 There's something they must hide at the risk of killing her. 405 00:35:53,020 --> 00:35:57,089 How about asking around at the newspaper she worked for? 406 00:35:57,390 --> 00:35:59,399 We could get something from her colleagues. 407 00:36:00,330 --> 00:36:02,160 Yes. You do that. 408 00:36:03,100 --> 00:36:04,169 Okay. 409 00:36:04,169 --> 00:36:06,069 Daekook Ilbo 410 00:36:06,069 --> 00:36:07,140 You didn't know? 411 00:36:07,770 --> 00:36:11,040 Ms. Jung wrote a lot of stories on North Korea. 412 00:36:11,370 --> 00:36:14,180 I believe your people put pressure on the news desk. 413 00:36:14,379 --> 00:36:15,950 Oh, did they? 414 00:36:16,980 --> 00:36:19,919 Did you notice anything unusual... 415 00:36:19,919 --> 00:36:22,319 or special before she resigned? 416 00:36:22,689 --> 00:36:24,890 I think she was working on an in-depth report. 417 00:36:25,620 --> 00:36:28,989 I heard something about her meeting North Korean defectors... 418 00:36:28,989 --> 00:36:30,730 because of that project. 419 00:36:30,930 --> 00:36:33,859 Do you know what it was about exactly? 420 00:36:34,200 --> 00:36:35,330 No. 421 00:36:36,500 --> 00:36:39,299 Until something goes to print, 422 00:36:39,299 --> 00:36:40,970 even we are wary of each other. 423 00:36:41,970 --> 00:36:43,040 I see. 424 00:36:43,040 --> 00:36:45,209 You work with Su Yeon, right? 425 00:36:45,370 --> 00:36:47,810 Do you know Chief Seo? 426 00:36:48,140 --> 00:36:49,910 We joined the company at the same time. 427 00:36:50,509 --> 00:36:52,620 I'm scheduled to meet her this evening. 428 00:36:52,620 --> 00:36:55,049 You're meeting her today? 429 00:36:55,250 --> 00:36:56,250 Yes. 430 00:36:56,589 --> 00:36:58,790 She called me out of the blue a few days ago. 431 00:37:00,890 --> 00:37:02,290 You will find out the answer soon enough. 432 00:37:03,160 --> 00:37:04,330 Given what happened, 433 00:37:06,100 --> 00:37:07,799 I won't just sit back and watch. 434 00:37:23,779 --> 00:37:26,319 Do you remember that Deep Fake project I told you about? 435 00:37:27,049 --> 00:37:30,020 It was put to a halt a few months ago. 436 00:37:31,319 --> 00:37:34,390 So I began to look up their whereabouts... 437 00:37:34,720 --> 00:37:36,629 and found a chief researcher... 438 00:37:36,629 --> 00:37:38,859 named Bae Jong Soo to be rather suspicious. 439 00:37:39,029 --> 00:37:41,100 Bae Jong Soo? What was suspicious about him? 440 00:37:41,100 --> 00:37:44,430 Until recently, he was listed as an executive of Keiotech. 441 00:37:45,069 --> 00:37:46,370 But here's the problem. 442 00:37:46,600 --> 00:37:49,339 That company is nothing but a paper company. 443 00:37:50,669 --> 00:37:53,379 Find more information on Bae Jong Soo and send it to me. 444 00:37:54,140 --> 00:37:55,580 I'll do that right away. 445 00:37:56,480 --> 00:37:59,850 He might be involved with Chang Chun Woo in a way. 446 00:38:05,790 --> 00:38:07,060 Who is it? 447 00:38:07,390 --> 00:38:08,560 Delivery. 448 00:38:09,330 --> 00:38:10,959 Leave it there and go. 449 00:38:15,060 --> 00:38:16,600 I told you to leave it there and go. 450 00:38:20,500 --> 00:38:21,600 Who are you? 451 00:38:31,009 --> 00:38:33,419 After the project with the NIS fell through, 452 00:38:33,720 --> 00:38:35,649 they called me right away. 453 00:38:36,089 --> 00:38:37,649 It was as if he had been waiting. 454 00:38:38,689 --> 00:38:40,220 Who was he? 455 00:38:40,790 --> 00:38:42,730 I only called him Mr. Kim. 456 00:38:42,959 --> 00:38:44,390 Keiotech, Chief Kim Han Soo 457 00:38:45,799 --> 00:38:48,930 Mr. Bae, just consider this in simple terms. 458 00:38:50,000 --> 00:38:51,629 It doesn't matter if you do it in there or out here. 459 00:38:51,629 --> 00:38:53,970 You're doing everything for your country's sake. 460 00:38:54,839 --> 00:38:56,970 But we'd like to offer you... 461 00:38:56,970 --> 00:38:59,239 higher salary and bonuses compared to your old job. 462 00:38:59,580 --> 00:39:01,480 He said I'd be working for the country anyway. 463 00:39:01,680 --> 00:39:04,980 And he offered me a higher salary and benefits. 464 00:39:05,779 --> 00:39:07,819 I went to their office in Gangnam... 465 00:39:08,020 --> 00:39:09,850 and continued to work on the project. 466 00:39:11,489 --> 00:39:13,359 What did you do there? 467 00:39:14,290 --> 00:39:17,189 I created this tool that can tamper with videos by using Deep Fake. 468 00:39:18,189 --> 00:39:19,459 Later on, 469 00:39:20,060 --> 00:39:22,529 I even had to fabricate videos myself. 470 00:39:23,100 --> 00:39:24,700 What kind of videos? 471 00:39:25,129 --> 00:39:29,040 They were usually of videos taken by phones or CCTVs. 472 00:39:29,270 --> 00:39:32,609 I just did as Mr. Kim said, whatever he brought. 473 00:39:36,850 --> 00:39:38,080 Mr. Bae. 474 00:39:40,220 --> 00:39:43,120 When you see videos fabricated with that tool you made, 475 00:39:43,120 --> 00:39:44,450 can you tell that it was faked? 476 00:39:45,390 --> 00:39:46,589 I used to be able to tell... 477 00:39:46,589 --> 00:39:49,560 by how people blinked and the angles of light. 478 00:39:49,890 --> 00:39:51,330 But the tool I made... 479 00:39:51,489 --> 00:39:53,399 uses the discriminator algorithms... 480 00:39:53,399 --> 00:39:55,830 to make the copy infinitely similar to the original. 481 00:39:56,129 --> 00:39:58,770 It's practically impossible. 482 00:40:04,239 --> 00:40:06,609 Is there a way to prove the video was fabricated? 483 00:40:06,980 --> 00:40:08,009 There isn't. 484 00:40:08,540 --> 00:40:10,109 You'll have to find the original. 485 00:40:16,589 --> 00:40:18,989 Yoo Je Yi 486 00:40:19,720 --> 00:40:21,919 Jung Ki Sun was writing an article? 487 00:40:21,989 --> 00:40:24,089 I'm not sure exactly what it was about, 488 00:40:24,230 --> 00:40:26,500 but she had been interviewing North Korean defectors. 489 00:40:34,600 --> 00:40:37,239 About that article Jung Ki Sun had been preparing. 490 00:40:38,569 --> 00:40:40,810 It might help us get to the bottom of this case. 491 00:40:42,040 --> 00:40:44,279 And Chang Chun Woo must be after Jung Ki Sun... 492 00:40:44,609 --> 00:40:46,149 because of that, right? 493 00:40:46,750 --> 00:40:48,980 And her colleague... 494 00:40:48,980 --> 00:40:51,419 told me that Chief Seo... 495 00:40:51,890 --> 00:40:53,220 had been in trouble... 496 00:40:53,220 --> 00:40:55,759 before she came over to work with us. 497 00:40:57,160 --> 00:40:58,189 What happened? 498 00:40:58,189 --> 00:41:01,000 Bad rumors began to spread in her office... 499 00:41:01,560 --> 00:41:04,169 that she's having an affair with one of the higher-ups. 500 00:41:04,830 --> 00:41:05,899 And? 501 00:41:05,899 --> 00:41:09,439 One of our intelligence agents in charge of that newspaper... 502 00:41:09,439 --> 00:41:11,609 let her meet with Director Kang Pil Ho. 503 00:41:12,410 --> 00:41:14,009 I heard she got to work here... 504 00:41:14,009 --> 00:41:16,509 because Director Kang helped her. 505 00:41:18,680 --> 00:41:20,520 Before I dated Kyung Seok, 506 00:41:21,419 --> 00:41:23,549 there was someone I was really indebted to. 507 00:41:24,089 --> 00:41:25,489 And that person... 508 00:41:27,520 --> 00:41:29,359 made a request... 509 00:41:30,589 --> 00:41:32,160 that I couldn't refuse. 510 00:41:32,359 --> 00:41:36,399 Su Yeon always said she owed me. 511 00:41:36,500 --> 00:41:38,770 She was so apologetic. 512 00:41:39,169 --> 00:41:41,239 I should've stopped her when she said... 513 00:41:41,239 --> 00:41:43,370 she wanted to go there to work under some director. 514 00:41:44,810 --> 00:41:46,439 Chief Seo... 515 00:41:46,779 --> 00:41:49,910 had an appointment with that reporter's colleague. 516 00:41:50,109 --> 00:41:52,180 So? Did they already meet? 517 00:41:52,180 --> 00:41:54,720 They were to meet today of all days. 518 00:41:55,350 --> 00:41:57,149 Doesn't everything seem odd? 519 00:41:58,290 --> 00:42:00,589 Don't you think she tried to disclose an important truth... 520 00:42:00,589 --> 00:42:02,489 to the media? 521 00:42:07,500 --> 00:42:08,759 What now? 522 00:42:09,629 --> 00:42:11,430 If Jung Ki Sun gets released like this, 523 00:42:11,430 --> 00:42:14,140 she'll end up becoming Chang Chun Woo's target. 524 00:42:15,370 --> 00:42:17,640 We'll have to grab her first. 525 00:42:17,640 --> 00:42:18,770 But how? 526 00:42:19,270 --> 00:42:20,980 There's a way. 527 00:42:27,180 --> 00:42:28,779 Han Ji Hyuk 528 00:42:35,989 --> 00:42:37,430 Han Ji Hyuk 529 00:42:45,730 --> 00:42:47,270 Locate Device: Han Ji Hyuk 530 00:42:49,040 --> 00:42:51,069 Hey, Ji Hyuk. It's me. 531 00:42:52,270 --> 00:42:53,540 I've been waiting for you to call. 532 00:42:53,779 --> 00:42:54,910 What took you so long? 533 00:42:55,540 --> 00:42:57,850 Something unexpected happened. 534 00:42:58,580 --> 00:42:59,850 I understand. 535 00:43:00,350 --> 00:43:02,220 I'm sure you're falsely accused in some way. 536 00:43:02,480 --> 00:43:05,189 - Why don't we meet up and... - Sir. 537 00:43:06,089 --> 00:43:07,989 May I ask you for a favor, 538 00:43:09,220 --> 00:43:11,359 not as your junior, but as your colleague? 539 00:43:12,290 --> 00:43:13,730 Sure, go ahead. 540 00:43:14,200 --> 00:43:16,899 Let me meet with Jung Ki Sun. 541 00:43:22,140 --> 00:43:24,970 Can you tell me the reason? 542 00:43:24,970 --> 00:43:27,439 I'm sorry, but I can't tell you that. 543 00:43:27,439 --> 00:43:29,410 However, if you make that happen, 544 00:43:29,410 --> 00:43:31,450 I'll come and see you right away. 545 00:43:32,450 --> 00:43:33,580 Is that all? 546 00:43:35,720 --> 00:43:38,020 Tomorrow at 5 p.m., Eoullim Square at DOP. 547 00:43:38,220 --> 00:43:40,290 I only want to see Jung Ki Sun there. 548 00:43:40,290 --> 00:43:41,489 If... 549 00:43:41,959 --> 00:43:44,930 I see even one agent, I'll consider this deal broken. 550 00:43:45,129 --> 00:43:46,930 I'll have to discuss this with my superiors... 551 00:44:01,040 --> 00:44:04,310 Right here. Here, and here. 552 00:44:04,310 --> 00:44:07,649 We'll locate snipers in these eight spots. 553 00:44:09,149 --> 00:44:11,620 And we'll have backup around the square... 554 00:44:11,620 --> 00:44:13,020 to cut off his escape routes. 555 00:44:13,020 --> 00:44:15,620 You're going to place snipers in the square? That's insane. 556 00:44:15,689 --> 00:44:18,589 There are too many people. This is too risky. 557 00:44:18,589 --> 00:44:19,859 I agree. 558 00:44:20,060 --> 00:44:22,899 Do we have to take things so far just to deal with one person? 559 00:44:22,899 --> 00:44:24,870 Do we have to take things this far? 560 00:44:25,799 --> 00:44:27,540 Get a grip, everyone. 561 00:44:27,870 --> 00:44:29,339 We're up against Han Ji Hyuk. 562 00:44:29,470 --> 00:44:30,910 Did you forget what he's like... 563 00:44:30,910 --> 00:44:32,509 because you were busy working in the office? 564 00:44:33,009 --> 00:44:34,209 It all sounds great, 565 00:44:35,040 --> 00:44:36,910 but we're missing the most important aspect. 566 00:44:38,950 --> 00:44:40,720 What's he after? 567 00:44:41,379 --> 00:44:45,049 Why is he taking this big risk just to see Jung Ki Sun? 568 00:44:46,189 --> 00:44:47,919 We'll ask him... 569 00:44:48,759 --> 00:44:50,730 after we catch him. 570 00:45:14,220 --> 00:45:15,549 I just heard. 571 00:45:16,220 --> 00:45:17,950 Those above gave you approval. 572 00:45:18,649 --> 00:45:19,720 Yes, ma'am. 573 00:45:20,689 --> 00:45:23,129 I still wasn't sure even after thinking this through. 574 00:45:23,430 --> 00:45:25,989 Will we be celebrating or mourning? 575 00:45:25,989 --> 00:45:27,299 No matter what we do, 576 00:45:27,629 --> 00:45:30,600 I'm sure it won't be anything you wanted to happen. 577 00:45:30,600 --> 00:45:32,970 You shouldn't get too confident. 578 00:45:33,439 --> 00:45:35,040 You know him too. 579 00:45:35,270 --> 00:45:38,569 He's a man who can turn the tables no matter what's up against. 580 00:45:38,970 --> 00:45:41,080 I'll take your advice to my heart. 581 00:45:43,750 --> 00:45:45,209 Is your shoulder all right? 582 00:45:47,450 --> 00:45:49,379 It's not bothering me too much. 583 00:45:51,250 --> 00:45:52,350 What a relief. 584 00:46:04,029 --> 00:46:05,230 Where are you going? 585 00:46:05,430 --> 00:46:07,770 Where have you been? You won't even pick up your phone. 586 00:46:07,770 --> 00:46:09,810 - I... - Our team was called. 587 00:46:10,370 --> 00:46:11,640 By whom? 588 00:46:12,640 --> 00:46:15,339 Well, due to an internal affair... 589 00:46:15,339 --> 00:46:17,750 made the position of your team a little awkward, 590 00:46:17,950 --> 00:46:19,850 but I'm sure... 591 00:46:19,850 --> 00:46:21,950 you're all aware that you're a part of our bureau. 592 00:46:22,779 --> 00:46:26,049 Also, I shared the details of the operation with Chief Park. 593 00:46:26,319 --> 00:46:28,489 He'll split up the tasks for you. 594 00:46:29,020 --> 00:46:30,259 Please make it happen. 595 00:46:30,529 --> 00:46:31,959 - Yes, sir. - Yes, sir. 596 00:46:32,560 --> 00:46:33,930 Go out and do some good work. 597 00:46:34,359 --> 00:46:36,470 Sir, may I have this cherry-flavored candy? 598 00:46:37,029 --> 00:46:38,129 Take them. 599 00:46:39,500 --> 00:46:40,600 Thank you. 600 00:46:42,600 --> 00:46:44,509 Was your name Yoo Je Yi? 601 00:46:45,040 --> 00:46:46,040 Yes, sir. 602 00:46:46,140 --> 00:46:47,739 May I speak to you for a moment? 603 00:46:50,980 --> 00:46:52,049 Yes, sir. 604 00:46:52,209 --> 00:46:54,520 You're Ji Hyuk's partner, right? 605 00:46:55,279 --> 00:46:56,489 Yes, sir. 606 00:46:56,489 --> 00:46:58,890 How long has it been since you worked with him? 607 00:46:59,319 --> 00:47:01,589 About two months, sir. 608 00:47:04,029 --> 00:47:07,000 Since you worked with him, 609 00:47:07,330 --> 00:47:10,330 I was hoping you'd help us out in the situation room. 610 00:47:10,399 --> 00:47:12,730 Sorry? Me? 611 00:47:13,540 --> 00:47:16,169 Why not? Is there a problem? 612 00:47:16,569 --> 00:47:17,640 No, sir. 613 00:47:17,870 --> 00:47:19,169 I'll be there. 614 00:47:37,859 --> 00:47:39,660 This is Alpha. Nothing unusual. 615 00:47:49,100 --> 00:47:50,839 This is Beta. Nothing unusual. 616 00:47:52,839 --> 00:47:53,839 Listen up. 617 00:47:54,239 --> 00:47:58,250 He will create a distraction and try to shake us up. 618 00:47:58,480 --> 00:47:59,649 Let me repeat. 619 00:47:59,779 --> 00:48:01,319 Whatever happens, 620 00:48:01,319 --> 00:48:03,390 you must stay calm and keep your position. 621 00:48:05,989 --> 00:48:07,560 Central Management Center 622 00:48:27,209 --> 00:48:28,209 Sir. 623 00:48:28,439 --> 00:48:31,109 Communication with Agent 14 outside the northern part of the square... 624 00:48:31,109 --> 00:48:32,209 has been lost. 625 00:48:34,080 --> 00:48:35,379 He's on the move. 626 00:48:40,620 --> 00:48:42,290 This is Beta. At our 12. 627 00:48:42,290 --> 00:48:44,189 I found a guy who fits Skylark's descriptions. 628 00:48:44,189 --> 00:48:45,230 Please confirm. 629 00:48:54,040 --> 00:48:56,709 Alpha, confirm his identity. 630 00:48:56,970 --> 00:48:58,470 This is Alpha. I'm not certain, 631 00:48:58,470 --> 00:49:00,379 but it's highly likely that he's Skylark. 632 00:49:00,609 --> 00:49:02,709 He's heading to the center toward Lily. 633 00:49:07,720 --> 00:49:08,850 The security cameras. 634 00:49:09,120 --> 00:49:11,419 They'll try to watch my every move through the security cameras. 635 00:49:11,720 --> 00:49:14,060 Then how will we approach Jung Ki Sun? 636 00:49:14,359 --> 00:49:16,319 I talked to Bae Jong Soo earlier. 637 00:49:16,560 --> 00:49:17,730 As long as he can break into... 638 00:49:17,730 --> 00:49:19,330 the network for public security cameras, 639 00:49:19,689 --> 00:49:22,799 he said he'd be able to change people in the footage in real time. 640 00:49:22,799 --> 00:49:24,930 He'll use that project called Deep Fake. 641 00:49:26,270 --> 00:49:28,939 His height and gait match Han Ji Hyuk's. 642 00:49:30,910 --> 00:49:33,239 Why don't we dispatch the team on standby and confirm? 643 00:49:33,239 --> 00:49:34,310 No. 644 00:49:34,609 --> 00:49:35,640 If we make a move now, 645 00:49:35,640 --> 00:49:37,609 it will ruin our entire surveillance network. 646 00:49:38,850 --> 00:49:40,680 And that might be what he's after. 647 00:49:52,959 --> 00:49:55,730 And what's the other safety net? 648 00:49:56,459 --> 00:49:57,470 Guilt. 649 00:49:59,230 --> 00:50:01,939 But I'm not sure if he has any sense of guilt left in him. 650 00:50:07,980 --> 00:50:09,609 Alpha. Beta. Can you hear me? 651 00:50:10,709 --> 00:50:12,609 Aim at the target now. 652 00:50:15,919 --> 00:50:17,850 This is Alpha. Target in sight. 653 00:50:20,489 --> 00:50:22,359 This is Beta. Target in sight. 654 00:51:09,140 --> 00:51:10,169 Standby. 655 00:51:10,470 --> 00:51:12,439 This is Alpha. I confirmed Skylark's identity. 656 00:51:13,609 --> 00:51:14,779 What are you talking about? 657 00:51:14,779 --> 00:51:16,750 Alpha. Check again. 658 00:51:17,209 --> 00:51:18,810 This is Alpha. No changes. 659 00:51:19,009 --> 00:51:20,080 Waiting for your command. 660 00:51:21,049 --> 00:51:22,819 This is Beta. I confirmed Skylark's identity. 661 00:51:23,350 --> 00:51:25,120 This is Delta. I confirmed Skylark's identity. 662 00:51:42,470 --> 00:51:46,410 Place the samples of her front face and her body shape like this. 663 00:51:46,810 --> 00:51:48,410 Then I can swap them. 664 00:51:49,509 --> 00:51:50,950 Now, you have a completely different person. 665 00:52:03,290 --> 00:52:06,160 Sir. I think someone is hacking the security camera network... 666 00:52:06,160 --> 00:52:07,899 and planting different images. 667 00:52:08,299 --> 00:52:09,529 That's right. 668 00:52:10,029 --> 00:52:12,370 It makes no sense that Chief Seo is at the square. 669 00:52:12,569 --> 00:52:15,600 They already confirmed his identity. Please give your command. 670 00:52:28,149 --> 00:52:29,149 This is Alpha. 671 00:52:29,149 --> 00:52:31,319 Skylark and Lily are running to my three o'clock fast. 672 00:52:31,589 --> 00:52:32,620 Waiting for your command. 673 00:52:33,790 --> 00:52:35,120 Give you command now, sir. 674 00:52:37,529 --> 00:52:38,529 Sir. 675 00:52:41,759 --> 00:52:43,100 This is Delta. I'm set. 676 00:52:46,939 --> 00:52:48,370 Do it. Now. 677 00:52:48,739 --> 00:52:49,799 Confirmed. 678 00:52:54,609 --> 00:52:56,509 Lark and Lily have escaped the range of fire. 679 00:52:56,750 --> 00:52:59,379 Let me repeat. I don't have eyes on the target. 680 00:53:03,720 --> 00:53:05,020 Do we have anyone in the basement? 681 00:53:05,020 --> 00:53:06,089 Unit Eight is on standby. 682 00:53:07,290 --> 00:53:08,620 Dispatch them now. 683 00:53:09,919 --> 00:53:11,489 Tell them I give them permission to fire. 684 00:54:42,149 --> 00:54:43,180 What's this about? 685 00:54:43,950 --> 00:54:46,520 Why did you want to see me at the expense of your own life? 686 00:54:48,160 --> 00:54:50,330 Some people are after you. 687 00:54:51,890 --> 00:54:52,959 You mean the people... 688 00:54:53,759 --> 00:54:55,299 that killed my cousin? 689 00:54:56,759 --> 00:54:58,430 Did you already know who they were? 690 00:55:00,640 --> 00:55:02,299 I asked you a question. 691 00:55:03,540 --> 00:55:05,069 Even if I did, 692 00:55:05,509 --> 00:55:08,080 it's up to me to answer your question. 693 00:55:10,009 --> 00:55:13,049 A year ago in China, there was an incident... 694 00:55:13,549 --> 00:55:14,779 during my mission. 695 00:55:15,720 --> 00:55:17,750 And all of my colleagues died from that incident. 696 00:55:18,319 --> 00:55:19,890 I believe the guy who is... 697 00:55:21,790 --> 00:55:24,759 responsible for the incident is also after you now. 698 00:55:25,129 --> 00:55:26,689 Does that give you enough reason to answer it now? 699 00:55:29,359 --> 00:55:31,629 Right until you resigned from Daekook Ilbo, 700 00:55:31,970 --> 00:55:33,500 you were putting together an article. Right? 701 00:55:34,700 --> 00:55:36,200 What was it about? 702 00:55:38,609 --> 00:55:40,910 Aren't they after you because of what you know? 703 00:55:41,939 --> 00:55:43,410 You might regret... 704 00:55:44,709 --> 00:55:46,379 finding them out. 705 00:55:47,779 --> 00:55:49,350 I have nothing to lose now. 706 00:55:49,779 --> 00:55:54,520 Yoon Chang Kyu 707 00:56:00,700 --> 00:56:01,899 There was a rumor... 708 00:56:01,899 --> 00:56:03,799 that the NIS separately handled North Korean defectors... 709 00:56:03,799 --> 00:56:05,029 who worked in the military or the government... 710 00:56:05,330 --> 00:56:07,899 and forced them to do their dirty work. 711 00:56:08,700 --> 00:56:10,439 And when I followed that lead, 712 00:56:10,439 --> 00:56:12,339 I stumbled upon a private organization... 713 00:56:12,339 --> 00:56:14,109 that consisted of retired agents from the NIS. 714 00:56:16,779 --> 00:56:17,879 A private organization? 715 00:56:18,549 --> 00:56:19,609 Sangmuhoe. 716 00:56:20,620 --> 00:56:21,680 That's what it was called. 717 00:56:25,950 --> 00:56:27,060 Sangmuhoe? 718 00:56:28,290 --> 00:56:29,890 And not long after that, 719 00:56:30,629 --> 00:56:32,730 I received a shocking tip-off. 720 00:56:33,330 --> 00:56:34,859 What was the tip-off? 721 00:56:36,029 --> 00:56:39,169 You guys call it Bloody Friday. 722 00:56:40,500 --> 00:56:43,739 A year ago, a list of the agents leaked in China. 723 00:56:45,339 --> 00:56:46,410 That's right. 724 00:56:46,540 --> 00:56:48,609 The mastermind behind that incident... 725 00:56:49,410 --> 00:56:52,149 was Sangmuhoe according to my tip. 726 00:56:54,720 --> 00:56:55,950 Are you sure? 727 00:56:56,319 --> 00:56:59,250 Yes. My informant was... 728 00:56:59,489 --> 00:57:02,189 at the scene when the list leaked. 729 00:57:07,430 --> 00:57:08,859 Did you meet with the informant? 730 00:57:09,500 --> 00:57:11,629 We decided to meet up in Shenyang. 731 00:57:11,629 --> 00:57:12,899 So I went over to China. 732 00:57:13,640 --> 00:57:16,370 But all of a sudden, I couldn't reach my informant. 733 00:57:17,709 --> 00:57:19,239 We didn't get to meet. 734 00:57:19,709 --> 00:57:21,080 When was this? 735 00:57:21,779 --> 00:57:24,180 About six months ago. 736 00:57:25,649 --> 00:57:27,819 It seems he was active mainly in Shenyang. 737 00:57:28,049 --> 00:57:30,180 I'm sure he's the one who sent us Jung Ki Sun's... 738 00:57:30,180 --> 00:57:31,620 exit and entry records. 739 00:57:31,919 --> 00:57:34,959 When the list was leaked, among all the black agents, 740 00:57:34,959 --> 00:57:37,189 he was the only one who survived. 741 00:57:42,600 --> 00:57:43,600 Hello? 742 00:57:43,770 --> 00:57:46,930 It's about the photo you wanted analyzed. 743 00:57:47,270 --> 00:57:50,810 They broke the code and found another photo. 744 00:57:51,669 --> 00:57:53,810 I just got it and had a look. 745 00:57:53,810 --> 00:57:56,480 I think you should have a look first. Hang on. 746 00:58:29,209 --> 00:58:30,649 If you want to meet Jung Ki Sun, come to Jung Eun Hee's place, 747 00:58:30,649 --> 00:58:31,680 Chang Chun Woo. 748 00:59:27,470 --> 00:59:28,739 Where's Jung Ki Sun? 749 00:59:36,040 --> 00:59:37,379 She's not here. 750 00:59:41,520 --> 00:59:43,480 That's not what you promised. 751 00:59:44,919 --> 00:59:47,989 This is where you killed her cousin. 752 00:59:49,620 --> 00:59:51,529 Please let me live. 753 00:59:58,669 --> 00:59:59,930 It's sad, 754 01:00:00,970 --> 01:00:02,200 but the answer is simple. 755 01:00:03,569 --> 01:00:05,339 The real deal just has to disappear. 756 01:00:05,709 --> 01:00:06,810 Ms. Jung Eun Hee! 757 01:00:07,310 --> 01:00:09,439 I found a woman unconscious. 758 01:00:12,450 --> 01:00:14,750 Do you think I came here without a plan? 759 01:00:19,390 --> 01:00:20,560 I hope... 760 01:00:21,790 --> 01:00:23,790 you brought the answer. 761 01:00:25,930 --> 01:00:28,330 Soon, Jung Ki Sun will tell the press... 762 01:00:28,430 --> 01:00:31,000 that this spy ordeal was fabricated. 763 01:00:32,899 --> 01:00:34,640 And while she's at it, 764 01:00:35,470 --> 01:00:38,540 she'll reveal the NIS agent list that was leaked last year... 765 01:00:41,680 --> 01:00:44,810 involved a group called Sangmuhoe. 766 01:00:45,250 --> 01:00:48,279 Who will believe such nonsense that no one can prove? 767 01:00:49,520 --> 01:00:52,850 I heard someone gave her a tip-off after the list was leaked. 768 01:00:54,089 --> 01:00:56,390 It was from someone who'd been at the scene. 769 01:00:56,689 --> 01:00:57,890 So what? 770 01:01:01,330 --> 01:01:03,560 I found out who tipped her off. 771 01:01:06,930 --> 01:01:08,270 Don't you want to know? 772 01:01:12,569 --> 01:01:13,709 Chang Chun Woo. 773 01:01:15,580 --> 01:01:16,739 It's you. 774 01:01:18,250 --> 01:01:19,509 You called her. 775 01:01:24,890 --> 01:01:27,989 Too bad. I don't want to listen any longer. 776 01:01:29,089 --> 01:01:31,060 You said there was no proof. 777 01:01:34,000 --> 01:01:35,299 How about this? 778 01:01:42,100 --> 01:01:43,799 A few days before the list was leaked, 779 01:01:43,799 --> 01:01:45,910 this photo of me and my team was taken in Shenyang. 780 01:01:48,640 --> 01:01:50,709 I knew it the moment I saw the photo. 781 01:01:50,910 --> 01:01:53,209 That it was a site directly connected to... 782 01:01:53,549 --> 01:01:54,950 this case. 783 01:01:59,220 --> 01:02:01,060 You were there. 784 01:02:04,089 --> 01:02:05,930 I'm really disappointed. 785 01:02:06,790 --> 01:02:09,799 What can you prove with just one photo? 786 01:02:10,459 --> 01:02:12,330 I'm not trying to prove anything. 787 01:02:13,870 --> 01:02:16,000 I'm trying to cause doubt. 788 01:02:16,299 --> 01:02:18,410 What if it wasn't me doing the doubting? 789 01:02:20,640 --> 01:02:22,810 What if it's Sangmuhoe? 790 01:02:23,839 --> 01:02:24,879 Well? 791 01:02:25,750 --> 01:02:29,250 Jung Ki Sun will tell the press that she got a tip from someone... 792 01:02:30,450 --> 01:02:32,750 who had been on the scene. 793 01:02:36,259 --> 01:02:37,730 With this photo. 794 01:02:41,160 --> 01:02:43,299 The insider who was at the scene. 795 01:02:45,230 --> 01:02:47,399 It's only a matter of time before Sangmuhoe... 796 01:02:47,399 --> 01:02:48,839 figures out you're the tipster. 797 01:02:54,279 --> 01:02:55,810 Someone told me that... 798 01:02:56,980 --> 01:02:59,580 there's nothing like suspicion to make someone feel lonely. 799 01:03:00,720 --> 01:03:01,819 That's enough. 800 01:03:02,220 --> 01:03:04,149 Why did you suddenly want to share info? 801 01:03:05,350 --> 01:03:07,419 Did you get sick of... 802 01:03:08,189 --> 01:03:09,589 being Sangmuhoe's dog? 803 01:03:12,129 --> 01:03:13,330 I said that was enough. 804 01:03:13,330 --> 01:03:15,759 That's why you wanted Jung Ki Sun dead so badly. 805 01:03:16,359 --> 01:03:18,870 Because she's the only person who knows... 806 01:03:19,169 --> 01:03:20,640 you betrayed Sangmuhoe. 807 01:03:20,799 --> 01:03:21,870 Shut your mouth! 808 01:03:27,169 --> 01:03:29,310 This won't change anything. 809 01:03:31,080 --> 01:03:33,910 But I do know of a way... 810 01:03:35,980 --> 01:03:37,589 to stop it from coming out. 811 01:03:45,129 --> 01:03:46,430 What is it you want? 812 01:03:46,830 --> 01:03:49,060 The original security footage of me. 813 01:03:50,700 --> 01:03:51,700 That's it? 814 01:03:53,669 --> 01:03:55,239 And the identity of these people. 815 01:03:55,500 --> 01:03:57,000 Who are they? 816 01:03:58,209 --> 01:03:59,669 The person in the middle. 817 01:04:01,580 --> 01:04:03,580 He has something to do with Hwang Mo Sool, right? 818 01:04:04,180 --> 01:04:05,379 Is he... 819 01:04:06,250 --> 01:04:07,649 Baek Mo Sa? 820 01:04:14,520 --> 01:04:15,989 I don't know anything. 821 01:04:17,730 --> 01:04:19,859 Other than that he used to be in the NIS. 822 01:04:25,529 --> 01:04:27,600 I think our deal is done. 823 01:04:28,339 --> 01:04:29,470 Su Yeon. 824 01:04:31,270 --> 01:04:32,970 Why did you shoot her? 825 01:04:35,609 --> 01:04:37,339 Shut your mouth before I rip it apart. 826 01:04:37,339 --> 01:04:38,379 Why? 827 01:04:40,480 --> 01:04:42,049 Do you feel guilty? 828 01:04:42,049 --> 01:04:43,750 I did what I could to stop it. 829 01:04:43,750 --> 01:04:46,450 You tried to stop it? Didn't you just watch? 830 01:04:47,720 --> 01:04:49,459 Are you that afraid of Sangmuhoe? 831 01:04:51,759 --> 01:04:53,489 Watch what you say. 832 01:04:55,230 --> 01:04:56,399 Su Yeon... 833 01:05:00,600 --> 01:05:01,700 Su... 834 01:05:07,509 --> 01:05:09,640 You think what you saw is all there is. 835 01:05:10,310 --> 01:05:11,580 You're so wrong. 836 01:05:12,080 --> 01:05:15,879 You just see what you want to see. 837 01:05:17,319 --> 01:05:19,790 Because you don't have the guts to face the truth. 838 01:05:20,549 --> 01:05:21,890 What do you mean? 839 01:05:22,890 --> 01:05:24,489 Don't be too impatient. 840 01:05:24,790 --> 01:05:27,529 Just because you don't remember doesn't erase the past. 841 01:05:29,529 --> 01:05:31,000 If you just wait, 842 01:05:31,529 --> 01:05:34,799 the past will come back and rip your neck. 843 01:05:38,169 --> 01:05:40,069 Don't think this is the end of it. 844 01:05:40,640 --> 01:05:41,810 It's not. 845 01:05:59,589 --> 01:06:01,459 Why is it so hard to reach you? 846 01:06:02,330 --> 01:06:04,299 I got the original security footage. 847 01:06:04,470 --> 01:06:06,600 What? Did you really? 848 01:06:07,069 --> 01:06:09,739 Yes. I'll send it over now. Go through it and call me back. 849 01:06:10,040 --> 01:06:11,339 Just a moment. 850 01:06:13,009 --> 01:06:16,009 I just got a call from a colleague at the hospital. 851 01:06:16,779 --> 01:06:17,850 Chief Seo... 852 01:06:19,879 --> 01:06:21,279 woke up. 853 01:06:37,430 --> 01:06:38,669 Open 854 01:06:47,239 --> 01:06:49,480 Intensive Care Unit 855 01:08:02,220 --> 01:08:03,350 Freeze! Hands in the air! 856 01:08:41,089 --> 01:08:43,190 Delete 857 01:08:44,659 --> 01:08:45,959 Delete 858 01:08:45,959 --> 01:08:47,159 Do you wish to delete the file from the server? 859 01:08:51,600 --> 01:08:53,230 Do you wish to delete the file from the server? 860 01:08:56,699 --> 01:08:57,709 Yes 861 01:09:02,009 --> 01:09:03,839 Where's Su Yeon? 862 01:09:05,350 --> 01:09:06,780 Su Yeon died... 863 01:09:07,280 --> 01:09:08,419 a few hours ago. 864 01:09:31,810 --> 01:09:34,680 The Veil 865 01:10:01,869 --> 01:10:04,039 I consider this as an act of provocation. 866 01:10:04,039 --> 01:10:05,740 Aren't you sick of your conspiracy theories? 867 01:10:05,740 --> 01:10:07,980 I'll take responsibility and resign. 868 01:10:07,980 --> 01:10:10,339 And why are you giving me this case? 869 01:10:10,339 --> 01:10:12,209 If they're after you, 870 01:10:12,209 --> 01:10:14,110 it means you're that close to the truth. 871 01:10:14,110 --> 01:10:16,520 Could this person be the head of Sangmuhoe? 872 01:10:16,520 --> 01:10:17,680 Your memories. 873 01:10:17,680 --> 01:10:19,749 Did you get them back? 58457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.