Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,102 --> 00:00:40,142
Atire nele.
2
00:00:41,942 --> 00:00:45,262
Atire.
Helmeio, atire nele.
3
00:00:45,382 --> 00:00:50,142
Você vai ficar dessexualizado
se for um homem que mira sem atirar.
4
00:00:52,079 --> 00:00:55,087
Se não consegue terminar o que começou,
eu termino.
5
00:00:55,087 --> 00:01:01,105
Você não pode me interromper
no meio de um momento tão importante...
6
00:01:01,105 --> 00:01:05,050
Na verdade, posso sim, para ver
que tipo de homem você realmente é.
7
00:01:05,050 --> 00:01:06,595
Atire.
8
00:01:13,634 --> 00:01:15,431
Pronto, pronto...
9
00:01:15,431 --> 00:01:17,176
Aqui, pronto.
10
00:01:17,176 --> 00:01:20,628
Dá isso aqui.
A partir daqui, eu assumo.
11
00:01:23,114 --> 00:01:27,434
Sangue de médico, sangue de médico,
sangue de médico...
12
00:01:27,434 --> 00:01:32,379
- Posso dizer uma última palavra?
- Não, nada disso.
13
00:01:32,379 --> 00:01:37,766
Os homens desta instituição
tendem a transformar uma palavra em mil.
14
00:01:38,559 --> 00:01:39,759
Tchauzinho.
15
00:01:41,142 --> 00:01:48,102
LARS VON TRIER APRESENTA
16
00:01:49,445 --> 00:01:52,965
O terreno abaixo do Hospital Reino
é um antigo pântano,
17
00:01:53,227 --> 00:01:56,467
onde descoloriam tecidos
em outros tempos.
18
00:01:56,467 --> 00:02:00,932
Aqui, homens lavavam
tecidos enormes nas águas rasas,
19
00:02:01,139 --> 00:02:03,539
para clareá-los.
20
00:02:03,539 --> 00:02:07,892
O vapor envolvia a área
em uma névoa constante.
21
00:02:09,012 --> 00:02:12,412
Anos depois, o Hospital Reino
foi construído
22
00:02:12,627 --> 00:02:16,227
e os lavadores foram substituídos
por médicos e cientistas,
23
00:02:16,227 --> 00:02:20,815
as mentes mais brilhantes do país,
pela tecnologia mais moderna.
24
00:02:22,732 --> 00:02:27,452
E para coroar o feito,
nomearam o local de Reino.
25
00:02:27,572 --> 00:02:29,972
A vida seria a nova ordem
26
00:02:30,092 --> 00:02:36,372
e a ignorância e a superstição
nunca mais desafiariam a ciência.
27
00:02:36,492 --> 00:02:39,372
Talvez a arrogância
tornou-se grande demais,
28
00:02:39,372 --> 00:02:43,237
assim como a negação constante
da espiritualidade,
29
00:02:43,452 --> 00:02:48,532
porque aparentemente
o frio e a umidade retornaram.
30
00:02:49,932 --> 00:02:53,092
Vestígios de esgotamento
estão surgindo
31
00:02:53,212 --> 00:02:58,012
nos anteriormente sólidos
edifícios modernos.
32
00:02:58,132 --> 00:03:00,292
Até agora, nenhum dos vivos sabe,
33
00:03:00,412 --> 00:03:05,372
mas o portal para o Reino
está se abrindo mais uma vez.
34
00:04:25,292 --> 00:04:29,092
- Chamem a polícia!
- Um crime interno exige um julgamento interno.
35
00:04:29,180 --> 00:04:34,420
Que bobagem!
Isso aqui é sério!
36
00:04:34,420 --> 00:04:38,606
Essa não é mais uma das principais
regras não escritas do Reino?
37
00:04:38,812 --> 00:04:42,372
Você está me deixando confuso...
e encharcado!
38
00:04:42,492 --> 00:04:44,372
Eu me resfrio muito fácil!
39
00:04:47,252 --> 00:04:48,972
Era brincadeira.
40
00:04:50,972 --> 00:04:53,412
Uma típica brincadeira sueca de Natal.
41
00:04:59,812 --> 00:05:02,092
Você me decepciona, Anna.
42
00:05:02,212 --> 00:05:07,372
Todos sabemos como é difícil conseguir
uma arma de verdade nesse país sem caráter.
43
00:05:07,492 --> 00:05:12,452
Então convoquem um julgamento interno,
pelo amor de Deus. É claro!
44
00:05:13,572 --> 00:05:16,520
O que me deu?
45
00:05:35,092 --> 00:05:38,160
Preciso dormir urgentemente.
46
00:05:39,452 --> 00:05:41,292
Vai acontecer hoje.
47
00:05:41,412 --> 00:05:43,972
Vamos ver o que tem na caixa.
48
00:05:44,092 --> 00:05:47,812
- Sinto que ela está nos pedindo.
- Você não sente nada.
49
00:05:48,652 --> 00:05:52,612
E deve ser só publicidade,
pode ser letal.
50
00:05:52,732 --> 00:05:58,892
Cheia de mensagens ocultas
nos obrigando a comprar os produtos deles.
51
00:05:59,012 --> 00:06:02,852
Mas se o Reino for para o inferno,
não importa.
52
00:06:02,972 --> 00:06:07,812
Aquele que leva o Reino em seu coração
deve ser batizado na água.
53
00:06:08,380 --> 00:06:10,892
Mas o escolhido
54
00:06:11,012 --> 00:06:15,052
deve ser batizado no fogo
do Espírito Santo.
55
00:06:16,020 --> 00:06:20,452
E ninguém é digno
de tocar em nem uma tira
56
00:06:20,660 --> 00:06:23,012
da sandália da pessoa escolhida.
57
00:06:24,572 --> 00:06:26,460
Então seremos batizados?
58
00:06:27,012 --> 00:06:30,172
Não me animo com isso,
considerando que sou do campo.
59
00:06:30,972 --> 00:06:32,812
Rápido!
60
00:06:32,932 --> 00:06:35,860
Precisamos encontrar o Irmãozão.
61
00:06:45,772 --> 00:06:49,412
- Eu sou do campo...
- Basta da sua vida bucólica!
62
00:06:50,132 --> 00:06:54,412
Só tente ficar quieto para que eu escute
os batimentos cardíacos.
63
00:08:04,066 --> 00:08:06,040
Você não ouve?
64
00:08:08,132 --> 00:08:09,980
O batimento...
65
00:08:10,932 --> 00:08:13,100
O batimento parou.
66
00:08:14,972 --> 00:08:17,460
Está tão silencioso.
67
00:08:18,692 --> 00:08:21,060
Um silêncio preocupante.
68
00:08:23,132 --> 00:08:27,292
Se você está na punição do Reino
A culpa é toda sua
69
00:08:27,412 --> 00:08:29,732
39...
70
00:08:30,692 --> 00:08:32,532
40.
71
00:08:33,692 --> 00:08:35,692
41.
72
00:08:36,532 --> 00:08:38,052
42.
73
00:08:38,172 --> 00:08:40,492
43... 43!
74
00:08:44,231 --> 00:08:47,111
Helmer está furioso.
75
00:08:55,297 --> 00:08:58,497
- Olha, é o Papai Noel.
- É, Papai Noel!
76
00:08:58,781 --> 00:09:01,261
- O que ele faz aqui?
- Veio trazer presentes?
77
00:09:01,397 --> 00:09:06,197
Saiam do caminho seus pestinhas
ou vão direto para o crematório!
78
00:09:10,226 --> 00:09:11,346
Pare!
79
00:09:11,346 --> 00:09:15,851
- Feliz Natal.
- Ótimo, temos elfos!
80
00:09:16,132 --> 00:09:18,172
Muito bem, caros amigos.
81
00:09:18,292 --> 00:09:22,452
- Meu nome é Bosse, e sou sueco.
- Oi, Bosse.
82
00:09:24,048 --> 00:09:29,372
Vamos todos cantar
para celebrar a Suécia e o Natal.
83
00:09:29,492 --> 00:09:33,572
O que acham de cantar
As Margens Brilhantes dos Rios?
84
00:09:43,852 --> 00:09:46,452
- Cuidado!
- Tem medo de se molhar?
85
00:09:46,572 --> 00:09:48,612
Não é uma pistola de água!
86
00:10:11,932 --> 00:10:13,692
Ele está morto.
87
00:10:14,652 --> 00:10:16,932
Sangue de médico.
88
00:10:27,372 --> 00:10:30,532
Irmãozão? Judith?
89
00:10:30,652 --> 00:10:33,172
Onde vocês estão?
90
00:10:46,372 --> 00:10:48,652
Pobre Judith...
91
00:11:02,612 --> 00:11:05,172
Irmãozão?
92
00:11:18,212 --> 00:11:21,932
Você está muito atrasada, Karen.
93
00:11:22,052 --> 00:11:25,972
O Irmãozão se afogou em suas lágrimas
94
00:11:26,092 --> 00:11:28,772
chorando por sua mãe morta.
95
00:11:36,132 --> 00:11:38,892
Agora, quem estiver com a chave
96
00:11:39,012 --> 00:11:43,972
é o novo guardião do portal,
e deve assumir o controle.
97
00:11:44,092 --> 00:11:47,212
Mas onde está a chave?
98
00:11:49,252 --> 00:11:51,572
Onde você acha?
99
00:12:04,252 --> 00:12:07,092
Feliz Natal, Karen.
100
00:12:08,292 --> 00:12:11,172
Feliz Natal, Karen...
101
00:12:17,492 --> 00:12:21,172
Bulder, acho que agora
eu sou a guardiã do portal!
102
00:12:23,452 --> 00:12:28,772
Estou com a chave
e acho que sei onde usá-la! Venha.
103
00:12:45,492 --> 00:12:48,972
É um antigo mapa
da lagoa de cloro.
104
00:12:49,092 --> 00:12:52,092
Desculpem a intromissão,
105
00:12:52,212 --> 00:12:56,052
mas não podemos entregar
os pertences dos usuários.
106
00:12:56,172 --> 00:12:59,492
Mudando um pouco de assunto...
107
00:12:59,612 --> 00:13:02,612
Judith está morta.
108
00:13:02,732 --> 00:13:06,412
Vocês dois tiveram um caso, não?
109
00:13:06,627 --> 00:13:11,513
- A querida Judith está morta?
- E enterrada no mar, por assim dizer.
110
00:13:11,728 --> 00:13:15,328
Mas não vamos falar sobre morte.
111
00:13:15,328 --> 00:13:18,561
Vamos só tirar uma foto.
Segura aqui, Bulder.
112
00:13:25,018 --> 00:13:27,858
E agora, Karen?
113
00:13:31,812 --> 00:13:37,132
Eu não sei fazer contato
com espíritos ou deuses...
114
00:13:39,052 --> 00:13:44,812
Eu sonho, mas as partes que lembro
não fazem sentido.
115
00:13:46,210 --> 00:13:49,570
Eu sou uma inútil.
116
00:13:56,172 --> 00:13:58,132
Mas mesmo assim...
117
00:13:58,252 --> 00:14:04,172
Eu vi uma estátua de Ogier,
o dinamarquês.
118
00:14:07,692 --> 00:14:09,332
Eu vi...
119
00:14:09,452 --> 00:14:11,252
Vejam.
120
00:14:11,372 --> 00:14:15,172
Tem umas lagoinhas aqui perto.
121
00:14:16,332 --> 00:14:21,932
Elas se chamam Óculos de Ogier, o dinamarquês.
Isso deve significar algo.
122
00:14:23,012 --> 00:14:25,972
Preciso de um médium,
de um espírito!
123
00:14:26,378 --> 00:14:29,132
Temos apenas um vendedor de espíritos.
124
00:14:29,252 --> 00:14:33,027
Dr. Parok.
Ele trabalha no telhado.
125
00:14:59,710 --> 00:15:02,790
O trabalho demoníaco.
126
00:15:12,092 --> 00:15:15,332
A pequena Karen
precisa se apressar agora.
127
00:15:16,132 --> 00:15:20,332
Mas não vamos dançar
em volta da árvore de Natal?
128
00:15:20,452 --> 00:15:23,860
Só dançaremos
quando tivermos motivos.
129
00:15:24,289 --> 00:15:27,264
Espero que tenhamos em breve.
130
00:15:37,246 --> 00:15:39,293
Meu bom homem, quem é você?
131
00:15:40,232 --> 00:15:43,952
E o que é essa ferramenta nojenta
que você está usando?
132
00:15:44,252 --> 00:15:46,929
Estou limpando seu ralo.
133
00:15:46,929 --> 00:15:50,875
Normalmente entopem
a cada 20 anos.
134
00:15:52,361 --> 00:15:54,281
A ferramenta é uma mola de limpeza.
135
00:15:54,416 --> 00:15:58,296
Livre-se de toda essa merda.
Esse é o meu lema. Tenha um bom dia.
136
00:15:59,292 --> 00:16:01,040
Ainda não terminei.
137
00:16:03,572 --> 00:16:08,852
Ainda resta uma merda fétida
a ser eliminada.
138
00:16:18,492 --> 00:16:20,287
Posso entrar?
139
00:16:23,092 --> 00:16:28,052
O corpo foi desovado, já limparam tudo,
Kalle o enterrou na Plataforma de Saúde.
140
00:16:30,565 --> 00:16:34,165
Você deveria tomar um copo de leite
junto com o biscoito.
141
00:16:34,652 --> 00:16:36,812
Fica mais saboroso.
142
00:16:36,932 --> 00:16:43,092
Você sempre diz que suas lembranças de infância
incluem um reconfortante copo de leite.
143
00:16:43,932 --> 00:16:47,412
Talvez até mesmo servido pelo papai.
144
00:16:58,332 --> 00:16:59,412
Papai?
145
00:17:03,172 --> 00:17:06,772
Se ao menos os homens
entendessem as coisas.
146
00:17:07,251 --> 00:17:09,771
Nós iremos para casa, para Borås.
147
00:17:10,972 --> 00:17:15,412
Ninguém se deu ao trabalho
de assistir ao vídeo completo
148
00:17:15,532 --> 00:17:19,132
para me ver roubando a caixa de leite.
149
00:17:24,285 --> 00:17:27,092
Obrigado.
Cadê as chaves do meu carro?
150
00:17:27,092 --> 00:17:30,117
Ah, eu peguei suas chaves emprestadas
151
00:17:30,117 --> 00:17:36,462
para estacionar em uma vaga decente
na garagem de estacionamento.
152
00:17:37,380 --> 00:17:40,220
É fácil obter um código Brisk.
153
00:18:04,169 --> 00:18:09,889
Nenhum tipo de comida é permitido aqui.
Pode atrair ratos.
154
00:18:10,627 --> 00:18:14,307
- Nunca se sabe.
- Vou me demitir.
155
00:18:14,307 --> 00:18:17,292
Muitos ratos.
156
00:18:19,707 --> 00:18:25,307
Isso pareceu a Rigmor...
Sabe? A Rigmor Mortensen.
157
00:18:25,602 --> 00:18:29,430
O som saiu da maternidade,
mas parecia a voz da Rigmor.
158
00:18:29,430 --> 00:18:33,292
Todo mundo chamava ela
de Rigor Mortis.
159
00:18:33,412 --> 00:18:37,292
Ela era original.
Por exemplo, na operação da Mona.
160
00:18:37,412 --> 00:18:42,612
Foi responsabilidade do seu pai,
mas a Rigmor armou um caos.
161
00:19:25,332 --> 00:19:28,052
Muito bem...
162
00:19:29,292 --> 00:19:31,612
Com licença, com licença.
163
00:19:32,695 --> 00:19:35,455
Fiquei resfriado.
164
00:19:35,732 --> 00:19:38,612
Aqui vai o discurso de Natal deste ano!
165
00:19:39,852 --> 00:19:43,332
Este é um dos pontos altos do ano
para mim.
166
00:19:43,452 --> 00:19:47,372
E para todos nós, é uma tradição.
167
00:19:47,492 --> 00:19:50,732
E este ano eu me diverti muito
168
00:19:50,852 --> 00:19:53,972
criando o Discurso do "N".
169
00:19:54,092 --> 00:19:58,492
- Que discurso?
- Um Discurso do "N".
170
00:20:00,372 --> 00:20:05,212
Um discurso no qual todas as palavras
começam com a letra "N".
171
00:20:07,852 --> 00:20:11,332
A nida é nivída.
172
00:20:11,452 --> 00:20:13,052
Nenha, nida nívida.
173
00:20:14,052 --> 00:20:18,012
As níboras nivem a nida.
Ninhos, nitelas e nagens!
174
00:20:18,132 --> 00:20:21,812
Niva a nida.
Niva a nívida nida.
175
00:20:23,190 --> 00:20:25,630
Niva a nívida nida.
176
00:20:32,315 --> 00:20:36,515
Naticano, Nenezuela, Niatnã, Nitória...
177
00:20:38,932 --> 00:20:42,892
Nenenos nindos dos nãos!
178
00:20:43,452 --> 00:20:44,452
Nenenos.
179
00:20:44,452 --> 00:20:50,772
Nersos nexatórios dos niolentos nerdugos.
180
00:20:58,452 --> 00:21:00,642
Nelha nontade...
181
00:21:28,332 --> 00:21:32,612
Na verdade ele é professor de psiquiatria.
Ele é animado, mas tão pão-duro.
182
00:21:33,200 --> 00:21:39,880
Se tivermos que negociar, deixa comigo.
Já que venho do campo.
183
00:21:47,572 --> 00:21:50,012
Você é o vendedor de espíritos?
184
00:21:50,132 --> 00:21:53,492
Antes de mais nada,
sou psiquiatra e cientista.
185
00:21:55,612 --> 00:21:59,972
- E pega muitos espíritos, não?
- Não ultimamente. Eles estão assustados.
186
00:22:00,350 --> 00:22:05,070
Eu só pego o Salomon porque ele
é maluco pela isca e sempre volta.
187
00:22:05,700 --> 00:22:10,590
É como se estivéssemos em um filme
que só tem dinheiro para chamar um espírito.
188
00:22:12,812 --> 00:22:16,412
Aposto que é ele de novo.
Eu o liberei agora mesmo.
189
00:22:26,052 --> 00:22:28,492
É o Salomon de novo.
190
00:22:30,812 --> 00:22:35,932
Como posso saber que você
não está me zoando com um pote vazio?
191
00:22:36,052 --> 00:22:38,412
Você não pode.
192
00:22:38,532 --> 00:22:41,612
Você veio aqui
para comprar ou não, caipira?
193
00:22:43,169 --> 00:22:48,689
Sem contar o recipiente, estamos vendo aqui
27 gramas de puro espírito.
194
00:22:49,012 --> 00:22:52,852
- O peso médio do espírito é de 21 gramas.
- Então, por que esse tem 27?
195
00:22:52,852 --> 00:22:56,517
Porque ele comeu
todo o meu Aerogel, a isca.
196
00:22:57,812 --> 00:23:02,092
Ou você tenta juntar
27.000 kroner nessa hora da noite
197
00:23:02,212 --> 00:23:05,111
ou você pode me dar 100
e estamos quites.
198
00:23:05,111 --> 00:23:07,536
Vou optar pela última opção.
199
00:23:16,492 --> 00:23:19,492
Veja se ele está com vontade de falar.
200
00:23:21,732 --> 00:23:25,052
- Não, tenta você.
- Ele está bravo comigo.
201
00:23:25,172 --> 00:23:30,012
Não nos falamos há anos. Porque alguém
foi para o acampamento das crianças carentes
202
00:23:30,132 --> 00:23:33,612
e é um cabeça-dura
de mente imatura.
203
00:23:40,172 --> 00:23:43,332
Alô, Sr. Salomon?
204
00:23:46,132 --> 00:23:48,532
- Ele está falando?
- Silêncio!
205
00:23:56,412 --> 00:24:01,972
Eu o peguei por 100 kroner.
É o Salomon de novo.
206
00:24:06,732 --> 00:24:09,932
- Está vazio. Ele te zoou.
- Não, não!
207
00:24:10,052 --> 00:24:14,252
"O cara que acabou de me sacudir é louco",
o Salomon disse.
208
00:24:14,372 --> 00:24:16,972
Pergunte ao Sr. Salomon
o que devemos fazer.
209
00:24:21,012 --> 00:24:24,972
- Ele não falará sem ganhar guloseima.
- Guloseima?
210
00:24:25,972 --> 00:24:30,092
- Pergunte a ele que tipo de guloseima.
- Que tipo de guloseima?
211
00:24:30,452 --> 00:24:32,033
Aerogel.
212
00:24:37,283 --> 00:24:39,772
Parok, velho amigo.
213
00:24:39,892 --> 00:24:44,092
Quanto tempo, não? Veja...
214
00:24:44,212 --> 00:24:49,012
Temos um probleminha. Este espírito
não colabora de estômago vazio.
215
00:24:50,052 --> 00:24:55,092
Eu já imaginava, por isso
tenho aqui um presente.
216
00:24:55,932 --> 00:24:59,692
- Um presente?
- Pode ser seu por 25.000 kroner.
217
00:25:00,124 --> 00:25:03,823
O velho truque do traficante.
A primeira dose é de graça.
218
00:25:08,692 --> 00:25:10,212
Pegue tudo.
219
00:25:11,292 --> 00:25:13,292
Você conseguiu negociar?
220
00:25:16,292 --> 00:25:19,252
É isso aí. Fale conosco.
221
00:25:20,532 --> 00:25:25,612
Ele só vai falar comigo.
Não sabemos o que fazer, Sr. Salomon.
222
00:25:27,390 --> 00:25:32,270
Ele disse para irmos ao Parque Amor
onde ficavam os Óculos de Ogier, o dinamarquês.
223
00:25:32,270 --> 00:25:34,132
Eles são o portal do Reino.
224
00:25:35,092 --> 00:25:37,852
- Rápido.
- Parem!
225
00:25:37,972 --> 00:25:41,532
- Não podemos pegar o elevador.
- Por que não?
226
00:25:42,035 --> 00:25:44,515
Salomon não gosta
de espaços fechados.
227
00:25:45,732 --> 00:25:50,372
- E mesmo assim ele vive num pote?
- Você vai de escada.
228
00:25:50,492 --> 00:25:54,572
Mas estamos no 16o andar.
229
00:25:54,864 --> 00:25:57,864
Anime-se.
230
00:26:10,812 --> 00:26:13,972
Karen acredita,
então ela não duvida.
231
00:26:14,092 --> 00:26:18,532
- Em Deus?
- Karen acredita em Deus, sem dúvida.
232
00:26:18,652 --> 00:26:23,532
Mas até a dúvida é melhor do que nada.
Religião é crença,
233
00:26:23,652 --> 00:26:28,892
o que é ótimo porque
crença é crença e não conhecimento.
234
00:26:29,012 --> 00:26:34,052
- Entendeu?
- Eu creio que entendi.
235
00:26:41,732 --> 00:26:47,012
- Finalmente nos encontramos.
- Não me lembro de termos uma reunião.
236
00:26:47,431 --> 00:26:50,907
Eu não falo com os pacientes.
Por princípios.
237
00:26:50,907 --> 00:26:53,890
E ainda assim você é uma peça-chave
do quebra-cabeça.
238
00:26:53,890 --> 00:26:58,027
Eu mentiria se dissesse
que você se parece com seu pai.
239
00:26:58,027 --> 00:27:01,990
E eu mentiria se dissesse que você
não se parece com um pepino velho.
240
00:27:20,132 --> 00:27:23,612
Você nunca sairá daqui vivo.
241
00:27:23,732 --> 00:27:29,012
Você está à nossa disposição e chamado agora.
Siga minhas ordens.
242
00:27:29,972 --> 00:27:34,012
- Minha ordem é: Mate a Karen.
- Qual Karen?
243
00:27:35,572 --> 00:27:39,852
Minha imagem espelhada.
Eu sou canhota, ela é destra.
244
00:27:39,972 --> 00:27:43,892
Eu carrego minha bolsa no ombro esquerdo.
Ela carrega no direito.
245
00:27:44,012 --> 00:27:46,812
Eu sou a Brisk, sua assistente virtual.
246
00:27:46,932 --> 00:27:52,012
Como eu chego no maldito
estacionamento? Estou em...
247
00:27:52,132 --> 00:27:54,732
- Não consegui entender.
- O que foi?
248
00:27:54,852 --> 00:27:59,837
Você quer o menu da cafeteria?
Devo perguntar se você tem alguma alergia.
249
00:27:59,944 --> 00:28:03,890
Não quero ir para a cafeteria, caramba!
250
00:28:03,890 --> 00:28:08,412
Eu sou a Brisk, sua assistente virtual.
Faça seu pedido, sem palavrões, por favor.
251
00:28:08,532 --> 00:28:12,612
Não, droga!
Você não é minha rápida assistente?
252
00:28:12,732 --> 00:28:19,532
Escute, minha rápida assistente,
teria uma versão sueca?
253
00:28:19,652 --> 00:28:22,692
Aperte 5 para todos os idiomas.
254
00:28:24,572 --> 00:28:29,212
Se quiser falar sueco,
vá trabalhar em um hospital sueco.
255
00:28:29,332 --> 00:28:32,757
- Maldita seja, Satanás!
- Você tem razão.
256
00:28:35,572 --> 00:28:38,692
Eu sou a Brisk, sua assistente virtual.
257
00:28:39,460 --> 00:28:42,140
Satanás governa!
258
00:28:43,532 --> 00:28:44,972
Tchau.
259
00:28:50,430 --> 00:28:52,350
Eu...
260
00:28:55,492 --> 00:29:00,052
agora faço parte do lado sombrio,
ao que parece.
261
00:29:04,172 --> 00:29:06,812
Eu não me sinto diferente.
262
00:29:07,027 --> 00:29:12,267
Esqueci que você é sueco.
Todos os suecos dizem isso.
263
00:29:12,618 --> 00:29:16,307
Talvez porque eles não são
nem bons nem maus.
264
00:29:16,307 --> 00:29:19,812
Espero que a maldição
seja forte o bastante para um sueco.
265
00:29:20,393 --> 00:29:22,393
Como a Karen é?
266
00:29:33,139 --> 00:29:35,972
- Quem é você?
- Eu sou a Karen.
267
00:29:38,772 --> 00:29:42,092
- E quem é você?
- Eu sou a Karen.
268
00:29:45,492 --> 00:29:49,052
Qual de vocês
fez recentemente a cirurgia cerebral?
269
00:29:49,172 --> 00:29:51,492
Eu fiz.
270
00:29:53,851 --> 00:29:55,651
Eu fiz.
271
00:30:10,244 --> 00:30:14,237
- Alô?
- Pergunte quem é o pai delas.
272
00:30:17,012 --> 00:30:19,612
Quem é seu pai?
273
00:30:20,852 --> 00:30:23,612
Uma criança sábia conhece seu pai.
274
00:30:24,452 --> 00:30:27,824
Eu conheço o meu. Diabolus.
275
00:30:30,452 --> 00:30:32,692
Uma criança sábia conhece seu pai.
276
00:30:33,382 --> 00:30:37,022
Eu conheço o meu. Diabolus.
277
00:30:52,618 --> 00:30:54,692
Seu idiota.
278
00:30:55,366 --> 00:30:58,846
Eu te disse que era uma imagem espelhada.
279
00:30:59,092 --> 00:31:02,132
Eu te disse que era canhota.
280
00:31:02,252 --> 00:31:05,372
Você atirou no nosso ombro esquerdo,
281
00:31:05,492 --> 00:31:09,132
e a deixou mais forte
282
00:31:09,252 --> 00:31:13,247
porque ela ainda pode usar
sua mão forte.
283
00:31:15,987 --> 00:31:19,690
Nós, suecos, sempre tivemos dificuldades
com esquerda e direita.
284
00:31:20,732 --> 00:31:23,892
Não considero isso
uma grande desvantagem.
285
00:31:28,452 --> 00:31:30,012
Senhoras...
286
00:31:30,421 --> 00:31:32,261
desejo tudo de bom.
287
00:31:39,887 --> 00:31:42,327
Vamos tentar mesmo assim.
288
00:31:44,252 --> 00:31:45,652
Cuidado!
289
00:31:45,772 --> 00:31:50,852
Certas áreas do hospital, às 23h,
290
00:31:50,972 --> 00:31:55,852
serão atingidas por dois minutos
de falta de gravidade.
291
00:32:47,532 --> 00:32:50,492
Outra piadinha dinamarquesa?
292
00:33:34,692 --> 00:33:39,332
Eu avisei.
Ela é mais forte do que eu agora.
293
00:33:40,172 --> 00:33:42,212
Volte para casa.
294
00:34:13,412 --> 00:34:18,812
- Você se machucou?
- Não. De repente me sinto melhor.
295
00:34:18,932 --> 00:34:22,452
Se ainda estamos aqui?
Sim, desculpe.
296
00:34:25,252 --> 00:34:28,812
Temos que cavar
dois buracos no Parque Amor
297
00:34:29,027 --> 00:34:31,747
onde eram os Óculos
de Ogier, o dinamarquês.
298
00:34:31,747 --> 00:34:36,132
Um para os espíritos de luz
e outro para os espíritos das trevas.
299
00:34:41,831 --> 00:34:45,471
- Mas onde cavamos?
- Deve ser por aqui.
300
00:34:45,732 --> 00:34:48,812
Mas será que serve por aqui?
301
00:34:49,932 --> 00:34:54,132
Pergunte ao Sr. Salomon
sobre o que devemos fazer agora.
302
00:34:54,252 --> 00:34:57,372
Sr. Salomon?
O que devemos fazer?
303
00:34:57,372 --> 00:35:01,091
- Ele está em silêncio.
- Dê uma guloseima a ele!
304
00:35:03,312 --> 00:35:05,352
Estou aqui.
305
00:35:05,652 --> 00:35:09,412
Ele acha que exagerei.
Ele está com 29 gramas agora.
306
00:35:10,292 --> 00:35:13,452
- Como ele sabe?
- Como você sabe?
307
00:35:14,732 --> 00:35:18,692
Ele se pesou
na balança do banheiro dele.
308
00:35:18,812 --> 00:35:23,452
Balança do banheiro?
Ele tem uma balança de banheiro no pote?
309
00:35:25,292 --> 00:35:26,852
Esperem.
310
00:35:26,972 --> 00:35:29,692
"Usem o mapa no telefone".
311
00:35:29,812 --> 00:35:31,692
Deixa eu ver o telefone.
312
00:35:32,932 --> 00:35:34,716
Vá agora.
313
00:35:42,563 --> 00:35:46,547
- Por que não aproxima?
- Eu derrubei ele no chão.
314
00:35:46,547 --> 00:35:50,332
- Está quebrado.
- Ei! O que vocês estão fazendo?
315
00:35:51,922 --> 00:35:56,322
- Esta coisa não faz zoom.
- Quer que eu conserte?
316
00:35:57,052 --> 00:36:00,372
- Você consegue?
- Claro. Kalle me deu um curso intensivo.
317
00:36:03,932 --> 00:36:06,052
Deixe-me ver.
318
00:36:09,982 --> 00:36:11,542
Pronto.
319
00:36:14,372 --> 00:36:18,612
Que ótima surpresa!
Tinha caído no chão.
320
00:36:19,572 --> 00:36:22,559
- Até a próxima.
- Está funcionando agora.
321
00:36:25,453 --> 00:36:30,172
Salomon disse: "Meça a área
para descobrir onde estavam as lagoas.
322
00:36:30,292 --> 00:36:34,492
"Os espíritos de luz vão para a lagoa oeste
e os de trevas para a lagoa leste".
323
00:36:40,544 --> 00:36:47,212
7, 8, 9, 10, 11, 12,
324
00:36:47,332 --> 00:36:50,052
13, 14
325
00:36:50,172 --> 00:36:53,332
15, 16, 17.
326
00:36:54,572 --> 00:36:57,532
- Aqui?
- Pode marcar aqui.
327
00:37:03,612 --> 00:37:06,012
- Pare!
- Aqui.
328
00:37:08,053 --> 00:37:11,973
Os espíritos de luz
vão para o buraco na lagoa oeste
329
00:37:12,093 --> 00:37:16,373
e os de trevas
vão para o buraco na lagoa leste.
330
00:37:16,572 --> 00:37:19,980
Separadamente.
Isso é muito importante.
331
00:37:27,092 --> 00:37:30,080
Vamos começar a cavar.
Já é quase meia-noite.
332
00:37:30,790 --> 00:37:34,510
Esperem, ele está dizendo algo.
333
00:37:35,130 --> 00:37:39,052
Ele disse que não está errado desse jeito,
334
00:37:39,052 --> 00:37:42,357
mas que tem algo no caminho.
335
00:37:44,772 --> 00:37:47,012
Mas que diabos?
336
00:37:54,972 --> 00:37:57,372
Não, não, não!
337
00:37:58,772 --> 00:38:00,092
Bulder...
338
00:38:44,086 --> 00:38:46,052
Eu vou com você.
339
00:38:46,172 --> 00:38:48,812
Se quiser desistir da sua vaga
340
00:38:48,932 --> 00:38:53,252
pressione todos os números primos
entre 0 e 1.000,
341
00:38:58,412 --> 00:39:00,372
Obrigada e tenha um bom dia.
342
00:39:01,212 --> 00:39:04,532
E agora?
Os clones estão no caminho.
343
00:39:06,576 --> 00:39:10,056
Salomon vai tentar falar com eles.
344
00:39:16,892 --> 00:39:21,306
Me pediram que desse
uma chance para a Karen.
345
00:39:21,746 --> 00:39:26,122
Devo um favor a Salomon da época
do acampamento para crianças carentes.
346
00:39:26,122 --> 00:39:29,267
Todo mundo já esteve
nesse acampamento.
347
00:39:29,267 --> 00:39:34,410
Então, vou abrir uma exceção,
e te dar um enigma:
348
00:39:35,254 --> 00:39:40,814
Se eu disser que existem
seis portais iguais ao Reino,
349
00:39:41,052 --> 00:39:44,532
ou seja, um total de sete portais
em todo o mundo,
350
00:39:44,917 --> 00:39:49,157
qual é o número do portal do Reino?
351
00:39:59,170 --> 00:40:03,050
Anna Gram era meu pseudônimo
quando escrevia para o Mensageiro.
352
00:40:04,928 --> 00:40:08,732
Se G for lido como o número 6...
353
00:40:12,818 --> 00:40:17,818
Então 3 e 6...
354
00:40:17,818 --> 00:40:22,252
6 dividido por 3,
então o portal do Reino é...
355
00:40:23,972 --> 00:40:25,292
o número 2.
356
00:40:35,252 --> 00:40:37,852
Muito bem, Bulder,
hora de começarmos a cavar.
357
00:40:57,907 --> 00:41:02,387
O Salomon disse
que os buracos são muito pequenos.
358
00:41:02,387 --> 00:41:07,390
Temos que estar prontos até a meia-noite.
Os espíritos têm uma obsessão por esse horário.
359
00:41:18,692 --> 00:41:21,772
Diga ao sujeito do pote
para nos explicar o procedimento.
360
00:41:23,521 --> 00:41:27,841
Salomon, nós precisamos muito
que nos fale o procedimento agora.
361
00:41:31,732 --> 00:41:38,372
Chamam de terra dos anjos
Ou solo celestial
362
00:41:38,492 --> 00:41:44,852
A terra que herdamos
E os prados verdes
363
00:41:45,067 --> 00:41:51,987
Rosas silvestres, jacintos
Flores de lima e camomila
364
00:41:51,987 --> 00:41:58,772
Que todas vivam
Porque são tão adoráveis
365
00:42:07,732 --> 00:42:10,412
A água está borbulhando alegremente.
366
00:42:22,707 --> 00:42:27,397
Devemos ser três.
O tocador do sino deve ficar no meio
367
00:42:27,397 --> 00:42:31,090
enquanto são ditas as palavras
da espada de Ogier, o dinamarquês.
368
00:42:31,372 --> 00:42:34,092
Os outros dois guiam os espíritos.
369
00:42:34,212 --> 00:42:37,932
Os espíritos de luz para o lago oeste,
com o sinal da cruz.
370
00:42:38,052 --> 00:42:41,692
Os espíritos de trevas na lagoa oeste,
com o sinal do tridente.
371
00:42:41,812 --> 00:42:47,481
Preste atenção.
O êxodo é uma espada de dois gumes.
372
00:42:56,612 --> 00:42:59,367
Que comece.
373
00:43:04,172 --> 00:43:06,172
Não está acontecendo nada.
374
00:43:36,135 --> 00:43:42,230
Ele disse: "O que é um sineiro sem um sino?
Os vivos são sempre tão estúpidos"?
375
00:43:45,452 --> 00:43:47,412
Salomon disse:
376
00:43:48,132 --> 00:43:52,796
"Todo cuidado é pouco
quando se trata do Êxodo.
377
00:43:52,796 --> 00:43:54,861
Uma vez iniciado...
378
00:43:55,332 --> 00:43:57,307
não pode ser detido".
379
00:44:07,628 --> 00:44:10,068
Para onde você está olhando?
380
00:44:10,852 --> 00:44:12,113
Para você.
381
00:44:17,889 --> 00:44:22,129
Eu gostaria de comprar um beijo
por 19.000 kroner.
382
00:44:24,067 --> 00:44:29,067
Como o resultado da reunião
entre nossos advogados foi a meu favor,
383
00:44:29,067 --> 00:44:32,892
tenho um pouco de dinheiro comigo.
384
00:44:47,592 --> 00:44:50,270
Não posso me dar ao luxo
de negociar com você.
385
00:45:01,372 --> 00:45:04,734
Salomon diz que o procedimento errado
386
00:45:04,734 --> 00:45:07,839
poderia dar início a invasão das trevas.
387
00:45:09,212 --> 00:45:12,172
Rápido! Em breve será meia-noite.
388
00:45:13,993 --> 00:45:15,153
Agora!
389
00:45:16,092 --> 00:45:20,369
Veja e atenda.
O êxodo é uma espada de dois gumes.
390
00:45:26,766 --> 00:45:27,951
Está funcionando.
391
00:45:46,652 --> 00:45:51,812
Preste atenção.
O êxodo é uma espada de dois gumes.
392
00:45:54,132 --> 00:46:04,757
Preste atenção.
O êxodo é uma espada de dois gumes.
393
00:46:56,532 --> 00:46:59,492
É horripilante.
394
00:47:01,612 --> 00:47:04,892
É Natal, não estamos trabalhando agora.
395
00:47:21,692 --> 00:47:23,419
Se acalme.
396
00:47:24,012 --> 00:47:26,245
Está tudo descontrolado.
397
00:48:11,772 --> 00:48:13,902
Está muito quente!
398
00:48:20,012 --> 00:48:21,332
Cuidado!
399
00:48:27,186 --> 00:48:28,709
Tem uma moeda.
400
00:48:31,369 --> 00:48:33,489
- Solte-a!
- Ai!
401
00:48:33,852 --> 00:48:37,732
É assim que ele recruta as pessoas.
O Grão-Duque.
402
00:48:37,852 --> 00:48:39,854
Marcando-as.
403
00:48:43,012 --> 00:48:45,212
O que estão fazendo?
404
00:48:45,892 --> 00:48:48,182
E o celular ficou bom?
405
00:48:56,635 --> 00:48:58,746
O que são esses símbolos?
406
00:48:59,452 --> 00:49:04,292
São símbolos satânicos
ou os códigos do Inferno?
407
00:49:05,572 --> 00:49:08,292
Só está invertido.
408
00:49:09,132 --> 00:49:12,252
É claro, as letras estão invertidas.
409
00:49:12,372 --> 00:49:15,132
O mapa inteiro está invertido!
410
00:49:15,252 --> 00:49:18,292
Bom, então Feliz Natal.
411
00:49:18,412 --> 00:49:22,812
Mogge, por que você anda
com uma bengala em uma scooter?
412
00:49:23,181 --> 00:49:24,941
E ainda na mão direita?
413
00:49:27,232 --> 00:49:30,092
Mogge, pegue a bengala
com a mão esquerda.
414
00:49:30,212 --> 00:49:33,172
Eu sempre seguro com a direita...
415
00:49:36,732 --> 00:49:42,252
Você usa a bengala para que ninguém veja
que você foi para o lado sombrio.
416
00:49:43,892 --> 00:49:48,012
Você inverteu o mapa
quando consertou meu celular
417
00:49:48,012 --> 00:49:52,637
para que o leste virasse oeste
e confundíssemos as lagoas.
418
00:49:57,530 --> 00:50:00,930
Você morreu no acidente de carro.
419
00:50:06,421 --> 00:50:09,212
Mas um servo satânico
falou com você
420
00:50:09,332 --> 00:50:12,732
e você fez um trato
e vendeu sua alma.
421
00:50:16,329 --> 00:50:18,229
Filhos da Babilônia.
422
00:50:19,830 --> 00:50:25,270
Estão espalhados pela fundações do Reino
e podem entrar em combustão espontânea.
423
00:50:32,852 --> 00:50:36,532
Eu esqueci deles!
Temos que sair daqui!
424
00:50:57,452 --> 00:51:00,732
Agora só o vento e a correnteza...
425
00:51:02,737 --> 00:51:04,295
sabem...
426
00:51:06,172 --> 00:51:07,932
para onde você vai.
427
00:51:18,812 --> 00:51:23,932
Helmeio, se acha que aqui é um lugar horrível,
por que não empacotamos...
428
00:51:24,262 --> 00:51:26,321
suas coisas?
429
00:53:00,172 --> 00:53:02,252
É hora de ir para casa.
430
00:53:16,652 --> 00:53:20,372
- É a Mona.
- Pegue o globo de neve.
431
00:53:31,867 --> 00:53:36,227
- Agora, quebre-o.
- Prefiro não o fazer.
432
00:53:39,172 --> 00:53:41,527
Vou levá-lo para casa comigo.
433
00:53:57,052 --> 00:53:59,692
Corra, Bulder!
434
00:53:59,692 --> 00:54:02,888
Não olhe para trás! Corra!
435
00:54:13,372 --> 00:54:20,172
Do alto da árvore de Natal
A luz natalina brilha
436
00:54:20,292 --> 00:54:24,132
O violino toca uma canção alegre...
437
00:54:52,572 --> 00:54:55,049
Você não deveria estar nesse carro.
438
00:54:56,812 --> 00:54:58,892
Eu deveria sim.
439
00:55:02,092 --> 00:55:04,372
Porque eu sou a Morte.
440
00:56:08,782 --> 00:56:13,782
Bem-vindo, Mestre, à Babilônia!
441
00:58:29,652 --> 00:58:35,372
(NOTA DO DIRETOR:
"É TUDO ROUBADO")
442
00:58:35,372 --> 00:58:38,023
Tradução:
Carina Bueno
33250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.