All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E09.1080p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,649 --> 00:00:12,665 Fui ao m�dico, ele disse, "Mike, voc� bebe muito." 2 00:00:12,666 --> 00:00:14,485 "Voc� precisa fazer algo sobre isso." 3 00:00:14,486 --> 00:00:15,886 Ent�o eu fiz um testamento. 4 00:00:18,341 --> 00:00:20,905 Minha esposa � faixa preta na cozinha, letal, 5 00:00:20,907 --> 00:00:22,424 um peda�o e voc� morre. 6 00:00:24,889 --> 00:00:26,290 Isso n�o � um cabar�. 7 00:00:26,291 --> 00:00:28,568 - Vou considerar... - � um cabar� Brit�nico. 8 00:00:28,569 --> 00:00:30,950 N�o estamos aqui pelo show, Max. 9 00:00:30,952 --> 00:00:33,954 Eu tamb�m n�o sei cozinhar. Fervi um ovo e queimei a �gua. 10 00:00:34,864 --> 00:00:37,926 �ltima vez que assei um frango o vizinho chamou a SPA. 11 00:00:38,852 --> 00:00:41,857 �nica pessoa na hist�ria pega por crueldade a um bicho morto. 12 00:00:41,858 --> 00:00:43,264 Eu amo o Monty Python, 13 00:00:43,673 --> 00:00:46,173 mas isso n�o � o Monty Python e n�o � um cabar�. 14 00:00:46,174 --> 00:00:47,574 Estou ficando com fome. 15 00:00:47,917 --> 00:00:49,799 T� comendo r�pido esse hamb�rguer, Sr. 16 00:00:49,800 --> 00:00:51,629 Quer tentar mastigar, da pr�xima vez? 17 00:00:52,729 --> 00:00:54,435 � um crime contra o entretenimento. 18 00:00:54,838 --> 00:00:57,943 Preste aten��o ao potencial traficante no canto. 19 00:00:57,944 --> 00:01:00,562 Senhoras e senhores, voc�s podem achar que sabem tudo 20 00:01:00,563 --> 00:01:03,154 sobre dan�a do ventre, mas n�o sabem. 21 00:01:03,424 --> 00:01:05,784 Eu lhes apresento... Jasmina. 22 00:01:18,903 --> 00:01:20,452 Pronta? 23 00:01:20,453 --> 00:01:23,151 - Eu pego o gar�om. - Discri��o, Max. Ouviu a Ines. 24 00:01:23,501 --> 00:01:25,563 Pegamos eles de forma r�pida e silenciosa. 25 00:01:39,359 --> 00:01:41,288 Sente-se! Fique a�! 26 00:01:58,888 --> 00:02:01,005 Sorte sua que ele te pegou primeiro, Jimmy. 27 00:02:02,440 --> 00:02:04,311 O idiota s� esta aqui a dois meses 28 00:02:05,562 --> 00:02:08,546 Sou Rob King. Meu pai � o dono, mas eu estou no comando, 29 00:02:08,547 --> 00:02:10,681 e quero ser avisado antes, na pr�xima vez 30 00:02:10,682 --> 00:02:12,571 que tiver uma pris�o no meu clube. 31 00:02:12,572 --> 00:02:15,092 Se eu perder neg�cios, por isso, vou processar, t�? 32 00:02:19,682 --> 00:02:21,109 Cara amig�vel. 33 00:02:24,339 --> 00:02:26,480 Olha, eu n�o posso ser preso. 34 00:02:28,446 --> 00:02:31,993 Ent�o vamos deixar isso para l�. Est� lotado de qualquer forma. 35 00:02:32,722 --> 00:02:35,497 Miranda, vamos deixar o Jimmy ir embora. 36 00:02:35,745 --> 00:02:37,922 Sim, beleza, eu tenho informa��es 37 00:02:38,212 --> 00:02:39,612 sobre o Charlie King. 38 00:02:42,918 --> 00:02:45,065 Charlie King, o outro irm�o, 39 00:02:45,683 --> 00:02:47,704 matou a namorada, fugiu do pa�s. 40 00:02:48,667 --> 00:02:51,221 N�o ficou sabendo sobre o mais procurado de Maiorca? 41 00:02:52,986 --> 00:02:55,422 Maiorca tem uma lista dos Mais Procurados. 42 00:02:55,423 --> 00:02:57,783 Sim, mas tem uma deca�da. 43 00:02:58,446 --> 00:03:01,345 O segundo da lista assaltou dois postos em Cala Millor. 44 00:03:04,850 --> 00:03:07,396 O gar�om, Jimmy, diz que o dono do clube, 45 00:03:07,397 --> 00:03:10,344 Terry King, est� no hospital com um tumor cerebral. 46 00:03:11,022 --> 00:03:12,817 Ent�o, Jimmy ouviu uma liga��o. 47 00:03:12,818 --> 00:03:15,599 Terry queria que Charlie King, fugitivo por assassinato, 48 00:03:15,959 --> 00:03:17,943 voltasse para v�-lo antes dele morrer. 49 00:03:18,381 --> 00:03:19,896 Ele est� vindo para casa. 50 00:03:20,235 --> 00:03:22,999 O mais procurado de Maiorca est� voltando para c�. 51 00:03:23,000 --> 00:03:25,336 N�o podemos perd�-lo de novo. 52 00:03:28,414 --> 00:03:30,935 THE MALLORCA FILES S01E09 l Mallorca's Most Wanted 53 00:03:32,696 --> 00:03:34,696 LaisRosas l TatiSaaresto TinTin l Kuro 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,131 Flavs l DebCarda Charles23 l Tamirands 55 00:03:37,522 --> 00:03:39,522 mateuscgr 56 00:04:05,463 --> 00:04:06,863 S�rio? 57 00:04:07,289 --> 00:04:08,844 Pelo rumor de um traficante? 58 00:04:09,820 --> 00:04:11,858 Um cara diante da acusa��o de assassinato 59 00:04:11,859 --> 00:04:14,960 vai arriscar uma perp�tua para dar adeus ao pai? Qual �! 60 00:04:15,318 --> 00:04:17,175 Eu sei, est�o envergonhados por deixar 61 00:04:17,176 --> 00:04:19,632 Charlie King fugir, mas a Ines realmente perdeu... 62 00:04:24,712 --> 00:04:26,112 Obrigada. 63 00:04:33,272 --> 00:04:36,460 Detetive Ramon Hernandez, Detetive Winter, Detetive Blake. 64 00:04:37,008 --> 00:04:39,056 Ramon se aposentou da Pol�cia de Palma 65 00:04:39,057 --> 00:04:41,226 um pouco antes da Detetive Winter chegar. 66 00:04:41,227 --> 00:04:43,399 Ele comandou a investiga��o do assassinato 67 00:04:43,400 --> 00:04:46,000 de Gabriela Fuentes, namorada de Charlie King. 68 00:04:46,577 --> 00:04:48,351 Quando me aposentei da for�a, 69 00:04:48,352 --> 00:04:51,593 pedi para ser mantido informado sobre novidades no caso King. 70 00:04:52,116 --> 00:04:54,904 Mas a� fui informado, pelo pai da Gabriela 71 00:04:54,905 --> 00:04:57,679 que tem flores no t�mulo da Gabriela. 72 00:04:58,016 --> 00:04:59,416 Escrito "Para Gab". 73 00:05:00,224 --> 00:05:02,081 Era assim que Charlie King a chamava. 74 00:05:02,082 --> 00:05:03,482 N�s temos o cart�o. 75 00:05:03,483 --> 00:05:06,013 Ent�o, � por isso que h� 50 pessoas l� fora? 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,414 Uma flor. 77 00:05:07,714 --> 00:05:10,171 - Detetive Hernandez. - Meu amigo Rico. 78 00:05:10,172 --> 00:05:13,148 Foi uma honra trabalhar para este homem. 79 00:05:13,149 --> 00:05:14,549 Obrigado. 80 00:05:14,550 --> 00:05:16,134 Certo, ent�o... 81 00:05:16,135 --> 00:05:17,845 era um buqu� comum, 82 00:05:17,846 --> 00:05:20,689 exceto que inclu�a glad�olos selvagens. 83 00:05:20,690 --> 00:05:22,783 S� duas floristas na ilha o t�m. 84 00:05:22,784 --> 00:05:26,264 Uma delas me forneceu esta filmagem. 85 00:05:32,544 --> 00:05:33,985 Sim, definitivamente � ele. 86 00:05:34,385 --> 00:05:35,785 Obrigada, Federico. 87 00:05:36,024 --> 00:05:38,321 Ent�o, ele est� aqui, 88 00:05:38,322 --> 00:05:41,579 e temos certeza que ele falar� com a fam�lia dele. 89 00:05:42,541 --> 00:05:44,943 Como sabemos que ele ainda n�o viu o pai? 90 00:05:44,944 --> 00:05:47,427 A filmagem do hospital foi verificada. 91 00:05:47,923 --> 00:05:51,071 Ele deve ter alta hoje, no complexo da fam�lia King 92 00:05:51,072 --> 00:05:52,648 nos arredores de Magaluf. 93 00:05:52,649 --> 00:05:55,809 A casa de campo foi revistada e est� sob vigil�ncia. 94 00:05:56,214 --> 00:05:58,023 Eles acham que haver� uma tentativa 95 00:05:58,024 --> 00:06:00,784 de trazer Charlie King para ver o pai moribundo. 96 00:06:01,103 --> 00:06:03,378 Max e eu podemos fazer alguns interrogat�rios 97 00:06:03,379 --> 00:06:05,783 - de s�cios... - � caso da pol�cia de Maiorca. 98 00:06:06,613 --> 00:06:08,013 � um cidad�o brit�nico. 99 00:06:08,014 --> 00:06:09,816 Que assassinou uma garota Maiorquina. 100 00:06:10,216 --> 00:06:12,817 - Mas se quer mesmo ajudar... - Sim, claro que quero. 101 00:06:12,818 --> 00:06:14,964 pode assumir a vigil�ncia. Muito obrigada. 102 00:06:18,761 --> 00:06:20,910 Que perda de tempo, Max. 103 00:06:29,390 --> 00:06:31,414 MULHER ENCONTRADA ESFAQUEADA AT� A MORTE 104 00:06:36,203 --> 00:06:38,389 Est� com seu canivete, Srta. Escoteira? 105 00:06:52,824 --> 00:06:55,165 N�o, n�o, n�o! 106 00:06:55,166 --> 00:06:57,956 N�o enquanto eu sentar neste carro. Com minha faca! 107 00:06:58,165 --> 00:07:00,082 Mas � uma lingui�a. 108 00:07:00,083 --> 00:07:01,823 � exatamente a isso que cheira. 109 00:07:01,824 --> 00:07:03,970 Guarde isso! Me devolva isto! 110 00:07:06,784 --> 00:07:08,344 Esse n�o � o cheiro. 111 00:07:10,340 --> 00:07:11,939 Eu tive muita sorte. 112 00:07:11,940 --> 00:07:15,240 H� um lugar, cerca de 1 km da Delegacia, 113 00:07:15,241 --> 00:07:18,583 onde vendem bons "Bierocks" alem�es. 114 00:07:20,664 --> 00:07:24,256 � um belo p�o, recheado com carne e repolho. 115 00:07:25,320 --> 00:07:27,191 - Prove um pouco. - Pelo amor de Deus! 116 00:07:27,192 --> 00:07:28,672 Por favor, guarde isso! 117 00:07:38,751 --> 00:07:41,039 Charlie King est� na ilha h� dois dias 118 00:07:41,040 --> 00:07:42,728 e n�o vai para o hospital? 119 00:07:44,040 --> 00:07:46,906 N�o sabiam que ele estava aqui, ele poderia ter se safado. 120 00:07:47,464 --> 00:07:48,997 Ainda muito exposto. 121 00:07:48,998 --> 00:07:51,271 Mas � praticamente certo que algu�m o ver�. 122 00:07:53,037 --> 00:07:54,437 Falando nisso... 123 00:07:59,149 --> 00:08:01,321 J� n�o causaram danos o suficiente no clube? 124 00:08:02,063 --> 00:08:03,921 Tweedle Burro e Tweedle Mais Burro. 125 00:08:03,922 --> 00:08:06,943 Sr. King, seu irm�o � suspeito de homic�dio. 126 00:08:06,944 --> 00:08:08,594 N�o vamos parar de procur�-lo, 127 00:08:08,595 --> 00:08:10,782 ou pedir desculpa por onde o fazemos. 128 00:08:12,046 --> 00:08:14,211 Se ele aparecer, eu o fa�o se entregar, 129 00:08:14,946 --> 00:08:17,696 tamb�m teria feito isso ap�s a morte da Gabriela. 130 00:08:18,654 --> 00:08:21,124 Porque arriscar�amos tudo o que temos nesta ilha? 131 00:08:21,670 --> 00:08:23,076 Pela fam�lia? 132 00:08:23,583 --> 00:08:24,983 Meu pai est� morrendo. 133 00:08:25,997 --> 00:08:27,872 Ele � a �nica fam�lia que tenho tempo. 134 00:08:28,579 --> 00:08:30,594 Agora, se puderem mostrar algum respeito. 135 00:08:40,111 --> 00:08:43,039 Ele n�o apareceu aqui, ent�o deve ter onde ficar. 136 00:08:44,379 --> 00:08:46,894 Algu�m cuidando dele, talvez a mesma pessoa 137 00:08:46,895 --> 00:08:48,793 que o escondeu antes de desaparecer. 138 00:08:48,794 --> 00:08:51,231 - Certo. - Precisamos do arquivo do caso. 139 00:08:51,575 --> 00:08:53,264 Ver quem eles podem ter esquecido. 140 00:08:55,664 --> 00:08:58,482 Aqui � a Detetive Blake vigiando a resid�ncia do King. 141 00:08:58,483 --> 00:09:01,679 O Detetive Winter se intoxicou com uma lingui�a alem� suspeita. 142 00:09:01,680 --> 00:09:04,223 Eu disse a ele para n�o comer, mas sabe como ele �. 143 00:09:04,224 --> 00:09:06,255 Vamos precisar de uma equipe substituta. 144 00:09:06,903 --> 00:09:08,303 Entendido. 145 00:09:08,944 --> 00:09:10,344 MANDADO DE PRIS�O 146 00:09:18,227 --> 00:09:19,628 O que � isso? 147 00:09:19,629 --> 00:09:22,707 Alguma iguaria alem� feita de chucrute destilado? 148 00:09:23,129 --> 00:09:26,848 Isso � o que voc� trouxe. Eu trouxe limonada. E, de nada. 149 00:09:31,365 --> 00:09:33,917 In�s n�o vai gostar de termos fugido da vigil�ncia. 150 00:09:33,918 --> 00:09:35,644 Para ajudar a prender Charlie King, 151 00:09:35,645 --> 00:09:37,309 � o que chamam de ter iniciativa. 152 00:09:41,144 --> 00:09:42,544 O qu�? 153 00:09:43,384 --> 00:09:46,215 � o testemunho de uma amiga da Gabriela 154 00:09:46,216 --> 00:09:48,864 que estava trabalhando no cabar� na hora do crime. 155 00:10:02,424 --> 00:10:05,259 A amiga dela foi morta pelo mais procurado de Maiorca. 156 00:10:05,518 --> 00:10:07,623 Minha namorada n�o deveria ter mencionado? 157 00:10:07,624 --> 00:10:09,344 Ent�o ela � sua namorada agora? 158 00:10:10,818 --> 00:10:13,889 Duas pessoas precisam conversar para essas coisas serem ditas. 159 00:10:14,145 --> 00:10:15,545 N�s conversamos. 160 00:10:15,827 --> 00:10:17,305 � uma via de m�o dupla, Max. 161 00:10:17,306 --> 00:10:19,505 O que contou realmente a ela sobre voc�? 162 00:10:19,718 --> 00:10:21,375 Ela sabe o que seu pai achava 163 00:10:21,376 --> 00:10:23,490 - de voc� ser policial? - N�o veio � tona. 164 00:10:23,491 --> 00:10:26,603 Que memorizou o desenho da coruja morta de Monty Python? 165 00:10:27,144 --> 00:10:29,447 Papagaio, papagaio azul noruegu�s. 166 00:10:29,448 --> 00:10:31,074 Como pode n�o saber disso? 167 00:10:31,075 --> 00:10:35,234 O ponto �, Max: Como sua namorada, de quase um ano, 168 00:10:35,235 --> 00:10:36,637 n�o sabe essas coisas? 169 00:10:47,544 --> 00:10:48,944 Ol�. 170 00:10:49,227 --> 00:10:51,906 S�o uma da tarde, Max, n�o uma da madrugada. 171 00:10:52,421 --> 00:10:53,822 Sentiu minha falta? 172 00:10:54,899 --> 00:10:58,464 Miranda, se me ajudar a fazer cinco mojitos, ganha um gr�tis. 173 00:10:58,465 --> 00:10:59,954 S� n�o conte para o meu pai. 174 00:11:02,251 --> 00:11:04,227 Na verdade, estamos aqui por sua causa. 175 00:11:07,838 --> 00:11:09,542 Eu n�o sei como posso ajudar. 176 00:11:10,475 --> 00:11:13,486 Contei ao Detetive Hernandez tudo que sabia, h� quatro anos. 177 00:11:14,247 --> 00:11:15,864 E voc� n�o queria me contar? 178 00:11:15,865 --> 00:11:17,265 Nada? 179 00:11:17,991 --> 00:11:20,608 N�o veio � tona em nossas conversas, Max. 180 00:11:24,623 --> 00:11:26,358 Gostar�amos de ouvir agora, Carmen. 181 00:11:30,344 --> 00:11:34,223 � para ajudar a achar o homem acusado de matar sua amiga. 182 00:11:34,680 --> 00:11:36,461 Eu sei o que ele fez. 183 00:11:37,812 --> 00:11:39,834 E obrigada por falar dela como se ela 184 00:11:39,835 --> 00:11:41,617 fosse mais um arquivo em sua mesa. 185 00:11:41,618 --> 00:11:43,327 Estamos fazendo isso pela Gabriela. 186 00:11:49,588 --> 00:11:53,394 Ela j� estava saindo com Charlie King 187 00:11:53,395 --> 00:11:55,947 quando ela me conseguiu o emprego no clube. 188 00:11:58,737 --> 00:12:02,071 - O que achava dele? - Melhor que os de costume. 189 00:12:03,824 --> 00:12:05,264 Ent�o, o que mudou? 190 00:12:09,232 --> 00:12:11,131 Charlie ficou com raiva 191 00:12:11,132 --> 00:12:14,060 por que ela estava se encontrando com um ex. 192 00:12:15,605 --> 00:12:17,683 Ele gritou com ela, e 193 00:12:17,918 --> 00:12:21,344 ela veio trabalhar com um hematoma no rosto. 194 00:12:23,255 --> 00:12:26,064 Eu disse a ela: "Tem que se separar dele". 195 00:12:27,424 --> 00:12:31,065 Mas ela disse que amava ele, que n�o estava traindo ele, 196 00:12:31,066 --> 00:12:34,511 que ia dizer ao Charlie que estava somente com ele. 197 00:12:36,786 --> 00:12:39,817 Ent�o ela foi dizer a ele que o amava, 198 00:12:40,692 --> 00:12:43,145 e ele a esfaqueou no cora��o. 199 00:12:47,400 --> 00:12:51,556 Suspeitamos que Charlie achou algu�m na ilha para escond�-lo. 200 00:12:52,791 --> 00:12:54,893 Sabe em quem Charlie confiaria tanto assim? 201 00:12:57,533 --> 00:12:58,941 S� na fam�lia. 202 00:13:00,205 --> 00:13:01,663 Era tudo uma quest�o familiar. 203 00:13:01,664 --> 00:13:03,464 Ele realmente n�o tinha nenhum... 204 00:13:07,589 --> 00:13:08,995 Talvez o Mike. 205 00:13:11,495 --> 00:13:13,915 Talvez devam ir falar com o Mike no clube. 206 00:13:14,222 --> 00:13:15,622 Por qu�? 207 00:13:15,967 --> 00:13:17,779 Charlie conseguiu o emprego para ele. 208 00:13:19,310 --> 00:13:21,791 Mike esteve preso, no Reino Unido, 209 00:13:22,409 --> 00:13:25,063 e o pai de Charlie n�o queria ningu�m 210 00:13:25,064 --> 00:13:26,917 que pudesse causar problemas para ele, 211 00:13:27,354 --> 00:13:29,504 mas Charlie disse que ele era bom, 212 00:13:29,505 --> 00:13:31,214 que ele podia confiar nele. 213 00:13:33,064 --> 00:13:34,740 Mike sempre foi grato. 214 00:13:37,412 --> 00:13:39,666 Foi Charlie King que te deu o emprego no clube 215 00:13:40,045 --> 00:13:42,645 mas o pai dele n�o ficou feliz pois voc� era fichado. 216 00:13:43,233 --> 00:13:46,443 �, Charlie King que me deu o trampo no clube, est� correto. 217 00:13:48,869 --> 00:13:51,006 Dois mandatos de pris�o por falsifica��o. 218 00:13:51,275 --> 00:13:52,694 Fez a li��o de casa. 219 00:13:54,406 --> 00:13:57,617 Charlie era um cara bom, acreditava em segundas chances. 220 00:13:57,618 --> 00:14:00,462 Te ajudar deve ter inspirado muita... lealdade? 221 00:14:01,204 --> 00:14:03,914 O bastante para ajud�-lo fugir com um falso passaporte. 222 00:14:03,915 --> 00:14:07,072 Ele n�o arriscaria ir � Espanha continental com seus documentos. 223 00:14:07,344 --> 00:14:10,587 e voltando � ilha ele precisaria de um lugar para ficar. 224 00:14:10,864 --> 00:14:12,723 de prefer�ncia, fora do radar. 225 00:14:13,785 --> 00:14:16,785 Acha que eu faria tudo isso s� porque me arrumou um trabalho? 226 00:14:17,527 --> 00:14:19,392 Olha, Charlie � um cara legal, 227 00:14:19,393 --> 00:14:21,995 mas n�o o vejo desde que ele sumiu quatro anos atr�s. 228 00:14:23,529 --> 00:14:25,348 Eu gosto da minha vida tranquila. 229 00:14:25,349 --> 00:14:28,228 Pescando, umas cervejas, esse trampo e s�. 230 00:14:28,229 --> 00:14:30,213 Eu gosto e n�o arrisco isso por ningu�m. 231 00:14:31,081 --> 00:14:33,552 N�o vai ligar se checarmos seu apartamento, ent�o? 232 00:14:36,153 --> 00:14:37,553 A fechadura � meio chata. 233 00:14:38,706 --> 00:14:41,149 E alimentem o gato, t�? Tentei hoje cedo, 234 00:14:41,150 --> 00:14:43,035 mas n�o tinha muito produto no cabelo, 235 00:14:43,036 --> 00:14:44,754 n�o conseguia ver onde estava indo. 236 00:15:01,274 --> 00:15:02,946 Charlie King � maior que isso a�. 237 00:15:04,377 --> 00:15:06,039 Estou procurando a comida do gato. 238 00:15:06,487 --> 00:15:08,229 Eu acho que ele estava zoando. 239 00:15:14,617 --> 00:15:16,836 Mesmo que ele n�o esteja escondendo o cara... 240 00:15:17,695 --> 00:15:19,421 acho que ele fez o passaporte. 241 00:15:23,922 --> 00:15:25,329 Mike mencionou pesca? 242 00:15:43,542 --> 00:15:44,948 Acha que esse barco � dele? 243 00:15:58,157 --> 00:15:59,557 � esse. 244 00:16:12,567 --> 00:16:15,156 Certo, reporte isso. E solicite vigil�ncia. 245 00:16:16,492 --> 00:16:18,742 - Voc� tem luvas? - No carro. 246 00:16:36,361 --> 00:16:37,764 Charlie King? 247 00:16:38,353 --> 00:16:40,530 Pol�cia! Pare a�! 248 00:16:44,997 --> 00:16:46,399 Charlie! 249 00:16:46,747 --> 00:16:49,333 � isso que voc� quer para o resto da sua vida? 250 00:16:49,810 --> 00:16:52,279 Volte, vamos conversar, nos ajude a resolver isso. 251 00:17:03,828 --> 00:17:05,228 "Gracias". 252 00:17:12,099 --> 00:17:14,584 Legal, essa � minha cara favorita dela. 253 00:17:14,956 --> 00:17:17,162 "Mova-se ou atiro, bang!" 254 00:17:18,405 --> 00:17:20,863 Um pouco de iniciativa e encontramos Charlie King. 255 00:17:20,864 --> 00:17:22,272 E o deixaram escapar. 256 00:17:22,600 --> 00:17:25,516 Muito obrigada, Detetive, por me contar seu plano. 257 00:17:25,720 --> 00:17:27,712 Agora temos evid�ncias do cara do clube 258 00:17:27,713 --> 00:17:29,118 ajudando e acobertando. 259 00:17:29,119 --> 00:17:31,774 Ele pode negar que conhecia King ou que usava o barco. 260 00:17:31,775 --> 00:17:33,851 A cara do Charlie King numa ID da pol�cia. 261 00:17:36,891 --> 00:17:39,766 O que diabos ele ia fazer com uma ID da pol�cia? 262 00:17:40,515 --> 00:17:42,188 Talvez nos deixe tentar descobrir? 263 00:17:42,564 --> 00:17:43,969 Mal posso esperar. 264 00:17:56,000 --> 00:17:57,717 Pelo que ouvi, voc� deu passe livre 265 00:17:57,718 --> 00:17:59,696 ao cara traficando drogas no meu clube? 266 00:17:59,922 --> 00:18:02,979 Depois volta para prender a mim, minha fam�lia e funcion�rios? 267 00:18:02,980 --> 00:18:05,649 Voc� sabe onde ficamos se quiser fazer uma reclama��o. 268 00:18:08,171 --> 00:18:10,743 Agora isso � f�cil para n�s, deveria saber disso. 269 00:18:10,744 --> 00:18:12,376 Voc� � fichado por fraude, 270 00:18:12,377 --> 00:18:14,189 e suas digitais est�o na ID policial. 271 00:18:14,483 --> 00:18:16,795 Por que Charlie King tem uma ID policial falsa? 272 00:18:19,234 --> 00:18:20,704 Ele estava procurando algu�m. 273 00:18:21,337 --> 00:18:23,297 Se passando de policial de Maiorca? 274 00:18:25,021 --> 00:18:26,430 Melhor continuar falando. 275 00:18:28,606 --> 00:18:31,119 O cara que a Gabi saia, antes de namorar o Charlie. 276 00:18:32,223 --> 00:18:33,655 E voc� o ajudou com isso. 277 00:18:34,751 --> 00:18:36,860 O que acha que ele far� quando o encontrar? 278 00:18:39,088 --> 00:18:40,500 Pagar um almo�o? 279 00:18:40,853 --> 00:18:42,629 Ele disse que s� queria conversar. 280 00:18:42,630 --> 00:18:45,251 N�o ajudaria o Charlie se achasse que machucaria ele. 281 00:18:45,774 --> 00:18:47,594 Nunca acreditei que ele matou a Gabi. 282 00:18:47,852 --> 00:18:49,554 Ele pode ser ciumento, mas e da�? 283 00:18:49,555 --> 00:18:51,133 N�o � um assassino. 284 00:18:51,134 --> 00:18:52,649 Espero que esteja certo, Mikey. 285 00:18:53,636 --> 00:18:56,612 A coisa vai ficar feia, se voc� ajud�-lo uma segunda vez. 286 00:18:59,805 --> 00:19:02,863 Gabi nunca me contou quem era o "Se�or X". 287 00:19:03,751 --> 00:19:05,551 Ela sabia que eu n�o aprovava... 288 00:19:06,730 --> 00:19:08,617 n�o s� porque ele era casado, 289 00:19:09,159 --> 00:19:10,679 mas porque ele a tratava mal. 290 00:19:11,071 --> 00:19:13,372 E Charlie tinha ci�mes do relacionamento deles, 291 00:19:13,373 --> 00:19:15,133 mesmo que tivesse acabado h� tempos? 292 00:19:15,652 --> 00:19:18,404 Ela disse que ele achava que ela estava vendo-o de novo. 293 00:19:18,405 --> 00:19:19,805 - Estava? - N�o. 294 00:19:20,341 --> 00:19:23,528 Ela disse que eles se viram, na noite anterior � sua morte. 295 00:19:24,122 --> 00:19:26,146 Ela precisava falar com ele. 296 00:19:27,994 --> 00:19:29,601 Charlie estava desconfiado. 297 00:19:30,072 --> 00:19:33,377 Ela comprou uma bolsa de um designer e botas novas. 298 00:19:33,986 --> 00:19:35,608 Ela disse que era das economias, 299 00:19:35,609 --> 00:19:39,181 mas Charlie achou que eram presentes desse outro homem. 300 00:19:39,844 --> 00:19:41,244 Carmen. 301 00:19:42,351 --> 00:19:43,952 Olha, eu preciso trabalhar. 302 00:19:43,953 --> 00:19:45,777 Algo mais que pudesse fazer o Charlie 303 00:19:45,778 --> 00:19:47,574 achar que ela esteve com esse cara? 304 00:19:48,917 --> 00:19:51,075 Ele viu uma caixa de f�sforos na bolsa dela, 305 00:19:51,076 --> 00:19:53,317 do hotel em que ela costumava encontr�-lo. 306 00:19:53,318 --> 00:19:55,342 Segundas e quartas eram quando ele dizia 307 00:19:55,343 --> 00:19:57,357 para a esposa que ia trabalhar at� tarde. 308 00:19:58,129 --> 00:19:59,981 Voc� lembra o nome do hotel, meu doce? 309 00:20:01,146 --> 00:20:03,156 Algum estabelecimento fora do caminho... 310 00:20:03,748 --> 00:20:05,864 Acho que se chamava o Araxa. 311 00:20:09,955 --> 00:20:11,640 15 de mar�o, h� quatro anos. 312 00:20:11,641 --> 00:20:14,549 Gente passando o dia e algu�m reservou um quarto na segunda 313 00:20:14,550 --> 00:20:17,309 e na quarta, toda semana por seis meses antes disso. 314 00:20:17,633 --> 00:20:19,154 Certo, ent�o... 315 00:20:19,539 --> 00:20:23,203 eu disse ao outro cara, s� temos o computador h� um ano. 316 00:20:23,697 --> 00:20:25,896 Eram sempre registros de papel antes disso. 317 00:20:26,422 --> 00:20:27,823 O resto... 318 00:20:28,595 --> 00:20:30,001 eu mesmo escrevi. 319 00:20:30,377 --> 00:20:32,729 Espere... outro cara? 320 00:20:33,203 --> 00:20:35,346 Sim, ele perdeu as anota��es? 321 00:20:36,731 --> 00:20:40,621 Ent�o, voc�s querem... h� quatro anos? Certo? 322 00:20:40,622 --> 00:20:43,565 - Outro policial esteve aqui? - Sim. 323 00:20:43,566 --> 00:20:45,442 Voc�s tem muita pol�cia inglesa. 324 00:20:47,346 --> 00:20:48,846 Eu mostrei isso aqui a ele. 325 00:20:51,042 --> 00:20:52,598 Joan Severa. 326 00:20:53,904 --> 00:20:57,099 Eu avisei a ele, esse endere�o n�o pode estar certo. 327 00:20:57,880 --> 00:20:59,383 Essa rua est� abandonada. 328 00:20:59,654 --> 00:21:02,428 Ele ia falar com o gerente da noite, Miguel. 329 00:21:03,938 --> 00:21:05,338 O endere�o dele. 330 00:21:05,865 --> 00:21:07,265 Agora! 331 00:21:34,144 --> 00:21:35,544 Miguel? 332 00:21:36,249 --> 00:21:37,667 Somos da pol�cia. 333 00:21:37,975 --> 00:21:39,569 Voc� est� bem, est� seguro. 334 00:21:39,570 --> 00:21:42,835 Meu Deus. "Gracias". Obrigado. 335 00:21:43,593 --> 00:21:45,840 O homem que fez isso, um brit�nico, certo? 336 00:21:45,841 --> 00:21:47,247 "Si". Sim. 337 00:21:49,114 --> 00:21:51,024 Ele queria saber sobre Joan Severa? 338 00:21:52,605 --> 00:21:55,050 Eu sabia que esse n�o era o nome dele. 339 00:21:55,410 --> 00:21:57,613 Quero dizer, nunca soube seu verdadeiro nome. 340 00:21:58,145 --> 00:22:01,239 Sempre que ele vinha ao hotel, eu... 341 00:22:01,849 --> 00:22:04,930 Eu pedia o RG e ele me dava 20 euros. 342 00:22:04,931 --> 00:22:06,331 Descreva-o, por favor. 343 00:22:07,259 --> 00:22:08,855 Mais velho. 344 00:22:08,856 --> 00:22:11,256 Acho que talvez ele fosse policial. 345 00:22:12,500 --> 00:22:14,139 Contei isso ao seu homem ingl�s. 346 00:22:16,308 --> 00:22:17,845 Vamos olhar umas fotos. 347 00:22:17,846 --> 00:22:19,251 - Venha conosco. - Est� bem. 348 00:22:23,235 --> 00:22:26,771 - N�o podia ser em outro lugar? - Achar fotos de policiais? 349 00:22:26,772 --> 00:22:28,419 Voc� n�o tem um laptop? 350 00:22:28,420 --> 00:22:31,349 Um oficial pode estar em perigo, Miguel, faremos isso aqui. 351 00:22:34,464 --> 00:22:35,864 � ele. 352 00:22:39,584 --> 00:22:40,984 Esse � o cara. 353 00:22:48,181 --> 00:22:50,337 Gabriela e eu tivemos um caso por dois anos. 354 00:22:51,624 --> 00:22:53,397 Nita e eu est�vamos tendo problemas. 355 00:22:54,076 --> 00:22:55,490 Mas isso n�o � desculpa. 356 00:22:57,726 --> 00:22:59,126 Voc� deveria ter vergonha. 357 00:23:02,248 --> 00:23:05,968 Sei que deveria ter falado sobre minha liga��o com a Gabriela. 358 00:23:07,108 --> 00:23:08,608 mas o relacionamento acabou. 359 00:23:09,701 --> 00:23:12,381 Queria proteger minha fam�lia, entende, Ines? 360 00:23:13,223 --> 00:23:14,714 Se o relacionamento acabou, 361 00:23:14,715 --> 00:23:17,314 por que encontrou a Gabi na noite anterior � morte? 362 00:23:18,125 --> 00:23:19,529 Gabriela pediu para me ver. 363 00:23:20,955 --> 00:23:23,308 Ela disse que n�o estava feliz com Charlie King. 364 00:23:24,578 --> 00:23:25,978 Ela parecia ter medo dele. 365 00:23:27,245 --> 00:23:29,713 Ela queria que n�s fic�ssemos juntos. 366 00:23:31,159 --> 00:23:33,010 Mas eu n�o queria me envolver de novo. 367 00:23:34,715 --> 00:23:36,115 Eu deveria t�-la ajudado. 368 00:23:37,168 --> 00:23:39,183 Queria n�o ter sido t�o covarde. 369 00:23:39,425 --> 00:23:41,049 Pelo que o Miguel nos contou, 370 00:23:41,050 --> 00:23:42,500 mesmo com a meia descri��o, 371 00:23:42,831 --> 00:23:44,931 Achamos que Charlie King saiba quem voc� �. 372 00:23:45,666 --> 00:23:47,330 Sou amigo de fam�lia da Gabriela. 373 00:23:47,331 --> 00:23:48,775 Ele teria visto eu com ela. 374 00:23:50,041 --> 00:23:52,548 N�o teria sido dif�cil fazer essa conex�o. 375 00:23:52,789 --> 00:23:55,040 Ele vir�, provavelmente, atr�s de voc�, Ramon. 376 00:23:55,041 --> 00:23:56,441 Deixe ele vir. 377 00:23:57,087 --> 00:23:59,494 Use-me, deixe Nita e as crian�as seguras, 378 00:23:59,495 --> 00:24:01,977 - Fico feliz em ser a isca. - N�o, n�o, n�o. 379 00:24:02,529 --> 00:24:04,606 N�o posso deix�-lo fazer isso. � perigoso. 380 00:24:04,890 --> 00:24:07,436 Vamos colocar vigil�ncia na sua casa e na delegacia 381 00:24:07,437 --> 00:24:09,077 e ver se podemos peg�-lo assim. 382 00:24:09,984 --> 00:24:11,687 N�o se preocupe, est�o dispensados. 383 00:24:11,898 --> 00:24:14,023 Ele conhece seus rostos. Podem tirar... 384 00:24:14,546 --> 00:24:17,351 como voc�s brit�nicos chamam? Uma pausa para o ch�. 385 00:24:20,473 --> 00:24:21,873 Obrigada. 386 00:24:29,162 --> 00:24:31,084 Voc� disse ch� ingl�s, n�? 387 00:24:31,508 --> 00:24:33,210 N�o, porque vivo para desapont�-la. 388 00:24:37,297 --> 00:24:39,263 Voc� n�o acha que Gabi foi ver Hernandez 389 00:24:39,264 --> 00:24:40,703 porque ela queria voltar? 390 00:24:41,134 --> 00:24:43,305 Contradiz tudo que Carmen nos contou. 391 00:24:44,587 --> 00:24:45,987 N�o. 392 00:24:46,208 --> 00:24:48,383 Ela disse que Gabi parecia ter grana extra. 393 00:24:48,384 --> 00:24:50,471 E se ela conseguiu chantageando Hernandez? 394 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 Durante o relacionamento? 395 00:24:52,359 --> 00:24:54,210 Por que n�o? Ele era chefe de pol�cia. 396 00:24:54,797 --> 00:24:56,823 Sabemos que Charlie estava desconfiando, 397 00:24:56,824 --> 00:24:58,626 ela sabia que tinha que dar um jeito. 398 00:24:58,627 --> 00:25:00,228 E se, na noite anterior da morte, 399 00:25:00,229 --> 00:25:01,696 ela pediu um pagamento final? 400 00:25:02,191 --> 00:25:04,532 Ele a matou em vez de pagar? 401 00:25:04,533 --> 00:25:06,343 E ent�o o colocaram na investiga��o 402 00:25:06,344 --> 00:25:08,471 �tima chance de por Charlie King no quadro. 403 00:25:09,685 --> 00:25:11,481 N�o. N�o acho. 404 00:25:12,522 --> 00:25:14,748 Ele � um tra�ra, com certeza, mas assassino? 405 00:25:16,044 --> 00:25:18,450 Voc� n�o acha que policiais podem ser corruptos? 406 00:25:18,879 --> 00:25:20,279 Hernandez � t�o... 407 00:25:20,910 --> 00:25:23,976 esperto. Ele apenas negaria que teve um caso. 408 00:25:24,709 --> 00:25:27,561 Seria necess�rio mais do que a palavra da Gabi contra ele. 409 00:25:27,562 --> 00:25:29,789 Ela precisaria provar seu relacionamento. 410 00:25:30,249 --> 00:25:32,415 - Precisamos do telefone dela. - J� o temos. 411 00:25:32,845 --> 00:25:34,352 Mas j� deve ter sido examinado. 412 00:25:34,624 --> 00:25:36,524 S� para evid�ncias contra Charlie King. 413 00:25:39,553 --> 00:25:42,677 Procuramos qualquer coisa: Mensagens, fotos, 414 00:25:42,678 --> 00:25:45,998 exclu�dos do telefone dela no dia da morte ou depois. 415 00:25:46,731 --> 00:25:48,139 � poss�vel? 416 00:25:48,344 --> 00:25:50,384 � um pedido de Villegas, n�? 417 00:25:54,748 --> 00:25:56,548 precisamos manter Ines fora disso. 418 00:26:00,155 --> 00:26:01,995 Ent�o n�o posso ajudar. 419 00:26:04,423 --> 00:26:05,823 Rico... 420 00:26:06,127 --> 00:26:08,619 n�s n�o pedir�amos se n�o fosse importante. 421 00:26:09,486 --> 00:26:12,046 Nunca me chamou de Rico. 422 00:26:13,293 --> 00:26:15,053 � como seus amigos te chamam. 423 00:26:17,140 --> 00:26:18,983 Charlie King, pego pela Guarda Civil 424 00:26:18,984 --> 00:26:20,904 como o homem mais procurado de Maiorca, 425 00:26:20,905 --> 00:26:22,914 foi preso hoje em uma cafeteria 426 00:26:22,915 --> 00:26:24,456 na periferia de Palma. 427 00:26:24,457 --> 00:26:26,057 King foi acusado... 428 00:26:28,916 --> 00:26:31,865 Ele foi pego em um cyber caf� a cinco minutos da casa dela. 429 00:26:32,848 --> 00:26:35,330 Espero que agora o bastardo pague pelo que fez. 430 00:26:38,416 --> 00:26:40,165 Charlie King est� em cust�dia, 431 00:26:40,166 --> 00:26:41,567 Mas se recusa a falar, 432 00:26:41,568 --> 00:26:44,025 a n�o ser que seja com a policial brit�nica loira. 433 00:26:47,484 --> 00:26:49,311 Parecia que voc� queria me ajudar. 434 00:26:49,312 --> 00:26:51,238 Voc� sabe que n�o matei a Gabi. 435 00:26:53,234 --> 00:26:55,483 Voc� precisa se explicar nesta sala 436 00:26:55,484 --> 00:26:56,884 para podermos investigar. 437 00:26:57,444 --> 00:26:59,786 Infelizmente... temos uma testemunha 438 00:26:59,787 --> 00:27:01,996 dizendo que voc� estava com ci�mes de Gabi 439 00:27:01,997 --> 00:27:03,622 com um ex-namorado... 440 00:27:04,912 --> 00:27:07,920 Que voc� pode t�-la atacado pouco antes da morte dela, 441 00:27:07,921 --> 00:27:09,475 e, quando ela apareceu morta, 442 00:27:09,476 --> 00:27:12,224 ao inv�s de se provar inocente, voc� fugiu do pa�s. 443 00:27:16,304 --> 00:27:17,704 Eu bati nela. 444 00:27:20,485 --> 00:27:22,488 Foi a �ltima coisa que pensei que faria. 445 00:27:25,237 --> 00:27:26,638 N�s dois est�vamos gritando. 446 00:27:28,544 --> 00:27:30,413 Perguntei se ela dormiu com o ex, 447 00:27:30,414 --> 00:27:32,933 e ela disse... que talvez devesse, 448 00:27:32,934 --> 00:27:35,129 porque eu n�o acreditava nela e... 449 00:27:37,817 --> 00:27:40,345 Minha vis�o ficou vermelha e minha m�o subiu. Eu... 450 00:27:44,427 --> 00:27:46,347 Eu nunca vou me perdoar. 451 00:27:48,059 --> 00:27:49,784 Voc� precisa ouvir, est� bem? 452 00:27:50,408 --> 00:27:51,847 Eu n�o a matei! 453 00:27:52,902 --> 00:27:55,640 Acho que Hernandez, o policial encarregado do caso, 454 00:27:55,641 --> 00:27:58,241 est� envolvido no assassinato dela e... 455 00:27:58,576 --> 00:28:00,105 me incriminou por isso. 456 00:28:00,532 --> 00:28:02,361 O que tenho tentado fazer, ao voltar, 457 00:28:02,362 --> 00:28:04,486 � provar ao meu pai que sou inocente, 458 00:28:04,487 --> 00:28:05,887 antes que ele morra. 459 00:28:07,755 --> 00:28:09,155 Voc� vai me ajudar? 460 00:28:10,090 --> 00:28:11,490 Por favor. 461 00:28:12,612 --> 00:28:14,084 Voc� acredita nesta besteira? 462 00:28:15,131 --> 00:28:16,906 Isso requer mais investiga��o. 463 00:28:17,686 --> 00:28:21,280 Apesar do fato de que Hernandez estava trabalhando comigo 464 00:28:21,616 --> 00:28:23,334 na noite em que Gabriela foi morta. 465 00:28:23,815 --> 00:28:26,358 Ent�o n�o � poss�vel que ele esteja envolvido. 466 00:28:27,494 --> 00:28:29,568 A menos que queira me chamar de mentirosa. 467 00:28:32,079 --> 00:28:34,262 Eu sei que voc� foi expulsa da Metropolitana 468 00:28:34,263 --> 00:28:36,140 porque exp�s um policial corrupto. 469 00:28:36,141 --> 00:28:38,173 Isso � injusto. Eu me sinto mal. 470 00:28:39,201 --> 00:28:41,538 Mas voc� n�o vai trazer essa obsess�o aqui 471 00:28:41,539 --> 00:28:44,366 e destruir a reputa��o de um bom oficial 472 00:28:44,367 --> 00:28:45,767 que eu admiro! 473 00:28:46,062 --> 00:28:47,991 A admira��o est� cegando voc�. 474 00:28:54,628 --> 00:28:56,350 Se criar problemas para Hernandez, 475 00:28:56,351 --> 00:28:58,507 far� de mim sua inimiga. 476 00:29:00,039 --> 00:29:01,582 Como eu saberia a diferen�a? 477 00:29:01,989 --> 00:29:03,494 Acredite em mim, voc� saberia. 478 00:29:16,331 --> 00:29:17,832 Vai deixar isso para l�, certo? 479 00:29:19,182 --> 00:29:21,418 Especialmente quando ver o arquivo de Rico. 480 00:29:26,445 --> 00:29:28,986 S�o as �nicas fotos exclu�das do celular da Gabi. 481 00:29:33,173 --> 00:29:34,583 Remessas de bebidas. 482 00:29:34,938 --> 00:29:37,419 Bem, sim... Mas o mais importante: 483 00:29:37,420 --> 00:29:39,881 Nada que incrimine Hernandez. Ele est� limpo. 484 00:29:40,215 --> 00:29:42,779 A Drinks Bonito n�o � fornecedora do cabar� do King? 485 00:29:42,780 --> 00:29:44,988 - Miranda, por favor... - N�o, escute! 486 00:29:45,457 --> 00:29:47,935 Quando Rob King reclamou sobre o ass�dio cont�nuo, 487 00:29:47,936 --> 00:29:49,336 eu olhei para... 488 00:30:02,880 --> 00:30:04,438 H� dois anos, houve uma den�ncia 489 00:30:04,439 --> 00:30:06,513 do cabar� usar bebida falsificada. 490 00:30:06,514 --> 00:30:08,972 Houve uma batida, mas consideraram tudo leg�timo. 491 00:30:08,973 --> 00:30:10,558 Mas agora, com isso, 492 00:30:11,095 --> 00:30:13,979 me pergunto se era por isso que Gabi tinha aquele dinheiro 493 00:30:13,980 --> 00:30:15,534 era suborno para ficar calada. 494 00:30:15,535 --> 00:30:17,362 A� ela decidiu contar ao Hernandez. 495 00:30:18,503 --> 00:30:20,277 Ent�o ele estava envolvido? 496 00:30:20,853 --> 00:30:23,547 Algu�m que sabia precisava avisar King sobre o ataque. 497 00:30:23,548 --> 00:30:24,984 Pode ser ele, Max. 498 00:30:25,205 --> 00:30:27,455 - Temos que verificar Bonito. - N�o. 499 00:30:28,071 --> 00:30:31,429 Estou com Ines. Est� ca�ando meias verdades para us�-las. 500 00:30:31,430 --> 00:30:32,938 - Max, estou tentando... - N�o! 501 00:30:33,243 --> 00:30:35,242 H� um homem preso pela morte de Gabi, 502 00:30:35,243 --> 00:30:36,821 e devemos por isso. 503 00:30:38,584 --> 00:30:40,344 � sobre chatear a Carmen? 504 00:30:42,952 --> 00:30:44,524 Boa sorte na sua ca�ada de ouro. 505 00:30:46,064 --> 00:30:47,464 Obrigada. 506 00:30:48,544 --> 00:30:49,944 N�o vou te levar. 507 00:30:50,414 --> 00:30:51,818 N�o preciso. 508 00:31:05,267 --> 00:31:06,667 Cinco minutos. 509 00:32:27,544 --> 00:32:30,229 Certo, senhor, isso deveria ser uma celebra��o. 510 00:32:31,395 --> 00:32:32,795 O que foi? 511 00:33:27,504 --> 00:33:29,064 Sim, eu conhe�o Bonito. 512 00:33:30,510 --> 00:33:33,150 Rob King convenceu seu pai a mudar para essa. 513 00:33:34,912 --> 00:33:36,615 - N�o foi ideia do Charlie? - N�o. 514 00:33:37,435 --> 00:33:39,343 Rob sempre cuidou das compras. 515 00:33:39,344 --> 00:33:41,719 Era a �nica tarefa que ele tinha. 516 00:33:42,464 --> 00:33:45,064 Todos sabiam que Charlie era o filho favorito. 517 00:33:49,593 --> 00:33:51,147 Miranda realmente acha 518 00:33:51,148 --> 00:33:52,876 que Gabi foi morta por isso? 519 00:33:52,877 --> 00:33:54,484 Sim, eu disse que ela est� doida. 520 00:33:56,372 --> 00:33:57,772 Bom. 521 00:33:59,304 --> 00:34:02,501 Vou buscar o vinho para celebrarmos 522 00:34:02,834 --> 00:34:04,234 apropriadamente. 523 00:34:31,744 --> 00:34:33,966 Chega de falar de trabalho 524 00:34:34,260 --> 00:34:35,667 agora � hora de... 525 00:34:55,184 --> 00:34:57,574 Tweedle Burro est� tentando falar com voc�. 526 00:34:59,664 --> 00:35:01,184 Como voc� quer cuidar disso? 527 00:35:07,280 --> 00:35:08,890 N�o podemos deixar ela ir embora. 528 00:35:35,784 --> 00:35:37,522 Muito dinheiro em bebidas falsas. 529 00:35:38,233 --> 00:35:41,343 Fornecem outros clubes tamb�m, n�o apenas o neg�cio da fam�lia. 530 00:35:41,811 --> 00:35:44,662 �tima ideia, e ter um policial para avisar das batidas. 531 00:35:45,184 --> 00:35:48,100 - Boa jogada Hernandez. - Estou aposentado. 532 00:35:48,101 --> 00:35:50,804 - Preciso pensar na fam�lia. - Azar para a Gabi, ent�o. 533 00:35:51,663 --> 00:35:54,804 Ela descobriu seu esquema, por isso voc� pagava ela. 534 00:35:54,805 --> 00:35:56,954 - Ela estava gostando. - At� ela perceber 535 00:35:56,955 --> 00:35:59,366 que n�o poderia ter o seu dinheiro e o Charlie, 536 00:35:59,367 --> 00:36:01,649 ent�o ela procurou um policial confi�vel 537 00:36:01,650 --> 00:36:03,532 para tentar fazer a den�ncia, certo? 538 00:36:03,533 --> 00:36:05,452 Voc� � uma �tima Detetive. 539 00:36:05,840 --> 00:36:08,387 Mas Rob! Voc� que matou ela. 540 00:36:08,960 --> 00:36:11,575 S� depois que Hernandez te ajudou a culpar seu irm�o. 541 00:36:11,844 --> 00:36:13,364 Por que voc� n�o cala a boca? 542 00:36:29,261 --> 00:36:31,664 Se for o Max, ele vai continuar ligando 543 00:36:31,665 --> 00:36:33,917 e se eu n�o responder ele vai vir me procurar. 544 00:36:37,042 --> 00:36:39,593 Tirei o carro dela da estrada, sem sinal dela por l� 545 00:36:39,594 --> 00:36:43,578 mas Villegas diz que h� uma coisa entre eles, 546 00:36:43,804 --> 00:36:46,324 ent�o ele provavelmente vir� procurar por ela. 547 00:36:47,501 --> 00:36:49,181 Deixe ela falar com ele. 548 00:36:52,772 --> 00:36:54,852 Tenho certeza que ela pode ser sensata. 549 00:36:57,668 --> 00:36:59,068 Max, tudo bem? 550 00:37:00,007 --> 00:37:01,407 Tudo bem? 551 00:37:01,731 --> 00:37:03,333 Por que voc� n�o atendia? 552 00:37:03,334 --> 00:37:04,746 Estou cozinhando a janta. 553 00:37:05,220 --> 00:37:08,129 Aqueles Bierocks parecem ser bons. 554 00:37:09,459 --> 00:37:12,595 Enfim, eles est�o prontos. Obrigada pela dica. 555 00:37:12,596 --> 00:37:13,996 At� amanh�, tchau. 556 00:37:17,507 --> 00:37:20,223 Ningu�m vai acreditar que eu simplesmente desapareci. 557 00:37:20,224 --> 00:37:23,219 N�o sei. Villegas disse que voc� nunca se encaixou aqui. 558 00:37:23,656 --> 00:37:26,301 Uma briga com sua chefe hoje, voc� decidiu ir embora. 559 00:37:26,302 --> 00:37:27,702 Chefe. 560 00:37:28,306 --> 00:37:29,706 Espera. 561 00:37:39,200 --> 00:37:41,720 Viram algu�m xeretando por fora do port�o. 562 00:37:53,704 --> 00:37:55,424 Padr�es de seguran�a por aqui. 563 00:37:56,758 --> 00:37:58,890 Hernandez, voc� vai matar dois policiais? 564 00:37:58,891 --> 00:38:00,337 Voc�s n�o s�o do meu grupo. 565 00:38:00,338 --> 00:38:02,664 Voc� sabe que isso vai parecer suspeito. 566 00:38:02,904 --> 00:38:04,714 Quando esse lugar for achado 567 00:38:04,715 --> 00:38:06,130 n�o vai ter nada para achar. 568 00:38:06,544 --> 00:38:10,724 E se tiver, tenho alguns amigos para cuidar das evid�ncias. 569 00:38:24,114 --> 00:38:25,993 O seguro vai cobrir o estrago 570 00:38:26,541 --> 00:38:27,941 n�o perderemos nada. 571 00:38:33,904 --> 00:38:37,334 N�o sei, achei que um de n�s deveria ter um plano. 572 00:38:39,931 --> 00:38:43,252 Aqui. Se n�s quebrarmos uma garrafa, podemos usar o vidro. 573 00:38:43,253 --> 00:38:44,653 Meu Deus! Claro. 574 00:38:46,853 --> 00:38:48,306 O que voc� est� fazendo? 575 00:38:48,307 --> 00:38:51,328 Enfie a m�o no meu bolso de tr�s, esquerdo. Canivete su��o. 576 00:38:51,785 --> 00:38:54,797 Eu retiro tudo que eu j� disse sobre voc�... 577 00:38:54,798 --> 00:38:56,205 ou pensei sobre voc�. 578 00:39:00,080 --> 00:39:02,297 N�o precisa ficar passando a m�o dessa forma! 579 00:39:02,298 --> 00:39:04,228 Estou dobrando o bra�o de forma errada! 580 00:39:04,820 --> 00:39:06,880 Acha que estou alisando o seu traseiro?! 581 00:39:18,758 --> 00:39:20,180 Voc� poderia se apressar?! 582 00:39:20,812 --> 00:39:22,383 Isso, desconta em mim. 583 00:39:23,520 --> 00:39:25,584 Isso poderia ter dado muito errado. 584 00:39:25,585 --> 00:39:27,805 Isso porque voc� n�o decifrou meu c�digo. 585 00:39:27,806 --> 00:39:29,241 Que c�digo?! 586 00:39:29,242 --> 00:39:32,209 Quando disse que eu tinha um desagrad�vel repolho com carne 587 00:39:32,210 --> 00:39:35,328 para jantar! Isso n�o te serviu de dica que algo estava errado? 588 00:39:35,329 --> 00:39:36,825 Como vou saber disso? 589 00:39:37,403 --> 00:39:39,543 Pensei que voc� fosse abrir sua mente 590 00:39:39,544 --> 00:39:42,418 - e tentar algo novo. - At� parece, Max! 591 00:39:42,624 --> 00:39:44,679 Pelo menos me diga que voc� chamou refor�o 592 00:39:44,680 --> 00:39:46,223 antes de vir ao meu encal�o. 593 00:39:46,224 --> 00:39:47,624 Vai me deixar focar? 594 00:39:49,707 --> 00:39:51,706 Voc� deveria me conhecer! 595 00:39:52,043 --> 00:39:54,519 Se voc� me conhecesse, n�o estar�amos prestes a... 596 00:39:56,445 --> 00:39:58,749 - Voc� pediu refor�o? - Claro! 597 00:40:06,909 --> 00:40:08,318 Voc� sabia que era um c�digo. 598 00:40:10,633 --> 00:40:13,186 Porque voc� n�o me disse?! 599 00:40:13,187 --> 00:40:15,462 Quis ver qu�o perto da morte teria que chegar 600 00:40:15,463 --> 00:40:17,274 antes de admitir que eu conhe�o voc�! 601 00:40:17,275 --> 00:40:18,795 E muito bem, na verdade. 602 00:40:24,734 --> 00:40:27,609 Meu pai voltou ao hospital, ou t� morrendo, preciso v�-lo. 603 00:40:27,610 --> 00:40:29,140 Voc� pode arranjar isto, certo? 604 00:40:29,384 --> 00:40:30,784 Certo?! 605 00:40:37,750 --> 00:40:39,180 Ines, eu queria explicar. 606 00:40:40,364 --> 00:40:41,764 Por favor. 607 00:40:54,054 --> 00:40:55,822 Ines, talvez ela te escute. 608 00:40:56,166 --> 00:40:58,746 Apagou por causa da pancada. Precisa ir ao hospital. 609 00:40:58,747 --> 00:41:00,148 Estou bem. 610 00:41:00,149 --> 00:41:02,002 Posso falar com a Detetive, por favor? 611 00:41:07,611 --> 00:41:09,011 Preciso me desculpar. 612 00:41:11,169 --> 00:41:13,232 - N�o, voc� n�o precisa. - Preciso. 613 00:41:15,149 --> 00:41:17,029 Voc� estava certa sobre o Ramon. 614 00:41:18,157 --> 00:41:19,757 Minha admira��o por ele. 615 00:41:21,610 --> 00:41:23,047 N�o me deixou enxergar. 616 00:41:23,994 --> 00:41:25,408 N�s todos fomos enganados. 617 00:41:25,624 --> 00:41:27,024 Menos voc�. 618 00:41:28,050 --> 00:41:30,314 Eu acho que a Pol�cia Metropolitana, 619 00:41:30,890 --> 00:41:32,296 cometeu um erro. 620 00:41:33,212 --> 00:41:34,612 Vou dizer isso a eles. 621 00:41:36,942 --> 00:41:38,342 Obrigada. 622 00:41:42,436 --> 00:41:44,046 Sinto muito, pelo seu amigo. 623 00:41:48,344 --> 00:41:49,784 Detetive Winter. 624 00:41:56,325 --> 00:41:58,009 Leve a Detetive Blake ao hospital. 625 00:41:58,892 --> 00:42:00,525 Fazendo esc�ndalo, se for o caso. 626 00:42:04,975 --> 00:42:07,647 - Tudo bem. - T� bem, estou indo. 627 00:42:08,938 --> 00:42:10,338 Precisamos fazer uma parada. 628 00:42:11,280 --> 00:42:12,764 Tenho que falar com o Charlie. 629 00:42:16,365 --> 00:42:17,796 Sinto muito, Pai. 630 00:42:18,131 --> 00:42:20,371 Deus te aben�oe, Charlie. Bom te ver. 631 00:42:50,010 --> 00:42:52,410 Uma bela mensagem da minha ex-chefe... 632 00:42:53,780 --> 00:42:55,500 me congratulando pelo caso. 633 00:42:56,464 --> 00:42:58,909 Uau, isso deve ter do�do nela. 634 00:43:04,131 --> 00:43:05,531 Ent�o... 635 00:43:05,914 --> 00:43:07,548 oito chamadas perdidas da Carmen. 636 00:43:08,102 --> 00:43:09,502 Preciso ir. 637 00:43:12,576 --> 00:43:14,509 A n�o ser que voc� queira que eu fique. 638 00:43:16,009 --> 00:43:17,413 N�o me importaria. 639 00:43:17,884 --> 00:43:19,548 Vou ficar bem, Max. V�. 640 00:43:21,300 --> 00:43:22,700 Est� bem. 641 00:43:30,407 --> 00:43:31,808 Nem s� at� voc� ser checada? 642 00:43:32,084 --> 00:43:34,408 S�rio, estou bem sozinha. 643 00:43:35,228 --> 00:43:36,668 Carmen precisa de voc�. 644 00:43:57,633 --> 00:43:59,627 AI PAPAI, SER� QUE � AMOR OU � CILADA? 645 00:44:00,018 --> 00:44:02,697 QUER SER JUNTAR A N�S? EMAIL l loschulosteam@gmail.com 646 00:44:02,948 --> 00:44:05,697 FOLLOW US!!! l @loschulosteam TT l IG l FB l YT l PI 50265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.