All language subtitles for The.Kingdom.1994.S03E05.DANISH.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,102 --> 00:00:40,142 Atire nele. 2 00:00:41,942 --> 00:00:45,262 Atire. Helmeio, atire nele. 3 00:00:45,382 --> 00:00:50,142 Você vai ficar dessexualizado se for um homem que mira sem atirar. 4 00:00:52,079 --> 00:00:55,087 Se não consegue terminar o que começou, eu termino. 5 00:00:55,087 --> 00:01:01,105 Você não pode me interromper no meio de um momento tão importante... 6 00:01:01,105 --> 00:01:05,050 Na verdade, posso sim, para ver que tipo de homem você realmente é. 7 00:01:05,050 --> 00:01:06,595 Atire. 8 00:01:13,634 --> 00:01:15,431 Pronto, pronto... 9 00:01:15,431 --> 00:01:17,176 Aqui, pronto. 10 00:01:17,176 --> 00:01:20,628 Dá isso aqui. A partir daqui, eu assumo. 11 00:01:23,114 --> 00:01:27,434 Sangue de médico, sangue de médico, sangue de médico... 12 00:01:27,434 --> 00:01:32,379 - Posso dizer uma última palavra? - Não, nada disso. 13 00:01:32,379 --> 00:01:37,766 Os homens desta instituição tendem a transformar uma palavra em mil. 14 00:01:38,559 --> 00:01:39,759 Tchauzinho. 15 00:01:41,142 --> 00:01:48,102 LARS VON TRIER APRESENTA 16 00:01:49,445 --> 00:01:52,965 O terreno abaixo do Hospital Reino é um antigo pântano, 17 00:01:53,227 --> 00:01:56,467 onde descoloriam tecidos em outros tempos. 18 00:01:56,467 --> 00:02:00,932 Aqui, homens lavavam tecidos enormes nas águas rasas, 19 00:02:01,139 --> 00:02:03,539 para clareá-los. 20 00:02:03,539 --> 00:02:07,892 O vapor envolvia a área em uma névoa constante. 21 00:02:09,012 --> 00:02:12,412 Anos depois, o Hospital Reino foi construído 22 00:02:12,627 --> 00:02:16,227 e os lavadores foram substituídos por médicos e cientistas, 23 00:02:16,227 --> 00:02:20,815 as mentes mais brilhantes do país, pela tecnologia mais moderna. 24 00:02:22,732 --> 00:02:27,452 E para coroar o feito, nomearam o local de Reino. 25 00:02:27,572 --> 00:02:29,972 A vida seria a nova ordem 26 00:02:30,092 --> 00:02:36,372 e a ignorância e a superstição nunca mais desafiariam a ciência. 27 00:02:36,492 --> 00:02:39,372 Talvez a arrogância tornou-se grande demais, 28 00:02:39,372 --> 00:02:43,237 assim como a negação constante da espiritualidade, 29 00:02:43,452 --> 00:02:48,532 porque aparentemente o frio e a umidade retornaram. 30 00:02:49,932 --> 00:02:53,092 Vestígios de esgotamento estão surgindo 31 00:02:53,212 --> 00:02:58,012 nos anteriormente sólidos edifícios modernos. 32 00:02:58,132 --> 00:03:00,292 Até agora, nenhum dos vivos sabe, 33 00:03:00,412 --> 00:03:05,372 mas o portal para o Reino está se abrindo mais uma vez. 34 00:04:25,292 --> 00:04:29,092 - Chamem a polícia! - Um crime interno exige um julgamento interno. 35 00:04:29,180 --> 00:04:34,420 Que bobagem! Isso aqui é sério! 36 00:04:34,420 --> 00:04:38,606 Essa não é mais uma das principais regras não escritas do Reino? 37 00:04:38,812 --> 00:04:42,372 Você está me deixando confuso... e encharcado! 38 00:04:42,492 --> 00:04:44,372 Eu me resfrio muito fácil! 39 00:04:47,252 --> 00:04:48,972 Era brincadeira. 40 00:04:50,972 --> 00:04:53,412 Uma típica brincadeira sueca de Natal. 41 00:04:59,812 --> 00:05:02,092 Você me decepciona, Anna. 42 00:05:02,212 --> 00:05:07,372 Todos sabemos como é difícil conseguir uma arma de verdade nesse país sem caráter. 43 00:05:07,492 --> 00:05:12,452 Então convoquem um julgamento interno, pelo amor de Deus. É claro! 44 00:05:13,572 --> 00:05:16,520 O que me deu? 45 00:05:35,092 --> 00:05:38,160 Preciso dormir urgentemente. 46 00:05:39,452 --> 00:05:41,292 Vai acontecer hoje. 47 00:05:41,412 --> 00:05:43,972 Vamos ver o que tem na caixa. 48 00:05:44,092 --> 00:05:47,812 - Sinto que ela está nos pedindo. - Você não sente nada. 49 00:05:48,652 --> 00:05:52,612 E deve ser só publicidade, pode ser letal. 50 00:05:52,732 --> 00:05:58,892 Cheia de mensagens ocultas nos obrigando a comprar os produtos deles. 51 00:05:59,012 --> 00:06:02,852 Mas se o Reino for para o inferno, não importa. 52 00:06:02,972 --> 00:06:07,812 Aquele que leva o Reino em seu coração deve ser batizado na água. 53 00:06:08,380 --> 00:06:10,892 Mas o escolhido 54 00:06:11,012 --> 00:06:15,052 deve ser batizado no fogo do Espírito Santo. 55 00:06:16,020 --> 00:06:20,452 E ninguém é digno de tocar em nem uma tira 56 00:06:20,660 --> 00:06:23,012 da sandália da pessoa escolhida. 57 00:06:24,572 --> 00:06:26,460 Então seremos batizados? 58 00:06:27,012 --> 00:06:30,172 Não me animo com isso, considerando que sou do campo. 59 00:06:30,972 --> 00:06:32,812 Rápido! 60 00:06:32,932 --> 00:06:35,860 Precisamos encontrar o Irmãozão. 61 00:06:45,772 --> 00:06:49,412 - Eu sou do campo... - Basta da sua vida bucólica! 62 00:06:50,132 --> 00:06:54,412 Só tente ficar quieto para que eu escute os batimentos cardíacos. 63 00:08:04,066 --> 00:08:06,040 Você não ouve? 64 00:08:08,132 --> 00:08:09,980 O batimento... 65 00:08:10,932 --> 00:08:13,100 O batimento parou. 66 00:08:14,972 --> 00:08:17,460 Está tão silencioso. 67 00:08:18,692 --> 00:08:21,060 Um silêncio preocupante. 68 00:08:23,132 --> 00:08:27,292 Se você está na punição do Reino A culpa é toda sua 69 00:08:27,412 --> 00:08:29,732 39... 70 00:08:30,692 --> 00:08:32,532 40. 71 00:08:33,692 --> 00:08:35,692 41. 72 00:08:36,532 --> 00:08:38,052 42. 73 00:08:38,172 --> 00:08:40,492 43... 43! 74 00:08:44,231 --> 00:08:47,111 Helmer está furioso. 75 00:08:55,297 --> 00:08:58,497 - Olha, é o Papai Noel. - É, Papai Noel! 76 00:08:58,781 --> 00:09:01,261 - O que ele faz aqui? - Veio trazer presentes? 77 00:09:01,397 --> 00:09:06,197 Saiam do caminho seus pestinhas ou vão direto para o crematório! 78 00:09:10,226 --> 00:09:11,346 Pare! 79 00:09:11,346 --> 00:09:15,851 - Feliz Natal. - Ótimo, temos elfos! 80 00:09:16,132 --> 00:09:18,172 Muito bem, caros amigos. 81 00:09:18,292 --> 00:09:22,452 - Meu nome é Bosse, e sou sueco. - Oi, Bosse. 82 00:09:24,048 --> 00:09:29,372 Vamos todos cantar para celebrar a Suécia e o Natal. 83 00:09:29,492 --> 00:09:33,572 O que acham de cantar As Margens Brilhantes dos Rios? 84 00:09:43,852 --> 00:09:46,452 - Cuidado! - Tem medo de se molhar? 85 00:09:46,572 --> 00:09:48,612 Não é uma pistola de água! 86 00:10:11,932 --> 00:10:13,692 Ele está morto. 87 00:10:14,652 --> 00:10:16,932 Sangue de médico. 88 00:10:27,372 --> 00:10:30,532 Irmãozão? Judith? 89 00:10:30,652 --> 00:10:33,172 Onde vocês estão? 90 00:10:46,372 --> 00:10:48,652 Pobre Judith... 91 00:11:02,612 --> 00:11:05,172 Irmãozão? 92 00:11:18,212 --> 00:11:21,932 Você está muito atrasada, Karen. 93 00:11:22,052 --> 00:11:25,972 O Irmãozão se afogou em suas lágrimas 94 00:11:26,092 --> 00:11:28,772 chorando por sua mãe morta. 95 00:11:36,132 --> 00:11:38,892 Agora, quem estiver com a chave 96 00:11:39,012 --> 00:11:43,972 é o novo guardião do portal, e deve assumir o controle. 97 00:11:44,092 --> 00:11:47,212 Mas onde está a chave? 98 00:11:49,252 --> 00:11:51,572 Onde você acha? 99 00:12:04,252 --> 00:12:07,092 Feliz Natal, Karen. 100 00:12:08,292 --> 00:12:11,172 Feliz Natal, Karen... 101 00:12:17,492 --> 00:12:21,172 Bulder, acho que agora eu sou a guardiã do portal! 102 00:12:23,452 --> 00:12:28,772 Estou com a chave e acho que sei onde usá-la! Venha. 103 00:12:45,492 --> 00:12:48,972 É um antigo mapa da lagoa de cloro. 104 00:12:49,092 --> 00:12:52,092 Desculpem a intromissão, 105 00:12:52,212 --> 00:12:56,052 mas não podemos entregar os pertences dos usuários. 106 00:12:56,172 --> 00:12:59,492 Mudando um pouco de assunto... 107 00:12:59,612 --> 00:13:02,612 Judith está morta. 108 00:13:02,732 --> 00:13:06,412 Vocês dois tiveram um caso, não? 109 00:13:06,627 --> 00:13:11,513 - A querida Judith está morta? - E enterrada no mar, por assim dizer. 110 00:13:11,728 --> 00:13:15,328 Mas não vamos falar sobre morte. 111 00:13:15,328 --> 00:13:18,561 Vamos só tirar uma foto. Segura aqui, Bulder. 112 00:13:25,018 --> 00:13:27,858 E agora, Karen? 113 00:13:31,812 --> 00:13:37,132 Eu não sei fazer contato com espíritos ou deuses... 114 00:13:39,052 --> 00:13:44,812 Eu sonho, mas as partes que lembro não fazem sentido. 115 00:13:46,210 --> 00:13:49,570 Eu sou uma inútil. 116 00:13:56,172 --> 00:13:58,132 Mas mesmo assim... 117 00:13:58,252 --> 00:14:04,172 Eu vi uma estátua de Ogier, o dinamarquês. 118 00:14:07,692 --> 00:14:09,332 Eu vi... 119 00:14:09,452 --> 00:14:11,252 Vejam. 120 00:14:11,372 --> 00:14:15,172 Tem umas lagoinhas aqui perto. 121 00:14:16,332 --> 00:14:21,932 Elas se chamam Óculos de Ogier, o dinamarquês. Isso deve significar algo. 122 00:14:23,012 --> 00:14:25,972 Preciso de um médium, de um espírito! 123 00:14:26,378 --> 00:14:29,132 Temos apenas um vendedor de espíritos. 124 00:14:29,252 --> 00:14:33,027 Dr. Parok. Ele trabalha no telhado. 125 00:14:59,710 --> 00:15:02,790 O trabalho demoníaco. 126 00:15:12,092 --> 00:15:15,332 A pequena Karen precisa se apressar agora. 127 00:15:16,132 --> 00:15:20,332 Mas não vamos dançar em volta da árvore de Natal? 128 00:15:20,452 --> 00:15:23,860 Só dançaremos quando tivermos motivos. 129 00:15:24,289 --> 00:15:27,264 Espero que tenhamos em breve. 130 00:15:37,246 --> 00:15:39,293 Meu bom homem, quem é você? 131 00:15:40,232 --> 00:15:43,952 E o que é essa ferramenta nojenta que você está usando? 132 00:15:44,252 --> 00:15:46,929 Estou limpando seu ralo. 133 00:15:46,929 --> 00:15:50,875 Normalmente entopem a cada 20 anos. 134 00:15:52,361 --> 00:15:54,281 A ferramenta é uma mola de limpeza. 135 00:15:54,416 --> 00:15:58,296 Livre-se de toda essa merda. Esse é o meu lema. Tenha um bom dia. 136 00:15:59,292 --> 00:16:01,040 Ainda não terminei. 137 00:16:03,572 --> 00:16:08,852 Ainda resta uma merda fétida a ser eliminada. 138 00:16:18,492 --> 00:16:20,287 Posso entrar? 139 00:16:23,092 --> 00:16:28,052 O corpo foi desovado, já limparam tudo, Kalle o enterrou na Plataforma de Saúde. 140 00:16:30,565 --> 00:16:34,165 Você deveria tomar um copo de leite junto com o biscoito. 141 00:16:34,652 --> 00:16:36,812 Fica mais saboroso. 142 00:16:36,932 --> 00:16:43,092 Você sempre diz que suas lembranças de infância incluem um reconfortante copo de leite. 143 00:16:43,932 --> 00:16:47,412 Talvez até mesmo servido pelo papai. 144 00:16:58,332 --> 00:16:59,412 Papai? 145 00:17:03,172 --> 00:17:06,772 Se ao menos os homens entendessem as coisas. 146 00:17:07,251 --> 00:17:09,771 Nós iremos para casa, para Borås. 147 00:17:10,972 --> 00:17:15,412 Ninguém se deu ao trabalho de assistir ao vídeo completo 148 00:17:15,532 --> 00:17:19,132 para me ver roubando a caixa de leite. 149 00:17:24,285 --> 00:17:27,092 Obrigado. Cadê as chaves do meu carro? 150 00:17:27,092 --> 00:17:30,117 Ah, eu peguei suas chaves emprestadas 151 00:17:30,117 --> 00:17:36,462 para estacionar em uma vaga decente na garagem de estacionamento. 152 00:17:37,380 --> 00:17:40,220 É fácil obter um código Brisk. 153 00:18:04,169 --> 00:18:09,889 Nenhum tipo de comida é permitido aqui. Pode atrair ratos. 154 00:18:10,627 --> 00:18:14,307 - Nunca se sabe. - Vou me demitir. 155 00:18:14,307 --> 00:18:17,292 Muitos ratos. 156 00:18:19,707 --> 00:18:25,307 Isso pareceu a Rigmor... Sabe? A Rigmor Mortensen. 157 00:18:25,602 --> 00:18:29,430 O som saiu da maternidade, mas parecia a voz da Rigmor. 158 00:18:29,430 --> 00:18:33,292 Todo mundo chamava ela de Rigor Mortis. 159 00:18:33,412 --> 00:18:37,292 Ela era original. Por exemplo, na operação da Mona. 160 00:18:37,412 --> 00:18:42,612 Foi responsabilidade do seu pai, mas a Rigmor armou um caos. 161 00:19:25,332 --> 00:19:28,052 Muito bem... 162 00:19:29,292 --> 00:19:31,612 Com licença, com licença. 163 00:19:32,695 --> 00:19:35,455 Fiquei resfriado. 164 00:19:35,732 --> 00:19:38,612 Aqui vai o discurso de Natal deste ano! 165 00:19:39,852 --> 00:19:43,332 Este é um dos pontos altos do ano para mim. 166 00:19:43,452 --> 00:19:47,372 E para todos nós, é uma tradição. 167 00:19:47,492 --> 00:19:50,732 E este ano eu me diverti muito 168 00:19:50,852 --> 00:19:53,972 criando o Discurso do "N". 169 00:19:54,092 --> 00:19:58,492 - Que discurso? - Um Discurso do "N". 170 00:20:00,372 --> 00:20:05,212 Um discurso no qual todas as palavras começam com a letra "N". 171 00:20:07,852 --> 00:20:11,332 A nida é nivída. 172 00:20:11,452 --> 00:20:13,052 Nenha, nida nívida. 173 00:20:14,052 --> 00:20:18,012 As níboras nivem a nida. Ninhos, nitelas e nagens! 174 00:20:18,132 --> 00:20:21,812 Niva a nida. Niva a nívida nida. 175 00:20:23,190 --> 00:20:25,630 Niva a nívida nida. 176 00:20:32,315 --> 00:20:36,515 Naticano, Nenezuela, Niatnã, Nitória... 177 00:20:38,932 --> 00:20:42,892 Nenenos nindos dos nãos! 178 00:20:43,452 --> 00:20:44,452 Nenenos. 179 00:20:44,452 --> 00:20:50,772 Nersos nexatórios dos niolentos nerdugos. 180 00:20:58,452 --> 00:21:00,642 Nelha nontade... 181 00:21:28,332 --> 00:21:32,612 Na verdade ele é professor de psiquiatria. Ele é animado, mas tão pão-duro. 182 00:21:33,200 --> 00:21:39,880 Se tivermos que negociar, deixa comigo. Já que venho do campo. 183 00:21:47,572 --> 00:21:50,012 Você é o vendedor de espíritos? 184 00:21:50,132 --> 00:21:53,492 Antes de mais nada, sou psiquiatra e cientista. 185 00:21:55,612 --> 00:21:59,972 - E pega muitos espíritos, não? - Não ultimamente. Eles estão assustados. 186 00:22:00,350 --> 00:22:05,070 Eu só pego o Salomon porque ele é maluco pela isca e sempre volta. 187 00:22:05,700 --> 00:22:10,590 É como se estivéssemos em um filme que só tem dinheiro para chamar um espírito. 188 00:22:12,812 --> 00:22:16,412 Aposto que é ele de novo. Eu o liberei agora mesmo. 189 00:22:26,052 --> 00:22:28,492 É o Salomon de novo. 190 00:22:30,812 --> 00:22:35,932 Como posso saber que você não está me zoando com um pote vazio? 191 00:22:36,052 --> 00:22:38,412 Você não pode. 192 00:22:38,532 --> 00:22:41,612 Você veio aqui para comprar ou não, caipira? 193 00:22:43,169 --> 00:22:48,689 Sem contar o recipiente, estamos vendo aqui 27 gramas de puro espírito. 194 00:22:49,012 --> 00:22:52,852 - O peso médio do espírito é de 21 gramas. - Então, por que esse tem 27? 195 00:22:52,852 --> 00:22:56,517 Porque ele comeu todo o meu Aerogel, a isca. 196 00:22:57,812 --> 00:23:02,092 Ou você tenta juntar 27.000 kroner nessa hora da noite 197 00:23:02,212 --> 00:23:05,111 ou você pode me dar 100 e estamos quites. 198 00:23:05,111 --> 00:23:07,536 Vou optar pela última opção. 199 00:23:16,492 --> 00:23:19,492 Veja se ele está com vontade de falar. 200 00:23:21,732 --> 00:23:25,052 - Não, tenta você. - Ele está bravo comigo. 201 00:23:25,172 --> 00:23:30,012 Não nos falamos há anos. Porque alguém foi para o acampamento das crianças carentes 202 00:23:30,132 --> 00:23:33,612 e é um cabeça-dura de mente imatura. 203 00:23:40,172 --> 00:23:43,332 Alô, Sr. Salomon? 204 00:23:46,132 --> 00:23:48,532 - Ele está falando? - Silêncio! 205 00:23:56,412 --> 00:24:01,972 Eu o peguei por 100 kroner. É o Salomon de novo. 206 00:24:06,732 --> 00:24:09,932 - Está vazio. Ele te zoou. - Não, não! 207 00:24:10,052 --> 00:24:14,252 "O cara que acabou de me sacudir é louco", o Salomon disse. 208 00:24:14,372 --> 00:24:16,972 Pergunte ao Sr. Salomon o que devemos fazer. 209 00:24:21,012 --> 00:24:24,972 - Ele não falará sem ganhar guloseima. - Guloseima? 210 00:24:25,972 --> 00:24:30,092 - Pergunte a ele que tipo de guloseima. - Que tipo de guloseima? 211 00:24:30,452 --> 00:24:32,033 Aerogel. 212 00:24:37,283 --> 00:24:39,772 Parok, velho amigo. 213 00:24:39,892 --> 00:24:44,092 Quanto tempo, não? Veja... 214 00:24:44,212 --> 00:24:49,012 Temos um probleminha. Este espírito não colabora de estômago vazio. 215 00:24:50,052 --> 00:24:55,092 Eu já imaginava, por isso tenho aqui um presente. 216 00:24:55,932 --> 00:24:59,692 - Um presente? - Pode ser seu por 25.000 kroner. 217 00:25:00,124 --> 00:25:03,823 O velho truque do traficante. A primeira dose é de graça. 218 00:25:08,692 --> 00:25:10,212 Pegue tudo. 219 00:25:11,292 --> 00:25:13,292 Você conseguiu negociar? 220 00:25:16,292 --> 00:25:19,252 É isso aí. Fale conosco. 221 00:25:20,532 --> 00:25:25,612 Ele só vai falar comigo. Não sabemos o que fazer, Sr. Salomon. 222 00:25:27,390 --> 00:25:32,270 Ele disse para irmos ao Parque Amor onde ficavam os Óculos de Ogier, o dinamarquês. 223 00:25:32,270 --> 00:25:34,132 Eles são o portal do Reino. 224 00:25:35,092 --> 00:25:37,852 - Rápido. - Parem! 225 00:25:37,972 --> 00:25:41,532 - Não podemos pegar o elevador. - Por que não? 226 00:25:42,035 --> 00:25:44,515 Salomon não gosta de espaços fechados. 227 00:25:45,732 --> 00:25:50,372 - E mesmo assim ele vive num pote? - Você vai de escada. 228 00:25:50,492 --> 00:25:54,572 Mas estamos no 16o andar. 229 00:25:54,864 --> 00:25:57,864 Anime-se. 230 00:26:10,812 --> 00:26:13,972 Karen acredita, então ela não duvida. 231 00:26:14,092 --> 00:26:18,532 - Em Deus? - Karen acredita em Deus, sem dúvida. 232 00:26:18,652 --> 00:26:23,532 Mas até a dúvida é melhor do que nada. Religião é crença, 233 00:26:23,652 --> 00:26:28,892 o que é ótimo porque crença é crença e não conhecimento. 234 00:26:29,012 --> 00:26:34,052 - Entendeu? - Eu creio que entendi. 235 00:26:41,732 --> 00:26:47,012 - Finalmente nos encontramos. - Não me lembro de termos uma reunião. 236 00:26:47,431 --> 00:26:50,907 Eu não falo com os pacientes. Por princípios. 237 00:26:50,907 --> 00:26:53,890 E ainda assim você é uma peça-chave do quebra-cabeça. 238 00:26:53,890 --> 00:26:58,027 Eu mentiria se dissesse que você se parece com seu pai. 239 00:26:58,027 --> 00:27:01,990 E eu mentiria se dissesse que você não se parece com um pepino velho. 240 00:27:20,132 --> 00:27:23,612 Você nunca sairá daqui vivo. 241 00:27:23,732 --> 00:27:29,012 Você está à nossa disposição e chamado agora. Siga minhas ordens. 242 00:27:29,972 --> 00:27:34,012 - Minha ordem é: Mate a Karen. - Qual Karen? 243 00:27:35,572 --> 00:27:39,852 Minha imagem espelhada. Eu sou canhota, ela é destra. 244 00:27:39,972 --> 00:27:43,892 Eu carrego minha bolsa no ombro esquerdo. Ela carrega no direito. 245 00:27:44,012 --> 00:27:46,812 Eu sou a Brisk, sua assistente virtual. 246 00:27:46,932 --> 00:27:52,012 Como eu chego no maldito estacionamento? Estou em... 247 00:27:52,132 --> 00:27:54,732 - Não consegui entender. - O que foi? 248 00:27:54,852 --> 00:27:59,837 Você quer o menu da cafeteria? Devo perguntar se você tem alguma alergia. 249 00:27:59,944 --> 00:28:03,890 Não quero ir para a cafeteria, caramba! 250 00:28:03,890 --> 00:28:08,412 Eu sou a Brisk, sua assistente virtual. Faça seu pedido, sem palavrões, por favor. 251 00:28:08,532 --> 00:28:12,612 Não, droga! Você não é minha rápida assistente? 252 00:28:12,732 --> 00:28:19,532 Escute, minha rápida assistente, teria uma versão sueca? 253 00:28:19,652 --> 00:28:22,692 Aperte 5 para todos os idiomas. 254 00:28:24,572 --> 00:28:29,212 Se quiser falar sueco, vá trabalhar em um hospital sueco. 255 00:28:29,332 --> 00:28:32,757 - Maldita seja, Satanás! - Você tem razão. 256 00:28:35,572 --> 00:28:38,692 Eu sou a Brisk, sua assistente virtual. 257 00:28:39,460 --> 00:28:42,140 Satanás governa! 258 00:28:43,532 --> 00:28:44,972 Tchau. 259 00:28:50,430 --> 00:28:52,350 Eu... 260 00:28:55,492 --> 00:29:00,052 agora faço parte do lado sombrio, ao que parece. 261 00:29:04,172 --> 00:29:06,812 Eu não me sinto diferente. 262 00:29:07,027 --> 00:29:12,267 Esqueci que você é sueco. Todos os suecos dizem isso. 263 00:29:12,618 --> 00:29:16,307 Talvez porque eles não são nem bons nem maus. 264 00:29:16,307 --> 00:29:19,812 Espero que a maldição seja forte o bastante para um sueco. 265 00:29:20,393 --> 00:29:22,393 Como a Karen é? 266 00:29:33,139 --> 00:29:35,972 - Quem é você? - Eu sou a Karen. 267 00:29:38,772 --> 00:29:42,092 - E quem é você? - Eu sou a Karen. 268 00:29:45,492 --> 00:29:49,052 Qual de vocês fez recentemente a cirurgia cerebral? 269 00:29:49,172 --> 00:29:51,492 Eu fiz. 270 00:29:53,851 --> 00:29:55,651 Eu fiz. 271 00:30:10,244 --> 00:30:14,237 - Alô? - Pergunte quem é o pai delas. 272 00:30:17,012 --> 00:30:19,612 Quem é seu pai? 273 00:30:20,852 --> 00:30:23,612 Uma criança sábia conhece seu pai. 274 00:30:24,452 --> 00:30:27,824 Eu conheço o meu. Diabolus. 275 00:30:30,452 --> 00:30:32,692 Uma criança sábia conhece seu pai. 276 00:30:33,382 --> 00:30:37,022 Eu conheço o meu. Diabolus. 277 00:30:52,618 --> 00:30:54,692 Seu idiota. 278 00:30:55,366 --> 00:30:58,846 Eu te disse que era uma imagem espelhada. 279 00:30:59,092 --> 00:31:02,132 Eu te disse que era canhota. 280 00:31:02,252 --> 00:31:05,372 Você atirou no nosso ombro esquerdo, 281 00:31:05,492 --> 00:31:09,132 e a deixou mais forte 282 00:31:09,252 --> 00:31:13,247 porque ela ainda pode usar sua mão forte. 283 00:31:15,987 --> 00:31:19,690 Nós, suecos, sempre tivemos dificuldades com esquerda e direita. 284 00:31:20,732 --> 00:31:23,892 Não considero isso uma grande desvantagem. 285 00:31:28,452 --> 00:31:30,012 Senhoras... 286 00:31:30,421 --> 00:31:32,261 desejo tudo de bom. 287 00:31:39,887 --> 00:31:42,327 Vamos tentar mesmo assim. 288 00:31:44,252 --> 00:31:45,652 Cuidado! 289 00:31:45,772 --> 00:31:50,852 Certas áreas do hospital, às 23h, 290 00:31:50,972 --> 00:31:55,852 serão atingidas por dois minutos de falta de gravidade. 291 00:32:47,532 --> 00:32:50,492 Outra piadinha dinamarquesa? 292 00:33:34,692 --> 00:33:39,332 Eu avisei. Ela é mais forte do que eu agora. 293 00:33:40,172 --> 00:33:42,212 Volte para casa. 294 00:34:13,412 --> 00:34:18,812 - Você se machucou? - Não. De repente me sinto melhor. 295 00:34:18,932 --> 00:34:22,452 Se ainda estamos aqui? Sim, desculpe. 296 00:34:25,252 --> 00:34:28,812 Temos que cavar dois buracos no Parque Amor 297 00:34:29,027 --> 00:34:31,747 onde eram os Óculos de Ogier, o dinamarquês. 298 00:34:31,747 --> 00:34:36,132 Um para os espíritos de luz e outro para os espíritos das trevas. 299 00:34:41,831 --> 00:34:45,471 - Mas onde cavamos? - Deve ser por aqui. 300 00:34:45,732 --> 00:34:48,812 Mas será que serve por aqui? 301 00:34:49,932 --> 00:34:54,132 Pergunte ao Sr. Salomon sobre o que devemos fazer agora. 302 00:34:54,252 --> 00:34:57,372 Sr. Salomon? O que devemos fazer? 303 00:34:57,372 --> 00:35:01,091 - Ele está em silêncio. - Dê uma guloseima a ele! 304 00:35:03,312 --> 00:35:05,352 Estou aqui. 305 00:35:05,652 --> 00:35:09,412 Ele acha que exagerei. Ele está com 29 gramas agora. 306 00:35:10,292 --> 00:35:13,452 - Como ele sabe? - Como você sabe? 307 00:35:14,732 --> 00:35:18,692 Ele se pesou na balança do banheiro dele. 308 00:35:18,812 --> 00:35:23,452 Balança do banheiro? Ele tem uma balança de banheiro no pote? 309 00:35:25,292 --> 00:35:26,852 Esperem. 310 00:35:26,972 --> 00:35:29,692 "Usem o mapa no telefone". 311 00:35:29,812 --> 00:35:31,692 Deixa eu ver o telefone. 312 00:35:32,932 --> 00:35:34,716 Vá agora. 313 00:35:42,563 --> 00:35:46,547 - Por que não aproxima? - Eu derrubei ele no chão. 314 00:35:46,547 --> 00:35:50,332 - Está quebrado. - Ei! O que vocês estão fazendo? 315 00:35:51,922 --> 00:35:56,322 - Esta coisa não faz zoom. - Quer que eu conserte? 316 00:35:57,052 --> 00:36:00,372 - Você consegue? - Claro. Kalle me deu um curso intensivo. 317 00:36:03,932 --> 00:36:06,052 Deixe-me ver. 318 00:36:09,982 --> 00:36:11,542 Pronto. 319 00:36:14,372 --> 00:36:18,612 Que ótima surpresa! Tinha caído no chão. 320 00:36:19,572 --> 00:36:22,559 - Até a próxima. - Está funcionando agora. 321 00:36:25,453 --> 00:36:30,172 Salomon disse: "Meça a área para descobrir onde estavam as lagoas. 322 00:36:30,292 --> 00:36:34,492 "Os espíritos de luz vão para a lagoa oeste e os de trevas para a lagoa leste". 323 00:36:40,544 --> 00:36:47,212 7, 8, 9, 10, 11, 12, 324 00:36:47,332 --> 00:36:50,052 13, 14 325 00:36:50,172 --> 00:36:53,332 15, 16, 17. 326 00:36:54,572 --> 00:36:57,532 - Aqui? - Pode marcar aqui. 327 00:37:03,612 --> 00:37:06,012 - Pare! - Aqui. 328 00:37:08,053 --> 00:37:11,973 Os espíritos de luz vão para o buraco na lagoa oeste 329 00:37:12,093 --> 00:37:16,373 e os de trevas vão para o buraco na lagoa leste. 330 00:37:16,572 --> 00:37:19,980 Separadamente. Isso é muito importante. 331 00:37:27,092 --> 00:37:30,080 Vamos começar a cavar. Já é quase meia-noite. 332 00:37:30,790 --> 00:37:34,510 Esperem, ele está dizendo algo. 333 00:37:35,130 --> 00:37:39,052 Ele disse que não está errado desse jeito, 334 00:37:39,052 --> 00:37:42,357 mas que tem algo no caminho. 335 00:37:44,772 --> 00:37:47,012 Mas que diabos? 336 00:37:54,972 --> 00:37:57,372 Não, não, não! 337 00:37:58,772 --> 00:38:00,092 Bulder... 338 00:38:44,086 --> 00:38:46,052 Eu vou com você. 339 00:38:46,172 --> 00:38:48,812 Se quiser desistir da sua vaga 340 00:38:48,932 --> 00:38:53,252 pressione todos os números primos entre 0 e 1.000, 341 00:38:58,412 --> 00:39:00,372 Obrigada e tenha um bom dia. 342 00:39:01,212 --> 00:39:04,532 E agora? Os clones estão no caminho. 343 00:39:06,576 --> 00:39:10,056 Salomon vai tentar falar com eles. 344 00:39:16,892 --> 00:39:21,306 Me pediram que desse uma chance para a Karen. 345 00:39:21,746 --> 00:39:26,122 Devo um favor a Salomon da época do acampamento para crianças carentes. 346 00:39:26,122 --> 00:39:29,267 Todo mundo já esteve nesse acampamento. 347 00:39:29,267 --> 00:39:34,410 Então, vou abrir uma exceção, e te dar um enigma: 348 00:39:35,254 --> 00:39:40,814 Se eu disser que existem seis portais iguais ao Reino, 349 00:39:41,052 --> 00:39:44,532 ou seja, um total de sete portais em todo o mundo, 350 00:39:44,917 --> 00:39:49,157 qual é o número do portal do Reino? 351 00:39:59,170 --> 00:40:03,050 Anna Gram era meu pseudônimo quando escrevia para o Mensageiro. 352 00:40:04,928 --> 00:40:08,732 Se G for lido como o número 6... 353 00:40:12,818 --> 00:40:17,818 Então 3 e 6... 354 00:40:17,818 --> 00:40:22,252 6 dividido por 3, então o portal do Reino é... 355 00:40:23,972 --> 00:40:25,292 o número 2. 356 00:40:35,252 --> 00:40:37,852 Muito bem, Bulder, hora de começarmos a cavar. 357 00:40:57,907 --> 00:41:02,387 O Salomon disse que os buracos são muito pequenos. 358 00:41:02,387 --> 00:41:07,390 Temos que estar prontos até a meia-noite. Os espíritos têm uma obsessão por esse horário. 359 00:41:18,692 --> 00:41:21,772 Diga ao sujeito do pote para nos explicar o procedimento. 360 00:41:23,521 --> 00:41:27,841 Salomon, nós precisamos muito que nos fale o procedimento agora. 361 00:41:31,732 --> 00:41:38,372 Chamam de terra dos anjos Ou solo celestial 362 00:41:38,492 --> 00:41:44,852 A terra que herdamos E os prados verdes 363 00:41:45,067 --> 00:41:51,987 Rosas silvestres, jacintos Flores de lima e camomila 364 00:41:51,987 --> 00:41:58,772 Que todas vivam Porque são tão adoráveis 365 00:42:07,732 --> 00:42:10,412 A água está borbulhando alegremente. 366 00:42:22,707 --> 00:42:27,397 Devemos ser três. O tocador do sino deve ficar no meio 367 00:42:27,397 --> 00:42:31,090 enquanto são ditas as palavras da espada de Ogier, o dinamarquês. 368 00:42:31,372 --> 00:42:34,092 Os outros dois guiam os espíritos. 369 00:42:34,212 --> 00:42:37,932 Os espíritos de luz para o lago oeste, com o sinal da cruz. 370 00:42:38,052 --> 00:42:41,692 Os espíritos de trevas na lagoa oeste, com o sinal do tridente. 371 00:42:41,812 --> 00:42:47,481 Preste atenção. O êxodo é uma espada de dois gumes. 372 00:42:56,612 --> 00:42:59,367 Que comece. 373 00:43:04,172 --> 00:43:06,172 Não está acontecendo nada. 374 00:43:36,135 --> 00:43:42,230 Ele disse: "O que é um sineiro sem um sino? Os vivos são sempre tão estúpidos"? 375 00:43:45,452 --> 00:43:47,412 Salomon disse: 376 00:43:48,132 --> 00:43:52,796 "Todo cuidado é pouco quando se trata do Êxodo. 377 00:43:52,796 --> 00:43:54,861 Uma vez iniciado... 378 00:43:55,332 --> 00:43:57,307 não pode ser detido". 379 00:44:07,628 --> 00:44:10,068 Para onde você está olhando? 380 00:44:10,852 --> 00:44:12,113 Para você. 381 00:44:17,889 --> 00:44:22,129 Eu gostaria de comprar um beijo por 19.000 kroner. 382 00:44:24,067 --> 00:44:29,067 Como o resultado da reunião entre nossos advogados foi a meu favor, 383 00:44:29,067 --> 00:44:32,892 tenho um pouco de dinheiro comigo. 384 00:44:47,592 --> 00:44:50,270 Não posso me dar ao luxo de negociar com você. 385 00:45:01,372 --> 00:45:04,734 Salomon diz que o procedimento errado 386 00:45:04,734 --> 00:45:07,839 poderia dar início a invasão das trevas. 387 00:45:09,212 --> 00:45:12,172 Rápido! Em breve será meia-noite. 388 00:45:13,993 --> 00:45:15,153 Agora! 389 00:45:16,092 --> 00:45:20,369 Veja e atenda. O êxodo é uma espada de dois gumes. 390 00:45:26,766 --> 00:45:27,951 Está funcionando. 391 00:45:46,652 --> 00:45:51,812 Preste atenção. O êxodo é uma espada de dois gumes. 392 00:45:54,132 --> 00:46:04,757 Preste atenção. O êxodo é uma espada de dois gumes. 393 00:46:56,532 --> 00:46:59,492 É horripilante. 394 00:47:01,612 --> 00:47:04,892 É Natal, não estamos trabalhando agora. 395 00:47:21,692 --> 00:47:23,419 Se acalme. 396 00:47:24,012 --> 00:47:26,245 Está tudo descontrolado. 397 00:48:11,772 --> 00:48:13,902 Está muito quente! 398 00:48:20,012 --> 00:48:21,332 Cuidado! 399 00:48:27,186 --> 00:48:28,709 Tem uma moeda. 400 00:48:31,369 --> 00:48:33,489 - Solte-a! - Ai! 401 00:48:33,852 --> 00:48:37,732 É assim que ele recruta as pessoas. O Grão-Duque. 402 00:48:37,852 --> 00:48:39,854 Marcando-as. 403 00:48:43,012 --> 00:48:45,212 O que estão fazendo? 404 00:48:45,892 --> 00:48:48,182 E o celular ficou bom? 405 00:48:56,635 --> 00:48:58,746 O que são esses símbolos? 406 00:48:59,452 --> 00:49:04,292 São símbolos satânicos ou os códigos do Inferno? 407 00:49:05,572 --> 00:49:08,292 Só está invertido. 408 00:49:09,132 --> 00:49:12,252 É claro, as letras estão invertidas. 409 00:49:12,372 --> 00:49:15,132 O mapa inteiro está invertido! 410 00:49:15,252 --> 00:49:18,292 Bom, então Feliz Natal. 411 00:49:18,412 --> 00:49:22,812 Mogge, por que você anda com uma bengala em uma scooter? 412 00:49:23,181 --> 00:49:24,941 E ainda na mão direita? 413 00:49:27,232 --> 00:49:30,092 Mogge, pegue a bengala com a mão esquerda. 414 00:49:30,212 --> 00:49:33,172 Eu sempre seguro com a direita... 415 00:49:36,732 --> 00:49:42,252 Você usa a bengala para que ninguém veja que você foi para o lado sombrio. 416 00:49:43,892 --> 00:49:48,012 Você inverteu o mapa quando consertou meu celular 417 00:49:48,012 --> 00:49:52,637 para que o leste virasse oeste e confundíssemos as lagoas. 418 00:49:57,530 --> 00:50:00,930 Você morreu no acidente de carro. 419 00:50:06,421 --> 00:50:09,212 Mas um servo satânico falou com você 420 00:50:09,332 --> 00:50:12,732 e você fez um trato e vendeu sua alma. 421 00:50:16,329 --> 00:50:18,229 Filhos da Babilônia. 422 00:50:19,830 --> 00:50:25,270 Estão espalhados pela fundações do Reino e podem entrar em combustão espontânea. 423 00:50:32,852 --> 00:50:36,532 Eu esqueci deles! Temos que sair daqui! 424 00:50:57,452 --> 00:51:00,732 Agora só o vento e a correnteza... 425 00:51:02,737 --> 00:51:04,295 sabem... 426 00:51:06,172 --> 00:51:07,932 para onde você vai. 427 00:51:18,812 --> 00:51:23,932 Helmeio, se acha que aqui é um lugar horrível, por que não empacotamos... 428 00:51:24,262 --> 00:51:26,321 suas coisas? 429 00:53:00,172 --> 00:53:02,252 É hora de ir para casa. 430 00:53:16,652 --> 00:53:20,372 - É a Mona. - Pegue o globo de neve. 431 00:53:31,867 --> 00:53:36,227 - Agora, quebre-o. - Prefiro não o fazer. 432 00:53:39,172 --> 00:53:41,527 Vou levá-lo para casa comigo. 433 00:53:57,052 --> 00:53:59,692 Corra, Bulder! 434 00:53:59,692 --> 00:54:02,888 Não olhe para trás! Corra! 435 00:54:13,372 --> 00:54:20,172 Do alto da árvore de Natal A luz natalina brilha 436 00:54:20,292 --> 00:54:24,132 O violino toca uma canção alegre... 437 00:54:52,572 --> 00:54:55,049 Você não deveria estar nesse carro. 438 00:54:56,812 --> 00:54:58,892 Eu deveria sim. 439 00:55:02,092 --> 00:55:04,372 Porque eu sou a Morte. 440 00:56:08,782 --> 00:56:13,782 Bem-vindo, Mestre, à Babilônia! 441 00:58:29,652 --> 00:58:35,372 (NOTA DO DIRETOR: "É TUDO ROUBADO") 442 00:58:35,372 --> 00:58:38,023 Tradução: Carina Bueno 33250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.