Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,243 --> 00:00:30,556
- Sim, senhora.
- Miranda, est� sozinha?
2
00:00:30,993 --> 00:00:34,353
Sim, claro.
S� eu e... a ilha.
3
00:00:35,123 --> 00:00:37,990
Que bom, porque
o que eu tenho a dizer
4
00:00:38,396 --> 00:00:40,560
- � um pouco delicado.
- Tudo bem.
5
00:00:40,561 --> 00:00:43,443
Tivemos um problema
com o #MeToo aqui.
6
00:00:44,133 --> 00:00:47,658
N�o vou entrar nos detalhes
s�rdidos mas parece
7
00:00:47,659 --> 00:00:49,892
que teremos algumas f�rias
a caminho.
8
00:00:49,893 --> 00:00:54,693
E claro, pensei em voc�
e seu �timo trabalho em Ibiza.
9
00:00:54,694 --> 00:00:56,695
Voc� quer que eu volte
para a Inglaterra?
10
00:00:56,696 --> 00:00:59,769
Sabia que voc� ficaria animada.
Bom retorno, Detetive Blake.
11
00:01:18,251 --> 00:01:19,651
O qu�?
12
00:01:19,868 --> 00:01:21,268
Nada.
13
00:01:22,742 --> 00:01:24,142
S� estou pensando...
14
00:01:25,012 --> 00:01:26,937
sou um cara sortudo, sabe?
15
00:01:28,003 --> 00:01:29,403
Moro em um �timo lugar.
16
00:01:30,433 --> 00:01:31,918
Tenho um �timo trabalho.
17
00:01:33,811 --> 00:01:35,836
E a mulher que amo
me traz caf� na cama.
18
00:01:39,340 --> 00:01:40,740
Te conhecer foi...
19
00:01:41,524 --> 00:01:43,305
a melhor coisa
que j� me aconteceu.
20
00:01:45,337 --> 00:01:50,118
Supera quando voc� viu uma
gaivota pegar uma batata no ar?
21
00:01:50,512 --> 00:01:52,012
Certo, segunda melhor coisa.
22
00:01:52,278 --> 00:01:53,778
Mas foi uma bela
de uma pegada.
23
00:01:55,399 --> 00:01:56,979
Quer saber?
24
00:01:56,980 --> 00:01:59,501
Acho que tamb�m poderia
te ensinar a pegar batatas.
25
00:02:00,020 --> 00:02:02,583
E por isso, n�s provavelmente
dever�amos nos casar!
26
00:02:09,374 --> 00:02:10,874
Est� falando s�rio?
27
00:02:11,679 --> 00:02:14,070
Ou foi s� outra piada?
28
00:02:18,397 --> 00:02:19,797
Eu te amo.
29
00:02:21,470 --> 00:02:22,870
Casa comigo?
30
00:02:24,909 --> 00:02:26,315
T� bem.
31
00:02:27,904 --> 00:02:30,798
Ent�o eu...
pensarei a respeito.
32
00:02:45,806 --> 00:02:48,335
THE MALLORCA FILESS01E010 l Ex Factor
33
00:02:49,267 --> 00:02:51,267
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
34
00:02:51,632 --> 00:02:53,632
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
35
00:02:54,110 --> 00:02:56,110
mateuscgr
36
00:03:23,766 --> 00:03:25,476
Querem que eu retorne
a Inglaterra.
37
00:03:26,547 --> 00:03:28,319
Minha chefe me ligou
hoje de manh�.
38
00:03:29,912 --> 00:03:31,312
Tudo bem.
39
00:03:33,593 --> 00:03:37,116
- Bom, isso �... �timo, n�o �?
- Sim.
40
00:03:44,773 --> 00:03:46,173
Eu...
41
00:03:47,574 --> 00:03:48,984
Eu tamb�m tenho novidades.
42
00:03:51,780 --> 00:03:53,214
Pedi a Carmen em casamento.
43
00:03:53,770 --> 00:03:55,170
Caramba!
44
00:03:56,700 --> 00:03:58,100
Nossa!
45
00:03:58,266 --> 00:03:59,672
Foi isso que eu disse!
46
00:04:00,289 --> 00:04:01,689
"Nossa"!
47
00:04:03,561 --> 00:04:05,350
- Pois �.
- O que ela disse?
48
00:04:06,583 --> 00:04:08,341
Ela est� pensando
a respeito.
49
00:04:08,724 --> 00:04:10,124
Tudo bem.
50
00:04:13,072 --> 00:04:15,768
- �.
- Mas quando ela disse isso,
51
00:04:15,769 --> 00:04:17,171
a cara dela estava tipo...?
52
00:04:19,965 --> 00:04:21,365
ou estava mais tipo...?
53
00:04:21,716 --> 00:04:23,832
A primeira, �,
com certeza a primeira.
54
00:04:23,833 --> 00:04:25,240
Muito bom ent�o!
55
00:04:28,255 --> 00:04:29,655
- Parab�ns.
- Obrigado.
56
00:04:39,928 --> 00:04:41,335
T� legal.
57
00:04:43,465 --> 00:04:46,301
Blake, Winter? Minha sala.
58
00:04:48,116 --> 00:04:51,209
- Conhece Jurgen Kuhl?
- Claro.
59
00:04:52,584 --> 00:04:55,272
Ah, e � Jurgen Kuhl.
60
00:04:59,088 --> 00:05:00,488
Escutem.
61
00:05:01,291 --> 00:05:03,832
Est� muito cedo.
Eu estou de ressaca.
62
00:05:03,833 --> 00:05:05,841
E a minha m�quina especial
est� quebrada.
63
00:05:06,747 --> 00:05:08,147
Conte para ela.
64
00:05:08,878 --> 00:05:11,474
Jurgen Kuhl inventou
o "Deutsche Musik".
65
00:05:13,874 --> 00:05:17,194
� um show de cantores. � grande,
na Alemanha. Ele � o l�der.
66
00:05:17,195 --> 00:05:20,072
Controverso, maior que a vida,
brutalmente honesto.
67
00:05:20,315 --> 00:05:23,259
Eu n�o vejo televis�o.
Meus pais n�o tinham uma.
68
00:05:23,260 --> 00:05:26,369
- Achavam que ferrava o c�rebro.
- Talvez eles tivessem certos.
69
00:05:28,965 --> 00:05:30,371
E ent�o?
70
00:05:30,879 --> 00:05:33,429
Algu�m est� roubando
o equipamento de filmagem dele.
71
00:05:33,967 --> 00:05:37,374
Ent�o ele insiste que a gente
investigue imediatamente.
72
00:05:37,912 --> 00:05:39,632
E naturalmente,
eu pensei em voc�s.
73
00:05:41,770 --> 00:05:43,278
V�o, agora.
74
00:05:52,638 --> 00:05:56,933
Jurgen Kuhl � um tit� cultural,
Ele vem fazendo m�sicas e �lbuns
75
00:05:56,934 --> 00:05:59,355
- por mais de vinte anos.
- Na Alemanha.
76
00:06:00,328 --> 00:06:01,830
T� bom, escute.
77
00:06:14,581 --> 00:06:15,987
N�o, � terr�vel!
78
00:06:17,134 --> 00:06:19,563
Acho que tem uma mensagem
positiva, mas est� bem.
79
00:06:39,158 --> 00:06:41,394
Legal, se quiser viver
em uma pris�o.
80
00:06:41,395 --> 00:06:43,905
Quando voc� for um milion�rio
mal-humorado, Alem�o,
81
00:06:43,906 --> 00:06:45,317
voc� precise de privacidade.
82
00:06:50,898 --> 00:06:54,547
O famoso piano branco.
Todos os sucessos come�aram a�.
83
00:06:54,548 --> 00:06:58,794
L� est� ele, o homem em pessoa,
Jurgen Kuhl.
84
00:06:59,139 --> 00:07:00,678
Na verdade,
me deixa nervoso.
85
00:07:00,679 --> 00:07:02,079
- Assinou um contrato?
- Sim.
86
00:07:02,080 --> 00:07:04,622
Ent�o v�. Cante para eles
ou v� embora. V�!
87
00:07:05,677 --> 00:07:07,525
Finalmente.
Voc�s s�o da pol�cia?
88
00:07:07,526 --> 00:07:09,608
Sou a Detetive Blake.
Este � o Detetive...
89
00:07:09,609 --> 00:07:11,009
Tanto faz, venham.
90
00:07:14,478 --> 00:07:15,878
Aqui, venham e olhem.
91
00:07:16,898 --> 00:07:18,322
Est�o vendo meu problema?
92
00:07:19,551 --> 00:07:22,243
Insistiram que us�ssemos
a equipe Espanhola,
93
00:07:22,950 --> 00:07:25,356
mas todos eles t�m fam�lias
que precisam comer.
94
00:07:25,799 --> 00:07:27,199
Pelo visto.
95
00:07:27,427 --> 00:07:29,456
E apesar de pagar
uma fortuna a eles,
96
00:07:29,457 --> 00:07:32,182
meu precioso equipamento
ainda desaparece no ar.
97
00:07:32,183 --> 00:07:33,844
Est� culpando os locais?
98
00:07:34,723 --> 00:07:36,165
N�o � um pouco c�nico?
99
00:07:36,509 --> 00:07:38,264
A Deutsche Musik
trouxe publicidade
100
00:07:38,265 --> 00:07:41,522
e investimento a esta ilha
durante anos. Milh�es de euros!
101
00:07:41,523 --> 00:07:43,455
Todos eles me devem!
Sim, voc�!
102
00:07:45,558 --> 00:07:48,257
Em vez de me darem uma medalha,
eles me roubam.
103
00:07:48,918 --> 00:07:51,099
Isso � muito c�nico,
n�o acha?
104
00:07:51,908 --> 00:07:53,310
Conseguem ouvir isso?
105
00:07:53,718 --> 00:07:55,672
Que diabos ele est� fazendo?
Jens?
106
00:07:56,649 --> 00:07:58,049
Jens?
107
00:08:10,618 --> 00:08:13,110
Jens, por que parou?
108
00:08:13,111 --> 00:08:16,902
Sr. Kuhl, eu disse que preciso
cantar minhas pr�prias...
109
00:08:18,198 --> 00:08:20,231
composi��es,
se voc� me der uma chance.
110
00:08:20,232 --> 00:08:22,356
Pelo amor de Deus,
de novo n�o, por favor.
111
00:08:22,357 --> 00:08:24,799
Ou canta minhas m�sicas
ou vai embora.
112
00:08:25,589 --> 00:08:26,989
- Mas...
- Certo?
113
00:08:27,566 --> 00:08:28,966
Playback.
114
00:08:30,299 --> 00:08:32,936
Bacana. Dev�amos
comprar um para Inez.
115
00:08:32,937 --> 00:08:34,437
� s� clicar! Mudo.
116
00:08:41,598 --> 00:08:43,978
Voc� nunca me ouve.
Pode...
117
00:08:43,979 --> 00:08:46,238
N�o consegue me ouvir.
Mas...
118
00:08:52,812 --> 00:08:55,905
Mas se ele n�o sabe cantar,
por que est� no programa?
119
00:08:55,906 --> 00:08:59,213
Ele � o palha�o deste ano,
de quem gostam de rir.
120
00:08:59,214 --> 00:09:02,585
No in�cio, s� t�nhamos
os melhores cantores.
121
00:09:02,902 --> 00:09:05,554
Grandes talentos
e belas vozes.
122
00:09:06,618 --> 00:09:09,434
Mas fica chato
s� ouvir pessoas talentosas.
123
00:09:09,435 --> 00:09:12,868
Ent�o, astutamente, entendi
que o p�blico adora um tolo,
124
00:09:12,869 --> 00:09:15,465
um perdedor comum,
algu�m como eles,
125
00:09:15,466 --> 00:09:17,392
algu�m t�o desesperado
pelo sucesso
126
00:09:17,393 --> 00:09:19,812
que se humilha
na frente de milh�es de pessoas,
127
00:09:19,813 --> 00:09:21,681
semana ap�s semana,
ap�s semana.
128
00:09:22,093 --> 00:09:24,156
Ent�o isto � um tipo
de show dos horrores?
129
00:09:25,162 --> 00:09:28,222
E ele sabe disso?
Que ele � a aberra��o?
130
00:09:28,978 --> 00:09:31,232
O qu�? Voc� � louca?
131
00:09:31,532 --> 00:09:34,861
Essas pessoas n�o s�o atores.
Eles precisam acreditar.
132
00:09:35,498 --> 00:09:37,307
Ent�o eu escolho
o que preciso.
133
00:09:37,518 --> 00:09:40,838
Eles s�o minhas cria��es,
meus jogadores.
134
00:09:40,839 --> 00:09:44,003
O que Shakespeare disse?
"O mundo todo � um palco".
135
00:09:44,403 --> 00:09:47,095
Digo a voc�s, se Shakespeare
estivesse vivo hoje...
136
00:09:47,096 --> 00:09:48,789
ele estaria
fazendo este programa.
137
00:09:49,885 --> 00:09:51,654
Encontrem minhas coisas,
Detetives.
138
00:09:58,558 --> 00:10:02,737
Ent�o, voc� notou
alguma atividade suspeita?
139
00:10:03,638 --> 00:10:05,038
N�o exatamente.
140
00:10:05,448 --> 00:10:08,378
Eu estive ensaiando,
me maquiando,
141
00:10:08,804 --> 00:10:11,318
e dormindo.
Eu durmo muito.
142
00:10:11,319 --> 00:10:12,719
Sou como um gato.
143
00:10:13,429 --> 00:10:16,104
O que s�o aquelas coisas
no Insta, que dormem muito?
144
00:10:17,067 --> 00:10:18,467
Um bicho-pregui�a?
145
00:10:20,354 --> 00:10:23,537
N�o, n�o � isso n�o.
Talvez seja um gato.
146
00:10:23,799 --> 00:10:26,278
Ent�o eu definitivamente
teria notado algo.
147
00:10:26,279 --> 00:10:27,914
Sou uma pessoa
muito observadora.
148
00:10:28,665 --> 00:10:30,469
E at� vi uma �guia ontem.
149
00:10:30,890 --> 00:10:35,199
L� fora. Acho que foi um sinal
de que eu iria vencer.
150
00:10:35,200 --> 00:10:37,497
Uma �guia
� basicamente Deus.
151
00:10:38,140 --> 00:10:40,184
Ent�o Deus me escolheu!
152
00:10:41,598 --> 00:10:45,596
Isto aqui � muito negativo.
153
00:10:46,003 --> 00:10:48,768
Podemos terminar
o interrogat�rio mais tarde?
154
00:10:49,266 --> 00:10:51,318
Porque preciso meditar agora,
est� bem?
155
00:10:58,558 --> 00:11:01,558
Est� bem, me deixem pensar.
156
00:11:05,459 --> 00:11:06,859
Certo.
157
00:11:07,278 --> 00:11:10,248
Havia um cara ontem,
andando pela piscina.
158
00:11:11,634 --> 00:11:13,658
Eu, definitivamente,
n�o reconheci ele.
159
00:11:14,032 --> 00:11:15,470
Ele tinha uma rede longa?
160
00:11:18,378 --> 00:11:19,991
Espera, sim.
161
00:11:21,656 --> 00:11:24,624
Sim, ele tinha.
Ele � um de seus suspeitos?
162
00:11:24,842 --> 00:11:26,246
Ele � o cara da piscina.
163
00:11:28,115 --> 00:11:30,389
Certo, isso faz sentido.
164
00:11:33,052 --> 00:11:34,580
Voc� nunca me ouve!
165
00:11:37,956 --> 00:11:39,357
J� cansei!
166
00:11:39,358 --> 00:11:42,038
- Gordo idiota!
- N�o me chame de gordo,
167
00:11:42,039 --> 00:11:43,440
eu tenho uma doen�a.
168
00:11:43,709 --> 00:11:46,079
Sabe que doen�a � essa?
Comer feito um porco.
169
00:11:46,080 --> 00:11:48,901
Eu tenho uma doen�a!
170
00:11:49,549 --> 00:11:52,658
Quantas vezes, Jens?
Voc� quer estar no meu show?
171
00:11:52,659 --> 00:11:56,244
Cante minhas m�sicas.
Esses caras sabem disso, n�o �?
172
00:11:56,245 --> 00:11:58,854
- Por que � dif�cil de entender?
- Ei, ei, ei.
173
00:11:59,162 --> 00:12:02,092
- Acho que devemos nos acalmar.
- Ouviu o que ele disse?
174
00:12:02,093 --> 00:12:04,294
N�o se atreva
a me interromper de novo!
175
00:12:05,026 --> 00:12:07,541
O que � importante
� o programa
176
00:12:07,918 --> 00:12:09,526
e o show tem que continuar!
177
00:12:09,769 --> 00:12:11,326
Tenho uma voz
�tima para cantar.
178
00:12:11,917 --> 00:12:14,182
Tenho uma �tima voz,
e sou muito importante.
179
00:12:14,395 --> 00:12:17,374
O que eu acho importante
� que nos acalmemos.
180
00:12:17,375 --> 00:12:20,442
Amo o seu canto, de verdade,
� legal. N�o �?
181
00:12:20,718 --> 00:12:22,475
� cheio de paix�o.
182
00:12:22,701 --> 00:12:24,475
Est� mentindo! Mentiroso!
183
00:12:25,287 --> 00:12:26,709
Eu ouvi o que ela disse.
184
00:12:27,466 --> 00:12:29,287
Ela disse que sou
uma aberra��o.
185
00:12:29,593 --> 00:12:31,998
Me chamou de aberra��o,
estavam rindo de mim.
186
00:12:31,998 --> 00:12:35,718
- N�o, ningu�m riu.
- Zombaram de mim, da minha voz.
187
00:12:35,718 --> 00:12:38,097
Ouvi tudo pelo microfone.
188
00:12:38,098 --> 00:12:39,633
Qual �, qual �.
189
00:12:39,634 --> 00:12:41,444
Veja, todos aqui s�o amigos.
190
00:12:43,045 --> 00:12:45,735
Produtores musicais,
artistas.
191
00:12:47,414 --> 00:12:50,094
- Jens, me d� a arma.
- N�o estou brincando!
192
00:12:51,347 --> 00:12:52,747
Jens!
193
00:12:54,628 --> 00:12:57,058
Voc�, sai daqui! Sai!
194
00:12:58,603 --> 00:13:00,003
De jeito nenhum.
195
00:13:04,780 --> 00:13:07,432
Tudo bem, faz o que
ele est� dizendo.
196
00:13:11,029 --> 00:13:13,685
Todos os outros,
Todos os outros, para fora!
197
00:13:14,123 --> 00:13:17,021
- Voc�, feche a porta! R�pido!
- Est� bem.
198
00:13:17,994 --> 00:13:20,713
V�o para l�, agora, saiam!
199
00:13:23,442 --> 00:13:25,559
Voc�, eu n�o confio em voc�.
200
00:13:27,986 --> 00:13:29,386
Saia!
201
00:13:30,493 --> 00:13:32,211
Eu n�o vou � lugar nenhum.
202
00:13:33,390 --> 00:13:35,766
- Eu atiro na cabe�a dela.
- Tudo bem, tudo bem.
203
00:13:40,597 --> 00:13:42,314
N�o estou brincando!
204
00:13:42,565 --> 00:13:46,221
- Atirarei na cabe�a dela. Vai.
- Vai, Max.
205
00:13:56,150 --> 00:13:57,908
Todos os outros,
sentem no sof�.
206
00:14:10,521 --> 00:14:11,935
Est� tudo bem, Max.
207
00:14:12,617 --> 00:14:14,017
Por favor.
208
00:14:32,356 --> 00:14:33,981
Claro que ele est�
falando s�rio.
209
00:14:34,770 --> 00:14:36,660
Max Winter � um cara s�rio.
210
00:14:37,558 --> 00:14:38,958
Assim como eu.
211
00:14:40,039 --> 00:14:42,734
- Al�m disso, ele te ama.
- Ele te disse isso?
212
00:14:44,797 --> 00:14:46,296
N�o exatamente.
213
00:14:46,813 --> 00:14:49,748
Mas � porque os caras
n�o tem esse tipo de conversa.
214
00:14:49,749 --> 00:14:51,357
Ent�o conversam sobre o qu�?
215
00:14:51,358 --> 00:14:53,850
Futebol, cerveja.
216
00:14:56,124 --> 00:14:57,529
Ele j� te traiu?
217
00:14:59,116 --> 00:15:01,326
Ele ao menos j� olhou
para outra mulher? N�o.
218
00:15:01,594 --> 00:15:03,590
Ele s� se importa com voc�.
219
00:15:04,922 --> 00:15:07,093
E � por isso que voc� deveria
casar com ele.
220
00:15:09,275 --> 00:15:12,776
A pol�cia est� cercando a casa
do produtor musical Jurgen Kuhl
221
00:15:12,777 --> 00:15:14,438
ap�s relatos de tiros.
222
00:15:14,438 --> 00:15:16,518
Nossa rep�rter Katya Cortez
est� no local.
223
00:15:16,518 --> 00:15:18,706
Apenas alguns
quil�metros de Palma.
224
00:15:18,707 --> 00:15:20,838
esta situa��o n�o
tem precedentes.
225
00:15:20,838 --> 00:15:23,760
A pol�cia est� presente, mas
o sequestrador, Jens Schmitt,
226
00:15:23,761 --> 00:15:28,319
- permanece l� com seis ref�ns.
- Katya, a pol�cia tem ideia de
227
00:15:28,320 --> 00:15:30,672
quais s�o as
exig�ncias do sequestrador?
228
00:15:30,673 --> 00:15:33,232
N�o, mas parece que
a pol�cia est� se preparando
229
00:15:33,233 --> 00:15:34,778
para invadir o pr�dio.
230
00:15:35,020 --> 00:15:36,614
Deixou ele desarmar voc�?
231
00:15:36,615 --> 00:15:39,567
N�o, eu n�o deixei.
Ele agiu r�pido.
232
00:15:40,138 --> 00:15:42,467
Achei que fosse s�
uma discuss�o idiota, sabe?
233
00:15:42,468 --> 00:15:44,178
Entre ele e Kuhl.
234
00:15:44,179 --> 00:15:46,078
As coisas ficaram tensas
muito r�pido.
235
00:15:46,079 --> 00:15:47,958
Quando isso acabar,
vamos conversar.
236
00:15:47,958 --> 00:15:49,695
Na verdade,
eu vou falar e...
237
00:15:49,696 --> 00:15:51,838
A porta. Ele est� saindo.
238
00:15:51,838 --> 00:15:53,286
Sigam minhas ordens.
239
00:16:03,151 --> 00:16:05,065
Abaixem as armas,
todo mundo.
240
00:16:09,101 --> 00:16:10,511
Fa�am o que ele disse.
241
00:16:10,771 --> 00:16:12,216
Abaixem as armas.
242
00:16:17,998 --> 00:16:19,405
Abaixar as armas.
243
00:16:27,364 --> 00:16:28,764
Tenho exig�ncias.
244
00:16:29,094 --> 00:16:31,994
Vou conversar com algu�m agora.
Sem armas, sem truques.
245
00:16:34,066 --> 00:16:35,797
Eu vou. Ele me conhece.
246
00:16:35,798 --> 00:16:38,707
N�o, espere at� o negociador
profissional chegar. Winter!
247
00:16:45,070 --> 00:16:46,470
Ei.
248
00:16:46,801 --> 00:16:48,201
Oi.
249
00:16:48,460 --> 00:16:49,860
Voc� est� bem?
250
00:16:50,499 --> 00:16:52,015
Sim, �tima. E voc�?
251
00:16:52,396 --> 00:16:53,799
Me desculpe.
252
00:16:54,129 --> 00:16:55,551
Voc�, escute aqui.
253
00:16:56,128 --> 00:16:57,535
Deveria se concentrar.
254
00:16:58,104 --> 00:16:59,567
Tem papel e caneta?
255
00:17:00,435 --> 00:17:01,835
Claro.
256
00:17:10,039 --> 00:17:12,679
Fa�a o que eu mandar,
ou sua namorada morre.
257
00:17:14,938 --> 00:17:16,403
N�o sou namorada dele.
258
00:17:16,712 --> 00:17:18,112
Ela est� certa.
259
00:17:18,385 --> 00:17:21,235
- Eu estou noivo.
- Eu n�o ligo, s� escreva!
260
00:17:22,432 --> 00:17:23,846
Tudo bem, manda bala.
261
00:17:24,206 --> 00:17:26,136
- O qu�?
- Quer dizer, estou pronto.
262
00:17:28,070 --> 00:17:30,655
Quero que me coloquem
ao vivo,
263
00:17:30,999 --> 00:17:34,375
Todos da casa e do mundo inteiro
deveriam ver isso. E...
264
00:17:35,741 --> 00:17:38,310
Tem que estar dispon�vel
em todas as m�dias sociais.
265
00:17:38,311 --> 00:17:40,600
E eu tamb�m quero...
Escreva isso.
266
00:17:40,601 --> 00:17:42,303
Tamb�m quero uma hashtag,
267
00:17:42,507 --> 00:17:45,296
escrito "JensArrasa."
"#JensArrasa."
268
00:17:45,297 --> 00:17:46,697
Com J? G?
269
00:17:46,934 --> 00:17:48,340
- � com J.
- Com J...
270
00:17:50,504 --> 00:17:53,074
- "Arrasa." Est� bem.
- Certo, �timo.
271
00:17:53,314 --> 00:17:55,392
E ent�o, quando eu ver
que est� ao vivo...
272
00:17:55,834 --> 00:17:57,666
eu que... sem truques.
273
00:17:58,190 --> 00:17:59,590
Porque sen�o...
274
00:17:59,971 --> 00:18:02,370
Sen�o eu te digo
o que vai acontecer.
275
00:18:02,669 --> 00:18:04,421
Est� bem, claro. Vou pedir.
276
00:18:04,422 --> 00:18:05,946
Vai fazer mais do que
s� isso.
277
00:18:06,477 --> 00:18:08,907
Em 30 minutos,
o show vai come�ar...
278
00:18:09,290 --> 00:18:11,596
Ou atiro na sua noiva.
279
00:18:12,219 --> 00:18:15,007
N�o, desculpe.
Houve um mal entendido.
280
00:18:15,008 --> 00:18:17,177
- Ele vai casar com outra.
- Mal entendido?
281
00:18:17,178 --> 00:18:19,452
- Voc� n�o...?
- N�o, ele vai casar com outra.
282
00:18:19,453 --> 00:18:22,370
Eu estou com a Carmen,
ela trabalha num bar em Palma.
283
00:18:24,222 --> 00:18:25,812
Fa�a logo. V�.
284
00:18:26,425 --> 00:18:28,683
Fa�a acontecer,
ou ela vai morrer.
285
00:18:32,165 --> 00:18:33,571
Pode deixar.
286
00:18:35,034 --> 00:18:36,442
30 minutos.
287
00:18:37,936 --> 00:18:39,350
Trinta minutos.
288
00:18:45,438 --> 00:18:48,597
Voc� pode fazer
tudo isso ir ao vivo?
289
00:18:48,598 --> 00:18:51,196
Claro, posso fazer.
Est� tudo pronto.
290
00:18:51,561 --> 00:18:53,326
S� preciso ficar ao vivo
no sistema.
291
00:18:54,537 --> 00:18:56,850
- � s� isso que ele quer?
- Por enquanto.
292
00:18:57,890 --> 00:19:01,000
E se voc� transmitir,
ele vai poder ver?
293
00:19:01,445 --> 00:19:04,014
Quando ligar, qualquer um
com smartphone poder� ver.
294
00:19:04,253 --> 00:19:06,823
- O mundo inteiro.
- Miranda est� l�.
295
00:19:07,401 --> 00:19:08,808
N�o temos outra escolha.
296
00:19:10,657 --> 00:19:12,057
Ines?
297
00:19:14,026 --> 00:19:15,805
N�o vou arriscar
minha agente. Fa�a.
298
00:19:16,038 --> 00:19:17,438
Est� bem.
299
00:19:18,160 --> 00:19:21,727
Pronto, estamos ao vivo
em todo o planeta.
300
00:19:26,983 --> 00:19:29,800
CAMPO DE TREINAMENTO JURGEN KUHL
AO VIVO
301
00:19:29,801 --> 00:19:31,211
Eu devia ter comido algo.
302
00:19:37,295 --> 00:19:38,695
O qu�?
303
00:19:39,976 --> 00:19:42,039
- Pode me dar licen�a?
- N�o.
304
00:19:42,860 --> 00:19:45,953
Voc� � um ref�m agora,
achei que estava �bvio.
305
00:19:46,837 --> 00:19:49,532
Acho que ele
quer ir ao banheiro.
306
00:19:49,777 --> 00:19:52,369
- � isso, n�o �?
- Sim, obrigado Miranda.
307
00:19:52,874 --> 00:19:55,577
Ah, voc� precisa mijar.
308
00:19:56,303 --> 00:19:57,714
Temo que sim.
309
00:19:59,751 --> 00:20:02,766
N�o, todo mundo
fica no quarto. Segure.
310
00:20:03,256 --> 00:20:04,992
N�o acho que consiga.
311
00:20:04,993 --> 00:20:07,547
Eu sou muito cuidadoso
em me manter hidratado.
312
00:20:07,821 --> 00:20:11,735
Pela voz, sabe? O que significa
que bebo 500 ml por hora.
313
00:20:12,436 --> 00:20:14,637
Ele est� certo.
Hidrata��o � vital.
314
00:20:14,638 --> 00:20:18,208
Ent�o voc� precisa de, tipo,
4L de �gua mineral, todo dia?
315
00:20:18,803 --> 00:20:21,624
- Tenho uma garrafa reus�vel...
- Jesus Cristo...
316
00:20:21,625 --> 00:20:23,025
Calem a boca!
317
00:20:24,873 --> 00:20:27,833
Temos que fazer algo,
talvez voc� possa ir com ele?
318
00:20:28,071 --> 00:20:30,482
Eu vou com ele para que
todos escapem daqui?
319
00:20:32,414 --> 00:20:34,051
N�o tente me enganar.
320
00:20:34,288 --> 00:20:37,746
N�o, ningu�m est�
tentando nada. S�rio.
321
00:20:38,072 --> 00:20:40,213
Eu s�... quero resolver
essa situa��o
322
00:20:40,214 --> 00:20:41,798
sem que ningu�m
saia machucado.
323
00:20:41,799 --> 00:20:43,290
Isso significa voc�, tamb�m.
324
00:20:43,958 --> 00:20:45,364
T� bom.
325
00:20:46,629 --> 00:20:48,196
Voc� pode ir
onde possa te ver.
326
00:20:48,731 --> 00:20:50,984
- Na piscina.
- Qu�? Sem condi��es.
327
00:20:50,985 --> 00:20:52,620
Ningu�m mijar�
na minha piscina.
328
00:20:52,621 --> 00:20:54,441
Eu mando aqui!
329
00:20:55,078 --> 00:20:56,867
Trate de calar a boca.
330
00:20:57,448 --> 00:21:00,624
Te trago para a minha casa
como meu convidado,
331
00:21:01,211 --> 00:21:04,275
e voc� me aponta uma arma
e mija na minha piscina?
332
00:21:04,601 --> 00:21:06,087
Seu merda.
333
00:21:06,088 --> 00:21:07,555
Talvez devesse
atirar em voc�.
334
00:21:08,038 --> 00:21:10,466
Assim n�o ligaria tanto
para a piscina.
335
00:21:10,467 --> 00:21:12,678
Certo, por favor, Jens.
Ele est� assustado.
336
00:21:12,678 --> 00:21:14,380
Como todos n�s estamos.
337
00:21:14,381 --> 00:21:16,042
N�o tenho medo
desse gordo idiota.
338
00:21:16,043 --> 00:21:19,280
Pessoas reagem diferentemente,
em uma situa��o estressante.
339
00:21:19,281 --> 00:21:21,286
Uns ficam nervosos,
outros querem urinar.
340
00:21:21,287 --> 00:21:23,062
Eu realmente
bebo muita �gua.
341
00:21:23,295 --> 00:21:27,013
Ent�o v� mijar na piscina!
342
00:21:29,624 --> 00:21:31,544
Na verdade
vou tentar segurar.
343
00:21:44,828 --> 00:21:46,273
Certo.
344
00:21:51,936 --> 00:21:54,561
Certo, tudo bem.
Estamos ao vivo.
345
00:21:55,717 --> 00:21:57,436
- N�o est� falando s�rio.
- Sim.
346
00:21:57,782 --> 00:22:00,883
� a primeira parte do plano.
347
00:22:01,575 --> 00:22:04,559
E � o �nico jeito
de fazer ela me ouvir.
348
00:22:04,560 --> 00:22:06,888
Olha isso, o meu feed
est� enlouquecendo.
349
00:22:06,889 --> 00:22:08,681
- Meu Deus.
- O meu tamb�m.
350
00:22:09,842 --> 00:22:12,773
- "Ela"? Quem � ela?
- Ela? � a Lena.
351
00:22:12,774 --> 00:22:16,024
Lena. � tudo sobre Lena.
Lena. Minha Lena.
352
00:22:16,313 --> 00:22:20,492
E agora � hora
da parte dois. Levante-se.
353
00:22:22,745 --> 00:22:24,987
E sem truques idiotas.
354
00:22:25,673 --> 00:22:27,073
Vai.
355
00:22:28,696 --> 00:22:30,358
Voc� disse que isso
� sobre Lena?
356
00:22:30,358 --> 00:22:31,977
Sim, Lena.
� tudo sobre Lena.
357
00:22:32,406 --> 00:22:35,641
- Quem � ela?
- � a minha namorada. Voc� ver�.
358
00:22:35,642 --> 00:22:37,210
N�o quero falar disso agora!
359
00:22:40,733 --> 00:22:44,175
Espere, espere. Por favor,
n�o atirem! Policial saindo.
360
00:22:45,126 --> 00:22:47,139
Jens, por favor,
n�o fa�a na est�pido.
361
00:22:57,806 --> 00:23:00,068
Onde...? Onde est�
esse "namorado"?
362
00:23:02,358 --> 00:23:03,758
Estou aqui.
363
00:23:07,553 --> 00:23:08,956
"Abaixem as armas".
364
00:23:08,957 --> 00:23:10,357
Estou aqui.
365
00:23:11,295 --> 00:23:12,701
Voc� est� bem?
366
00:23:15,383 --> 00:23:17,149
Estou bem, est�o todos bem.
367
00:23:17,607 --> 00:23:19,008
Certo.
368
00:23:21,903 --> 00:23:23,528
Isso � o que
vai acontecer agora.
369
00:23:23,767 --> 00:23:26,692
Vou performar minha m�sica,
do meu jeito.
370
00:23:28,958 --> 00:23:31,684
As c�meras estar�o ligadas,
e quando terminar...
371
00:23:32,000 --> 00:23:33,402
eu apare�o.
372
00:23:33,820 --> 00:23:35,953
- � isso.
- Est� certo.
373
00:23:36,504 --> 00:23:41,191
Ent�o, sem dinheiro?
Nada pol�tico?
374
00:23:42,448 --> 00:23:44,417
- N�o.
- Voc�... s� quer cantar?
375
00:23:44,864 --> 00:23:46,479
� tudo o que eu sempre quis,
376
00:23:46,777 --> 00:23:50,050
alcan�ar, com a minha m�sica
e explicar como me sinto.
377
00:23:50,830 --> 00:23:52,612
- Sobre a Lena.
- Quem � Lena?
378
00:23:53,151 --> 00:23:55,175
� a namorada do Jens.
� isso, n�? Voc�...
379
00:23:55,176 --> 00:23:56,581
Sem mais perguntas.
380
00:23:57,727 --> 00:23:59,398
O show come�a em uma hora.
381
00:24:00,036 --> 00:24:01,436
Se funcionar...
382
00:24:03,289 --> 00:24:04,921
todos sobrevivem.
383
00:24:05,601 --> 00:24:07,163
Se algu�m
384
00:24:07,164 --> 00:24:08,671
se algu�m
385
00:24:08,672 --> 00:24:10,937
fizer qualquer truque,
eu atiro nela.
386
00:24:12,109 --> 00:24:14,158
Claro, claro. Eu entendo.
387
00:24:15,596 --> 00:24:17,049
Mas Jens...olha,
388
00:24:18,806 --> 00:24:20,845
por que n�o me leva
no lugar dela?
389
00:24:20,846 --> 00:24:22,760
O qu�? Por qu�?
Porque sou mulher?
390
00:24:23,197 --> 00:24:24,978
Ou porque acha
que n�o dou conta?
391
00:24:25,597 --> 00:24:26,997
Eu n�o disse isso.
392
00:24:27,385 --> 00:24:29,527
Por que acha
que seria um ref�m melhor?
393
00:24:29,528 --> 00:24:31,049
Eu s� n�o quero
que voc� morra.
394
00:24:31,313 --> 00:24:33,316
Olha, s�... cale a boca,
est� bem?
395
00:24:33,596 --> 00:24:36,174
Ela fica. Voc� vai.
Agora.
396
00:24:47,392 --> 00:24:49,071
Ele quer cantar uma m�sica?
397
00:24:49,292 --> 00:24:50,867
Sim, foi isso que ele disse.
398
00:24:50,868 --> 00:24:53,157
Mas, Ines, sinceramente,
Acho que ele � louco.
399
00:24:53,398 --> 00:24:55,094
Por isso precisamos
entrar l�.
400
00:24:55,095 --> 00:24:56,495
E Blake, como ela est�?
401
00:24:58,110 --> 00:24:59,931
- Ela est� calma.
- Boa.
402
00:25:01,040 --> 00:25:03,521
Mas se ele quer machucar algu�m,
escolher� ela.
403
00:25:04,243 --> 00:25:06,710
Os negociadores est�o vindo
da pen�nsula.
404
00:25:06,711 --> 00:25:08,898
At� eles chegarem,
n�o fazemos nada.
405
00:25:09,306 --> 00:25:10,706
Est� certo?
406
00:25:16,158 --> 00:25:17,823
Imagens ao vivo
mostram a Detetive
407
00:25:17,824 --> 00:25:19,597
da pol�cia brit�nica,
Miranda Blake,
408
00:25:19,598 --> 00:25:22,358
est� entre os ref�ns
do competidor perturbado
409
00:25:22,358 --> 00:25:24,202
Jens Schmitt, cuja inten��o
410
00:25:24,203 --> 00:25:26,046
ainda n�o � clara,
neste momento.
411
00:25:41,423 --> 00:25:43,208
Eu ou�o...eu ou�o...
412
00:25:43,209 --> 00:25:44,836
Oi, essa � m�sica a sua?
413
00:25:44,837 --> 00:25:46,953
N�o, n�o, n�o.
N�o vou fazer nada.
414
00:25:46,954 --> 00:25:49,446
Eu s� quero conversar.
sobre a Lena.
415
00:25:51,022 --> 00:25:53,382
Deve gostar mesmo dela,
para fazer algo assim.
416
00:25:54,988 --> 00:25:56,388
Voc�s terminaram?
417
00:25:58,343 --> 00:26:00,389
Lena era o amor
da minha vida.
418
00:26:01,343 --> 00:26:04,796
Eu soube disso
assim que nos conhecemos
419
00:26:05,022 --> 00:26:06,788
est�vamos destinados
a ficar juntos.
420
00:26:07,534 --> 00:26:09,748
Mas ent�o,
havia esse enorme...
421
00:26:10,945 --> 00:26:12,358
mal entendido
422
00:26:13,492 --> 00:26:16,203
e ela parou de responder
minhas liga��es, e...
423
00:26:18,148 --> 00:26:21,371
- Sabe como isso d�i?
- Sim, imagino.
424
00:26:21,372 --> 00:26:23,772
E ent�o eu vou
a este show e...
425
00:26:27,050 --> 00:26:28,450
tenho minha chance.
426
00:26:29,078 --> 00:26:31,367
Eu cantaria minha m�sica
e ela veria.
427
00:26:32,406 --> 00:26:34,326
Mas a� ele insiste, do nada,
428
00:26:34,669 --> 00:26:36,771
que eu cante essa besteira
de Gershwin.
429
00:26:37,309 --> 00:26:38,715
Perd�o, mas...
430
00:26:39,155 --> 00:26:41,115
Voc� tem uma foto dela?
431
00:26:44,665 --> 00:26:46,065
Aqui.
432
00:26:47,697 --> 00:26:49,097
Foto.
433
00:26:50,279 --> 00:26:52,959
Ela �... linda, n�o �?
434
00:26:57,734 --> 00:27:00,318
Eu tenho trabalhado
em algumas linhas,
435
00:27:00,319 --> 00:27:01,725
eu tive ajuda,
436
00:27:01,958 --> 00:27:04,077
mas �...�...
437
00:27:04,078 --> 00:27:06,838
Come�a com,
"Eu acordo sozinho � noite,"
438
00:27:07,053 --> 00:27:08,770
porque... eu...
costum�vamos dormir
439
00:27:08,771 --> 00:27:10,244
juntos e agora
estou sozinho.
440
00:27:10,686 --> 00:27:12,217
E ent�o, "E eu me viro
441
00:27:12,561 --> 00:27:14,162
e ligo a luz,"
442
00:27:14,873 --> 00:27:17,630
porque... estava escuro,
mas agora posso ver.
443
00:27:17,631 --> 00:27:19,160
Eu...
444
00:27:19,161 --> 00:27:20,568
� "Amazing Grace", sabe?
445
00:27:20,958 --> 00:27:23,161
"E ent�o o seu sussurro
no meu travesseiro...
446
00:27:24,184 --> 00:27:25,584
"d�i."
447
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
E isso � do....
448
00:27:29,817 --> 00:27:31,217
Do cora��o.
449
00:27:33,488 --> 00:27:34,888
Cora��o.
450
00:27:35,421 --> 00:27:36,821
Sim.
451
00:27:45,881 --> 00:27:47,281
Olha s�.
452
00:27:47,718 --> 00:27:49,550
Sua idiotice
se tornou viral.
453
00:27:50,350 --> 00:27:53,395
Droga, Jens, se tivesse contado
essa linda hist�ria da Lena,
454
00:27:53,396 --> 00:27:54,818
poder�amos ter usado isso!
455
00:27:54,819 --> 00:27:56,444
� s�rio.
� a minha vida. Eu...
456
00:27:56,445 --> 00:27:58,959
- � s�rio.
- Deveria atirar em voc�.
457
00:28:00,067 --> 00:28:01,467
Atirar em mim?
458
00:28:02,167 --> 00:28:04,475
Voc� n�o teve coragem
de atirar em ningu�m,
459
00:28:04,476 --> 00:28:05,877
porque voc� � um perdedor.
460
00:28:05,878 --> 00:28:07,398
- Cale-se.
- N�o sabe cantar,
461
00:28:07,398 --> 00:28:10,638
n�o sabe escrever ou sequestrar
um maldito programa de TV.
462
00:28:10,851 --> 00:28:13,622
"#JensArrasa"
Quer dizer, s�rio mesmo?
463
00:28:13,623 --> 00:28:15,631
Por que n�o pede dinheiro,
seu idiota?
464
00:28:16,087 --> 00:28:18,030
A� poder� ter
as mulheres que quiser.
465
00:28:18,031 --> 00:28:20,024
N�o s� uma garota burra
da Baviera.
466
00:28:21,503 --> 00:28:23,037
N�o fale dela assim.
467
00:28:23,038 --> 00:28:24,682
Pelo amor de Deus,
cale a boca.
468
00:28:24,683 --> 00:28:26,676
Vamos, atire em mim.
469
00:28:26,944 --> 00:28:28,345
Tenha coragem! Finalmente
470
00:28:28,346 --> 00:28:30,097
- Vou atirar...
- Vamos. Bem aqui!
471
00:28:30,098 --> 00:28:31,498
Eu juro que vou atirar.
472
00:28:32,295 --> 00:28:34,015
Bobagem,
voc� n�o atira em ningu�m.
473
00:28:34,016 --> 00:28:35,734
- N�o!
- Merda.
474
00:28:35,735 --> 00:28:37,274
Ele sempre zomba de mim.
475
00:28:37,546 --> 00:28:39,218
E ele insultou Lena.
476
00:28:39,600 --> 00:28:41,160
Ele � veneno
para meus ouvidos.
477
00:28:42,201 --> 00:28:43,770
J� cansei!
478
00:28:43,771 --> 00:28:45,379
- Saia do caminho.
- N�o.
479
00:28:45,380 --> 00:28:46,912
N�o vou deixar
que atire nele.
480
00:28:46,913 --> 00:28:48,435
- Vamos, aqui. Aqui!
- N�o!
481
00:28:48,965 --> 00:28:50,710
- Me escute.
- Sim, escute ela.
482
00:28:51,031 --> 00:28:53,272
Voc� quer uma chance
de se apresentar, certo?
483
00:28:53,959 --> 00:28:55,546
Voc� chegou at� aqui.
484
00:28:55,547 --> 00:28:57,624
- N�o estrague agora.
- N�o estrague tudo.
485
00:28:57,625 --> 00:29:00,954
Se voc� atirar nele...
todos vir�o direto para c�.
486
00:29:00,955 --> 00:29:03,127
Ningu�m ouvir�
sua linda m�sica
487
00:29:03,128 --> 00:29:05,001
e ela n�o saber�
como voc� se sente.
488
00:29:06,142 --> 00:29:07,542
Voc� sabe
que tenho raz�o.
489
00:29:08,194 --> 00:29:10,008
- Por favor, pense na Lina.
- Lena.
490
00:29:10,009 --> 00:29:12,187
Lena! Pense na Lena.
491
00:29:13,048 --> 00:29:14,448
Est� bem.
492
00:29:15,780 --> 00:29:17,680
Mas precisamos
fazer ele calar a boca.
493
00:29:19,531 --> 00:29:21,336
A fita. V�, pegue a fita.
494
00:29:21,337 --> 00:29:22,743
A fita est� atr�s de mim.
495
00:29:26,320 --> 00:29:28,187
Seu idiota. Palha�o.
496
00:29:28,489 --> 00:29:29,889
Senta.
497
00:29:46,807 --> 00:29:49,728
Admita que est� se divertindo
com isso, Miranda.
498
00:29:52,526 --> 00:29:53,926
Sem d�vida.
499
00:29:55,659 --> 00:29:57,909
Muito bem.
Acho que � o bastante.
500
00:29:58,979 --> 00:30:00,379
Est� tudo bem por voc�?
501
00:30:00,947 --> 00:30:03,775
�timo. E agora,
senhoras e senhores,
502
00:30:04,189 --> 00:30:05,746
n�s vamos cantar...
503
00:30:06,847 --> 00:30:08,444
uma pequena m�sica.
504
00:30:09,668 --> 00:30:12,894
Quero que voc� toque
a guitarra.
505
00:30:14,245 --> 00:30:17,902
Guitarra! E aqui est�o
as notas e a letra.
506
00:30:17,903 --> 00:30:20,057
E preciso que voc� fique
no sintetizador.
507
00:30:20,619 --> 00:30:24,205
E voc�s podem fazer
a voz de apoio.
508
00:30:24,423 --> 00:30:26,158
Desculpe, n�o fa�o
voz de apoio.
509
00:30:26,456 --> 00:30:28,878
Sim, acho que est� abaixo
do meu talento.
510
00:30:28,879 --> 00:30:30,279
Voc�s n�o querem cantar?
511
00:30:31,307 --> 00:30:32,911
Tudo bem. Duas op��es.
512
00:30:32,912 --> 00:30:34,577
Cantar ou um tiro na cabe�a.
513
00:30:34,936 --> 00:30:36,540
- Um tiro ou cantar.
- Tudo bem.
514
00:30:36,541 --> 00:30:38,679
Beleza. Ent�o...
515
00:30:39,107 --> 00:30:40,507
Tons e notas.
516
00:30:41,803 --> 00:30:43,364
Sim.
517
00:30:43,365 --> 00:30:44,765
Ent�o...
518
00:30:56,066 --> 00:30:58,262
Tudo bem,
voc�s precisam se levantar.
519
00:30:58,715 --> 00:31:02,700
Peguem-o e venham.
Carreguem ele!
520
00:31:02,980 --> 00:31:04,418
Para a piscina!
521
00:31:08,980 --> 00:31:10,972
Voc� viu ele. Ele est� louco.
522
00:31:10,973 --> 00:31:12,456
Precisamos entrar, agora.
523
00:31:12,792 --> 00:31:15,529
N�o. Vamos esperar
os especialistas chegarem.
524
00:31:15,530 --> 00:31:16,931
- Do continente?
- Sim!
525
00:31:16,932 --> 00:31:18,534
Voc� � t�o louca quanto ele?
526
00:31:19,759 --> 00:31:21,159
Ou voc� est� com medo?
527
00:31:21,985 --> 00:31:25,213
Sou a respons�vel por esta
opera��o e digo para esperar.
528
00:31:27,130 --> 00:31:30,436
Se n�o fizermos nada
a Miranda vai morrer l�.
529
00:31:31,183 --> 00:31:32,737
Escute...
530
00:31:32,738 --> 00:31:34,969
Entendo que isso seja
pessoal para voc�.
531
00:31:34,970 --> 00:31:37,273
Acredite em mim,
sinto o mesmo.
532
00:31:38,000 --> 00:31:39,401
Ela � minha agente,
533
00:31:39,402 --> 00:31:41,944
mas ela gostaria
que f�ssemos profissionais
534
00:31:41,945 --> 00:31:44,760
e n�o idiotas
de cabe�a quente. Winter!
535
00:31:50,373 --> 00:31:51,787
Tudo bem.
Na minha contagem.
536
00:31:52,834 --> 00:31:55,838
Um, dois, tr�s, quatro.
537
00:32:06,687 --> 00:32:08,588
- Qual � o problema?
- Desculpe, eu...
538
00:32:08,589 --> 00:32:10,518
Isso n�o � t�o complicado.
539
00:32:10,960 --> 00:32:13,292
� R�, L� menor e D�, beleza?
540
00:32:17,568 --> 00:32:19,341
� s� tocar a maldita m�sica!
541
00:32:22,894 --> 00:32:25,932
Acho que estou tendo
um ataque de p�nico.
542
00:32:27,293 --> 00:32:28,911
- Posso tocar.
- Voc�?
543
00:32:28,912 --> 00:32:30,650
Sim, tive aulas
quando era crian�a.
544
00:32:30,919 --> 00:32:32,864
N�o acredito! Est� bem.
545
00:32:32,865 --> 00:32:35,029
Ent�o troca, isso � ao vivo.
546
00:32:35,788 --> 00:32:37,188
Anda logo,
547
00:32:37,765 --> 00:32:39,858
sua lesma. Maravilha.
548
00:32:40,158 --> 00:32:42,717
Esse tipo de coisa acontece
nos programas ao vivo.
549
00:32:44,015 --> 00:32:45,416
"Deutsche musik"
550
00:32:46,534 --> 00:32:48,360
Vamos tocar de novo,
pela �ltima vez.
551
00:32:48,798 --> 00:32:50,318
Essa � para voc�, Lena.
552
00:32:50,661 --> 00:32:53,541
Um, dois, tr�s e quatro.
553
00:33:07,944 --> 00:33:09,344
Agora voc� canta.
554
00:33:19,229 --> 00:33:21,097
Acordar sozinho
555
00:33:21,098 --> 00:33:23,932
No meio da noite
556
00:33:24,721 --> 00:33:29,431
Enquanto eu acendo as luzes
557
00:33:30,751 --> 00:33:35,123
Eu escuto seus sussurros
no meu travesseiro
558
00:33:36,555 --> 00:33:39,773
Me d�i
559
00:33:42,838 --> 00:33:44,714
Eu ando pela ruas
560
00:33:44,715 --> 00:33:47,330
Como um vagabundo
561
00:33:48,278 --> 00:33:52,940
Procurando o meu amor.
562
00:33:53,758 --> 00:33:58,750
Tudo que eu quero
� ter a chance de explicar.
563
00:34:05,478 --> 00:34:07,244
Voc� se lembra
564
00:34:07,245 --> 00:34:10,283
Como eram
565
00:34:11,238 --> 00:34:13,615
As noites de amor
566
00:34:13,616 --> 00:34:15,378
De �xtase
567
00:34:18,897 --> 00:34:23,139
Por favor ou�a
essa m�sica de desculpa
568
00:34:23,140 --> 00:34:25,507
Deixe eu te amar
569
00:34:26,609 --> 00:34:29,238
Novamente
570
00:34:29,238 --> 00:34:31,558
Lena
571
00:34:31,558 --> 00:34:34,057
Deixe eu te amar
572
00:34:34,058 --> 00:34:35,524
Vamos l�.
573
00:34:35,525 --> 00:34:37,558
Lena
574
00:34:37,558 --> 00:34:41,558
Deixe-me curar a dor
575
00:34:41,558 --> 00:34:43,958
Lena
576
00:34:43,958 --> 00:34:46,838
Deixa eu te beijar
577
00:34:46,838 --> 00:34:49,558
Lena
578
00:34:49,558 --> 00:34:52,534
Deixa eu te amar
579
00:34:52,758 --> 00:34:54,998
Lena
580
00:34:54,998 --> 00:34:58,341
Deixe-me curar a dor
581
00:34:58,342 --> 00:35:00,557
Lena.
582
00:35:00,558 --> 00:35:02,216
Droga, � o Winter!
583
00:35:02,217 --> 00:35:04,478
Deixe eu te beijar
584
00:35:04,478 --> 00:35:06,681
Lena.
585
00:35:07,134 --> 00:35:10,946
Fazer de n�s, apenas um
586
00:35:12,605 --> 00:35:15,964
Winter est� l� dentro.
Entrem, vamos. V�o, v�o.
587
00:35:17,693 --> 00:35:19,099
Vamos l�.
588
00:35:22,469 --> 00:35:23,869
Pol�cia de Palma.
589
00:35:24,078 --> 00:35:25,558
Largue a arma.
590
00:35:28,645 --> 00:35:30,160
Se afasta,
estou falando s�rio.
591
00:35:33,808 --> 00:35:35,238
Abaixa a arma, agora!
592
00:35:45,662 --> 00:35:48,502
N�o atirem! N�o atirem!
593
00:35:49,440 --> 00:35:52,566
O que eu fa�o?
N�o sei o que fazer.
594
00:35:52,567 --> 00:35:54,729
- Isso n�o estava no plano.
- Jens.
595
00:35:55,553 --> 00:35:57,710
- Por Deus, sai da frente.
- Jens.
596
00:36:00,625 --> 00:36:03,203
Me escuta.
Eu sei o que aconteceu.
597
00:36:03,961 --> 00:36:05,555
Ele colocou voc� nisso, n�?
598
00:36:06,038 --> 00:36:08,822
Ele planejou tudo.
Ele escreveu a m�sica,
599
00:36:08,823 --> 00:36:10,943
usou a sua hist�ria
e o seu amor pela Lena.
600
00:36:11,558 --> 00:36:13,848
Aposto que ele disse
que ia ficar tudo bem
601
00:36:13,849 --> 00:36:15,649
que voc� seria um her�i.
602
00:36:15,940 --> 00:36:18,009
O homem mais famoso
da Alemanha, certo?
603
00:36:18,010 --> 00:36:19,410
Sim.
604
00:36:19,657 --> 00:36:22,842
Isso ou eu seria banido
do programa.
605
00:36:22,843 --> 00:36:25,124
Eu entendo, mas voc� precisa
confiar em mim.
606
00:36:27,038 --> 00:36:28,479
Voc� est� em perigo
607
00:36:28,480 --> 00:36:32,437
e se voc� n�o abaixar a arma,
agora, eles v�o te matar.
608
00:36:39,678 --> 00:36:42,670
N�o atirem! N�o atirem!
609
00:36:42,671 --> 00:36:45,021
Jens, n�o percebe
o que ele est� tentando fazer?
610
00:36:45,438 --> 00:36:49,038
Ele quer a sua morte
ao vivo na TV.
611
00:36:50,668 --> 00:36:52,746
Voc� � o sacrif�cio,
n�o o her�i.
612
00:36:53,438 --> 00:36:56,918
Por favor, n�o caia na dele,
n�o d� a ele esse gostinho.
613
00:36:59,218 --> 00:37:00,618
D� para mim.
614
00:37:01,618 --> 00:37:03,018
Por favor.
615
00:37:03,838 --> 00:37:05,238
Me d� a arma.
616
00:37:06,506 --> 00:37:08,647
Obrigada. Est� comigo.
617
00:37:14,410 --> 00:37:15,810
Merda.
618
00:37:33,676 --> 00:37:35,077
Foi �timo!
619
00:37:35,078 --> 00:37:39,077
O cerco terminou pacificamente,
gra�as � esses dois policiais.
620
00:37:39,896 --> 00:37:42,460
Em breve vamos tentar
entrevist�-los, mas por agora
621
00:37:42,461 --> 00:37:44,181
de volta com Katya Cortez...
622
00:38:05,307 --> 00:38:07,429
Lena
623
00:38:07,430 --> 00:38:10,397
Me deixe te amar
624
00:38:10,398 --> 00:38:12,727
Lena
625
00:38:12,728 --> 00:38:15,208
Deixe-me curar a dor
626
00:38:15,736 --> 00:38:17,958
Lena
627
00:38:17,958 --> 00:38:21,501
Fazer de n�s, apenas um
628
00:38:23,280 --> 00:38:25,520
De novo
629
00:38:26,576 --> 00:38:28,566
Adorei este final.
630
00:38:29,939 --> 00:38:31,339
Genial.
631
00:38:31,959 --> 00:38:33,451
Quer dizer, �pico.
632
00:38:33,685 --> 00:38:36,130
A maneira que voc�
se conectou com ele, Miranda,
633
00:38:36,131 --> 00:38:37,865
havia uma compaix�o
real ali.
634
00:38:38,738 --> 00:38:40,948
Bem melhor que a minha
trag�dia desastrada.
635
00:38:40,949 --> 00:38:42,811
Paix�o e ternura.
636
00:38:43,580 --> 00:38:45,012
A bela salvou a Fera.
637
00:38:45,666 --> 00:38:48,719
Honestamente,
eu quase chorei.
638
00:38:48,720 --> 00:38:50,128
Voc� teria visto ele morrer.
639
00:38:50,129 --> 00:38:51,529
Eu? N�o.
640
00:38:51,994 --> 00:38:53,394
Eu n�o. Eles.
641
00:38:54,407 --> 00:38:57,313
L� fora. Vida real, Detetive.
Voc� se lembra?
642
00:38:57,715 --> 00:38:59,267
Voc� acha que sou o Nero?
643
00:38:59,268 --> 00:39:02,157
Eu n�o sou o imperador.
S�o eles.
644
00:39:02,158 --> 00:39:06,198
Voc�s todos s�o imperadores,
e todos os dias, querem sangue.
645
00:39:07,131 --> 00:39:10,595
Eu s� sirvo meus mestres,
o que eles pedem, eu atendo.
646
00:39:10,896 --> 00:39:12,568
A� sou realmente
culpado, ent�o...
647
00:39:12,569 --> 00:39:13,969
me prendam!
648
00:39:16,426 --> 00:39:20,191
Incitamento a assassinato,
falso aprisionamento e fraude.
649
00:39:20,438 --> 00:39:24,172
Mas tudo que voc� tem � um doido
como sua �nica testemunha.
650
00:39:24,663 --> 00:39:26,812
E eu tenho �timos advogados.
651
00:39:26,813 --> 00:39:28,213
Vamos.
652
00:39:28,483 --> 00:39:30,028
Voc� deveria me agradecer.
653
00:39:30,029 --> 00:39:32,302
Voc�s dois s�o her�is agora,
gostem ou n�o.
654
00:39:32,615 --> 00:39:34,876
Meus dois melhores
atores coadjuvantes.
655
00:39:45,638 --> 00:39:47,106
"Sa�de. Sa�de.".
656
00:39:49,527 --> 00:39:53,441
Ent�o, como � ficar noiva
de um her�i nacional?
657
00:39:54,599 --> 00:39:56,000
N�o te dei minha resposta.
658
00:39:56,001 --> 00:39:57,724
Eu sei...
voc� ficou meio assim...
659
00:39:59,242 --> 00:40:00,642
"vou pensar."
660
00:40:06,815 --> 00:40:11,200
Max, voc� arriscou
sua vida por ela.
661
00:40:12,424 --> 00:40:13,845
Claro, ela � minha parceira.
662
00:40:16,635 --> 00:40:18,970
Christian me disse
algo hoje.
663
00:40:20,079 --> 00:40:22,220
A��es valem mais
do que palavras.
664
00:40:24,422 --> 00:40:26,807
E voc� est� dando bola
para o Christian?
665
00:40:27,856 --> 00:40:29,262
Acho que ele est� certo.
666
00:40:38,144 --> 00:40:40,425
Foi bem est�pido
o que voc� fez hoje.
667
00:40:42,255 --> 00:40:43,655
Voc� poderia ter morrido.
668
00:40:46,093 --> 00:40:47,493
Sempre que precisar.
669
00:40:49,888 --> 00:40:51,496
Vi voc� conversando
com a Carmen.
670
00:40:52,598 --> 00:40:55,419
Ent�o, quando ser�
o grande dia?
671
00:40:59,838 --> 00:41:01,295
Ela prefere esperar.
672
00:41:04,696 --> 00:41:08,407
Quero dizer, somos muito
jovens e bonitos, certo?
673
00:41:09,696 --> 00:41:11,096
Definitivamente!
674
00:41:33,401 --> 00:41:35,025
O SHOW DEVE CONTINUAR
AP�S CERCO
675
00:41:35,026 --> 00:41:36,581
Acha que pegaram
o meu lado bom?
676
00:41:39,291 --> 00:41:41,446
Acho que o Kuhl estava
certo sobre a c�mera.
677
00:41:43,008 --> 00:41:44,884
Preciso perder
uns cinco quilos.
678
00:41:49,490 --> 00:41:50,890
Detetive Blake?
679
00:42:02,966 --> 00:42:04,366
Senhora.
680
00:42:06,015 --> 00:42:09,481
Ent�o, obviamente,
isso � um pormenor.
681
00:42:10,644 --> 00:42:13,050
N�o sabia como reagiriam
a este tipo de aten��o.
682
00:42:13,051 --> 00:42:14,675
S� estava fazendo
o meu trabalho.
683
00:42:15,385 --> 00:42:16,823
Por isso que � t�o bom.
684
00:42:18,172 --> 00:42:21,976
Uma policial brit�nica, salvando
uma alem� numa ilha espanhola.
685
00:42:23,695 --> 00:42:25,609
Parece a �tica perfeita
686
00:42:25,993 --> 00:42:28,295
para como queremos nos
posicionar, futuramente.
687
00:42:30,188 --> 00:42:31,588
Isso � �timo.
688
00:42:32,203 --> 00:42:35,594
Todos os europeus juntos,
amigos, etc.
689
00:42:37,393 --> 00:42:39,994
Te aguardamos de volta
na segunda, Detetive Sargento.
690
00:42:45,877 --> 00:42:47,277
� que...
691
00:42:49,855 --> 00:42:51,335
minha vida � aqui, agora...
692
00:42:52,388 --> 00:42:53,788
eu acho.
693
00:42:59,184 --> 00:43:00,910
Voc� tem certeza?
694
00:43:27,183 --> 00:43:28,724
"Compa�eros", certo?
695
00:43:31,873 --> 00:43:33,273
Certo.
696
00:43:33,895 --> 00:43:35,298
"Compa�eros".
697
00:44:08,715 --> 00:44:11,247
L� SE VAI O DINHEIRO DA M�SICA
PARA PAGAR A FIAN�A!
698
00:44:12,899 --> 00:44:14,899
AT� A PR�XIMA!
699
00:44:14,901 --> 00:44:17,587
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
700
00:44:17,589 --> 00:44:20,300
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
51352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.