All language subtitles for The Arctic Convoy (WEBrip-FR-NOR)_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,920 --> 00:01:42,160 Abaissez la chaloupe. 2 00:01:42,320 --> 00:01:45,200 Laissez ça, on n'a pas été touchés. 3 00:01:57,480 --> 00:01:58,680 Je prends. 4 00:01:59,280 --> 00:02:01,840 On a un signal du numéro 11. U-boot repéré. 5 00:02:02,000 --> 00:02:02,840 Et du 21 aussi. 6 00:02:10,880 --> 00:02:11,960 Du nouveau ? 7 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Non, toujours rien. 8 00:02:21,200 --> 00:02:22,400 Chef, on se traîne. 9 00:02:23,120 --> 00:02:24,480 Restez en demi-vitesse avant. 10 00:02:24,640 --> 00:02:25,760 Reçu. 11 00:02:26,120 --> 00:02:27,040 Mais ici, 12 00:02:27,240 --> 00:02:28,720 j'ai un piston qui fuit. 13 00:02:30,160 --> 00:02:32,920 Relèvement du sous-marin à 075 degrés. 14 00:02:48,080 --> 00:02:49,400 La passerelle est à vous. 15 00:02:49,640 --> 00:02:51,560 Personne sur le pont, sauf les artilleurs. 16 00:03:02,240 --> 00:03:03,800 Balles traçantes. 17 00:03:04,320 --> 00:03:05,520 Allez, charge. 18 00:03:11,200 --> 00:03:13,280 Tu devrais pouvoir faire ça les yeux fermés. 19 00:03:14,920 --> 00:03:15,960 Oui. 20 00:03:23,640 --> 00:03:24,480 Rien en vue ? 21 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 Rien qui mérite que je le canarde. 22 00:03:39,040 --> 00:03:40,040 Commandant ! 23 00:03:59,160 --> 00:04:00,800 A tribord toute. 24 00:04:14,680 --> 00:04:16,680 Sous-marin à tribord. 25 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Caisse ! 26 00:05:48,280 --> 00:05:50,000 On a reçu un message cette nuit. 27 00:05:51,480 --> 00:05:54,040 C'est le numéro 34 qui a été coulé. 28 00:05:54,200 --> 00:05:58,280 Le numéro 21 a une avarie moteur et retourne en Islande. 29 00:05:58,920 --> 00:06:00,160 Il était à côté de nous. 30 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 L'escorte a réussi à toucher le u-boot 31 00:06:03,880 --> 00:06:06,880 et 4 Heinkel ont été interceptés avant de nous atteindre. 32 00:06:07,520 --> 00:06:08,360 Bien. 33 00:06:08,560 --> 00:06:10,440 Les Anglais ont l'air de faire leur boulot. 34 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Qu'est-ce qui pue comme ça ? 35 00:06:15,080 --> 00:06:17,120 - Qu'est-ce que tu fous ? - Pardon... 36 00:06:17,960 --> 00:06:19,640 C'est le livre de bord ! 37 00:06:19,840 --> 00:06:21,600 Tu vas tout saloper. 38 00:06:23,320 --> 00:06:24,960 Le second radio est un porc. 39 00:06:25,160 --> 00:06:26,400 On peut le remplacer ? 40 00:06:26,560 --> 00:06:29,120 D'après le bosco, il n'y a pas meilleur en morse. 41 00:06:41,760 --> 00:06:42,920 "Porc" ? 42 00:06:44,160 --> 00:06:45,800 C'est pas ça ? 43 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 C'est ça, non ? 44 00:06:47,280 --> 00:06:50,280 Il connaît le morse mais pas les bonnes manières. 45 00:06:50,880 --> 00:06:52,360 Ce galapiat 46 00:06:52,560 --> 00:06:55,320 a atterri ici dès qu'il a eu sa certification. 47 00:06:57,560 --> 00:06:59,360 Il a du mal à accéder au canon. 48 00:06:59,520 --> 00:07:01,560 Il fait le difficile, c'est tout. 49 00:07:02,080 --> 00:07:05,520 On va faire de la place, il sera content. 50 00:07:07,320 --> 00:07:10,120 Vous avez tous fait la connaissance du second ? 51 00:07:12,760 --> 00:07:14,680 Tu l'accordes ou je la fous à l'eau. 52 00:07:14,840 --> 00:07:16,120 C'est ce que je fais. 53 00:07:16,680 --> 00:07:17,960 Vous manquez de cabines ? 54 00:07:18,120 --> 00:07:19,840 Lors du dernier convoi, 55 00:07:20,040 --> 00:07:23,120 une torpille a bloqué la porte de la cabine du canonnier. 56 00:07:23,880 --> 00:07:26,440 Ils pieutent au mess, je comprends. 57 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 A part ça, tout est normal. 58 00:07:29,560 --> 00:07:31,200 A l'exception d'Evensen. 59 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 Il a des morpions. 60 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 Ca me démange plus. 61 00:07:36,080 --> 00:07:37,720 - Vous avez oublié ça. - Merci. 62 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 On a passé trop de temps en Islande. 63 00:07:42,200 --> 00:07:44,960 On peut pas laisser ces gars en perm n'importe où. 64 00:07:45,160 --> 00:07:48,240 En fait, il s'agissait d'une manoeuvre de diversion. 65 00:07:48,440 --> 00:07:52,400 La base tout entière était faite de planches clouées entre elles. 66 00:07:52,600 --> 00:07:53,760 Ca ne valait rien. 67 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 Comme l'armée norvégienne. 68 00:07:56,800 --> 00:07:59,320 Mais vu du ciel, c'était une cible tentante. 69 00:07:59,520 --> 00:08:03,920 Bref, les Allemands sont tout jouasses de voir rappliquer la RAF. 70 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 Mais voilà, les rosbifs ne lâchent qu'une bombe. 71 00:08:07,640 --> 00:08:11,080 Une seule. Et quand elle touche le tarmac... 72 00:08:11,240 --> 00:08:12,560 Elle n'explose pas. 73 00:08:13,280 --> 00:08:14,920 Et là, les schleus découvrent 74 00:08:15,120 --> 00:08:17,280 que la bombe est en bois. 75 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 Et dessus, il y a marqué... 76 00:08:19,640 --> 00:08:21,880 "Ca sent le sapin". 77 00:08:24,080 --> 00:08:26,640 Quel intérêt de risquer l'envoi d'un appareil 78 00:08:26,800 --> 00:08:29,120 en territoire ennemi pour un truc pareil ? 79 00:08:31,760 --> 00:08:34,000 La tentation était trop forte. 80 00:08:35,120 --> 00:08:36,960 N'importe quel gradé a envie de prouver à l'ennemi 81 00:08:37,800 --> 00:08:39,280 qu'il a le dessus. 82 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 Un bon militaire ne doit pas se laisser gouverner 83 00:08:43,840 --> 00:08:45,360 par la tentation. 84 00:08:46,360 --> 00:08:48,600 C'est se montrer irresponsable 85 00:08:48,800 --> 00:08:51,520 de suivre ses impulsions sans voir à long terme. 86 00:08:51,960 --> 00:08:53,240 On en devient lâche. 87 00:08:53,440 --> 00:08:55,360 Vous visez notre Premier ministre ? 88 00:08:56,440 --> 00:08:59,240 Hemingway a dit "Le courage, c'est la grâce sous pression." 89 00:08:59,400 --> 00:09:00,920 Notre Premier ministre en est loin. 90 00:09:01,960 --> 00:09:06,040 Hemingway a dit aussi "La guerre ne se gagne pas par la victoire." 91 00:09:07,080 --> 00:09:09,520 C'est peut-être ce que pensait le Premier ministre. 92 00:09:10,120 --> 00:09:11,960 En refusant d'entrer en guerre ? 93 00:09:17,160 --> 00:09:19,240 Il refuse de faire 94 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 ce pour quoi il a été nommé. 95 00:09:21,560 --> 00:09:24,560 Il envoie sa famille en Suède et il se carapate à Londres. 96 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 Il encourage la résistance passive 97 00:09:27,040 --> 00:09:30,000 en nous invitant à porter un trombone à la boutonnière. 98 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 Vous savez comment le Premier ministre boit son café ? 99 00:09:37,680 --> 00:09:39,560 Avec les deux mains. 100 00:10:07,880 --> 00:10:09,360 Vous vous rappelez ce type ? 101 00:10:09,720 --> 00:10:11,320 Le cambusier ? 102 00:10:11,480 --> 00:10:12,400 Gundersen ? 103 00:10:15,240 --> 00:10:17,920 Un petit jeune ? Pas très vif ? 104 00:10:18,080 --> 00:10:19,520 Le pauvre... 105 00:10:19,680 --> 00:10:23,920 Il avait si peur qu'il confondait les avions allemands et anglais. 106 00:10:33,880 --> 00:10:36,000 Qu'est-ce que tu penses du second ? 107 00:10:38,640 --> 00:10:41,040 Il a de la bouteille. Il a été capitaine. 108 00:10:41,560 --> 00:10:42,680 Je sais pas, je le sens pas. 109 00:10:43,680 --> 00:10:45,960 J'aimerais savoir ce qu'il donne aux commandes. 110 00:10:47,680 --> 00:10:50,240 Ce que vous êtes méfiant. Laissez-lui du temps. 111 00:10:58,400 --> 00:10:59,720 Du nouveau ? 112 00:11:00,520 --> 00:11:01,800 Non, rien. 113 00:11:06,920 --> 00:11:09,720 Je vous ai entendue parler de moi au capitaine. 114 00:11:10,160 --> 00:11:13,360 J'ai pas atterri ici juste après ma certification. 115 00:11:13,800 --> 00:11:16,280 Mon père m'a appris le morse à 7 ans. 116 00:11:16,440 --> 00:11:19,360 Et j'ai suivi une formation de radiotélégraphiste à Oslo. 117 00:11:19,720 --> 00:11:22,040 Je voulais devenir électricien. 118 00:11:23,080 --> 00:11:25,760 Mais je vous promets de bien faire mon travail 119 00:11:25,960 --> 00:11:29,440 et de ne plus manger de hareng à mon poste. 120 00:12:07,560 --> 00:12:09,000 Ca veut dire quoi, ça ? 121 00:12:11,120 --> 00:12:12,480 C'est une erreur. 122 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 - Tu es sûre ? - Oui. 123 00:12:15,440 --> 00:12:17,080 Attendez, j'en reçois un autre. 124 00:12:23,160 --> 00:12:24,200 Fermez la porte. 125 00:12:32,360 --> 00:12:34,760 "Le convoi doit se disperser 126 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 "et rejoindre les ports russes." 127 00:12:40,080 --> 00:12:40,880 Il y en a un autre. 128 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 "Le convoi doit se séparer." 129 00:12:47,760 --> 00:12:49,600 On doit faire la route seuls ? 130 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 L'escorte va se retirer. 131 00:12:54,160 --> 00:12:56,920 Mais voyons... comme ça ? 132 00:12:57,960 --> 00:12:59,760 - Sans explication ? - Aucune. 133 00:12:59,920 --> 00:13:02,320 Rien n'est dit sur une météo défavorable. 134 00:13:02,480 --> 00:13:05,400 Ces salauds d'Anglais réaffectent leurs bateaux ailleurs. 135 00:13:09,480 --> 00:13:13,480 Il y a une autre raison à la dispersion d'un convoi. 136 00:13:16,440 --> 00:13:17,800 Supériorité militaire. 137 00:13:17,960 --> 00:13:20,800 Si l'escorte n'a aucune chance, elle est rappelée. 138 00:13:21,720 --> 00:13:25,080 Ca veut dire que des navires allemands viennent vers nous ? 139 00:13:26,520 --> 00:13:27,360 Oui. 140 00:13:31,640 --> 00:13:35,320 Les bateaux vont s'éparpiller en direction du nord-est. 141 00:13:35,640 --> 00:13:38,880 S'il n'y a aucun retardataire, tout le convoi se trouve 142 00:13:39,680 --> 00:13:41,160 à peu près dans cette zone. 143 00:13:42,440 --> 00:13:45,160 Pour nous, le vrai danger, ça va être... 144 00:13:46,240 --> 00:13:48,000 les bases aériennes au nord du pays. 145 00:13:49,080 --> 00:13:49,880 Quel que soit notre cap, 146 00:13:50,040 --> 00:13:52,400 nous sommes à portée de leurs avions. 147 00:14:01,440 --> 00:14:03,120 Pourquoi disperser le convoi ? 148 00:14:03,320 --> 00:14:04,480 Les Anglais n'ont rien dit. 149 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 - Contactez-les. - Impossible. 150 00:14:06,760 --> 00:14:08,920 Rien à foutre du silence radio ! 151 00:14:09,320 --> 00:14:10,760 On a été trahis, c'est sûr ! 152 00:14:11,480 --> 00:14:15,040 Si j'envoie un message, je révèle notre position à tous. 153 00:14:38,560 --> 00:14:41,360 On a heurté une épave, rien de grave. 154 00:14:41,520 --> 00:14:42,600 Ils dorment à la barre ? 155 00:14:43,200 --> 00:14:45,560 Non, il y a un épais brouillard. 156 00:14:47,720 --> 00:14:48,560 Je remonte. 157 00:14:54,400 --> 00:14:57,800 Le second message n'indique pas de continuer vers Mourmansk. 158 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 Nous avons une mission. 159 00:15:03,400 --> 00:15:04,720 Commandant ? 160 00:15:05,400 --> 00:15:06,880 Les moteurs sont mal en point. 161 00:15:07,400 --> 00:15:09,840 Il serait sage de faire demi-tour. 162 00:15:10,000 --> 00:15:12,360 Nous ne serions pas les premiers. 163 00:15:16,680 --> 00:15:18,200 Qu'en pensez-vous, Mork ? 164 00:15:20,880 --> 00:15:22,080 Je n'en sais rien. 165 00:15:22,240 --> 00:15:23,360 Vous n'en savez rien ? 166 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 Vous devez avoir un avis. 167 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 Si j'étais blessé, ce serait à vous de me remplacer. Alors ? 168 00:15:32,880 --> 00:15:35,840 Je propose qu'on retourne en Islande. 169 00:15:37,040 --> 00:15:38,400 Je suis d'accord. 170 00:15:39,240 --> 00:15:40,520 Pourquoi ? 171 00:15:41,400 --> 00:15:43,600 Pour éviter une panne moteur. 172 00:15:45,120 --> 00:15:47,760 Nous n'avons qu'une seule pièce de chasse. 173 00:15:47,920 --> 00:15:50,320 Ce n'est pas assez pour faire la route seuls. 174 00:15:52,920 --> 00:15:54,880 Et nos alliés, qu'en faites-vous ? 175 00:15:55,560 --> 00:15:56,600 Les Russes ? 176 00:15:56,760 --> 00:16:00,080 Il y a un an, ils étaient cul et chemise avec les nazis. 177 00:16:03,440 --> 00:16:05,600 Les Anglais nous laissent tomber. 178 00:16:06,600 --> 00:16:07,880 Mais nous allons continuer. 179 00:16:08,680 --> 00:16:11,520 Les Allemands ne s'y attendent pas. 180 00:16:13,720 --> 00:16:16,480 - En poussant les machines... - Non. 181 00:16:17,240 --> 00:16:20,000 On ne peut pas dépasser la demi-vitesse. 182 00:16:20,160 --> 00:16:23,240 Le condensateur va lâcher si j'augmente la pression. 183 00:16:23,400 --> 00:16:24,480 Ca suffit. 184 00:16:29,560 --> 00:16:30,480 L'affaire est close. 185 00:16:34,280 --> 00:16:35,720 Que dit-on à l'équipage ? 186 00:16:36,600 --> 00:16:38,920 Le minimum. Moins il en sait, mieux c'est. 187 00:16:43,640 --> 00:16:45,280 Tout change si vite 188 00:16:45,480 --> 00:16:46,760 On ne s'y retrouve pas 189 00:16:46,920 --> 00:16:50,000 Si ça continue, où ça s'arrêtera ? 190 00:16:54,280 --> 00:16:55,520 Où est le bosco ? 191 00:16:56,240 --> 00:16:57,800 Il était sur le pont tantôt. 192 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Commandant ? 193 00:17:05,880 --> 00:17:09,520 Le convoi se disperse. Doublez les vigies. 194 00:17:09,920 --> 00:17:13,000 Le convoi se disperse ? Et l'escorte ? 195 00:17:13,200 --> 00:17:15,160 L'escorte est maintenue 196 00:17:15,640 --> 00:17:18,440 mais à bonne distance. Je ne veux courir aucun risque. 197 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 A vos ordres. 198 00:18:02,200 --> 00:18:03,400 Entrez. 199 00:18:05,360 --> 00:18:06,720 Vous vouliez me voir ? 200 00:18:07,480 --> 00:18:08,720 Asseyez-vous. 201 00:18:22,720 --> 00:18:24,960 J'ai lu votre dossier avec attention. 202 00:18:25,920 --> 00:18:28,120 Vous étiez le capitaine du D/S Jutland. 203 00:18:29,920 --> 00:18:30,720 Oui. 204 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Et vous êtes déjà de retour en mer ? 205 00:18:35,440 --> 00:18:36,760 Impressionnant. 206 00:18:42,240 --> 00:18:43,600 Vous avez fini dans l'eau ? 207 00:18:47,640 --> 00:18:48,480 Non. 208 00:18:54,840 --> 00:18:56,480 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 209 00:18:58,160 --> 00:19:00,920 Ca ne fait pas de mal d'avoir un peu peur de l'eau. 210 00:19:02,560 --> 00:19:05,080 C'est l'apanage des meilleurs officiers de marine. 211 00:19:07,040 --> 00:19:10,520 Si vous voulez me raconter comment ça s'est passé, je vous écoute. 212 00:19:23,560 --> 00:19:24,720 Oui. 213 00:19:25,160 --> 00:19:26,760 Nous avons été torpillés. 214 00:19:27,600 --> 00:19:30,240 Mais vous le savez déjà sûrement. 215 00:19:31,960 --> 00:19:34,720 Le navire a mis 30 minutes à couler. 216 00:19:35,600 --> 00:19:37,200 Nous avons eu largement le temps 217 00:19:37,360 --> 00:19:39,440 de rejoindre la chaloupe. 218 00:19:39,600 --> 00:19:41,360 Nous étions 16 en tout. 219 00:19:43,160 --> 00:19:45,360 Vous avez réussi à ne pas paniquer. 220 00:19:47,000 --> 00:19:48,960 C'était moins terrible qu'on l'a dit. 221 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 Parfait. 222 00:19:53,200 --> 00:19:55,360 Evitez d'ébruiter cette histoire. 223 00:19:56,520 --> 00:19:59,520 Un capitaine qui a perdu son navire, ça porte malheur. 224 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 Si la peur venait à gagner l'équipage, 225 00:20:02,640 --> 00:20:04,640 elle se propagerait comme la peste. 226 00:20:06,000 --> 00:20:08,560 Moi, je considère ce navire comme un cercueil. 227 00:20:09,600 --> 00:20:12,680 Quand je monte à bord, je laisse la vie derrière moi 228 00:20:14,240 --> 00:20:15,400 et je ne crains plus rien. 229 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Le couvercle du cercueil. 230 00:20:50,280 --> 00:20:51,960 Un autre signal de détresse. 231 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Navire torpillé. 232 00:20:54,600 --> 00:20:56,880 Tout laisse à croire qu'il a coulé. 233 00:21:01,880 --> 00:21:04,040 Des signaux de détresse de 4 navires. 234 00:21:04,200 --> 00:21:06,080 Le dernier était le numéro 18. 235 00:21:06,240 --> 00:21:07,960 Ils coulent. 236 00:21:08,160 --> 00:21:11,160 Il semble que les quatre aient été touchés. 237 00:21:19,040 --> 00:21:20,440 Qu'en pensez-vous ? 238 00:21:20,960 --> 00:21:21,840 On fait demi-tour ? 239 00:21:23,960 --> 00:21:25,920 Nous allons à Mourmansk. 240 00:21:28,360 --> 00:21:31,240 Maintenez le cap et la vitesse et tenez-moi informé. 241 00:22:04,440 --> 00:22:05,560 Je prends. 242 00:22:36,000 --> 00:22:37,360 Ca va pas, non ? 243 00:22:39,440 --> 00:22:41,400 Tu veux tous nous faire sauter ? 244 00:22:44,720 --> 00:22:46,360 Va dormir au mess. 245 00:22:46,560 --> 00:22:48,520 Dis à Lars que tu as besoin de te calmer 246 00:22:48,720 --> 00:22:50,560 avant de revenir dans ma cabine. 247 00:22:58,640 --> 00:22:59,920 Donne-moi ça. 248 00:23:04,120 --> 00:23:06,320 Vous aviez quoi comme canon sur ton rafiot ? 249 00:23:07,120 --> 00:23:08,200 J'en sais rien. 250 00:23:08,400 --> 00:23:09,360 T'en sais rien ? 251 00:23:10,200 --> 00:23:11,440 Non, j'étais affecté au mess. 252 00:23:11,960 --> 00:23:13,920 On n'a jamais approché l'ennemi. 253 00:23:23,640 --> 00:23:26,360 Si tu as réussi à l'éviter jusqu'ici, tu as eu du bol. 254 00:23:27,920 --> 00:23:31,120 Et on n'en a jamais trop, par les temps qui courent. 255 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 Capitaine ? 256 00:24:19,200 --> 00:24:20,160 C'est quoi ? 257 00:24:20,360 --> 00:24:22,200 Navire à bâbord. Gardez le cap. 258 00:24:22,680 --> 00:24:25,520 Ce serait le pétrolier qui a envoyé les SOS ? 259 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Evensen ? 260 00:24:55,640 --> 00:24:57,920 Abaissez la chaloupe et trouvez le bosco. 261 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 Mettez le cap sur le navire. 262 00:25:05,800 --> 00:25:06,680 Vous êtes sûr ? 263 00:25:14,560 --> 00:25:15,960 En avant lente. 264 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 On a changé de cap ? 265 00:25:34,440 --> 00:25:36,000 Vous faites abaisser la chaloupe ? 266 00:25:36,200 --> 00:25:38,840 Navire en détresse. Nous lui portons secours. 267 00:25:41,880 --> 00:25:43,400 On ne s'arrête pas dans un convoi. 268 00:25:44,520 --> 00:25:45,920 Nous ne sommes plus dans un convoi. 269 00:25:46,920 --> 00:25:48,120 A tribord toute. 270 00:26:03,760 --> 00:26:05,080 C'était quoi, ça ? 271 00:26:29,400 --> 00:26:31,800 Nom de Dieu... Des mines. 272 00:26:32,000 --> 00:26:34,360 Comment ils se sont retrouvés dans ce merdier ? 273 00:26:35,360 --> 00:26:37,640 Vous voyez ces mines ? Passez au milieu. 274 00:26:38,920 --> 00:26:40,000 Allez. 275 00:26:57,000 --> 00:26:59,040 Vous confirmez l'arrêt complet ? 276 00:26:59,960 --> 00:27:00,760 Exact. 277 00:27:01,400 --> 00:27:03,280 Mines droit devant. 278 00:27:10,360 --> 00:27:11,680 Comment on va faire ? 279 00:27:11,840 --> 00:27:13,000 On ne va rien faire. 280 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Trouvez le bosco. 281 00:27:14,800 --> 00:27:16,280 On va faire descendre du monde 282 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 pour repousser les mines qui passent trop près. 283 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 Choisissez les plus jeunes. 284 00:27:27,040 --> 00:27:27,840 Lars, 285 00:27:28,040 --> 00:27:30,520 il nous faut des gaffes et des filins à la proue. 286 00:27:31,920 --> 00:27:34,120 J'ai besoin de vous, Evensen, et... 287 00:27:35,840 --> 00:27:37,160 Bergvik. 288 00:27:37,320 --> 00:27:38,480 Isaksen. 289 00:27:39,480 --> 00:27:40,600 Et vous, Sigurd. 290 00:27:41,320 --> 00:27:43,240 Mettez un gilet et montez sur le pont. 291 00:27:43,600 --> 00:27:44,440 Du nerf ! 292 00:27:59,320 --> 00:28:00,160 Par-dessus le plat-bord. 293 00:28:00,480 --> 00:28:02,200 On dérive encore légèrement. 294 00:28:08,400 --> 00:28:09,200 Allez. 295 00:28:22,160 --> 00:28:24,360 A tribord, tenez-vous prêts. 296 00:28:49,960 --> 00:28:50,800 Sigurd ? 297 00:28:52,760 --> 00:28:53,680 Elle est pour vous. 298 00:29:02,560 --> 00:29:03,880 Tu peux le faire. 299 00:29:04,480 --> 00:29:06,160 Ne touche pas les percuteurs. 300 00:29:29,160 --> 00:29:30,520 Tout doux. 301 00:29:41,360 --> 00:29:42,480 Isaksen, à vous. 302 00:29:49,200 --> 00:29:50,000 Bravo. 303 00:29:51,680 --> 00:29:52,480 Allez. 304 00:29:54,160 --> 00:29:55,080 Je te tiens. 305 00:29:55,560 --> 00:29:56,640 Bien joué. 306 00:30:00,360 --> 00:30:01,160 C'est bon. 307 00:30:12,680 --> 00:30:13,840 Isaksen ? 308 00:30:14,040 --> 00:30:15,480 En voilà une autre. 309 00:30:39,920 --> 00:30:41,720 - Isaksen ! - Non ! 310 00:30:41,920 --> 00:30:43,600 Un filin ! Un homme à la mer ! 311 00:30:45,320 --> 00:30:46,680 Un homme à la mer ! 312 00:30:47,120 --> 00:30:48,560 Un filin, vite. 313 00:30:49,120 --> 00:30:50,440 Isaksen ! 314 00:30:54,680 --> 00:30:56,120 Aidez-le ! 315 00:30:57,200 --> 00:30:59,040 Isaksen, attrape ! 316 00:31:03,600 --> 00:31:04,960 Au secours ! 317 00:31:06,840 --> 00:31:08,280 Revenez ! 318 00:31:13,960 --> 00:31:15,080 Mork ? 319 00:31:24,680 --> 00:31:25,880 Qui est tombé à l'eau ? 320 00:31:28,080 --> 00:31:29,080 Skar ? 321 00:31:29,360 --> 00:31:30,800 Le second radio. 322 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 C'est bon, on passe. 323 00:31:53,200 --> 00:31:54,520 La passerelle est à vous. 324 00:32:19,880 --> 00:32:23,080 Vous vouliez réduire les effectifs ? Il fallait le dire ! 325 00:32:23,280 --> 00:32:24,800 Le navire est sauf. 326 00:32:25,000 --> 00:32:26,280 Grâce à ce gamin ! 327 00:32:26,600 --> 00:32:28,880 Je suis là pour trancher quand il le faut. 328 00:32:29,040 --> 00:32:31,920 A vous de ne pas nous amener droit sur des mines. 329 00:32:32,640 --> 00:32:35,800 Vous auriez conservé le cap, il serait encore là. 330 00:33:34,840 --> 00:33:36,240 Laisse-moi t'aider. 331 00:33:53,040 --> 00:33:54,680 Où sont les affaires d'Isaksen ? 332 00:33:55,280 --> 00:33:56,720 C'est à lui, ça ? 333 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Et ça ? 334 00:34:04,400 --> 00:34:06,040 Non, c'est à Olof. 335 00:34:10,440 --> 00:34:12,360 Range un peu, c'est le bazar ici. 336 00:35:02,400 --> 00:35:05,040 Je dois quitter le navire. 337 00:35:06,680 --> 00:35:08,880 - Situation ? - Vous m'écoutez ? 338 00:35:09,080 --> 00:35:11,080 - Je... - Vous, écoutez-moi. 339 00:35:12,280 --> 00:35:14,960 Aucun de nous n'a choisi d'être ici. 340 00:35:23,000 --> 00:35:26,960 Erik, votre rôle est essentiel. Si le moteur lâche, c'est terminé. 341 00:35:27,840 --> 00:35:32,120 Conduisez-nous à Mourmansk et je promets de vous aider. 342 00:35:32,280 --> 00:35:33,720 Je connais un médecin là-bas. 343 00:35:33,920 --> 00:35:36,160 Il vous fera une décharge, vous serez exempté. 344 00:35:40,560 --> 00:35:41,360 OK. 345 00:35:44,120 --> 00:35:45,160 La syphilis, ça vous ira ? 346 00:35:51,120 --> 00:35:52,680 Alors, ce moteur ? 347 00:35:52,840 --> 00:35:56,080 Tant qu'on reste en demi-vitesse, ça devrait aller. 348 00:35:57,240 --> 00:35:58,280 Bien. 349 00:36:00,200 --> 00:36:01,360 Mangez. 350 00:36:15,600 --> 00:36:17,160 Pourquoi t'es là, d'abord ? 351 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Comment ça ? 352 00:36:21,520 --> 00:36:25,000 La Suède est neutre. Elle ne participe pas à l'effort de guerre. 353 00:36:32,640 --> 00:36:34,000 Il y a une usine... 354 00:36:34,840 --> 00:36:36,000 allemande 355 00:36:37,120 --> 00:36:38,680 de transformation du bois 356 00:36:39,520 --> 00:36:40,840 à Munich. 357 00:36:41,880 --> 00:36:43,960 Koch & Seidelman. 358 00:36:45,560 --> 00:36:46,600 Tu connais ? 359 00:36:48,360 --> 00:36:49,960 Ils fabriquent les crosses 360 00:36:50,120 --> 00:36:53,480 des fusils Mauser 98k, entre autres. 361 00:36:54,600 --> 00:36:57,840 Et le bois qu'ils utilisent pour ça provient notamment 362 00:36:58,000 --> 00:37:00,320 d'une forêt de Harryda, près de Goteborg. 363 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 Une forêt où je jouais, gamin. 364 00:37:06,200 --> 00:37:08,800 Nous étions pauvres mais nous avions cette forêt. 365 00:37:09,320 --> 00:37:13,120 Quand les Allemands ont coupé toutes les voies commerciales, 366 00:37:15,080 --> 00:37:17,040 il a bien fallu gagner sa vie. 367 00:37:17,400 --> 00:37:19,720 Mais c'est pas une raison pour en être fier. 368 00:37:21,520 --> 00:37:25,080 Alors je voulais que ma famille soit connue pour autre chose. 369 00:37:28,640 --> 00:37:30,760 Moi, si j'avais pu, je serais resté chez moi. 370 00:37:33,440 --> 00:37:36,200 Je ferais n'importe quoi pour ne pas être ici. 371 00:38:14,680 --> 00:38:17,280 Je viens prendre les affaires d'Isaksen. 372 00:38:17,440 --> 00:38:19,240 Ses livres sont là. 373 00:38:34,080 --> 00:38:38,320 J'ai demandé aux gars. Aucun ne connaît le morse, alors... 374 00:38:40,040 --> 00:38:40,960 Ca ira. 375 00:39:17,520 --> 00:39:19,880 Le convoi doit se disperser. 376 00:39:31,280 --> 00:39:32,680 Il y a du grabuge au mess. 377 00:39:35,480 --> 00:39:37,960 C'est au second de s'occuper de la discipline. 378 00:39:39,240 --> 00:39:41,880 Ca non plus, ce n'est pas de votre ressort ? 379 00:39:42,520 --> 00:39:44,800 Les hommes ont appris pour l'escorte. 380 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 Ils méritent une explication. 381 00:39:47,880 --> 00:39:49,040 Avec la mort de ce garçon, 382 00:39:49,400 --> 00:39:51,800 ils ont eu leur lot de mauvaises nouvelles. 383 00:39:51,960 --> 00:39:53,480 "Ce garçon" ? 384 00:39:56,600 --> 00:39:57,840 Vous ignorez son nom ? 385 00:39:58,320 --> 00:40:00,160 Je n'en connais aucun. 386 00:40:01,880 --> 00:40:03,680 Il s'appelait Isaksen. 387 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 Et c'est à vous de prendre la parole. 388 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 "Signal de détresse. Torpille. Nous coulons." 389 00:40:29,080 --> 00:40:31,920 "Avons été touchés. Abandonnons le navire." 390 00:40:32,120 --> 00:40:33,760 Ils nous envoient en enfer 391 00:40:33,960 --> 00:40:35,600 sans même sourciller. 392 00:40:37,280 --> 00:40:40,040 Oui, j'ai informé l'équipage 393 00:40:40,600 --> 00:40:43,560 que nous n'avions plus d'escorte et que notre capitaine 394 00:40:43,760 --> 00:40:46,840 nous entraîne dans une mission suicide. 395 00:40:53,040 --> 00:40:54,280 Ecoutez-moi. 396 00:40:55,160 --> 00:40:59,040 Il est vrai que notre situation a pris un tour fâcheux. 397 00:40:59,560 --> 00:41:03,120 Mais cette information n'a pas à peser sur l'équipage. 398 00:41:03,600 --> 00:41:05,040 Vous avez commis une faute 399 00:41:05,960 --> 00:41:08,520 en choisissant de semer la peur dans les rangs. 400 00:41:08,720 --> 00:41:10,360 Ca ne profite à personne. 401 00:41:11,200 --> 00:41:12,280 Asseyez-vous. 402 00:41:15,160 --> 00:41:16,480 Par chance, 403 00:41:16,640 --> 00:41:18,320 il se trouve que le bosco a tort. 404 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 Il y a des avantages à la dispersion d'un convoi. 405 00:41:22,120 --> 00:41:25,480 Nous pouvons désormais choisir notre cap et notre allure. 406 00:41:26,160 --> 00:41:27,840 A pleine vitesse, 407 00:41:28,840 --> 00:41:31,440 aucun sous-marin ne nous rattrapera. 408 00:41:34,480 --> 00:41:37,320 Les Russes sont nos alliés, ils ont besoin de nous. 409 00:41:37,920 --> 00:41:41,920 Ils sont des milliers à mourir chaque jour sur le front de l'Est. 410 00:41:42,280 --> 00:41:44,480 Vous aimeriez que ce soit plus simple ? 411 00:41:44,640 --> 00:41:48,160 Que quelqu'un vienne faire ça à votre place ? 412 00:41:50,200 --> 00:41:51,480 La Norvège était vulnérable. 413 00:41:52,240 --> 00:41:55,080 Quand le conflit a éclaté, j'étais dans une tranchée 414 00:41:55,240 --> 00:41:58,760 avec 4 fusils pour 18 hommes. En une heure, nous étions à sec. 415 00:41:58,920 --> 00:42:02,280 Nous avions perdu et la Norvège également. 416 00:42:02,480 --> 00:42:04,440 Dites merci à notre gouvernement 417 00:42:04,600 --> 00:42:08,360 pour avoir négligé nos défenses et avoir fui le pays. 418 00:42:12,760 --> 00:42:15,040 Nous venons de perdre un des nôtres. 419 00:42:16,680 --> 00:42:17,560 Isaksen. 420 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 Mais il n'est pas mort pour rien. 421 00:42:21,640 --> 00:42:24,240 Il est mort pour la cargaison de ce navire. 422 00:42:25,880 --> 00:42:28,280 Si ce matériel arrive à bon port, 423 00:42:28,640 --> 00:42:31,120 les Russes pourront repousser les Allemands. 424 00:42:31,840 --> 00:42:35,240 Donnons-leur l'opportunité que nos soldats n'ont pas eue. 425 00:42:35,400 --> 00:42:37,080 Et cette guerre finira. 426 00:42:38,360 --> 00:42:39,600 Notre contribution, 427 00:42:40,200 --> 00:42:43,280 celle d'Isaksen, voilà ce qui fera la différence. 428 00:42:44,400 --> 00:42:46,880 Alors, nous pourrons rentrer chez nous. 429 00:43:08,200 --> 00:43:09,440 Commandant ! 430 00:43:09,600 --> 00:43:13,920 Je ne suis pas d'accord, vous devez réunir les officiers avant... 431 00:43:41,560 --> 00:43:43,240 Mer de Barents 432 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 Signal de détresse du numéro 23. 433 00:44:10,840 --> 00:44:12,360 Ca a coupé. 434 00:44:18,640 --> 00:44:19,840 Pas de coordonnées. 435 00:44:25,520 --> 00:44:26,680 Ragnhild, vous voyez ce qui se passe ? 436 00:44:26,840 --> 00:44:29,000 Skar se goure complètement. 437 00:44:30,240 --> 00:44:32,400 Ou vous ne voyez pas aussi loin que lui. 438 00:44:33,320 --> 00:44:35,120 Je ne suis pas le seul. 439 00:44:35,880 --> 00:44:38,560 On court à la mutinerie s'il continue. 440 00:44:38,840 --> 00:44:41,200 Mais vous, il vous écoutera. 441 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 Allons, il sait ce qu'il fait. 442 00:44:47,080 --> 00:44:50,360 Ce qu'il fait, c'est mentir à ses hommes. 443 00:44:57,480 --> 00:45:00,400 On a reçu des signaux de détresse de la moitié des navires. 444 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Ca ne veut pas dire qu'ils ont coulé. 445 00:45:03,280 --> 00:45:04,920 Nous devons changer de cap. 446 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 J'aperçois le numéro 23. 447 00:45:08,440 --> 00:45:10,440 Il a été attaqué il y a quelques minutes. 448 00:45:20,520 --> 00:45:22,560 C'est si difficile à comprendre ? 449 00:45:23,080 --> 00:45:26,920 Même Ragnhild est d'accord avec moi. C'est sans espoir, admettez-le ! 450 00:45:27,120 --> 00:45:29,760 J'en ai assez de vos jérémiades, espèce de lâche ! 451 00:45:30,880 --> 00:45:31,720 Vous avez la trouille 452 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 et vous ne pensez qu'à sauver votre peau. 453 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 Faites donc votre travail. 454 00:45:36,360 --> 00:45:38,400 Vous ne savez que dire "Gardez le cap". 455 00:45:39,280 --> 00:45:43,000 Ca s'est passé comment la dernière fois que vous étiez capitaine ? 456 00:45:43,880 --> 00:45:44,720 Exactement ! 457 00:45:44,920 --> 00:45:47,840 Je garde le cap pour sauver d'autres vies que la vôtre. 458 00:45:54,400 --> 00:45:56,480 Avion à tribord ! 459 00:46:14,160 --> 00:46:15,760 Faites évacuer le pont. 460 00:46:17,880 --> 00:46:19,080 Exécution ! 461 00:46:22,680 --> 00:46:24,840 Evacuez le pont, allez ! 462 00:46:27,040 --> 00:46:28,120 Lars ! 463 00:46:28,320 --> 00:46:29,840 Faites évacuer le pont. 464 00:46:30,000 --> 00:46:31,160 Tout le monde en bas ! 465 00:46:31,320 --> 00:46:32,760 Allez, tout le monde en bas ! 466 00:46:35,040 --> 00:46:35,840 Pousse-toi ! 467 00:46:38,520 --> 00:46:40,800 Dépêchez-vous. Tout le monde en bas ! 468 00:46:41,000 --> 00:46:42,320 Allez, vite ! 469 00:46:47,560 --> 00:46:48,360 Dégagez de là. 470 00:47:11,480 --> 00:47:12,280 Culasse ! 471 00:47:13,640 --> 00:47:14,440 Charge ! 472 00:47:32,480 --> 00:47:33,280 Planque-toi. 473 00:47:38,640 --> 00:47:39,560 Evensen ! 474 00:48:12,040 --> 00:48:13,440 Gardez votre calme ! 475 00:48:15,080 --> 00:48:17,240 Colmatez la voie d'eau. 476 00:48:17,400 --> 00:48:18,600 Tenez, prenez ça. 477 00:48:24,360 --> 00:48:26,200 Proue face à l'avion. 478 00:48:29,080 --> 00:48:30,200 En avant toute ! 479 00:48:31,200 --> 00:48:32,520 Il n'est pas sérieux. 480 00:48:32,680 --> 00:48:34,360 En avant toute ! 481 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 Augmentez la pression. 482 00:48:37,640 --> 00:48:40,360 Dès que le Suédois fait feu, à tribord toute. 483 00:48:42,720 --> 00:48:43,800 Chargeur ! 484 00:48:44,400 --> 00:48:45,640 Sigurd ! 485 00:48:58,040 --> 00:48:59,320 Départ de feu ! 486 00:48:59,520 --> 00:49:01,200 Départ de feu sur le pont. 487 00:49:02,120 --> 00:49:03,600 Lars, feu sur le pont ! 488 00:49:03,760 --> 00:49:05,000 Restez tous ici ! 489 00:49:17,760 --> 00:49:18,840 Paré ! 490 00:49:56,200 --> 00:49:58,880 A tribord toute. 491 00:49:59,080 --> 00:50:01,000 Faites-nous pivoter, allez ! 492 00:50:01,160 --> 00:50:02,800 Un tour de plus. 493 00:50:03,240 --> 00:50:04,160 Sigurd ! 494 00:50:05,760 --> 00:50:06,560 Munitions ! 495 00:50:10,760 --> 00:50:11,960 Evensen ! 496 00:50:13,040 --> 00:50:13,840 Evensen, 497 00:50:14,040 --> 00:50:15,360 sortez de là. 498 00:50:17,920 --> 00:50:19,320 Encore un ! 499 00:50:20,840 --> 00:50:21,920 Allez. 500 00:50:22,720 --> 00:50:23,920 Sigurd ! 501 00:50:38,400 --> 00:50:40,320 Evensen, il faut descendre ! 502 00:50:41,280 --> 00:50:42,840 Ils reviennent ! 503 00:50:43,000 --> 00:50:44,600 Vite, vite, vite ! 504 00:50:47,720 --> 00:50:49,240 Baissez-vous ! 505 00:50:50,760 --> 00:50:51,560 Allez ! 506 00:50:53,400 --> 00:50:54,480 Munitions ! 507 00:50:58,160 --> 00:50:59,080 Allez ! 508 00:51:00,320 --> 00:51:02,280 Debout, Evensen ! 509 00:51:22,760 --> 00:51:23,800 Planquez-vous ! 510 00:51:43,960 --> 00:51:45,000 Debout. 511 00:51:52,160 --> 00:51:53,800 Allez, allez ! 512 00:51:57,720 --> 00:51:58,760 La passerelle est touchée. 513 00:52:21,080 --> 00:52:22,800 Descendez-le dans la cambuse. 514 00:52:23,240 --> 00:52:24,840 Gardez le cap. 515 00:52:26,160 --> 00:52:27,720 Où est-il passé ? 516 00:52:38,440 --> 00:52:40,320 Il refait un passage. A bâbord toute. 517 00:52:40,680 --> 00:52:42,040 A bâbord toute. 518 00:52:50,520 --> 00:52:52,080 Il faut retirer l'éclat. 519 00:53:05,760 --> 00:53:07,200 Coupe le tissu. 520 00:53:09,320 --> 00:53:10,920 On va vous donner de la morphine. 521 00:53:18,200 --> 00:53:20,080 OK, écarte bien. 522 00:53:25,200 --> 00:53:26,880 Tiens-le, Lars. 523 00:53:32,160 --> 00:53:33,960 Dirigez la proue vers l'avion. 524 00:53:34,520 --> 00:53:35,840 Un poil à tribord. 525 00:53:36,840 --> 00:53:37,840 Tout droit maintenant. 526 00:53:38,040 --> 00:53:39,360 Maintenez le cap. 527 00:54:03,040 --> 00:54:03,760 Bravo. 528 00:54:14,840 --> 00:54:15,840 Tiens. 529 00:54:30,440 --> 00:54:31,280 Excellent. 530 00:54:31,480 --> 00:54:32,640 Ciseaux. 531 00:54:32,840 --> 00:54:33,800 Coupe ici. 532 00:54:36,400 --> 00:54:38,200 Bravo ! Il est dans les vapes. 533 00:54:42,640 --> 00:54:43,680 Paré ! 534 00:54:46,200 --> 00:54:47,760 Gardez le cap. 535 00:54:49,080 --> 00:54:50,440 Ne bougez pas... 536 00:55:04,880 --> 00:55:06,000 Feu ! 537 00:55:06,600 --> 00:55:07,400 Feu ! 538 00:55:33,440 --> 00:55:34,760 On l'a eu. 539 00:55:34,920 --> 00:55:36,400 - On l'a eu ? - Oui. 540 00:55:37,640 --> 00:55:38,920 On l'a eu. 541 00:55:49,560 --> 00:55:50,640 Ca va ? 542 00:55:52,640 --> 00:55:53,640 Oui. 543 00:56:17,200 --> 00:56:18,280 Evensen ? 544 00:56:50,680 --> 00:56:51,960 Il va s'en sortir ? 545 00:56:54,360 --> 00:56:57,000 S'il n'a pas d'hémorragie interne. 546 00:56:58,800 --> 00:57:00,520 La morphine fait effet longtemps ? 547 00:57:00,840 --> 00:57:03,560 Je ne sais pas, quelques heures, je pense. 548 00:57:10,720 --> 00:57:11,520 On en a encore ? 549 00:57:12,600 --> 00:57:13,560 Oui. 550 00:57:19,360 --> 00:57:23,120 Je dois attendre qu'il se réveille pour voir comment il va. 551 00:57:23,600 --> 00:57:27,560 Non, tant qu'il est inconscient, c'est moi qui commande. 552 00:57:28,560 --> 00:57:29,880 Oui, et alors ? 553 00:57:30,360 --> 00:57:32,200 On peut sauver tout l'équipage. 554 00:57:33,000 --> 00:57:34,800 On peut retourner en Islande. 555 00:57:36,040 --> 00:57:37,200 Vous serez arrêté. 556 00:57:37,400 --> 00:57:38,680 Je prends le risque. 557 00:57:39,080 --> 00:57:40,320 Ce sera sans moi. 558 00:57:42,000 --> 00:57:43,680 - Non ? - Non. 559 00:57:44,200 --> 00:57:46,280 - Mais j'ai besoin de vous. - Non. 560 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 - J'ai besoin de vous ! - Je refuse. 561 00:57:49,600 --> 00:57:51,560 C'est un ordre ! Exécution. 562 00:58:06,680 --> 00:58:08,440 Nous n'aurons pas d'autre occasion. 563 00:58:11,720 --> 00:58:13,040 Je vous en prie. 564 00:58:16,000 --> 00:58:17,920 Je ne lui ferai pas d'autre piqûre. 565 01:00:30,480 --> 01:00:31,520 Mork ! 566 01:00:32,440 --> 01:00:34,720 J'ai dit au capitaine qu'on était au maximum. 567 01:00:35,600 --> 01:00:37,960 Il a été blessé pendant l'attaque. 568 01:00:43,000 --> 01:00:44,080 Il va s'en sortir ? 569 01:00:44,920 --> 01:00:45,880 Oui, sans doute. 570 01:00:47,640 --> 01:00:51,480 Mais il est hors circuit. C'est moi qui assure le commandement. 571 01:00:51,640 --> 01:00:53,320 Relancez les machines. 572 01:00:53,480 --> 01:00:54,440 Le moteur est HS. 573 01:00:54,640 --> 01:00:56,280 Il y a de multiples fuites 574 01:00:56,480 --> 01:00:58,960 et l'arbre est à deux doigts de lâcher. 575 01:00:59,600 --> 01:01:01,600 On peut encore faire quelques milles 576 01:01:01,800 --> 01:01:05,720 mais j'ai besoin de 12 heures d'arrêt complet pour réparer. 577 01:01:26,440 --> 01:01:28,120 Pourquoi les moteurs ont stoppé ? 578 01:01:30,040 --> 01:01:33,400 Pour réparation. Le chef a besoin d'au moins 12 heures. 579 01:01:34,960 --> 01:01:36,360 12 heures ? 580 01:01:39,000 --> 01:01:40,720 Je reçois d'autres SOS. 581 01:01:41,160 --> 01:01:43,320 Dieu sait combien il reste de navires 582 01:01:43,520 --> 01:01:46,040 et vous voulez qu'on reste à attendre de se faire canarder 583 01:01:46,240 --> 01:01:47,560 pendant 12 heures ? 584 01:01:47,760 --> 01:01:49,720 On peut encore faire quelques milles. 585 01:01:52,600 --> 01:01:53,520 Oui, et ? 586 01:01:56,640 --> 01:01:57,720 J'en sais rien. 587 01:01:57,920 --> 01:02:00,120 - Vous en savez rien ? - Non, j'en sais rien. 588 01:02:09,560 --> 01:02:11,640 Mais j'ai besoin que vous m'épauliez. 589 01:03:28,400 --> 01:03:30,880 Poussez les machines autant que vous pouvez. 590 01:03:36,880 --> 01:03:39,240 Changez de cap, 340 degrés. 591 01:03:40,800 --> 01:03:42,200 340 degrés. 592 01:04:08,720 --> 01:04:10,440 Nous avons perdu Evensen. 593 01:04:14,360 --> 01:04:16,440 Le capitaine est grièvement blessé. 594 01:04:20,080 --> 01:04:22,320 Le moteur est mal en point. 595 01:04:22,720 --> 01:04:24,440 Nous avons subi de gros dégâts 596 01:04:24,960 --> 01:04:26,680 à la coque et sur le pont. 597 01:04:30,680 --> 01:04:33,640 Je sais que vous aimeriez entendre autre chose. 598 01:04:38,800 --> 01:04:40,920 Mais tout espoir n'est pas perdu. 599 01:04:41,800 --> 01:04:44,240 Je vous l'assure. Nous mettons cap au nord. 600 01:04:44,920 --> 01:04:47,440 Hors de portée de l'aviation allemande. 601 01:04:48,720 --> 01:04:52,080 La banquise est trop épaisse pour les u-boots. 602 01:04:52,240 --> 01:04:55,280 Ca nous laisse le temps de procéder à des réparations. 603 01:04:59,960 --> 01:05:01,560 Pour pouvoir rester à flot. 604 01:05:18,720 --> 01:05:21,240 Ne faites pas ça pour moi. 605 01:05:21,400 --> 01:05:23,320 Mais faites-le pour vous. 606 01:05:25,080 --> 01:05:27,440 Et pour ceux qui nous attendent 607 01:05:27,640 --> 01:05:29,000 au pays. 608 01:06:25,120 --> 01:06:28,080 Un trait par avion abattu. Tends ton bras. 609 01:06:29,000 --> 01:06:31,040 J'ai pas abattu d'avion, moi. 610 01:06:31,400 --> 01:06:33,600 Ca vaut pour le tireur et l'artilleur. 611 01:06:33,760 --> 01:06:35,760 J'ai appris ça à l'école navale. 612 01:06:43,240 --> 01:06:47,640 On vient d'être attaqués par deux avions et on a failli y rester. 613 01:06:48,040 --> 01:06:49,200 C'est rien qu'une aiguille. 614 01:06:49,880 --> 01:06:51,080 Avec de l'encre. 615 01:06:53,080 --> 01:06:53,880 Ne bouge pas. 616 01:06:59,280 --> 01:07:00,520 Ca va ? 617 01:07:02,760 --> 01:07:05,040 Ma mère me tuera en voyant ça. 618 01:07:05,600 --> 01:07:07,720 Elle te pardonnera, je suis sûr. 619 01:07:10,240 --> 01:07:11,680 Mon premier tatouage, 620 01:07:12,400 --> 01:07:15,160 je l'ai fait faire dans un rade 621 01:07:15,360 --> 01:07:16,600 à Halifax, au Canada. 622 01:07:16,760 --> 01:07:18,920 Le tatoueur était fin bourré. 623 01:07:19,920 --> 01:07:22,200 Moi aussi. Donc je me suis dit, 624 01:07:22,360 --> 01:07:23,760 "Merde, 625 01:07:24,120 --> 01:07:25,640 "je peux les faire moi-même." 626 01:07:31,280 --> 01:07:34,000 Comme ça, on saura que tu as affronté l'ennemi. 627 01:07:46,080 --> 01:07:47,320 A Evensen. 628 01:07:48,000 --> 01:07:49,440 Et Isaksen. 629 01:07:50,760 --> 01:07:51,960 Et Olof. 630 01:08:00,800 --> 01:08:02,200 C'est qui Olof ? 631 01:08:02,520 --> 01:08:05,800 Celui qui occupait ton poste avant toi. 632 01:08:07,720 --> 01:08:09,000 Mon frère. 633 01:08:31,800 --> 01:08:34,200 Bref, neuf traits. 634 01:08:38,240 --> 01:08:39,840 Quoi qu'il arrive, 635 01:08:40,880 --> 01:08:43,600 je veux arriver à dix avant la fin de la guerre. 636 01:08:45,080 --> 01:08:46,760 C'est comme ça. 637 01:09:40,240 --> 01:09:41,880 La glace est trop épaisse. 638 01:10:02,800 --> 01:10:04,520 Il est complètement gelé. 639 01:10:05,560 --> 01:10:06,880 Impossible de le charger. 640 01:10:07,320 --> 01:10:10,120 Nous sommes assez loin au nord de toute façon. 641 01:10:30,760 --> 01:10:31,600 Ca avance ? 642 01:10:35,200 --> 01:10:38,480 Ca prendra le temps qu'il faudra, que dire de plus ? 643 01:10:41,240 --> 01:10:44,240 En attendant, on maintient la température de la chaudière. 644 01:10:44,840 --> 01:10:46,960 Juste assez pour chauffer le navire. 645 01:10:47,880 --> 01:10:49,800 Sans dégager de fumée. 646 01:10:54,280 --> 01:10:55,400 Mork ? 647 01:11:00,680 --> 01:11:02,960 Je voulais vous dire... 648 01:11:03,280 --> 01:11:05,040 J'ai un accord avec le capitaine. 649 01:11:06,360 --> 01:11:07,520 Il m'a promis 650 01:11:07,720 --> 01:11:10,560 de m'obtenir une décharge à notre arrivée à Mourmansk. 651 01:11:13,080 --> 01:11:14,160 OK. 652 01:11:15,760 --> 01:11:17,880 Mais vous avez tort de le croire. 653 01:11:39,640 --> 01:11:41,840 Ca va peut-être marcher finalement. 654 01:11:43,720 --> 01:11:45,400 Si le chef arrive à réparer 655 01:11:46,080 --> 01:11:49,360 et l'équipage à se reposer, on arrivera à passer le cap Nord 656 01:11:49,520 --> 01:11:50,920 sans se faire remarquer. 657 01:11:51,080 --> 01:11:53,760 Ensuite, on aura l'appui des Russes. 658 01:11:54,160 --> 01:11:55,240 N'y comptez pas trop. 659 01:11:56,320 --> 01:11:57,480 Comment ça ? 660 01:12:02,640 --> 01:12:05,800 J'ai déjà attendu l'aide des Russes. 661 01:12:06,880 --> 01:12:09,000 Dans une chaloupe avec 15 autres gars. 662 01:12:10,320 --> 01:12:12,960 Nous étions tout près de Mourmansk. 663 01:12:14,960 --> 01:12:17,160 Ils allaient arriver à tout moment. 664 01:12:17,640 --> 01:12:19,760 La moitié des gars ont crevé de froid. 665 01:12:20,880 --> 01:12:21,680 Deux étaient collés au bois, 666 01:12:21,840 --> 01:12:24,640 impossible de les jeter par-dessus bord. 667 01:12:25,880 --> 01:12:28,360 Trois navires ont croisé notre route. 668 01:12:28,520 --> 01:12:29,920 Aucun ne s'est arrêté. 669 01:12:31,760 --> 01:12:34,440 Des marins sur le pont nous ont même fait coucou. 670 01:12:35,760 --> 01:12:36,880 En tout, 671 01:12:38,560 --> 01:12:40,200 nous sommes 4 à avoir survécu. 672 01:12:44,360 --> 01:12:45,880 Personne ne viendra nous aider. 673 01:12:49,000 --> 01:12:51,120 Nous sommes livrés à nous-mêmes. 674 01:12:59,720 --> 01:13:01,560 C'est peut-être un avantage. 675 01:13:05,360 --> 01:13:08,640 Personne ne s'attend à nous voir débarquer après les autres. 676 01:14:40,480 --> 01:14:41,920 Skar a disparu. 677 01:14:42,120 --> 01:14:44,280 Je descends aux cabines. Allez voir sur le pont. 678 01:15:45,400 --> 01:15:46,480 Skar ? 679 01:16:43,160 --> 01:16:44,480 Vous allez mieux ? 680 01:16:51,640 --> 01:16:53,720 Vous avez été blessé, rappelez-vous. 681 01:16:55,720 --> 01:16:58,400 Il y avait du bazar au mess, ça, je m'en souviens. 682 01:16:58,560 --> 01:17:00,280 J'avais pris mon pistolet. 683 01:17:01,360 --> 01:17:04,520 Je me suis réveillé sans arme et enfermé dans ma cabine. 684 01:17:04,920 --> 01:17:06,000 Oui, j'ai été obligé... 685 01:17:06,160 --> 01:17:07,840 Je l'ai rangée dans votre coffre. 686 01:17:09,000 --> 01:17:11,280 Je voulais éviter que l'équipage vous dérange 687 01:17:11,920 --> 01:17:13,560 alors je vous ai enfermé à clé. 688 01:17:23,320 --> 01:17:25,600 Le Suédois a réussi à abattre l'avion. 689 01:17:27,840 --> 01:17:30,600 Mais le navire a subi de gros dégâts. 690 01:17:31,200 --> 01:17:32,960 Et on a perdu un autre homme. 691 01:17:33,400 --> 01:17:34,840 Evensen. 692 01:17:35,520 --> 01:17:36,840 Oui, j'ai vu. 693 01:17:44,080 --> 01:17:45,680 J'ai été très surpris... 694 01:17:46,640 --> 01:17:48,800 en regardant dehors. Tout ce blanc... 695 01:17:49,560 --> 01:17:52,120 J'ai l'impression que nous avons changé de cap. 696 01:17:52,520 --> 01:17:55,680 Oui, nous sommes arrêtés entre le Spitzberg et Hopen. 697 01:17:55,840 --> 01:17:59,240 Pour pouvoir réparer le moteur tranquillement. 698 01:17:59,440 --> 01:18:00,880 Il est en rade. 699 01:18:11,360 --> 01:18:12,160 Mork ? 700 01:18:13,560 --> 01:18:15,320 - Oui ? - Un autre avion. 701 01:18:38,680 --> 01:18:40,080 Il y a un avion à tribord. 702 01:18:40,480 --> 01:18:42,160 Il est trop loin pour savoir 703 01:18:42,360 --> 01:18:43,560 s'il vient par ici. 704 01:18:44,680 --> 01:18:46,680 Si ça se trouve, il ne nous verra pas. 705 01:18:48,480 --> 01:18:52,040 Le Spitzberg est à portée de l'aviation allemande. 706 01:18:52,560 --> 01:18:53,360 Qu'est-ce qui vous a pris ? 707 01:18:55,680 --> 01:18:57,160 Ils vont rappliquer. 708 01:19:00,960 --> 01:19:02,800 Dites au Suédois d'aller au canon. 709 01:19:03,240 --> 01:19:04,280 Il est gelé. 710 01:19:04,880 --> 01:19:05,680 Quoi ? 711 01:19:17,640 --> 01:19:19,120 Il y a des canons dans la cale. 712 01:19:36,040 --> 01:19:37,520 Vous savez vous en servir ? 713 01:19:37,680 --> 01:19:39,600 Un Bofors 40 mm L/60. 714 01:19:41,200 --> 01:19:42,280 Suédois. 715 01:19:43,200 --> 01:19:45,600 Tu vois que la Suède contribue à la guerre. 716 01:19:46,080 --> 01:19:47,800 Impossible de le monter sur le pont. 717 01:19:50,040 --> 01:19:51,560 On va le pousser sous la trappe. 718 01:20:01,800 --> 01:20:02,920 L'avion a disparu. 719 01:20:03,840 --> 01:20:05,560 Mais le temps se lève. 720 01:20:08,440 --> 01:20:11,280 Nous sommes trop visibles. Il va nous repérer. 721 01:20:16,280 --> 01:20:17,600 - Ragnhild ? - Oui ? 722 01:20:19,240 --> 01:20:22,120 De quelle couleur était le navire au départ ? 723 01:20:37,120 --> 01:20:38,640 Abaisse le pied. 724 01:20:49,800 --> 01:20:50,920 Trouvé ! 725 01:20:52,000 --> 01:20:53,320 De la peinture blanche. 726 01:20:55,640 --> 01:20:56,440 Commandant. 727 01:20:56,960 --> 01:20:58,400 Nous avons un stock de peinture. 728 01:20:58,600 --> 01:21:00,000 Permission de repeindre le navire ? 729 01:21:01,480 --> 01:21:04,560 Nous serons moins visibles au milieu des glaces. 730 01:21:09,080 --> 01:21:12,120 S'il y a que ça pour vous calmer, ne vous gênez pas. 731 01:21:25,240 --> 01:21:26,080 Prends les draps. 732 01:22:14,600 --> 01:22:16,400 On n'aura qu'une seule occasion. 733 01:22:16,760 --> 01:22:18,920 L'avion doit passer juste au-dessus de nous. 734 01:22:19,480 --> 01:22:21,360 Nous serons prêts à ce moment-là. 735 01:22:22,080 --> 01:22:23,040 Lars ? 736 01:22:23,560 --> 01:22:26,320 Faites le guet. Prévenez-nous dès qu'il approche. 737 01:23:04,640 --> 01:23:06,520 C'est un Junkers 88. 738 01:23:07,560 --> 01:23:09,240 Il est à 8 km environ. 739 01:23:25,080 --> 01:23:26,400 Il vient vers nous. 740 01:23:32,200 --> 01:23:33,560 6 km ! 741 01:23:35,280 --> 01:23:36,520 Tirez dès que possible. 742 01:23:41,480 --> 01:23:42,720 Il vient du sud-est. 743 01:23:42,920 --> 01:23:45,560 Pivotez le canon 30 degrés à bâbord. 744 01:23:45,720 --> 01:23:46,520 Sigurd. 745 01:23:53,720 --> 01:23:54,760 Stop. 746 01:24:01,080 --> 01:24:03,160 S'il nous a vus, 747 01:24:04,360 --> 01:24:07,200 il nous aura signalés aux autres appareils. 748 01:24:07,800 --> 01:24:09,000 Pas forcément. 749 01:24:10,520 --> 01:24:12,080 Si, c'est certain. 750 01:24:13,120 --> 01:24:13,920 Ragnhild ? 751 01:24:14,320 --> 01:24:17,360 Les Allemands auraient communiqué notre position, non ? 752 01:24:19,880 --> 01:24:20,680 Lars, 753 01:24:20,880 --> 01:24:22,840 vous voyez d'autres appareils ? 754 01:24:23,000 --> 01:24:23,800 Négatif ! 755 01:24:25,520 --> 01:24:27,040 Il vient droit sur nous. 756 01:24:27,520 --> 01:24:28,320 En position ! 757 01:24:28,840 --> 01:24:30,360 Reculez. 758 01:24:33,320 --> 01:24:34,240 Lars, 759 01:24:34,600 --> 01:24:35,920 toujours aucun autre avion ? 760 01:24:36,080 --> 01:24:37,720 Non, il est seul. 761 01:24:37,880 --> 01:24:39,840 5 km. Tenez-vous prêts. 762 01:24:40,520 --> 01:24:44,120 Il nous a pas vus. La glace nous camoufle, ne tirez pas. 763 01:24:44,280 --> 01:24:47,000 Il vient droit sur nous. Un peu qu'on va tirer ! 764 01:24:47,160 --> 01:24:48,520 Il n'a peut-être pas tort. 765 01:24:50,400 --> 01:24:52,000 Ils auraient envoyé d'autres avions. 766 01:24:56,800 --> 01:24:58,760 Si vous le ratez, vous révélez notre position. 767 01:24:58,920 --> 01:25:00,160 Si vous le touchez, 768 01:25:00,360 --> 01:25:01,680 vous révélez aussi notre position. 769 01:25:01,840 --> 01:25:03,960 On est à sa merci. Une seule bombe 770 01:25:04,160 --> 01:25:05,120 et on est foutus. 771 01:25:05,280 --> 01:25:07,000 Mais il ne nous a pas vus ! 772 01:25:07,160 --> 01:25:08,680 2 km ! 773 01:25:09,120 --> 01:25:09,920 Ne tirez pas. 774 01:25:10,120 --> 01:25:12,240 Taisez-vous ! C'est moi qui commande ici. 775 01:25:14,840 --> 01:25:16,560 900 mètres. 776 01:25:17,000 --> 01:25:19,480 Faites feu dès que vous le voyez, Johan. 777 01:25:25,240 --> 01:25:27,720 Si vous tirez, nous sommes fichus. 778 01:25:29,240 --> 01:25:30,680 Tirez à la première occasion. 779 01:25:31,920 --> 01:25:34,120 Ni trop tôt, ni trop tard... 780 01:25:34,280 --> 01:25:35,160 Lars, 781 01:25:35,360 --> 01:25:36,520 je vous écoute. 782 01:25:37,400 --> 01:25:38,600 Prêts ? 783 01:25:39,120 --> 01:25:40,280 500 mètres ! 784 01:25:48,400 --> 01:25:49,720 300 mètres ! 785 01:25:56,640 --> 01:25:57,680 Trois ! 786 01:26:00,640 --> 01:26:01,720 Deux ! 787 01:26:03,080 --> 01:26:03,880 Tu devrais attendre. 788 01:26:06,040 --> 01:26:06,840 Un ! 789 01:26:09,640 --> 01:26:10,760 - Go ! - Feu ! 790 01:27:44,520 --> 01:27:45,920 Situation ? 791 01:27:48,040 --> 01:27:49,680 Le moteur est prêt. 792 01:27:50,520 --> 01:27:52,680 Il devrait pouvoir tourner à pleine vapeur. 793 01:27:56,360 --> 01:27:57,480 Bien. 794 01:28:00,280 --> 01:28:01,480 Bravo. 795 01:28:39,520 --> 01:28:40,960 Comment vous sentez-vous ? 796 01:28:42,480 --> 01:28:43,720 Ca va. 797 01:28:48,520 --> 01:28:49,960 Le moteur est prêt. 798 01:28:54,680 --> 01:28:55,960 Vous devriez vous allonger. 799 01:28:56,440 --> 01:28:58,720 J'ai moins mal si je reste assis. 800 01:29:04,360 --> 01:29:06,240 Vous naviguez depuis longtemps ? 801 01:29:09,680 --> 01:29:12,920 Deux ans et trois mois. 802 01:29:16,240 --> 01:29:18,400 Ca fait longtemps, loin de vos enfants. 803 01:29:19,720 --> 01:29:22,440 Vous n'allez pas les reconnaître en rentrant. 804 01:29:26,960 --> 01:29:29,000 Ils ne me reconnaîtront pas non plus. 805 01:29:38,400 --> 01:29:39,800 Les vôtres ont quel âge ? 806 01:29:42,600 --> 01:29:44,960 Ce ne sont pas mes enfants. 807 01:29:51,480 --> 01:29:53,920 Le gamin à droite, il ne vous dit rien ? 808 01:29:55,120 --> 01:29:56,160 C'est moi. 809 01:29:59,720 --> 01:30:00,800 A l'orphelinat. 810 01:30:04,160 --> 01:30:04,960 Ma famille 811 01:30:06,000 --> 01:30:07,320 est dans le cadre du haut. 812 01:30:09,560 --> 01:30:11,920 J'ai trouvé une famille parmi les marins. 813 01:30:24,760 --> 01:30:26,080 Je dois vous dire une chose 814 01:30:27,080 --> 01:30:28,920 à propos de la morphine. 815 01:30:29,720 --> 01:30:31,840 Elle a le même effet qu'on pique sous la peau 816 01:30:32,040 --> 01:30:33,480 ou dans un muscle. 817 01:30:33,720 --> 01:30:35,440 Ce n'était donc pas la peine 818 01:30:35,600 --> 01:30:37,680 de me piquer dans la carotide. 819 01:30:42,200 --> 01:30:43,360 En effet. 820 01:30:46,440 --> 01:30:47,600 Je... 821 01:30:49,760 --> 01:30:51,360 Je le referais s'il fallait. 822 01:31:05,680 --> 01:31:07,520 J'ai toujours pensé 823 01:31:09,600 --> 01:31:12,360 qu'un seul homme devait commander sur un bateau. 824 01:31:12,720 --> 01:31:14,720 Sinon c'est le chaos. 825 01:31:18,720 --> 01:31:20,560 Je n'en suis plus si sûr. 826 01:31:28,360 --> 01:31:30,000 Je vais me reposer. 827 01:31:30,160 --> 01:31:31,200 Oui. 828 01:31:32,360 --> 01:31:33,600 Autre chose ? 829 01:31:34,560 --> 01:31:35,520 Non. 830 01:31:35,960 --> 01:31:37,040 Allez-y. 831 01:31:37,600 --> 01:31:39,360 La passerelle est à vous, Mork. 832 01:31:45,320 --> 01:31:46,480 Bien. 833 01:32:26,120 --> 01:32:27,760 Aucun signal de détresse ? 834 01:32:30,920 --> 01:32:32,560 Je n'ai vu aucun avion non plus. 835 01:32:34,680 --> 01:32:36,760 Ca ne veut pas dire pour autant... 836 01:32:42,200 --> 01:32:43,680 Merci. 837 01:32:45,360 --> 01:32:46,680 D'avoir pris mon parti. 838 01:32:46,840 --> 01:32:48,160 Je n'ai pas pris votre parti. 839 01:32:49,480 --> 01:32:51,200 J'ai dit ce que je pensais. 840 01:32:55,880 --> 01:32:56,680 D'accord. 841 01:32:57,360 --> 01:32:58,480 Comment va-t-il ? 842 01:33:24,280 --> 01:33:26,560 La dernière fois, on était si près des côtes 843 01:33:26,720 --> 01:33:28,680 que j'aurais pu rentrer à la nage. 844 01:33:32,520 --> 01:33:34,200 C'était quand, votre dernière perm ? 845 01:33:34,360 --> 01:33:35,600 Il y a quatre ans. 846 01:33:37,880 --> 01:33:39,400 En août 38. 847 01:33:55,360 --> 01:33:57,000 A quoi pensez-vous ? 848 01:33:57,960 --> 01:33:59,080 A l'Islande ? 849 01:34:04,440 --> 01:34:05,560 Non. 850 01:34:07,320 --> 01:34:08,920 Vous l'avez dit vous-même. 851 01:34:10,320 --> 01:34:12,440 Personne n'attend un navire isolé 852 01:34:12,640 --> 01:34:14,520 plusieurs jours après les autres. 853 01:34:46,840 --> 01:34:48,680 Demi-vitesse avant. 854 01:44:25,840 --> 01:44:28,640 Adaptation : Didier Ruiller 855 01:44:28,800 --> 01:44:31,480 Sous-titrage : TransPerfect Media France 58550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.