Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,920 --> 00:01:42,160
Abaissez la chaloupe.
2
00:01:42,320 --> 00:01:45,200
Laissez ça,
on n'a pas été touchés.
3
00:01:57,480 --> 00:01:58,680
Je prends.
4
00:01:59,280 --> 00:02:01,840
On a un signal du numéro 11.
U-boot repéré.
5
00:02:02,000 --> 00:02:02,840
Et du 21 aussi.
6
00:02:10,880 --> 00:02:11,960
Du nouveau ?
7
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
Non, toujours rien.
8
00:02:21,200 --> 00:02:22,400
Chef, on se traîne.
9
00:02:23,120 --> 00:02:24,480
Restez en demi-vitesse avant.
10
00:02:24,640 --> 00:02:25,760
Reçu.
11
00:02:26,120 --> 00:02:27,040
Mais ici,
12
00:02:27,240 --> 00:02:28,720
j'ai un piston qui fuit.
13
00:02:30,160 --> 00:02:32,920
Relèvement du sous-marin
à 075 degrés.
14
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
La passerelle est à vous.
15
00:02:49,640 --> 00:02:51,560
Personne sur le pont,
sauf les artilleurs.
16
00:03:02,240 --> 00:03:03,800
Balles traçantes.
17
00:03:04,320 --> 00:03:05,520
Allez, charge.
18
00:03:11,200 --> 00:03:13,280
Tu devrais pouvoir faire ça
les yeux fermés.
19
00:03:14,920 --> 00:03:15,960
Oui.
20
00:03:23,640 --> 00:03:24,480
Rien en vue ?
21
00:03:24,680 --> 00:03:26,760
Rien qui mérite que je le canarde.
22
00:03:39,040 --> 00:03:40,040
Commandant !
23
00:03:59,160 --> 00:04:00,800
A tribord toute.
24
00:04:14,680 --> 00:04:16,680
Sous-marin à tribord.
25
00:04:20,120 --> 00:04:20,960
Caisse !
26
00:05:48,280 --> 00:05:50,000
On a reçu un message cette nuit.
27
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
C'est le numéro 34 qui a été coulé.
28
00:05:54,200 --> 00:05:58,280
Le numéro 21 a une avarie moteur
et retourne en Islande.
29
00:05:58,920 --> 00:06:00,160
Il était à côté de nous.
30
00:06:01,320 --> 00:06:03,720
L'escorte a réussi
à toucher le u-boot
31
00:06:03,880 --> 00:06:06,880
et 4 Heinkel ont été interceptés
avant de nous atteindre.
32
00:06:07,520 --> 00:06:08,360
Bien.
33
00:06:08,560 --> 00:06:10,440
Les Anglais ont l'air de faire
leur boulot.
34
00:06:10,960 --> 00:06:12,440
Qu'est-ce qui pue comme ça ?
35
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Pardon...
36
00:06:17,960 --> 00:06:19,640
C'est le livre de bord !
37
00:06:19,840 --> 00:06:21,600
Tu vas tout saloper.
38
00:06:23,320 --> 00:06:24,960
Le second radio est un porc.
39
00:06:25,160 --> 00:06:26,400
On peut le remplacer ?
40
00:06:26,560 --> 00:06:29,120
D'après le bosco,
il n'y a pas meilleur en morse.
41
00:06:41,760 --> 00:06:42,920
"Porc" ?
42
00:06:44,160 --> 00:06:45,800
C'est pas ça ?
43
00:06:46,000 --> 00:06:47,080
C'est ça, non ?
44
00:06:47,280 --> 00:06:50,280
Il connaît le morse
mais pas les bonnes manières.
45
00:06:50,880 --> 00:06:52,360
Ce galapiat
46
00:06:52,560 --> 00:06:55,320
a atterri ici
dès qu'il a eu sa certification.
47
00:06:57,560 --> 00:06:59,360
Il a du mal
à accéder au canon.
48
00:06:59,520 --> 00:07:01,560
Il fait le difficile, c'est tout.
49
00:07:02,080 --> 00:07:05,520
On va faire de la place,
il sera content.
50
00:07:07,320 --> 00:07:10,120
Vous avez tous fait la connaissance
du second ?
51
00:07:12,760 --> 00:07:14,680
Tu l'accordes
ou je la fous à l'eau.
52
00:07:14,840 --> 00:07:16,120
C'est ce que je fais.
53
00:07:16,680 --> 00:07:17,960
Vous manquez de cabines ?
54
00:07:18,120 --> 00:07:19,840
Lors du dernier convoi,
55
00:07:20,040 --> 00:07:23,120
une torpille a bloqué la porte
de la cabine du canonnier.
56
00:07:23,880 --> 00:07:26,440
Ils pieutent au mess, je comprends.
57
00:07:26,880 --> 00:07:29,120
A part ça, tout est normal.
58
00:07:29,560 --> 00:07:31,200
A l'exception d'Evensen.
59
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Il a des morpions.
60
00:07:33,840 --> 00:07:35,200
Ca me démange plus.
61
00:07:36,080 --> 00:07:37,720
- Vous avez oublié ça.
- Merci.
62
00:07:40,040 --> 00:07:42,040
On a passé trop de temps en Islande.
63
00:07:42,200 --> 00:07:44,960
On peut pas laisser ces gars
en perm n'importe où.
64
00:07:45,160 --> 00:07:48,240
En fait, il s'agissait
d'une manoeuvre de diversion.
65
00:07:48,440 --> 00:07:52,400
La base tout entière était faite
de planches clouées entre elles.
66
00:07:52,600 --> 00:07:53,760
Ca ne valait rien.
67
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
Comme l'armée norvégienne.
68
00:07:56,800 --> 00:07:59,320
Mais vu du ciel,
c'était une cible tentante.
69
00:07:59,520 --> 00:08:03,920
Bref, les Allemands sont tout
jouasses de voir rappliquer la RAF.
70
00:08:04,120 --> 00:08:07,080
Mais voilà, les rosbifs ne lâchent
qu'une bombe.
71
00:08:07,640 --> 00:08:11,080
Une seule.
Et quand elle touche le tarmac...
72
00:08:11,240 --> 00:08:12,560
Elle n'explose pas.
73
00:08:13,280 --> 00:08:14,920
Et là, les schleus découvrent
74
00:08:15,120 --> 00:08:17,280
que la bombe est en bois.
75
00:08:17,480 --> 00:08:19,480
Et dessus, il y a marqué...
76
00:08:19,640 --> 00:08:21,880
"Ca sent le sapin".
77
00:08:24,080 --> 00:08:26,640
Quel intérêt de risquer
l'envoi d'un appareil
78
00:08:26,800 --> 00:08:29,120
en territoire ennemi
pour un truc pareil ?
79
00:08:31,760 --> 00:08:34,000
La tentation était trop forte.
80
00:08:35,120 --> 00:08:36,960
N'importe quel gradé
a envie de prouver à l'ennemi
81
00:08:37,800 --> 00:08:39,280
qu'il a le dessus.
82
00:08:40,840 --> 00:08:43,680
Un bon militaire ne doit pas
se laisser gouverner
83
00:08:43,840 --> 00:08:45,360
par la tentation.
84
00:08:46,360 --> 00:08:48,600
C'est se montrer irresponsable
85
00:08:48,800 --> 00:08:51,520
de suivre ses impulsions
sans voir à long terme.
86
00:08:51,960 --> 00:08:53,240
On en devient lâche.
87
00:08:53,440 --> 00:08:55,360
Vous visez notre Premier ministre ?
88
00:08:56,440 --> 00:08:59,240
Hemingway a dit "Le courage,
c'est la grâce sous pression."
89
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
Notre Premier ministre
en est loin.
90
00:09:01,960 --> 00:09:06,040
Hemingway a dit aussi "La guerre
ne se gagne pas par la victoire."
91
00:09:07,080 --> 00:09:09,520
C'est peut-être ce que pensait
le Premier ministre.
92
00:09:10,120 --> 00:09:11,960
En refusant d'entrer en guerre ?
93
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
Il refuse de faire
94
00:09:19,600 --> 00:09:21,400
ce pour quoi il a été nommé.
95
00:09:21,560 --> 00:09:24,560
Il envoie sa famille en Suède
et il se carapate à Londres.
96
00:09:24,720 --> 00:09:26,880
Il encourage la résistance passive
97
00:09:27,040 --> 00:09:30,000
en nous invitant à porter
un trombone à la boutonnière.
98
00:09:31,720 --> 00:09:35,120
Vous savez comment le Premier
ministre boit son café ?
99
00:09:37,680 --> 00:09:39,560
Avec les deux mains.
100
00:10:07,880 --> 00:10:09,360
Vous vous rappelez ce type ?
101
00:10:09,720 --> 00:10:11,320
Le cambusier ?
102
00:10:11,480 --> 00:10:12,400
Gundersen ?
103
00:10:15,240 --> 00:10:17,920
Un petit jeune ? Pas très vif ?
104
00:10:18,080 --> 00:10:19,520
Le pauvre...
105
00:10:19,680 --> 00:10:23,920
Il avait si peur qu'il confondait
les avions allemands et anglais.
106
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
Qu'est-ce que tu penses du second ?
107
00:10:38,640 --> 00:10:41,040
Il a de la bouteille.
Il a été capitaine.
108
00:10:41,560 --> 00:10:42,680
Je sais pas, je le sens pas.
109
00:10:43,680 --> 00:10:45,960
J'aimerais savoir ce qu'il donne
aux commandes.
110
00:10:47,680 --> 00:10:50,240
Ce que vous êtes méfiant.
Laissez-lui du temps.
111
00:10:58,400 --> 00:10:59,720
Du nouveau ?
112
00:11:00,520 --> 00:11:01,800
Non, rien.
113
00:11:06,920 --> 00:11:09,720
Je vous ai entendue parler de moi
au capitaine.
114
00:11:10,160 --> 00:11:13,360
J'ai pas atterri ici
juste après ma certification.
115
00:11:13,800 --> 00:11:16,280
Mon père m'a appris
le morse à 7 ans.
116
00:11:16,440 --> 00:11:19,360
Et j'ai suivi une formation
de radiotélégraphiste à Oslo.
117
00:11:19,720 --> 00:11:22,040
Je voulais devenir électricien.
118
00:11:23,080 --> 00:11:25,760
Mais je vous promets
de bien faire mon travail
119
00:11:25,960 --> 00:11:29,440
et de ne plus manger de hareng
à mon poste.
120
00:12:07,560 --> 00:12:09,000
Ca veut dire quoi, ça ?
121
00:12:11,120 --> 00:12:12,480
C'est une erreur.
122
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
- Tu es sûre ?
- Oui.
123
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
Attendez, j'en reçois un autre.
124
00:12:23,160 --> 00:12:24,200
Fermez la porte.
125
00:12:32,360 --> 00:12:34,760
"Le convoi doit se disperser
126
00:12:35,720 --> 00:12:37,600
"et rejoindre les ports russes."
127
00:12:40,080 --> 00:12:40,880
Il y en a un autre.
128
00:12:45,160 --> 00:12:47,080
"Le convoi doit se séparer."
129
00:12:47,760 --> 00:12:49,600
On doit faire la route seuls ?
130
00:12:50,960 --> 00:12:52,920
L'escorte va se retirer.
131
00:12:54,160 --> 00:12:56,920
Mais voyons... comme ça ?
132
00:12:57,960 --> 00:12:59,760
- Sans explication ?
- Aucune.
133
00:12:59,920 --> 00:13:02,320
Rien n'est dit
sur une météo défavorable.
134
00:13:02,480 --> 00:13:05,400
Ces salauds d'Anglais
réaffectent leurs bateaux ailleurs.
135
00:13:09,480 --> 00:13:13,480
Il y a une autre raison
à la dispersion d'un convoi.
136
00:13:16,440 --> 00:13:17,800
Supériorité militaire.
137
00:13:17,960 --> 00:13:20,800
Si l'escorte n'a aucune chance,
elle est rappelée.
138
00:13:21,720 --> 00:13:25,080
Ca veut dire que des navires
allemands viennent vers nous ?
139
00:13:26,520 --> 00:13:27,360
Oui.
140
00:13:31,640 --> 00:13:35,320
Les bateaux vont s'éparpiller
en direction du nord-est.
141
00:13:35,640 --> 00:13:38,880
S'il n'y a aucun retardataire,
tout le convoi se trouve
142
00:13:39,680 --> 00:13:41,160
à peu près dans cette zone.
143
00:13:42,440 --> 00:13:45,160
Pour nous, le vrai danger,
ça va être...
144
00:13:46,240 --> 00:13:48,000
les bases aériennes au nord du pays.
145
00:13:49,080 --> 00:13:49,880
Quel que soit notre cap,
146
00:13:50,040 --> 00:13:52,400
nous sommes
à portée de leurs avions.
147
00:14:01,440 --> 00:14:03,120
Pourquoi disperser le convoi ?
148
00:14:03,320 --> 00:14:04,480
Les Anglais n'ont rien dit.
149
00:14:04,640 --> 00:14:06,080
- Contactez-les.
- Impossible.
150
00:14:06,760 --> 00:14:08,920
Rien à foutre du silence radio !
151
00:14:09,320 --> 00:14:10,760
On a été trahis, c'est sûr !
152
00:14:11,480 --> 00:14:15,040
Si j'envoie un message,
je révèle notre position à tous.
153
00:14:38,560 --> 00:14:41,360
On a heurté une épave,
rien de grave.
154
00:14:41,520 --> 00:14:42,600
Ils dorment à la barre ?
155
00:14:43,200 --> 00:14:45,560
Non, il y a un épais brouillard.
156
00:14:47,720 --> 00:14:48,560
Je remonte.
157
00:14:54,400 --> 00:14:57,800
Le second message n'indique pas
de continuer vers Mourmansk.
158
00:14:58,560 --> 00:15:00,400
Nous avons une mission.
159
00:15:03,400 --> 00:15:04,720
Commandant ?
160
00:15:05,400 --> 00:15:06,880
Les moteurs sont mal en point.
161
00:15:07,400 --> 00:15:09,840
Il serait sage de faire demi-tour.
162
00:15:10,000 --> 00:15:12,360
Nous ne serions pas les premiers.
163
00:15:16,680 --> 00:15:18,200
Qu'en pensez-vous, Mork ?
164
00:15:20,880 --> 00:15:22,080
Je n'en sais rien.
165
00:15:22,240 --> 00:15:23,360
Vous n'en savez rien ?
166
00:15:23,560 --> 00:15:25,000
Vous devez avoir un avis.
167
00:15:26,760 --> 00:15:29,760
Si j'étais blessé, ce serait à vous
de me remplacer. Alors ?
168
00:15:32,880 --> 00:15:35,840
Je propose
qu'on retourne en Islande.
169
00:15:37,040 --> 00:15:38,400
Je suis d'accord.
170
00:15:39,240 --> 00:15:40,520
Pourquoi ?
171
00:15:41,400 --> 00:15:43,600
Pour éviter une panne moteur.
172
00:15:45,120 --> 00:15:47,760
Nous n'avons
qu'une seule pièce de chasse.
173
00:15:47,920 --> 00:15:50,320
Ce n'est pas assez
pour faire la route seuls.
174
00:15:52,920 --> 00:15:54,880
Et nos alliés, qu'en faites-vous ?
175
00:15:55,560 --> 00:15:56,600
Les Russes ?
176
00:15:56,760 --> 00:16:00,080
Il y a un an, ils étaient cul
et chemise avec les nazis.
177
00:16:03,440 --> 00:16:05,600
Les Anglais nous laissent tomber.
178
00:16:06,600 --> 00:16:07,880
Mais nous allons continuer.
179
00:16:08,680 --> 00:16:11,520
Les Allemands ne s'y attendent pas.
180
00:16:13,720 --> 00:16:16,480
- En poussant les machines...
- Non.
181
00:16:17,240 --> 00:16:20,000
On ne peut pas dépasser
la demi-vitesse.
182
00:16:20,160 --> 00:16:23,240
Le condensateur va lâcher
si j'augmente la pression.
183
00:16:23,400 --> 00:16:24,480
Ca suffit.
184
00:16:29,560 --> 00:16:30,480
L'affaire est close.
185
00:16:34,280 --> 00:16:35,720
Que dit-on à l'équipage ?
186
00:16:36,600 --> 00:16:38,920
Le minimum.
Moins il en sait, mieux c'est.
187
00:16:43,640 --> 00:16:45,280
Tout change si vite
188
00:16:45,480 --> 00:16:46,760
On ne s'y retrouve pas
189
00:16:46,920 --> 00:16:50,000
Si ça continue, où ça s'arrêtera ?
190
00:16:54,280 --> 00:16:55,520
Où est le bosco ?
191
00:16:56,240 --> 00:16:57,800
Il était sur le pont tantôt.
192
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Commandant ?
193
00:17:05,880 --> 00:17:09,520
Le convoi se disperse.
Doublez les vigies.
194
00:17:09,920 --> 00:17:13,000
Le convoi se disperse ?
Et l'escorte ?
195
00:17:13,200 --> 00:17:15,160
L'escorte est maintenue
196
00:17:15,640 --> 00:17:18,440
mais à bonne distance.
Je ne veux courir aucun risque.
197
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
A vos ordres.
198
00:18:02,200 --> 00:18:03,400
Entrez.
199
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
Vous vouliez me voir ?
200
00:18:07,480 --> 00:18:08,720
Asseyez-vous.
201
00:18:22,720 --> 00:18:24,960
J'ai lu votre dossier
avec attention.
202
00:18:25,920 --> 00:18:28,120
Vous étiez
le capitaine du D/S Jutland.
203
00:18:29,920 --> 00:18:30,720
Oui.
204
00:18:30,880 --> 00:18:33,120
Et vous êtes déjà de retour en mer ?
205
00:18:35,440 --> 00:18:36,760
Impressionnant.
206
00:18:42,240 --> 00:18:43,600
Vous avez fini dans l'eau ?
207
00:18:47,640 --> 00:18:48,480
Non.
208
00:18:54,840 --> 00:18:56,480
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
209
00:18:58,160 --> 00:19:00,920
Ca ne fait pas de mal
d'avoir un peu peur de l'eau.
210
00:19:02,560 --> 00:19:05,080
C'est l'apanage
des meilleurs officiers de marine.
211
00:19:07,040 --> 00:19:10,520
Si vous voulez me raconter comment
ça s'est passé, je vous écoute.
212
00:19:23,560 --> 00:19:24,720
Oui.
213
00:19:25,160 --> 00:19:26,760
Nous avons été torpillés.
214
00:19:27,600 --> 00:19:30,240
Mais vous le savez déjà sûrement.
215
00:19:31,960 --> 00:19:34,720
Le navire a mis 30 minutes à couler.
216
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
Nous avons eu largement le temps
217
00:19:37,360 --> 00:19:39,440
de rejoindre la chaloupe.
218
00:19:39,600 --> 00:19:41,360
Nous étions 16 en tout.
219
00:19:43,160 --> 00:19:45,360
Vous avez réussi à ne pas paniquer.
220
00:19:47,000 --> 00:19:48,960
C'était moins terrible
qu'on l'a dit.
221
00:19:51,640 --> 00:19:52,680
Parfait.
222
00:19:53,200 --> 00:19:55,360
Evitez d'ébruiter cette histoire.
223
00:19:56,520 --> 00:19:59,520
Un capitaine qui a perdu son navire,
ça porte malheur.
224
00:20:00,240 --> 00:20:02,200
Si la peur venait
à gagner l'équipage,
225
00:20:02,640 --> 00:20:04,640
elle se propagerait comme la peste.
226
00:20:06,000 --> 00:20:08,560
Moi, je considère ce navire
comme un cercueil.
227
00:20:09,600 --> 00:20:12,680
Quand je monte à bord,
je laisse la vie derrière moi
228
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
et je ne crains plus rien.
229
00:20:17,600 --> 00:20:19,280
Le couvercle du cercueil.
230
00:20:50,280 --> 00:20:51,960
Un autre signal de détresse.
231
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
Navire torpillé.
232
00:20:54,600 --> 00:20:56,880
Tout laisse à croire qu'il a coulé.
233
00:21:01,880 --> 00:21:04,040
Des signaux de détresse
de 4 navires.
234
00:21:04,200 --> 00:21:06,080
Le dernier était le numéro 18.
235
00:21:06,240 --> 00:21:07,960
Ils coulent.
236
00:21:08,160 --> 00:21:11,160
Il semble
que les quatre aient été touchés.
237
00:21:19,040 --> 00:21:20,440
Qu'en pensez-vous ?
238
00:21:20,960 --> 00:21:21,840
On fait demi-tour ?
239
00:21:23,960 --> 00:21:25,920
Nous allons à Mourmansk.
240
00:21:28,360 --> 00:21:31,240
Maintenez le cap et la vitesse
et tenez-moi informé.
241
00:22:04,440 --> 00:22:05,560
Je prends.
242
00:22:36,000 --> 00:22:37,360
Ca va pas, non ?
243
00:22:39,440 --> 00:22:41,400
Tu veux tous nous faire sauter ?
244
00:22:44,720 --> 00:22:46,360
Va dormir au mess.
245
00:22:46,560 --> 00:22:48,520
Dis à Lars
que tu as besoin de te calmer
246
00:22:48,720 --> 00:22:50,560
avant de revenir dans ma cabine.
247
00:22:58,640 --> 00:22:59,920
Donne-moi ça.
248
00:23:04,120 --> 00:23:06,320
Vous aviez quoi comme canon
sur ton rafiot ?
249
00:23:07,120 --> 00:23:08,200
J'en sais rien.
250
00:23:08,400 --> 00:23:09,360
T'en sais rien ?
251
00:23:10,200 --> 00:23:11,440
Non, j'étais affecté au mess.
252
00:23:11,960 --> 00:23:13,920
On n'a jamais approché l'ennemi.
253
00:23:23,640 --> 00:23:26,360
Si tu as réussi à l'éviter
jusqu'ici, tu as eu du bol.
254
00:23:27,920 --> 00:23:31,120
Et on n'en a jamais trop,
par les temps qui courent.
255
00:23:48,760 --> 00:23:49,640
Capitaine ?
256
00:24:19,200 --> 00:24:20,160
C'est quoi ?
257
00:24:20,360 --> 00:24:22,200
Navire à bâbord.
Gardez le cap.
258
00:24:22,680 --> 00:24:25,520
Ce serait le pétrolier
qui a envoyé les SOS ?
259
00:24:54,240 --> 00:24:55,120
Evensen ?
260
00:24:55,640 --> 00:24:57,920
Abaissez la chaloupe
et trouvez le bosco.
261
00:25:02,080 --> 00:25:03,360
Mettez le cap sur le navire.
262
00:25:05,800 --> 00:25:06,680
Vous êtes sûr ?
263
00:25:14,560 --> 00:25:15,960
En avant lente.
264
00:25:32,160 --> 00:25:33,160
On a changé de cap ?
265
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
Vous faites abaisser la chaloupe ?
266
00:25:36,200 --> 00:25:38,840
Navire en détresse.
Nous lui portons secours.
267
00:25:41,880 --> 00:25:43,400
On ne s'arrête pas
dans un convoi.
268
00:25:44,520 --> 00:25:45,920
Nous ne sommes plus
dans un convoi.
269
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
A tribord toute.
270
00:26:03,760 --> 00:26:05,080
C'était quoi, ça ?
271
00:26:29,400 --> 00:26:31,800
Nom de Dieu... Des mines.
272
00:26:32,000 --> 00:26:34,360
Comment ils se sont retrouvés
dans ce merdier ?
273
00:26:35,360 --> 00:26:37,640
Vous voyez ces mines ?
Passez au milieu.
274
00:26:38,920 --> 00:26:40,000
Allez.
275
00:26:57,000 --> 00:26:59,040
Vous confirmez l'arrêt complet ?
276
00:26:59,960 --> 00:27:00,760
Exact.
277
00:27:01,400 --> 00:27:03,280
Mines droit devant.
278
00:27:10,360 --> 00:27:11,680
Comment on va faire ?
279
00:27:11,840 --> 00:27:13,000
On ne va rien faire.
280
00:27:13,440 --> 00:27:14,440
Trouvez le bosco.
281
00:27:14,800 --> 00:27:16,280
On va faire descendre du monde
282
00:27:16,480 --> 00:27:19,680
pour repousser les mines
qui passent trop près.
283
00:27:20,040 --> 00:27:21,760
Choisissez les plus jeunes.
284
00:27:27,040 --> 00:27:27,840
Lars,
285
00:27:28,040 --> 00:27:30,520
il nous faut des gaffes
et des filins à la proue.
286
00:27:31,920 --> 00:27:34,120
J'ai besoin de vous, Evensen, et...
287
00:27:35,840 --> 00:27:37,160
Bergvik.
288
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
Isaksen.
289
00:27:39,480 --> 00:27:40,600
Et vous, Sigurd.
290
00:27:41,320 --> 00:27:43,240
Mettez un gilet
et montez sur le pont.
291
00:27:43,600 --> 00:27:44,440
Du nerf !
292
00:27:59,320 --> 00:28:00,160
Par-dessus le plat-bord.
293
00:28:00,480 --> 00:28:02,200
On dérive encore légèrement.
294
00:28:08,400 --> 00:28:09,200
Allez.
295
00:28:22,160 --> 00:28:24,360
A tribord, tenez-vous prêts.
296
00:28:49,960 --> 00:28:50,800
Sigurd ?
297
00:28:52,760 --> 00:28:53,680
Elle est pour vous.
298
00:29:02,560 --> 00:29:03,880
Tu peux le faire.
299
00:29:04,480 --> 00:29:06,160
Ne touche pas les percuteurs.
300
00:29:29,160 --> 00:29:30,520
Tout doux.
301
00:29:41,360 --> 00:29:42,480
Isaksen, à vous.
302
00:29:49,200 --> 00:29:50,000
Bravo.
303
00:29:51,680 --> 00:29:52,480
Allez.
304
00:29:54,160 --> 00:29:55,080
Je te tiens.
305
00:29:55,560 --> 00:29:56,640
Bien joué.
306
00:30:00,360 --> 00:30:01,160
C'est bon.
307
00:30:12,680 --> 00:30:13,840
Isaksen ?
308
00:30:14,040 --> 00:30:15,480
En voilà une autre.
309
00:30:39,920 --> 00:30:41,720
- Isaksen !
- Non !
310
00:30:41,920 --> 00:30:43,600
Un filin !
Un homme à la mer !
311
00:30:45,320 --> 00:30:46,680
Un homme à la mer !
312
00:30:47,120 --> 00:30:48,560
Un filin, vite.
313
00:30:49,120 --> 00:30:50,440
Isaksen !
314
00:30:54,680 --> 00:30:56,120
Aidez-le !
315
00:30:57,200 --> 00:30:59,040
Isaksen, attrape !
316
00:31:03,600 --> 00:31:04,960
Au secours !
317
00:31:06,840 --> 00:31:08,280
Revenez !
318
00:31:13,960 --> 00:31:15,080
Mork ?
319
00:31:24,680 --> 00:31:25,880
Qui est tombé à l'eau ?
320
00:31:28,080 --> 00:31:29,080
Skar ?
321
00:31:29,360 --> 00:31:30,800
Le second radio.
322
00:31:48,120 --> 00:31:49,120
C'est bon, on passe.
323
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
La passerelle est à vous.
324
00:32:19,880 --> 00:32:23,080
Vous vouliez réduire les effectifs ?
Il fallait le dire !
325
00:32:23,280 --> 00:32:24,800
Le navire est sauf.
326
00:32:25,000 --> 00:32:26,280
Grâce à ce gamin !
327
00:32:26,600 --> 00:32:28,880
Je suis là
pour trancher quand il le faut.
328
00:32:29,040 --> 00:32:31,920
A vous de ne pas nous amener
droit sur des mines.
329
00:32:32,640 --> 00:32:35,800
Vous auriez conservé le cap,
il serait encore là.
330
00:33:34,840 --> 00:33:36,240
Laisse-moi t'aider.
331
00:33:53,040 --> 00:33:54,680
Où sont les affaires d'Isaksen ?
332
00:33:55,280 --> 00:33:56,720
C'est à lui, ça ?
333
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Et ça ?
334
00:34:04,400 --> 00:34:06,040
Non, c'est à Olof.
335
00:34:10,440 --> 00:34:12,360
Range un peu, c'est le bazar ici.
336
00:35:02,400 --> 00:35:05,040
Je dois quitter le navire.
337
00:35:06,680 --> 00:35:08,880
- Situation ?
- Vous m'écoutez ?
338
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
- Je...
- Vous, écoutez-moi.
339
00:35:12,280 --> 00:35:14,960
Aucun de nous
n'a choisi d'être ici.
340
00:35:23,000 --> 00:35:26,960
Erik, votre rôle est essentiel.
Si le moteur lâche, c'est terminé.
341
00:35:27,840 --> 00:35:32,120
Conduisez-nous à Mourmansk
et je promets de vous aider.
342
00:35:32,280 --> 00:35:33,720
Je connais un médecin là-bas.
343
00:35:33,920 --> 00:35:36,160
Il vous fera une décharge,
vous serez exempté.
344
00:35:40,560 --> 00:35:41,360
OK.
345
00:35:44,120 --> 00:35:45,160
La syphilis, ça vous ira ?
346
00:35:51,120 --> 00:35:52,680
Alors, ce moteur ?
347
00:35:52,840 --> 00:35:56,080
Tant qu'on reste en demi-vitesse,
ça devrait aller.
348
00:35:57,240 --> 00:35:58,280
Bien.
349
00:36:00,200 --> 00:36:01,360
Mangez.
350
00:36:15,600 --> 00:36:17,160
Pourquoi t'es là, d'abord ?
351
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Comment ça ?
352
00:36:21,520 --> 00:36:25,000
La Suède est neutre. Elle ne
participe pas à l'effort de guerre.
353
00:36:32,640 --> 00:36:34,000
Il y a une usine...
354
00:36:34,840 --> 00:36:36,000
allemande
355
00:36:37,120 --> 00:36:38,680
de transformation du bois
356
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
à Munich.
357
00:36:41,880 --> 00:36:43,960
Koch & Seidelman.
358
00:36:45,560 --> 00:36:46,600
Tu connais ?
359
00:36:48,360 --> 00:36:49,960
Ils fabriquent les crosses
360
00:36:50,120 --> 00:36:53,480
des fusils Mauser 98k,
entre autres.
361
00:36:54,600 --> 00:36:57,840
Et le bois qu'ils utilisent pour ça
provient notamment
362
00:36:58,000 --> 00:37:00,320
d'une forêt de Harryda,
près de Goteborg.
363
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
Une forêt où je jouais, gamin.
364
00:37:06,200 --> 00:37:08,800
Nous étions pauvres
mais nous avions cette forêt.
365
00:37:09,320 --> 00:37:13,120
Quand les Allemands ont coupé
toutes les voies commerciales,
366
00:37:15,080 --> 00:37:17,040
il a bien fallu gagner sa vie.
367
00:37:17,400 --> 00:37:19,720
Mais c'est pas une raison
pour en être fier.
368
00:37:21,520 --> 00:37:25,080
Alors je voulais que ma famille soit
connue pour autre chose.
369
00:37:28,640 --> 00:37:30,760
Moi, si j'avais pu,
je serais resté chez moi.
370
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
Je ferais n'importe quoi
pour ne pas être ici.
371
00:38:14,680 --> 00:38:17,280
Je viens prendre
les affaires d'Isaksen.
372
00:38:17,440 --> 00:38:19,240
Ses livres sont là.
373
00:38:34,080 --> 00:38:38,320
J'ai demandé aux gars.
Aucun ne connaît le morse, alors...
374
00:38:40,040 --> 00:38:40,960
Ca ira.
375
00:39:17,520 --> 00:39:19,880
Le convoi doit se disperser.
376
00:39:31,280 --> 00:39:32,680
Il y a du grabuge au mess.
377
00:39:35,480 --> 00:39:37,960
C'est au second
de s'occuper de la discipline.
378
00:39:39,240 --> 00:39:41,880
Ca non plus,
ce n'est pas de votre ressort ?
379
00:39:42,520 --> 00:39:44,800
Les hommes ont appris
pour l'escorte.
380
00:39:45,520 --> 00:39:47,600
Ils méritent une explication.
381
00:39:47,880 --> 00:39:49,040
Avec la mort de ce garçon,
382
00:39:49,400 --> 00:39:51,800
ils ont eu leur lot
de mauvaises nouvelles.
383
00:39:51,960 --> 00:39:53,480
"Ce garçon" ?
384
00:39:56,600 --> 00:39:57,840
Vous ignorez son nom ?
385
00:39:58,320 --> 00:40:00,160
Je n'en connais aucun.
386
00:40:01,880 --> 00:40:03,680
Il s'appelait Isaksen.
387
00:40:04,600 --> 00:40:06,520
Et c'est à vous
de prendre la parole.
388
00:40:25,960 --> 00:40:28,360
"Signal de détresse.
Torpille. Nous coulons."
389
00:40:29,080 --> 00:40:31,920
"Avons été touchés.
Abandonnons le navire."
390
00:40:32,120 --> 00:40:33,760
Ils nous envoient en enfer
391
00:40:33,960 --> 00:40:35,600
sans même sourciller.
392
00:40:37,280 --> 00:40:40,040
Oui, j'ai informé l'équipage
393
00:40:40,600 --> 00:40:43,560
que nous n'avions plus d'escorte
et que notre capitaine
394
00:40:43,760 --> 00:40:46,840
nous entraîne
dans une mission suicide.
395
00:40:53,040 --> 00:40:54,280
Ecoutez-moi.
396
00:40:55,160 --> 00:40:59,040
Il est vrai que notre situation
a pris un tour fâcheux.
397
00:40:59,560 --> 00:41:03,120
Mais cette information n'a pas
à peser sur l'équipage.
398
00:41:03,600 --> 00:41:05,040
Vous avez commis une faute
399
00:41:05,960 --> 00:41:08,520
en choisissant
de semer la peur dans les rangs.
400
00:41:08,720 --> 00:41:10,360
Ca ne profite à personne.
401
00:41:11,200 --> 00:41:12,280
Asseyez-vous.
402
00:41:15,160 --> 00:41:16,480
Par chance,
403
00:41:16,640 --> 00:41:18,320
il se trouve que le bosco a tort.
404
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
Il y a des avantages
à la dispersion d'un convoi.
405
00:41:22,120 --> 00:41:25,480
Nous pouvons désormais choisir
notre cap et notre allure.
406
00:41:26,160 --> 00:41:27,840
A pleine vitesse,
407
00:41:28,840 --> 00:41:31,440
aucun sous-marin ne nous rattrapera.
408
00:41:34,480 --> 00:41:37,320
Les Russes sont nos alliés,
ils ont besoin de nous.
409
00:41:37,920 --> 00:41:41,920
Ils sont des milliers à mourir
chaque jour sur le front de l'Est.
410
00:41:42,280 --> 00:41:44,480
Vous aimeriez
que ce soit plus simple ?
411
00:41:44,640 --> 00:41:48,160
Que quelqu'un vienne faire ça
à votre place ?
412
00:41:50,200 --> 00:41:51,480
La Norvège était vulnérable.
413
00:41:52,240 --> 00:41:55,080
Quand le conflit a éclaté,
j'étais dans une tranchée
414
00:41:55,240 --> 00:41:58,760
avec 4 fusils pour 18 hommes.
En une heure, nous étions à sec.
415
00:41:58,920 --> 00:42:02,280
Nous avions perdu
et la Norvège également.
416
00:42:02,480 --> 00:42:04,440
Dites merci à notre gouvernement
417
00:42:04,600 --> 00:42:08,360
pour avoir négligé nos défenses
et avoir fui le pays.
418
00:42:12,760 --> 00:42:15,040
Nous venons de perdre
un des nôtres.
419
00:42:16,680 --> 00:42:17,560
Isaksen.
420
00:42:18,640 --> 00:42:20,560
Mais il n'est pas mort pour rien.
421
00:42:21,640 --> 00:42:24,240
Il est mort
pour la cargaison de ce navire.
422
00:42:25,880 --> 00:42:28,280
Si ce matériel arrive à bon port,
423
00:42:28,640 --> 00:42:31,120
les Russes pourront repousser
les Allemands.
424
00:42:31,840 --> 00:42:35,240
Donnons-leur l'opportunité
que nos soldats n'ont pas eue.
425
00:42:35,400 --> 00:42:37,080
Et cette guerre finira.
426
00:42:38,360 --> 00:42:39,600
Notre contribution,
427
00:42:40,200 --> 00:42:43,280
celle d'Isaksen,
voilà ce qui fera la différence.
428
00:42:44,400 --> 00:42:46,880
Alors,
nous pourrons rentrer chez nous.
429
00:43:08,200 --> 00:43:09,440
Commandant !
430
00:43:09,600 --> 00:43:13,920
Je ne suis pas d'accord, vous devez
réunir les officiers avant...
431
00:43:41,560 --> 00:43:43,240
Mer de Barents
432
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
Signal de détresse
du numéro 23.
433
00:44:10,840 --> 00:44:12,360
Ca a coupé.
434
00:44:18,640 --> 00:44:19,840
Pas de coordonnées.
435
00:44:25,520 --> 00:44:26,680
Ragnhild,
vous voyez ce qui se passe ?
436
00:44:26,840 --> 00:44:29,000
Skar se goure complètement.
437
00:44:30,240 --> 00:44:32,400
Ou vous ne voyez pas
aussi loin que lui.
438
00:44:33,320 --> 00:44:35,120
Je ne suis pas le seul.
439
00:44:35,880 --> 00:44:38,560
On court à la mutinerie
s'il continue.
440
00:44:38,840 --> 00:44:41,200
Mais vous, il vous écoutera.
441
00:44:44,720 --> 00:44:46,440
Allons, il sait ce qu'il fait.
442
00:44:47,080 --> 00:44:50,360
Ce qu'il fait,
c'est mentir à ses hommes.
443
00:44:57,480 --> 00:45:00,400
On a reçu des signaux de détresse
de la moitié des navires.
444
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Ca ne veut pas dire
qu'ils ont coulé.
445
00:45:03,280 --> 00:45:04,920
Nous devons changer de cap.
446
00:45:05,640 --> 00:45:06,640
J'aperçois le numéro 23.
447
00:45:08,440 --> 00:45:10,440
Il a été attaqué
il y a quelques minutes.
448
00:45:20,520 --> 00:45:22,560
C'est si difficile à comprendre ?
449
00:45:23,080 --> 00:45:26,920
Même Ragnhild est d'accord avec moi.
C'est sans espoir, admettez-le !
450
00:45:27,120 --> 00:45:29,760
J'en ai assez de vos jérémiades,
espèce de lâche !
451
00:45:30,880 --> 00:45:31,720
Vous avez la trouille
452
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
et vous ne pensez
qu'à sauver votre peau.
453
00:45:34,760 --> 00:45:36,000
Faites donc votre travail.
454
00:45:36,360 --> 00:45:38,400
Vous ne savez que dire
"Gardez le cap".
455
00:45:39,280 --> 00:45:43,000
Ca s'est passé comment la dernière
fois que vous étiez capitaine ?
456
00:45:43,880 --> 00:45:44,720
Exactement !
457
00:45:44,920 --> 00:45:47,840
Je garde le cap pour sauver
d'autres vies que la vôtre.
458
00:45:54,400 --> 00:45:56,480
Avion à tribord !
459
00:46:14,160 --> 00:46:15,760
Faites évacuer le pont.
460
00:46:17,880 --> 00:46:19,080
Exécution !
461
00:46:22,680 --> 00:46:24,840
Evacuez le pont, allez !
462
00:46:27,040 --> 00:46:28,120
Lars !
463
00:46:28,320 --> 00:46:29,840
Faites évacuer le pont.
464
00:46:30,000 --> 00:46:31,160
Tout le monde en bas !
465
00:46:31,320 --> 00:46:32,760
Allez, tout le monde en bas !
466
00:46:35,040 --> 00:46:35,840
Pousse-toi !
467
00:46:38,520 --> 00:46:40,800
Dépêchez-vous.
Tout le monde en bas !
468
00:46:41,000 --> 00:46:42,320
Allez, vite !
469
00:46:47,560 --> 00:46:48,360
Dégagez de là.
470
00:47:11,480 --> 00:47:12,280
Culasse !
471
00:47:13,640 --> 00:47:14,440
Charge !
472
00:47:32,480 --> 00:47:33,280
Planque-toi.
473
00:47:38,640 --> 00:47:39,560
Evensen !
474
00:48:12,040 --> 00:48:13,440
Gardez votre calme !
475
00:48:15,080 --> 00:48:17,240
Colmatez la voie d'eau.
476
00:48:17,400 --> 00:48:18,600
Tenez, prenez ça.
477
00:48:24,360 --> 00:48:26,200
Proue face à l'avion.
478
00:48:29,080 --> 00:48:30,200
En avant toute !
479
00:48:31,200 --> 00:48:32,520
Il n'est pas sérieux.
480
00:48:32,680 --> 00:48:34,360
En avant toute !
481
00:48:35,640 --> 00:48:37,240
Augmentez la pression.
482
00:48:37,640 --> 00:48:40,360
Dès que le Suédois fait feu,
à tribord toute.
483
00:48:42,720 --> 00:48:43,800
Chargeur !
484
00:48:44,400 --> 00:48:45,640
Sigurd !
485
00:48:58,040 --> 00:48:59,320
Départ de feu !
486
00:48:59,520 --> 00:49:01,200
Départ de feu sur le pont.
487
00:49:02,120 --> 00:49:03,600
Lars, feu sur le pont !
488
00:49:03,760 --> 00:49:05,000
Restez tous ici !
489
00:49:17,760 --> 00:49:18,840
Paré !
490
00:49:56,200 --> 00:49:58,880
A tribord toute.
491
00:49:59,080 --> 00:50:01,000
Faites-nous pivoter, allez !
492
00:50:01,160 --> 00:50:02,800
Un tour de plus.
493
00:50:03,240 --> 00:50:04,160
Sigurd !
494
00:50:05,760 --> 00:50:06,560
Munitions !
495
00:50:10,760 --> 00:50:11,960
Evensen !
496
00:50:13,040 --> 00:50:13,840
Evensen,
497
00:50:14,040 --> 00:50:15,360
sortez de là.
498
00:50:17,920 --> 00:50:19,320
Encore un !
499
00:50:20,840 --> 00:50:21,920
Allez.
500
00:50:22,720 --> 00:50:23,920
Sigurd !
501
00:50:38,400 --> 00:50:40,320
Evensen, il faut descendre !
502
00:50:41,280 --> 00:50:42,840
Ils reviennent !
503
00:50:43,000 --> 00:50:44,600
Vite, vite, vite !
504
00:50:47,720 --> 00:50:49,240
Baissez-vous !
505
00:50:50,760 --> 00:50:51,560
Allez !
506
00:50:53,400 --> 00:50:54,480
Munitions !
507
00:50:58,160 --> 00:50:59,080
Allez !
508
00:51:00,320 --> 00:51:02,280
Debout, Evensen !
509
00:51:22,760 --> 00:51:23,800
Planquez-vous !
510
00:51:43,960 --> 00:51:45,000
Debout.
511
00:51:52,160 --> 00:51:53,800
Allez, allez !
512
00:51:57,720 --> 00:51:58,760
La passerelle est touchée.
513
00:52:21,080 --> 00:52:22,800
Descendez-le dans la cambuse.
514
00:52:23,240 --> 00:52:24,840
Gardez le cap.
515
00:52:26,160 --> 00:52:27,720
Où est-il passé ?
516
00:52:38,440 --> 00:52:40,320
Il refait un passage.
A bâbord toute.
517
00:52:40,680 --> 00:52:42,040
A bâbord toute.
518
00:52:50,520 --> 00:52:52,080
Il faut retirer l'éclat.
519
00:53:05,760 --> 00:53:07,200
Coupe le tissu.
520
00:53:09,320 --> 00:53:10,920
On va vous donner
de la morphine.
521
00:53:18,200 --> 00:53:20,080
OK, écarte bien.
522
00:53:25,200 --> 00:53:26,880
Tiens-le, Lars.
523
00:53:32,160 --> 00:53:33,960
Dirigez la proue vers l'avion.
524
00:53:34,520 --> 00:53:35,840
Un poil à tribord.
525
00:53:36,840 --> 00:53:37,840
Tout droit maintenant.
526
00:53:38,040 --> 00:53:39,360
Maintenez le cap.
527
00:54:03,040 --> 00:54:03,760
Bravo.
528
00:54:14,840 --> 00:54:15,840
Tiens.
529
00:54:30,440 --> 00:54:31,280
Excellent.
530
00:54:31,480 --> 00:54:32,640
Ciseaux.
531
00:54:32,840 --> 00:54:33,800
Coupe ici.
532
00:54:36,400 --> 00:54:38,200
Bravo ! Il est dans les vapes.
533
00:54:42,640 --> 00:54:43,680
Paré !
534
00:54:46,200 --> 00:54:47,760
Gardez le cap.
535
00:54:49,080 --> 00:54:50,440
Ne bougez pas...
536
00:55:04,880 --> 00:55:06,000
Feu !
537
00:55:06,600 --> 00:55:07,400
Feu !
538
00:55:33,440 --> 00:55:34,760
On l'a eu.
539
00:55:34,920 --> 00:55:36,400
- On l'a eu ?
- Oui.
540
00:55:37,640 --> 00:55:38,920
On l'a eu.
541
00:55:49,560 --> 00:55:50,640
Ca va ?
542
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
Oui.
543
00:56:17,200 --> 00:56:18,280
Evensen ?
544
00:56:50,680 --> 00:56:51,960
Il va s'en sortir ?
545
00:56:54,360 --> 00:56:57,000
S'il n'a pas d'hémorragie interne.
546
00:56:58,800 --> 00:57:00,520
La morphine fait effet longtemps ?
547
00:57:00,840 --> 00:57:03,560
Je ne sais pas,
quelques heures, je pense.
548
00:57:10,720 --> 00:57:11,520
On en a encore ?
549
00:57:12,600 --> 00:57:13,560
Oui.
550
00:57:19,360 --> 00:57:23,120
Je dois attendre qu'il se réveille
pour voir comment il va.
551
00:57:23,600 --> 00:57:27,560
Non, tant qu'il est inconscient,
c'est moi qui commande.
552
00:57:28,560 --> 00:57:29,880
Oui, et alors ?
553
00:57:30,360 --> 00:57:32,200
On peut sauver tout l'équipage.
554
00:57:33,000 --> 00:57:34,800
On peut retourner en Islande.
555
00:57:36,040 --> 00:57:37,200
Vous serez arrêté.
556
00:57:37,400 --> 00:57:38,680
Je prends le risque.
557
00:57:39,080 --> 00:57:40,320
Ce sera sans moi.
558
00:57:42,000 --> 00:57:43,680
- Non ?
- Non.
559
00:57:44,200 --> 00:57:46,280
- Mais j'ai besoin de vous.
- Non.
560
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
- J'ai besoin de vous !
- Je refuse.
561
00:57:49,600 --> 00:57:51,560
C'est un ordre !
Exécution.
562
00:58:06,680 --> 00:58:08,440
Nous n'aurons pas d'autre occasion.
563
00:58:11,720 --> 00:58:13,040
Je vous en prie.
564
00:58:16,000 --> 00:58:17,920
Je ne lui ferai pas d'autre piqûre.
565
01:00:30,480 --> 01:00:31,520
Mork !
566
01:00:32,440 --> 01:00:34,720
J'ai dit au capitaine
qu'on était au maximum.
567
01:00:35,600 --> 01:00:37,960
Il a été blessé pendant l'attaque.
568
01:00:43,000 --> 01:00:44,080
Il va s'en sortir ?
569
01:00:44,920 --> 01:00:45,880
Oui, sans doute.
570
01:00:47,640 --> 01:00:51,480
Mais il est hors circuit. C'est moi
qui assure le commandement.
571
01:00:51,640 --> 01:00:53,320
Relancez les machines.
572
01:00:53,480 --> 01:00:54,440
Le moteur est HS.
573
01:00:54,640 --> 01:00:56,280
Il y a de multiples fuites
574
01:00:56,480 --> 01:00:58,960
et l'arbre est
à deux doigts de lâcher.
575
01:00:59,600 --> 01:01:01,600
On peut encore faire quelques milles
576
01:01:01,800 --> 01:01:05,720
mais j'ai besoin de 12 heures
d'arrêt complet pour réparer.
577
01:01:26,440 --> 01:01:28,120
Pourquoi les moteurs ont stoppé ?
578
01:01:30,040 --> 01:01:33,400
Pour réparation. Le chef a besoin
d'au moins 12 heures.
579
01:01:34,960 --> 01:01:36,360
12 heures ?
580
01:01:39,000 --> 01:01:40,720
Je reçois d'autres SOS.
581
01:01:41,160 --> 01:01:43,320
Dieu sait
combien il reste de navires
582
01:01:43,520 --> 01:01:46,040
et vous voulez qu'on reste
à attendre de se faire canarder
583
01:01:46,240 --> 01:01:47,560
pendant 12 heures ?
584
01:01:47,760 --> 01:01:49,720
On peut encore faire
quelques milles.
585
01:01:52,600 --> 01:01:53,520
Oui, et ?
586
01:01:56,640 --> 01:01:57,720
J'en sais rien.
587
01:01:57,920 --> 01:02:00,120
- Vous en savez rien ?
- Non, j'en sais rien.
588
01:02:09,560 --> 01:02:11,640
Mais j'ai besoin
que vous m'épauliez.
589
01:03:28,400 --> 01:03:30,880
Poussez les machines
autant que vous pouvez.
590
01:03:36,880 --> 01:03:39,240
Changez de cap, 340 degrés.
591
01:03:40,800 --> 01:03:42,200
340 degrés.
592
01:04:08,720 --> 01:04:10,440
Nous avons perdu Evensen.
593
01:04:14,360 --> 01:04:16,440
Le capitaine est grièvement blessé.
594
01:04:20,080 --> 01:04:22,320
Le moteur est mal en point.
595
01:04:22,720 --> 01:04:24,440
Nous avons subi de gros dégâts
596
01:04:24,960 --> 01:04:26,680
à la coque et sur le pont.
597
01:04:30,680 --> 01:04:33,640
Je sais que vous aimeriez
entendre autre chose.
598
01:04:38,800 --> 01:04:40,920
Mais tout espoir n'est pas perdu.
599
01:04:41,800 --> 01:04:44,240
Je vous l'assure.
Nous mettons cap au nord.
600
01:04:44,920 --> 01:04:47,440
Hors de portée
de l'aviation allemande.
601
01:04:48,720 --> 01:04:52,080
La banquise est trop épaisse
pour les u-boots.
602
01:04:52,240 --> 01:04:55,280
Ca nous laisse le temps
de procéder à des réparations.
603
01:04:59,960 --> 01:05:01,560
Pour pouvoir rester à flot.
604
01:05:18,720 --> 01:05:21,240
Ne faites pas ça pour moi.
605
01:05:21,400 --> 01:05:23,320
Mais faites-le pour vous.
606
01:05:25,080 --> 01:05:27,440
Et pour ceux qui nous attendent
607
01:05:27,640 --> 01:05:29,000
au pays.
608
01:06:25,120 --> 01:06:28,080
Un trait par avion abattu.
Tends ton bras.
609
01:06:29,000 --> 01:06:31,040
J'ai pas abattu d'avion, moi.
610
01:06:31,400 --> 01:06:33,600
Ca vaut pour le tireur
et l'artilleur.
611
01:06:33,760 --> 01:06:35,760
J'ai appris ça
à l'école navale.
612
01:06:43,240 --> 01:06:47,640
On vient d'être attaqués par deux
avions et on a failli y rester.
613
01:06:48,040 --> 01:06:49,200
C'est rien qu'une aiguille.
614
01:06:49,880 --> 01:06:51,080
Avec de l'encre.
615
01:06:53,080 --> 01:06:53,880
Ne bouge pas.
616
01:06:59,280 --> 01:07:00,520
Ca va ?
617
01:07:02,760 --> 01:07:05,040
Ma mère me tuera en voyant ça.
618
01:07:05,600 --> 01:07:07,720
Elle te pardonnera, je suis sûr.
619
01:07:10,240 --> 01:07:11,680
Mon premier tatouage,
620
01:07:12,400 --> 01:07:15,160
je l'ai fait faire dans un rade
621
01:07:15,360 --> 01:07:16,600
à Halifax, au Canada.
622
01:07:16,760 --> 01:07:18,920
Le tatoueur était fin bourré.
623
01:07:19,920 --> 01:07:22,200
Moi aussi.
Donc je me suis dit,
624
01:07:22,360 --> 01:07:23,760
"Merde,
625
01:07:24,120 --> 01:07:25,640
"je peux les faire moi-même."
626
01:07:31,280 --> 01:07:34,000
Comme ça, on saura
que tu as affronté l'ennemi.
627
01:07:46,080 --> 01:07:47,320
A Evensen.
628
01:07:48,000 --> 01:07:49,440
Et Isaksen.
629
01:07:50,760 --> 01:07:51,960
Et Olof.
630
01:08:00,800 --> 01:08:02,200
C'est qui Olof ?
631
01:08:02,520 --> 01:08:05,800
Celui qui occupait ton poste
avant toi.
632
01:08:07,720 --> 01:08:09,000
Mon frère.
633
01:08:31,800 --> 01:08:34,200
Bref, neuf traits.
634
01:08:38,240 --> 01:08:39,840
Quoi qu'il arrive,
635
01:08:40,880 --> 01:08:43,600
je veux arriver à dix
avant la fin de la guerre.
636
01:08:45,080 --> 01:08:46,760
C'est comme ça.
637
01:09:40,240 --> 01:09:41,880
La glace est trop épaisse.
638
01:10:02,800 --> 01:10:04,520
Il est complètement gelé.
639
01:10:05,560 --> 01:10:06,880
Impossible de le charger.
640
01:10:07,320 --> 01:10:10,120
Nous sommes assez loin au nord
de toute façon.
641
01:10:30,760 --> 01:10:31,600
Ca avance ?
642
01:10:35,200 --> 01:10:38,480
Ca prendra le temps qu'il faudra,
que dire de plus ?
643
01:10:41,240 --> 01:10:44,240
En attendant, on maintient
la température de la chaudière.
644
01:10:44,840 --> 01:10:46,960
Juste assez pour chauffer le navire.
645
01:10:47,880 --> 01:10:49,800
Sans dégager de fumée.
646
01:10:54,280 --> 01:10:55,400
Mork ?
647
01:11:00,680 --> 01:11:02,960
Je voulais vous dire...
648
01:11:03,280 --> 01:11:05,040
J'ai un accord avec le capitaine.
649
01:11:06,360 --> 01:11:07,520
Il m'a promis
650
01:11:07,720 --> 01:11:10,560
de m'obtenir une décharge
à notre arrivée à Mourmansk.
651
01:11:13,080 --> 01:11:14,160
OK.
652
01:11:15,760 --> 01:11:17,880
Mais vous avez tort de le croire.
653
01:11:39,640 --> 01:11:41,840
Ca va peut-être marcher finalement.
654
01:11:43,720 --> 01:11:45,400
Si le chef arrive à réparer
655
01:11:46,080 --> 01:11:49,360
et l'équipage à se reposer,
on arrivera à passer le cap Nord
656
01:11:49,520 --> 01:11:50,920
sans se faire remarquer.
657
01:11:51,080 --> 01:11:53,760
Ensuite,
on aura l'appui des Russes.
658
01:11:54,160 --> 01:11:55,240
N'y comptez pas trop.
659
01:11:56,320 --> 01:11:57,480
Comment ça ?
660
01:12:02,640 --> 01:12:05,800
J'ai déjà attendu l'aide des Russes.
661
01:12:06,880 --> 01:12:09,000
Dans une chaloupe
avec 15 autres gars.
662
01:12:10,320 --> 01:12:12,960
Nous étions tout près de Mourmansk.
663
01:12:14,960 --> 01:12:17,160
Ils allaient arriver à tout moment.
664
01:12:17,640 --> 01:12:19,760
La moitié des gars
ont crevé de froid.
665
01:12:20,880 --> 01:12:21,680
Deux étaient collés au bois,
666
01:12:21,840 --> 01:12:24,640
impossible de les jeter
par-dessus bord.
667
01:12:25,880 --> 01:12:28,360
Trois navires
ont croisé notre route.
668
01:12:28,520 --> 01:12:29,920
Aucun ne s'est arrêté.
669
01:12:31,760 --> 01:12:34,440
Des marins sur le pont
nous ont même fait coucou.
670
01:12:35,760 --> 01:12:36,880
En tout,
671
01:12:38,560 --> 01:12:40,200
nous sommes 4 à avoir survécu.
672
01:12:44,360 --> 01:12:45,880
Personne ne viendra nous aider.
673
01:12:49,000 --> 01:12:51,120
Nous sommes livrés à nous-mêmes.
674
01:12:59,720 --> 01:13:01,560
C'est peut-être un avantage.
675
01:13:05,360 --> 01:13:08,640
Personne ne s'attend à nous voir
débarquer après les autres.
676
01:14:40,480 --> 01:14:41,920
Skar a disparu.
677
01:14:42,120 --> 01:14:44,280
Je descends aux cabines.
Allez voir sur le pont.
678
01:15:45,400 --> 01:15:46,480
Skar ?
679
01:16:43,160 --> 01:16:44,480
Vous allez mieux ?
680
01:16:51,640 --> 01:16:53,720
Vous avez été blessé,
rappelez-vous.
681
01:16:55,720 --> 01:16:58,400
Il y avait du bazar au mess,
ça, je m'en souviens.
682
01:16:58,560 --> 01:17:00,280
J'avais pris mon pistolet.
683
01:17:01,360 --> 01:17:04,520
Je me suis réveillé sans arme
et enfermé dans ma cabine.
684
01:17:04,920 --> 01:17:06,000
Oui, j'ai été obligé...
685
01:17:06,160 --> 01:17:07,840
Je l'ai rangée dans votre coffre.
686
01:17:09,000 --> 01:17:11,280
Je voulais éviter
que l'équipage vous dérange
687
01:17:11,920 --> 01:17:13,560
alors je vous ai enfermé à clé.
688
01:17:23,320 --> 01:17:25,600
Le Suédois a réussi
à abattre l'avion.
689
01:17:27,840 --> 01:17:30,600
Mais le navire
a subi de gros dégâts.
690
01:17:31,200 --> 01:17:32,960
Et on a perdu un autre homme.
691
01:17:33,400 --> 01:17:34,840
Evensen.
692
01:17:35,520 --> 01:17:36,840
Oui, j'ai vu.
693
01:17:44,080 --> 01:17:45,680
J'ai été très surpris...
694
01:17:46,640 --> 01:17:48,800
en regardant dehors.
Tout ce blanc...
695
01:17:49,560 --> 01:17:52,120
J'ai l'impression
que nous avons changé de cap.
696
01:17:52,520 --> 01:17:55,680
Oui, nous sommes arrêtés
entre le Spitzberg et Hopen.
697
01:17:55,840 --> 01:17:59,240
Pour pouvoir réparer
le moteur tranquillement.
698
01:17:59,440 --> 01:18:00,880
Il est en rade.
699
01:18:11,360 --> 01:18:12,160
Mork ?
700
01:18:13,560 --> 01:18:15,320
- Oui ?
- Un autre avion.
701
01:18:38,680 --> 01:18:40,080
Il y a un avion à tribord.
702
01:18:40,480 --> 01:18:42,160
Il est trop loin pour savoir
703
01:18:42,360 --> 01:18:43,560
s'il vient par ici.
704
01:18:44,680 --> 01:18:46,680
Si ça se trouve,
il ne nous verra pas.
705
01:18:48,480 --> 01:18:52,040
Le Spitzberg est à portée
de l'aviation allemande.
706
01:18:52,560 --> 01:18:53,360
Qu'est-ce qui vous a pris ?
707
01:18:55,680 --> 01:18:57,160
Ils vont rappliquer.
708
01:19:00,960 --> 01:19:02,800
Dites au Suédois d'aller au canon.
709
01:19:03,240 --> 01:19:04,280
Il est gelé.
710
01:19:04,880 --> 01:19:05,680
Quoi ?
711
01:19:17,640 --> 01:19:19,120
Il y a des canons dans la cale.
712
01:19:36,040 --> 01:19:37,520
Vous savez vous en servir ?
713
01:19:37,680 --> 01:19:39,600
Un Bofors 40 mm L/60.
714
01:19:41,200 --> 01:19:42,280
Suédois.
715
01:19:43,200 --> 01:19:45,600
Tu vois que la Suède contribue
à la guerre.
716
01:19:46,080 --> 01:19:47,800
Impossible de le monter sur le pont.
717
01:19:50,040 --> 01:19:51,560
On va le pousser sous la trappe.
718
01:20:01,800 --> 01:20:02,920
L'avion a disparu.
719
01:20:03,840 --> 01:20:05,560
Mais le temps se lève.
720
01:20:08,440 --> 01:20:11,280
Nous sommes trop visibles.
Il va nous repérer.
721
01:20:16,280 --> 01:20:17,600
- Ragnhild ?
- Oui ?
722
01:20:19,240 --> 01:20:22,120
De quelle couleur était le navire
au départ ?
723
01:20:37,120 --> 01:20:38,640
Abaisse le pied.
724
01:20:49,800 --> 01:20:50,920
Trouvé !
725
01:20:52,000 --> 01:20:53,320
De la peinture blanche.
726
01:20:55,640 --> 01:20:56,440
Commandant.
727
01:20:56,960 --> 01:20:58,400
Nous avons un stock de peinture.
728
01:20:58,600 --> 01:21:00,000
Permission de repeindre le navire ?
729
01:21:01,480 --> 01:21:04,560
Nous serons moins visibles
au milieu des glaces.
730
01:21:09,080 --> 01:21:12,120
S'il y a que ça pour vous calmer,
ne vous gênez pas.
731
01:21:25,240 --> 01:21:26,080
Prends les draps.
732
01:22:14,600 --> 01:22:16,400
On n'aura qu'une seule occasion.
733
01:22:16,760 --> 01:22:18,920
L'avion doit passer
juste au-dessus de nous.
734
01:22:19,480 --> 01:22:21,360
Nous serons prêts à ce moment-là.
735
01:22:22,080 --> 01:22:23,040
Lars ?
736
01:22:23,560 --> 01:22:26,320
Faites le guet.
Prévenez-nous dès qu'il approche.
737
01:23:04,640 --> 01:23:06,520
C'est un Junkers 88.
738
01:23:07,560 --> 01:23:09,240
Il est à 8 km environ.
739
01:23:25,080 --> 01:23:26,400
Il vient vers nous.
740
01:23:32,200 --> 01:23:33,560
6 km !
741
01:23:35,280 --> 01:23:36,520
Tirez dès que possible.
742
01:23:41,480 --> 01:23:42,720
Il vient du sud-est.
743
01:23:42,920 --> 01:23:45,560
Pivotez le canon 30 degrés à bâbord.
744
01:23:45,720 --> 01:23:46,520
Sigurd.
745
01:23:53,720 --> 01:23:54,760
Stop.
746
01:24:01,080 --> 01:24:03,160
S'il nous a vus,
747
01:24:04,360 --> 01:24:07,200
il nous aura signalés
aux autres appareils.
748
01:24:07,800 --> 01:24:09,000
Pas forcément.
749
01:24:10,520 --> 01:24:12,080
Si, c'est certain.
750
01:24:13,120 --> 01:24:13,920
Ragnhild ?
751
01:24:14,320 --> 01:24:17,360
Les Allemands auraient
communiqué notre position, non ?
752
01:24:19,880 --> 01:24:20,680
Lars,
753
01:24:20,880 --> 01:24:22,840
vous voyez d'autres appareils ?
754
01:24:23,000 --> 01:24:23,800
Négatif !
755
01:24:25,520 --> 01:24:27,040
Il vient droit sur nous.
756
01:24:27,520 --> 01:24:28,320
En position !
757
01:24:28,840 --> 01:24:30,360
Reculez.
758
01:24:33,320 --> 01:24:34,240
Lars,
759
01:24:34,600 --> 01:24:35,920
toujours aucun autre avion ?
760
01:24:36,080 --> 01:24:37,720
Non, il est seul.
761
01:24:37,880 --> 01:24:39,840
5 km. Tenez-vous prêts.
762
01:24:40,520 --> 01:24:44,120
Il nous a pas vus. La glace
nous camoufle, ne tirez pas.
763
01:24:44,280 --> 01:24:47,000
Il vient droit sur nous.
Un peu qu'on va tirer !
764
01:24:47,160 --> 01:24:48,520
Il n'a peut-être pas tort.
765
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
Ils auraient envoyé d'autres avions.
766
01:24:56,800 --> 01:24:58,760
Si vous le ratez,
vous révélez notre position.
767
01:24:58,920 --> 01:25:00,160
Si vous le touchez,
768
01:25:00,360 --> 01:25:01,680
vous révélez aussi notre position.
769
01:25:01,840 --> 01:25:03,960
On est à sa merci.
Une seule bombe
770
01:25:04,160 --> 01:25:05,120
et on est foutus.
771
01:25:05,280 --> 01:25:07,000
Mais il ne nous a pas vus !
772
01:25:07,160 --> 01:25:08,680
2 km !
773
01:25:09,120 --> 01:25:09,920
Ne tirez pas.
774
01:25:10,120 --> 01:25:12,240
Taisez-vous !
C'est moi qui commande ici.
775
01:25:14,840 --> 01:25:16,560
900 mètres.
776
01:25:17,000 --> 01:25:19,480
Faites feu
dès que vous le voyez, Johan.
777
01:25:25,240 --> 01:25:27,720
Si vous tirez,
nous sommes fichus.
778
01:25:29,240 --> 01:25:30,680
Tirez à la première occasion.
779
01:25:31,920 --> 01:25:34,120
Ni trop tôt, ni trop tard...
780
01:25:34,280 --> 01:25:35,160
Lars,
781
01:25:35,360 --> 01:25:36,520
je vous écoute.
782
01:25:37,400 --> 01:25:38,600
Prêts ?
783
01:25:39,120 --> 01:25:40,280
500 mètres !
784
01:25:48,400 --> 01:25:49,720
300 mètres !
785
01:25:56,640 --> 01:25:57,680
Trois !
786
01:26:00,640 --> 01:26:01,720
Deux !
787
01:26:03,080 --> 01:26:03,880
Tu devrais attendre.
788
01:26:06,040 --> 01:26:06,840
Un !
789
01:26:09,640 --> 01:26:10,760
- Go !
- Feu !
790
01:27:44,520 --> 01:27:45,920
Situation ?
791
01:27:48,040 --> 01:27:49,680
Le moteur est prêt.
792
01:27:50,520 --> 01:27:52,680
Il devrait pouvoir tourner
à pleine vapeur.
793
01:27:56,360 --> 01:27:57,480
Bien.
794
01:28:00,280 --> 01:28:01,480
Bravo.
795
01:28:39,520 --> 01:28:40,960
Comment vous sentez-vous ?
796
01:28:42,480 --> 01:28:43,720
Ca va.
797
01:28:48,520 --> 01:28:49,960
Le moteur est prêt.
798
01:28:54,680 --> 01:28:55,960
Vous devriez vous allonger.
799
01:28:56,440 --> 01:28:58,720
J'ai moins mal si je reste assis.
800
01:29:04,360 --> 01:29:06,240
Vous naviguez depuis longtemps ?
801
01:29:09,680 --> 01:29:12,920
Deux ans et trois mois.
802
01:29:16,240 --> 01:29:18,400
Ca fait longtemps,
loin de vos enfants.
803
01:29:19,720 --> 01:29:22,440
Vous n'allez pas les reconnaître
en rentrant.
804
01:29:26,960 --> 01:29:29,000
Ils ne me reconnaîtront pas
non plus.
805
01:29:38,400 --> 01:29:39,800
Les vôtres ont quel âge ?
806
01:29:42,600 --> 01:29:44,960
Ce ne sont pas mes enfants.
807
01:29:51,480 --> 01:29:53,920
Le gamin à droite,
il ne vous dit rien ?
808
01:29:55,120 --> 01:29:56,160
C'est moi.
809
01:29:59,720 --> 01:30:00,800
A l'orphelinat.
810
01:30:04,160 --> 01:30:04,960
Ma famille
811
01:30:06,000 --> 01:30:07,320
est dans le cadre du haut.
812
01:30:09,560 --> 01:30:11,920
J'ai trouvé une famille
parmi les marins.
813
01:30:24,760 --> 01:30:26,080
Je dois vous dire une chose
814
01:30:27,080 --> 01:30:28,920
à propos de la morphine.
815
01:30:29,720 --> 01:30:31,840
Elle a le même effet
qu'on pique sous la peau
816
01:30:32,040 --> 01:30:33,480
ou dans un muscle.
817
01:30:33,720 --> 01:30:35,440
Ce n'était donc pas la peine
818
01:30:35,600 --> 01:30:37,680
de me piquer dans la carotide.
819
01:30:42,200 --> 01:30:43,360
En effet.
820
01:30:46,440 --> 01:30:47,600
Je...
821
01:30:49,760 --> 01:30:51,360
Je le referais s'il fallait.
822
01:31:05,680 --> 01:31:07,520
J'ai toujours pensé
823
01:31:09,600 --> 01:31:12,360
qu'un seul homme devait commander
sur un bateau.
824
01:31:12,720 --> 01:31:14,720
Sinon c'est le chaos.
825
01:31:18,720 --> 01:31:20,560
Je n'en suis plus si sûr.
826
01:31:28,360 --> 01:31:30,000
Je vais me reposer.
827
01:31:30,160 --> 01:31:31,200
Oui.
828
01:31:32,360 --> 01:31:33,600
Autre chose ?
829
01:31:34,560 --> 01:31:35,520
Non.
830
01:31:35,960 --> 01:31:37,040
Allez-y.
831
01:31:37,600 --> 01:31:39,360
La passerelle est à vous, Mork.
832
01:31:45,320 --> 01:31:46,480
Bien.
833
01:32:26,120 --> 01:32:27,760
Aucun signal de détresse ?
834
01:32:30,920 --> 01:32:32,560
Je n'ai vu aucun avion non plus.
835
01:32:34,680 --> 01:32:36,760
Ca ne veut pas dire pour autant...
836
01:32:42,200 --> 01:32:43,680
Merci.
837
01:32:45,360 --> 01:32:46,680
D'avoir pris mon parti.
838
01:32:46,840 --> 01:32:48,160
Je n'ai pas pris votre parti.
839
01:32:49,480 --> 01:32:51,200
J'ai dit ce que je pensais.
840
01:32:55,880 --> 01:32:56,680
D'accord.
841
01:32:57,360 --> 01:32:58,480
Comment va-t-il ?
842
01:33:24,280 --> 01:33:26,560
La dernière fois,
on était si près des côtes
843
01:33:26,720 --> 01:33:28,680
que j'aurais pu rentrer à la nage.
844
01:33:32,520 --> 01:33:34,200
C'était quand,
votre dernière perm ?
845
01:33:34,360 --> 01:33:35,600
Il y a quatre ans.
846
01:33:37,880 --> 01:33:39,400
En août 38.
847
01:33:55,360 --> 01:33:57,000
A quoi pensez-vous ?
848
01:33:57,960 --> 01:33:59,080
A l'Islande ?
849
01:34:04,440 --> 01:34:05,560
Non.
850
01:34:07,320 --> 01:34:08,920
Vous l'avez dit vous-même.
851
01:34:10,320 --> 01:34:12,440
Personne n'attend un navire isolé
852
01:34:12,640 --> 01:34:14,520
plusieurs jours après les autres.
853
01:34:46,840 --> 01:34:48,680
Demi-vitesse avant.
854
01:44:25,840 --> 01:44:28,640
Adaptation : Didier Ruiller
855
01:44:28,800 --> 01:44:31,480
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
58550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.