All language subtitles for Shanghai.Surprise.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,014 --> 00:00:11,016 (SHANGHAI SURPRISE PLAYING) 4 00:00:25,281 --> 00:00:29,243 ♪ I can't understand how I've gone astray 5 00:00:29,368 --> 00:00:30,161 ♪ I should be sailing away on a liner 6 00:00:30,161 --> 00:00:33,289 ♪ I should be sailing away on a liner 7 00:00:33,414 --> 00:00:36,167 ♪ I was knocked on my back on a dock at Yangtze 8 00:00:36,167 --> 00:00:37,501 ♪ I was knocked on my back on a dock at Yangtze 9 00:00:37,626 --> 00:00:41,005 ♪ It's a hell of a way to see China 10 00:00:41,130 --> 00:00:42,173 ♪ But I'm ready 11 00:00:42,173 --> 00:00:42,381 ♪ But I'm ready 12 00:00:44,967 --> 00:00:46,802 ♪ You must be crazy 13 00:00:48,971 --> 00:00:51,182 ♪ And you got no money 14 00:00:58,147 --> 00:01:00,191 ♪ A♪ My straits are dire from the wok into the fire 15 00:01:00,191 --> 00:01:02,526 ♪ A♪ My straits are dire from the wok into the fire 16 00:01:02,651 --> 00:01:06,197 ♪ I'd like to trust you but I've broken my rickshaw 17 00:01:06,197 --> 00:01:06,822 ♪ I'd like to trust you but I've broken my rickshaw 18 00:01:06,947 --> 00:01:08,365 ♪ Sometimes there's no hope in 19 00:01:08,491 --> 00:01:10,493 ♪ In chasing opium, man 20 00:01:10,618 --> 00:01:12,203 ♪ I'd like to love you 21 00:01:12,203 --> 00:01:15,956 ♪ I'd like to love you 22 00:01:15,998 --> 00:01:18,209 ♪ But I'm not sure what's in your eyes 23 00:01:18,209 --> 00:01:18,667 ♪ But I'm not sure what's in your eyes 24 00:01:18,792 --> 00:01:22,880 ♪ Whatever you're saying, I want it anyway in 25 00:01:23,005 --> 00:01:24,215 ♪ Been hanging 'round like a kid at your back door 26 00:01:24,215 --> 00:01:25,382 ♪ Been hanging 'round like a kid at your back door 27 00:01:25,508 --> 00:01:26,467 ♪ Oh, babe 28 00:01:26,592 --> 00:01:30,221 ♪ You could be kinder and show me Asia Minor 29 00:01:30,221 --> 00:01:31,680 ♪ You could be kinder and show me Asia Minor 30 00:01:32,640 --> 00:01:35,267 ♪ Let you see what's here ♪in my eyesyou love me 31 00:01:58,082 --> 00:02:00,251 ♪ You must be crazy ♪ Crazy 32 00:02:00,251 --> 00:02:01,168 ♪ You must be crazy ♪ Crazy 33 00:02:02,419 --> 00:02:05,172 ♪ And you got no money ♪ Money 34 00:02:11,846 --> 00:02:12,263 ♪ Back streets ♪ And tso crowded thatness 35 00:02:12,263 --> 00:02:13,097 ♪ Back streets ♪ And tso crowded thatness 36 00:02:13,222 --> 00:02:15,891 ♪ No room to swing a cat 37 00:02:16,016 --> 00:02:18,269 ♪ I'd like to know you but you're acting so coolie 38 00:02:18,269 --> 00:02:19,395 ♪ I'd like to know you but you're acting so coolie 39 00:02:19,520 --> 00:02:24,275 ♪ I'm finding out pursued by evil-looking dudes 40 00:02:24,275 --> 00:02:27,945 ♪ I'm finding out pursued by evil-looking dudes 41 00:02:28,779 --> 00:02:30,281 ♪ It's getting hot for me l♪ Oh, Shanghai surpriseries 42 00:02:30,281 --> 00:02:31,740 ♪ It's getting hot for me l♪ Oh, Shanghai surpriseries 43 00:02:31,866 --> 00:02:35,995 ♪ But, baby, you look like any common crook 44 00:02:36,120 --> 00:02:36,287 ♪ That's hanging 'round in those real shady places 45 00:02:36,287 --> 00:02:39,456 ♪ That's hanging 'round in those real shady places 46 00:02:39,582 --> 00:02:41,542 ♪ While you assess me 47 00:02:41,667 --> 00:02:42,293 ♪ Why not try to impress me? 48 00:02:42,293 --> 00:02:48,299 ♪ Why not try to impress me? 49 00:03:00,978 --> 00:03:02,480 ♪ Step over here, let me see ♪ A(EXPLOSIONS RUMBLING)♪s 50 00:03:15,659 --> 00:03:18,245 How can you stuff yourself at a time like this? 51 00:03:19,079 --> 00:03:21,040 We should be on our way. 52 00:03:21,665 --> 00:03:23,501 Simmer down, Willie. 53 00:03:23,626 --> 00:03:24,335 We'll go when it's time to go. 54 00:03:24,335 --> 00:03:25,794 We'll go when it's time to go. 55 00:03:25,920 --> 00:03:28,214 Good God, man, the Japs are just down the road. 56 00:03:29,006 --> 00:03:30,341 Don't fret about the Japs. 57 00:03:30,341 --> 00:03:30,674 Don't fret about the Japs. 58 00:03:30,800 --> 00:03:32,927 Their beef's with the Chinese. 59 00:03:34,136 --> 00:03:36,347 We'll be fine once we cross the river 60 00:03:36,347 --> 00:03:38,057 We'll be fine once we cross the river 61 00:03:40,976 --> 00:03:42,353 into the international The flowers are ready, master. 62 00:03:42,353 --> 00:03:43,687 into the international The flowers are ready, master. 63 00:03:43,813 --> 00:03:45,439 Very good, Wu. Thank you. 64 00:03:50,194 --> 00:03:52,571 we've been hanging about here for a bunch of bloody flowers? 65 00:03:52,696 --> 00:03:54,365 Now, Willie. It's time. 66 00:03:54,365 --> 00:03:54,448 Now, Willie. It's time. 67 00:03:56,867 --> 00:03:58,619 WILLIE: You're cracked, Walter. You're nuts. 68 00:03:58,744 --> 00:04:00,371 You'll get us killed over a bunch of flowers. 69 00:04:00,371 --> 00:04:01,205 You'll get us killed over a bunch of flowers. 70 00:04:01,330 --> 00:04:04,917 Not your everyday garden variety, Willie. 71 00:04:17,805 --> 00:04:18,389 That's opium. a look. 72 00:04:18,389 --> 00:04:19,890 That's opium. a look. 73 00:04:20,015 --> 00:04:22,017 You're looking at a thousand dollars worth. 74 00:04:22,143 --> 00:04:24,395 Best international currency in the world. 75 00:04:24,395 --> 00:04:25,020 Best international currency in the world. 76 00:04:25,146 --> 00:04:27,022 Half the weight of gold, 77 00:04:27,148 --> 00:04:28,732 twice the value. 78 00:04:42,288 --> 00:04:42,413 Move out!p, Wu. 79 00:04:42,413 --> 00:04:44,915 Move out!p, Wu. 80 00:05:07,980 --> 00:05:09,690 Walter, (WU SHOUTING ORDERS the bridge is that way.RIN) 81 00:05:09,815 --> 00:05:11,734 We're going for China Doll. 82 00:05:11,859 --> 00:05:12,443 For heaven's sake, Walter. 83 00:05:12,443 --> 00:05:14,028 For heaven's sake, Walter. 84 00:05:14,153 --> 00:05:17,531 There'll be plenty of China Dolls where we're headed. 85 00:05:17,656 --> 00:05:18,449 You ought to be taking notes instead of drinking. 86 00:05:18,449 --> 00:05:20,618 You ought to be taking notes instead of drinking. 87 00:05:20,743 --> 00:05:23,370 Get a scoop for your paper, 88 00:05:23,496 --> 00:05:24,455 eyewitness to the extraordinary getaway of Walter Faraday, 89 00:05:24,455 --> 00:05:26,332 eyewitness to the extraordinary getaway of Walter Faraday, 90 00:05:46,060 --> 00:05:47,978 The power's out everywhere. 91 00:05:48,479 --> 00:05:50,689 Wu, light some torches. 92 00:05:50,815 --> 00:05:52,566 With the whole Chinese sector about to fall, 93 00:05:52,691 --> 00:05:54,068 (WU YELLING IN MANDARIN) you'd think she'd be waiting. 94 00:05:54,193 --> 00:05:54,485 What the devil? 95 00:05:54,485 --> 00:05:55,402 What the devil? 96 00:06:12,253 --> 00:06:12,503 We're in luck, Walter. It's not the Japs, it's the Chinese.ell...RIN) 97 00:06:12,503 --> 00:06:15,965 We're in luck, Walter. It's not the Japs, it's the Chinese.ell...RIN) 98 00:06:16,090 --> 00:06:18,509 Now, look here, old man, we're on our way to the international... 99 00:06:18,509 --> 00:06:20,094 Now, look here, old man, we're on our way to the international... 100 00:06:30,104 --> 00:06:30,521 I thought you'd be halfway to Mongolia by now.n.ANDARIN) 101 00:06:30,521 --> 00:06:32,731 I thought you'd be halfway to Mongolia by now.n.ANDARIN) 102 00:06:32,857 --> 00:06:35,359 I could not leave without bidding you farewell. 103 00:06:36,402 --> 00:06:36,527 Where's China Doll? What have you done with her? 104 00:06:36,527 --> 00:06:42,533 Where's China Doll? What have you done with her? 105 00:06:42,533 --> 00:06:45,578 Where's China Doll? What have you done with her? 106 00:06:45,703 --> 00:06:48,539 He should have informed you, as he informed me,by your you might be coming here.he. 107 00:06:48,539 --> 00:06:49,248 He should have informed you, as he informed me,by your you might be coming here.he. 108 00:06:56,005 --> 00:06:57,882 Now, you will kindly I'm afraid my loyal servant 109 00:06:58,007 --> 00:07:00,468 seems to have double-crossed us both. 110 00:07:00,593 --> 00:07:01,969 He just ran off with it. 111 00:07:02,094 --> 00:07:03,179 (YELLS IN MANDARIN) 112 00:07:03,304 --> 00:07:05,264 It won't do you any good. 113 00:07:49,225 --> 00:07:50,142 Just the basic necessities You knoFor luck.ergencies. 114 00:08:03,656 --> 00:08:05,074 I'd skip that one, Ait's jusRun like hell!ck. 115 00:08:21,966 --> 00:08:24,009 Come on. Jump for it, Willie. We've got to get across. 116 00:08:24,135 --> 00:08:24,635 I can't. Walter, I can't. 117 00:08:24,635 --> 00:08:26,804 I can't. Walter, I can't. 118 00:08:26,929 --> 00:08:28,639 Come on, Willie. We have to. 119 00:08:30,432 --> 00:08:30,641 Whoo! 120 00:08:30,641 --> 00:08:33,102 Whoo! 121 00:08:39,441 --> 00:08:40,651 (SCREAMS) (SCREAMING) 122 00:09:17,813 --> 00:09:18,689 (BOAT HORN BLOWING) (PEOPL(CAR HORN HONKING). 123 00:09:18,689 --> 00:09:19,315 (BOAT HORN BLOWING) (PEOPL(CAR HORN HONKING). 124 00:09:35,915 --> 00:09:36,707 WASEY: Where's my baggage, Thayou castrated scum?SE) 125 00:09:36,707 --> 00:09:38,501 WASEY: Where's my baggage, Thayou castrated scum?SE) 126 00:09:39,502 --> 00:09:41,045 I want my baggage! MAN: You go! You go! 127 00:09:41,170 --> 00:09:42,713 (SHOUTING IN MANDARIN) 128 00:09:44,590 --> 00:09:46,133 Miss Tatlock, 129 00:09:46,884 --> 00:09:48,719 I think we've found our man. 130 00:09:48,719 --> 00:09:49,136 I think we've found our man. 131 00:09:49,261 --> 00:09:51,263 Mr. Burns, you can't be serious. 132 00:09:52,431 --> 00:09:54,725 If he can be of help, we'll use the devil himself. 133 00:09:54,725 --> 00:09:56,268 If he can be of help, we'll use the devil himself. 134 00:09:56,393 --> 00:09:59,021 What about my wallet? There was a wallet in this jacket! 135 00:09:59,146 --> 00:10:00,731 MAN: You no money. You no go. 136 00:10:00,731 --> 00:10:02,024 MAN: You no money. You no go. 137 00:10:02,149 --> 00:10:05,486 You stole my last ten bucks, you thieving cornhole pirate! 138 00:10:05,611 --> 00:10:06,737 (WASEY CONTINUES YELLING) 139 00:10:06,737 --> 00:10:07,321 (WASEY CONTINUES YELLING) 140 00:10:08,447 --> 00:10:10,491 Sir, can we be of any assistance? 141 00:10:11,325 --> 00:10:12,743 Yeah, have you got a torpedo handy? 142 00:10:12,743 --> 00:10:13,536 Yeah, have you got a torpedo handy? 143 00:10:13,869 --> 00:10:18,749 Look at that. 144 00:10:18,749 --> 00:10:19,375 Look at that. 145 00:10:30,427 --> 00:10:30,761 He didn't even The Helping Hand aidspples on many a weary traveler,NDARIN) 146 00:10:30,761 --> 00:10:33,097 He didn't even The Helping Hand aidspples on many a weary traveler,NDARIN) 147 00:10:34,140 --> 00:10:35,432 Mr... 148 00:10:35,558 --> 00:10:36,767 Wasey. Glendon Wasey. 149 00:10:36,767 --> 00:10:37,143 Wasey. Glendon Wasey. 150 00:10:44,400 --> 00:10:46,944 We can't help but sympathize with your predicament, Mr. Wasey.DARIN) 151 00:10:47,069 --> 00:10:48,779 How would you like to earn your fare? 152 00:10:48,779 --> 00:10:49,697 How would you like to earn your fare? 153 00:10:49,822 --> 00:10:52,241 Sorry. I'm not cut out for the soup kitchen. Thanks. 154 00:10:52,366 --> 00:10:54,785 Well, all you have to do is make a few enquiries for us. 155 00:10:54,785 --> 00:10:54,952 Well, all you have to do is make a few enquiries for us. 156 00:10:55,077 --> 00:10:56,620 Yeah? Why me? 157 00:10:56,745 --> 00:10:58,497 You speak Chinese with such flair. 158 00:10:58,622 --> 00:11:00,791 Yeah, a lot of good it does me. I might as well quack. 159 00:11:00,791 --> 00:11:01,542 Yeah, a lot of good it does me. I might as well quack. 160 00:11:01,667 --> 00:11:04,336 We're anxious to contact a rickshaw puller. 161 00:11:04,461 --> 00:11:06,797 He's the father of a soldier who's lost his leg. 162 00:11:06,797 --> 00:11:06,922 He's the father of a soldier who's lost his leg. 163 00:11:07,047 --> 00:11:09,633 The poor lad is delirious. 164 00:11:09,758 --> 00:11:11,886 I've absolutely no aptitude for the native gibberish 165 00:11:12,011 --> 00:11:12,803 and Miss Tatlock's only been here a few weeks. 166 00:11:12,803 --> 00:11:14,930 and Miss Tatlock's only been here a few weeks. 167 00:11:15,055 --> 00:11:17,558 The boy was barely able to scratch his father's name. 168 00:11:17,683 --> 00:11:18,809 Can you make it out? 169 00:11:18,809 --> 00:11:19,185 Can you make it out? 170 00:11:20,895 --> 00:11:23,105 Wu Ch'En She. 171 00:11:23,230 --> 00:11:24,815 You see, Miss Tatlock, I knew we'd picked a winner. 172 00:11:24,815 --> 00:11:25,941 You see, Miss Tatlock, I knew we'd picked a winner. 173 00:11:26,066 --> 00:11:28,777 You know, people don't talk cheap here in Shanghai. 174 00:11:28,903 --> 00:11:30,821 I'm gonna need a bankroll. 175 00:11:30,821 --> 00:11:31,071 I'm gonna need a bankroll. 176 00:11:31,197 --> 00:11:33,908 Whatever you need, Miss Tatlock will provide. 177 00:11:35,034 --> 00:11:36,827 Not that we don't trust you, of course. 178 00:11:36,827 --> 00:11:37,161 Not that we don't trust you, of course. 179 00:11:37,286 --> 00:11:39,788 But a person free of financial responsibility 180 00:11:39,914 --> 00:11:41,790 can perform much more efficiently. 181 00:11:44,001 --> 00:11:45,169 What is that? 182 00:11:47,213 --> 00:11:48,839 Amy the Killer. 183 00:11:48,839 --> 00:11:50,007 Amy the Killer. 184 00:11:50,132 --> 00:11:51,884 I bought 100 gross of these babies in Canton. 185 00:11:52,009 --> 00:11:53,677 They'll eat 'em up in LA. 186 00:11:56,597 --> 00:11:59,058 They glow in the dark. 187 00:11:59,183 --> 00:12:00,851 Hey, how would you like to come into 188 00:12:00,851 --> 00:12:01,018 Hey, how would you like to come into 189 00:12:01,143 --> 00:12:06,106 the shadows with me and have a peek, baby? 190 00:12:10,110 --> 00:12:12,863 It's You know, bright enough as itI'll tell you something. 191 00:12:12,863 --> 00:12:16,909 It's You know, bright enough as itI'll tell you something. 192 00:12:18,035 --> 00:12:18,869 There's probably 10,000 rI'm gonna need a miracle. 193 00:12:18,869 --> 00:12:20,287 There's probably 10,000 rI'm gonna need a miracle. 194 00:12:20,412 --> 00:12:24,250 You forget my calling, Mr. Wasey. 195 00:12:43,978 --> 00:12:46,772 Loan me ten cents, ma'am, will ya? I'm dry as a bone.racles. 196 00:12:46,897 --> 00:12:48,899 Absolutely not. I do not approve of drinking. 197 00:12:48,899 --> 00:12:49,024 Absolutely not. I do not approve of drinking. 198 00:12:49,150 --> 00:12:51,443 Look at me, I'm shaking. I can't be any good to you like this. 199 00:12:51,569 --> 00:12:52,820 You're wasting your time, Mr. Wasey. 200 00:12:52,945 --> 00:12:53,946 What about rice? 201 00:12:54,071 --> 00:12:54,905 You don't have anything against rice, do you? I haven't eaten in three days. 202 00:12:54,905 --> 00:12:57,950 You don't have anything against rice, do you? I haven't eaten in three days. 203 00:12:58,075 --> 00:12:59,535 Very well. 204 00:13:21,640 --> 00:13:23,184 Uh, rice wine.MANDARIN) 205 00:13:24,810 --> 00:13:24,935 Look at that. Steady as a brain surgeon. 206 00:13:24,935 --> 00:13:27,062 Look at that. Steady as a brain surgeon. 207 00:13:27,897 --> 00:13:30,774 I have something to say to you, Mr. Wasey. 208 00:13:30,900 --> 00:13:30,941 I do not intend to be made a fool of. 209 00:13:30,941 --> 00:13:32,485 I do not intend to be made a fool of. 210 00:13:32,610 --> 00:13:35,112 You're flippant, facetious, 211 00:13:35,237 --> 00:13:36,947 and I suspect, sorely lacking in moral fiber. 212 00:13:36,947 --> 00:13:37,281 and I suspect, sorely lacking in moral fiber. 213 00:13:37,406 --> 00:13:39,325 However, I am duty-bound to Mr. Burns to work with you, 214 00:13:39,450 --> 00:13:41,118 and I shall try. 215 00:13:41,243 --> 00:13:42,953 We've made a deal, you and I and he, 216 00:13:42,953 --> 00:13:42,995 We've made a deal, you and I and he, 217 00:13:43,120 --> 00:13:46,165 and I expect you to live up to it. 218 00:13:49,293 --> 00:13:53,047 You don't like me much, do you, ma'am?e myself clear? 219 00:13:53,172 --> 00:13:54,965 Well, maybe after you get to know me a little bit, what do you think? 220 00:13:54,965 --> 00:13:55,341 Well, maybe after you get to know me a little bit, what do you think? 221 00:13:55,466 --> 00:13:57,927 I think there's very little chance of that. 222 00:13:58,052 --> 00:14:00,304 I expect our association to be an extremely brief one. 223 00:14:00,429 --> 00:14:00,971 Pick one. 224 00:14:00,971 --> 00:14:01,639 Pick one. 225 00:14:01,972 --> 00:14:04,350 I'll do no such thing. 226 00:14:04,475 --> 00:14:06,977 It's degrading to use your fellow man as a beast of burden. 227 00:14:06,977 --> 00:14:07,770 It's degrading to use your fellow man as a beast of burden. 228 00:14:07,895 --> 00:14:10,064 Yes, but when you're looking for a rickshaw puller, 229 00:14:10,189 --> 00:14:11,982 the best person to ask is the Rickshaw King. 230 00:14:12,107 --> 00:14:12,983 We'll take a taxi. 231 00:14:12,983 --> 00:14:13,984 We'll take a taxi. 232 00:14:14,109 --> 00:14:15,861 Then we'll find the Taxi King. 233 00:14:41,137 --> 00:14:42,638 (SPEAKI(ALL CLAMORING)) 234 00:14:44,890 --> 00:14:45,933 TATLOCK: This is deplorable. 235 00:14:46,058 --> 00:14:49,019 Give me some money. 236 00:14:49,019 --> 00:14:49,728 Give me some money. 237 00:14:49,854 --> 00:14:53,440 You're not going to gamble with mission funds, Mr. Wasey. 238 00:14:56,360 --> 00:14:58,737 Either way we've got to(SPEAKING MANDARIN) 239 00:14:58,863 --> 00:15:01,031 Come on, Jiminy, whip his ass, boy. 240 00:15:01,031 --> 00:15:01,157 Come on, Jiminy, whip his ass, boy. 241 00:15:10,124 --> 00:15:11,500 (SPEAKING MANDARIN)MANDARIN) 242 00:15:13,711 --> 00:15:15,212 (SPEAKING MANDARIN) 243 00:15:15,337 --> 00:15:16,505 Wu Ch'En She! 244 00:15:16,630 --> 00:15:18,215 (SPEAKING MANDARIN) 245 00:15:19,049 --> 00:15:20,092 Wu Ch'En She! 246 00:15:20,217 --> 00:15:21,135 (SPITTING) 247 00:15:21,260 --> 00:15:25,055 Wu Ch'En She! 248 00:15:25,055 --> 00:15:26,140 Wu Ch'En She! 249 00:15:27,516 --> 00:15:28,809 I don't think this guy's very popular(SPITTING)re. 250 00:15:30,811 --> 00:15:31,061 Uh, let's get out of here. 251 00:15:31,061 --> 00:15:33,939 Uh, let's get out of here. 252 00:15:48,787 --> 00:15:49,079 You really want to (ALfind this guy, huh? 253 00:15:49,079 --> 00:15:50,956 You really want to (ALfind this guy, huh? 254 00:15:51,081 --> 00:15:53,292 We're not going to be discouraged by one little setback. 255 00:15:53,417 --> 00:15:55,085 One little setback? I'd call it a lynch mob. 256 00:15:55,085 --> 00:15:55,836 One little setback? I'd call it a lynch mob. 257 00:15:55,961 --> 00:16:01,091 Alcoholics always tend to overdramatize. 258 00:16:01,091 --> 00:16:04,178 Alcoholics always tend to overdramatize. 259 00:16:05,638 --> 00:16:07,097 You're probably right. So, I It's the horrid mannore the gufrom the cricket fight. 260 00:16:07,097 --> 00:16:08,015 You're probably right. So, I It's the horrid mannore the gufrom the cricket fight. 261 00:16:08,140 --> 00:16:09,266 He's gaining. 262 00:17:08,659 --> 00:17:10,286 Come on, lady, we've got to grease (CHICKENS CLUCKING)ARIN) 263 00:17:11,704 --> 00:17:12,830 Uh-oh. 264 00:17:14,915 --> 00:17:16,876 That man is a maniac. 265 00:17:19,128 --> 00:17:19,169 I need a weapon. What have you got for a weapon? 266 00:17:19,169 --> 00:17:21,672 I need a weapon. What have you got for a weapon? 267 00:17:23,382 --> 00:17:25,050 Here, take that. 268 00:17:26,760 --> 00:17:27,887 (GRUNTS) 269 00:17:38,981 --> 00:17:40,274 (GRUNTS)MS) 270 00:17:40,774 --> 00:17:41,984 Please! 271 00:17:42,109 --> 00:17:43,152 Dear friend. 272 00:17:45,029 --> 00:17:49,199 Justin Kronk? 273 00:17:49,199 --> 00:17:50,743 Justin Kronk? 274 00:17:50,868 --> 00:17:55,205 I can help you locate a certain gentleman. 275 00:17:55,205 --> 00:17:55,748 I can help you locate a certain gentleman. 276 00:18:00,628 --> 00:18:01,211 Am I to understand you can help us findhank you, a Mr. Wu Ch'En She? Madame. 277 00:18:01,211 --> 00:18:04,173 Am I to understand you can help us findhank you, a Mr. Wu Ch'En She? Madame. 278 00:18:05,257 --> 00:18:07,217 Why does everybody get their peckers in a vice when you mention Wu Ch'En She? 279 00:18:07,217 --> 00:18:08,969 Why does everybody get their peckers in a vice when you mention Wu Ch'En She? 280 00:18:09,094 --> 00:18:10,763 The gentleman is a renegade, 281 00:18:11,931 --> 00:18:13,223 Is that all they have against him? 282 00:18:13,223 --> 00:18:16,227 Is that all they have against him? 283 00:18:16,352 --> 00:18:18,145 He owes most of those men money from gambling debts, 284 00:18:18,979 --> 00:18:19,229 They would kill him on sight. 285 00:18:19,229 --> 00:18:20,856 They would kill him on sight. 286 00:18:20,981 --> 00:18:24,193 Now, I personally do not know the gentleman's whereabouts, 287 00:18:50,886 --> 00:18:55,265 My friend presidesfee, over a very successful (SPinsurance company.oes. 288 00:18:55,265 --> 00:18:55,975 My friend presidesfee, over a very successful (SPinsurance company.oes. 289 00:18:56,100 --> 00:18:58,727 before requesting information from a stranger. 290 00:19:07,194 --> 00:19:07,277 Come. Kronk. 291 00:19:07,277 --> 00:19:08,445 Come. Kronk. 292 00:19:08,571 --> 00:19:10,364 Venerable sir, 293 00:19:10,489 --> 00:19:12,867 I have some business for you. 294 00:19:19,206 --> 00:19:19,289 Good afternoon, reverend lady, gentleman. 295 00:19:19,289 --> 00:19:21,709 Good afternoon, reverend lady, gentleman. 296 00:19:22,543 --> 00:19:24,253 Please sit down. 297 00:19:26,130 --> 00:19:28,841 My calling name is Ho Chong. 298 00:19:30,217 --> 00:19:31,301 And greeting is deeply extended. 299 00:19:31,301 --> 00:19:32,636 And greeting is deeply extended. 300 00:19:33,596 --> 00:19:35,931 Unlike Western companies, 301 00:19:36,056 --> 00:19:37,307 I insure those parts of the body the most precious by my customs. 302 00:19:37,307 --> 00:19:41,145 I insure those parts of the body the most precious by my customs. 303 00:19:41,270 --> 00:19:43,313 How big a policy we gotta buy to find Wu Ch'En She? 304 00:19:43,313 --> 00:19:49,236 How big a policy we gotta buy to find Wu Ch'En She? 305 00:19:49,862 --> 00:19:51,614 Ah! Here's a fine bargain. The armpits, the genitals andat 40 Shanghai dollars. 306 00:19:52,948 --> 00:19:55,325 What do you got for 30? 307 00:19:55,325 --> 00:20:00,206 What do you got for 30? 308 00:20:01,207 --> 00:20:01,331 For $30, I could dBut I could not the genitfind Wu Ch'En She.s. 309 00:20:01,331 --> 00:20:03,209 For $30, I could dBut I could not the genitfind Wu Ch'En She.s. 310 00:20:03,876 --> 00:20:04,585 Okay. How about 311 00:20:06,879 --> 00:20:07,337 the armpits, the genitals... Mr. Wasey! 312 00:20:07,337 --> 00:20:09,673 the armpits, the genitals... Mr. Wasey! 313 00:20:09,799 --> 00:20:12,843 Would you please conclude this transaction? 314 00:20:12,968 --> 00:20:13,343 All right. We'll take your $40 policy. 315 00:20:13,343 --> 00:20:15,513 All right. We'll take your $40 policy. 316 00:20:15,638 --> 00:20:17,932 (CHUCKLES) And you, reverend lady, 317 00:20:18,057 --> 00:20:19,349 would you care protection for certain parts? 318 00:20:19,349 --> 00:20:20,267 would you care protection for certain parts? 319 00:20:20,684 --> 00:20:22,353 No, thank you. 320 00:20:22,478 --> 00:20:24,230 The lips and ears perhaps. 321 00:20:24,355 --> 00:20:25,355 Thank you, I said no. 322 00:20:25,355 --> 00:20:25,815 Thank you, I said no. 323 00:20:25,940 --> 00:20:27,316 Your twin pagodas, maybe? 324 00:20:27,441 --> 00:20:29,443 Definitely not. 325 00:20:29,568 --> 00:20:31,361 Surely you would to protect your haven of celestial bliss. 326 00:20:31,361 --> 00:20:32,947 Surely you would to protect your haven of celestial bliss. 327 00:20:33,072 --> 00:20:36,033 Dare you! I don't think her haven is in much danger. 328 00:20:36,158 --> 00:20:37,367 Mr. Wasey, I demand we conclude our business here. 329 00:20:37,367 --> 00:20:38,953 Mr. Wasey, I demand we conclude our business here. 330 00:20:48,170 --> 00:20:49,088 Okay, she'll take the ears, the lips and them twinUh-huh.s. 331 00:20:50,256 --> 00:20:52,049 Excellent! 332 00:20:52,174 --> 00:20:54,051 If you will follow me, please? 333 00:20:56,387 --> 00:20:58,848 Am I walking too rapidly, reverend lady? 334 00:20:59,640 --> 00:21:01,391 What's that awful stench? 335 00:21:01,391 --> 00:21:04,937 What's that awful stench? 336 00:21:23,998 --> 00:21:25,415 A man in great debt must sometimes live in seclusionf Oh, Master Wu!ongevity.oyage. 337 00:21:25,415 --> 00:21:26,083 A man in great debt must sometimes live in seclusionf Oh, Master Wu!ongevity.oyage. 338 00:21:26,208 --> 00:21:28,294 Wu Ch'En She, I bring friends. 339 00:21:29,253 --> 00:21:29,920 (SHOUTS) 340 00:21:32,798 --> 00:21:37,427 He seldom welcomes his infrequent guests. 341 00:21:37,427 --> 00:21:39,013 He seldom welcomes his infrequent guests. 342 00:21:40,139 --> 00:21:41,682 Hey, what are you up to? Are you sure?dy down there. 343 00:21:41,807 --> 00:21:43,433 Yeah, I'm telling you, look. 344 00:21:43,433 --> 00:21:43,726 Yeah, I'm telling you, look. 345 00:21:44,477 --> 00:21:47,688 Well, we must rectify that. 346 00:21:57,990 --> 00:22:00,201 Next time the cargo (BOcould be sharks. 347 00:22:01,076 --> 00:22:01,451 (WOMEN CHATTERING) 348 00:22:01,451 --> 00:22:02,745 (WOMEN CHATTERING) 349 00:22:22,139 --> 00:22:25,475 A gift, dear friend. 350 00:22:25,475 --> 00:22:25,476 A gift, dear friend. 351 00:22:26,560 --> 00:22:29,897 You know, the Chinese find the juice of the tomatoes Ithe only suitable antidote 352 00:22:30,022 --> 00:22:31,481 for the aromas of skunk, 353 00:22:31,481 --> 00:22:32,066 for the aromas of skunk, 354 00:22:32,191 --> 00:22:34,109 fish and putrefied flesh. 355 00:22:34,235 --> 00:22:36,070 When I get out of this tub, 356 00:22:36,195 --> 00:22:37,487 I'm going to beat you like a red-headed stepchild. 357 00:22:37,487 --> 00:22:38,989 I'm going to beat you like a red-headed stepchild. 358 00:22:39,114 --> 00:22:41,826 But why? I saved your life. 359 00:22:43,035 --> 00:22:43,493 I took you to the Red Society, 360 00:22:43,493 --> 00:22:45,538 I took you to the Red Society, 361 00:22:45,663 --> 00:22:49,499 an organization with, uh, with an ironic sense of humor. 362 00:22:49,499 --> 00:22:49,834 an organization with, uh, with an ironic sense of humor. 363 00:22:49,959 --> 00:22:52,044 Had I delivered you to the Green Society, 364 00:22:52,169 --> 00:22:54,129 they would have slit your throat. 365 00:22:54,255 --> 00:22:55,505 Hung you up to drip like a Peking duck. 366 00:22:55,505 --> 00:22:56,465 Hung you up to drip like a Peking duck. 367 00:23:03,222 --> 00:23:05,224 For looking for the father of a wounMmm, interesting. 368 00:23:05,349 --> 00:23:07,517 Interesting? What's so goddamn interesting? 369 00:23:07,517 --> 00:23:07,893 Interesting? What's so goddamn interesting? 370 00:23:08,936 --> 00:23:11,355 My dear friend, Wu Ch'En She has no sons. 371 00:23:12,898 --> 00:23:13,523 So then why am I looking for him? 372 00:23:13,523 --> 00:23:14,984 So then why am I looking for him? 373 00:23:25,953 --> 00:23:27,454 Every damn word out of your mouth hasld been a lie, hasn't it?y. 374 00:23:27,580 --> 00:23:30,791 I can explain. 375 00:23:30,916 --> 00:23:31,541 Yeah. There isn't any brave little boy 376 00:23:31,541 --> 00:23:32,877 Yeah. There isn't any brave little boy 377 00:23:33,002 --> 00:23:36,172 Look me straight in the eye and give me a one word answer. 378 00:23:36,297 --> 00:23:37,547 No, there isn't. No, there isn't. 379 00:23:37,547 --> 00:23:38,257 No, there isn't. No, there isn't. 380 00:23:39,049 --> 00:23:41,510 A missionary lying! 381 00:23:41,635 --> 00:23:43,553 It's like pissing all over God's uniform. 382 00:23:43,553 --> 00:23:44,096 It's like pissing all over God's uniform. 383 00:23:44,221 --> 00:23:46,974 If I had told you the truth, you never would have agreed to help us. 384 00:23:47,766 --> 00:23:49,559 Mr. Wasey, at this very moment, tens of thousands ofat? 385 00:23:49,559 --> 00:23:52,313 Mr. Wasey, at this very moment, tens of thousands ofat? 386 00:23:52,438 --> 00:23:55,565 courageous soldiers are suffering agonizing pain 387 00:23:55,565 --> 00:23:56,442 courageous soldiers are suffering agonizing pain 388 00:23:56,567 --> 00:23:59,695 And not one of them is related to Wu Ch'En She. 389 00:23:59,820 --> 00:24:01,571 Oh, hold the phone. The Walter Faraday? 390 00:24:01,571 --> 00:24:03,741 Oh, hold the phone. The Walter Faraday? 391 00:24:04,909 --> 00:24:07,577 Well, anyway, they say Wu stole 1,100 pounds ofaday, opium from this Mr. Faraday.? 392 00:24:07,577 --> 00:24:07,578 Well, anyway, they say Wu stole 1,100 pounds ofaday, opium from this Mr. Faraday.? 393 00:24:07,703 --> 00:24:09,788 You're looking for Faraday's flowers. 394 00:24:09,914 --> 00:24:12,541 You've heard of them? 395 00:24:12,666 --> 00:24:13,583 I've also heard of El Dorado and the Lost Dutchman Mine. 396 00:24:13,583 --> 00:24:14,919 I've also heard of El Dorado and the Lost Dutchman Mine. 397 00:24:15,044 --> 00:24:17,880 They don't exist either. You're crazy, you know that? 398 00:24:18,005 --> 00:24:19,589 Do you know what they did to Walter Faraday? Do you? 399 00:24:19,589 --> 00:24:20,591 Do you know what they did to Walter Faraday? Do you? 400 00:24:20,716 --> 00:24:22,134 Answer me, damn it! 401 00:24:22,259 --> 00:24:24,053 I can't. 402 00:24:24,178 --> 00:24:25,595 You smell so bad I can't think straight. 403 00:24:25,595 --> 00:24:27,014 You smell so bad I can't think straight. 404 00:24:27,139 --> 00:24:29,266 After they shot him, drowned him and burnt him, 405 00:24:29,391 --> 00:24:31,268 they say he was fished out of the river, 406 00:24:31,393 --> 00:24:31,601 skinned and deboned, then hung up 407 00:24:31,601 --> 00:24:33,270 skinned and deboned, then hung up 408 00:24:33,395 --> 00:24:35,314 for everybody to see on the Lower Nanking Road. 409 00:24:35,439 --> 00:24:37,607 That's only hearsay. 410 00:24:37,607 --> 00:24:38,776 That's only hearsay. 411 00:24:38,901 --> 00:24:41,862 Maybe so. But if they'll do that to an Opium King, 412 00:24:41,987 --> 00:24:43,613 to the Glow-in-the-dark Tie King? 413 00:24:43,613 --> 00:24:44,198 to the Glow-in-the-dark Tie King? 414 00:24:44,323 --> 00:24:47,034 What about your ties? What about 'em? 415 00:24:47,159 --> 00:24:49,619 Mr. Burns has them stored at the mission. 416 00:24:49,619 --> 00:24:53,499 Mr. Burns has them stored at the mission. 417 00:25:16,814 --> 00:25:19,649 Oh, dear. I sense Yyou've encounteredollow me tthe Red Society.ING)k upwind. 418 00:25:19,649 --> 00:25:20,901 Oh, dear. I sense Yyou've encounteredollow me tthe Red Society.ING)k upwind. 419 00:25:21,026 --> 00:25:22,945 I'm afraid he knows. 420 00:25:23,070 --> 00:25:24,947 No point in apologies, pal. 421 00:25:25,072 --> 00:25:25,655 I just want my stuff. 422 00:25:25,655 --> 00:25:26,740 I just want my stuff. 423 00:25:28,951 --> 00:25:31,162 You must think we're lunatics. 424 00:25:33,497 --> 00:25:37,209 Lunatics? You're worse than lunatics. 425 00:25:37,334 --> 00:25:37,667 Two missionaries and a Glow-in-the-dark tie salesman 426 00:25:37,667 --> 00:25:39,879 Two missionaries and a Glow-in-the-dark tie salesman 427 00:25:40,004 --> 00:25:43,673 do not just stroll up to people 428 00:25:43,673 --> 00:25:44,800 do not just stroll up to people 429 00:25:44,925 --> 00:25:47,678 and ask if they've seen 1,000 pounds of opium lying around. 430 00:25:47,803 --> 00:25:49,679 This time they threw us in the fish. 431 00:25:49,679 --> 00:25:49,972 This time they threw us in the fish. 432 00:25:50,097 --> 00:25:52,099 Next time we get grinded into cat food. 433 00:25:52,975 --> 00:25:55,186 He's right, you know. 434 00:25:55,311 --> 00:25:55,685 I'm afraid we've been hopelessly irresponsible. 435 00:25:55,685 --> 00:25:58,063 I'm afraid we've been hopelessly irresponsible. 436 00:26:09,783 --> 00:26:10,910 Perhaps this will make up A ticket? 437 00:26:11,035 --> 00:26:13,579 I paid your fare to Los Angeles. 438 00:26:13,704 --> 00:26:17,041 Your captain will welcome you back with open arms. 439 00:26:17,166 --> 00:26:19,376 Your ship sails the day after tomorrow. 440 00:26:19,502 --> 00:26:19,709 I booked a room for you in the Hotel Penang. 441 00:26:19,709 --> 00:26:22,421 I booked a room for you in the Hotel Penang. 442 00:26:22,546 --> 00:26:23,923 It's plain but adequate. 443 00:26:24,048 --> 00:26:25,715 And, uh, here's a small contribution... 444 00:26:25,715 --> 00:26:26,884 And, uh, here's a small contribution... 445 00:26:27,009 --> 00:26:28,594 (COUGHING) 446 00:26:28,719 --> 00:26:30,513 ...towards your new clothes. 447 00:26:40,064 --> 00:26:42,900 WASEY: That's mighty white of you, Burns. 448 00:26:43,025 --> 00:26:43,733 No. No, I don't. 449 00:26:43,733 --> 00:26:45,903 No. No, I don't. 450 00:26:46,028 --> 00:26:49,281 Well, we can't have you leaving Shanghai without tasting the duck. 451 00:26:49,406 --> 00:26:49,739 Will you have dinner with me tonight? 452 00:26:49,739 --> 00:26:52,785 Will you have dinner with me tonight? 453 00:27:00,876 --> 00:27:01,751 I hope you're not offended, Mr. Wasey, but that new tie is a major improvement.. 454 00:27:01,751 --> 00:27:04,880 I hope you're not offended, Mr. Wasey, but that new tie is a major improvement.. 455 00:27:05,005 --> 00:27:07,757 It's a little subdued for me. Boy, this place looks great. 456 00:27:07,757 --> 00:27:08,134 It's a little subdued for me. Boy, this place looks great. 457 00:27:09,135 --> 00:27:10,594 Oh, we're not eating here. 458 00:27:10,719 --> 00:27:13,013 I've got something more elegant in mind. 459 00:27:13,139 --> 00:27:13,763 (BAND PLAYING) Your regular table? 460 00:27:13,763 --> 00:27:15,224 (BAND PLAYING) Your regular table? 461 00:27:15,349 --> 00:27:17,560 An old watering hole, Mr. Wasey? 462 00:27:17,685 --> 00:27:19,769 I've never been here before. I couldn't afford it till I met you. 463 00:27:19,769 --> 00:27:21,397 I've never been here before. I couldn't afford it till I met you. 464 00:27:28,154 --> 00:27:29,405 PROSTITUTE: Where have youMay I join you? 465 00:27:30,114 --> 00:27:31,781 What are you doing here? 466 00:27:31,781 --> 00:27:31,866 What are you doing here? 467 00:27:31,991 --> 00:27:34,702 Well, like you, Mr. Wasey, I come for the duck, 468 00:27:34,827 --> 00:27:37,746 for the interesting people, for the beautiful flowers. 469 00:27:43,002 --> 00:27:43,793 Gin? I hate gin. The usuGive me whiskey. 470 00:27:43,793 --> 00:27:45,171 Gin? I hate gin. The usuGive me whiskey. 471 00:27:45,296 --> 00:27:48,549 Naughty boy. You tried to jilt us. 472 00:27:48,674 --> 00:27:49,799 Tried to jilt you? We've missed you, cheri. 473 00:27:49,799 --> 00:27:50,634 Tried to jilt you? We've missed you, cheri. 474 00:27:50,759 --> 00:27:53,012 Oh, you have? I don't even know who you are. 475 00:27:53,137 --> 00:27:54,638 I see you have quite a following, Mr. Wasey. 476 00:27:54,763 --> 00:27:55,805 Beat it. 477 00:27:55,805 --> 00:27:56,474 Beat it. 478 00:27:56,599 --> 00:27:58,767 Heavens above, has the fetching Miss Tatlock 479 00:27:58,893 --> 00:28:01,811 taken up the oldest profession? 480 00:28:01,811 --> 00:28:03,314 taken up the oldest profession? 481 00:28:03,439 --> 00:28:06,317 Don't be silly. You have a following of your own there, Tatlock. 482 00:28:06,442 --> 00:28:07,817 My name is not Phil. 483 00:28:07,817 --> 00:28:08,944 My name is not Phil. 484 00:28:09,069 --> 00:28:11,864 No, you're quite right. You're not Phil at all, are you? 485 00:28:11,989 --> 00:28:13,823 Mr. Tuttle, this is my friend, Mr. Wasey. 486 00:28:13,823 --> 00:28:15,284 Mr. Tuttle, this is my friend, Mr. Wasey. 487 00:28:15,409 --> 00:28:17,244 Mr. Tuttle is a distinguished journalist. 488 00:28:17,369 --> 00:28:19,079 He's also the foremost authority 489 00:28:19,205 --> 00:28:19,829 on Walter Faraday in Shanghai. 490 00:28:19,829 --> 00:28:21,248 on Walter Faraday in Shanghai. 491 00:28:22,041 --> 00:28:24,084 Oh, well, what a coincidence. 492 00:28:24,210 --> 00:28:25,835 Could this possibly be the reason 493 00:28:25,835 --> 00:28:27,922 Could this possibly be the reason 494 00:28:28,047 --> 00:28:30,716 we're dining in this charming establishment? 495 00:28:30,841 --> 00:28:31,841 Tell him, Willie. Tell him the flowers really do exist. 496 00:28:31,841 --> 00:28:34,303 Tell him, Willie. Tell him the flowers really do exist. 497 00:28:34,428 --> 00:28:36,889 Oh, they exist all right, old boy. I've seen them. 498 00:28:37,014 --> 00:28:37,847 Tell him where, Willie. 499 00:28:37,847 --> 00:28:39,475 Tell him where, Willie. 500 00:28:39,600 --> 00:28:42,061 Faraday's villa, the night he was killed. 501 00:28:42,561 --> 00:28:43,853 Five crates of premium opium. 502 00:28:43,853 --> 00:28:45,272 Five crates of premium opium. 503 00:28:46,148 --> 00:28:49,693 My God, you look like Phil Borak. 504 00:28:49,819 --> 00:28:49,859 You know, I hadn't the foggiest idea how to help you before, 505 00:28:49,859 --> 00:28:51,237 You know, I hadn't the foggiest idea how to help you before, 506 00:28:51,362 --> 00:28:53,489 but now I've seen Mr. Wasey. 507 00:28:53,614 --> 00:28:55,865 I think she'd be amused. Don't you, Kronk? 508 00:28:55,865 --> 00:28:56,116 I think she'd be amused. Don't you, Kronk? 509 00:28:56,242 --> 00:28:58,786 I think she'd be fascinated. 510 00:28:58,911 --> 00:29:00,913 Who? Who? 511 00:29:01,038 --> 00:29:01,871 I'd like to introduce you to a remarkable woman. 512 00:29:01,871 --> 00:29:02,748 I'd like to introduce you to a remarkable woman. 513 00:29:02,873 --> 00:29:05,960 She trained as an imperial concubine. 514 00:29:06,085 --> 00:29:07,877 I'm sorry, but Mr. Wasey isn't here to participate... No, wait. 515 00:29:07,877 --> 00:29:07,920 I'm sorry, but Mr. Wasey isn't here to participate... No, wait. 516 00:29:08,045 --> 00:29:11,924 She is very selective and he is definitely her type. 517 00:29:12,049 --> 00:29:13,509 And she works off the premises. 518 00:29:13,634 --> 00:29:13,883 But we don't have the time or the money. 519 00:29:13,883 --> 00:29:15,344 But we don't have the time or the money. 520 00:29:15,469 --> 00:29:19,889 She believes she's an empress. 521 00:29:19,889 --> 00:29:21,559 She believes she's an empress. 522 00:29:23,894 --> 00:29:25,895 An emperor? The fortunate patron I absolutely forbid this!ror. 523 00:29:25,895 --> 00:29:30,526 An emperor? The fortunate patron I absolutely forbid this!ror. 524 00:29:49,170 --> 00:29:49,919 Her naHow much will it cost and shand when can we pays This could be a setup. 525 00:29:49,919 --> 00:29:51,839 Her naHow much will it cost and shand when can we pays This could be a setup. 526 00:29:52,715 --> 00:29:54,383 Don't be silly. Tuttle could be on some gang's payroll. Kronk, too. 527 00:29:55,509 --> 00:29:55,925 Then why would they agree to help us and then turn around and hurt us? 528 00:29:55,925 --> 00:29:57,470 Then why would they agree to help us and then turn around and hurt us? 529 00:29:57,595 --> 00:29:59,930 Everybody else has. 530 00:30:04,477 --> 00:30:05,853 Oh, too bad. (SIGHS) 531 00:30:25,164 --> 00:30:25,955 Where did you learn that? In missionary school?HALING). 532 00:30:25,955 --> 00:30:26,874 Where did you learn that? In missionary school?HALING). 533 00:30:26,999 --> 00:30:31,961 No. 534 00:30:31,961 --> 00:30:31,962 No. 535 00:31:45,035 --> 00:31:47,830 An exclusive girls' school with an extremely It says, "Welcome, Mr. Wasey." 536 00:31:47,955 --> 00:31:49,999 Bon voyage. Have a nice trip. 537 00:31:51,917 --> 00:31:54,211 I've changed my mind. I'm not going. 538 00:31:56,422 --> 00:31:59,425 It's the last thing I'll ever ask of you. 539 00:32:01,677 --> 00:32:02,051 You look sincere, and you sound sincere, 540 00:32:02,051 --> 00:32:03,721 You look sincere, and you sound sincere, 541 00:32:03,846 --> 00:32:06,015 and you're lying through your teeth. 542 00:32:06,640 --> 00:32:08,057 Well, then, 543 00:32:08,057 --> 00:32:08,100 Well, then, 544 00:32:10,019 --> 00:32:12,062 you leave me no alternative. 545 00:32:12,188 --> 00:32:14,023 That's my ticket. 546 00:32:14,148 --> 00:32:15,774 Where did you get that? 547 00:32:15,900 --> 00:32:20,069 You picked my pocket. 548 00:32:20,069 --> 00:32:20,154 You picked my pocket. 549 00:32:20,279 --> 00:32:21,614 I certainly did and I'm quite prepared to tear it up. 550 00:32:21,739 --> 00:32:26,075 Yes, I would. 551 00:32:26,075 --> 00:32:26,452 Yes, I would. 552 00:32:26,494 --> 00:32:30,080 You have no idea of the depth of my determination. 553 00:33:11,288 --> 00:33:13,791 Now I♪ Like an opalescent moon lik all alonewillowy pathies. 554 00:33:13,916 --> 00:33:14,123 ♪ In the sky of a foreign land 555 00:33:14,123 --> 00:33:17,670 ♪ In the sky of a foreign land 556 00:33:17,795 --> 00:33:19,588 ♪ Ooh, ooh 557 00:33:19,713 --> 00:33:20,129 ♪ She can take the breath 558 00:33:20,129 --> 00:33:26,135 ♪ She can take the breath 559 00:33:26,135 --> 00:33:26,178 ♪ She can take the breath 560 00:34:16,187 --> 00:34:17,897 I see you admWas she a queen? 561 00:34:20,524 --> 00:34:23,569 The Emperor fell in love with Yehonala 562 00:34:23,694 --> 00:34:26,195 in the heavenly gardens of the Summer Palace. 563 00:34:26,195 --> 00:34:26,197 in the heavenly gardens of the Summer Palace. 564 00:34:27,656 --> 00:34:29,283 She bore his only son. 565 00:34:30,701 --> 00:34:32,201 When the Emperor died, 566 00:34:32,201 --> 00:34:35,873 When the Emperor died, 567 00:35:03,692 --> 00:35:06,529 Y(BREATH AWAY FROM HEAVEN PLA♪ In another life 568 00:35:33,347 --> 00:35:34,723 ♪♪ Take one.ingaming ♪ Awh(CHUCKLES)sist you. 569 00:35:34,849 --> 00:35:37,017 Well, I don't need any assistance. 570 00:35:37,143 --> 00:35:38,267 Can you be certain? 571 00:35:38,267 --> 00:35:38,561 Can you be certain? 572 00:35:40,020 --> 00:35:41,730 I'm fit as a fiddle. 573 00:35:43,023 --> 00:35:44,273 My mistress is well-schooled in such ceremonial acts as 574 00:35:44,273 --> 00:35:50,279 My mistress is well-schooled in such ceremonial acts as 575 00:35:50,279 --> 00:35:51,323 My mistress is well-schooled in such ceremonial acts as 576 00:35:51,907 --> 00:35:54,702 The West Wind, The Chair,d Tiger, The Obedient Wife. 577 00:35:57,246 --> 00:36:00,583 She has also mastered the six blown breath stimulants, 578 00:36:01,625 --> 00:36:02,291 the eight shallow penetrations, 579 00:36:02,291 --> 00:36:03,961 the eight shallow penetrations, 580 00:36:04,086 --> 00:36:07,089 the nine minor and 11 major positions, 581 00:36:08,215 --> 00:36:08,297 as well as the technique of passive acceptance, 582 00:36:08,297 --> 00:36:14,303 as well as the technique of passive acceptance, 583 00:36:14,303 --> 00:36:16,223 as well as the technique of passive acceptance, 584 00:37:04,980 --> 00:37:08,357 f r♪ Like an iridescent moon c nall alone lonelinessnion. 585 00:37:08,357 --> 00:37:10,027 f r♪ Like an iridescent moon c nall alone lonelinessnion. 586 00:38:11,338 --> 00:38:12,548 A good concubine always paints a whisper of pleasureh Do you knoHorse. this means? 587 00:38:29,023 --> 00:38:31,233 Do you know Nthe symbol for the whip? 588 00:38:31,859 --> 00:38:32,441 Whip? 589 00:38:32,441 --> 00:38:32,818 Whip? 590 00:39:11,148 --> 00:39:12,733 Where are we going to find a whip at this time of night? 591 00:39:12,858 --> 00:39:14,483 (LAUGHS) 592 00:39:14,483 --> 00:39:18,781 (LAUGHS) 593 00:39:18,823 --> 00:39:20,115 Where else, but at the end of the horse's tail. 594 00:40:10,833 --> 00:40:14,543 (M(DOOR CREAKS) 595 00:40:14,543 --> 00:40:15,171 (M(DOOR CREAKS) 596 00:40:19,008 --> 00:40:20,549 Mr. Uh, late for breakfast whator early for lunch. 597 00:40:20,549 --> 00:40:21,927 Mr. Uh, late for breakfast whator early for lunch. 598 00:40:22,052 --> 00:40:25,055 It is precisely 7:33 a.m. and I'd like a full report. 599 00:40:25,973 --> 00:40:26,555 No, you wouldn't. 600 00:40:26,555 --> 00:40:27,683 No, you wouldn't. 601 00:40:27,808 --> 00:40:29,977 What did you find out about Walter Faraday? 602 00:40:30,102 --> 00:40:31,312 Walter who? 603 00:40:31,687 --> 00:40:32,561 Oh. 604 00:40:32,561 --> 00:40:32,688 Oh. 605 00:40:33,105 --> 00:40:34,148 (CHUCKLES) 606 00:40:36,525 --> 00:40:37,485 Nothing. 607 00:40:37,610 --> 00:40:38,567 Nothing? 608 00:40:38,567 --> 00:40:39,653 Nothing? 609 00:40:39,778 --> 00:40:42,072 Well, then, exactly what did you do for eight hours? 610 00:40:42,198 --> 00:40:43,449 Everything. 611 00:40:44,492 --> 00:40:44,573 That's revolting. 612 00:40:44,573 --> 00:40:45,326 That's revolting. 613 00:40:47,912 --> 00:40:50,456 I was having such a good time I almost forgot my own name 614 00:40:50,581 --> 00:40:54,168 until I walked in here just now and you said "Mr. Wasey." 615 00:40:55,252 --> 00:40:56,585 Then I suggest you march straight back there for another meeting. (LAUGHS) 616 00:40:56,585 --> 00:40:57,129 Then I suggest you march straight back there for another meeting. (LAUGHS) 617 00:40:57,254 --> 00:40:58,464 No, ma'am. 618 00:40:59,632 --> 00:41:02,591 I'm tired, I'm hungry. 619 00:41:02,591 --> 00:41:02,760 I'm tired, I'm hungry. 620 00:41:02,885 --> 00:41:03,969 I'm gonna go out and get a huge breakfast, 621 00:41:04,094 --> 00:41:06,055 and I'm gonna get a good rest. 622 00:41:06,180 --> 00:41:08,307 And if certain people let me sleep, 623 00:41:13,938 --> 00:41:14,603 then I might consider Mr. Kronk!request. 624 00:41:14,603 --> 00:41:18,067 then I might consider Mr. Kronk!request. 625 00:41:18,192 --> 00:41:20,027 Did you miss anything? Would you like us to repeat it for you? 626 00:41:20,152 --> 00:41:20,609 Yeah, talk to her. I'm going to breakfast. 627 00:41:20,609 --> 00:41:25,908 Yeah, talk to her. I'm going to breakfast. 628 00:41:25,950 --> 00:41:26,615 But I have urgent information, only ten Shanghai dollars. 629 00:41:26,615 --> 00:41:27,952 But I have urgent information, only ten Shanghai dollars. 630 00:41:28,077 --> 00:41:30,871 It could save your life. They may kill you. 631 00:41:30,996 --> 00:41:32,621 Look, I love you, Kronk, but you're standing between me and my mission. 632 00:41:32,621 --> 00:41:32,957 Look, I love you, Kronk, but you're standing between me and my mission. 633 00:41:33,082 --> 00:41:36,126 What do you mean? 634 00:41:36,252 --> 00:41:38,627 I'm going to have those nice cops over there guide me 635 00:41:38,627 --> 00:41:38,963 I'm going to have those nice cops over there guide me 636 00:41:39,922 --> 00:41:41,090 Next time I see you, Oh, no, nI'll set you up you mustnwith a nice tie. 637 00:41:41,549 --> 00:41:42,508 (POLICEMAN YELLING) 638 00:41:55,980 --> 00:41:56,645 (YELLING IN MANDARIN) Please bring Oh, no. Mr. Wasey a chair. 639 00:41:56,645 --> 00:41:58,149 (YELLING IN MANDARIN) Please bring Oh, no. Mr. Wasey a chair. 640 00:41:58,858 --> 00:42:02,651 Mr. Wasey doesn't want a chair. 641 00:42:02,651 --> 00:42:03,654 Mr. Wasey doesn't want a chair. 642 00:42:03,779 --> 00:42:06,282 He wants to know what the hell is going on here. 643 00:42:15,833 --> 00:42:20,669 I'm minding my own business and your guys haul me off like a common pickpocket.ers. 644 00:42:20,669 --> 00:42:22,715 I'm minding my own business and your guys haul me off like a common pickpocket.ers. 645 00:42:26,093 --> 00:42:26,675 Last night you went to see a woman named Yes or no?. 646 00:42:26,675 --> 00:42:28,804 Last night you went to see a woman named Yes or no?. 647 00:42:28,929 --> 00:42:31,724 Why should I tell you anything? Who the hell are you? 648 00:42:31,849 --> 00:42:32,681 All you need to know is that I'm a person 649 00:42:32,681 --> 00:42:38,355 All you need to know is that I'm a person 650 00:42:43,068 --> 00:42:44,693 I'm an American citizen. I got a passport registeredou with the U.S. Consulate.. 651 00:42:44,693 --> 00:42:47,698 I'm an American citizen. I got a passport registeredou with the U.S. Consulate.. 652 00:42:52,203 --> 00:42:56,540 There was once an emperor named Cheng Wang who ruled during the Chin Dynasty. 653 00:42:56,665 --> 00:42:56,705 His police caught a peddler stealing roses 654 00:42:56,705 --> 00:42:58,709 His police caught a peddler stealing roses 655 00:42:58,834 --> 00:43:01,962 from the royal gardens one afternoon. 656 00:43:02,087 --> 00:43:02,711 They chopped off his head on the spot. 657 00:43:02,711 --> 00:43:04,924 They chopped off his head on the spot. 658 00:43:05,049 --> 00:43:08,717 When the emperor heard about the incident, 659 00:43:08,717 --> 00:43:10,513 When the emperor heard about the incident, 660 00:43:19,772 --> 00:43:20,729 he was furious at the leniency Come on. Wait, look.ence. 661 00:43:20,729 --> 00:43:22,316 he was furious at the leniency Come on. Wait, look.ence. 662 00:43:24,777 --> 00:43:25,986 I'll tell you anything you want to know. 663 00:43:26,111 --> 00:43:26,735 Indeed you will, Mr. Wasey. 664 00:43:26,735 --> 00:43:28,155 Indeed you will, Mr. Wasey. 665 00:43:28,864 --> 00:43:31,116 But we must be certain it's the truth. 666 00:43:33,536 --> 00:43:35,830 In your country they have a saying that an alert person 667 00:43:35,955 --> 00:43:38,249 is someone who is always on his toes. 668 00:44:03,440 --> 00:44:05,401 Let us hope that you have I did visit China Dolling last night.Okay. 669 00:44:13,284 --> 00:44:14,783 I can't hear you, Mr. Wasey. 670 00:44:14,783 --> 00:44:15,995 I can't hear you, Mr. Wasey. 671 00:44:17,246 --> 00:44:19,290 Flowers. Faraday's flowers. 672 00:44:19,582 --> 00:44:20,789 Explain. 673 00:44:20,789 --> 00:44:20,916 Explain. 674 00:44:21,041 --> 00:44:24,587 (CREAKING) 675 00:44:40,060 --> 00:44:44,813 Opium. 1,000 pounds. Thank God you're all right. 676 00:44:44,813 --> 00:44:44,899 Opium. 1,000 pounds. Thank God you're all right. 677 00:44:47,526 --> 00:44:49,904 Mr.You are all right,been woraren't you, Mr. Wasey? 678 00:44:50,029 --> 00:44:50,819 Go away. I'm sick. 679 00:44:50,819 --> 00:44:55,284 Go away. I'm sick. 680 00:44:58,787 --> 00:45:00,039 Mr. Kronk knew the police were after you. HYou're drunk, aren't you? 681 00:45:00,164 --> 00:45:02,374 Oh, I am that. Yeah. 682 00:45:02,500 --> 00:45:02,831 Go get under the shower and sober up. 683 00:45:02,831 --> 00:45:04,835 Go get under the shower and sober up. 684 00:45:04,960 --> 00:45:06,295 Oh, my gosh. 685 00:45:07,755 --> 00:45:08,837 Did the police do this to you? 686 00:45:08,837 --> 00:45:09,548 Did the police do this to you? 687 00:45:10,591 --> 00:45:12,426 They looked like police. 688 00:45:14,386 --> 00:45:14,843 It must have been the police. 689 00:45:14,843 --> 00:45:15,971 It must have been the police. 690 00:45:16,096 --> 00:45:19,225 That's what Mr. Kronk came to warn you about. 691 00:45:19,350 --> 00:45:20,849 He had heard that they were concerned about our interest in the flowers. 692 00:45:20,849 --> 00:45:21,185 He had heard that they were concerned about our interest in the flowers. 693 00:45:21,310 --> 00:45:23,354 Yeah, the bastard probably told them himself. 694 00:45:23,979 --> 00:45:26,855 Ah! 695 00:45:26,855 --> 00:45:28,943 Ah! 696 00:45:29,735 --> 00:45:32,861 Oh yeah. The right trackrt or wrong track, I'm out of it. 697 00:45:32,861 --> 00:45:33,531 Oh yeah. The right trackrt or wrong track, I'm out of it. 698 00:45:35,199 --> 00:45:36,408 Tonight, 699 00:45:44,166 --> 00:45:44,873 Finding the opium is I'the most important thing laI'll ever do.re. 700 00:45:44,873 --> 00:45:47,336 Finding the opium is I'the most important thing laI'll ever do.re. 701 00:45:47,461 --> 00:45:49,255 I can't find it without your help. 702 00:45:49,380 --> 00:45:50,879 I'm not budging till tomorrow afternoon 703 00:45:50,879 --> 00:45:52,550 I'm not budging till tomorrow afternoon 704 00:45:52,675 --> 00:45:55,427 where I sail out of your life forever. 705 00:45:55,553 --> 00:45:56,885 Please, Mr. Wasey, I give you my word. 706 00:45:56,885 --> 00:45:58,264 Please, Mr. Wasey, I give you my word. 707 00:45:59,974 --> 00:46:02,768 I'll never ask you to put yourself in danger again. 708 00:46:03,352 --> 00:46:05,020 I'll drink to that. 709 00:46:05,146 --> 00:46:06,856 You'll have to volunteer. 710 00:46:09,483 --> 00:46:11,569 I don't volunteer to pass the salt. 711 00:46:23,956 --> 00:46:25,332 You've got to help me. What are you doing?o. 712 00:46:26,125 --> 00:46:26,915 You leave me no alternative 713 00:46:26,915 --> 00:46:29,628 You leave me no alternative 714 00:46:32,131 --> 00:46:32,921 but to put you (LAUGHING) No, no.obligation. 715 00:46:32,921 --> 00:46:34,425 but to put you (LAUGHING) No, no.obligation. 716 00:46:34,550 --> 00:46:37,136 No, you don't. No, no. You're not thinking. 717 00:46:38,721 --> 00:46:38,927 You're bluffing, Miss Tatlock. 718 00:46:38,927 --> 00:46:40,973 You're bluffing, Miss Tatlock. 719 00:46:42,808 --> 00:46:44,933 I'm merely placing you under the obligation to continue helping me. 720 00:46:44,933 --> 00:46:46,145 I'm merely placing you under the obligation to continue helping me. 721 00:46:47,730 --> 00:46:50,566 Is this something else you picked up in missionary school? 722 00:46:52,109 --> 00:46:54,153 Well, go all the way. 723 00:46:54,278 --> 00:46:56,363 Go ahead. It won't do you an ounce of good. 724 00:46:57,865 --> 00:47:02,620 You're wasting... 725 00:47:12,922 --> 00:47:14,963 Could we please Yget on with this, Mr. Wasey? IWe have a lot to do today. 726 00:47:14,963 --> 00:47:19,428 Could we please Yget on with this, Mr. Wasey? IWe have a lot to do today. 727 00:48:15,985 --> 00:48:21,029 You can wait all day, You know, it's very pleasant, I am a ma(WHIMPERING)igated.. 728 00:48:21,029 --> 00:48:21,157 You can wait all day, You know, it's very pleasant, I am a ma(WHIMPERING)igated.. 729 00:48:27,037 --> 00:48:28,497 What did you say, Mr. Wasey? I canOh, no. you. 730 00:48:29,206 --> 00:48:32,459 Louder, please. 731 00:48:53,189 --> 00:48:54,523 Hey, watch it I'm obligwith that stuff.ted. 732 00:48:54,648 --> 00:48:57,065 It'll tear a hole in your stomach. 733 00:48:57,065 --> 00:48:59,820 It'll tear a hole in your stomach. 734 00:49:03,991 --> 00:49:05,159 Good, maybe it'll balance the hOh, Mr. Wasey,. 735 00:49:07,620 --> 00:49:09,077 I've messed up everything. 736 00:49:09,077 --> 00:49:09,830 I've messed up everything. 737 00:49:09,955 --> 00:49:11,790 No, you were an angel. 738 00:49:12,208 --> 00:49:13,918 Angel? 739 00:49:14,043 --> 00:49:15,083 I just blackmailed you shamelessly. 740 00:49:15,083 --> 00:49:16,212 I just blackmailed you shamelessly. 741 00:49:17,922 --> 00:49:20,800 Well, don't knock shameless. You were great. 742 00:49:31,560 --> 00:49:33,101 You mean no more China Doll? No more Faraday's flowers?you Nothing?m your obligation. 743 00:49:33,101 --> 00:49:34,688 You mean no more China Doll? No more Faraday's flowers?you Nothing?m your obligation. 744 00:49:34,814 --> 00:49:35,856 (HICCUPPING) 745 00:49:35,981 --> 00:49:37,233 Absolutely. 746 00:49:38,234 --> 00:49:39,107 (SCREAMING) 747 00:49:39,107 --> 00:49:39,360 (SCREAMING) 748 00:49:39,485 --> 00:49:40,486 Miss Tatlock! 749 00:49:40,611 --> 00:49:42,196 (DUCKS QUACKING) 750 00:49:43,489 --> 00:49:44,907 (SNICKERS) 751 00:49:51,080 --> 00:49:51,119 Well, this isn't going to do much for my reputation.ny! 752 00:49:51,119 --> 00:49:53,791 Well, this isn't going to do much for my reputation.ny! 753 00:49:53,916 --> 00:49:56,085 Most girls reach for a cigarette, 754 00:49:56,210 --> 00:49:57,125 one or two have left in a huff, 755 00:49:57,125 --> 00:49:58,003 one or two have left in a huff, 756 00:50:02,049 --> 00:50:03,131 nobody has ever jumped out the window before. 757 00:50:03,131 --> 00:50:04,593 nobody has ever jumped out the window before. 758 00:50:04,718 --> 00:50:06,846 You know, I could have stayed home in Brookline, Massachusetts, 759 00:50:06,971 --> 00:50:08,973 and married a nice Ivy League banker. 760 00:50:09,098 --> 00:50:09,137 Why didn't you? 761 00:50:09,137 --> 00:50:10,766 Why didn't you? 762 00:50:10,891 --> 00:50:12,560 The whole country's standing in a breadline 763 00:50:12,685 --> 00:50:15,143 and I just wanted to do something useful. 764 00:50:15,143 --> 00:50:16,063 and I just wanted to do something useful. 765 00:50:16,188 --> 00:50:19,233 Look how I wind up, with a bunch of chickens. 766 00:50:20,109 --> 00:50:21,026 They're ducks. 767 00:50:21,152 --> 00:50:22,444 (SOBBING) 768 00:50:22,570 --> 00:50:26,115 Oh, maybe your luck is changing. 769 00:50:27,074 --> 00:50:27,155 I intend to honor my obligation. 770 00:50:27,155 --> 00:50:29,869 I intend to honor my obligation. 771 00:50:29,994 --> 00:50:33,161 No, I just couldn't let myself ask you to do another thing for me. 772 00:50:33,161 --> 00:50:34,039 No, I just couldn't let myself ask you to do another thing for me. 773 00:50:34,165 --> 00:50:36,709 But still I got to insist. I'm a man of my word. 774 00:50:36,834 --> 00:50:39,167 I mean, you've done enough for me already. 775 00:50:39,167 --> 00:50:40,004 I mean, you've done enough for me already. 776 00:50:40,129 --> 00:50:43,174 Miss Tatlock... I will not have you seeing that woman again. 777 00:50:44,300 --> 00:50:45,173 I won't have to. 778 00:50:45,173 --> 00:50:45,801 I won't have to. 779 00:50:45,926 --> 00:50:51,179 You don't really think I spent all that time 780 00:50:51,179 --> 00:50:51,807 You don't really think I spent all that time 781 00:50:56,061 --> 00:50:57,185 with China Doll without asking her about Walter Faraday, do you? 782 00:50:57,185 --> 00:50:58,189 with China Doll without asking her about Walter Faraday, do you? 783 00:51:00,900 --> 00:51:03,191 I had to pick just the right moment to bring it on. 784 00:51:03,191 --> 00:51:03,194 I had to pick just the right moment to bring it on. 785 00:51:03,319 --> 00:51:05,237 (MOANING) 786 00:51:05,362 --> 00:51:07,907 Don't stop. Oh, God! Don't stop. Don't stop. 787 00:51:08,407 --> 00:51:09,197 Wasey, 788 00:51:09,197 --> 00:51:10,242 Wasey, 789 00:51:10,367 --> 00:51:12,328 don't you think it's time for you 790 00:51:12,453 --> 00:51:15,080 to ask me about the true purpose of your visit? 791 00:51:15,706 --> 00:51:21,209 Now? 792 00:51:21,209 --> 00:51:21,754 Now? 793 00:51:22,922 --> 00:51:25,633 What better time for two people The truth? What truth? truth? 794 00:51:25,758 --> 00:51:27,215 The truth about Faraday's flowers. 795 00:51:27,215 --> 00:51:28,511 The truth about Faraday's flowers. 796 00:51:28,636 --> 00:51:31,764 Oh, that. What about 'em? 797 00:51:40,481 --> 00:51:42,274 (MOANS) Wu Ch'En She. 798 00:51:49,073 --> 00:51:50,658 I knPerhaps I can help you. 799 00:51:51,826 --> 00:51:53,077 Later. 800 00:51:54,495 --> 00:51:56,121 Later you may forget. 801 00:51:57,456 --> 00:52:01,043 When Walter insisted I leave Shanghai with him, 802 00:52:01,168 --> 00:52:02,211 Wu hid me. 803 00:52:03,003 --> 00:52:03,251 And in return, 804 00:52:03,251 --> 00:52:04,880 And in return, 805 00:52:05,005 --> 00:52:07,967 I arranged a buyer for the opium he would steal. 806 00:52:08,759 --> 00:52:09,257 His name is Joe Go. 807 00:52:09,257 --> 00:52:11,554 His name is Joe Go. 808 00:52:13,347 --> 00:52:15,182 Joe Go? Where do I find this Joe Go? 809 00:52:15,307 --> 00:52:17,268 Mmm, later, Wasey. 810 00:52:17,893 --> 00:52:21,269 (MOANS) 811 00:52:21,269 --> 00:52:24,191 (MOANS) 812 00:52:27,027 --> 00:52:27,275 TATLOCK: Well, for heaven's sakes, did she tell you Glendon, I'm talking to you. 813 00:52:27,275 --> 00:52:29,196 TATLOCK: Well, for heaven's sakes, did she tell you Glendon, I'm talking to you. 814 00:52:30,114 --> 00:52:32,950 Oh. Um... 815 00:52:33,742 --> 00:52:35,578 Well, of course she told me where to find him.) 816 00:52:35,703 --> 00:52:39,287 Why didn't you tell me before? 817 00:52:39,287 --> 00:52:42,126 Why didn't you tell me before? 818 00:53:14,950 --> 00:53:15,323 Quite frankly, Miss Tatlock, (LAUGHS)'You are Mr. Wasey?. 819 00:53:15,323 --> 00:53:16,702 Quite frankly, Miss Tatlock, (LAUGHS)'You are Mr. Wasey?. 820 00:53:17,244 --> 00:53:18,287 Yeah. 821 00:53:27,880 --> 00:53:30,299 Joe Go, a regular Dizzy Dean, huh?. 822 00:53:34,261 --> 00:53:37,389 What do you think? You ever see Dizzy pitch? 823 00:53:38,474 --> 00:53:39,347 I saw him beat the Reds on the Fourth of July at Crosley Field. 824 00:53:39,347 --> 00:53:41,143 I saw him beat the Reds on the Fourth of July at Crosley Field. 825 00:53:43,729 --> 00:53:45,353 want with 1,000 pounds of opium, huh? 826 00:53:45,353 --> 00:53:46,899 want with 1,000 pounds of opium, huh? 827 00:53:47,024 --> 00:53:51,153 Would you believe that's what it takes to get back to Los Angeles these days? 828 00:53:51,278 --> 00:53:51,359 China Doll said you have a pretty face 829 00:53:51,359 --> 00:53:53,531 China Doll said you have a pretty face 830 00:53:53,656 --> 00:53:56,158 and I should tell you all I know about Faraday's flowers. 831 00:53:56,283 --> 00:53:57,365 Okay. 832 00:53:57,365 --> 00:53:58,285 Okay. 833 00:53:58,410 --> 00:54:01,121 About a year ago Joe Go put up big down payment 834 00:54:01,247 --> 00:54:03,371 so Wu Ch'en She can deliver five crates of super Grade A opium. 835 00:54:03,371 --> 00:54:05,042 so Wu Ch'en She can deliver five crates of super Grade A opium. 836 00:54:05,167 --> 00:54:07,795 Only crates turn into five loads of super grade A bricks 837 00:54:07,920 --> 00:54:09,377 and one small ball of Faraday's opium. 838 00:54:09,377 --> 00:54:10,714 and one small ball of Faraday's opium. 839 00:54:10,840 --> 00:54:13,134 Someone pulled a switch. Wu Ch'En She? 840 00:54:13,259 --> 00:54:14,802 Definitely not Wu. 841 00:54:14,927 --> 00:54:15,383 Joe Go have Yamagani San beat Wu to a pulp. 842 00:54:15,383 --> 00:54:17,680 Joe Go have Yamagani San beat Wu to a pulp. 843 00:54:18,722 --> 00:54:20,724 No, if someone make the switch, 844 00:54:20,850 --> 00:54:21,389 Joe Go bet on Faraday. 845 00:54:21,389 --> 00:54:22,935 Joe Go bet on Faraday. 846 00:54:25,020 --> 00:54:26,480 What was that? 847 00:54:27,106 --> 00:54:27,395 Very hot item. 848 00:54:27,395 --> 00:54:28,816 Very hot item. 849 00:54:28,941 --> 00:54:32,111 Joe Go call it Shanghai Surprise. 850 00:54:33,362 --> 00:54:33,401 See. Stockpiling's hell of a damn good business. 851 00:54:33,401 --> 00:54:36,574 See. Stockpiling's hell of a damn good business. 852 00:54:36,699 --> 00:54:39,407 Look. 853 00:54:39,407 --> 00:54:43,289 Look. 854 00:54:44,957 --> 00:54:45,413 Do you think the flowers still exist?er, 855 00:54:45,413 --> 00:54:47,835 Do you think the flowers still exist?er, 856 00:54:47,960 --> 00:54:51,419 Joe Go ask himself, "If flowers don't exist, why does Wu still exist?" 857 00:54:51,419 --> 00:54:51,881 Joe Go ask himself, "If flowers don't exist, why does Wu still exist?" 858 00:54:52,006 --> 00:54:53,090 You mean he's really alive? 859 00:54:53,215 --> 00:54:54,925 Could we speak to him? 860 00:54:55,050 --> 00:54:57,425 Tell you what, Joe Go out his down payment. 861 00:54:57,425 --> 00:54:57,678 Tell you what, Joe Go out his down payment. 862 00:54:58,637 --> 00:55:00,473 You want to speak to Wu? 863 00:55:00,598 --> 00:55:02,224 You take Joe Go off the hook. Okay? 864 00:55:02,349 --> 00:55:03,431 Okay. 865 00:55:03,431 --> 00:55:04,059 Okay. 866 00:55:04,185 --> 00:55:05,186 Let's see. 867 00:55:05,811 --> 00:55:07,938 I have, uh, $38. 868 00:55:08,063 --> 00:55:09,437 Sister, $38 may get you ten cartons of Lucky Strike Greens, 869 00:55:09,437 --> 00:55:10,941 Sister, $38 may get you ten cartons of Lucky Strike Greens, 870 00:55:11,066 --> 00:55:13,194 but Joe Go is in hole for 12,000 big ones. 871 00:55:42,765 --> 00:55:45,473 I might Jo Go know fastball, worth mocurveball, change-up, 872 00:55:45,473 --> 00:55:45,684 I might Jo Go know fastball, worth mocurveball, change-up, 873 00:55:45,810 --> 00:55:47,853 even the elusive screwball. 874 00:55:47,978 --> 00:55:50,272 But what the hell was this wondrous pitch? 875 00:55:58,906 --> 00:56:00,658 Ah, yes. Word of this magic A has come to Joe Go's ears. 876 00:56:02,701 --> 00:56:03,491 After you bring us to Wu Ch'En She. 877 00:56:03,491 --> 00:56:04,829 After you bring us to Wu Ch'En She. 878 00:56:29,645 --> 00:56:31,021 I'd stay here if I were you. 879 00:56:31,147 --> 00:56:32,523 Don't be silly. 880 00:56:32,648 --> 00:56:33,521 This could be the end of our search. 881 00:56:33,521 --> 00:56:34,859 This could be the end of our search. 882 00:56:36,152 --> 00:56:37,194 Okay, let's go. 883 00:56:37,319 --> 00:56:38,779 (MAN COUGHING) 884 00:57:33,959 --> 00:57:34,960 Hey! (SPEAKING MANDARIN)ANDAHey! 885 00:57:35,085 --> 00:57:38,714 Give me my purse back! 886 00:57:41,300 --> 00:57:42,510 (TATLOCGlen!EAMING) 887 00:57:42,635 --> 00:57:44,094 (ALL CLAMORING) 888 00:57:44,220 --> 00:57:45,137 Glen! 889 00:58:37,231 --> 00:58:39,233 WheWho did this to you? Who? 890 00:58:49,243 --> 00:58:51,659 I'm not sure, but I think it means "The last phoenix." (Whatever that is.) 891 00:58:51,659 --> 00:58:52,955 I'm not sure, but I think it means "The last phoenix." (Whatever that is.) 892 00:58:53,080 --> 00:58:55,749 What puzzles me is why you were tortured. 893 00:58:55,875 --> 00:58:57,665 It's just that, since the occupation, 894 00:58:57,665 --> 00:58:59,086 It's just that, since the occupation, 895 00:58:59,211 --> 00:59:02,715 the police have stopped torturing people except for purely political reasons. 896 00:59:02,840 --> 00:59:03,671 That makes sense. 897 00:59:03,671 --> 00:59:04,758 That makes sense. 898 00:59:04,884 --> 00:59:06,010 I mean, this guy stopped stretching my neck 899 00:59:06,135 --> 00:59:08,137 the minute I mentioned opium. 900 00:59:09,054 --> 00:59:09,677 Sadistic no-hands bastard. 901 00:59:09,677 --> 00:59:12,141 Sadistic no-hands bastard. 902 00:59:19,982 --> 00:59:21,689 No hands? Are you certain? 903 00:59:21,689 --> 00:59:22,443 No hands? Are you certain? 904 00:59:22,568 --> 00:59:24,570 Well, it's pretty hard to make a mistake about a thing like that. 905 00:59:24,695 --> 00:59:27,490 I saw a Chinese officer called Mei Gan 906 00:59:27,615 --> 00:59:27,695 have his hands blown off the night Walter was killed. 907 00:59:27,695 --> 00:59:30,159 have his hands blown off the night Walter was killed. 908 00:59:30,284 --> 00:59:32,912 Like everyone else, I've always thought 909 00:59:33,037 --> 00:59:33,701 that the bad blood between those two had to do with the opium. 910 00:59:33,701 --> 00:59:36,123 that the bad blood between those two had to do with the opium. 911 00:59:36,248 --> 00:59:37,833 But looking back on the meticulous way 912 00:59:37,958 --> 00:59:39,707 he searched that money belt, 913 00:59:39,707 --> 00:59:45,713 he searched that money belt, 914 00:59:45,713 --> 00:59:47,802 he searched that money belt, 915 00:59:49,386 --> 00:59:51,305 it's entirely possible the dispute between them haHis name was also Mei Gan.e. 916 00:59:53,974 --> 00:59:55,976 You know everything, don't you, Kronk? I beg your pardon? 917 00:59:56,101 --> 00:59:56,977 Yeah, you know when the police want to see me, 918 00:59:57,102 --> 00:59:57,725 you know where to get insurance, you know who is who. 919 00:59:57,725 --> 00:59:59,980 you know where to get insurance, you know who is who. 920 01:00:00,105 --> 01:00:01,982 You probably know how many damn freckles I have on my ass! 921 01:00:02,107 --> 01:00:03,731 Glendon! What's the matter with you? 922 01:00:03,731 --> 01:00:05,236 Glendon! What's the matter with you? 923 01:00:05,986 --> 01:00:09,737 I mean, who is this guy? What does he want?th me. 924 01:00:09,737 --> 01:00:12,910 I mean, who is this guy? What does he want?th me. 925 01:00:12,952 --> 01:00:15,743 I should be happy to answer you, Mr. Wasey. 926 01:00:15,743 --> 01:00:16,539 I should be happy to answer you, Mr. Wasey. 927 01:00:16,664 --> 01:00:20,543 I have no doubt whatsoever that you will accomplish your task. 928 01:00:20,668 --> 01:00:21,749 I am just as certain that in some small way 929 01:00:21,749 --> 01:00:23,337 I am just as certain that in some small way 930 01:00:23,462 --> 01:00:25,714 I will help you achieve your goal. 931 01:00:25,840 --> 01:00:27,755 And if I am correct, I expect to be rewarded. 932 01:00:27,755 --> 01:00:30,010 And if I am correct, I expect to be rewarded. 933 01:00:30,136 --> 01:00:31,887 As I'm sure Mr. Tuttle here 934 01:00:32,012 --> 01:00:33,761 expects fair payment for services rendered. 935 01:00:33,761 --> 01:00:34,598 expects fair payment for services rendered. 936 01:00:34,723 --> 01:00:36,684 After all, dear boy, 937 01:00:36,809 --> 01:00:39,103 it was I that introduced you to China Doll. 938 01:00:40,604 --> 01:00:42,731 We're The Helping Hand, 939 01:00:42,857 --> 01:00:45,773 not Handouts Anonymous. 940 01:00:45,773 --> 01:00:47,153 not Handouts Anonymous. 941 01:00:59,540 --> 01:01:01,000 I wish you'd give up this opium businesst of here. 942 01:01:01,125 --> 01:01:03,791 and just go back to saving souls. 943 01:01:03,791 --> 01:01:06,881 and just go back to saving souls. 944 01:01:07,006 --> 01:01:09,216 Mr. Wasey, believe me, I'm not some little lamb who's lost in the woods. 945 01:01:09,341 --> 01:01:09,797 Shanghai is the most dangerous city... 946 01:01:09,797 --> 01:01:11,552 Shanghai is the most dangerous city... 947 01:01:13,637 --> 01:01:15,803 See what I mean? 948 01:01:15,803 --> 01:01:16,640 See what I mean? 949 01:01:21,145 --> 01:01:21,809 Well, you can just tell Joe Go to await us a little longer, okay? Joe Go awaits you. 950 01:01:21,809 --> 01:01:23,981 Well, you can just tell Joe Go to await us a little longer, okay? Joe Go awaits you. 951 01:01:24,106 --> 01:01:25,274 (GRUNTS) 952 01:01:27,234 --> 01:01:27,815 Joe Go await you now! 953 01:01:27,815 --> 01:01:29,028 Joe Go await you now! 954 01:01:38,704 --> 01:01:39,827 LoHey, Big Stick!in for a Joe Go on pins and needles. 955 01:01:39,827 --> 01:01:41,207 LoHey, Big Stick!in for a Joe Go on pins and needles. 956 01:01:42,041 --> 01:01:44,793 What did old Hookah Head have to say, huh? 957 01:01:44,919 --> 01:01:45,833 Well, he blinked a few times, blew a few smoke rings 958 01:01:45,833 --> 01:01:48,839 Well, he blinked a few times, blew a few smoke rings 959 01:01:48,964 --> 01:01:51,839 and whistled a mean chorus of Beat Me, Daddy, Eight to the Bar. 960 01:01:51,839 --> 01:01:51,842 and whistled a mean chorus of Beat Me, Daddy, Eight to the Bar. 961 01:01:51,967 --> 01:01:55,137 Don't throw Joe Go curveball, Big Stick! 962 01:01:55,262 --> 01:01:57,845 Just explain what he said about monkey business around neck. 963 01:01:57,845 --> 01:01:58,349 Just explain what he said about monkey business around neck. 964 01:02:09,443 --> 01:02:09,857 TelAll he said was, Wha"The last phoSon of a gun. 965 01:02:09,857 --> 01:02:12,655 TelAll he said was, Wha"The last phoSon of a gun. 966 01:02:12,780 --> 01:02:14,698 Yeah, something to do with Chinese mythology. 967 01:02:14,824 --> 01:02:15,863 Joe Go, student of Chinese mythology shit. 968 01:02:15,863 --> 01:02:17,034 Joe Go, student of Chinese mythology shit. 969 01:02:17,701 --> 01:02:20,037 Phoenix, huh? Okay. 970 01:02:21,956 --> 01:02:25,876 First phoenix come up to bat during the reign of Huang-ti, Yellow Emperor. 971 01:02:26,001 --> 01:02:27,875 Phoenix come up to bat last time 972 01:02:27,875 --> 01:02:28,003 Phoenix come up to bat last time 973 01:02:28,128 --> 01:02:29,964 when it scratch at grave of Hung-wu, 974 01:02:30,089 --> 01:02:32,591 first emperor of the Ming. 975 01:02:32,716 --> 01:02:33,881 Scratched at the emperor's... It doesn't mean anything, does it? 976 01:02:33,881 --> 01:02:35,094 Scratched at the emperor's... It doesn't mean anything, does it? 977 01:02:35,219 --> 01:02:37,763 Wu not only junkie, but, uh, crazy as a bedbug. 978 01:02:37,888 --> 01:02:39,887 (CHUCKLING) 979 01:02:39,887 --> 01:02:39,974 (CHUCKLING) 980 01:02:40,099 --> 01:02:42,643 Oh, Joe Go very, very sorry about bump on head. 981 01:02:43,477 --> 01:02:45,729 But just pretend it was wild pitch. 982 01:02:46,397 --> 01:02:48,899 Okey-dokey. 983 01:02:54,989 --> 01:02:57,905 Well, Miss Tatlock, I guess this is the end of the line for me. 984 01:02:57,905 --> 01:02:57,992 Well, Miss Tatlock, I guess this is the end of the line for me. 985 01:02:58,117 --> 01:03:01,203 What time does your boat leave tomorrow? 986 01:03:09,086 --> 01:03:09,917 I'll try to get down to the docks 4:00. (GROANS)you off. 987 01:03:09,917 --> 01:03:10,337 I'll try to get down to the docks 4:00. (GROANS)you off. 988 01:03:24,059 --> 01:03:25,769 I better take this taxi. 989 01:03:39,825 --> 01:03:39,947 do you ever wonder about what might have happened if we had met someplace else? 990 01:03:39,947 --> 01:03:42,870 do you ever wonder about what might have happened if we had met someplace else? 991 01:03:42,995 --> 01:03:45,080 The bar at the Coconut Grove or... 992 01:03:46,248 --> 01:03:49,877 Oh, make it a church picnic, Easter Sunday. 993 01:03:51,504 --> 01:03:51,959 You've never been to a church picnic in your life.) 994 01:03:51,959 --> 01:03:54,089 You've never been to a church picnic in your life.) 995 01:03:55,424 --> 01:03:57,593 That's right, I haven't. 996 01:03:57,718 --> 01:03:57,965 Thank Burns for me, all right? 997 01:03:57,965 --> 01:03:58,594 Thank Burns for me, all right? 998 01:03:58,719 --> 01:03:59,762 For what? 999 01:03:59,887 --> 01:04:03,971 For the intro. 1000 01:04:03,971 --> 01:04:06,310 For the intro. 1001 01:04:08,020 --> 01:04:09,230 If it hadn't been for him, we never would have met in a millioWait.rs. 1002 01:04:16,445 --> 01:04:17,738 Oh. II don't mind. 1003 01:04:17,863 --> 01:04:21,826 (SOMEPLACE ELSE PLAYING) 1004 01:04:21,951 --> 01:04:21,989 ♪ I hope you won't let go 1005 01:04:21,989 --> 01:04:25,204 ♪ I hope you won't let go 1006 01:04:26,705 --> 01:04:27,995 ♪ That you'll be saddened like you've never been 1007 01:04:27,995 --> 01:04:30,668 ♪ That you'll be saddened like you've never been 1008 01:04:30,793 --> 01:04:33,712 ♪ Regretting that we'll leave 1009 01:04:35,923 --> 01:04:40,007 ♪ And for a while I could comfort you 1010 01:04:40,007 --> 01:04:40,094 ♪ And for a while I could comfort you 1011 01:04:40,219 --> 01:04:43,222 ♪ And hold you for some time 1012 01:04:45,182 --> 01:04:46,013 ♪ I need you now to be beside me 1013 01:04:46,013 --> 01:04:52,019 ♪ I need you now to be beside me 1014 01:04:52,019 --> 01:04:54,567 ♪ I need you now to be beside me 1015 01:04:54,692 --> 01:04:56,819 ♪ While all my world is ♪ Lonelinessy 1016 01:04:58,445 --> 01:05:01,157 ♪ Empty faces 1017 01:05:01,282 --> 01:05:04,031 ♪ Wish I could leave them all 1018 01:05:04,031 --> 01:05:06,078 ♪ Wish I could leave them all 1019 01:05:13,794 --> 01:05:16,043 Good evening, Mr. Wasey. 1020 01:05:16,043 --> 01:05:16,964 Good evening, Mr. Wasey. 1021 01:05:17,089 --> 01:05:18,757 We regret the necessity for the hostile behavior, 1022 01:05:18,883 --> 01:05:22,049 but we didn't feel you'd receive us cordially. 1023 01:05:22,049 --> 01:05:22,094 but we didn't feel you'd receive us cordially. 1024 01:05:22,219 --> 01:05:25,014 I'm so sorry. I really do abhor these nasty little things. 1025 01:05:25,139 --> 01:05:27,850 You better keep it on me or I'm gonna have to kick you out of here. 1026 01:05:27,975 --> 01:05:28,055 As you wish. We'll get straight to the point. 1027 01:05:28,055 --> 01:05:30,728 As you wish. We'll get straight to the point. 1028 01:05:30,853 --> 01:05:33,397 After dinner... We went to Mr. Tuttle's newspaper 1029 01:05:33,522 --> 01:05:34,061 and looked up Mei Gan in the morgue. 1030 01:05:34,061 --> 01:05:35,608 and looked up Mei Gan in the morgue. 1031 01:05:42,364 --> 01:05:45,284 WASEY: That's the son-of-a-bitch before he lost his hands. 1032 01:05:45,409 --> 01:05:46,073 But... But look at the headline on that clipping. 1033 01:05:46,073 --> 01:05:47,703 But... But look at the headline on that clipping. 1034 01:05:47,828 --> 01:05:52,079 "Did This Man Loot the Royal Tombs?" 1035 01:05:52,079 --> 01:05:57,296 "Did This Man Loot the Royal Tombs?" 1036 01:06:06,889 --> 01:06:08,766 It would appear that Mei Gan aWould you care to guess hwho Mei GYou tell me.g with? 1037 01:06:08,891 --> 01:06:10,097 My dear departed friend, Walter Faraday. 1038 01:06:10,097 --> 01:06:11,185 My dear departed friend, Walter Faraday. 1039 01:06:15,815 --> 01:06:16,103 They say the last phoenix scratched at the emperor's grave. 1040 01:06:16,103 --> 01:06:18,943 They say the last phoenix scratched at the emperor's grave. 1041 01:06:19,068 --> 01:06:21,070 So, if Mei Gan also robbed graves, 1042 01:06:21,195 --> 01:06:22,109 that would be why Wu'd call him the last phoenix. 1043 01:06:22,109 --> 01:06:23,906 that would be why Wu'd call him the last phoenix. 1044 01:06:25,699 --> 01:06:27,618 And one of the graves he plunderedd. 1045 01:06:27,743 --> 01:06:28,115 was the tomb of the Empress Tzu Hsi. 1046 01:06:28,115 --> 01:06:29,995 was the tomb of the Empress Tzu Hsi. 1047 01:06:36,335 --> 01:06:37,378 The Empress Tzu Hsi was also known by her famiYehonala?Yehonala. 1048 01:06:40,005 --> 01:06:40,127 (CHUCKLING) 1049 01:06:40,127 --> 01:06:41,340 (CHUCKLING) 1050 01:06:43,926 --> 01:06:45,594 Boys, I owe you a dinner. 1051 01:06:47,346 --> 01:06:49,932 (DOOR OPENS) 1052 01:06:53,435 --> 01:06:56,772 WASEY: I have come to ask something only Yehonala would know. 1053 01:06:56,897 --> 01:06:58,145 What treasures did the warlord Mei Gan plunder from your tomb? 1054 01:06:58,145 --> 01:07:00,693 What treasures did the warlord Mei Gan plunder from your tomb? 1055 01:07:00,818 --> 01:07:04,029 Do you think I would reveal to you what I have told no one else 1056 01:07:04,155 --> 01:07:06,949 merely because you resemble someone I once cared for? 1057 01:07:07,074 --> 01:07:10,157 Not at all. I'm hoping you'd tell me 1058 01:07:10,157 --> 01:07:12,288 Not at all. I'm hoping you'd tell me 1059 01:07:31,307 --> 01:07:33,893 so that I can my porcelHeavenly gardens?le and my heA flower garden?bow. 1060 01:07:42,485 --> 01:07:44,069 A bouquet Stems, emeralds.lets. 1061 01:07:45,279 --> 01:07:46,193 The buds, rubies. 1062 01:07:46,193 --> 01:07:47,281 The buds, rubies. 1063 01:07:47,406 --> 01:07:49,074 The leaves, diamonds. 1064 01:07:49,783 --> 01:07:50,993 Faraday's flowers. 1065 01:07:51,118 --> 01:07:52,199 Yehonala's flowers. 1066 01:07:52,199 --> 01:07:52,870 Yehonala's flowers. 1067 01:07:55,039 --> 01:07:57,082 Faraday stole them from Mei Gan. 1068 01:07:59,710 --> 01:08:02,296 Walter was persuaded to retrieve from a thief 1069 01:08:07,802 --> 01:08:08,552 what always belonged to Yehonala.All right. 1070 01:08:10,679 --> 01:08:13,808 I'll tell my friends only that the opium does not exist. 1071 01:08:15,184 --> 01:08:16,223 Yehonala has done me a great service. 1072 01:08:16,223 --> 01:08:17,812 Yehonala has done me a great service. 1073 01:08:17,937 --> 01:08:19,730 She also makes me very sad. 1074 01:08:20,356 --> 01:08:21,857 Why sad, Wasey? 1075 01:08:25,361 --> 01:08:28,235 He'll stop at nothing to get back what Faraday took from him. 1076 01:08:28,235 --> 01:08:30,032 He'll stop at nothing to get back what Faraday took from him. 1077 01:08:30,157 --> 01:08:32,201 He'll come after you. 1078 01:08:32,326 --> 01:08:34,078 Mei Gan came to me a year ago, 1079 01:09:06,235 --> 01:09:08,654 (SPEAKING MANDARIN). 1080 01:09:32,052 --> 01:09:34,301 You've been a most resourceful young man. Okay. 1081 01:09:34,301 --> 01:09:34,555 You've been a most resourceful young man. Okay. 1082 01:09:34,680 --> 01:09:37,683 I commend you. 1083 01:09:37,808 --> 01:09:40,307 Look, whatever you want to know, I'll tell you. 1084 01:09:40,307 --> 01:09:42,354 Look, whatever you want to know, I'll tell you. 1085 01:09:42,480 --> 01:09:44,773 You've not only mastered the enigma of Chinese mythology, 1086 01:09:44,899 --> 01:09:46,313 I suspect you've also solved the mystery of the Heavenly Gardens. 1087 01:09:46,313 --> 01:09:48,611 I suspect you've also solved the mystery of the Heavenly Gardens. 1088 01:09:48,736 --> 01:09:51,822 Look, it was opium I was after, not jewels. 1089 01:09:51,947 --> 01:09:52,319 4:00 this afternoon, I'm on my way back to Los Angeles. 1090 01:09:52,319 --> 01:09:54,325 4:00 this afternoon, I'm on my way back to Los Angeles. 1091 01:09:54,450 --> 01:09:56,535 Oh. How do you intend to travel? 1092 01:09:56,660 --> 01:09:58,325 By steamship or burlap sack? 1093 01:09:58,325 --> 01:09:58,787 By steamship or burlap sack? 1094 01:09:59,830 --> 01:10:04,251 You've got to be kidding. 1095 01:10:04,376 --> 01:10:05,961 I assure you if your answer is burlap sack, 1096 01:10:06,086 --> 01:10:07,671 Steamship, of course. 1097 01:10:07,796 --> 01:10:09,840 Good. Then you are free to embark 1098 01:10:11,008 --> 01:10:13,677 the moment you return the Heavenly Gardens to me. 1099 01:10:15,012 --> 01:10:16,343 You know who has them. Why can't you just get them? 1100 01:10:16,343 --> 01:10:17,515 You know who has them. Why can't you just get them? 1101 01:10:17,640 --> 01:10:21,435 Because the lady is immune to my methods of persuasion. 1102 01:10:21,560 --> 01:10:22,349 So what makes you think I'm going to be more successful? 1103 01:10:22,349 --> 01:10:22,978 So what makes you think I'm going to be more successful? 1104 01:10:23,103 --> 01:10:24,688 I mean, she's crazy. 1105 01:10:39,703 --> 01:10:40,367 In your country when two menShe thinks conclude a deal,s an (SIGHS). 1106 01:10:40,367 --> 01:10:44,375 In your country when two menShe thinks conclude a deal,s an (SIGHS). 1107 01:11:12,153 --> 01:11:13,320 Don't be impolite, Mr. Wasey. It would offen(No opium? 1108 01:11:18,951 --> 01:11:22,409 I can't believe that Faraday's flowers was Mmerely a bunch of jewels. 1109 01:11:22,409 --> 01:11:22,496 I can't believe that Faraday's flowers was Mmerely a bunch of jewels. 1110 01:11:22,621 --> 01:11:24,248 Merely a bunch of jewels? 1111 01:11:29,044 --> 01:11:32,047 Would you... Tell him, we've hit the jackpot here.! 1112 01:11:32,173 --> 01:11:34,421 Mr. Burns, those jewels can buy more opium than we've ever dreamed of. 1113 01:11:34,421 --> 01:11:35,468 Mr. Burns, those jewels can buy more opium than we've ever dreamed of. 1114 01:11:35,593 --> 01:11:38,179 We are missionaries, Miss Tatlock. 1115 01:11:38,304 --> 01:11:40,427 We're not in the business of fencing stolen property. 1116 01:11:40,427 --> 01:11:41,932 We're not in the business of fencing stolen property. 1117 01:11:42,057 --> 01:11:44,810 Well, we can't turn our back on those suffering men. 1118 01:11:44,935 --> 01:11:46,433 She won't just hand you the jewels. 1119 01:11:46,433 --> 01:11:47,813 She won't just hand you the jewels. 1120 01:11:47,938 --> 01:11:50,065 From what you've told us, this woman's crazy. 1121 01:11:50,191 --> 01:11:52,439 Look, so she's crazy. Maybe she's just crazy enough... 1122 01:11:52,439 --> 01:11:58,115 Look, so she's crazy. Maybe she's just crazy enough... 1123 01:12:03,662 --> 01:12:04,451 Maybe she's just crazy enough to buy At least she's willing about sto meet (SIGHS)tlock. 1124 01:12:04,451 --> 01:12:09,335 Maybe she's just crazy enough to buy At least she's willing about sto meet (SIGHS)tlock. 1125 01:12:22,890 --> 01:12:26,185 Has Yehonala Well, given any thought uGo, wto my proposal?s. 1126 01:12:26,310 --> 01:12:28,475 I must ask your friend a question, Wasey. 1127 01:12:28,475 --> 01:12:28,771 I must ask your friend a question, Wasey. 1128 01:12:29,605 --> 01:12:31,982 You say you wish to help my country. 1129 01:12:33,234 --> 01:12:34,481 Why should my jewels be used to buy the opium drug 1130 01:12:34,481 --> 01:12:36,612 Why should my jewels be used to buy the opium drug 1131 01:12:36,737 --> 01:12:38,280 instead of guns? 1132 01:13:12,898 --> 01:13:16,523 I stripped the empressain. of the original glass stones, 1133 01:13:16,523 --> 01:13:19,446 I stripped the empressain. of the original glass stones, 1134 01:13:40,885 --> 01:13:43,053 painted the jewels and seNow you must go.. 1135 01:13:50,811 --> 01:13:52,559 You will not be safe You know, you've really done a wonderful thing, Glen. 1136 01:13:52,559 --> 01:13:54,190 You will not be safe You know, you've really done a wonderful thing, Glen. 1137 01:13:54,315 --> 01:13:55,983 I hope you always feel that way. 1138 01:13:56,108 --> 01:13:58,565 Why wouldn't I? 1139 01:13:58,565 --> 01:14:01,322 Why wouldn't I? 1140 01:14:22,885 --> 01:14:25,095 Sometimes Will you miss China Doll, Mr. Wasey?light of day. 1141 01:14:26,764 --> 01:14:28,595 Uh-oh. Oh, it's only the police. 1142 01:14:28,595 --> 01:14:28,724 Uh-oh. Oh, it's only the police. 1143 01:14:30,643 --> 01:14:34,271 (GASPS) What are we going to do? 1144 01:14:37,274 --> 01:14:40,319 No. I'm not going with him., He's a gangster.s. 1145 01:14:40,444 --> 01:14:40,607 Better hop in, Big Stick. You've got big trouble. 1146 01:14:40,607 --> 01:14:45,241 Better hop in, Big Stick. You've got big trouble. 1147 01:15:28,909 --> 01:15:30,578 Stop! Let's gGoing somewhere, Let's get awaMr. Wasey?DARIN) 1148 01:15:32,079 --> 01:15:33,664 Hey there, good buddy. 1149 01:15:34,874 --> 01:15:36,167 I was just looking for you. 1150 01:15:36,292 --> 01:15:38,502 It did not appear that way to me. 1151 01:15:38,627 --> 01:15:40,667 You were trying to get away with your friends. 1152 01:15:40,667 --> 01:15:41,297 You were trying to get away with your friends. 1153 01:15:42,339 --> 01:15:45,217 (CHUCKLES) No, no, no, no. These are not my friends. 1154 01:15:46,093 --> 01:15:46,673 They abducted me. 1155 01:15:46,673 --> 01:15:47,386 They abducted me. 1156 01:15:47,887 --> 01:15:52,679 I'm relieved. 1157 01:15:52,679 --> 01:15:52,808 I'm relieved. 1158 01:15:52,933 --> 01:15:56,437 I was beginning to think a handshake meant nothing to you. 1159 01:15:57,062 --> 01:15:58,685 Deal? What deal? 1160 01:15:58,685 --> 01:15:58,981 Deal? What deal? 1161 01:15:59,106 --> 01:16:00,900 A very generous deal. 1162 01:16:02,109 --> 01:16:03,944 Yeah, a real bargain, see. 1163 01:16:04,862 --> 01:16:07,948 I get him the jewels and he lets me stay alive. 1164 01:16:08,073 --> 01:16:10,697 You deceitful jelly-spined backstabbing bastard. 1165 01:16:10,697 --> 01:16:11,494 You deceitful jelly-spined backstabbing bastard. 1166 01:16:12,786 --> 01:16:15,331 You didn't learn that in Brookline, Massachusetts. 1167 01:16:15,456 --> 01:16:16,703 No. I got it from associating with... With pricks like you! 1168 01:16:16,703 --> 01:16:18,626 No. I got it from associating with... With pricks like you! 1169 01:16:18,751 --> 01:16:22,709 MEI GAN: Enough of this. 1170 01:16:22,709 --> 01:16:23,506 MEI GAN: Enough of this. 1171 01:16:34,099 --> 01:16:34,721 Now, Mr. Wasey, you will I was sure it was... me Did... Did I give it to you? 1172 01:16:34,721 --> 01:16:36,352 Now, Mr. Wasey, you will I was sure it was... me Did... Did I give it to you? 1173 01:16:36,477 --> 01:16:38,979 No, you rat, you took them from me. 1174 01:16:39,104 --> 01:16:40,727 You should pray you haven't deceived me. 1175 01:16:40,727 --> 01:16:42,483 You should pray you haven't deceived me. 1176 01:17:00,417 --> 01:17:03,170 Nothing in it, Mei Gan. Just personal junk.hirt. 1177 01:17:13,180 --> 01:17:14,348 Family pictures, picture of my moYou open it. 1178 01:17:15,349 --> 01:17:16,475 (SIGHS) 1179 01:17:17,434 --> 01:17:19,353 There's nothing in it. 1180 01:17:19,478 --> 01:17:22,769 My handicap makes it difficult to test your honesty. Open it! 1181 01:17:22,769 --> 01:17:25,192 My handicap makes it difficult to test your honesty. Open it! 1182 01:17:31,031 --> 01:17:32,575 Okay, but it's a My little black book. 1183 01:17:35,161 --> 01:17:37,288 My membership, Peking YMCA. 1184 01:17:39,415 --> 01:17:40,787 And my... Oh, my library card's expired. Damn. 1185 01:17:40,787 --> 01:17:41,792 And my... Oh, my library card's expired. Damn. 1186 01:17:43,127 --> 01:17:44,295 And my 1187 01:17:55,139 --> 01:17:56,557 LSilk stockings.e. 1188 01:17:57,808 --> 01:17:58,805 (SIGHS) 1189 01:17:58,805 --> 01:18:02,271 (SIGHS) 1190 01:18:21,123 --> 01:18:22,458 You're never lonely with a pair ofThis is pictures. 1191 01:18:23,000 --> 01:18:25,252 That's it. That's everything. 1192 01:18:33,844 --> 01:18:34,841 Now, I know thatmpartment, that looks promising, 1193 01:18:34,841 --> 01:18:36,055 Now, I know thatmpartment, that looks promising, 1194 01:18:36,180 --> 01:18:38,098 but there are nothing but mothballs in there, I assure you. 1195 01:18:38,224 --> 01:18:39,225 Open it! 1196 01:18:41,977 --> 01:18:43,312 (SIGHS) 1197 01:19:07,753 --> 01:19:10,877 Don't be sore, old buddy. Okay? 1198 01:19:10,877 --> 01:19:10,965 Don't be sore, old buddy. Okay? 1199 01:19:11,090 --> 01:19:13,676 There are just times that you can't get what you want 1200 01:19:13,801 --> 01:19:16,883 by stringing people up by the neck, 1201 01:19:16,883 --> 01:19:19,974 by stringing people up by the neck, 1202 01:19:22,393 --> 01:19:22,889 or bullying them intOr even pulling out somtheir fingernails,ut. 1203 01:19:22,889 --> 01:19:24,311 or bullying them intOr even pulling out somtheir fingernails,ut. 1204 01:19:24,436 --> 01:19:27,231 you sorry sadistic son-of-a-bitch. 1205 01:19:27,356 --> 01:19:28,895 How dare you talk to Mei Gan like that! 1206 01:19:28,895 --> 01:19:29,859 How dare you talk to Mei Gan like that! 1207 01:19:30,818 --> 01:19:32,945 I timed that speech to last just that long! 1208 01:19:33,070 --> 01:19:34,155 Come on! 1209 01:19:42,037 --> 01:19:44,498 TATLOCK: I forgot I can't swim.G) 1210 01:20:03,392 --> 01:20:04,931 I was worried about you when you picked up that Shanghai Surprise. 1211 01:20:04,931 --> 01:20:06,729 I was worried about you when you picked up that Shanghai Surprise. 1212 01:20:06,854 --> 01:20:08,564 You were slick, Big Stick. Really slick. 1213 01:20:08,689 --> 01:20:10,274 Thanks. 1214 01:20:10,399 --> 01:20:10,937 Too bad the jewels went up in smoke, huh? 1215 01:20:10,937 --> 01:20:15,154 Too bad the jewels went up in smoke, huh? 1216 01:20:22,453 --> 01:20:22,949 Yeah, better them than us. TATLOCK: Oh, my gosh! Give them to me.tter neither. 1217 01:20:22,949 --> 01:20:24,747 Yeah, better them than us. TATLOCK: Oh, my gosh! Give them to me.tter neither. 1218 01:20:27,124 --> 01:20:28,292 Joe Go, can you take us to the mission? 1219 01:20:28,417 --> 01:20:28,955 I'll deliver them personally. 1220 01:20:28,955 --> 01:20:31,795 I'll deliver them personally. 1221 01:20:32,838 --> 01:20:34,961 Stockpiling is great, but robbery is better. Thanks, Big Stick.y! 1222 01:20:34,961 --> 01:20:38,928 Stockpiling is great, but robbery is better. Thanks, Big Stick.y! 1223 01:20:45,017 --> 01:20:46,852 I do not aYou give those I do not aback to me!GHING) 1224 01:20:47,603 --> 01:20:48,687 Sister, you always... 1225 01:20:48,813 --> 01:20:50,689 (GROANING) 1226 01:20:50,815 --> 01:20:52,979 How's that for a ball game, you little creep? 1227 01:20:52,979 --> 01:20:53,275 How's that for a ball game, you little creep? 1228 01:20:53,692 --> 01:20:54,902 Come on... 1229 01:20:55,027 --> 01:20:56,362 (TATLOCK SCREAMING) 1230 01:20:59,156 --> 01:21:00,991 God damn it! 1231 01:21:01,951 --> 01:21:03,994 Now what's the matter? 1232 01:21:05,204 --> 01:21:07,122 If I had had that kind of control when I needed it, 1233 01:21:07,248 --> 01:21:10,997 I'd be pitching for the Yankees now 1234 01:21:10,997 --> 01:21:11,085 I'd be pitching for the Yankees now 1235 01:21:18,634 --> 01:21:19,969 instead of selling Thank God you're safe.ING)es. 1236 01:21:20,094 --> 01:21:21,178 We did it. 1237 01:21:22,054 --> 01:21:23,009 (BOTH LAUGHING) 1238 01:21:23,009 --> 01:21:23,222 (BOTH LAUGHING) 1239 01:21:24,223 --> 01:21:25,641 It's a miracle. 1240 01:21:27,059 --> 01:21:28,310 Hello. 1241 01:21:30,229 --> 01:21:35,021 Come on, fellas, not again. 1242 01:21:35,021 --> 01:21:38,821 Come on, fellas, not again. 1243 01:21:41,407 --> 01:21:45,619 Brothers, I don't supposeboy. an appeal from a humbleter servant of the Lord. 1244 01:21:45,744 --> 01:21:47,033 could move your sense of compassion and humility. 1245 01:21:47,033 --> 01:21:49,081 could move your sense of compassion and humility. 1246 01:21:49,206 --> 01:21:50,249 Oh, bugger off, you old fart. 1247 01:21:52,960 --> 01:21:53,039 That's a shame. 1248 01:21:53,039 --> 01:21:54,170 That's a shame. 1249 01:21:55,713 --> 01:21:57,006 (GRUNTING) 1250 01:21:58,466 --> 01:21:59,045 Mr. Burns? 1251 01:21:59,045 --> 01:21:59,717 Mr. Burns? 1252 01:22:02,261 --> 01:22:04,305 (GROANING) 1253 01:22:04,430 --> 01:22:05,051 That's for trying to stick me up, Willie. 1254 01:22:05,051 --> 01:22:10,144 That's for trying to stick me up, Willie. 1255 01:22:22,031 --> 01:22:23,069 And thPoor Willie. He never you nehad a gift for larceny. 1256 01:22:23,069 --> 01:22:25,159 And thPoor Willie. He never you nehad a gift for larceny. 1257 01:22:26,619 --> 01:22:29,075 Miss Tatlock, if I were you, I'd sit down. 1258 01:22:29,075 --> 01:22:29,121 Miss Tatlock, if I were you, I'd sit down. 1259 01:22:30,122 --> 01:22:31,999 I think you've just witnessed a resurrection. 1260 01:22:32,124 --> 01:22:34,793 Oh, nothing so dramatic. 1261 01:22:34,919 --> 01:22:35,081 Plucked from the sea by a timely fisherman's net, 1262 01:22:35,081 --> 01:22:41,087 Plucked from the sea by a timely fisherman's net, 1263 01:22:41,087 --> 01:22:41,509 Plucked from the sea by a timely fisherman's net, 1264 01:22:43,928 --> 01:22:46,263 and a year in Osaka Mr. Burns.h myself up You're not Mr. Burns.. 1265 01:22:47,598 --> 01:22:51,894 No, ma'am. I'm just an ex-opium king 1266 01:22:52,019 --> 01:22:53,099 who stole some jewels for a lovely lady who refused to return them. 1267 01:22:53,099 --> 01:22:55,981 who stole some jewels for a lovely lady who refused to return them. 1268 01:22:56,106 --> 01:22:59,068 So I had to solicit some outside help, 1269 01:22:59,193 --> 01:23:01,862 and heaven dealt me a winning hand. 1270 01:23:04,323 --> 01:23:05,111 Because I looked like somebody that China Doll was once in love with. 1271 01:23:05,111 --> 01:23:06,534 Because I looked like somebody that China Doll was once in love with. 1272 01:23:06,659 --> 01:23:08,661 Right. 1273 01:23:08,786 --> 01:23:11,117 And now, Mr. Wasey, I don't want to miss my boat. 1274 01:23:11,117 --> 01:23:17,123 And now, Mr. Wasey, I don't want to miss my boat. 1275 01:23:17,123 --> 01:23:23,129 And now, Mr. Wasey, I don't want to miss my boat. 1276 01:23:23,129 --> 01:23:28,389 And now, Mr. Wasey, I don't want to miss my boat. 1277 01:23:34,103 --> 01:23:35,141 Thank you. And now move.er GoNow, Jack, in your box.you? 1278 01:23:35,141 --> 01:23:36,188 Thank you. And now move.er GoNow, Jack, in your box.you? 1279 01:23:50,911 --> 01:23:52,121 I can't. YMy skGet in.oo tight. 1280 01:24:04,216 --> 01:24:05,171 Come on... Faraday, just one thing. Was there ever any opium? 1281 01:24:05,171 --> 01:24:07,261 Come on... Faraday, just one thing. Was there ever any opium? 1282 01:24:07,386 --> 01:24:10,306 Sure. Just like I told you. 1,100 pounds. 1283 01:24:27,948 --> 01:24:29,195 One day some lucky sap See you in church, suckers. 1284 01:24:29,195 --> 01:24:29,867 One day some lucky sap See you in church, suckers. 1285 01:24:31,368 --> 01:24:33,871 WASEY: Goddamn phony missionary con artist. 1286 01:24:35,289 --> 01:24:37,917 TATLOCK: Stop swearing and get us out of this! 1287 01:24:38,042 --> 01:24:41,207 Well, you're the expert on picking locks. 1288 01:24:41,207 --> 01:24:42,254 Well, you're the expert on picking locks. 1289 01:25:33,139 --> 01:25:35,261 TATLOCK: Of all the incompetent, irresponsible, mindless things to do!s Damn! 1290 01:25:35,261 --> 01:25:41,267 TATLOCK: Of all the incompetent, irresponsible, mindless things to do!s Damn! 1291 01:25:41,267 --> 01:25:41,730 TATLOCK: Of all the incompetent, irresponsible, mindless things to do!s Damn! 1292 01:25:46,652 --> 01:25:47,273 And I'm still stuck in here! SomebWho are you?ut of here! 1293 01:25:47,273 --> 01:25:47,987 And I'm still stuck in here! SomebWho are you?ut of here! 1294 01:25:48,112 --> 01:25:49,071 I'm Mr. Burns. 1295 01:25:49,196 --> 01:25:53,279 You're not Mr. Burns. Mr. Burns just took... Well, see, he wasn't really... 1296 01:25:53,279 --> 01:25:53,951 You're not Mr. Burns. Mr. Burns just took... Well, see, he wasn't really... 1297 01:25:54,952 --> 01:25:56,078 You're Mr. Burns. 1298 01:25:56,203 --> 01:25:57,246 And you must be Miss Tatlock. 1299 01:25:57,371 --> 01:25:59,285 I was told you'd be here when I returned from the mission in Peking. 1300 01:25:59,285 --> 01:26:01,208 I was told you'd be here when I returned from the mission in Peking. 1301 01:26:01,333 --> 01:26:03,586 We're expecting great things of you. 1302 01:26:03,711 --> 01:26:05,291 Yeah, well, give me half an hour and you won't be disappointed. 1303 01:26:05,291 --> 01:26:06,714 Yeah, well, give me half an hour and you won't be disappointed. 1304 01:26:14,221 --> 01:26:17,303 Broken every bone in my body.ASEY: Hey! 1305 01:26:17,303 --> 01:26:22,313 Broken every bone in my body.ASEY: Hey! 1306 01:26:22,438 --> 01:26:23,309 You... You know, Miss Tatlock, The Don't knock its opposed to ttill you've tried it, pal. 1307 01:26:23,309 --> 01:26:24,148 You... You know, Miss Tatlock, The Don't knock its opposed to ttill you've tried it, pal. 1308 01:26:51,008 --> 01:26:53,339 Wait! What's the matter?ING)IN) 1309 01:26:53,339 --> 01:26:54,178 Wait! What's the matter?ING)IN) 1310 01:27:34,051 --> 01:27:35,381 You two must be related to Houdini. 1311 01:27:35,381 --> 01:27:36,011 You two must be related to Houdini. 1312 01:27:36,595 --> 01:27:38,305 Don't come any closer. 1313 01:27:40,057 --> 01:27:41,387 You're very welcome to those little baubles. 1314 01:27:41,387 --> 01:27:42,768 You're very welcome to those little baubles. 1315 01:27:42,893 --> 01:27:45,187 Really. I'm happy for you to have them. 1316 01:27:47,106 --> 01:27:47,393 Except I doubt if they'd cover the price of a Chinese dinner. 1317 01:27:47,393 --> 01:27:50,151 Except I doubt if they'd cover the price of a Chinese dinner. 1318 01:27:50,276 --> 01:27:53,399 Don't listen to him. He's trying to trick us. 1319 01:27:53,399 --> 01:27:54,071 Don't listen to him. He's trying to trick us. 1320 01:27:58,951 --> 01:27:59,405 You know how tough diamonds are supposed to be? 1321 01:27:59,405 --> 01:28:03,289 You know how tough diamonds are supposed to be? 1322 01:28:16,635 --> 01:28:17,423 You have to hand it to China Doll.w me. 1323 01:28:17,423 --> 01:28:18,762 You have to hand it to China Doll.w me. 1324 01:28:20,389 --> 01:28:23,429 It's the third time she's outfoxed me. 1325 01:28:23,429 --> 01:28:23,559 It's the third time she's outfoxed me. 1326 01:28:23,684 --> 01:28:25,436 First she gets me to steal the damn things, 1327 01:28:25,561 --> 01:28:28,772 then she leaves me to Mei Gan, 1328 01:28:28,898 --> 01:28:29,435 and now she heads for the hills a rich lady, 1329 01:28:29,435 --> 01:28:31,650 and now she heads for the hills a rich lady, 1330 01:28:31,775 --> 01:28:35,441 But I've always been a pushover 1331 01:28:35,441 --> 01:28:35,613 But I've always been a pushover 1332 01:28:50,085 --> 01:28:51,170 for somebody who beat mYour turn.n game. 1333 01:28:51,295 --> 01:28:53,459 It's very therapeutic. 1334 01:28:53,459 --> 01:28:54,673 It's very therapeutic. 1335 01:29:04,099 --> 01:29:05,471 Rid you of a loLook, kids,ation. 1336 01:29:05,471 --> 01:29:05,935 Rid you of a loLook, kids,ation. 1337 01:29:06,060 --> 01:29:08,187 it's finished here in Shanghai. 1338 01:29:08,312 --> 01:29:11,477 Party's over. It's time to pack up and go home. 1339 01:29:11,477 --> 01:29:12,024 Party's over. It's time to pack up and go home. 1340 01:29:12,149 --> 01:29:15,194 There's plenty of room. We could all bunk together. 1341 01:29:15,319 --> 01:29:17,483 Well, maybe he's right. What do you think? 1342 01:29:17,483 --> 01:29:17,863 Well, maybe he's right. What do you think? 1343 01:29:20,491 --> 01:29:23,489 If you think you're still going to find that opium, forget it. 1344 01:29:23,489 --> 01:29:23,494 If you think you're still going to find that opium, forget it. 1345 01:29:23,619 --> 01:29:26,080 Faraday's flowers are just a wilted memory. 1346 01:29:28,415 --> 01:29:29,495 Perhaps I'll stay on here a while. 1347 01:29:29,495 --> 01:29:30,543 Perhaps I'll stay on here a while. 1348 01:29:30,668 --> 01:29:32,920 And do what? 1349 01:29:33,045 --> 01:29:35,501 I could give being a missionary a try. 1350 01:29:35,501 --> 01:29:35,840 I could give being a missionary a try. 1351 01:29:35,965 --> 01:29:38,175 You mean no drinking, no gambling, no whoring? 1352 01:29:38,300 --> 01:29:40,302 My boy, I've tried it. It's hell on earth. 1353 01:29:41,303 --> 01:29:41,507 (MAN SHOUTING IN MANDARIN) 1354 01:29:41,507 --> 01:29:44,974 (MAN SHOUTING IN MANDARIN) 1355 01:30:17,882 --> 01:30:20,050 From now on, I'm But I'll never bell to las good at it as you.ons. 1356 01:30:29,018 --> 01:30:29,555 My boy, you made the right decision. 1357 01:30:29,555 --> 01:30:33,147 My boy, you made the right decision. 1358 01:30:33,272 --> 01:30:35,483 She's a nice girl, but who needs nice girls? 1359 01:30:35,608 --> 01:30:38,110 then we'll break open that bottle of bubbly. 1360 01:30:39,862 --> 01:30:41,567 She's right, you know. 1361 01:30:41,567 --> 01:30:42,156 She's right, you know. 1362 01:30:42,281 --> 01:30:47,573 You're gonna make a killing with those crates. 1363 01:30:47,573 --> 01:30:49,038 You're gonna make a killing with those crates. 1364 01:30:51,373 --> 01:30:53,083 What with my connections in LA, you're gonnaDo you hear me? 1365 01:30:53,209 --> 01:30:53,579 I said you're gonna be rich. 1366 01:30:53,579 --> 01:30:56,295 I said you're gonna be rich. 1367 01:31:13,062 --> 01:31:14,188 Yeah(SOMEPLACE ELSE PLAYING) 1368 01:31:14,313 --> 01:31:17,603 ♪ You got into my life 1369 01:31:17,603 --> 01:31:18,359 ♪ You got into my life 1370 01:31:18,484 --> 01:31:22,029 ♪ I don't know how you found me 1371 01:31:22,154 --> 01:31:23,609 ♪ But you did 1372 01:31:23,609 --> 01:31:27,952 ♪ But you did 1373 01:31:29,578 --> 01:31:29,615 ♪ It stopped me ♪ Took me a while to say 1374 01:31:29,615 --> 01:31:33,457 ♪ It stopped me ♪ Took me a while to say 1375 01:31:33,582 --> 01:31:35,501 I'm getting off. There are three trunks in there. 1376 01:31:35,626 --> 01:31:37,795 Get some help and bring them up. 1377 01:31:37,920 --> 01:31:41,627 ♪ But now I'm saddened like I've never been 1378 01:31:41,627 --> 01:31:41,924 ♪ But now I'm saddened like I've never been 1379 01:31:42,049 --> 01:31:44,844 ♪ Regretting that we'll leave 1380 01:31:47,012 --> 01:31:47,633 ♪ So for a while could you comfort me 1381 01:31:47,633 --> 01:31:53,639 ♪ So for a while could you comfort me 1382 01:31:53,639 --> 01:31:55,563 ♪ So for a while could you comfort me 1383 01:31:56,856 --> 01:31:57,648 ♪ I need you now ♪ And hto be beside me time 1384 01:31:57,773 --> 01:31:58,941 Tatlock! 1385 01:32:06,031 --> 01:32:07,074 TatTatlock!tlock! 1386 01:32:09,743 --> 01:32:11,287 ♪ Empty faces 1387 01:32:11,412 --> 01:32:11,657 Move! Move, move! 1388 01:32:11,657 --> 01:32:13,080 Move! Move, move! 1389 01:32:13,205 --> 01:32:15,666 ♪ Wish I could leave them all 1390 01:32:15,791 --> 01:32:17,084 ♪ In someplace else ♪ 1391 01:32:19,295 --> 01:32:21,172 What made you decide to stay? 1392 01:32:21,297 --> 01:32:23,669 I never got your first name. 1393 01:32:23,669 --> 01:32:24,425 I never got your first name. 1394 01:32:43,652 --> 01:32:47,693 Stop the boat! Somebody, stop the boat!k.ia. 1395 01:32:47,693 --> 01:32:47,823 Stop the boat! Somebody, stop the boat!k.ia. 1396 01:32:48,949 --> 01:32:53,699 Hey, hey, I am sorry, but this boat don't stop Will until we reach Honolulu. 1397 01:32:53,699 --> 01:32:59,705 Hey, hey, I am sorry, but this boat don't stop Will until we reach Honolulu. 1398 01:32:59,705 --> 01:33:01,670 Hey, hey, I am sorry, but this boat don't stop Will until we reach Honolulu. 1399 01:33:10,095 --> 01:33:11,717 Maybe he's just upset 'cause I didn't say goodbye. 1400 01:33:11,717 --> 01:33:12,097 Maybe he's just upset 'cause I didn't say goodbye. 1401 01:33:12,223 --> 01:33:13,849 (FARADAY SHOUTING) 1402 01:33:16,352 --> 01:33:17,723 (THUDDING) 1403 01:33:17,723 --> 01:33:19,021 (THUDDING) 1404 01:33:44,547 --> 01:33:47,049 A wilted memorSon-of-a-bitch. 1405 01:33:48,926 --> 01:33:53,759 if I were you I would wave and blow him a big kiss. 1406 01:33:53,759 --> 01:33:54,515 if I were you I would wave and blow him a big kiss. 1407 01:33:57,184 --> 01:33:59,436 I willWave anyway.n evil, horribThat evil, horrible man 1408 01:33:59,562 --> 01:33:59,765 just sent you the best bouquet a girl could ever want. 1409 01:33:59,765 --> 01:34:01,772 just sent you the best bouquet a girl could ever want. 1410 01:34:01,897 --> 01:34:03,065 (LAUGHING) 1411 01:34:03,190 --> 01:34:04,275 (WHOOPING) 1412 01:34:05,442 --> 01:34:05,771 Wave, Gloria! 1413 01:34:05,771 --> 01:34:06,819 Wave, Gloria! 1414 01:34:35,264 --> 01:34:35,801 ♪ I don't understand how I got delayedING) 1415 01:34:35,801 --> 01:34:38,726 ♪ I don't understand how I got delayedING) 1416 01:34:38,851 --> 01:34:41,807 ♪ I should be sailing today on a liner 1417 01:34:41,807 --> 01:34:42,229 ♪ I should be sailing today on a liner 1418 01:34:43,147 --> 01:34:47,151 ♪ Was kicked in the ass on a dock at Yangtze 1419 01:34:47,276 --> 01:34:47,813 ♪ It's no way for a man to see China 1420 01:34:47,813 --> 01:34:51,947 ♪ It's no way for a man to see China 1421 01:34:54,867 --> 01:34:57,119 ♪ You must be crazy ♪ Bu♪ Crazyeady 1422 01:34:59,079 --> 01:34:59,825 ♪ And you got no money ♪ Money 1423 01:34:59,825 --> 01:35:01,415 ♪ And you got no money ♪ Money 1424 01:35:08,005 --> 01:35:11,837 ♪ My straits are dire ♪ Bfrom the wok into the fire 1425 01:35:11,837 --> 01:35:11,967 ♪ My straits are dire ♪ Bfrom the wok into the fire 1426 01:35:12,092 --> 01:35:16,013 ♪ I'd like to meet you but I've broken my chopstick 1427 01:35:16,138 --> 01:35:17,843 ♪ Sometimes there's no hope in 1428 01:35:17,843 --> 01:35:18,390 ♪ Sometimes there's no hope in 1429 01:35:18,516 --> 01:35:19,767 ♪ In chasing promises 1430 01:35:19,892 --> 01:35:23,849 ♪ I'd wanna love you 1431 01:35:23,849 --> 01:35:25,898 ♪ I'd wanna love you 1432 01:35:25,940 --> 01:35:28,484 ♪ Though it could prove to be unwise 1433 01:35:28,609 --> 01:35:29,855 ♪ Whatever you're saying, I want it anyway in 1434 01:35:29,855 --> 01:35:32,696 ♪ Whatever you're saying, I want it anyway in 1435 01:35:32,822 --> 01:35:34,865 ♪ Been hanging 'round for a ride on your rickshaw 1436 01:35:34,990 --> 01:35:35,861 ♪ Oh, babe 1437 01:35:35,861 --> 01:35:39,954 ♪ Oh, babe 1438 01:35:40,079 --> 01:35:41,867 ♪ You may correct me, now that you've inspected me 1439 01:35:41,867 --> 01:35:41,956 ♪ You may correct me, now that you've inspected me 1440 01:35:42,081 --> 01:35:45,709 ♪ Let me feel you cut down to size 1441 01:35:45,835 --> 01:35:47,873 ♪ Oh, Shanghai surprise 1442 01:35:47,873 --> 01:35:48,838 ♪ Oh, Shanghai surprise 1443 01:35:48,963 --> 01:35:52,925 ♪ My straits are dire from the wok into the fire 1444 01:35:53,050 --> 01:35:53,879 ♪ I'd like to know you but I'm not really social 1445 01:35:53,879 --> 01:35:56,804 ♪ I'd like to know you but I'm not really social 1446 01:35:56,929 --> 01:35:59,885 ♪ Sometimes it's no joke, can't cope with opium 1447 01:35:59,885 --> 01:36:00,182 ♪ Sometimes it's no joke, can't cope with opium 1448 01:36:00,307 --> 01:36:02,268 ♪ I'd like to love you 1449 01:36:02,393 --> 01:36:05,729 ♪ But I'm not sure what's in your eyes 109257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.