All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E10.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,243 --> 00:00:30,556 - Sim, senhora. - Miranda, est� sozinha? 2 00:00:30,993 --> 00:00:34,353 Sim, claro. S� eu e... a ilha. 3 00:00:35,123 --> 00:00:37,990 Que bom, porque o que eu tenho a dizer 4 00:00:38,396 --> 00:00:40,560 - � um pouco delicado. - Tudo bem. 5 00:00:40,561 --> 00:00:43,443 Tivemos um problema com o #MeToo aqui. 6 00:00:44,133 --> 00:00:47,658 N�o vou entrar nos detalhes s�rdidos mas parece 7 00:00:47,659 --> 00:00:49,892 que teremos algumas f�rias a caminho. 8 00:00:49,893 --> 00:00:54,693 E claro, pensei em voc� e seu �timo trabalho em Ibiza. 9 00:00:54,694 --> 00:00:56,695 Voc� quer que eu volte para a Inglaterra? 10 00:00:56,696 --> 00:00:59,769 Sabia que voc� ficaria animada. Bom retorno, Detetive Blake. 11 00:01:18,251 --> 00:01:19,651 O qu�? 12 00:01:19,868 --> 00:01:21,268 Nada. 13 00:01:22,742 --> 00:01:24,142 S� estou pensando... 14 00:01:25,012 --> 00:01:26,937 sou um cara sortudo, sabe? 15 00:01:28,003 --> 00:01:29,403 Moro em um �timo lugar. 16 00:01:30,433 --> 00:01:31,918 Tenho um �timo trabalho. 17 00:01:33,811 --> 00:01:35,836 E a mulher que amo me traz caf� na cama. 18 00:01:39,340 --> 00:01:40,740 Te conhecer foi... 19 00:01:41,524 --> 00:01:43,305 a melhor coisa que j� me aconteceu. 20 00:01:45,337 --> 00:01:50,118 Supera quando voc� viu uma gaivota pegar uma batata no ar? 21 00:01:50,512 --> 00:01:52,012 Certo, segunda melhor coisa. 22 00:01:52,278 --> 00:01:53,778 Mas foi uma bela de uma pegada. 23 00:01:55,399 --> 00:01:56,979 Quer saber? 24 00:01:56,980 --> 00:01:59,501 Acho que tamb�m poderia te ensinar a pegar batatas. 25 00:02:00,020 --> 00:02:02,583 E por isso, n�s provavelmente dever�amos nos casar! 26 00:02:09,374 --> 00:02:10,874 Est� falando s�rio? 27 00:02:11,679 --> 00:02:14,070 Ou foi s� outra piada? 28 00:02:18,397 --> 00:02:19,797 Eu te amo. 29 00:02:21,470 --> 00:02:22,870 Casa comigo? 30 00:02:24,909 --> 00:02:26,315 T� bem. 31 00:02:27,904 --> 00:02:30,798 Ent�o eu... pensarei a respeito. 32 00:02:45,806 --> 00:02:48,335 THE MALLORCA FILES S01E010 l Ex Factor 33 00:02:49,267 --> 00:02:51,267 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 34 00:02:51,632 --> 00:02:53,632 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 35 00:02:54,110 --> 00:02:56,110 mateuscgr 36 00:03:23,766 --> 00:03:25,476 Querem que eu retorne a Inglaterra. 37 00:03:26,547 --> 00:03:28,319 Minha chefe me ligou hoje de manh�. 38 00:03:29,912 --> 00:03:31,312 Tudo bem. 39 00:03:33,593 --> 00:03:37,116 - Bom, isso �... �timo, n�o �? - Sim. 40 00:03:44,773 --> 00:03:46,173 Eu... 41 00:03:47,574 --> 00:03:48,984 Eu tamb�m tenho novidades. 42 00:03:51,780 --> 00:03:53,214 Pedi a Carmen em casamento. 43 00:03:53,770 --> 00:03:55,170 Caramba! 44 00:03:56,700 --> 00:03:58,100 Nossa! 45 00:03:58,266 --> 00:03:59,672 Foi isso que eu disse! 46 00:04:00,289 --> 00:04:01,689 "Nossa"! 47 00:04:03,561 --> 00:04:05,350 - Pois �. - O que ela disse? 48 00:04:06,583 --> 00:04:08,341 Ela est� pensando a respeito. 49 00:04:08,724 --> 00:04:10,124 Tudo bem. 50 00:04:13,072 --> 00:04:15,768 - �. - Mas quando ela disse isso, 51 00:04:15,769 --> 00:04:17,171 a cara dela estava tipo...? 52 00:04:19,965 --> 00:04:21,365 ou estava mais tipo...? 53 00:04:21,716 --> 00:04:23,832 A primeira, �, com certeza a primeira. 54 00:04:23,833 --> 00:04:25,240 Muito bom ent�o! 55 00:04:28,255 --> 00:04:29,655 - Parab�ns. - Obrigado. 56 00:04:39,928 --> 00:04:41,335 T� legal. 57 00:04:43,465 --> 00:04:46,301 Blake, Winter? Minha sala. 58 00:04:48,116 --> 00:04:51,209 - Conhece Jurgen Kuhl? - Claro. 59 00:04:52,584 --> 00:04:55,272 Ah, e � Jurgen Kuhl. 60 00:04:59,088 --> 00:05:00,488 Escutem. 61 00:05:01,291 --> 00:05:03,832 Est� muito cedo. Eu estou de ressaca. 62 00:05:03,833 --> 00:05:05,841 E a minha m�quina especial est� quebrada. 63 00:05:06,747 --> 00:05:08,147 Conte para ela. 64 00:05:08,878 --> 00:05:11,474 Jurgen Kuhl inventou o "Deutsche Musik". 65 00:05:13,874 --> 00:05:17,194 � um show de cantores. � grande, na Alemanha. Ele � o l�der. 66 00:05:17,195 --> 00:05:20,072 Controverso, maior que a vida, brutalmente honesto. 67 00:05:20,315 --> 00:05:23,259 Eu n�o vejo televis�o. Meus pais n�o tinham uma. 68 00:05:23,260 --> 00:05:26,369 - Achavam que ferrava o c�rebro. - Talvez eles tivessem certos. 69 00:05:28,965 --> 00:05:30,371 E ent�o? 70 00:05:30,879 --> 00:05:33,429 Algu�m est� roubando o equipamento de filmagem dele. 71 00:05:33,967 --> 00:05:37,374 Ent�o ele insiste que a gente investigue imediatamente. 72 00:05:37,912 --> 00:05:39,632 E naturalmente, eu pensei em voc�s. 73 00:05:41,770 --> 00:05:43,278 V�o, agora. 74 00:05:52,638 --> 00:05:56,933 Jurgen Kuhl � um tit� cultural, Ele vem fazendo m�sicas e �lbuns 75 00:05:56,934 --> 00:05:59,355 - por mais de vinte anos. - Na Alemanha. 76 00:06:00,328 --> 00:06:01,830 T� bom, escute. 77 00:06:14,581 --> 00:06:15,987 N�o, � terr�vel! 78 00:06:17,134 --> 00:06:19,563 Acho que tem uma mensagem positiva, mas est� bem. 79 00:06:39,158 --> 00:06:41,394 Legal, se quiser viver em uma pris�o. 80 00:06:41,395 --> 00:06:43,905 Quando voc� for um milion�rio mal-humorado, Alem�o, 81 00:06:43,906 --> 00:06:45,317 voc� precise de privacidade. 82 00:06:50,898 --> 00:06:54,547 O famoso piano branco. Todos os sucessos come�aram a�. 83 00:06:54,548 --> 00:06:58,794 L� est� ele, o homem em pessoa, Jurgen Kuhl. 84 00:06:59,139 --> 00:07:00,678 Na verdade, me deixa nervoso. 85 00:07:00,679 --> 00:07:02,079 - Assinou um contrato? - Sim. 86 00:07:02,080 --> 00:07:04,622 Ent�o v�. Cante para eles ou v� embora. V�! 87 00:07:05,677 --> 00:07:07,525 Finalmente. Voc�s s�o da pol�cia? 88 00:07:07,526 --> 00:07:09,608 Sou a Detetive Blake. Este � o Detetive... 89 00:07:09,609 --> 00:07:11,009 Tanto faz, venham. 90 00:07:14,478 --> 00:07:15,878 Aqui, venham e olhem. 91 00:07:16,898 --> 00:07:18,322 Est�o vendo meu problema? 92 00:07:19,551 --> 00:07:22,243 Insistiram que us�ssemos a equipe Espanhola, 93 00:07:22,950 --> 00:07:25,356 mas todos eles t�m fam�lias que precisam comer. 94 00:07:25,799 --> 00:07:27,199 Pelo visto. 95 00:07:27,427 --> 00:07:29,456 E apesar de pagar uma fortuna a eles, 96 00:07:29,457 --> 00:07:32,182 meu precioso equipamento ainda desaparece no ar. 97 00:07:32,183 --> 00:07:33,844 Est� culpando os locais? 98 00:07:34,723 --> 00:07:36,165 N�o � um pouco c�nico? 99 00:07:36,509 --> 00:07:38,264 A Deutsche Musik trouxe publicidade 100 00:07:38,265 --> 00:07:41,522 e investimento a esta ilha durante anos. Milh�es de euros! 101 00:07:41,523 --> 00:07:43,455 Todos eles me devem! Sim, voc�! 102 00:07:45,558 --> 00:07:48,257 Em vez de me darem uma medalha, eles me roubam. 103 00:07:48,918 --> 00:07:51,099 Isso � muito c�nico, n�o acha? 104 00:07:51,908 --> 00:07:53,310 Conseguem ouvir isso? 105 00:07:53,718 --> 00:07:55,672 Que diabos ele est� fazendo? Jens? 106 00:07:56,649 --> 00:07:58,049 Jens? 107 00:08:10,618 --> 00:08:13,110 Jens, por que parou? 108 00:08:13,111 --> 00:08:16,902 Sr. Kuhl, eu disse que preciso cantar minhas pr�prias... 109 00:08:18,198 --> 00:08:20,231 composi��es, se voc� me der uma chance. 110 00:08:20,232 --> 00:08:22,356 Pelo amor de Deus, de novo n�o, por favor. 111 00:08:22,357 --> 00:08:24,799 Ou canta minhas m�sicas ou vai embora. 112 00:08:25,589 --> 00:08:26,989 - Mas... - Certo? 113 00:08:27,566 --> 00:08:28,966 Playback. 114 00:08:30,299 --> 00:08:32,936 Bacana. Dev�amos comprar um para Inez. 115 00:08:32,937 --> 00:08:34,437 � s� clicar! Mudo. 116 00:08:41,598 --> 00:08:43,978 Voc� nunca me ouve. Pode... 117 00:08:43,979 --> 00:08:46,238 N�o consegue me ouvir. Mas... 118 00:08:52,812 --> 00:08:55,905 Mas se ele n�o sabe cantar, por que est� no programa? 119 00:08:55,906 --> 00:08:59,213 Ele � o palha�o deste ano, de quem gostam de rir. 120 00:08:59,214 --> 00:09:02,585 No in�cio, s� t�nhamos os melhores cantores. 121 00:09:02,902 --> 00:09:05,554 Grandes talentos e belas vozes. 122 00:09:06,618 --> 00:09:09,434 Mas fica chato s� ouvir pessoas talentosas. 123 00:09:09,435 --> 00:09:12,868 Ent�o, astutamente, entendi que o p�blico adora um tolo, 124 00:09:12,869 --> 00:09:15,465 um perdedor comum, algu�m como eles, 125 00:09:15,466 --> 00:09:17,392 algu�m t�o desesperado pelo sucesso 126 00:09:17,393 --> 00:09:19,812 que se humilha na frente de milh�es de pessoas, 127 00:09:19,813 --> 00:09:21,681 semana ap�s semana, ap�s semana. 128 00:09:22,093 --> 00:09:24,156 Ent�o isto � um tipo de show dos horrores? 129 00:09:25,162 --> 00:09:28,222 E ele sabe disso? Que ele � a aberra��o? 130 00:09:28,978 --> 00:09:31,232 O qu�? Voc� � louca? 131 00:09:31,532 --> 00:09:34,861 Essas pessoas n�o s�o atores. Eles precisam acreditar. 132 00:09:35,498 --> 00:09:37,307 Ent�o eu escolho o que preciso. 133 00:09:37,518 --> 00:09:40,838 Eles s�o minhas cria��es, meus jogadores. 134 00:09:40,839 --> 00:09:44,003 O que Shakespeare disse? "O mundo todo � um palco". 135 00:09:44,403 --> 00:09:47,095 Digo a voc�s, se Shakespeare estivesse vivo hoje... 136 00:09:47,096 --> 00:09:48,789 ele estaria fazendo este programa. 137 00:09:49,885 --> 00:09:51,654 Encontrem minhas coisas, Detetives. 138 00:09:58,558 --> 00:10:02,737 Ent�o, voc� notou alguma atividade suspeita? 139 00:10:03,638 --> 00:10:05,038 N�o exatamente. 140 00:10:05,448 --> 00:10:08,378 Eu estive ensaiando, me maquiando, 141 00:10:08,804 --> 00:10:11,318 e dormindo. Eu durmo muito. 142 00:10:11,319 --> 00:10:12,719 Sou como um gato. 143 00:10:13,429 --> 00:10:16,104 O que s�o aquelas coisas no Insta, que dormem muito? 144 00:10:17,067 --> 00:10:18,467 Um bicho-pregui�a? 145 00:10:20,354 --> 00:10:23,537 N�o, n�o � isso n�o. Talvez seja um gato. 146 00:10:23,799 --> 00:10:26,278 Ent�o eu definitivamente teria notado algo. 147 00:10:26,279 --> 00:10:27,914 Sou uma pessoa muito observadora. 148 00:10:28,665 --> 00:10:30,469 E at� vi uma �guia ontem. 149 00:10:30,890 --> 00:10:35,199 L� fora. Acho que foi um sinal de que eu iria vencer. 150 00:10:35,200 --> 00:10:37,497 Uma �guia � basicamente Deus. 151 00:10:38,140 --> 00:10:40,184 Ent�o Deus me escolheu! 152 00:10:41,598 --> 00:10:45,596 Isto aqui � muito negativo. 153 00:10:46,003 --> 00:10:48,768 Podemos terminar o interrogat�rio mais tarde? 154 00:10:49,266 --> 00:10:51,318 Porque preciso meditar agora, est� bem? 155 00:10:58,558 --> 00:11:01,558 Est� bem, me deixem pensar. 156 00:11:05,459 --> 00:11:06,859 Certo. 157 00:11:07,278 --> 00:11:10,248 Havia um cara ontem, andando pela piscina. 158 00:11:11,634 --> 00:11:13,658 Eu, definitivamente, n�o reconheci ele. 159 00:11:14,032 --> 00:11:15,470 Ele tinha uma rede longa? 160 00:11:18,378 --> 00:11:19,991 Espera, sim. 161 00:11:21,656 --> 00:11:24,624 Sim, ele tinha. Ele � um de seus suspeitos? 162 00:11:24,842 --> 00:11:26,246 Ele � o cara da piscina. 163 00:11:28,115 --> 00:11:30,389 Certo, isso faz sentido. 164 00:11:33,052 --> 00:11:34,580 Voc� nunca me ouve! 165 00:11:37,956 --> 00:11:39,357 J� cansei! 166 00:11:39,358 --> 00:11:42,038 - Gordo idiota! - N�o me chame de gordo, 167 00:11:42,039 --> 00:11:43,440 eu tenho uma doen�a. 168 00:11:43,709 --> 00:11:46,079 Sabe que doen�a � essa? Comer feito um porco. 169 00:11:46,080 --> 00:11:48,901 Eu tenho uma doen�a! 170 00:11:49,549 --> 00:11:52,658 Quantas vezes, Jens? Voc� quer estar no meu show? 171 00:11:52,659 --> 00:11:56,244 Cante minhas m�sicas. Esses caras sabem disso, n�o �? 172 00:11:56,245 --> 00:11:58,854 - Por que � dif�cil de entender? - Ei, ei, ei. 173 00:11:59,162 --> 00:12:02,092 - Acho que devemos nos acalmar. - Ouviu o que ele disse? 174 00:12:02,093 --> 00:12:04,294 N�o se atreva a me interromper de novo! 175 00:12:05,026 --> 00:12:07,541 O que � importante � o programa 176 00:12:07,918 --> 00:12:09,526 e o show tem que continuar! 177 00:12:09,769 --> 00:12:11,326 Tenho uma voz �tima para cantar. 178 00:12:11,917 --> 00:12:14,182 Tenho uma �tima voz, e sou muito importante. 179 00:12:14,395 --> 00:12:17,374 O que eu acho importante � que nos acalmemos. 180 00:12:17,375 --> 00:12:20,442 Amo o seu canto, de verdade, � legal. N�o �? 181 00:12:20,718 --> 00:12:22,475 � cheio de paix�o. 182 00:12:22,701 --> 00:12:24,475 Est� mentindo! Mentiroso! 183 00:12:25,287 --> 00:12:26,709 Eu ouvi o que ela disse. 184 00:12:27,466 --> 00:12:29,287 Ela disse que sou uma aberra��o. 185 00:12:29,593 --> 00:12:31,998 Me chamou de aberra��o, estavam rindo de mim. 186 00:12:31,998 --> 00:12:35,718 - N�o, ningu�m riu. - Zombaram de mim, da minha voz. 187 00:12:35,718 --> 00:12:38,097 Ouvi tudo pelo microfone. 188 00:12:38,098 --> 00:12:39,633 Qual �, qual �. 189 00:12:39,634 --> 00:12:41,444 Veja, todos aqui s�o amigos. 190 00:12:43,045 --> 00:12:45,735 Produtores musicais, artistas. 191 00:12:47,414 --> 00:12:50,094 - Jens, me d� a arma. - N�o estou brincando! 192 00:12:51,347 --> 00:12:52,747 Jens! 193 00:12:54,628 --> 00:12:57,058 Voc�, sai daqui! Sai! 194 00:12:58,603 --> 00:13:00,003 De jeito nenhum. 195 00:13:04,780 --> 00:13:07,432 Tudo bem, faz o que ele est� dizendo. 196 00:13:11,029 --> 00:13:13,685 Todos os outros, Todos os outros, para fora! 197 00:13:14,123 --> 00:13:17,021 - Voc�, feche a porta! R�pido! - Est� bem. 198 00:13:17,994 --> 00:13:20,713 V�o para l�, agora, saiam! 199 00:13:23,442 --> 00:13:25,559 Voc�, eu n�o confio em voc�. 200 00:13:27,986 --> 00:13:29,386 Saia! 201 00:13:30,493 --> 00:13:32,211 Eu n�o vou � lugar nenhum. 202 00:13:33,390 --> 00:13:35,766 - Eu atiro na cabe�a dela. - Tudo bem, tudo bem. 203 00:13:40,597 --> 00:13:42,314 N�o estou brincando! 204 00:13:42,565 --> 00:13:46,221 - Atirarei na cabe�a dela. Vai. - Vai, Max. 205 00:13:56,150 --> 00:13:57,908 Todos os outros, sentem no sof�. 206 00:14:10,521 --> 00:14:11,935 Est� tudo bem, Max. 207 00:14:12,617 --> 00:14:14,017 Por favor. 208 00:14:32,356 --> 00:14:33,981 Claro que ele est� falando s�rio. 209 00:14:34,770 --> 00:14:36,660 Max Winter � um cara s�rio. 210 00:14:37,558 --> 00:14:38,958 Assim como eu. 211 00:14:40,039 --> 00:14:42,734 - Al�m disso, ele te ama. - Ele te disse isso? 212 00:14:44,797 --> 00:14:46,296 N�o exatamente. 213 00:14:46,813 --> 00:14:49,748 Mas � porque os caras n�o tem esse tipo de conversa. 214 00:14:49,749 --> 00:14:51,357 Ent�o conversam sobre o qu�? 215 00:14:51,358 --> 00:14:53,850 Futebol, cerveja. 216 00:14:56,124 --> 00:14:57,529 Ele j� te traiu? 217 00:14:59,116 --> 00:15:01,326 Ele ao menos j� olhou para outra mulher? N�o. 218 00:15:01,594 --> 00:15:03,590 Ele s� se importa com voc�. 219 00:15:04,922 --> 00:15:07,093 E � por isso que voc� deveria casar com ele. 220 00:15:09,275 --> 00:15:12,776 A pol�cia est� cercando a casa do produtor musical Jurgen Kuhl 221 00:15:12,777 --> 00:15:14,438 ap�s relatos de tiros. 222 00:15:14,438 --> 00:15:16,518 Nossa rep�rter Katya Cortez est� no local. 223 00:15:16,518 --> 00:15:18,706 Apenas alguns quil�metros de Palma. 224 00:15:18,707 --> 00:15:20,838 esta situa��o n�o tem precedentes. 225 00:15:20,838 --> 00:15:23,760 A pol�cia est� presente, mas o sequestrador, Jens Schmitt, 226 00:15:23,761 --> 00:15:28,319 - permanece l� com seis ref�ns. - Katya, a pol�cia tem ideia de 227 00:15:28,320 --> 00:15:30,672 quais s�o as exig�ncias do sequestrador? 228 00:15:30,673 --> 00:15:33,232 N�o, mas parece que a pol�cia est� se preparando 229 00:15:33,233 --> 00:15:34,778 para invadir o pr�dio. 230 00:15:35,020 --> 00:15:36,614 Deixou ele desarmar voc�? 231 00:15:36,615 --> 00:15:39,567 N�o, eu n�o deixei. Ele agiu r�pido. 232 00:15:40,138 --> 00:15:42,467 Achei que fosse s� uma discuss�o idiota, sabe? 233 00:15:42,468 --> 00:15:44,178 Entre ele e Kuhl. 234 00:15:44,179 --> 00:15:46,078 As coisas ficaram tensas muito r�pido. 235 00:15:46,079 --> 00:15:47,958 Quando isso acabar, vamos conversar. 236 00:15:47,958 --> 00:15:49,695 Na verdade, eu vou falar e... 237 00:15:49,696 --> 00:15:51,838 A porta. Ele est� saindo. 238 00:15:51,838 --> 00:15:53,286 Sigam minhas ordens. 239 00:16:03,151 --> 00:16:05,065 Abaixem as armas, todo mundo. 240 00:16:09,101 --> 00:16:10,511 Fa�am o que ele disse. 241 00:16:10,771 --> 00:16:12,216 Abaixem as armas. 242 00:16:17,998 --> 00:16:19,405 Abaixar as armas. 243 00:16:27,364 --> 00:16:28,764 Tenho exig�ncias. 244 00:16:29,094 --> 00:16:31,994 Vou conversar com algu�m agora. Sem armas, sem truques. 245 00:16:34,066 --> 00:16:35,797 Eu vou. Ele me conhece. 246 00:16:35,798 --> 00:16:38,707 N�o, espere at� o negociador profissional chegar. Winter! 247 00:16:45,070 --> 00:16:46,470 Ei. 248 00:16:46,801 --> 00:16:48,201 Oi. 249 00:16:48,460 --> 00:16:49,860 Voc� est� bem? 250 00:16:50,499 --> 00:16:52,015 Sim, �tima. E voc�? 251 00:16:52,396 --> 00:16:53,799 Me desculpe. 252 00:16:54,129 --> 00:16:55,551 Voc�, escute aqui. 253 00:16:56,128 --> 00:16:57,535 Deveria se concentrar. 254 00:16:58,104 --> 00:16:59,567 Tem papel e caneta? 255 00:17:00,435 --> 00:17:01,835 Claro. 256 00:17:10,039 --> 00:17:12,679 Fa�a o que eu mandar, ou sua namorada morre. 257 00:17:14,938 --> 00:17:16,403 N�o sou namorada dele. 258 00:17:16,712 --> 00:17:18,112 Ela est� certa. 259 00:17:18,385 --> 00:17:21,235 - Eu estou noivo. - Eu n�o ligo, s� escreva! 260 00:17:22,432 --> 00:17:23,846 Tudo bem, manda bala. 261 00:17:24,206 --> 00:17:26,136 - O qu�? - Quer dizer, estou pronto. 262 00:17:28,070 --> 00:17:30,655 Quero que me coloquem ao vivo, 263 00:17:30,999 --> 00:17:34,375 Todos da casa e do mundo inteiro deveriam ver isso. E... 264 00:17:35,741 --> 00:17:38,310 Tem que estar dispon�vel em todas as m�dias sociais. 265 00:17:38,311 --> 00:17:40,600 E eu tamb�m quero... Escreva isso. 266 00:17:40,601 --> 00:17:42,303 Tamb�m quero uma hashtag, 267 00:17:42,507 --> 00:17:45,296 escrito "JensArrasa." "#JensArrasa." 268 00:17:45,297 --> 00:17:46,697 Com J? G? 269 00:17:46,934 --> 00:17:48,340 - � com J. - Com J... 270 00:17:50,504 --> 00:17:53,074 - "Arrasa." Est� bem. - Certo, �timo. 271 00:17:53,314 --> 00:17:55,392 E ent�o, quando eu ver que est� ao vivo... 272 00:17:55,834 --> 00:17:57,666 eu que... sem truques. 273 00:17:58,190 --> 00:17:59,590 Porque sen�o... 274 00:17:59,971 --> 00:18:02,370 Sen�o eu te digo o que vai acontecer. 275 00:18:02,669 --> 00:18:04,421 Est� bem, claro. Vou pedir. 276 00:18:04,422 --> 00:18:05,946 Vai fazer mais do que s� isso. 277 00:18:06,477 --> 00:18:08,907 Em 30 minutos, o show vai come�ar... 278 00:18:09,290 --> 00:18:11,596 Ou atiro na sua noiva. 279 00:18:12,219 --> 00:18:15,007 N�o, desculpe. Houve um mal entendido. 280 00:18:15,008 --> 00:18:17,177 - Ele vai casar com outra. - Mal entendido? 281 00:18:17,178 --> 00:18:19,452 - Voc� n�o...? - N�o, ele vai casar com outra. 282 00:18:19,453 --> 00:18:22,370 Eu estou com a Carmen, ela trabalha num bar em Palma. 283 00:18:24,222 --> 00:18:25,812 Fa�a logo. V�. 284 00:18:26,425 --> 00:18:28,683 Fa�a acontecer, ou ela vai morrer. 285 00:18:32,165 --> 00:18:33,571 Pode deixar. 286 00:18:35,034 --> 00:18:36,442 30 minutos. 287 00:18:37,936 --> 00:18:39,350 Trinta minutos. 288 00:18:45,438 --> 00:18:48,597 Voc� pode fazer tudo isso ir ao vivo? 289 00:18:48,598 --> 00:18:51,196 Claro, posso fazer. Est� tudo pronto. 290 00:18:51,561 --> 00:18:53,326 S� preciso ficar ao vivo no sistema. 291 00:18:54,537 --> 00:18:56,850 - � s� isso que ele quer? - Por enquanto. 292 00:18:57,890 --> 00:19:01,000 E se voc� transmitir, ele vai poder ver? 293 00:19:01,445 --> 00:19:04,014 Quando ligar, qualquer um com smartphone poder� ver. 294 00:19:04,253 --> 00:19:06,823 - O mundo inteiro. - Miranda est� l�. 295 00:19:07,401 --> 00:19:08,808 N�o temos outra escolha. 296 00:19:10,657 --> 00:19:12,057 Ines? 297 00:19:14,026 --> 00:19:15,805 N�o vou arriscar minha agente. Fa�a. 298 00:19:16,038 --> 00:19:17,438 Est� bem. 299 00:19:18,160 --> 00:19:21,727 Pronto, estamos ao vivo em todo o planeta. 300 00:19:26,983 --> 00:19:29,800 CAMPO DE TREINAMENTO JURGEN KUHL AO VIVO 301 00:19:29,801 --> 00:19:31,211 Eu devia ter comido algo. 302 00:19:37,295 --> 00:19:38,695 O qu�? 303 00:19:39,976 --> 00:19:42,039 - Pode me dar licen�a? - N�o. 304 00:19:42,860 --> 00:19:45,953 Voc� � um ref�m agora, achei que estava �bvio. 305 00:19:46,837 --> 00:19:49,532 Acho que ele quer ir ao banheiro. 306 00:19:49,777 --> 00:19:52,369 - � isso, n�o �? - Sim, obrigado Miranda. 307 00:19:52,874 --> 00:19:55,577 Ah, voc� precisa mijar. 308 00:19:56,303 --> 00:19:57,714 Temo que sim. 309 00:19:59,751 --> 00:20:02,766 N�o, todo mundo fica no quarto. Segure. 310 00:20:03,256 --> 00:20:04,992 N�o acho que consiga. 311 00:20:04,993 --> 00:20:07,547 Eu sou muito cuidadoso em me manter hidratado. 312 00:20:07,821 --> 00:20:11,735 Pela voz, sabe? O que significa que bebo 500 ml por hora. 313 00:20:12,436 --> 00:20:14,637 Ele est� certo. Hidrata��o � vital. 314 00:20:14,638 --> 00:20:18,208 Ent�o voc� precisa de, tipo, 4L de �gua mineral, todo dia? 315 00:20:18,803 --> 00:20:21,624 - Tenho uma garrafa reus�vel... - Jesus Cristo... 316 00:20:21,625 --> 00:20:23,025 Calem a boca! 317 00:20:24,873 --> 00:20:27,833 Temos que fazer algo, talvez voc� possa ir com ele? 318 00:20:28,071 --> 00:20:30,482 Eu vou com ele para que todos escapem daqui? 319 00:20:32,414 --> 00:20:34,051 N�o tente me enganar. 320 00:20:34,288 --> 00:20:37,746 N�o, ningu�m est� tentando nada. S�rio. 321 00:20:38,072 --> 00:20:40,213 Eu s�... quero resolver essa situa��o 322 00:20:40,214 --> 00:20:41,798 sem que ningu�m saia machucado. 323 00:20:41,799 --> 00:20:43,290 Isso significa voc�, tamb�m. 324 00:20:43,958 --> 00:20:45,364 T� bom. 325 00:20:46,629 --> 00:20:48,196 Voc� pode ir onde possa te ver. 326 00:20:48,731 --> 00:20:50,984 - Na piscina. - Qu�? Sem condi��es. 327 00:20:50,985 --> 00:20:52,620 Ningu�m mijar� na minha piscina. 328 00:20:52,621 --> 00:20:54,441 Eu mando aqui! 329 00:20:55,078 --> 00:20:56,867 Trate de calar a boca. 330 00:20:57,448 --> 00:21:00,624 Te trago para a minha casa como meu convidado, 331 00:21:01,211 --> 00:21:04,275 e voc� me aponta uma arma e mija na minha piscina? 332 00:21:04,601 --> 00:21:06,087 Seu merda. 333 00:21:06,088 --> 00:21:07,555 Talvez devesse atirar em voc�. 334 00:21:08,038 --> 00:21:10,466 Assim n�o ligaria tanto para a piscina. 335 00:21:10,467 --> 00:21:12,678 Certo, por favor, Jens. Ele est� assustado. 336 00:21:12,678 --> 00:21:14,380 Como todos n�s estamos. 337 00:21:14,381 --> 00:21:16,042 N�o tenho medo desse gordo idiota. 338 00:21:16,043 --> 00:21:19,280 Pessoas reagem diferentemente, em uma situa��o estressante. 339 00:21:19,281 --> 00:21:21,286 Uns ficam nervosos, outros querem urinar. 340 00:21:21,287 --> 00:21:23,062 Eu realmente bebo muita �gua. 341 00:21:23,295 --> 00:21:27,013 Ent�o v� mijar na piscina! 342 00:21:29,624 --> 00:21:31,544 Na verdade vou tentar segurar. 343 00:21:44,828 --> 00:21:46,273 Certo. 344 00:21:51,936 --> 00:21:54,561 Certo, tudo bem. Estamos ao vivo. 345 00:21:55,717 --> 00:21:57,436 - N�o est� falando s�rio. - Sim. 346 00:21:57,782 --> 00:22:00,883 � a primeira parte do plano. 347 00:22:01,575 --> 00:22:04,559 E � o �nico jeito de fazer ela me ouvir. 348 00:22:04,560 --> 00:22:06,888 Olha isso, o meu feed est� enlouquecendo. 349 00:22:06,889 --> 00:22:08,681 - Meu Deus. - O meu tamb�m. 350 00:22:09,842 --> 00:22:12,773 - "Ela"? Quem � ela? - Ela? � a Lena. 351 00:22:12,774 --> 00:22:16,024 Lena. � tudo sobre Lena. Lena. Minha Lena. 352 00:22:16,313 --> 00:22:20,492 E agora � hora da parte dois. Levante-se. 353 00:22:22,745 --> 00:22:24,987 E sem truques idiotas. 354 00:22:25,673 --> 00:22:27,073 Vai. 355 00:22:28,696 --> 00:22:30,358 Voc� disse que isso � sobre Lena? 356 00:22:30,358 --> 00:22:31,977 Sim, Lena. � tudo sobre Lena. 357 00:22:32,406 --> 00:22:35,641 - Quem � ela? - � a minha namorada. Voc� ver�. 358 00:22:35,642 --> 00:22:37,210 N�o quero falar disso agora! 359 00:22:40,733 --> 00:22:44,175 Espere, espere. Por favor, n�o atirem! Policial saindo. 360 00:22:45,126 --> 00:22:47,139 Jens, por favor, n�o fa�a na est�pido. 361 00:22:57,806 --> 00:23:00,068 Onde...? Onde est� esse "namorado"? 362 00:23:02,358 --> 00:23:03,758 Estou aqui. 363 00:23:07,553 --> 00:23:08,956 "Abaixem as armas". 364 00:23:08,957 --> 00:23:10,357 Estou aqui. 365 00:23:11,295 --> 00:23:12,701 Voc� est� bem? 366 00:23:15,383 --> 00:23:17,149 Estou bem, est�o todos bem. 367 00:23:17,607 --> 00:23:19,008 Certo. 368 00:23:21,903 --> 00:23:23,528 Isso � o que vai acontecer agora. 369 00:23:23,767 --> 00:23:26,692 Vou performar minha m�sica, do meu jeito. 370 00:23:28,958 --> 00:23:31,684 As c�meras estar�o ligadas, e quando terminar... 371 00:23:32,000 --> 00:23:33,402 eu apare�o. 372 00:23:33,820 --> 00:23:35,953 - � isso. - Est� certo. 373 00:23:36,504 --> 00:23:41,191 Ent�o, sem dinheiro? Nada pol�tico? 374 00:23:42,448 --> 00:23:44,417 - N�o. - Voc�... s� quer cantar? 375 00:23:44,864 --> 00:23:46,479 � tudo o que eu sempre quis, 376 00:23:46,777 --> 00:23:50,050 alcan�ar, com a minha m�sica e explicar como me sinto. 377 00:23:50,830 --> 00:23:52,612 - Sobre a Lena. - Quem � Lena? 378 00:23:53,151 --> 00:23:55,175 � a namorada do Jens. � isso, n�? Voc�... 379 00:23:55,176 --> 00:23:56,581 Sem mais perguntas. 380 00:23:57,727 --> 00:23:59,398 O show come�a em uma hora. 381 00:24:00,036 --> 00:24:01,436 Se funcionar... 382 00:24:03,289 --> 00:24:04,921 todos sobrevivem. 383 00:24:05,601 --> 00:24:07,163 Se algu�m 384 00:24:07,164 --> 00:24:08,671 se algu�m 385 00:24:08,672 --> 00:24:10,937 fizer qualquer truque, eu atiro nela. 386 00:24:12,109 --> 00:24:14,158 Claro, claro. Eu entendo. 387 00:24:15,596 --> 00:24:17,049 Mas Jens...olha, 388 00:24:18,806 --> 00:24:20,845 por que n�o me leva no lugar dela? 389 00:24:20,846 --> 00:24:22,760 O qu�? Por qu�? Porque sou mulher? 390 00:24:23,197 --> 00:24:24,978 Ou porque acha que n�o dou conta? 391 00:24:25,597 --> 00:24:26,997 Eu n�o disse isso. 392 00:24:27,385 --> 00:24:29,527 Por que acha que seria um ref�m melhor? 393 00:24:29,528 --> 00:24:31,049 Eu s� n�o quero que voc� morra. 394 00:24:31,313 --> 00:24:33,316 Olha, s�... cale a boca, est� bem? 395 00:24:33,596 --> 00:24:36,174 Ela fica. Voc� vai. Agora. 396 00:24:47,392 --> 00:24:49,071 Ele quer cantar uma m�sica? 397 00:24:49,292 --> 00:24:50,867 Sim, foi isso que ele disse. 398 00:24:50,868 --> 00:24:53,157 Mas, Ines, sinceramente, Acho que ele � louco. 399 00:24:53,398 --> 00:24:55,094 Por isso precisamos entrar l�. 400 00:24:55,095 --> 00:24:56,495 E Blake, como ela est�? 401 00:24:58,110 --> 00:24:59,931 - Ela est� calma. - Boa. 402 00:25:01,040 --> 00:25:03,521 Mas se ele quer machucar algu�m, escolher� ela. 403 00:25:04,243 --> 00:25:06,710 Os negociadores est�o vindo da pen�nsula. 404 00:25:06,711 --> 00:25:08,898 At� eles chegarem, n�o fazemos nada. 405 00:25:09,306 --> 00:25:10,706 Est� certo? 406 00:25:16,158 --> 00:25:17,823 Imagens ao vivo mostram a Detetive 407 00:25:17,824 --> 00:25:19,597 da pol�cia brit�nica, Miranda Blake, 408 00:25:19,598 --> 00:25:22,358 est� entre os ref�ns do competidor perturbado 409 00:25:22,358 --> 00:25:24,202 Jens Schmitt, cuja inten��o 410 00:25:24,203 --> 00:25:26,046 ainda n�o � clara, neste momento. 411 00:25:41,423 --> 00:25:43,208 Eu ou�o...eu ou�o... 412 00:25:43,209 --> 00:25:44,836 Oi, essa � m�sica a sua? 413 00:25:44,837 --> 00:25:46,953 N�o, n�o, n�o. N�o vou fazer nada. 414 00:25:46,954 --> 00:25:49,446 Eu s� quero conversar. sobre a Lena. 415 00:25:51,022 --> 00:25:53,382 Deve gostar mesmo dela, para fazer algo assim. 416 00:25:54,988 --> 00:25:56,388 Voc�s terminaram? 417 00:25:58,343 --> 00:26:00,389 Lena era o amor da minha vida. 418 00:26:01,343 --> 00:26:04,796 Eu soube disso assim que nos conhecemos 419 00:26:05,022 --> 00:26:06,788 est�vamos destinados a ficar juntos. 420 00:26:07,534 --> 00:26:09,748 Mas ent�o, havia esse enorme... 421 00:26:10,945 --> 00:26:12,358 mal entendido 422 00:26:13,492 --> 00:26:16,203 e ela parou de responder minhas liga��es, e... 423 00:26:18,148 --> 00:26:21,371 - Sabe como isso d�i? - Sim, imagino. 424 00:26:21,372 --> 00:26:23,772 E ent�o eu vou a este show e... 425 00:26:27,050 --> 00:26:28,450 tenho minha chance. 426 00:26:29,078 --> 00:26:31,367 Eu cantaria minha m�sica e ela veria. 427 00:26:32,406 --> 00:26:34,326 Mas a� ele insiste, do nada, 428 00:26:34,669 --> 00:26:36,771 que eu cante essa besteira de Gershwin. 429 00:26:37,309 --> 00:26:38,715 Perd�o, mas... 430 00:26:39,155 --> 00:26:41,115 Voc� tem uma foto dela? 431 00:26:44,665 --> 00:26:46,065 Aqui. 432 00:26:47,697 --> 00:26:49,097 Foto. 433 00:26:50,279 --> 00:26:52,959 Ela �... linda, n�o �? 434 00:26:57,734 --> 00:27:00,318 Eu tenho trabalhado em algumas linhas, 435 00:27:00,319 --> 00:27:01,725 eu tive ajuda, 436 00:27:01,958 --> 00:27:04,077 mas �...�... 437 00:27:04,078 --> 00:27:06,838 Come�a com, "Eu acordo sozinho � noite," 438 00:27:07,053 --> 00:27:08,770 porque... eu... costum�vamos dormir 439 00:27:08,771 --> 00:27:10,244 juntos e agora estou sozinho. 440 00:27:10,686 --> 00:27:12,217 E ent�o, "E eu me viro 441 00:27:12,561 --> 00:27:14,162 e ligo a luz," 442 00:27:14,873 --> 00:27:17,630 porque... estava escuro, mas agora posso ver. 443 00:27:17,631 --> 00:27:19,160 Eu... 444 00:27:19,161 --> 00:27:20,568 � "Amazing Grace", sabe? 445 00:27:20,958 --> 00:27:23,161 "E ent�o o seu sussurro no meu travesseiro... 446 00:27:24,184 --> 00:27:25,584 "d�i." 447 00:27:26,840 --> 00:27:28,240 E isso � do.... 448 00:27:29,817 --> 00:27:31,217 Do cora��o. 449 00:27:33,488 --> 00:27:34,888 Cora��o. 450 00:27:35,421 --> 00:27:36,821 Sim. 451 00:27:45,881 --> 00:27:47,281 Olha s�. 452 00:27:47,718 --> 00:27:49,550 Sua idiotice se tornou viral. 453 00:27:50,350 --> 00:27:53,395 Droga, Jens, se tivesse contado essa linda hist�ria da Lena, 454 00:27:53,396 --> 00:27:54,818 poder�amos ter usado isso! 455 00:27:54,819 --> 00:27:56,444 � s�rio. � a minha vida. Eu... 456 00:27:56,445 --> 00:27:58,959 - � s�rio. - Deveria atirar em voc�. 457 00:28:00,067 --> 00:28:01,467 Atirar em mim? 458 00:28:02,167 --> 00:28:04,475 Voc� n�o teve coragem de atirar em ningu�m, 459 00:28:04,476 --> 00:28:05,877 porque voc� � um perdedor. 460 00:28:05,878 --> 00:28:07,398 - Cale-se. - N�o sabe cantar, 461 00:28:07,398 --> 00:28:10,638 n�o sabe escrever ou sequestrar um maldito programa de TV. 462 00:28:10,851 --> 00:28:13,622 "#JensArrasa" Quer dizer, s�rio mesmo? 463 00:28:13,623 --> 00:28:15,631 Por que n�o pede dinheiro, seu idiota? 464 00:28:16,087 --> 00:28:18,030 A� poder� ter as mulheres que quiser. 465 00:28:18,031 --> 00:28:20,024 N�o s� uma garota burra da Baviera. 466 00:28:21,503 --> 00:28:23,037 N�o fale dela assim. 467 00:28:23,038 --> 00:28:24,682 Pelo amor de Deus, cale a boca. 468 00:28:24,683 --> 00:28:26,676 Vamos, atire em mim. 469 00:28:26,944 --> 00:28:28,345 Tenha coragem! Finalmente 470 00:28:28,346 --> 00:28:30,097 - Vou atirar... - Vamos. Bem aqui! 471 00:28:30,098 --> 00:28:31,498 Eu juro que vou atirar. 472 00:28:32,295 --> 00:28:34,015 Bobagem, voc� n�o atira em ningu�m. 473 00:28:34,016 --> 00:28:35,734 - N�o! - Merda. 474 00:28:35,735 --> 00:28:37,274 Ele sempre zomba de mim. 475 00:28:37,546 --> 00:28:39,218 E ele insultou Lena. 476 00:28:39,600 --> 00:28:41,160 Ele � veneno para meus ouvidos. 477 00:28:42,201 --> 00:28:43,770 J� cansei! 478 00:28:43,771 --> 00:28:45,379 - Saia do caminho. - N�o. 479 00:28:45,380 --> 00:28:46,912 N�o vou deixar que atire nele. 480 00:28:46,913 --> 00:28:48,435 - Vamos, aqui. Aqui! - N�o! 481 00:28:48,965 --> 00:28:50,710 - Me escute. - Sim, escute ela. 482 00:28:51,031 --> 00:28:53,272 Voc� quer uma chance de se apresentar, certo? 483 00:28:53,959 --> 00:28:55,546 Voc� chegou at� aqui. 484 00:28:55,547 --> 00:28:57,624 - N�o estrague agora. - N�o estrague tudo. 485 00:28:57,625 --> 00:29:00,954 Se voc� atirar nele... todos vir�o direto para c�. 486 00:29:00,955 --> 00:29:03,127 Ningu�m ouvir� sua linda m�sica 487 00:29:03,128 --> 00:29:05,001 e ela n�o saber� como voc� se sente. 488 00:29:06,142 --> 00:29:07,542 Voc� sabe que tenho raz�o. 489 00:29:08,194 --> 00:29:10,008 - Por favor, pense na Lina. - Lena. 490 00:29:10,009 --> 00:29:12,187 Lena! Pense na Lena. 491 00:29:13,048 --> 00:29:14,448 Est� bem. 492 00:29:15,780 --> 00:29:17,680 Mas precisamos fazer ele calar a boca. 493 00:29:19,531 --> 00:29:21,336 A fita. V�, pegue a fita. 494 00:29:21,337 --> 00:29:22,743 A fita est� atr�s de mim. 495 00:29:26,320 --> 00:29:28,187 Seu idiota. Palha�o. 496 00:29:28,489 --> 00:29:29,889 Senta. 497 00:29:46,807 --> 00:29:49,728 Admita que est� se divertindo com isso, Miranda. 498 00:29:52,526 --> 00:29:53,926 Sem d�vida. 499 00:29:55,659 --> 00:29:57,909 Muito bem. Acho que � o bastante. 500 00:29:58,979 --> 00:30:00,379 Est� tudo bem por voc�? 501 00:30:00,947 --> 00:30:03,775 �timo. E agora, senhoras e senhores, 502 00:30:04,189 --> 00:30:05,746 n�s vamos cantar... 503 00:30:06,847 --> 00:30:08,444 uma pequena m�sica. 504 00:30:09,668 --> 00:30:12,894 Quero que voc� toque a guitarra. 505 00:30:14,245 --> 00:30:17,902 Guitarra! E aqui est�o as notas e a letra. 506 00:30:17,903 --> 00:30:20,057 E preciso que voc� fique no sintetizador. 507 00:30:20,619 --> 00:30:24,205 E voc�s podem fazer a voz de apoio. 508 00:30:24,423 --> 00:30:26,158 Desculpe, n�o fa�o voz de apoio. 509 00:30:26,456 --> 00:30:28,878 Sim, acho que est� abaixo do meu talento. 510 00:30:28,879 --> 00:30:30,279 Voc�s n�o querem cantar? 511 00:30:31,307 --> 00:30:32,911 Tudo bem. Duas op��es. 512 00:30:32,912 --> 00:30:34,577 Cantar ou um tiro na cabe�a. 513 00:30:34,936 --> 00:30:36,540 - Um tiro ou cantar. - Tudo bem. 514 00:30:36,541 --> 00:30:38,679 Beleza. Ent�o... 515 00:30:39,107 --> 00:30:40,507 Tons e notas. 516 00:30:41,803 --> 00:30:43,364 Sim. 517 00:30:43,365 --> 00:30:44,765 Ent�o... 518 00:30:56,066 --> 00:30:58,262 Tudo bem, voc�s precisam se levantar. 519 00:30:58,715 --> 00:31:02,700 Peguem-o e venham. Carreguem ele! 520 00:31:02,980 --> 00:31:04,418 Para a piscina! 521 00:31:08,980 --> 00:31:10,972 Voc� viu ele. Ele est� louco. 522 00:31:10,973 --> 00:31:12,456 Precisamos entrar, agora. 523 00:31:12,792 --> 00:31:15,529 N�o. Vamos esperar os especialistas chegarem. 524 00:31:15,530 --> 00:31:16,931 - Do continente? - Sim! 525 00:31:16,932 --> 00:31:18,534 Voc� � t�o louca quanto ele? 526 00:31:19,759 --> 00:31:21,159 Ou voc� est� com medo? 527 00:31:21,985 --> 00:31:25,213 Sou a respons�vel por esta opera��o e digo para esperar. 528 00:31:27,130 --> 00:31:30,436 Se n�o fizermos nada a Miranda vai morrer l�. 529 00:31:31,183 --> 00:31:32,737 Escute... 530 00:31:32,738 --> 00:31:34,969 Entendo que isso seja pessoal para voc�. 531 00:31:34,970 --> 00:31:37,273 Acredite em mim, sinto o mesmo. 532 00:31:38,000 --> 00:31:39,401 Ela � minha agente, 533 00:31:39,402 --> 00:31:41,944 mas ela gostaria que f�ssemos profissionais 534 00:31:41,945 --> 00:31:44,760 e n�o idiotas de cabe�a quente. Winter! 535 00:31:50,373 --> 00:31:51,787 Tudo bem. Na minha contagem. 536 00:31:52,834 --> 00:31:55,838 Um, dois, tr�s, quatro. 537 00:32:06,687 --> 00:32:08,588 - Qual � o problema? - Desculpe, eu... 538 00:32:08,589 --> 00:32:10,518 Isso n�o � t�o complicado. 539 00:32:10,960 --> 00:32:13,292 � R�, L� menor e D�, beleza? 540 00:32:17,568 --> 00:32:19,341 � s� tocar a maldita m�sica! 541 00:32:22,894 --> 00:32:25,932 Acho que estou tendo um ataque de p�nico. 542 00:32:27,293 --> 00:32:28,911 - Posso tocar. - Voc�? 543 00:32:28,912 --> 00:32:30,650 Sim, tive aulas quando era crian�a. 544 00:32:30,919 --> 00:32:32,864 N�o acredito! Est� bem. 545 00:32:32,865 --> 00:32:35,029 Ent�o troca, isso � ao vivo. 546 00:32:35,788 --> 00:32:37,188 Anda logo, 547 00:32:37,765 --> 00:32:39,858 sua lesma. Maravilha. 548 00:32:40,158 --> 00:32:42,717 Esse tipo de coisa acontece nos programas ao vivo. 549 00:32:44,015 --> 00:32:45,416 "Deutsche musik" 550 00:32:46,534 --> 00:32:48,360 Vamos tocar de novo, pela �ltima vez. 551 00:32:48,798 --> 00:32:50,318 Essa � para voc�, Lena. 552 00:32:50,661 --> 00:32:53,541 Um, dois, tr�s e quatro. 553 00:33:07,944 --> 00:33:09,344 Agora voc� canta. 554 00:33:19,229 --> 00:33:21,097 Acordar sozinho 555 00:33:21,098 --> 00:33:23,932 No meio da noite 556 00:33:24,721 --> 00:33:29,431 Enquanto eu acendo as luzes 557 00:33:30,751 --> 00:33:35,123 Eu escuto seus sussurros no meu travesseiro 558 00:33:36,555 --> 00:33:39,773 Me d�i 559 00:33:42,838 --> 00:33:44,714 Eu ando pela ruas 560 00:33:44,715 --> 00:33:47,330 Como um vagabundo 561 00:33:48,278 --> 00:33:52,940 Procurando o meu amor. 562 00:33:53,758 --> 00:33:58,750 Tudo que eu quero � ter a chance de explicar. 563 00:34:05,478 --> 00:34:07,244 Voc� se lembra 564 00:34:07,245 --> 00:34:10,283 Como eram 565 00:34:11,238 --> 00:34:13,615 As noites de amor 566 00:34:13,616 --> 00:34:15,378 De �xtase 567 00:34:18,897 --> 00:34:23,139 Por favor ou�a essa m�sica de desculpa 568 00:34:23,140 --> 00:34:25,507 Deixe eu te amar 569 00:34:26,609 --> 00:34:29,238 Novamente 570 00:34:29,238 --> 00:34:31,558 Lena 571 00:34:31,558 --> 00:34:34,057 Deixe eu te amar 572 00:34:34,058 --> 00:34:35,524 Vamos l�. 573 00:34:35,525 --> 00:34:37,558 Lena 574 00:34:37,558 --> 00:34:41,558 Deixe-me curar a dor 575 00:34:41,558 --> 00:34:43,958 Lena 576 00:34:43,958 --> 00:34:46,838 Deixa eu te beijar 577 00:34:46,838 --> 00:34:49,558 Lena 578 00:34:49,558 --> 00:34:52,534 Deixa eu te amar 579 00:34:52,758 --> 00:34:54,998 Lena 580 00:34:54,998 --> 00:34:58,341 Deixe-me curar a dor 581 00:34:58,342 --> 00:35:00,557 Lena. 582 00:35:00,558 --> 00:35:02,216 Droga, � o Winter! 583 00:35:02,217 --> 00:35:04,478 Deixe eu te beijar 584 00:35:04,478 --> 00:35:06,681 Lena. 585 00:35:07,134 --> 00:35:10,946 Fazer de n�s, apenas um 586 00:35:12,605 --> 00:35:15,964 Winter est� l� dentro. Entrem, vamos. V�o, v�o. 587 00:35:17,693 --> 00:35:19,099 Vamos l�. 588 00:35:22,469 --> 00:35:23,869 Pol�cia de Palma. 589 00:35:24,078 --> 00:35:25,558 Largue a arma. 590 00:35:28,645 --> 00:35:30,160 Se afasta, estou falando s�rio. 591 00:35:33,808 --> 00:35:35,238 Abaixa a arma, agora! 592 00:35:45,662 --> 00:35:48,502 N�o atirem! N�o atirem! 593 00:35:49,440 --> 00:35:52,566 O que eu fa�o? N�o sei o que fazer. 594 00:35:52,567 --> 00:35:54,729 - Isso n�o estava no plano. - Jens. 595 00:35:55,553 --> 00:35:57,710 - Por Deus, sai da frente. - Jens. 596 00:36:00,625 --> 00:36:03,203 Me escuta. Eu sei o que aconteceu. 597 00:36:03,961 --> 00:36:05,555 Ele colocou voc� nisso, n�? 598 00:36:06,038 --> 00:36:08,822 Ele planejou tudo. Ele escreveu a m�sica, 599 00:36:08,823 --> 00:36:10,943 usou a sua hist�ria e o seu amor pela Lena. 600 00:36:11,558 --> 00:36:13,848 Aposto que ele disse que ia ficar tudo bem 601 00:36:13,849 --> 00:36:15,649 que voc� seria um her�i. 602 00:36:15,940 --> 00:36:18,009 O homem mais famoso da Alemanha, certo? 603 00:36:18,010 --> 00:36:19,410 Sim. 604 00:36:19,657 --> 00:36:22,842 Isso ou eu seria banido do programa. 605 00:36:22,843 --> 00:36:25,124 Eu entendo, mas voc� precisa confiar em mim. 606 00:36:27,038 --> 00:36:28,479 Voc� est� em perigo 607 00:36:28,480 --> 00:36:32,437 e se voc� n�o abaixar a arma, agora, eles v�o te matar. 608 00:36:39,678 --> 00:36:42,670 N�o atirem! N�o atirem! 609 00:36:42,671 --> 00:36:45,021 Jens, n�o percebe o que ele est� tentando fazer? 610 00:36:45,438 --> 00:36:49,038 Ele quer a sua morte ao vivo na TV. 611 00:36:50,668 --> 00:36:52,746 Voc� � o sacrif�cio, n�o o her�i. 612 00:36:53,438 --> 00:36:56,918 Por favor, n�o caia na dele, n�o d� a ele esse gostinho. 613 00:36:59,218 --> 00:37:00,618 D� para mim. 614 00:37:01,618 --> 00:37:03,018 Por favor. 615 00:37:03,838 --> 00:37:05,238 Me d� a arma. 616 00:37:06,506 --> 00:37:08,647 Obrigada. Est� comigo. 617 00:37:14,410 --> 00:37:15,810 Merda. 618 00:37:33,676 --> 00:37:35,077 Foi �timo! 619 00:37:35,078 --> 00:37:39,077 O cerco terminou pacificamente, gra�as � esses dois policiais. 620 00:37:39,896 --> 00:37:42,460 Em breve vamos tentar entrevist�-los, mas por agora 621 00:37:42,461 --> 00:37:44,181 de volta com Katya Cortez... 622 00:38:05,307 --> 00:38:07,429 Lena 623 00:38:07,430 --> 00:38:10,397 Me deixe te amar 624 00:38:10,398 --> 00:38:12,727 Lena 625 00:38:12,728 --> 00:38:15,208 Deixe-me curar a dor 626 00:38:15,736 --> 00:38:17,958 Lena 627 00:38:17,958 --> 00:38:21,501 Fazer de n�s, apenas um 628 00:38:23,280 --> 00:38:25,520 De novo 629 00:38:26,576 --> 00:38:28,566 Adorei este final. 630 00:38:29,939 --> 00:38:31,339 Genial. 631 00:38:31,959 --> 00:38:33,451 Quer dizer, �pico. 632 00:38:33,685 --> 00:38:36,130 A maneira que voc� se conectou com ele, Miranda, 633 00:38:36,131 --> 00:38:37,865 havia uma compaix�o real ali. 634 00:38:38,738 --> 00:38:40,948 Bem melhor que a minha trag�dia desastrada. 635 00:38:40,949 --> 00:38:42,811 Paix�o e ternura. 636 00:38:43,580 --> 00:38:45,012 A bela salvou a Fera. 637 00:38:45,666 --> 00:38:48,719 Honestamente, eu quase chorei. 638 00:38:48,720 --> 00:38:50,128 Voc� teria visto ele morrer. 639 00:38:50,129 --> 00:38:51,529 Eu? N�o. 640 00:38:51,994 --> 00:38:53,394 Eu n�o. Eles. 641 00:38:54,407 --> 00:38:57,313 L� fora. Vida real, Detetive. Voc� se lembra? 642 00:38:57,715 --> 00:38:59,267 Voc� acha que sou o Nero? 643 00:38:59,268 --> 00:39:02,157 Eu n�o sou o imperador. S�o eles. 644 00:39:02,158 --> 00:39:06,198 Voc�s todos s�o imperadores, e todos os dias, querem sangue. 645 00:39:07,131 --> 00:39:10,595 Eu s� sirvo meus mestres, o que eles pedem, eu atendo. 646 00:39:10,896 --> 00:39:12,568 A� sou realmente culpado, ent�o... 647 00:39:12,569 --> 00:39:13,969 me prendam! 648 00:39:16,426 --> 00:39:20,191 Incitamento a assassinato, falso aprisionamento e fraude. 649 00:39:20,438 --> 00:39:24,172 Mas tudo que voc� tem � um doido como sua �nica testemunha. 650 00:39:24,663 --> 00:39:26,812 E eu tenho �timos advogados. 651 00:39:26,813 --> 00:39:28,213 Vamos. 652 00:39:28,483 --> 00:39:30,028 Voc� deveria me agradecer. 653 00:39:30,029 --> 00:39:32,302 Voc�s dois s�o her�is agora, gostem ou n�o. 654 00:39:32,615 --> 00:39:34,876 Meus dois melhores atores coadjuvantes. 655 00:39:45,638 --> 00:39:47,106 "Sa�de. Sa�de.". 656 00:39:49,527 --> 00:39:53,441 Ent�o, como � ficar noiva de um her�i nacional? 657 00:39:54,599 --> 00:39:56,000 N�o te dei minha resposta. 658 00:39:56,001 --> 00:39:57,724 Eu sei... voc� ficou meio assim... 659 00:39:59,242 --> 00:40:00,642 "vou pensar." 660 00:40:06,815 --> 00:40:11,200 Max, voc� arriscou sua vida por ela. 661 00:40:12,424 --> 00:40:13,845 Claro, ela � minha parceira. 662 00:40:16,635 --> 00:40:18,970 Christian me disse algo hoje. 663 00:40:20,079 --> 00:40:22,220 A��es valem mais do que palavras. 664 00:40:24,422 --> 00:40:26,807 E voc� est� dando bola para o Christian? 665 00:40:27,856 --> 00:40:29,262 Acho que ele est� certo. 666 00:40:38,144 --> 00:40:40,425 Foi bem est�pido o que voc� fez hoje. 667 00:40:42,255 --> 00:40:43,655 Voc� poderia ter morrido. 668 00:40:46,093 --> 00:40:47,493 Sempre que precisar. 669 00:40:49,888 --> 00:40:51,496 Vi voc� conversando com a Carmen. 670 00:40:52,598 --> 00:40:55,419 Ent�o, quando ser� o grande dia? 671 00:40:59,838 --> 00:41:01,295 Ela prefere esperar. 672 00:41:04,696 --> 00:41:08,407 Quero dizer, somos muito jovens e bonitos, certo? 673 00:41:09,696 --> 00:41:11,096 Definitivamente! 674 00:41:33,401 --> 00:41:35,025 O SHOW DEVE CONTINUAR AP�S CERCO 675 00:41:35,026 --> 00:41:36,581 Acha que pegaram o meu lado bom? 676 00:41:39,291 --> 00:41:41,446 Acho que o Kuhl estava certo sobre a c�mera. 677 00:41:43,008 --> 00:41:44,884 Preciso perder uns cinco quilos. 678 00:41:49,490 --> 00:41:50,890 Detetive Blake? 679 00:42:02,966 --> 00:42:04,366 Senhora. 680 00:42:06,015 --> 00:42:09,481 Ent�o, obviamente, isso � um pormenor. 681 00:42:10,644 --> 00:42:13,050 N�o sabia como reagiriam a este tipo de aten��o. 682 00:42:13,051 --> 00:42:14,675 S� estava fazendo o meu trabalho. 683 00:42:15,385 --> 00:42:16,823 Por isso que � t�o bom. 684 00:42:18,172 --> 00:42:21,976 Uma policial brit�nica, salvando uma alem� numa ilha espanhola. 685 00:42:23,695 --> 00:42:25,609 Parece a �tica perfeita 686 00:42:25,993 --> 00:42:28,295 para como queremos nos posicionar, futuramente. 687 00:42:30,188 --> 00:42:31,588 Isso � �timo. 688 00:42:32,203 --> 00:42:35,594 Todos os europeus juntos, amigos, etc. 689 00:42:37,393 --> 00:42:39,994 Te aguardamos de volta na segunda, Detetive Sargento. 690 00:42:45,877 --> 00:42:47,277 � que... 691 00:42:49,855 --> 00:42:51,335 minha vida � aqui, agora... 692 00:42:52,388 --> 00:42:53,788 eu acho. 693 00:42:59,184 --> 00:43:00,910 Voc� tem certeza? 694 00:43:27,183 --> 00:43:28,724 "Compa�eros", certo? 695 00:43:31,873 --> 00:43:33,273 Certo. 696 00:43:33,895 --> 00:43:35,298 "Compa�eros". 697 00:44:08,715 --> 00:44:11,247 L� SE VAI O DINHEIRO DA M�SICA PARA PAGAR A FIAN�A! 698 00:44:12,899 --> 00:44:14,899 AT� A PR�XIMA! 699 00:44:14,901 --> 00:44:17,587 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 700 00:44:17,589 --> 00:44:20,300 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 51352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.