Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,649 --> 00:00:12,665
Fui ao m�dico, ele disse,
"Mike, voc� bebe muito."
2
00:00:12,666 --> 00:00:14,485
"Voc� precisa fazer algo
sobre isso."
3
00:00:14,486 --> 00:00:15,886
Ent�o eu fiz um testamento.
4
00:00:18,341 --> 00:00:20,905
Minha esposa � faixa preta
na cozinha, letal,
5
00:00:20,907 --> 00:00:22,424
um peda�o e voc� morre.
6
00:00:24,889 --> 00:00:26,290
Isso n�o � um cabar�.
7
00:00:26,291 --> 00:00:28,568
- Vou considerar...
- � um cabar� Brit�nico.
8
00:00:28,569 --> 00:00:30,950
N�o estamos aqui
pelo show, Max.
9
00:00:30,952 --> 00:00:33,954
Eu tamb�m n�o sei cozinhar.
Fervi um ovo e queimei a �gua.
10
00:00:34,864 --> 00:00:37,926
�ltima vez que assei um frango
o vizinho chamou a SPA.
11
00:00:38,852 --> 00:00:41,857
�nica pessoa na hist�ria pega
por crueldade a um bicho morto.
12
00:00:41,858 --> 00:00:43,264
Eu amo o Monty Python,
13
00:00:43,673 --> 00:00:46,173
mas isso n�o � o Monty Python
e n�o � um cabar�.
14
00:00:46,174 --> 00:00:47,574
Estou ficando com fome.
15
00:00:47,917 --> 00:00:49,799
T� comendo r�pido
esse hamb�rguer, Sr.
16
00:00:49,800 --> 00:00:51,629
Quer tentar mastigar,
da pr�xima vez?
17
00:00:52,729 --> 00:00:54,435
� um crime
contra o entretenimento.
18
00:00:54,838 --> 00:00:57,943
Preste aten��o ao potencial
traficante no canto.
19
00:00:57,944 --> 00:01:00,562
Senhoras e senhores, voc�s podem
achar que sabem tudo
20
00:01:00,563 --> 00:01:03,154
sobre dan�a do ventre,
mas n�o sabem.
21
00:01:03,424 --> 00:01:05,784
Eu lhes apresento...
Jasmina.
22
00:01:18,903 --> 00:01:20,452
Pronta?
23
00:01:20,453 --> 00:01:23,151
- Eu pego o gar�om.
- Discri��o, Max. Ouviu a Ines.
24
00:01:23,501 --> 00:01:25,563
Pegamos eles de forma
r�pida e silenciosa.
25
00:01:39,359 --> 00:01:41,288
Sente-se! Fique a�!
26
00:01:58,888 --> 00:02:01,005
Sorte sua que ele
te pegou primeiro, Jimmy.
27
00:02:02,440 --> 00:02:04,311
O idiota s� esta aqui
a dois meses
28
00:02:05,562 --> 00:02:08,546
Sou Rob King. Meu pai � o dono,
mas eu estou no comando,
29
00:02:08,547 --> 00:02:10,681
e quero ser avisado antes,
na pr�xima vez
30
00:02:10,682 --> 00:02:12,571
que tiver uma pris�o
no meu clube.
31
00:02:12,572 --> 00:02:15,092
Se eu perder neg�cios, por isso,
vou processar, t�?
32
00:02:19,682 --> 00:02:21,109
Cara amig�vel.
33
00:02:24,339 --> 00:02:26,480
Olha, eu n�o posso
ser preso.
34
00:02:28,446 --> 00:02:31,993
Ent�o vamos deixar isso para l�.
Est� lotado de qualquer forma.
35
00:02:32,722 --> 00:02:35,497
Miranda, vamos deixar
o Jimmy ir embora.
36
00:02:35,745 --> 00:02:37,922
Sim, beleza,
eu tenho informa��es
37
00:02:38,212 --> 00:02:39,612
sobre o Charlie King.
38
00:02:42,918 --> 00:02:45,065
Charlie King, o outro irm�o,
39
00:02:45,683 --> 00:02:47,704
matou a namorada,
fugiu do pa�s.
40
00:02:48,667 --> 00:02:51,221
N�o ficou sabendo sobre
o mais procurado de Maiorca?
41
00:02:52,986 --> 00:02:55,422
Maiorca tem uma lista
dos Mais Procurados.
42
00:02:55,423 --> 00:02:57,783
Sim, mas tem uma deca�da.
43
00:02:58,446 --> 00:03:01,345
O segundo da lista assaltou
dois postos em Cala Millor.
44
00:03:04,850 --> 00:03:07,396
O gar�om, Jimmy,
diz que o dono do clube,
45
00:03:07,397 --> 00:03:10,344
Terry King, est� no hospital
com um tumor cerebral.
46
00:03:11,022 --> 00:03:12,817
Ent�o, Jimmy ouviu
uma liga��o.
47
00:03:12,818 --> 00:03:15,599
Terry queria que Charlie King,
fugitivo por assassinato,
48
00:03:15,959 --> 00:03:17,943
voltasse para v�-lo
antes dele morrer.
49
00:03:18,381 --> 00:03:19,896
Ele est� vindo para casa.
50
00:03:20,235 --> 00:03:22,999
O mais procurado de Maiorca
est� voltando para c�.
51
00:03:23,000 --> 00:03:25,336
N�o podemos perd�-lo
de novo.
52
00:03:28,414 --> 00:03:30,935
THE MALLORCA FILESS01E09 l Mallorca's Most Wanted
53
00:03:32,696 --> 00:03:34,696
LaisRosas l TatiSaarestoTinTin l Kuro
54
00:03:35,131 --> 00:03:37,131
Flavs l DebCardaCharles23 l Tamirands
55
00:03:37,522 --> 00:03:39,522
mateuscgr
56
00:04:05,463 --> 00:04:06,863
S�rio?
57
00:04:07,289 --> 00:04:08,844
Pelo rumor de um traficante?
58
00:04:09,820 --> 00:04:11,858
Um cara diante da
acusa��o de assassinato
59
00:04:11,859 --> 00:04:14,960
vai arriscar uma perp�tua
para dar adeus ao pai? Qual �!
60
00:04:15,318 --> 00:04:17,175
Eu sei, est�o envergonhados
por deixar
61
00:04:17,176 --> 00:04:19,632
Charlie King fugir,
mas a Ines realmente perdeu...
62
00:04:24,712 --> 00:04:26,112
Obrigada.
63
00:04:33,272 --> 00:04:36,460
Detetive Ramon Hernandez,
Detetive Winter, Detetive Blake.
64
00:04:37,008 --> 00:04:39,056
Ramon se aposentou
da Pol�cia de Palma
65
00:04:39,057 --> 00:04:41,226
um pouco antes
da Detetive Winter chegar.
66
00:04:41,227 --> 00:04:43,399
Ele comandou a investiga��o
do assassinato
67
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
de Gabriela Fuentes,
namorada de Charlie King.
68
00:04:46,577 --> 00:04:48,351
Quando me
aposentei da for�a,
69
00:04:48,352 --> 00:04:51,593
pedi para ser mantido informado
sobre novidades no caso King.
70
00:04:52,116 --> 00:04:54,904
Mas a� fui informado,
pelo pai da Gabriela
71
00:04:54,905 --> 00:04:57,679
que tem flores
no t�mulo da Gabriela.
72
00:04:58,016 --> 00:04:59,416
Escrito "Para Gab".
73
00:05:00,224 --> 00:05:02,081
Era assim
que Charlie King a chamava.
74
00:05:02,082 --> 00:05:03,482
N�s temos o cart�o.
75
00:05:03,483 --> 00:05:06,013
Ent�o, � por isso
que h� 50 pessoas l� fora?
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,414
Uma flor.
77
00:05:07,714 --> 00:05:10,171
- Detetive Hernandez.
- Meu amigo Rico.
78
00:05:10,172 --> 00:05:13,148
Foi uma honra
trabalhar para este homem.
79
00:05:13,149 --> 00:05:14,549
Obrigado.
80
00:05:14,550 --> 00:05:16,134
Certo, ent�o...
81
00:05:16,135 --> 00:05:17,845
era um buqu� comum,
82
00:05:17,846 --> 00:05:20,689
exceto que inclu�a
glad�olos selvagens.
83
00:05:20,690 --> 00:05:22,783
S� duas floristas
na ilha o t�m.
84
00:05:22,784 --> 00:05:26,264
Uma delas
me forneceu esta filmagem.
85
00:05:32,544 --> 00:05:33,985
Sim, definitivamente � ele.
86
00:05:34,385 --> 00:05:35,785
Obrigada, Federico.
87
00:05:36,024 --> 00:05:38,321
Ent�o, ele est� aqui,
88
00:05:38,322 --> 00:05:41,579
e temos certeza que ele
falar� com a fam�lia dele.
89
00:05:42,541 --> 00:05:44,943
Como sabemos
que ele ainda n�o viu o pai?
90
00:05:44,944 --> 00:05:47,427
A filmagem do hospital
foi verificada.
91
00:05:47,923 --> 00:05:51,071
Ele deve ter alta hoje,
no complexo da fam�lia King
92
00:05:51,072 --> 00:05:52,648
nos arredores de Magaluf.
93
00:05:52,649 --> 00:05:55,809
A casa de campo foi revistada
e est� sob vigil�ncia.
94
00:05:56,214 --> 00:05:58,023
Eles acham
que haver� uma tentativa
95
00:05:58,024 --> 00:06:00,784
de trazer Charlie King
para ver o pai moribundo.
96
00:06:01,103 --> 00:06:03,378
Max e eu podemos fazer
alguns interrogat�rios
97
00:06:03,379 --> 00:06:05,783
- de s�cios...
- � caso da pol�cia de Maiorca.
98
00:06:06,613 --> 00:06:08,013
� um cidad�o brit�nico.
99
00:06:08,014 --> 00:06:09,816
Que assassinou
uma garota Maiorquina.
100
00:06:10,216 --> 00:06:12,817
- Mas se quer mesmo ajudar...
- Sim, claro que quero.
101
00:06:12,818 --> 00:06:14,964
pode assumir a vigil�ncia.
Muito obrigada.
102
00:06:18,761 --> 00:06:20,910
Que perda de tempo, Max.
103
00:06:29,390 --> 00:06:31,414
MULHER ENCONTRADA
ESFAQUEADA AT� A MORTE
104
00:06:36,203 --> 00:06:38,389
Est� com seu canivete,
Srta. Escoteira?
105
00:06:52,824 --> 00:06:55,165
N�o, n�o, n�o!
106
00:06:55,166 --> 00:06:57,956
N�o enquanto eu sentar
neste carro. Com minha faca!
107
00:06:58,165 --> 00:07:00,082
Mas � uma lingui�a.
108
00:07:00,083 --> 00:07:01,823
� exatamente a isso
que cheira.
109
00:07:01,824 --> 00:07:03,970
Guarde isso!
Me devolva isto!
110
00:07:06,784 --> 00:07:08,344
Esse n�o � o cheiro.
111
00:07:10,340 --> 00:07:11,939
Eu tive muita sorte.
112
00:07:11,940 --> 00:07:15,240
H� um lugar,
cerca de 1 km da Delegacia,
113
00:07:15,241 --> 00:07:18,583
onde vendem bons
"Bierocks" alem�es.
114
00:07:20,664 --> 00:07:24,256
� um belo p�o,
recheado com carne e repolho.
115
00:07:25,320 --> 00:07:27,191
- Prove um pouco.
- Pelo amor de Deus!
116
00:07:27,192 --> 00:07:28,672
Por favor, guarde isso!
117
00:07:38,751 --> 00:07:41,039
Charlie King
est� na ilha h� dois dias
118
00:07:41,040 --> 00:07:42,728
e n�o vai para o hospital?
119
00:07:44,040 --> 00:07:46,906
N�o sabiam que ele estava aqui,
ele poderia ter se safado.
120
00:07:47,464 --> 00:07:48,997
Ainda muito exposto.
121
00:07:48,998 --> 00:07:51,271
Mas � praticamente certo
que algu�m o ver�.
122
00:07:53,037 --> 00:07:54,437
Falando nisso...
123
00:07:59,149 --> 00:08:01,321
J� n�o causaram
danos o suficiente no clube?
124
00:08:02,063 --> 00:08:03,921
Tweedle Burro
e Tweedle Mais Burro.
125
00:08:03,922 --> 00:08:06,943
Sr. King, seu irm�o
� suspeito de homic�dio.
126
00:08:06,944 --> 00:08:08,594
N�o vamos parar
de procur�-lo,
127
00:08:08,595 --> 00:08:10,782
ou pedir desculpa
por onde o fazemos.
128
00:08:12,046 --> 00:08:14,211
Se ele aparecer,
eu o fa�o se entregar,
129
00:08:14,946 --> 00:08:17,696
tamb�m teria feito isso
ap�s a morte da Gabriela.
130
00:08:18,654 --> 00:08:21,124
Porque arriscar�amos
tudo o que temos nesta ilha?
131
00:08:21,670 --> 00:08:23,076
Pela fam�lia?
132
00:08:23,583 --> 00:08:24,983
Meu pai est� morrendo.
133
00:08:25,997 --> 00:08:27,872
Ele � a �nica fam�lia
que tenho tempo.
134
00:08:28,579 --> 00:08:30,594
Agora, se puderem mostrar
algum respeito.
135
00:08:40,111 --> 00:08:43,039
Ele n�o apareceu aqui,
ent�o deve ter onde ficar.
136
00:08:44,379 --> 00:08:46,894
Algu�m cuidando dele,
talvez a mesma pessoa
137
00:08:46,895 --> 00:08:48,793
que o escondeu
antes de desaparecer.
138
00:08:48,794 --> 00:08:51,231
- Certo.
- Precisamos do arquivo do caso.
139
00:08:51,575 --> 00:08:53,264
Ver quem eles podem
ter esquecido.
140
00:08:55,664 --> 00:08:58,482
Aqui � a Detetive Blake
vigiando a resid�ncia do King.
141
00:08:58,483 --> 00:09:01,679
O Detetive Winter se intoxicou
com uma lingui�a alem� suspeita.
142
00:09:01,680 --> 00:09:04,223
Eu disse a ele para n�o comer,
mas sabe como ele �.
143
00:09:04,224 --> 00:09:06,255
Vamos precisar
de uma equipe substituta.
144
00:09:06,903 --> 00:09:08,303
Entendido.
145
00:09:08,944 --> 00:09:10,344
MANDADO DE PRIS�O
146
00:09:18,227 --> 00:09:19,628
O que � isso?
147
00:09:19,629 --> 00:09:22,707
Alguma iguaria alem�
feita de chucrute destilado?
148
00:09:23,129 --> 00:09:26,848
Isso � o que voc� trouxe.
Eu trouxe limonada. E, de nada.
149
00:09:31,365 --> 00:09:33,917
In�s n�o vai gostar de termos
fugido da vigil�ncia.
150
00:09:33,918 --> 00:09:35,644
Para ajudar a prender
Charlie King,
151
00:09:35,645 --> 00:09:37,309
� o que chamam
de ter iniciativa.
152
00:09:41,144 --> 00:09:42,544
O qu�?
153
00:09:43,384 --> 00:09:46,215
� o testemunho de uma amiga
da Gabriela
154
00:09:46,216 --> 00:09:48,864
que estava trabalhando
no cabar� na hora do crime.
155
00:10:02,424 --> 00:10:05,259
A amiga dela foi morta
pelo mais procurado de Maiorca.
156
00:10:05,518 --> 00:10:07,623
Minha namorada n�o deveria
ter mencionado?
157
00:10:07,624 --> 00:10:09,344
Ent�o ela �
sua namorada agora?
158
00:10:10,818 --> 00:10:13,889
Duas pessoas precisam conversar
para essas coisas serem ditas.
159
00:10:14,145 --> 00:10:15,545
N�s conversamos.
160
00:10:15,827 --> 00:10:17,305
� uma via de m�o dupla, Max.
161
00:10:17,306 --> 00:10:19,505
O que contou realmente
a ela sobre voc�?
162
00:10:19,718 --> 00:10:21,375
Ela sabe
o que seu pai achava
163
00:10:21,376 --> 00:10:23,490
- de voc� ser policial?
- N�o veio � tona.
164
00:10:23,491 --> 00:10:26,603
Que memorizou o desenho
da coruja morta de Monty Python?
165
00:10:27,144 --> 00:10:29,447
Papagaio,
papagaio azul noruegu�s.
166
00:10:29,448 --> 00:10:31,074
Como pode n�o saber disso?
167
00:10:31,075 --> 00:10:35,234
O ponto �, Max: Como sua
namorada, de quase um ano,
168
00:10:35,235 --> 00:10:36,637
n�o sabe essas coisas?
169
00:10:47,544 --> 00:10:48,944
Ol�.
170
00:10:49,227 --> 00:10:51,906
S�o uma da tarde, Max,
n�o uma da madrugada.
171
00:10:52,421 --> 00:10:53,822
Sentiu minha falta?
172
00:10:54,899 --> 00:10:58,464
Miranda, se me ajudar a fazer
cinco mojitos, ganha um gr�tis.
173
00:10:58,465 --> 00:10:59,954
S� n�o conte para o meu pai.
174
00:11:02,251 --> 00:11:04,227
Na verdade, estamos aqui
por sua causa.
175
00:11:07,838 --> 00:11:09,542
Eu n�o sei
como posso ajudar.
176
00:11:10,475 --> 00:11:13,486
Contei ao Detetive Hernandez
tudo que sabia, h� quatro anos.
177
00:11:14,247 --> 00:11:15,864
E voc� n�o queria me contar?
178
00:11:15,865 --> 00:11:17,265
Nada?
179
00:11:17,991 --> 00:11:20,608
N�o veio � tona
em nossas conversas, Max.
180
00:11:24,623 --> 00:11:26,358
Gostar�amos de ouvir agora,
Carmen.
181
00:11:30,344 --> 00:11:34,223
� para ajudar a achar o homem
acusado de matar sua amiga.
182
00:11:34,680 --> 00:11:36,461
Eu sei o que ele fez.
183
00:11:37,812 --> 00:11:39,834
E obrigada por falar dela
como se ela
184
00:11:39,835 --> 00:11:41,617
fosse mais um arquivo
em sua mesa.
185
00:11:41,618 --> 00:11:43,327
Estamos fazendo isso
pela Gabriela.
186
00:11:49,588 --> 00:11:53,394
Ela j� estava saindo
com Charlie King
187
00:11:53,395 --> 00:11:55,947
quando ela me conseguiu
o emprego no clube.
188
00:11:58,737 --> 00:12:02,071
- O que achava dele?
- Melhor que os de costume.
189
00:12:03,824 --> 00:12:05,264
Ent�o, o que mudou?
190
00:12:09,232 --> 00:12:11,131
Charlie ficou com raiva
191
00:12:11,132 --> 00:12:14,060
por que ela estava
se encontrando com um ex.
192
00:12:15,605 --> 00:12:17,683
Ele gritou com ela, e
193
00:12:17,918 --> 00:12:21,344
ela veio trabalhar
com um hematoma no rosto.
194
00:12:23,255 --> 00:12:26,064
Eu disse a ela:
"Tem que se separar dele".
195
00:12:27,424 --> 00:12:31,065
Mas ela disse que amava ele,
que n�o estava traindo ele,
196
00:12:31,066 --> 00:12:34,511
que ia dizer ao Charlie
que estava somente com ele.
197
00:12:36,786 --> 00:12:39,817
Ent�o ela foi dizer a ele
que o amava,
198
00:12:40,692 --> 00:12:43,145
e ele a esfaqueou
no cora��o.
199
00:12:47,400 --> 00:12:51,556
Suspeitamos que Charlie achou
algu�m na ilha para escond�-lo.
200
00:12:52,791 --> 00:12:54,893
Sabe em quem
Charlie confiaria tanto assim?
201
00:12:57,533 --> 00:12:58,941
S� na fam�lia.
202
00:13:00,205 --> 00:13:01,663
Era tudo
uma quest�o familiar.
203
00:13:01,664 --> 00:13:03,464
Ele realmente
n�o tinha nenhum...
204
00:13:07,589 --> 00:13:08,995
Talvez o Mike.
205
00:13:11,495 --> 00:13:13,915
Talvez devam ir falar
com o Mike no clube.
206
00:13:14,222 --> 00:13:15,622
Por qu�?
207
00:13:15,967 --> 00:13:17,779
Charlie conseguiu
o emprego para ele.
208
00:13:19,310 --> 00:13:21,791
Mike esteve preso,
no Reino Unido,
209
00:13:22,409 --> 00:13:25,063
e o pai de Charlie
n�o queria ningu�m
210
00:13:25,064 --> 00:13:26,917
que pudesse causar problemas
para ele,
211
00:13:27,354 --> 00:13:29,504
mas Charlie disse
que ele era bom,
212
00:13:29,505 --> 00:13:31,214
que ele podia confiar nele.
213
00:13:33,064 --> 00:13:34,740
Mike sempre foi grato.
214
00:13:37,412 --> 00:13:39,666
Foi Charlie King que te deu
o emprego no clube
215
00:13:40,045 --> 00:13:42,645
mas o pai dele n�o ficou feliz
pois voc� era fichado.
216
00:13:43,233 --> 00:13:46,443
�, Charlie King que me deu
o trampo no clube, est� correto.
217
00:13:48,869 --> 00:13:51,006
Dois mandatos de pris�o
por falsifica��o.
218
00:13:51,275 --> 00:13:52,694
Fez a li��o de casa.
219
00:13:54,406 --> 00:13:57,617
Charlie era um cara bom,
acreditava em segundas chances.
220
00:13:57,618 --> 00:14:00,462
Te ajudar deve ter inspirado
muita... lealdade?
221
00:14:01,204 --> 00:14:03,914
O bastante para ajud�-lo fugir
com um falso passaporte.
222
00:14:03,915 --> 00:14:07,072
Ele n�o arriscaria ir � Espanha
continental com seus documentos.
223
00:14:07,344 --> 00:14:10,587
e voltando � ilha ele precisaria
de um lugar para ficar.
224
00:14:10,864 --> 00:14:12,723
de prefer�ncia,
fora do radar.
225
00:14:13,785 --> 00:14:16,785
Acha que eu faria tudo isso s�
porque me arrumou um trabalho?
226
00:14:17,527 --> 00:14:19,392
Olha, Charlie
� um cara legal,
227
00:14:19,393 --> 00:14:21,995
mas n�o o vejo desde
que ele sumiu quatro anos atr�s.
228
00:14:23,529 --> 00:14:25,348
Eu gosto da minha vida
tranquila.
229
00:14:25,349 --> 00:14:28,228
Pescando, umas cervejas,
esse trampo e s�.
230
00:14:28,229 --> 00:14:30,213
Eu gosto e n�o arrisco isso
por ningu�m.
231
00:14:31,081 --> 00:14:33,552
N�o vai ligar se checarmos
seu apartamento, ent�o?
232
00:14:36,153 --> 00:14:37,553
A fechadura � meio chata.
233
00:14:38,706 --> 00:14:41,149
E alimentem o gato, t�?
Tentei hoje cedo,
234
00:14:41,150 --> 00:14:43,035
mas n�o tinha muito
produto no cabelo,
235
00:14:43,036 --> 00:14:44,754
n�o conseguia ver
onde estava indo.
236
00:15:01,274 --> 00:15:02,946
Charlie King � maior
que isso a�.
237
00:15:04,377 --> 00:15:06,039
Estou procurando
a comida do gato.
238
00:15:06,487 --> 00:15:08,229
Eu acho
que ele estava zoando.
239
00:15:14,617 --> 00:15:16,836
Mesmo que ele n�o esteja
escondendo o cara...
240
00:15:17,695 --> 00:15:19,421
acho que ele fez
o passaporte.
241
00:15:23,922 --> 00:15:25,329
Mike mencionou pesca?
242
00:15:43,542 --> 00:15:44,948
Acha que esse barco � dele?
243
00:15:58,157 --> 00:15:59,557
� esse.
244
00:16:12,567 --> 00:16:15,156
Certo, reporte isso.
E solicite vigil�ncia.
245
00:16:16,492 --> 00:16:18,742
- Voc� tem luvas?
- No carro.
246
00:16:36,361 --> 00:16:37,764
Charlie King?
247
00:16:38,353 --> 00:16:40,530
Pol�cia! Pare a�!
248
00:16:44,997 --> 00:16:46,399
Charlie!
249
00:16:46,747 --> 00:16:49,333
� isso que voc� quer
para o resto da sua vida?
250
00:16:49,810 --> 00:16:52,279
Volte, vamos conversar,
nos ajude a resolver isso.
251
00:17:03,828 --> 00:17:05,228
"Gracias".
252
00:17:12,099 --> 00:17:14,584
Legal, essa � minha cara
favorita dela.
253
00:17:14,956 --> 00:17:17,162
"Mova-se ou atiro, bang!"
254
00:17:18,405 --> 00:17:20,863
Um pouco de iniciativa
e encontramos Charlie King.
255
00:17:20,864 --> 00:17:22,272
E o deixaram escapar.
256
00:17:22,600 --> 00:17:25,516
Muito obrigada, Detetive,
por me contar seu plano.
257
00:17:25,720 --> 00:17:27,712
Agora temos evid�ncias
do cara do clube
258
00:17:27,713 --> 00:17:29,118
ajudando e acobertando.
259
00:17:29,119 --> 00:17:31,774
Ele pode negar que conhecia
King ou que usava o barco.
260
00:17:31,775 --> 00:17:33,851
A cara do Charlie King
numa ID da pol�cia.
261
00:17:36,891 --> 00:17:39,766
O que diabos ele ia fazer
com uma ID da pol�cia?
262
00:17:40,515 --> 00:17:42,188
Talvez nos deixe
tentar descobrir?
263
00:17:42,564 --> 00:17:43,969
Mal posso esperar.
264
00:17:56,000 --> 00:17:57,717
Pelo que ouvi,
voc� deu passe livre
265
00:17:57,718 --> 00:17:59,696
ao cara traficando
drogas no meu clube?
266
00:17:59,922 --> 00:18:02,979
Depois volta para prender a mim,
minha fam�lia e funcion�rios?
267
00:18:02,980 --> 00:18:05,649
Voc� sabe onde ficamos
se quiser fazer uma reclama��o.
268
00:18:08,171 --> 00:18:10,743
Agora isso � f�cil para n�s,
deveria saber disso.
269
00:18:10,744 --> 00:18:12,376
Voc� � fichado por fraude,
270
00:18:12,377 --> 00:18:14,189
e suas digitais
est�o na ID policial.
271
00:18:14,483 --> 00:18:16,795
Por que Charlie King
tem uma ID policial falsa?
272
00:18:19,234 --> 00:18:20,704
Ele estava procurando
algu�m.
273
00:18:21,337 --> 00:18:23,297
Se passando de policial
de Maiorca?
274
00:18:25,021 --> 00:18:26,430
Melhor continuar falando.
275
00:18:28,606 --> 00:18:31,119
O cara que a Gabi saia,
antes de namorar o Charlie.
276
00:18:32,223 --> 00:18:33,655
E voc� o ajudou com isso.
277
00:18:34,751 --> 00:18:36,860
O que acha que ele far�
quando o encontrar?
278
00:18:39,088 --> 00:18:40,500
Pagar um almo�o?
279
00:18:40,853 --> 00:18:42,629
Ele disse que s� queria
conversar.
280
00:18:42,630 --> 00:18:45,251
N�o ajudaria o Charlie
se achasse que machucaria ele.
281
00:18:45,774 --> 00:18:47,594
Nunca acreditei que
ele matou a Gabi.
282
00:18:47,852 --> 00:18:49,554
Ele pode ser ciumento,
mas e da�?
283
00:18:49,555 --> 00:18:51,133
N�o � um assassino.
284
00:18:51,134 --> 00:18:52,649
Espero que esteja
certo, Mikey.
285
00:18:53,636 --> 00:18:56,612
A coisa vai ficar feia, se voc�
ajud�-lo uma segunda vez.
286
00:18:59,805 --> 00:19:02,863
Gabi nunca me contou
quem era o "Se�or X".
287
00:19:03,751 --> 00:19:05,551
Ela sabia
que eu n�o aprovava...
288
00:19:06,730 --> 00:19:08,617
n�o s� porque
ele era casado,
289
00:19:09,159 --> 00:19:10,679
mas porque
ele a tratava mal.
290
00:19:11,071 --> 00:19:13,372
E Charlie tinha ci�mes
do relacionamento deles,
291
00:19:13,373 --> 00:19:15,133
mesmo que tivesse acabado
h� tempos?
292
00:19:15,652 --> 00:19:18,404
Ela disse que ele achava que
ela estava vendo-o de novo.
293
00:19:18,405 --> 00:19:19,805
- Estava?
- N�o.
294
00:19:20,341 --> 00:19:23,528
Ela disse que eles se viram,
na noite anterior � sua morte.
295
00:19:24,122 --> 00:19:26,146
Ela precisava falar com ele.
296
00:19:27,994 --> 00:19:29,601
Charlie estava desconfiado.
297
00:19:30,072 --> 00:19:33,377
Ela comprou uma bolsa
de um designer e botas novas.
298
00:19:33,986 --> 00:19:35,608
Ela disse que era
das economias,
299
00:19:35,609 --> 00:19:39,181
mas Charlie achou que eram
presentes desse outro homem.
300
00:19:39,844 --> 00:19:41,244
Carmen.
301
00:19:42,351 --> 00:19:43,952
Olha, eu preciso trabalhar.
302
00:19:43,953 --> 00:19:45,777
Algo mais
que pudesse fazer o Charlie
303
00:19:45,778 --> 00:19:47,574
achar que ela esteve com
esse cara?
304
00:19:48,917 --> 00:19:51,075
Ele viu uma caixa de f�sforos
na bolsa dela,
305
00:19:51,076 --> 00:19:53,317
do hotel em que ela
costumava encontr�-lo.
306
00:19:53,318 --> 00:19:55,342
Segundas e quartas
eram quando ele dizia
307
00:19:55,343 --> 00:19:57,357
para a esposa
que ia trabalhar at� tarde.
308
00:19:58,129 --> 00:19:59,981
Voc� lembra o nome
do hotel, meu doce?
309
00:20:01,146 --> 00:20:03,156
Algum estabelecimento
fora do caminho...
310
00:20:03,748 --> 00:20:05,864
Acho que se chamava o Araxa.
311
00:20:09,955 --> 00:20:11,640
15 de mar�o, h� quatro anos.
312
00:20:11,641 --> 00:20:14,549
Gente passando o dia e algu�m
reservou um quarto na segunda
313
00:20:14,550 --> 00:20:17,309
e na quarta, toda semana
por seis meses antes disso.
314
00:20:17,633 --> 00:20:19,154
Certo, ent�o...
315
00:20:19,539 --> 00:20:23,203
eu disse ao outro cara,
s� temos o computador h� um ano.
316
00:20:23,697 --> 00:20:25,896
Eram sempre registros de papel
antes disso.
317
00:20:26,422 --> 00:20:27,823
O resto...
318
00:20:28,595 --> 00:20:30,001
eu mesmo escrevi.
319
00:20:30,377 --> 00:20:32,729
Espere... outro cara?
320
00:20:33,203 --> 00:20:35,346
Sim, ele perdeu
as anota��es?
321
00:20:36,731 --> 00:20:40,621
Ent�o, voc�s querem...
h� quatro anos? Certo?
322
00:20:40,622 --> 00:20:43,565
- Outro policial esteve aqui?
- Sim.
323
00:20:43,566 --> 00:20:45,442
Voc�s tem
muita pol�cia inglesa.
324
00:20:47,346 --> 00:20:48,846
Eu mostrei isso aqui a ele.
325
00:20:51,042 --> 00:20:52,598
Joan Severa.
326
00:20:53,904 --> 00:20:57,099
Eu avisei a ele, esse endere�o
n�o pode estar certo.
327
00:20:57,880 --> 00:20:59,383
Essa rua est� abandonada.
328
00:20:59,654 --> 00:21:02,428
Ele ia falar com o gerente
da noite, Miguel.
329
00:21:03,938 --> 00:21:05,338
O endere�o dele.
330
00:21:05,865 --> 00:21:07,265
Agora!
331
00:21:34,144 --> 00:21:35,544
Miguel?
332
00:21:36,249 --> 00:21:37,667
Somos da pol�cia.
333
00:21:37,975 --> 00:21:39,569
Voc� est� bem, est� seguro.
334
00:21:39,570 --> 00:21:42,835
Meu Deus. "Gracias".
Obrigado.
335
00:21:43,593 --> 00:21:45,840
O homem que fez isso,
um brit�nico, certo?
336
00:21:45,841 --> 00:21:47,247
"Si". Sim.
337
00:21:49,114 --> 00:21:51,024
Ele queria saber
sobre Joan Severa?
338
00:21:52,605 --> 00:21:55,050
Eu sabia que esse
n�o era o nome dele.
339
00:21:55,410 --> 00:21:57,613
Quero dizer, nunca soube
seu verdadeiro nome.
340
00:21:58,145 --> 00:22:01,239
Sempre que ele vinha
ao hotel, eu...
341
00:22:01,849 --> 00:22:04,930
Eu pedia o RG
e ele me dava 20 euros.
342
00:22:04,931 --> 00:22:06,331
Descreva-o, por favor.
343
00:22:07,259 --> 00:22:08,855
Mais velho.
344
00:22:08,856 --> 00:22:11,256
Acho que talvez
ele fosse policial.
345
00:22:12,500 --> 00:22:14,139
Contei isso
ao seu homem ingl�s.
346
00:22:16,308 --> 00:22:17,845
Vamos olhar umas fotos.
347
00:22:17,846 --> 00:22:19,251
- Venha conosco.
- Est� bem.
348
00:22:23,235 --> 00:22:26,771
- N�o podia ser em outro lugar?
- Achar fotos de policiais?
349
00:22:26,772 --> 00:22:28,419
Voc� n�o tem um laptop?
350
00:22:28,420 --> 00:22:31,349
Um oficial pode estar em perigo,
Miguel, faremos isso aqui.
351
00:22:34,464 --> 00:22:35,864
� ele.
352
00:22:39,584 --> 00:22:40,984
Esse � o cara.
353
00:22:48,181 --> 00:22:50,337
Gabriela e eu tivemos um caso
por dois anos.
354
00:22:51,624 --> 00:22:53,397
Nita e eu est�vamos
tendo problemas.
355
00:22:54,076 --> 00:22:55,490
Mas isso n�o � desculpa.
356
00:22:57,726 --> 00:22:59,126
Voc� deveria ter vergonha.
357
00:23:02,248 --> 00:23:05,968
Sei que deveria ter falado sobre
minha liga��o com a Gabriela.
358
00:23:07,108 --> 00:23:08,608
mas o relacionamento acabou.
359
00:23:09,701 --> 00:23:12,381
Queria proteger minha fam�lia,
entende, Ines?
360
00:23:13,223 --> 00:23:14,714
Se o relacionamento acabou,
361
00:23:14,715 --> 00:23:17,314
por que encontrou a Gabi
na noite anterior � morte?
362
00:23:18,125 --> 00:23:19,529
Gabriela pediu para me ver.
363
00:23:20,955 --> 00:23:23,308
Ela disse que n�o estava feliz
com Charlie King.
364
00:23:24,578 --> 00:23:25,978
Ela parecia ter medo dele.
365
00:23:27,245 --> 00:23:29,713
Ela queria que n�s
fic�ssemos juntos.
366
00:23:31,159 --> 00:23:33,010
Mas eu n�o queria
me envolver de novo.
367
00:23:34,715 --> 00:23:36,115
Eu deveria t�-la ajudado.
368
00:23:37,168 --> 00:23:39,183
Queria n�o ter sido
t�o covarde.
369
00:23:39,425 --> 00:23:41,049
Pelo que o Miguel
nos contou,
370
00:23:41,050 --> 00:23:42,500
mesmo com a meia descri��o,
371
00:23:42,831 --> 00:23:44,931
Achamos que Charlie King
saiba quem voc� �.
372
00:23:45,666 --> 00:23:47,330
Sou amigo de fam�lia
da Gabriela.
373
00:23:47,331 --> 00:23:48,775
Ele teria visto eu com ela.
374
00:23:50,041 --> 00:23:52,548
N�o teria sido dif�cil
fazer essa conex�o.
375
00:23:52,789 --> 00:23:55,040
Ele vir�, provavelmente,
atr�s de voc�, Ramon.
376
00:23:55,041 --> 00:23:56,441
Deixe ele vir.
377
00:23:57,087 --> 00:23:59,494
Use-me, deixe Nita
e as crian�as seguras,
378
00:23:59,495 --> 00:24:01,977
- Fico feliz em ser a isca.
- N�o, n�o, n�o.
379
00:24:02,529 --> 00:24:04,606
N�o posso deix�-lo fazer isso.
� perigoso.
380
00:24:04,890 --> 00:24:07,436
Vamos colocar vigil�ncia
na sua casa e na delegacia
381
00:24:07,437 --> 00:24:09,077
e ver se podemos
peg�-lo assim.
382
00:24:09,984 --> 00:24:11,687
N�o se preocupe,
est�o dispensados.
383
00:24:11,898 --> 00:24:14,023
Ele conhece seus rostos.
Podem tirar...
384
00:24:14,546 --> 00:24:17,351
como voc�s brit�nicos chamam?
Uma pausa para o ch�.
385
00:24:20,473 --> 00:24:21,873
Obrigada.
386
00:24:29,162 --> 00:24:31,084
Voc� disse ch� ingl�s, n�?
387
00:24:31,508 --> 00:24:33,210
N�o, porque vivo
para desapont�-la.
388
00:24:37,297 --> 00:24:39,263
Voc� n�o acha que Gabi
foi ver Hernandez
389
00:24:39,264 --> 00:24:40,703
porque ela queria voltar?
390
00:24:41,134 --> 00:24:43,305
Contradiz tudo
que Carmen nos contou.
391
00:24:44,587 --> 00:24:45,987
N�o.
392
00:24:46,208 --> 00:24:48,383
Ela disse que Gabi parecia
ter grana extra.
393
00:24:48,384 --> 00:24:50,471
E se ela conseguiu
chantageando Hernandez?
394
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
Durante o relacionamento?
395
00:24:52,359 --> 00:24:54,210
Por que n�o?
Ele era chefe de pol�cia.
396
00:24:54,797 --> 00:24:56,823
Sabemos que Charlie
estava desconfiando,
397
00:24:56,824 --> 00:24:58,626
ela sabia que tinha
que dar um jeito.
398
00:24:58,627 --> 00:25:00,228
E se, na noite
anterior da morte,
399
00:25:00,229 --> 00:25:01,696
ela pediu um
pagamento final?
400
00:25:02,191 --> 00:25:04,532
Ele a matou em vez de pagar?
401
00:25:04,533 --> 00:25:06,343
E ent�o o colocaram
na investiga��o
402
00:25:06,344 --> 00:25:08,471
�tima chance de por
Charlie King no quadro.
403
00:25:09,685 --> 00:25:11,481
N�o. N�o acho.
404
00:25:12,522 --> 00:25:14,748
Ele � um tra�ra, com certeza,
mas assassino?
405
00:25:16,044 --> 00:25:18,450
Voc� n�o acha que policiais
podem ser corruptos?
406
00:25:18,879 --> 00:25:20,279
Hernandez � t�o...
407
00:25:20,910 --> 00:25:23,976
esperto. Ele apenas negaria
que teve um caso.
408
00:25:24,709 --> 00:25:27,561
Seria necess�rio mais do que
a palavra da Gabi contra ele.
409
00:25:27,562 --> 00:25:29,789
Ela precisaria provar
seu relacionamento.
410
00:25:30,249 --> 00:25:32,415
- Precisamos do telefone dela.
- J� o temos.
411
00:25:32,845 --> 00:25:34,352
Mas j� deve
ter sido examinado.
412
00:25:34,624 --> 00:25:36,524
S� para evid�ncias
contra Charlie King.
413
00:25:39,553 --> 00:25:42,677
Procuramos qualquer coisa:
Mensagens, fotos,
414
00:25:42,678 --> 00:25:45,998
exclu�dos do telefone dela
no dia da morte ou depois.
415
00:25:46,731 --> 00:25:48,139
� poss�vel?
416
00:25:48,344 --> 00:25:50,384
� um pedido de Villegas, n�?
417
00:25:54,748 --> 00:25:56,548
precisamos manter
Ines fora disso.
418
00:26:00,155 --> 00:26:01,995
Ent�o n�o posso ajudar.
419
00:26:04,423 --> 00:26:05,823
Rico...
420
00:26:06,127 --> 00:26:08,619
n�s n�o pedir�amos
se n�o fosse importante.
421
00:26:09,486 --> 00:26:12,046
Nunca me chamou de Rico.
422
00:26:13,293 --> 00:26:15,053
� como seus amigos
te chamam.
423
00:26:17,140 --> 00:26:18,983
Charlie King,
pego pela Guarda Civil
424
00:26:18,984 --> 00:26:20,904
como o homem mais
procurado de Maiorca,
425
00:26:20,905 --> 00:26:22,914
foi preso hoje
em uma cafeteria
426
00:26:22,915 --> 00:26:24,456
na periferia de Palma.
427
00:26:24,457 --> 00:26:26,057
King foi acusado...
428
00:26:28,916 --> 00:26:31,865
Ele foi pego em um cyber caf�
a cinco minutos da casa dela.
429
00:26:32,848 --> 00:26:35,330
Espero que agora o bastardo
pague pelo que fez.
430
00:26:38,416 --> 00:26:40,165
Charlie King
est� em cust�dia,
431
00:26:40,166 --> 00:26:41,567
Mas se recusa a falar,
432
00:26:41,568 --> 00:26:44,025
a n�o ser que seja
com a policial brit�nica loira.
433
00:26:47,484 --> 00:26:49,311
Parecia que voc�
queria me ajudar.
434
00:26:49,312 --> 00:26:51,238
Voc� sabe
que n�o matei a Gabi.
435
00:26:53,234 --> 00:26:55,483
Voc� precisa se explicar
nesta sala
436
00:26:55,484 --> 00:26:56,884
para podermos investigar.
437
00:26:57,444 --> 00:26:59,786
Infelizmente...
temos uma testemunha
438
00:26:59,787 --> 00:27:01,996
dizendo que voc� estava
com ci�mes de Gabi
439
00:27:01,997 --> 00:27:03,622
com um ex-namorado...
440
00:27:04,912 --> 00:27:07,920
Que voc� pode t�-la atacado
pouco antes da morte dela,
441
00:27:07,921 --> 00:27:09,475
e, quando ela
apareceu morta,
442
00:27:09,476 --> 00:27:12,224
ao inv�s de se provar inocente,
voc� fugiu do pa�s.
443
00:27:16,304 --> 00:27:17,704
Eu bati nela.
444
00:27:20,485 --> 00:27:22,488
Foi a �ltima coisa
que pensei que faria.
445
00:27:25,237 --> 00:27:26,638
N�s dois est�vamos gritando.
446
00:27:28,544 --> 00:27:30,413
Perguntei se ela
dormiu com o ex,
447
00:27:30,414 --> 00:27:32,933
e ela disse...
que talvez devesse,
448
00:27:32,934 --> 00:27:35,129
porque eu n�o
acreditava nela e...
449
00:27:37,817 --> 00:27:40,345
Minha vis�o ficou vermelha
e minha m�o subiu. Eu...
450
00:27:44,427 --> 00:27:46,347
Eu nunca vou me perdoar.
451
00:27:48,059 --> 00:27:49,784
Voc� precisa ouvir,
est� bem?
452
00:27:50,408 --> 00:27:51,847
Eu n�o a matei!
453
00:27:52,902 --> 00:27:55,640
Acho que Hernandez,
o policial encarregado do caso,
454
00:27:55,641 --> 00:27:58,241
est� envolvido
no assassinato dela e...
455
00:27:58,576 --> 00:28:00,105
me incriminou por isso.
456
00:28:00,532 --> 00:28:02,361
O que tenho
tentado fazer, ao voltar,
457
00:28:02,362 --> 00:28:04,486
� provar ao meu pai
que sou inocente,
458
00:28:04,487 --> 00:28:05,887
antes que ele morra.
459
00:28:07,755 --> 00:28:09,155
Voc� vai me ajudar?
460
00:28:10,090 --> 00:28:11,490
Por favor.
461
00:28:12,612 --> 00:28:14,084
Voc� acredita
nesta besteira?
462
00:28:15,131 --> 00:28:16,906
Isso requer
mais investiga��o.
463
00:28:17,686 --> 00:28:21,280
Apesar do fato de que Hernandez
estava trabalhando comigo
464
00:28:21,616 --> 00:28:23,334
na noite
em que Gabriela foi morta.
465
00:28:23,815 --> 00:28:26,358
Ent�o n�o � poss�vel
que ele esteja envolvido.
466
00:28:27,494 --> 00:28:29,568
A menos que queira me chamar
de mentirosa.
467
00:28:32,079 --> 00:28:34,262
Eu sei que voc�
foi expulsa da Metropolitana
468
00:28:34,263 --> 00:28:36,140
porque exp�s
um policial corrupto.
469
00:28:36,141 --> 00:28:38,173
Isso � injusto.
Eu me sinto mal.
470
00:28:39,201 --> 00:28:41,538
Mas voc� n�o vai trazer
essa obsess�o aqui
471
00:28:41,539 --> 00:28:44,366
e destruir a reputa��o
de um bom oficial
472
00:28:44,367 --> 00:28:45,767
que eu admiro!
473
00:28:46,062 --> 00:28:47,991
A admira��o
est� cegando voc�.
474
00:28:54,628 --> 00:28:56,350
Se criar problemas
para Hernandez,
475
00:28:56,351 --> 00:28:58,507
far� de mim sua inimiga.
476
00:29:00,039 --> 00:29:01,582
Como eu saberia a diferen�a?
477
00:29:01,989 --> 00:29:03,494
Acredite em mim,
voc� saberia.
478
00:29:16,331 --> 00:29:17,832
Vai deixar
isso para l�, certo?
479
00:29:19,182 --> 00:29:21,418
Especialmente quando ver
o arquivo de Rico.
480
00:29:26,445 --> 00:29:28,986
S�o as �nicas fotos exclu�das
do celular da Gabi.
481
00:29:33,173 --> 00:29:34,583
Remessas de bebidas.
482
00:29:34,938 --> 00:29:37,419
Bem, sim...
Mas o mais importante:
483
00:29:37,420 --> 00:29:39,881
Nada que incrimine Hernandez.
Ele est� limpo.
484
00:29:40,215 --> 00:29:42,779
A Drinks Bonito n�o �
fornecedora do cabar� do King?
485
00:29:42,780 --> 00:29:44,988
- Miranda, por favor...
- N�o, escute!
486
00:29:45,457 --> 00:29:47,935
Quando Rob King reclamou
sobre o ass�dio cont�nuo,
487
00:29:47,936 --> 00:29:49,336
eu olhei para...
488
00:30:02,880 --> 00:30:04,438
H� dois anos,
houve uma den�ncia
489
00:30:04,439 --> 00:30:06,513
do cabar�
usar bebida falsificada.
490
00:30:06,514 --> 00:30:08,972
Houve uma batida,
mas consideraram tudo leg�timo.
491
00:30:08,973 --> 00:30:10,558
Mas agora, com isso,
492
00:30:11,095 --> 00:30:13,979
me pergunto se era por isso
que Gabi tinha aquele dinheiro
493
00:30:13,980 --> 00:30:15,534
era suborno
para ficar calada.
494
00:30:15,535 --> 00:30:17,362
A� ela decidiu contar
ao Hernandez.
495
00:30:18,503 --> 00:30:20,277
Ent�o ele estava envolvido?
496
00:30:20,853 --> 00:30:23,547
Algu�m que sabia precisava
avisar King sobre o ataque.
497
00:30:23,548 --> 00:30:24,984
Pode ser ele, Max.
498
00:30:25,205 --> 00:30:27,455
- Temos que verificar Bonito.
- N�o.
499
00:30:28,071 --> 00:30:31,429
Estou com Ines. Est� ca�ando
meias verdades para us�-las.
500
00:30:31,430 --> 00:30:32,938
- Max, estou tentando...
- N�o!
501
00:30:33,243 --> 00:30:35,242
H� um homem preso
pela morte de Gabi,
502
00:30:35,243 --> 00:30:36,821
e devemos por isso.
503
00:30:38,584 --> 00:30:40,344
� sobre chatear a Carmen?
504
00:30:42,952 --> 00:30:44,524
Boa sorte
na sua ca�ada de ouro.
505
00:30:46,064 --> 00:30:47,464
Obrigada.
506
00:30:48,544 --> 00:30:49,944
N�o vou te levar.
507
00:30:50,414 --> 00:30:51,818
N�o preciso.
508
00:31:05,267 --> 00:31:06,667
Cinco minutos.
509
00:32:27,544 --> 00:32:30,229
Certo, senhor,
isso deveria ser uma celebra��o.
510
00:32:31,395 --> 00:32:32,795
O que foi?
511
00:33:27,504 --> 00:33:29,064
Sim, eu conhe�o Bonito.
512
00:33:30,510 --> 00:33:33,150
Rob King convenceu seu pai
a mudar para essa.
513
00:33:34,912 --> 00:33:36,615
- N�o foi ideia do Charlie?
- N�o.
514
00:33:37,435 --> 00:33:39,343
Rob sempre cuidou
das compras.
515
00:33:39,344 --> 00:33:41,719
Era a �nica tarefa
que ele tinha.
516
00:33:42,464 --> 00:33:45,064
Todos sabiam que Charlie
era o filho favorito.
517
00:33:49,593 --> 00:33:51,147
Miranda realmente acha
518
00:33:51,148 --> 00:33:52,876
que Gabi foi morta por isso?
519
00:33:52,877 --> 00:33:54,484
Sim, eu disse
que ela est� doida.
520
00:33:56,372 --> 00:33:57,772
Bom.
521
00:33:59,304 --> 00:34:02,501
Vou buscar o vinho
para celebrarmos
522
00:34:02,834 --> 00:34:04,234
apropriadamente.
523
00:34:31,744 --> 00:34:33,966
Chega de falar de trabalho
524
00:34:34,260 --> 00:34:35,667
agora � hora de...
525
00:34:55,184 --> 00:34:57,574
Tweedle Burro est� tentando
falar com voc�.
526
00:34:59,664 --> 00:35:01,184
Como voc� quer cuidar disso?
527
00:35:07,280 --> 00:35:08,890
N�o podemos deixar
ela ir embora.
528
00:35:35,784 --> 00:35:37,522
Muito dinheiro
em bebidas falsas.
529
00:35:38,233 --> 00:35:41,343
Fornecem outros clubes tamb�m,
n�o apenas o neg�cio da fam�lia.
530
00:35:41,811 --> 00:35:44,662
�tima ideia, e ter um policial
para avisar das batidas.
531
00:35:45,184 --> 00:35:48,100
- Boa jogada Hernandez.
- Estou aposentado.
532
00:35:48,101 --> 00:35:50,804
- Preciso pensar na fam�lia.
- Azar para a Gabi, ent�o.
533
00:35:51,663 --> 00:35:54,804
Ela descobriu seu esquema,
por isso voc� pagava ela.
534
00:35:54,805 --> 00:35:56,954
- Ela estava gostando.
- At� ela perceber
535
00:35:56,955 --> 00:35:59,366
que n�o poderia ter o seu
dinheiro e o Charlie,
536
00:35:59,367 --> 00:36:01,649
ent�o ela procurou
um policial confi�vel
537
00:36:01,650 --> 00:36:03,532
para tentar fazer
a den�ncia, certo?
538
00:36:03,533 --> 00:36:05,452
Voc� � uma �tima Detetive.
539
00:36:05,840 --> 00:36:08,387
Mas Rob! Voc� que matou ela.
540
00:36:08,960 --> 00:36:11,575
S� depois que Hernandez
te ajudou a culpar seu irm�o.
541
00:36:11,844 --> 00:36:13,364
Por que voc�
n�o cala a boca?
542
00:36:29,261 --> 00:36:31,664
Se for o Max,
ele vai continuar ligando
543
00:36:31,665 --> 00:36:33,917
e se eu n�o responder
ele vai vir me procurar.
544
00:36:37,042 --> 00:36:39,593
Tirei o carro dela da estrada,
sem sinal dela por l�
545
00:36:39,594 --> 00:36:43,578
mas Villegas diz que
h� uma coisa entre eles,
546
00:36:43,804 --> 00:36:46,324
ent�o ele provavelmente
vir� procurar por ela.
547
00:36:47,501 --> 00:36:49,181
Deixe ela falar com ele.
548
00:36:52,772 --> 00:36:54,852
Tenho certeza
que ela pode ser sensata.
549
00:36:57,668 --> 00:36:59,068
Max, tudo bem?
550
00:37:00,007 --> 00:37:01,407
Tudo bem?
551
00:37:01,731 --> 00:37:03,333
Por que voc� n�o atendia?
552
00:37:03,334 --> 00:37:04,746
Estou cozinhando a janta.
553
00:37:05,220 --> 00:37:08,129
Aqueles Bierocks
parecem ser bons.
554
00:37:09,459 --> 00:37:12,595
Enfim, eles est�o prontos.
Obrigada pela dica.
555
00:37:12,596 --> 00:37:13,996
At� amanh�, tchau.
556
00:37:17,507 --> 00:37:20,223
Ningu�m vai acreditar que eu
simplesmente desapareci.
557
00:37:20,224 --> 00:37:23,219
N�o sei. Villegas disse que voc�
nunca se encaixou aqui.
558
00:37:23,656 --> 00:37:26,301
Uma briga com sua chefe hoje,
voc� decidiu ir embora.
559
00:37:26,302 --> 00:37:27,702
Chefe.
560
00:37:28,306 --> 00:37:29,706
Espera.
561
00:37:39,200 --> 00:37:41,720
Viram algu�m xeretando
por fora do port�o.
562
00:37:53,704 --> 00:37:55,424
Padr�es de seguran�a
por aqui.
563
00:37:56,758 --> 00:37:58,890
Hernandez, voc� vai matar
dois policiais?
564
00:37:58,891 --> 00:38:00,337
Voc�s n�o s�o do meu grupo.
565
00:38:00,338 --> 00:38:02,664
Voc� sabe que isso vai parecer
suspeito.
566
00:38:02,904 --> 00:38:04,714
Quando esse lugar for achado
567
00:38:04,715 --> 00:38:06,130
n�o vai ter nada para achar.
568
00:38:06,544 --> 00:38:10,724
E se tiver, tenho alguns amigos
para cuidar das evid�ncias.
569
00:38:24,114 --> 00:38:25,993
O seguro vai cobrir
o estrago
570
00:38:26,541 --> 00:38:27,941
n�o perderemos nada.
571
00:38:33,904 --> 00:38:37,334
N�o sei, achei que um de n�s
deveria ter um plano.
572
00:38:39,931 --> 00:38:43,252
Aqui. Se n�s quebrarmos uma
garrafa, podemos usar o vidro.
573
00:38:43,253 --> 00:38:44,653
Meu Deus! Claro.
574
00:38:46,853 --> 00:38:48,306
O que voc� est� fazendo?
575
00:38:48,307 --> 00:38:51,328
Enfie a m�o no meu bolso de
tr�s, esquerdo. Canivete su��o.
576
00:38:51,785 --> 00:38:54,797
Eu retiro tudo que eu j� disse
sobre voc�...
577
00:38:54,798 --> 00:38:56,205
ou pensei sobre voc�.
578
00:39:00,080 --> 00:39:02,297
N�o precisa ficar passando
a m�o dessa forma!
579
00:39:02,298 --> 00:39:04,228
Estou dobrando o bra�o
de forma errada!
580
00:39:04,820 --> 00:39:06,880
Acha que estou alisando
o seu traseiro?!
581
00:39:18,758 --> 00:39:20,180
Voc� poderia se apressar?!
582
00:39:20,812 --> 00:39:22,383
Isso, desconta em mim.
583
00:39:23,520 --> 00:39:25,584
Isso poderia ter dado
muito errado.
584
00:39:25,585 --> 00:39:27,805
Isso porque voc�
n�o decifrou meu c�digo.
585
00:39:27,806 --> 00:39:29,241
Que c�digo?!
586
00:39:29,242 --> 00:39:32,209
Quando disse que eu tinha um
desagrad�vel repolho com carne
587
00:39:32,210 --> 00:39:35,328
para jantar! Isso n�o te serviu
de dica que algo estava errado?
588
00:39:35,329 --> 00:39:36,825
Como vou saber disso?
589
00:39:37,403 --> 00:39:39,543
Pensei que voc� fosse
abrir sua mente
590
00:39:39,544 --> 00:39:42,418
- e tentar algo novo.
- At� parece, Max!
591
00:39:42,624 --> 00:39:44,679
Pelo menos me diga
que voc� chamou refor�o
592
00:39:44,680 --> 00:39:46,223
antes de vir ao meu encal�o.
593
00:39:46,224 --> 00:39:47,624
Vai me deixar focar?
594
00:39:49,707 --> 00:39:51,706
Voc� deveria me conhecer!
595
00:39:52,043 --> 00:39:54,519
Se voc� me conhecesse,
n�o estar�amos prestes a...
596
00:39:56,445 --> 00:39:58,749
- Voc� pediu refor�o?
- Claro!
597
00:40:06,909 --> 00:40:08,318
Voc� sabia
que era um c�digo.
598
00:40:10,633 --> 00:40:13,186
Porque voc� n�o me disse?!
599
00:40:13,187 --> 00:40:15,462
Quis ver qu�o perto
da morte teria que chegar
600
00:40:15,463 --> 00:40:17,274
antes de admitir
que eu conhe�o voc�!
601
00:40:17,275 --> 00:40:18,795
E muito bem, na verdade.
602
00:40:24,734 --> 00:40:27,609
Meu pai voltou ao hospital,
ou t� morrendo, preciso v�-lo.
603
00:40:27,610 --> 00:40:29,140
Voc� pode
arranjar isto, certo?
604
00:40:29,384 --> 00:40:30,784
Certo?!
605
00:40:37,750 --> 00:40:39,180
Ines, eu queria explicar.
606
00:40:40,364 --> 00:40:41,764
Por favor.
607
00:40:54,054 --> 00:40:55,822
Ines, talvez ela te escute.
608
00:40:56,166 --> 00:40:58,746
Apagou por causa da pancada.
Precisa ir ao hospital.
609
00:40:58,747 --> 00:41:00,148
Estou bem.
610
00:41:00,149 --> 00:41:02,002
Posso falar
com a Detetive, por favor?
611
00:41:07,611 --> 00:41:09,011
Preciso me desculpar.
612
00:41:11,169 --> 00:41:13,232
- N�o, voc� n�o precisa.
- Preciso.
613
00:41:15,149 --> 00:41:17,029
Voc� estava certa
sobre o Ramon.
614
00:41:18,157 --> 00:41:19,757
Minha admira��o por ele.
615
00:41:21,610 --> 00:41:23,047
N�o me deixou enxergar.
616
00:41:23,994 --> 00:41:25,408
N�s todos fomos enganados.
617
00:41:25,624 --> 00:41:27,024
Menos voc�.
618
00:41:28,050 --> 00:41:30,314
Eu acho que a Pol�cia
Metropolitana,
619
00:41:30,890 --> 00:41:32,296
cometeu um erro.
620
00:41:33,212 --> 00:41:34,612
Vou dizer isso a eles.
621
00:41:36,942 --> 00:41:38,342
Obrigada.
622
00:41:42,436 --> 00:41:44,046
Sinto muito, pelo seu amigo.
623
00:41:48,344 --> 00:41:49,784
Detetive Winter.
624
00:41:56,325 --> 00:41:58,009
Leve a Detetive Blake
ao hospital.
625
00:41:58,892 --> 00:42:00,525
Fazendo esc�ndalo,
se for o caso.
626
00:42:04,975 --> 00:42:07,647
- Tudo bem.
- T� bem, estou indo.
627
00:42:08,938 --> 00:42:10,338
Precisamos fazer uma parada.
628
00:42:11,280 --> 00:42:12,764
Tenho que falar
com o Charlie.
629
00:42:16,365 --> 00:42:17,796
Sinto muito, Pai.
630
00:42:18,131 --> 00:42:20,371
Deus te aben�oe, Charlie.
Bom te ver.
631
00:42:50,010 --> 00:42:52,410
Uma bela mensagem
da minha ex-chefe...
632
00:42:53,780 --> 00:42:55,500
me congratulando pelo caso.
633
00:42:56,464 --> 00:42:58,909
Uau, isso deve ter
do�do nela.
634
00:43:04,131 --> 00:43:05,531
Ent�o...
635
00:43:05,914 --> 00:43:07,548
oito chamadas perdidas
da Carmen.
636
00:43:08,102 --> 00:43:09,502
Preciso ir.
637
00:43:12,576 --> 00:43:14,509
A n�o ser que voc�
queira que eu fique.
638
00:43:16,009 --> 00:43:17,413
N�o me importaria.
639
00:43:17,884 --> 00:43:19,548
Vou ficar bem, Max. V�.
640
00:43:21,300 --> 00:43:22,700
Est� bem.
641
00:43:30,407 --> 00:43:31,808
Nem s� at� voc� ser checada?
642
00:43:32,084 --> 00:43:34,408
S�rio, estou bem sozinha.
643
00:43:35,228 --> 00:43:36,668
Carmen precisa de voc�.
644
00:43:57,633 --> 00:43:59,627
AI PAPAI, SER� QUE � AMOR
OU � CILADA?
645
00:44:00,018 --> 00:44:02,697
QUER SER JUNTAR A N�S?
EMAIL l loschulosteam@gmail.com
646
00:44:02,948 --> 00:44:05,697
FOLLOW US!!! l @loschulosteam
TT l IG l FB l YT l PI
50265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.