Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,542 --> 00:00:52,834
For our full menu, we are
going to be offering a fun twist
2
00:00:52,834 --> 00:00:54,917
on our traditional
French fare, something
3
00:00:54,917 --> 00:00:57,667
I call Je T'aime Paris.
4
00:00:57,667 --> 00:01:00,000
Now, for those of our diners
who are not Francophiles,
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
that means I love Paris.
6
00:01:02,208 --> 00:01:03,792
Of course, we are
going to be offering
7
00:01:03,792 --> 00:01:06,083
our diners their
favorite homemade meals
8
00:01:06,083 --> 00:01:09,417
just like mom used to make.
9
00:01:09,417 --> 00:01:12,291
We'll have a sandwich
version of the coq au vin.
10
00:01:12,291 --> 00:01:14,625
And Ella, you will
be excited to learn
11
00:01:14,625 --> 00:01:17,500
that your
has made it on to the menu.
12
00:01:17,500 --> 00:01:21,083
That is a croque monsieur with
comté cheese, Ella's brainchild
13
00:01:21,083 --> 00:01:22,959
and it is fantastic.
14
00:01:22,959 --> 00:01:25,041
We are now going to
take a one-hour break
15
00:01:25,041 --> 00:01:27,208
to get the presentation
set up and the testing.
16
00:01:27,208 --> 00:01:28,959
Use that time to
peruse your packets.
17
00:01:28,959 --> 00:01:32,625
And if you have any questions at
all, you know where to find me.
18
00:01:32,625 --> 00:01:34,125
Keep your head up.
19
00:01:34,125 --> 00:01:35,458
We all know you should
have gotten that promotion
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,917
but you'll get the next one.
21
00:01:36,917 --> 00:01:38,208
Will I?
22
00:01:38,208 --> 00:01:40,500
Can't wait to
try your sandwich.
23
00:01:40,500 --> 00:01:41,875
Never had comté.
24
00:01:41,875 --> 00:01:42,750
Really?
25
00:01:42,750 --> 00:01:45,041
Changed my life.
26
00:01:45,041 --> 00:01:46,250
A cheese changed your life?
27
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
Mm-hmm.
28
00:01:47,250 --> 00:01:48,542
I was 22.
29
00:01:48,542 --> 00:01:50,166
I had just graduated
college and I was
30
00:01:50,166 --> 00:01:51,625
working at the sandwich shop.
31
00:01:51,625 --> 00:01:53,458
I saved all the
money I made and just
32
00:01:53,458 --> 00:01:54,709
blew it on two weeks in Paris.
33
00:01:55,500 --> 00:01:56,709
It was the best.
34
00:01:56,709 --> 00:01:58,667
I have photos
actually, somewhere.
35
00:01:58,667 --> 00:02:01,625
The first thing I did when I got
there was visit a fromagerie,
36
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
buy some cheese, and had
a picnic by the Seine.
37
00:02:04,333 --> 00:02:05,083
Aww.
38
00:02:05,208 --> 00:02:05,917
I know.
39
00:02:05,917 --> 00:02:07,709
I was a baby.
40
00:02:07,709 --> 00:02:10,417
That bite of comté made me feel
like I got dropped into my body.
41
00:02:10,417 --> 00:02:11,709
Hmm.
42
00:02:14,458 --> 00:02:15,959
Your mom found
you another condo?
43
00:02:15,959 --> 00:02:17,291
Yeah, she won't give up.
44
00:02:17,291 --> 00:02:19,417
And you just won't say no.
45
00:02:19,417 --> 00:02:22,166
Yeah.
46
00:02:22,166 --> 00:02:23,000
Come back hungry.
47
00:02:25,834 --> 00:02:28,250
So isn't it gorgeous?
48
00:02:28,250 --> 00:02:29,917
Mm-hmm.
49
00:02:29,917 --> 00:02:32,000
So much light.
50
00:02:32,000 --> 00:02:35,625
And the neighborhood
is skyrocketing.
51
00:02:35,625 --> 00:02:38,083
Schools around here, all 10's.
52
00:02:38,083 --> 00:02:39,291
It's great.
53
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
I mean, I don't
have children, mama.
54
00:02:40,375 --> 00:02:41,542
I'm well aware.
55
00:02:41,542 --> 00:02:44,375
But you buy a home
for future you.
56
00:02:44,375 --> 00:02:49,000
Plus, the sellers are highly
motivated, meaning divorcing.
57
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
Ella, the condo is a gem.
58
00:02:51,083 --> 00:02:52,834
Gosh, I really
appreciate all the effort
59
00:02:52,834 --> 00:02:54,417
you put into finding
this place but it
60
00:02:54,417 --> 00:02:56,125
just doesn't feel like me.
61
00:02:56,125 --> 00:02:57,458
What would feel like you?
62
00:02:57,458 --> 00:02:59,041
I don't know.
63
00:02:59,041 --> 00:03:00,375
I know you're scared.
64
00:03:00,375 --> 00:03:02,750
It's a big step but
it's time to commit.
65
00:03:02,750 --> 00:03:04,875
Buy a home, build equity.
66
00:03:04,875 --> 00:03:07,417
You keep gunning for a
promotion, freeze your eggs.
67
00:03:07,417 --> 00:03:08,959
Freeze my eggs?
68
00:03:08,959 --> 00:03:11,792
The thing is, honey,
we only get one life.
69
00:03:20,750 --> 00:03:21,542
Yeah, you're right?
70
00:03:21,542 --> 00:03:22,333
You know what I mean.
71
00:03:22,333 --> 00:03:23,792
Oh, just in time.
72
00:03:23,792 --> 00:03:24,625
Hi.
73
00:03:29,083 --> 00:03:31,250
Thank you.
74
00:03:31,250 --> 00:03:33,000
I am glad they chose
my
75
00:03:33,000 --> 00:03:33,959
Hmm.
76
00:03:33,959 --> 00:03:35,458
Oh, yes.
77
00:03:35,458 --> 00:03:36,458
Fantastic.
78
00:03:41,792 --> 00:03:43,542
Not what you hoped for?
79
00:03:43,542 --> 00:03:45,500
It's a little different
from what I pitched.
80
00:03:45,500 --> 00:03:47,000
Well, you how
we do things here.
81
00:03:47,000 --> 00:03:50,458
There's research
and development.
82
00:03:57,500 --> 00:03:58,250
Hmm?
83
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
So not the life changer?
84
00:04:03,625 --> 00:04:05,583
I'm not sure we can
legally call this cheese.
85
00:04:05,583 --> 00:04:09,959
Trés bien.
86
00:04:28,250 --> 00:04:29,583
Are you OK, girl?
87
00:04:29,583 --> 00:04:33,125
I'm just realizing that
comté I had in Paris,
88
00:04:33,125 --> 00:04:35,250
that was the happiest
time of my life.
89
00:04:35,250 --> 00:04:36,792
What if I'm never
that happy again?
90
00:04:36,792 --> 00:04:38,333
What if this is it?
91
00:04:38,333 --> 00:04:39,291
What if this is the happiest
I'm ever going to be?
92
00:04:39,291 --> 00:04:41,041
I can't live like that.
93
00:04:41,041 --> 00:04:43,542
Corporate ladders, and plastic
cheese, and flash frozen eggs.
94
00:04:43,542 --> 00:04:44,709
- Ella, sweetie.
- What?
95
00:04:44,709 --> 00:04:45,917
You were sounding burnt out.
96
00:04:45,917 --> 00:04:47,166
You just need a vacation.
97
00:04:49,166 --> 00:04:50,208
I do need a vacation.
98
00:04:53,917 --> 00:04:56,875
Yes.
99
00:04:56,875 --> 00:05:00,291
Yes!
100
00:05:00,291 --> 00:05:01,583
No.
101
00:05:01,583 --> 00:05:02,375
Ella.
102
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
Yeah?
103
00:05:03,375 --> 00:05:04,458
Where are you going?
104
00:05:04,458 --> 00:05:05,250
Paris.
105
00:05:16,166 --> 00:05:18,542
Oh, pardon me.
106
00:05:28,625 --> 00:05:29,542
I'm very sorry.
107
00:05:43,542 --> 00:05:46,083
Oh,
108
00:06:15,041 --> 00:06:16,000
Oh.
109
00:06:17,333 --> 00:06:18,166
Bonjour.
110
00:06:29,750 --> 00:06:30,709
I speak English.
111
00:06:30,709 --> 00:06:32,208
Oh, that's helpful.
112
00:06:32,208 --> 00:06:34,166
Although, it's good for
me to practice my French.
113
00:06:34,166 --> 00:06:35,792
But maybe not good for me.
114
00:06:35,792 --> 00:06:37,125
OK.
115
00:06:37,125 --> 00:06:39,375
Let me guess, you're American.
116
00:06:39,375 --> 00:06:40,917
Yes, I'm from the States.
117
00:06:40,917 --> 00:06:44,208
Well, apologies, but I
don't sell cheese in a can.
118
00:06:44,208 --> 00:06:46,208
Thank you for the disclaimer.
119
00:06:46,208 --> 00:06:48,500
I am actually looking for comté.
120
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
It has a special
place in my heart.
121
00:06:50,333 --> 00:06:51,542
As it should.
122
00:06:51,542 --> 00:06:53,792
Comté as a special cheese.
123
00:06:53,792 --> 00:06:57,333
It's aged for up to two
years in mountainside caves.
124
00:06:57,333 --> 00:06:59,500
So when will you be eating it?
125
00:06:59,500 --> 00:07:01,291
As soon as I get outside.
126
00:07:01,291 --> 00:07:02,417
And for how many people?
127
00:07:02,417 --> 00:07:03,291
Just me.
128
00:07:11,667 --> 00:07:13,083
What are you writing.
129
00:07:13,083 --> 00:07:14,792
Name of the cheese maker
and its origin, of course.
130
00:07:14,792 --> 00:07:17,625
Hmm, of course.
131
00:07:17,625 --> 00:07:19,250
Hmm.
132
00:07:19,250 --> 00:07:21,125
My name is Ella so you'll
remember me when I come back
133
00:07:21,125 --> 00:07:24,500
for more fromage, monsieur?
134
00:07:24,500 --> 00:07:27,166
Not ready to share the
personal details of your name?
135
00:07:27,166 --> 00:07:27,917
Pardon?
136
00:07:27,917 --> 00:07:29,291
Nothing.
137
00:07:29,291 --> 00:07:30,125
No.
138
00:07:32,709 --> 00:07:33,500
Oh.
139
00:07:38,834 --> 00:07:40,625
Holy smokes.
140
00:07:40,625 --> 00:07:42,291
Yeah, the euro is strong.
141
00:07:42,291 --> 00:07:44,375
All good.
142
00:07:46,583 --> 00:07:49,834
Thank you.
143
00:08:31,458 --> 00:08:33,417
No, I was just asking if you
wanted me to take your photo.
144
00:08:33,417 --> 00:08:35,792
Oh, thank you
very-- merci beaucoup.
145
00:08:35,792 --> 00:08:37,667
I have gotten it already.
146
00:08:37,667 --> 00:08:40,125
But that's very gallant of you.
147
00:08:40,125 --> 00:08:43,000
As Moliere declared,
"Frenchmen have an unlimited
148
00:08:43,000 --> 00:08:44,542
capacity for gallantry."
149
00:08:44,542 --> 00:08:48,166
I believe the rest of
the quote is, "And indulge
150
00:08:48,166 --> 00:08:49,959
it on every occasion."
151
00:08:49,959 --> 00:08:51,792
I'm impressed.
152
00:08:51,792 --> 00:08:55,834
So you are
just visiting Paris?
153
00:08:55,834 --> 00:08:57,542
Do you need a tour guide?
154
00:08:57,542 --> 00:08:59,333
Are you offering to be one?
155
00:08:59,333 --> 00:09:01,959
Are you flirting with me?
156
00:09:01,959 --> 00:09:03,500
No, I'm just being civil.
157
00:09:03,500 --> 00:09:05,250
Oh.
158
00:09:05,250 --> 00:09:08,792
Well, what you call civil, we
call coquette in the States.
159
00:09:08,792 --> 00:09:11,959
I have to go
160
00:09:11,959 --> 00:09:14,917
but can I get your number?
161
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
I'm only staying two weeks.
162
00:09:20,625 --> 00:09:21,917
Thank you.
163
00:09:22,875 --> 00:09:24,208
Adieu.
164
00:09:24,208 --> 00:09:25,667
I think I'll
stick to au revoir.
165
00:09:32,917 --> 00:09:36,125
It's Ella.
166
00:09:36,125 --> 00:09:37,333
I'm here about the sublet.
167
00:09:37,333 --> 00:09:38,166
Oui.
168
00:09:40,291 --> 00:09:41,083
Bonjour.
169
00:09:41,083 --> 00:09:41,959
I'm Clotilde.
170
00:09:41,959 --> 00:09:43,125
I'm Ella.
171
00:09:43,125 --> 00:09:44,417
No, no, no, the
French don't hug.
172
00:09:44,417 --> 00:09:47,917
We just--
Come in.
173
00:09:47,917 --> 00:09:49,000
This is the flat.
174
00:09:49,000 --> 00:09:52,041
Oh, it's beautiful.
175
00:09:52,041 --> 00:09:53,625
Yeah, I know.
176
00:09:53,625 --> 00:09:57,625
I have a love of beauty,
a need for it really.
177
00:09:57,625 --> 00:09:59,250
Plus, there is so
much history here.
178
00:09:59,250 --> 00:10:01,792
I was raised in this
flat and now it's mine.
179
00:10:01,792 --> 00:10:02,959
Aww.
180
00:10:02,959 --> 00:10:04,125
Are your parents--
- Dead?
181
00:10:04,125 --> 00:10:05,125
No.
182
00:10:05,125 --> 00:10:06,542
Or not that I've heard.
183
00:10:06,542 --> 00:10:09,166
No, my dad
has been in meditation
184
00:10:09,166 --> 00:10:10,875
for the last 15 years.
185
00:10:10,875 --> 00:10:14,667
And my mom is in the
Seychelles with her new husband.
186
00:10:14,667 --> 00:10:16,291
I think her fourth.
187
00:10:16,291 --> 00:10:17,458
Oh.
188
00:10:17,458 --> 00:10:19,500
Well, this would
be
189
00:10:19,500 --> 00:10:20,291
Hey.
190
00:10:20,291 --> 00:10:21,834
Oh.
191
00:10:21,834 --> 00:10:22,709
I love it.
192
00:10:22,709 --> 00:10:23,875
It's perfect.
193
00:10:23,875 --> 00:10:24,625
I want it.
194
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
Yes, please.
195
00:10:25,667 --> 00:10:26,625
Oui, oui.
196
00:10:26,625 --> 00:10:28,291
And I'm a great roommate.
197
00:10:28,291 --> 00:10:30,583
I'm out early in the morning
in case you work from home.
198
00:10:30,583 --> 00:10:32,792
I don't work.
199
00:10:32,792 --> 00:10:34,208
How do you make that possible?
200
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Family money.
201
00:10:35,333 --> 00:10:37,458
And you?
202
00:10:37,458 --> 00:10:40,333
Yes, I work at a
restaurant food chain.
203
00:10:40,333 --> 00:10:41,709
It's called Bistro Bon Vivant.
204
00:10:41,709 --> 00:10:42,500
Oh.
205
00:10:42,500 --> 00:10:43,625
Oh, mon dieu.
206
00:10:43,625 --> 00:10:45,542
No, that horrid
fake French place?
207
00:10:45,542 --> 00:10:47,041
Come on.
208
00:10:47,041 --> 00:10:49,709
I went to one in
the States and I remember
209
00:10:49,709 --> 00:10:52,542
there were escargot tacos?
210
00:10:52,542 --> 00:10:55,041
That was not my idea.
211
00:10:55,041 --> 00:10:56,667
But I can tell you
that the escargot
212
00:10:56,667 --> 00:10:59,917
is made out of cod, if that
makes you feel any better.
213
00:10:59,917 --> 00:11:01,542
It doesn't.
214
00:11:01,542 --> 00:11:04,750
So you're on vacation
in Paris, right?
215
00:11:04,750 --> 00:11:06,083
Yes.
216
00:11:06,083 --> 00:11:07,375
Well, sort of.
217
00:11:07,375 --> 00:11:09,083
I guess I'm looking
for something.
218
00:11:09,083 --> 00:11:11,083
For what?
219
00:11:11,083 --> 00:11:13,250
I don't know exactly.
220
00:11:13,250 --> 00:11:14,291
Oh, thank you.
221
00:11:15,709 --> 00:11:17,709
I've got great friends,
and a good job, family,
222
00:11:17,709 --> 00:11:19,250
and everything I
could ever want,
223
00:11:19,250 --> 00:11:21,417
except the joy of
having any of it.
224
00:11:21,417 --> 00:11:26,458
We
all feel that way sometimes.
225
00:11:26,458 --> 00:11:31,291
But there is no place better
than Paris to find joy.
226
00:11:31,291 --> 00:11:34,083
So you will move in today.
227
00:11:34,083 --> 00:11:35,709
Santé.
228
00:11:47,208 --> 00:11:48,500
Bonjour.
229
00:11:48,500 --> 00:11:49,375
Bonjour.
230
00:11:52,458 --> 00:11:53,125
Merci.
231
00:11:59,250 --> 00:12:06,500
Bonjour.
232
00:12:06,500 --> 00:12:07,250
Bonjour.
233
00:12:08,417 --> 00:12:10,166
Do you speak English?
234
00:12:10,166 --> 00:12:11,875
Yes, but I'm
working on my French.
235
00:12:11,875 --> 00:12:13,792
So what can I get for you?
236
00:12:21,375 --> 00:12:22,542
This one.
237
00:12:22,542 --> 00:12:23,417
Bonjour.
238
00:12:23,417 --> 00:12:24,834
What can I get you?
239
00:12:24,834 --> 00:12:26,667
Won't anyone in Paris
speaks to me in French?
240
00:12:26,667 --> 00:12:27,458
Probably not.
241
00:12:27,458 --> 00:12:28,792
Oh.
242
00:12:28,792 --> 00:12:34,542
I see you're back.
243
00:12:34,542 --> 00:12:36,125
You remembered.
244
00:12:36,125 --> 00:12:37,917
Did you enjoy the comté?
245
00:12:37,917 --> 00:12:38,667
Enjoyed?
246
00:12:38,667 --> 00:12:39,917
I reveled.
247
00:12:39,917 --> 00:12:42,834
That comté is why
I came to Paris.
248
00:12:42,834 --> 00:12:45,917
It was well worth the airfare.
249
00:12:45,917 --> 00:12:49,250
You came to Paris for cheese?
250
00:12:49,250 --> 00:12:51,458
I came to Paris
for the experience
251
00:12:51,458 --> 00:12:54,291
that I have while eating cheese.
252
00:12:54,291 --> 00:12:56,000
So that's what I'm going to do.
253
00:12:56,000 --> 00:13:00,667
I'm going to spend the next two
weeks just gorging on dairy.
254
00:13:00,667 --> 00:13:03,041
Yeah, stock up on that feeling.
255
00:13:05,500 --> 00:13:06,750
I'll probably do
some other things
256
00:13:06,750 --> 00:13:08,917
too, museums and shopping.
257
00:13:08,917 --> 00:13:11,083
Do you offer cheese
making courses?
258
00:13:11,083 --> 00:13:13,583
I have always wanted to
learn how to make cheese.
259
00:13:13,583 --> 00:13:15,500
No, I don't.
260
00:13:15,500 --> 00:13:18,166
So you're going to do
all that and then what?
261
00:13:18,166 --> 00:13:22,542
And then I'm going to go home
and hope that 10 days in Paris
262
00:13:22,542 --> 00:13:25,000
cured total corporate burnout.
263
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
Good luck with that.
264
00:13:26,500 --> 00:13:30,417
So what would you like today?
265
00:13:30,417 --> 00:13:32,000
Cheddar, perhaps?
266
00:13:32,000 --> 00:13:34,875
Your disdain is
palpable and noted.
267
00:13:34,875 --> 00:13:36,583
What's wrong with cheddar?
268
00:13:36,583 --> 00:13:40,125
Nothing, except, I mean, there
are so many cheeses in the world
269
00:13:40,125 --> 00:13:42,166
and Americans eat only cheddar.
270
00:13:42,166 --> 00:13:43,375
That's not true.
271
00:13:43,375 --> 00:13:46,709
We also eat mozzarella.
272
00:13:46,709 --> 00:13:48,083
Oh.
273
00:13:48,083 --> 00:13:50,000
In stick form
and in deep dish pizza.
274
00:13:50,000 --> 00:13:51,458
I see your point.
275
00:13:51,458 --> 00:13:54,291
So what
would you like today?
276
00:13:54,291 --> 00:13:56,750
Dealer's choice.
277
00:13:56,750 --> 00:14:00,667
How about a mimolette?
278
00:14:00,667 --> 00:14:01,542
Sounds mysterious.
279
00:14:03,166 --> 00:14:08,125
You know, if any cheese is
going to change your life,
280
00:14:08,125 --> 00:14:10,458
this would be the one.
281
00:14:10,458 --> 00:14:12,250
Do you say that from
personal experience?
282
00:14:17,542 --> 00:14:18,291
Voila.
283
00:14:23,417 --> 00:14:24,250
Thank you.
284
00:14:24,250 --> 00:14:25,083
You're welcome.
285
00:14:27,250 --> 00:14:29,208
You know, I like cheddar.
286
00:14:29,208 --> 00:14:31,166
I like it on apple pie.
287
00:14:31,166 --> 00:14:34,333
I like it on Buffalo wings.
288
00:14:34,333 --> 00:14:37,250
I like it on a chili dog.
289
00:14:37,250 --> 00:14:39,542
You know, you really should
rethink your cheddar shade,
290
00:14:39,542 --> 00:14:40,333
Monsieur--
291
00:14:43,208 --> 00:14:46,041
Fromage.
292
00:15:03,250 --> 00:15:04,875
- Do you speak English?
- Oui.
293
00:15:04,875 --> 00:15:06,041
Yes.
- Oh, you do.
294
00:15:06,041 --> 00:15:07,542
- I do.
- Oh, you sound American.
295
00:15:07,542 --> 00:15:08,750
Yeah, I am.
296
00:15:08,750 --> 00:15:10,041
Great.
Sorry to bother you.
297
00:15:10,041 --> 00:15:11,500
Yeah.
298
00:15:11,500 --> 00:15:13,375
Can you tell me where
the Place des Vosges is?
299
00:15:13,375 --> 00:15:15,083
The Place des Vosges?
300
00:15:15,083 --> 00:15:16,792
Yes.
301
00:15:16,792 --> 00:15:18,583
This is the Place des Vosges.
302
00:15:18,583 --> 00:15:19,375
I'm in it?
303
00:15:19,375 --> 00:15:20,291
You're in it.
304
00:15:20,291 --> 00:15:21,458
Oh, lord.
All right.
305
00:15:21,458 --> 00:15:22,458
Thank you very much.
306
00:15:23,583 --> 00:15:25,917
Are you here for
work or vacation?
307
00:15:25,917 --> 00:15:27,041
Well--
308
00:15:27,041 --> 00:15:28,667
Don't do both.
309
00:15:28,667 --> 00:15:30,917
Really, if you're here,
try to be like the French
310
00:15:30,917 --> 00:15:32,500
and have a proper holiday.
311
00:15:32,500 --> 00:15:33,667
All right.
312
00:15:33,667 --> 00:15:35,125
I'm
Anya, by the way.
313
00:15:35,125 --> 00:15:36,041
Oh, hi, I'm Ella.
314
00:15:36,041 --> 00:15:36,917
Hi.
315
00:15:36,917 --> 00:15:38,250
I'm sorry.
316
00:15:38,250 --> 00:15:41,834
Well, from one American
to another, turn off
317
00:15:41,834 --> 00:15:44,834
and really allow yourself to
recharge while you're here.
318
00:15:44,834 --> 00:15:45,750
OK.
319
00:15:45,750 --> 00:15:47,166
Thanks.
320
00:15:47,166 --> 00:15:50,250
I actually came here
on vacation and voila,
321
00:15:50,250 --> 00:15:51,750
ended up a Parisian.
322
00:15:51,750 --> 00:15:52,959
- Really?
- Yeah.
323
00:15:52,959 --> 00:15:53,834
Wow!
324
00:15:53,834 --> 00:15:54,834
Oh, my group is back.
325
00:15:54,834 --> 00:15:55,917
Excuse me.
326
00:15:55,917 --> 00:15:57,750
Well, try to enjoy Paris, Ella.
327
00:15:57,750 --> 00:15:59,000
Thanks.
328
00:15:59,000 --> 00:15:59,875
Hi, guys.
329
00:15:59,875 --> 00:16:01,291
All righty.
330
00:16:01,291 --> 00:16:03,750
So we have made it to
the Place des Vosges.
331
00:16:03,750 --> 00:16:05,125
Place des Vosges.
332
00:16:05,125 --> 00:16:06,542
And during the
17th and 18th century,
333
00:16:06,542 --> 00:16:09,792
it was epicenter of French
nobility, originally
334
00:16:09,792 --> 00:16:12,083
built under King Henry IV.
335
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Bonjour.
336
00:16:16,291 --> 00:16:17,667
I come bearing cheese.
337
00:16:17,667 --> 00:16:21,375
Oh, from that handsome
grump of a cheesemonger
338
00:16:21,375 --> 00:16:22,250
down the street?
339
00:16:22,250 --> 00:16:23,375
Do you know him?
340
00:16:23,375 --> 00:16:24,667
I know everyone, baby.
341
00:16:24,667 --> 00:16:26,333
What is his name?
342
00:16:26,333 --> 00:16:28,041
I have the perfect
champagne for the cheese.
343
00:16:28,041 --> 00:16:29,333
So how was your day?
344
00:16:29,333 --> 00:16:31,083
I woke up excited.
345
00:16:31,083 --> 00:16:33,375
I ate a piece of cheese that
didn't taste like the machinery
346
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
it came from.
347
00:16:34,291 --> 00:16:35,709
Mm-hmm.
348
00:16:35,709 --> 00:16:37,667
And then I realized,
I'm delusional.
349
00:16:38,667 --> 00:16:40,417
Why?
350
00:16:40,417 --> 00:16:42,125
I thought I was going
to escape my life and come here
351
00:16:42,125 --> 00:16:44,083
for two weeks, and then
go home and suddenly,
352
00:16:44,083 --> 00:16:45,458
everything would be different.
353
00:16:45,458 --> 00:16:47,041
And it's not.
354
00:16:47,041 --> 00:16:54,959
So you came to Paris to
find yourself in two weeks?
355
00:16:54,959 --> 00:16:55,792
I guess I did.
356
00:16:55,792 --> 00:16:56,875
Hmm.
357
00:16:56,875 --> 00:17:00,125
It will not happen.
358
00:17:00,125 --> 00:17:04,208
You must stay longer.
359
00:17:04,208 --> 00:17:07,500
Your tourist visa gets you
three months in Europe, right?
360
00:17:07,500 --> 00:17:08,583
Yeah.
361
00:17:08,583 --> 00:17:10,834
And my apartment is available.
362
00:17:10,834 --> 00:17:12,208
Oh, gosh.
363
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
Oh, so sweet.
364
00:17:13,208 --> 00:17:15,000
I just-- I can't--
365
00:17:15,000 --> 00:17:18,041
I can't just quit my
job and move to Paris.
366
00:17:18,041 --> 00:17:19,750
What, am I going to
nope out of my life?
367
00:17:19,750 --> 00:17:23,000
Why not?
368
00:17:23,000 --> 00:17:25,083
Well, because--
369
00:17:27,208 --> 00:17:29,542
Why not?
370
00:17:29,542 --> 00:17:32,667
Why not live a life
I actually want?
371
00:17:32,667 --> 00:17:34,166
Oui.
372
00:17:34,166 --> 00:17:36,333
Do you know that I have
always done what I should?
373
00:17:36,333 --> 00:17:41,125
I've never done anything
just bold in my entire life.
374
00:17:41,125 --> 00:17:44,709
Ella, you need this.
375
00:17:44,709 --> 00:17:45,667
I think you're right.
376
00:17:45,667 --> 00:17:46,709
I think I do need this.
377
00:17:46,709 --> 00:17:48,125
Yes, you need this.
378
00:17:48,125 --> 00:17:49,542
Oh, my gosh.
379
00:17:49,542 --> 00:17:51,458
Yes.
380
00:17:51,458 --> 00:17:52,417
I'm going to do it.
381
00:17:52,417 --> 00:17:53,959
I'm moving to Paris.
382
00:17:53,959 --> 00:17:55,875
Ella, to living your life.
383
00:17:55,875 --> 00:17:57,500
Santé.
384
00:18:01,125 --> 00:18:03,500
Do you know that cheese man,
that grumpy cheese man said
385
00:18:03,500 --> 00:18:05,291
if one cheese was going
to change my life,
386
00:18:05,291 --> 00:18:06,333
it would be this one?
387
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
No way.
388
00:18:08,083 --> 00:18:10,125
Oh, my gosh, I
think he was right.
389
00:18:15,500 --> 00:18:17,417
Honey,
you can't just quit
390
00:18:17,417 --> 00:18:19,291
your job and move to Paris.
391
00:18:19,291 --> 00:18:20,583
I already did, Mom.
392
00:18:20,583 --> 00:18:22,417
LAURIE
Well, undo it.
393
00:18:22,417 --> 00:18:25,667
Take a longer holiday
or a sabbatical.
394
00:18:25,667 --> 00:18:27,208
And then what are the stakes?
395
00:18:27,208 --> 00:18:29,333
What are the stakes if
nothing changes and I just
396
00:18:29,333 --> 00:18:31,333
go back home to the same old?
397
00:18:31,333 --> 00:18:33,875
I'm sorry, by same old do you
mean the job you've invested
398
00:18:33,875 --> 00:18:35,834
10 years of your life in?
399
00:18:35,834 --> 00:18:37,959
How are you affording
this midlife crisis?
400
00:18:37,959 --> 00:18:40,667
I am not midlife, thank you.
401
00:18:40,667 --> 00:18:42,000
And I have savings.
402
00:18:42,000 --> 00:18:44,250
Yes, for a down
payment on a home.
403
00:18:44,250 --> 00:18:45,375
I don't want a home.
404
00:18:45,375 --> 00:18:46,291
I want this.
405
00:18:46,291 --> 00:18:48,041
I want-- I want time.
406
00:18:48,041 --> 00:18:50,750
You know, honey,
if there's a problem,
407
00:18:50,750 --> 00:18:52,709
you can't run away from it.
408
00:18:52,709 --> 00:18:54,875
OK.
409
00:18:54,875 --> 00:18:56,875
Love you.
410
00:19:01,333 --> 00:19:02,500
Good morning.
411
00:19:02,500 --> 00:19:05,583
Ooh, la, la, you
look
412
00:19:05,583 --> 00:19:08,375
Oh, I'm OK.
413
00:19:08,375 --> 00:19:11,542
My mom and I are having a
little fight about, thank you,
414
00:19:11,542 --> 00:19:13,917
me choosing to stay.
415
00:19:13,917 --> 00:19:17,375
But you're here for
joy, not for logic.
416
00:19:17,375 --> 00:19:20,166
She has always been
really fixated on making
417
00:19:20,166 --> 00:19:23,375
really smart choices, having
everything be really stable.
418
00:19:23,375 --> 00:19:27,000
Funny,
the opposite of my mom.
419
00:19:27,000 --> 00:19:29,625
I mean, to be fair,
my dad passed really
420
00:19:29,625 --> 00:19:31,709
suddenly when I was
10 so it left my mom
421
00:19:31,709 --> 00:19:33,625
with this sense of uncertainty.
422
00:19:33,625 --> 00:19:35,208
She just has a hard
time understanding
423
00:19:35,208 --> 00:19:37,041
that I need to wander.
424
00:19:37,041 --> 00:19:39,375
Or she's just jealous of it.
425
00:19:39,375 --> 00:19:42,834
Ella,
stop with the self-doubt.
426
00:19:42,834 --> 00:19:44,917
you're boring me.
427
00:19:44,917 --> 00:19:46,875
Thank you.
428
00:19:46,875 --> 00:19:50,917
Also, I'm throwing you
a party this weekend.
429
00:19:50,917 --> 00:19:52,542
Me?
430
00:19:52,542 --> 00:19:54,834
My friends
want to meet the American
431
00:19:54,834 --> 00:19:56,291
who noped her life.
432
00:19:56,291 --> 00:19:57,166
Wow.
433
00:19:57,166 --> 00:19:58,291
Oh, no.
434
00:19:58,291 --> 00:19:59,583
Quoi?
435
00:19:59,583 --> 00:20:00,709
I'm going to have
to wear something.
436
00:20:00,709 --> 00:20:02,000
I don't have-- I don't--
437
00:20:02,000 --> 00:20:04,041
I really love your style.
438
00:20:04,041 --> 00:20:04,917
Where do you shop?
439
00:20:29,834 --> 00:20:33,875
Bonjour, I'm back.
440
00:20:33,875 --> 00:20:35,041
I'm aware.
441
00:20:35,041 --> 00:20:37,500
So what can I get for you today?
442
00:20:37,500 --> 00:20:40,792
I was thinking maybe
some cheese in a can.
443
00:20:40,792 --> 00:20:42,208
Would that be by the truffles?
444
00:20:42,208 --> 00:20:44,875
No, I keep the canned
cheese refrigerated.
445
00:20:44,875 --> 00:20:45,959
A joke?
446
00:20:45,959 --> 00:20:50,417
Yes, madam, a joke.
447
00:20:50,417 --> 00:20:51,959
I think you mean mademoiselle.
448
00:20:51,959 --> 00:20:53,709
I'm not married.
449
00:20:53,709 --> 00:20:56,500
Well, madame is not determined
by marriage status but by age.
450
00:20:56,500 --> 00:20:57,917
Thank you for that.
451
00:20:57,917 --> 00:21:00,291
So, once again, what
can I get for you today?
452
00:21:00,291 --> 00:21:02,583
How about everything?
453
00:21:02,583 --> 00:21:04,542
Fine.
454
00:21:04,542 --> 00:21:06,875
Would you like it all
wrapped separately
455
00:21:06,875 --> 00:21:11,417
or should I just melt it into
one giant, disgusting fondue?
456
00:21:11,417 --> 00:21:13,542
No fondue is disgusting.
457
00:21:13,542 --> 00:21:15,875
That is my favorite food
outside of a croque monsieur.
458
00:21:15,875 --> 00:21:17,667
But I'm serious about
the everything thing.
459
00:21:17,667 --> 00:21:19,417
I really want to try
every cheese there is.
460
00:21:19,417 --> 00:21:22,542
But there are more
than 365 types of cheese.
461
00:21:22,542 --> 00:21:24,542
There is no way you'll
try every cheese.
462
00:21:24,542 --> 00:21:27,417
No, you're wrong, I'm
staying for the summer.
463
00:21:27,417 --> 00:21:31,917
So I've got 89
days, 365 cheeses.
464
00:21:31,917 --> 00:21:34,500
That's five cheeses a day.
465
00:21:34,500 --> 00:21:36,000
I'm going to need
a bigger cracker.
466
00:21:36,000 --> 00:21:39,834
Wrap me up five
of your best, monsieur.
467
00:21:54,041 --> 00:21:56,542
Well, am I too much?
468
00:21:56,542 --> 00:21:57,917
Do you need to be too little?
469
00:21:57,917 --> 00:22:00,417
What
can I do to help?
470
00:22:00,417 --> 00:22:03,834
You can ice the champagne.
471
00:22:03,834 --> 00:22:05,917
Oh, my goodness, these
are really nice bottles.
472
00:22:05,917 --> 00:22:07,625
Are you sure you don't
want to save them
473
00:22:07,625 --> 00:22:09,291
for a special occasion?
474
00:22:09,291 --> 00:22:12,208
Life is too short to save
things for special occasions.
475
00:22:12,208 --> 00:22:14,041
Besides, you are special, no?
476
00:22:17,625 --> 00:22:18,458
You?
477
00:22:18,458 --> 00:22:20,083
Toi?
478
00:22:20,083 --> 00:22:22,667
Oh, Ella, this is
my cousin, Gaston.
479
00:22:22,667 --> 00:22:24,333
Gaston, this is
my roommate Ella.
480
00:22:24,333 --> 00:22:25,750
We've met, actually.
481
00:22:25,750 --> 00:22:27,458
Yeah.
482
00:22:27,458 --> 00:22:28,875
Yes.
483
00:22:28,875 --> 00:22:30,834
Paris is a small city.
484
00:22:35,917 --> 00:22:38,667
So are you going to
flirt with me again?
485
00:22:38,667 --> 00:22:40,375
I don't know.
Are you going to flirt with me?
486
00:22:41,792 --> 00:22:43,083
Oh,
487
00:22:45,250 --> 00:22:46,750
Where are you from?
488
00:22:46,750 --> 00:22:51,417
Well, right now I'm
living in San Diego but I--
489
00:22:54,417 --> 00:22:57,083
Ella.
490
00:22:57,083 --> 00:22:58,208
She lives in California.
491
00:22:58,208 --> 00:22:59,208
Oh, bonjour.
492
00:23:00,041 --> 00:23:00,875
Bonsoir.
493
00:23:02,208 --> 00:23:04,458
Do you know any famous
American movie star?
494
00:23:04,458 --> 00:23:05,458
Movie star?
495
00:23:05,458 --> 00:23:07,000
I don't know any movie stars.
496
00:23:07,000 --> 00:23:09,250
But my mom was in a music
video for Debbie Gibson.
497
00:23:16,542 --> 00:23:18,959
Oh, sorry, sorry, sorry.
498
00:23:44,625 --> 00:23:46,250
Too much fete?
499
00:23:46,250 --> 00:23:51,875
Oh, just feeling a little
out of place, I guess.
500
00:23:51,875 --> 00:23:54,417
At the party?
501
00:23:54,417 --> 00:23:55,458
In life.
502
00:23:58,667 --> 00:24:01,041
You know, I think the
cure to what you are feeling
503
00:24:01,041 --> 00:24:02,875
is connection.
504
00:24:02,875 --> 00:24:04,458
Yeah?
505
00:24:04,458 --> 00:24:05,792
Hmm.
506
00:24:05,792 --> 00:24:09,792
Like, maybe dinner
Friday night with me.
507
00:24:12,542 --> 00:24:13,667
Oh.
508
00:24:13,667 --> 00:24:19,542
You're
Clotilde's cousin.
509
00:24:19,542 --> 00:24:20,500
She won't mind.
510
00:24:23,083 --> 00:24:24,917
You're quite a
bit younger than me.
511
00:24:24,917 --> 00:24:26,208
So?
512
00:24:26,208 --> 00:24:29,375
I feel
like I shouldn't.
513
00:24:35,333 --> 00:24:39,083
Do you want to live your
life by shoulds or by wants?
514
00:24:41,583 --> 00:24:43,750
Oh, boy, you're smooth
as cream, aren't you?
515
00:24:43,750 --> 00:24:47,000
Well, only if
you're laughing at it.
516
00:24:50,750 --> 00:24:53,834
No shoulds, Ella.
517
00:24:53,834 --> 00:24:57,750
If you don't want to go out
with me,
518
00:24:57,750 --> 00:24:58,667
But if you do--
519
00:25:08,959 --> 00:25:09,834
OK.
520
00:25:42,417 --> 00:25:43,834
Bonjour.
521
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
With banana, strawberries?
522
00:25:51,083 --> 00:25:52,125
Why not both?
523
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
How much can you fit in there?
524
00:25:55,125 --> 00:25:56,583
Hi.
525
00:26:11,709 --> 00:26:12,458
Napkin?
526
00:26:16,667 --> 00:26:17,583
Thank you.
527
00:26:17,583 --> 00:26:19,166
Well, this is embarrassing.
528
00:26:19,166 --> 00:26:21,250
Actually, it's quite
entertaining for me.
529
00:26:21,250 --> 00:26:25,375
Well, I don't care.
530
00:26:25,375 --> 00:26:26,750
I thoroughly enjoyed it.
531
00:26:26,750 --> 00:26:28,000
Be careful.
532
00:26:28,000 --> 00:26:29,291
Nothing is good if
you have too much.
533
00:26:29,291 --> 00:26:30,625
I disagree.
534
00:26:30,625 --> 00:26:33,750
Some things you just
can't get enough of.
535
00:26:33,750 --> 00:26:34,792
Well.
536
00:26:34,792 --> 00:26:35,625
I'm sorry.
537
00:26:38,625 --> 00:26:41,875
Always a pleasure.
538
00:26:41,875 --> 00:26:43,125
Ludo.
539
00:26:43,125 --> 00:26:44,000
Hey.
540
00:26:51,041 --> 00:26:52,166
Going this way too, huh?
541
00:26:56,417 --> 00:27:00,417
Well, did you grow up in Paris?
542
00:27:00,417 --> 00:27:01,417
Nope.
543
00:27:01,417 --> 00:27:02,583
South of France with my mom.
544
00:27:02,583 --> 00:27:03,792
And what brought you here?
545
00:27:03,792 --> 00:27:06,750
What brought you here?
546
00:27:06,750 --> 00:27:08,917
Well, what about cheese?
547
00:27:08,917 --> 00:27:11,166
Did you just grow up to
be a cheese whiz or--
548
00:27:11,166 --> 00:27:13,125
In another life, I
used to be a lawyer.
549
00:27:13,125 --> 00:27:13,917
Really?
550
00:27:13,917 --> 00:27:15,291
So why cheese?
551
00:27:15,291 --> 00:27:17,291
Why cheese for you?
552
00:27:17,291 --> 00:27:18,750
You're a tough nut to crack.
553
00:27:18,750 --> 00:27:22,125
Then don't try to crack me.
554
00:27:22,125 --> 00:27:23,250
All right.
555
00:27:23,250 --> 00:27:24,125
See you later.
556
00:27:30,709 --> 00:27:32,291
Hello.
557
00:27:32,291 --> 00:27:35,417
Yes, still heading in
the same direction.
558
00:27:35,417 --> 00:27:37,000
Well, how about that?
559
00:27:37,000 --> 00:27:38,625
All right.
560
00:27:38,625 --> 00:27:41,000
So are you coming in for
your five cheeses of the day?
561
00:27:41,000 --> 00:27:43,417
Oh, I'm going to
walk off the crepe.
562
00:27:43,417 --> 00:27:46,542
Au revoir, Monsieur Fromage.
563
00:27:46,542 --> 00:27:49,834
Let's stop about
the Monsieur Fromage.
564
00:27:49,834 --> 00:27:50,792
My name is Serge.
565
00:27:50,792 --> 00:27:52,542
Serge Pellerin.
566
00:27:52,542 --> 00:27:53,917
A bientot, Serge.
567
00:27:53,917 --> 00:27:55,125
A bientot.
568
00:28:10,875 --> 00:28:12,083
Serge.
569
00:28:12,083 --> 00:28:13,208
Yes?
570
00:28:13,208 --> 00:28:14,542
Are you hiring?
571
00:28:14,542 --> 00:28:16,250
Yes.
572
00:28:16,250 --> 00:28:20,208
I mean, I need part-time help,
three or four days a week.
573
00:28:20,208 --> 00:28:24,083
Hi, I'm a
tourist but I can intern.
574
00:28:24,083 --> 00:28:25,417
Why would you want to do that?
575
00:28:25,417 --> 00:28:27,166
Well, why wouldn't
I want to do that?
576
00:28:27,166 --> 00:28:28,500
Cheese is expensive.
577
00:28:28,500 --> 00:28:31,125
You could pay me in
my five cheeses a day.
578
00:28:31,125 --> 00:28:32,417
Do you speak French?
579
00:28:32,417 --> 00:28:33,208
Oui.
580
00:28:35,875 --> 00:28:38,375
So no.
581
00:28:38,375 --> 00:28:42,333
Tell me, beyond your
vacation comté revelation,
582
00:28:42,333 --> 00:28:43,667
why do you love cheese?
583
00:28:43,667 --> 00:28:45,208
Is this a job interview?
584
00:28:45,208 --> 00:28:47,000
- Maybe.
- Well, cheese is delicious.
585
00:28:47,000 --> 00:28:47,834
It makes us smile.
586
00:28:47,834 --> 00:28:48,709
Say cheese.
587
00:28:48,709 --> 00:28:50,792
OK, all right.
588
00:28:54,000 --> 00:28:56,250
Cheese is impractical.
589
00:28:56,250 --> 00:28:58,917
It's illogical, isn't it really?
590
00:28:58,917 --> 00:29:03,417
Why would you use 10 pounds of
milk to make 1 pound of cheese?
591
00:29:03,417 --> 00:29:06,625
Why would you wait
months or years to eat
592
00:29:06,625 --> 00:29:08,458
something that could kill you?
593
00:29:08,458 --> 00:29:14,291
It doesn't make
any sense and yet, cheese.
594
00:29:14,291 --> 00:29:17,291
It's the things that
don't make any sense
595
00:29:17,291 --> 00:29:19,250
that make life worth living.
596
00:29:21,834 --> 00:29:23,625
Right.
597
00:29:23,625 --> 00:29:25,709
We'll do a trial period.
598
00:29:25,709 --> 00:29:26,458
Really?
599
00:29:31,917 --> 00:29:35,250
I can't believe you're going
to work for the handsome grump.
600
00:29:35,250 --> 00:29:37,375
That's
not very nice.
601
00:29:37,375 --> 00:29:39,792
Sorry, but that's what
everyone says about him.
602
00:29:39,792 --> 00:29:41,667
Best cheese, worst attitude.
603
00:29:41,667 --> 00:29:43,250
And that's a
compliment in Paris.
604
00:29:44,417 --> 00:29:46,917
Well, I'm excited.
605
00:29:46,917 --> 00:29:49,875
Maybe that's why I was
sort of called here,
606
00:29:49,875 --> 00:29:51,041
to start a whole new career.
607
00:29:51,041 --> 00:29:53,166
Are
you sure you don't
608
00:29:53,166 --> 00:29:54,917
mind me going out with Gaston?
609
00:29:54,917 --> 00:29:56,333
Yeah, sure.
610
00:29:56,333 --> 00:29:57,667
Of course, he's dated
several of my friends.
611
00:29:57,667 --> 00:29:59,375
Several?
Mm-hmm.
612
00:29:59,375 --> 00:30:01,542
I love Gaston but when it
comes to matters of the heart,
613
00:30:01,542 --> 00:30:05,208
he can be, how do I
say, a dilettante.
614
00:30:05,208 --> 00:30:11,291
OK.
615
00:30:11,291 --> 00:30:12,959
What do you think?
616
00:30:12,959 --> 00:30:18,041
But you're missing something.
617
00:30:18,041 --> 00:30:19,417
I am?
618
00:30:22,625 --> 00:30:25,959
, red.
619
00:30:25,959 --> 00:30:28,375
Oh, I can't wear red lipstick.
620
00:30:28,375 --> 00:30:29,125
It doesn't--
621
00:30:29,125 --> 00:30:30,208
Pardon?
622
00:30:30,208 --> 00:30:33,083
Everyone can wear red lipstick.
623
00:30:33,083 --> 00:30:35,125
It's the first color we see.
624
00:30:35,250 --> 00:30:38,542
But also, it's a warning.
625
00:30:38,542 --> 00:30:43,000
It's a statement that says,
I'm comfortable with my skin.
626
00:30:43,000 --> 00:30:46,166
Go, girl.
627
00:30:50,417 --> 00:30:52,667
Ella.
628
00:30:52,667 --> 00:30:54,375
This is my favorite
restaurant in France.
629
00:30:54,375 --> 00:31:00,458
OK.
630
00:31:00,458 --> 00:31:06,041
Wait,
631
00:31:06,041 --> 00:31:06,792
allow me.
632
00:31:06,792 --> 00:31:07,667
OK.
633
00:31:10,000 --> 00:31:10,834
Merci.
634
00:31:13,375 --> 00:31:14,500
Wow.
635
00:31:14,500 --> 00:31:15,625
This really is
your regular spot.
636
00:31:15,625 --> 00:31:16,583
Everybody's so friendly.
637
00:31:18,083 --> 00:31:20,625
No,
they are not friendly.
638
00:31:20,625 --> 00:31:22,667
They are differential.
639
00:31:22,667 --> 00:31:23,834
I'm a food critic.
640
00:31:23,834 --> 00:31:27,625
Oh, that explains
the VIP welcome.
641
00:31:27,625 --> 00:31:28,625
OK.
642
00:31:28,625 --> 00:31:30,291
So tonight's work then?
643
00:31:30,291 --> 00:31:32,375
Well, with you here,
it's also a pleasure.
644
00:31:32,375 --> 00:31:33,875
I really should have
guessed you were a writer.
645
00:31:33,875 --> 00:31:35,041
You're very good with words.
646
00:31:35,041 --> 00:31:36,417
Merci.
647
00:31:36,417 --> 00:31:39,208
This was always my dream
and now I'm living it.
648
00:31:39,208 --> 00:31:41,667
I think that's really cool
that you know who you are
649
00:31:41,667 --> 00:31:43,625
and what you want.
650
00:31:43,625 --> 00:31:44,667
Gaston?
651
00:31:47,542 --> 00:31:55,875
Adele, this is Ella.
652
00:31:55,875 --> 00:31:57,458
Enchante.
653
00:31:57,458 --> 00:31:58,959
Always good to see you.
654
00:32:03,583 --> 00:32:06,333
Do you mind if I order?
655
00:32:06,333 --> 00:32:08,125
I always know what I want.
656
00:32:08,125 --> 00:32:10,333
By all means.
657
00:32:10,333 --> 00:32:11,792
Compliments of the house.
658
00:32:13,000 --> 00:32:13,834
Merci.
659
00:32:16,834 --> 00:32:22,250
Ella, to Ella who refuses
to live a life of shoulds
660
00:32:22,250 --> 00:32:26,625
and also to Ella
who is stunning.
661
00:32:26,625 --> 00:32:28,834
I double take every
time I see you.
662
00:32:28,834 --> 00:32:30,458
Santé.
663
00:32:37,750 --> 00:32:38,667
I'm full.
664
00:32:38,667 --> 00:32:39,500
I'll be stuffed for days.
665
00:32:40,959 --> 00:32:42,709
Thank you for such
a lovely evening.
666
00:32:42,709 --> 00:32:44,291
Thank you for joining me.
667
00:32:44,291 --> 00:32:46,709
I can take you out
again sometime?
668
00:32:46,709 --> 00:32:48,542
For work?
669
00:32:48,542 --> 00:32:50,041
It's never work
when I'm with you.
670
00:32:54,250 --> 00:32:56,041
Oh, I'm not quite there yet.
671
00:33:02,583 --> 00:33:04,000
Au revoir.
672
00:33:04,000 --> 00:33:05,166
Hmm.
673
00:33:05,166 --> 00:33:06,000
A bientot.
674
00:33:11,542 --> 00:33:12,291
Paris.
Paris.
675
00:33:12,291 --> 00:33:13,125
Paris.
676
00:33:25,959 --> 00:33:27,375
That's right.
677
00:33:27,375 --> 00:33:29,542
You'll actually find the
residents of Victor Hugo--
678
00:33:29,542 --> 00:33:30,458
Anya.
679
00:33:30,458 --> 00:33:32,291
Bonjour, Ella.
680
00:33:32,291 --> 00:33:33,667
Wow.
681
00:33:33,667 --> 00:33:34,667
Ca va?
682
00:33:34,667 --> 00:33:35,500
Bien.
683
00:33:35,500 --> 00:33:36,417
Merci.
684
00:33:37,792 --> 00:33:41,000
OK, thank you.
685
00:33:41,000 --> 00:33:42,125
Merci.
686
00:33:42,125 --> 00:33:43,417
Bonjour.
687
00:33:43,417 --> 00:33:44,750
Bonjour, Ella.
688
00:33:44,750 --> 00:33:48,208
Oh, excellent choice.
689
00:33:48,208 --> 00:33:50,375
Bonjour.
690
00:33:50,375 --> 00:33:53,208
Happy first
day of work to me.
691
00:33:53,208 --> 00:33:55,250
Oh, I forgot to hang a banner.
692
00:33:55,250 --> 00:33:56,083
Good one.
693
00:33:59,542 --> 00:34:01,917
So where do we start?
694
00:34:01,917 --> 00:34:05,625
We start each day by
caring for the cheese.
695
00:34:05,625 --> 00:34:08,625
You see, this one is cracking.
696
00:34:08,625 --> 00:34:09,583
It's losing moisture.
697
00:34:09,583 --> 00:34:10,709
Needs a breather.
698
00:34:10,709 --> 00:34:13,291
And this Gouda has mold.
699
00:34:13,291 --> 00:34:15,125
Do you have to throw
that whole thing out?
700
00:34:15,125 --> 00:34:16,834
Cheese is just mold.
701
00:34:16,834 --> 00:34:19,333
So we cut off the bad
mold and that's it.
702
00:34:19,333 --> 00:34:21,250
OK.
703
00:34:21,250 --> 00:34:22,166
No, no, no, no.
704
00:34:23,250 --> 00:34:24,208
I can help them.
705
00:34:24,208 --> 00:34:29,041
No, we open in 10 minutes.
706
00:34:29,041 --> 00:34:30,000
They're just waiting.
707
00:34:30,000 --> 00:34:31,375
Yeah, well, we're French.
708
00:34:31,375 --> 00:34:33,083
We expect everything
to open an hour late.
709
00:34:33,083 --> 00:34:33,834
Put that on.
710
00:34:43,583 --> 00:34:46,083
Did this woman just ask for
a quarter kilo of the Pouligny?
711
00:34:46,083 --> 00:34:47,667
Well, that's Valencay.
712
00:34:47,667 --> 00:34:49,375
But that's all right, keep that.
She'll like it better.
713
00:34:49,375 --> 00:34:50,667
She asked for the Pouligny.
714
00:34:50,667 --> 00:34:52,250
We're not here to
satisfy her wishes.
715
00:34:52,250 --> 00:34:53,625
We're not?
716
00:34:53,625 --> 00:34:55,375
No, actually, we're here
to challenge her palate.
717
00:34:55,375 --> 00:34:56,750
Tell her that.
- OK.
718
00:34:56,750 --> 00:34:58,208
Oh, I forgot,
you can't speak French.
719
00:34:58,208 --> 00:35:01,166
Cut this wheel, I'll do it.
720
00:35:01,166 --> 00:35:03,834
I'm so sorry.
721
00:35:15,291 --> 00:35:16,166
Thank you.
722
00:35:20,959 --> 00:35:21,917
Ta-da.
723
00:35:35,667 --> 00:35:38,583
Are you ready
724
00:35:38,583 --> 00:35:42,750
for your first
or as you call it, Bastille Day?
725
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
I am.
726
00:35:43,750 --> 00:35:45,458
I am indeed.
727
00:35:45,458 --> 00:35:47,792
Although, do I have to storm
a prison or topple a monarchy?
728
00:35:47,792 --> 00:35:50,917
Because I just don't know
if I have the energy today.
729
00:35:50,917 --> 00:35:52,917
Yes, but we have
cocktails first.
730
00:35:52,917 --> 00:35:53,709
OK.
731
00:35:55,041 --> 00:35:57,333
Also, I'm throwing
a soiree at Vicky's.
732
00:35:57,333 --> 00:35:58,917
You have to come.
733
00:35:58,917 --> 00:36:00,583
I have another
date with Gaston.
734
00:36:00,583 --> 00:36:01,458
Another date?
735
00:36:01,458 --> 00:36:02,709
Yeah.
736
00:36:02,709 --> 00:36:04,125
You've been seeing
each other a lot.
737
00:36:04,125 --> 00:36:05,166
I know.
738
00:36:05,166 --> 00:36:06,917
It's kind of getting serious.
739
00:36:06,917 --> 00:36:11,458
, but sorry, it
never gets serious with Gaston.
740
00:36:11,458 --> 00:36:12,375
Oh.
741
00:36:12,375 --> 00:36:15,750
Yeah, I know.
742
00:36:15,750 --> 00:36:17,834
Well, what we have is
fun and flirtatious.
743
00:36:17,834 --> 00:36:18,959
OK.
- You know.
744
00:36:18,959 --> 00:36:20,125
Feels good and--
745
00:36:20,125 --> 00:36:21,000
OK.
746
00:36:25,542 --> 00:36:27,875
Hmm.
747
00:36:27,875 --> 00:36:29,750
Serge invited me to a picnic.
748
00:36:29,750 --> 00:36:31,125
No.
749
00:36:31,125 --> 00:36:33,000
You're becoming more
French every day.
750
00:36:39,417 --> 00:36:43,166
So you have to try.
751
00:36:43,166 --> 00:36:44,000
All right.
752
00:36:46,625 --> 00:36:48,125
Here's your five
cheeses of the day.
753
00:36:48,125 --> 00:36:51,375
Oh, gosh, you're
definitely not
754
00:36:51,375 --> 00:36:53,834
going to have seen
this coming but I'm
755
00:36:53,834 --> 00:36:55,250
reconsidering my decision.
756
00:36:55,250 --> 00:36:56,875
Why?
757
00:36:56,875 --> 00:36:58,834
Because the point was for
me to do things differently,
758
00:36:58,834 --> 00:37:00,917
and I'm doing the same
thing the same way.
759
00:37:00,917 --> 00:37:03,583
I'm just eating this cheese
in a structured manner.
760
00:37:03,583 --> 00:37:06,625
It's for savoring.
761
00:37:06,625 --> 00:37:08,250
Less is more.
762
00:37:08,250 --> 00:37:10,500
But then if you're
only going to eat one a day,
763
00:37:10,500 --> 00:37:13,041
it must be the mimolette.
764
00:37:13,041 --> 00:37:14,834
The cheese that changes lives?
765
00:37:14,834 --> 00:37:16,083
Well, it did change mine.
766
00:37:16,083 --> 00:37:18,333
OK, you admit it.
767
00:37:18,333 --> 00:37:20,083
Tell me the story.
768
00:37:20,083 --> 00:37:27,375
I told you I
used to be a lawyer, right?
769
00:37:27,375 --> 00:37:31,041
I lived in Nice, ran
marathons, worked weekends.
770
00:37:31,041 --> 00:37:32,709
Yeah, I know that
story very well.
771
00:37:32,709 --> 00:37:34,500
And then a few months
after my divorce,
772
00:37:34,500 --> 00:37:37,625
I went on holidays with my
mother in the mountains.
773
00:37:37,625 --> 00:37:41,417
And while on a hike one
day, we found this farm.
774
00:37:41,417 --> 00:37:44,834
The shepherd came out,
welcomed us with water and this
775
00:37:44,834 --> 00:37:49,667
very same cheese,
this mimolette.
776
00:37:49,667 --> 00:37:52,875
I thought it was good
but not anything special.
777
00:37:52,875 --> 00:37:57,208
But then the shepherd told
me to go slow, to savor it,
778
00:37:57,208 --> 00:37:59,542
and the flavor changed.
779
00:37:59,542 --> 00:38:07,166
Magically, it became
richer, softer, sweeter.
780
00:38:11,792 --> 00:38:12,625
It's hard to explain.
781
00:38:15,417 --> 00:38:17,959
So you just quit your
job and moved to Paris?
782
00:38:17,959 --> 00:38:20,166
No, that would
be irresponsible,
783
00:38:20,166 --> 00:38:22,458
like what you did.
784
00:38:22,458 --> 00:38:26,542
Instead, I learned about
cheese, started making it,
785
00:38:26,542 --> 00:38:30,250
took a business course,
and years later, here I am.
786
00:38:30,250 --> 00:38:32,041
OK.
787
00:38:32,041 --> 00:38:33,542
Wow, you made a whole new life.
788
00:38:39,000 --> 00:38:41,750
I'm going to have to go.
789
00:38:41,750 --> 00:38:42,875
Why?
790
00:38:42,875 --> 00:38:44,417
Oh, Bastille Day party.
791
00:38:44,417 --> 00:38:47,208
Yeah, sort of.
792
00:38:47,208 --> 00:38:48,208
I have a date.
793
00:38:48,208 --> 00:38:49,792
Ooh.
794
00:38:49,792 --> 00:38:50,875
Madame has a date.
795
00:38:51,667 --> 00:38:53,542
With whom?
796
00:38:53,542 --> 00:38:54,709
He's a food critic.
797
00:38:54,709 --> 00:38:56,792
His name is Gaston.
798
00:38:56,792 --> 00:38:57,834
Gaston Bachelard.
799
00:38:57,834 --> 00:38:58,625
Yeah.
800
00:38:58,625 --> 00:38:59,542
You know him?
801
00:38:59,542 --> 00:39:00,667
Everybody knows Gaston.
802
00:39:00,667 --> 00:39:01,542
He's a cad.
803
00:39:01,542 --> 00:39:02,625
He's a cad?
804
00:39:02,625 --> 00:39:05,041
Yeah, Lothario.
805
00:39:06,166 --> 00:39:07,041
Yeah.
806
00:39:07,041 --> 00:39:08,375
I know what it means.
807
00:39:08,375 --> 00:39:11,458
I guess I thought
you meant bon vivant.
808
00:39:11,458 --> 00:39:12,291
No.
809
00:39:17,000 --> 00:39:18,417
Well, thank you for this.
810
00:39:18,417 --> 00:39:20,208
This was just so lovely.
811
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
Can I help you clean up?
812
00:39:21,208 --> 00:39:22,291
No, no, please leave it.
813
00:39:22,291 --> 00:39:23,458
I'll take care of it.
814
00:39:23,458 --> 00:39:27,375
Just take this for later.
815
00:39:29,875 --> 00:39:30,583
Well.
816
00:39:32,250 --> 00:39:33,083
See you at work.
817
00:39:33,083 --> 00:39:33,917
OK.
818
00:39:36,834 --> 00:39:37,583
Have fun.
819
00:39:37,583 --> 00:39:38,417
Bye.
820
00:40:00,875 --> 00:40:02,125
I double take as usual.
821
00:40:02,125 --> 00:40:02,875
Hello.
822
00:40:02,875 --> 00:40:03,667
Bonsoir.
823
00:40:03,667 --> 00:40:04,792
Bonsoir.
824
00:40:04,792 --> 00:40:07,667
You smell like cheese.
825
00:40:07,667 --> 00:40:08,917
Oh.
What?
826
00:40:08,917 --> 00:40:10,375
You don't like the
intoxicating scent
827
00:40:10,375 --> 00:40:12,375
of buttermilk and barnyard?
828
00:40:12,375 --> 00:40:13,667
Lucky you, I'd say.
829
00:40:13,667 --> 00:40:16,333
Bien.
830
00:40:16,333 --> 00:40:19,959
Hey, is that our
waitress, Adele?
831
00:40:19,959 --> 00:40:20,959
- Adele?
- Gaston.
832
00:40:25,750 --> 00:40:28,417
Bonsoir.
833
00:40:28,417 --> 00:40:29,625
Pardon, I'm Adele.
834
00:40:29,625 --> 00:40:30,417
Hi, Adele.
835
00:40:30,417 --> 00:40:31,417
I remember.
836
00:40:31,417 --> 00:40:33,500
We've met before.
837
00:40:33,500 --> 00:40:35,667
Bonne soiree.
838
00:40:39,125 --> 00:40:41,542
Hey, Ella, this is the boat.
839
00:40:50,875 --> 00:40:52,750
Oh, it's so loud.
840
00:40:52,750 --> 00:40:54,166
What?
841
00:40:54,166 --> 00:40:55,291
I said it's so loud.
842
00:40:55,291 --> 00:40:56,875
Oh, we'll go there.
843
00:40:56,875 --> 00:40:57,709
Oh.
844
00:41:10,917 --> 00:41:11,750
Perfect view.
845
00:41:11,750 --> 00:41:12,792
Oh, so dreamy.
846
00:41:12,792 --> 00:41:13,667
Hmm.
847
00:41:17,291 --> 00:41:19,250
Oh, I have something for you.
848
00:41:19,250 --> 00:41:20,417
For me?
849
00:41:20,417 --> 00:41:21,250
Yeah.
850
00:41:21,250 --> 00:41:22,500
A gift?
851
00:41:22,500 --> 00:41:23,959
In honor of the
cheese I always smell.
852
00:41:23,959 --> 00:41:26,500
Sorry.
853
00:41:26,500 --> 00:41:27,625
OK.
854
00:41:27,625 --> 00:41:29,083
You've got to try
a bite of this.
855
00:41:29,083 --> 00:41:29,875
OK.
856
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
What do you think?
857
00:41:36,750 --> 00:41:37,709
That's amazing, right?
858
00:41:41,291 --> 00:41:42,709
Not exactly my flavor profile.
859
00:41:42,709 --> 00:41:44,375
No?
860
00:41:44,375 --> 00:41:47,500
It didn't make you,
like, feel anything.
861
00:41:47,500 --> 00:41:48,291
It's cheese.
862
00:41:48,291 --> 00:41:51,000
I know.
863
00:41:51,000 --> 00:41:54,542
But oh, well, maybe
you're too young.
864
00:41:55,750 --> 00:41:57,250
I'm not that much
younger than you.
865
00:41:57,250 --> 00:41:59,834
Oh, people mature at
different rates, I guess.
866
00:41:59,834 --> 00:42:03,458
Some of us never
mature at all.
867
00:42:03,458 --> 00:42:05,125
Is that true?
868
00:42:05,125 --> 00:42:09,542
But
I do generally tend not
869
00:42:09,542 --> 00:42:11,458
to take things too seriously.
870
00:42:11,458 --> 00:42:18,125
Oh, that's why you have the
reputation of being a cad.
871
00:42:18,125 --> 00:42:19,500
Who said that?
872
00:42:19,500 --> 00:42:20,333
Clotilde?
873
00:42:24,375 --> 00:42:27,792
Your boss, the grump.
874
00:42:27,792 --> 00:42:28,625
You know him?
875
00:42:28,625 --> 00:42:30,291
Yes.
876
00:42:30,291 --> 00:42:33,542
He makes buying cheese as
pleasurable as paying my taxes.
877
00:42:36,291 --> 00:42:37,208
no.
878
00:42:37,208 --> 00:42:40,667
As for me, I'm not a cad.
879
00:42:40,667 --> 00:42:44,208
I just enjoy romance.
880
00:42:44,208 --> 00:42:46,083
Have you ever been in love?
881
00:42:46,083 --> 00:42:47,709
OK.
882
00:42:47,709 --> 00:42:52,250
So I have cared deeply for
people but I have never said
883
00:42:52,250 --> 00:42:54,834
I love you to a girlfriend.
884
00:42:54,834 --> 00:42:56,125
Why not?
885
00:42:56,125 --> 00:42:58,250
I believe the
words have power.
886
00:42:58,250 --> 00:43:00,959
And when I say them, I
want it to be forever.
887
00:43:00,959 --> 00:43:05,875
And I do want to say them
but just to the right person.
888
00:43:06,000 --> 00:43:07,709
Yeah.
889
00:43:09,208 --> 00:43:10,166
Oh!
890
00:43:11,417 --> 00:43:13,750
Oh, it's so pretty.
891
00:43:13,750 --> 00:43:14,834
I love fireworks.
892
00:43:14,834 --> 00:43:15,709
Oh.
893
00:43:21,709 --> 00:43:25,917
You know, Ella,
you say that I am smooth
894
00:43:25,917 --> 00:43:27,500
but also, I am honest.
895
00:43:29,083 --> 00:43:31,333
And it's true when
I say that I love
896
00:43:31,333 --> 00:43:33,041
how I feel when I'm around you.
897
00:43:35,458 --> 00:43:36,208
How is that?
898
00:43:39,083 --> 00:43:39,834
Alive.
899
00:43:54,041 --> 00:43:55,458
Ella.
900
00:44:06,709 --> 00:44:09,583
Mom, he said
he loves me a lot.
901
00:44:09,583 --> 00:44:11,166
And this was right
after telling me
902
00:44:11,166 --> 00:44:13,750
that he's never told anybody
that he loves them before
903
00:44:13,750 --> 00:44:15,792
and that when he does say
it for the first time,
904
00:44:15,792 --> 00:44:17,792
he wants it to be forever.
905
00:44:17,792 --> 00:44:20,083
Honey, he's French.
906
00:44:20,083 --> 00:44:23,125
Sweet nothings are
their national anthem.
907
00:44:23,125 --> 00:44:26,959
Honey, just tell him you
don't feel the same way.
908
00:44:26,959 --> 00:44:29,041
Ella, you don't
feel the same way.
909
00:44:29,041 --> 00:44:31,125
You've barely known
this man six weeks now.
910
00:44:31,125 --> 00:44:32,667
Logic has its limits.
911
00:44:32,667 --> 00:44:34,375
What if I will feel the same?
912
00:44:34,375 --> 00:44:38,375
What if I will because he's
wonderful, and he's passionate,
913
00:44:38,375 --> 00:44:39,792
and he's great.
914
00:44:39,792 --> 00:44:41,959
He really knows who he
is and what he wants.
915
00:44:41,959 --> 00:44:43,750
Kudos to him.
916
00:44:43,750 --> 00:44:46,125
But you're not going to achieve
self-discovery through some kind
917
00:44:46,125 --> 00:44:48,333
of dating osmosis.
918
00:44:48,333 --> 00:44:51,667
OK, Mom,
let's talk about you.
919
00:44:51,667 --> 00:44:53,000
Let's talk about something else.
920
00:44:53,000 --> 00:44:54,333
What's going on with you?
921
00:44:54,333 --> 00:44:57,000
As a matter of fact,
I sold that condo
922
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
for above market value.
923
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Oh, congratulations,
that's great.
924
00:45:01,000 --> 00:45:02,625
Exactly.
925
00:45:02,625 --> 00:45:07,208
A nice little payday I thought
I would spend in Paris.
926
00:45:07,208 --> 00:45:08,208
Seriously?
927
00:45:08,208 --> 00:45:11,792
Mom, that's so exciting.
928
00:45:11,792 --> 00:45:13,542
I'm glad to hear
you say that because I
929
00:45:13,542 --> 00:45:16,625
booked the cutest little
hotel very near you.
930
00:45:16,625 --> 00:45:17,417
OK.
931
00:45:18,792 --> 00:45:21,583
See
you in three weeks.
932
00:45:31,583 --> 00:45:33,333
Bonjour.
933
00:45:48,458 --> 00:45:49,625
Oh, hello.
934
00:45:49,625 --> 00:45:50,625
Hi.
Hi.
935
00:45:50,625 --> 00:45:51,625
What's up?
936
00:45:51,625 --> 00:45:53,083
What's going on in there?
937
00:45:53,083 --> 00:45:54,917
It used to be a popular
bistro back in the day
938
00:45:54,917 --> 00:45:56,625
but the owners just retired.
939
00:45:56,625 --> 00:45:58,750
They had asked me if I
wanted to buy the business.
940
00:45:58,750 --> 00:46:01,041
Oh, why don't you?
941
00:46:01,041 --> 00:46:03,166
Well, because what I
have now is contained
942
00:46:03,166 --> 00:46:05,166
and I don't need
uncontrollable variables.
943
00:46:05,166 --> 00:46:06,625
Oh, like life?
944
00:46:07,917 --> 00:46:09,709
I think
you should do it.
945
00:46:09,709 --> 00:46:11,125
I think you should
open up a wine
946
00:46:11,125 --> 00:46:13,208
and cheese bar, and host
tastings, and events,
947
00:46:13,208 --> 00:46:14,625
and workshops.
948
00:46:14,625 --> 00:46:16,083
Well, you seem to have
passion for the project.
949
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Why don't you do it?
950
00:46:17,083 --> 00:46:18,750
Well, maybe I will.
951
00:46:18,750 --> 00:46:21,750
Maybe I'll open up my own
cheese shop right next to yours,
952
00:46:21,750 --> 00:46:24,458
and I'll greet my customers
with a smile and by name.
953
00:46:24,458 --> 00:46:26,583
But all you'll
sell is cheddar.
954
00:46:26,583 --> 00:46:27,875
Absolutely.
955
00:46:27,875 --> 00:46:30,875
It's versatile and
subtle, yet satisfying.
956
00:46:30,875 --> 00:46:33,417
Yet you eat it on a
chili dog so your taste
957
00:46:33,417 --> 00:46:34,792
can't be accounted for.
958
00:46:34,792 --> 00:46:35,625
Sorry.
959
00:46:38,834 --> 00:46:42,792
So how was your
date with the cad?
960
00:46:42,792 --> 00:46:43,792
Fine.
961
00:46:43,792 --> 00:46:45,000
Actually, he knows you too.
962
00:46:45,000 --> 00:46:46,166
Oh, let me guess.
963
00:46:46,166 --> 00:46:47,208
He called me a grump?
964
00:46:47,208 --> 00:46:50,000
I know what people say.
965
00:46:53,333 --> 00:46:54,166
Oh, thanks.
966
00:46:56,959 --> 00:46:58,750
Merci beaucoup.
967
00:46:58,750 --> 00:47:02,500
Ella, will you cut half
a Camembert for that man.
968
00:47:02,500 --> 00:47:04,083
That man?
969
00:47:04,083 --> 00:47:06,291
You mean Hugo who's been
coming here a year and a half?
970
00:47:06,291 --> 00:47:08,375
Hugo whose wedding you catered?
971
00:47:08,375 --> 00:47:10,750
Ella, I pay you to
work, not to talk.
972
00:47:10,750 --> 00:47:12,375
You don't pay me at all.
973
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
Ella, the Camembert.
974
00:47:13,375 --> 00:47:14,166
OK.
975
00:47:14,166 --> 00:47:16,291
That guy.
976
00:47:16,291 --> 00:47:17,291
OK.
977
00:47:17,291 --> 00:47:18,917
No, no, no, no, no, no, no.
978
00:47:18,917 --> 00:47:22,417
For the soft rind
cheeses, use the skeleton knife.
979
00:47:25,208 --> 00:47:26,125
OK.
980
00:47:26,125 --> 00:47:27,709
Be gentle.
981
00:47:37,375 --> 00:47:38,250
Hi.
982
00:47:40,792 --> 00:47:41,625
Bonjour.
983
00:47:41,625 --> 00:47:44,000
Gaston, the cad.
984
00:47:44,000 --> 00:47:46,417
Serge, the grump.
985
00:47:46,417 --> 00:47:50,125
Oh, well, I see we've all met.
986
00:47:50,125 --> 00:47:52,166
I'm just going
to take a short break.
987
00:47:55,166 --> 00:47:55,917
Hugo.
988
00:47:59,875 --> 00:48:00,667
Hugo.
989
00:48:00,667 --> 00:48:02,041
What are you doing here?
990
00:48:02,041 --> 00:48:03,583
I have a
for you.
991
00:48:03,583 --> 00:48:07,083
Nothing in a
Chanel bag is a little gift.
992
00:48:13,125 --> 00:48:15,750
So you don't
smell like cheese.
993
00:48:15,750 --> 00:48:17,083
Thank you.
994
00:48:17,083 --> 00:48:18,667
I do kind of like
smelling like cheese.
995
00:48:18,667 --> 00:48:19,458
Oh, mon dieu.
996
00:48:21,917 --> 00:48:25,125
Gaston, I just wanted to
talk with you about what
997
00:48:25,125 --> 00:48:27,625
you said on Bastille Day.
998
00:48:27,625 --> 00:48:28,417
OK.
999
00:48:28,417 --> 00:48:30,000
What did I say?
1000
00:48:30,000 --> 00:48:31,959
Je t'aime bien.
1001
00:48:31,959 --> 00:48:34,583
Yes, and I meant it.
1002
00:48:34,583 --> 00:48:36,083
I appreciate that.
1003
00:48:36,083 --> 00:48:39,458
I know what a big deal it
is for you to say that.
1004
00:48:39,458 --> 00:48:42,834
I'm not sure that I
could say it back.
1005
00:48:42,834 --> 00:48:44,625
Because your
French is terrible
1006
00:48:44,625 --> 00:48:46,250
or because you don't like me?
1007
00:48:46,250 --> 00:48:47,792
No, I do like you.
1008
00:48:47,792 --> 00:48:49,083
I like you.
1009
00:48:49,083 --> 00:48:51,709
OK, then just say,
Gaston, I like you.
1010
00:48:51,709 --> 00:48:53,083
OK.
1011
00:48:53,083 --> 00:48:55,500
I just am afraid that
might not be enough.
1012
00:48:55,500 --> 00:48:56,583
Why wouldn't it be?
1013
00:49:00,250 --> 00:49:02,500
I'll text you later.
1014
00:49:02,500 --> 00:49:03,583
Au revoir.
1015
00:49:15,375 --> 00:49:18,583
Is there any inventory
or anything I can do?
1016
00:49:18,583 --> 00:49:21,041
Actually, I thought
we close early today.
1017
00:49:21,041 --> 00:49:22,667
I have a surprise
for you in my home.
1018
00:49:25,750 --> 00:49:27,375
No, I'm not him.
1019
00:49:28,166 --> 00:49:29,667
OK.
1020
00:49:33,583 --> 00:49:35,375
Welcome,
kitchen is on the left.
1021
00:49:39,792 --> 00:49:41,000
What is this?
1022
00:49:41,000 --> 00:49:42,834
Is this like a little
mini guillotine.
1023
00:49:42,834 --> 00:49:45,333
Are we going to re-enact the
French Revolution in miniature?
1024
00:49:45,333 --> 00:49:47,834
No, that'd
be strange even for me.
1025
00:49:47,834 --> 00:49:49,792
No, we're making cheese.
1026
00:49:49,792 --> 00:49:51,166
Actually, we're
making Camembert.
1027
00:49:52,291 --> 00:49:53,625
And why we're
making Camembert?
1028
00:49:53,625 --> 00:49:55,250
Because it's a quicker cheese.
1029
00:49:55,250 --> 00:49:57,417
It takes only four to six
weeks to ripen so it should
1030
00:49:57,417 --> 00:49:58,500
be ready before you leave.
1031
00:49:58,500 --> 00:50:00,083
Oh, don't remind me.
1032
00:50:00,083 --> 00:50:02,041
Thank you, though.
1033
00:50:02,041 --> 00:50:03,625
I'm really excited.
1034
00:50:03,625 --> 00:50:04,500
I've always wanted to
learn how to make cheese.
1035
00:50:04,500 --> 00:50:06,000
I know.
1036
00:50:06,000 --> 00:50:07,417
You told me the first time
you came into my shop.
1037
00:50:07,417 --> 00:50:10,417
So it's fairly straightforward.
1038
00:50:10,417 --> 00:50:14,959
We'll pasteurize the milk, start
a culture, then add the rennet.
1039
00:50:14,959 --> 00:50:16,291
Gosh, I'm so impressed.
1040
00:50:16,291 --> 00:50:17,875
You taught yourself
how to make cheese.
1041
00:50:17,875 --> 00:50:22,000
I was just, you know,
very bored, very sad.
1042
00:50:22,000 --> 00:50:23,959
I needed a distraction.
1043
00:50:23,959 --> 00:50:26,709
What were you sad about?
1044
00:50:26,709 --> 00:50:30,667
I taught myself
to make cheese when
1045
00:50:30,667 --> 00:50:33,417
I was going through my divorce.
1046
00:50:33,417 --> 00:50:37,250
I was married for nearly a
decade to my
1047
00:50:37,250 --> 00:50:38,542
College sweetheart.
1048
00:50:38,542 --> 00:50:40,291
Oh, yeah.
1049
00:50:40,291 --> 00:50:44,291
So we were renovating a house,
had adopted a puppy, you know,
1050
00:50:44,291 --> 00:50:45,500
the whole thing.
1051
00:50:45,500 --> 00:50:48,709
And then what happened?
1052
00:50:48,709 --> 00:50:52,959
She realized that she had
feelings for someone else.
1053
00:50:52,959 --> 00:50:55,041
And I'm not sure it
was cheating per se,
1054
00:50:55,041 --> 00:50:58,792
but it was an
affair of the heart.
1055
00:50:58,792 --> 00:51:01,333
All right, come here.
1056
00:51:01,333 --> 00:51:03,417
Now we can add the culture.
1057
00:51:03,417 --> 00:51:06,458
Oop, oop, oop, sprinkle it.
1058
00:51:06,458 --> 00:51:08,083
Yes.
1059
00:51:08,083 --> 00:51:08,875
That's it.
1060
00:51:08,875 --> 00:51:09,709
All right.
1061
00:51:13,375 --> 00:51:17,542
So while we wait for the rennet,
I want to show you something.
1062
00:51:17,542 --> 00:51:19,208
OK.
1063
00:51:20,625 --> 00:51:23,291
The landlord has asked
me to watch over it.
1064
00:51:23,291 --> 00:51:24,667
You've been holding out on me.
1065
00:51:24,667 --> 00:51:25,709
Mm-hmm.
1066
00:51:25,709 --> 00:51:27,542
It's so beautiful.
1067
00:51:27,542 --> 00:51:30,834
You know, you could
put a long hightop here
1068
00:51:30,834 --> 00:51:33,458
and you could do wine
and cheese tastings.
1069
00:51:33,458 --> 00:51:37,000
And then partner with local
wineries and host events.
1070
00:51:37,000 --> 00:51:39,417
And you could do
cheese-making activities.
1071
00:51:39,417 --> 00:51:40,500
You could.
1072
00:51:40,500 --> 00:51:42,333
I would do this in a heartbeat.
1073
00:51:42,333 --> 00:51:43,542
Then why don't you?
1074
00:51:43,542 --> 00:51:45,458
Because I can't
legally work here.
1075
00:51:45,458 --> 00:51:49,250
And I have probably
blown through my nest egg
1076
00:51:49,250 --> 00:51:50,291
by now.
1077
00:51:50,291 --> 00:51:51,333
But you would if you could?
1078
00:51:51,333 --> 00:51:53,583
Definitely.
1079
00:51:53,583 --> 00:51:57,000
I feel like there would be so
much joy and community here.
1080
00:51:57,000 --> 00:51:59,792
I wouldn't be saving
the world but I'd
1081
00:51:59,792 --> 00:52:01,959
be bringing people together.
1082
00:52:01,959 --> 00:52:03,792
I think I could find
meaning in that.
1083
00:52:03,792 --> 00:52:06,500
Yeah, I think I would, too.
1084
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
So why don't you?
1085
00:52:08,125 --> 00:52:09,417
Why don't you do it?
You've got the client base.
1086
00:52:09,417 --> 00:52:11,125
It would work.
1087
00:52:11,125 --> 00:52:16,291
Yeah, well, what I have now
works well and it's contained.
1088
00:52:16,291 --> 00:52:19,917
Is it contained or
is it comfortable?
1089
00:52:19,917 --> 00:52:21,667
I'm not judging.
1090
00:52:21,667 --> 00:52:22,709
Fair enough.
1091
00:52:22,709 --> 00:52:25,917
I get comfortable.
1092
00:52:25,917 --> 00:52:26,709
I stagnate.
1093
00:52:29,000 --> 00:52:31,834
I would help you.
1094
00:52:31,834 --> 00:52:32,792
You would?
1095
00:52:32,792 --> 00:52:34,208
I would.
1096
00:52:34,208 --> 00:52:36,333
I mean, I leave in six
weeks so you'd have
1097
00:52:36,333 --> 00:52:38,041
to get a lease like tomorrow.
1098
00:52:38,041 --> 00:52:41,291
But we could get
this place open before I leave.
1099
00:52:48,834 --> 00:52:53,000
All right.
1100
00:52:53,000 --> 00:52:54,458
Partners?
1101
00:52:54,458 --> 00:52:55,750
Really?
1102
00:52:55,750 --> 00:52:58,041
Why not?
1103
00:52:58,041 --> 00:52:59,250
Partners.
1104
00:53:08,792 --> 00:53:09,709
Thank you so much.
1105
00:53:14,041 --> 00:53:16,917
Yes, I'm off to Ibiza.
1106
00:53:16,917 --> 00:53:20,000
I'm throwing a little party
at my friend's penthouse
1107
00:53:20,000 --> 00:53:21,709
overlooking the.
1108
00:53:21,709 --> 00:53:25,792
So the apartment's all yours.
1109
00:53:25,792 --> 00:53:27,208
Don't behave yourself.
1110
00:53:27,208 --> 00:53:28,709
I'll try.
1111
00:53:29,542 --> 00:53:30,333
OK.
1112
00:53:30,333 --> 00:53:31,208
Oh, merci.
1113
00:55:04,458 --> 00:55:08,542
Ooh, la, la,
you look beautiful
1114
00:55:08,542 --> 00:55:10,083
but you still smell like cheese.
1115
00:55:10,083 --> 00:55:11,166
Oh.
1116
00:55:11,166 --> 00:55:12,458
Do you not like the perfume?
1117
00:55:12,458 --> 00:55:13,667
I love the perfume.
1118
00:55:13,667 --> 00:55:15,250
I just-- it's dinner.
1119
00:55:15,250 --> 00:55:16,083
I made fondue.
1120
00:55:16,083 --> 00:55:17,125
Oh.
1121
00:55:19,125 --> 00:55:20,875
Oh, no, you don't like fondue?
1122
00:55:20,875 --> 00:55:22,667
It's the backbone
of French cuisine.
1123
00:55:22,667 --> 00:55:25,291
Oh, it's the fast
food of French cuisine.
1124
00:55:25,291 --> 00:55:26,792
It's so salty and one note.
1125
00:55:26,792 --> 00:55:28,166
I know.
1126
00:55:28,166 --> 00:55:29,917
But you know, I've
never had your fondue.
1127
00:55:29,917 --> 00:55:30,750
That's right.
1128
00:55:33,583 --> 00:55:34,750
This much cheese is good.
OK.
1129
00:55:34,750 --> 00:55:36,333
OK.
1130
00:55:36,333 --> 00:55:39,041
I admit this is some of
the better fondue I've had.
1131
00:55:39,041 --> 00:55:41,125
Thank you for admitting it.
1132
00:55:41,125 --> 00:55:44,041
But you know, I'm
surprised that you want
1133
00:55:44,041 --> 00:55:45,333
more cheese after your what?
1134
00:55:45,333 --> 00:55:47,417
Five a day.
1135
00:55:47,417 --> 00:55:48,750
I'm just down to one now.
1136
00:55:48,750 --> 00:55:49,959
Oh.
1137
00:55:49,959 --> 00:55:51,083
So why did you
stop with the five?
1138
00:55:52,667 --> 00:55:55,417
I was trying to enjoy what
I had, and all I could do
1139
00:55:55,417 --> 00:55:57,542
was think about the next one.
1140
00:55:57,542 --> 00:55:59,500
Like, the maybe better one.
1141
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
But yes, maybe it
is the better one.
1142
00:56:01,083 --> 00:56:02,458
Maybe.
1143
00:56:02,458 --> 00:56:04,667
But how could you really
enjoy and appreciate
1144
00:56:04,667 --> 00:56:07,583
what you have in front of you
if there's endless options?
1145
00:56:07,583 --> 00:56:09,875
How could you have
lasting satisfaction?
1146
00:56:09,875 --> 00:56:11,041
OK.
1147
00:56:11,041 --> 00:56:13,625
Satisfaction doesn't
have to last.
1148
00:56:13,625 --> 00:56:15,250
You just make some more.
1149
00:56:15,250 --> 00:56:16,917
Is that how you want
to live your life?
1150
00:56:16,917 --> 00:56:19,458
Just chasing the next cheese?
1151
00:56:20,875 --> 00:56:24,166
I mean, no, it's not
chasing the next cheese.
1152
00:56:24,166 --> 00:56:28,083
It's living a life of
discovery, and joy,
1153
00:56:28,083 --> 00:56:30,792
excitement for the unknown.
1154
00:56:30,792 --> 00:56:32,041
This is who I am, Ella.
1155
00:56:43,208 --> 00:56:44,291
Hey.
1156
00:56:44,291 --> 00:56:45,083
Hi.
1157
00:56:45,083 --> 00:56:46,291
You're here early.
1158
00:56:46,291 --> 00:56:47,959
Yeah, I couldn't
really sleep last night
1159
00:56:47,959 --> 00:56:49,458
and I started
thinking about paint.
1160
00:56:49,458 --> 00:56:51,542
Did you decide if you
wanted cloud or eggshell?
1161
00:56:51,542 --> 00:56:53,166
Oh, and did you see
the changes that I
1162
00:56:53,166 --> 00:56:54,208
made to the business plan?
1163
00:56:55,250 --> 00:56:56,125
Are you all right?
1164
00:56:58,792 --> 00:56:59,500
Yeah.
1165
00:56:59,500 --> 00:57:01,291
Yes.
1166
00:57:01,291 --> 00:57:02,083
No.
1167
00:57:02,083 --> 00:57:03,792
Maybe.
1168
00:57:03,792 --> 00:57:05,375
I was thinking about something
my mother said last night,
1169
00:57:05,375 --> 00:57:07,166
which is that my life
here is a fantasy.
1170
00:57:07,166 --> 00:57:10,041
And I'm going to go home and
have no job, and no savings,
1171
00:57:10,041 --> 00:57:12,917
and no prospects, and really
no interest in obtaining
1172
00:57:12,917 --> 00:57:14,208
any of those things.
1173
00:57:14,208 --> 00:57:15,542
And there's still no
answer on who I am
1174
00:57:15,542 --> 00:57:17,291
or what I'm supposed
to be doing.
1175
00:57:17,291 --> 00:57:19,375
It's just a rude awakening to
find out that wherever you go,
1176
00:57:19,375 --> 00:57:20,875
there you are.
1177
00:57:20,875 --> 00:57:23,000
You still have a month.
1178
00:57:23,000 --> 00:57:26,250
So I'd say, don't give up.
1179
00:57:26,250 --> 00:57:27,542
Jump.
1180
00:57:29,583 --> 00:57:30,375
Ooh.
1181
00:57:52,083 --> 00:57:53,750
OK.
1182
00:57:53,750 --> 00:57:55,792
Claude just finishing the stools
and delivering them next week.
1183
00:57:55,792 --> 00:57:57,000
Thank you.
1184
00:57:57,000 --> 00:57:58,542
And Eve-- oh, good,
Eve is on board
1185
00:57:58,542 --> 00:57:59,917
to have a little flower stand.
1186
00:57:59,917 --> 00:58:01,291
That'll be sweet.
1187
00:58:01,291 --> 00:58:02,959
We still need a name
for the expansion space.
1188
00:58:02,959 --> 00:58:05,417
And the grand opening, are
we going to have a party?
1189
00:58:05,417 --> 00:58:06,834
I don't like parties.
1190
00:58:06,834 --> 00:58:07,667
Too many people.
1191
00:58:07,667 --> 00:58:08,458
Too much attention.
1192
00:58:08,458 --> 00:58:10,208
Right.
1193
00:58:10,208 --> 00:58:12,709
Who wants a party if too many
people coming to their new shop.
1194
00:58:12,709 --> 00:58:13,667
Want to grab dinner?
1195
00:58:15,333 --> 00:58:16,500
Yes.
1196
00:58:20,333 --> 00:58:21,041
Oui.
1197
00:58:24,166 --> 00:58:25,959
You know this is the
first thing I did when
1198
00:58:25,959 --> 00:58:28,625
I got here, come picnic
on the Seine both times
1199
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
I came to Paris.
1200
00:58:30,250 --> 00:58:32,709
I mean, most tourists
first up is the Eiffel Tower.
1201
00:58:32,709 --> 00:58:35,041
Why did you come here?
1202
00:58:35,041 --> 00:58:39,458
Well, my dad.
1203
00:58:39,458 --> 00:58:41,667
He passed when I was young.
1204
00:58:41,667 --> 00:58:44,417
And he used to tell me all these
stories about the adventures
1205
00:58:44,417 --> 00:58:47,291
we'd have together.
1206
00:58:47,291 --> 00:58:49,041
Picnic on the Seine
was one of them.
1207
00:58:49,041 --> 00:58:51,750
He had a whole bucket
list of things he wanted to do.
1208
00:58:51,750 --> 00:58:56,083
Well, I do not
believe in bucket lists.
1209
00:58:56,083 --> 00:58:57,583
No?
1210
00:58:57,583 --> 00:59:01,417
Instead, I have a
reverse bucket list.
1211
00:59:01,417 --> 00:59:05,625
Yes, Madame, I cross off
everything I don't absolutely
1212
00:59:05,625 --> 00:59:08,750
need to do until all
I have left is what
1213
00:59:08,750 --> 00:59:11,000
I can't live without doing.
1214
00:59:11,000 --> 00:59:12,667
OK.
1215
00:59:12,667 --> 00:59:16,458
So what is left
on your reverse bucket list?
1216
00:59:16,458 --> 00:59:20,000
I'm still a tough nut.
1217
00:59:20,000 --> 00:59:21,834
I don't think you are.
1218
00:59:21,834 --> 00:59:24,375
I think you're just afraid of
getting hurt like we all are.
1219
00:59:24,375 --> 00:59:25,291
I get it.
1220
00:59:28,959 --> 00:59:30,166
Are you free Saturday night?
1221
00:59:32,750 --> 00:59:33,750
I could cook us dinner.
1222
00:59:36,750 --> 00:59:37,959
I'd love to.
1223
00:59:37,959 --> 00:59:39,667
Great.
1224
00:59:39,667 --> 00:59:41,375
Let's take a picture.
1225
00:59:41,375 --> 00:59:44,750
I have one when I was 22, one
of me when I first got here,
1226
00:59:44,750 --> 00:59:46,458
and one now.
1227
00:59:46,458 --> 00:59:47,750
All right.
1228
00:59:47,750 --> 00:59:48,917
Here, you have
long arms, take it.
1229
00:59:48,917 --> 00:59:51,166
Yeah.
1230
00:59:51,166 --> 00:59:52,000
Ready?
1231
00:59:52,000 --> 00:59:53,959
Yeah.
1232
00:59:53,959 --> 00:59:56,333
So grouchy.
1233
00:59:56,333 --> 00:59:58,917
The grump.
1234
00:59:58,917 --> 00:59:59,792
Whee.
1235
00:59:59,792 --> 01:00:00,583
Ow.
1236
01:00:00,583 --> 01:00:01,500
OK, OK, OK.
1237
01:00:01,500 --> 01:00:04,625
I'll smile.
1238
01:00:04,625 --> 01:00:06,208
Gaston, hi, it's Ella.
1239
01:00:06,208 --> 01:00:09,208
Just give me a buzz
when you get a chance.
1240
01:00:09,208 --> 01:00:10,250
OK, bye.
1241
01:00:13,166 --> 01:00:14,583
Hello, you're back.
1242
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
What?
1243
01:00:16,125 --> 01:00:17,083
How was Ibiza?
1244
01:00:20,834 --> 01:00:23,750
I were throwing
1245
01:00:23,750 --> 01:00:33,125
a party for all the fabulous
people and I suddenly realized
1246
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
I'm boring.
1247
01:00:34,500 --> 01:00:39,375
Clotilde, You
are anything but boring.
1248
01:00:39,375 --> 01:00:40,458
No.
I know.
1249
01:00:40,458 --> 01:00:42,208
I know that.
1250
01:00:42,208 --> 01:00:45,834
I know that everyone thinks I'm
so glamorous, so interesting,
1251
01:00:45,834 --> 01:00:47,625
that my life is amazing.
1252
01:00:47,625 --> 01:00:49,500
OK, I know.
1253
01:00:49,500 --> 01:00:53,250
But it feels empty.
1254
01:00:53,250 --> 01:00:54,750
You're so special.
1255
01:00:54,750 --> 01:00:56,125
You're a light.
1256
01:00:56,125 --> 01:00:57,792
I mean, my goodness,
if life is boxed wine,
1257
01:00:57,792 --> 01:01:01,625
you make it champagne.
1258
01:01:01,625 --> 01:01:03,333
I want to be like you, Ella.
1259
01:01:03,333 --> 01:01:06,291
I see
you making these changes,
1260
01:01:06,291 --> 01:01:10,166
making meaning, and I want that.
1261
01:01:10,166 --> 01:01:11,959
I want to feel like--
1262
01:01:11,959 --> 01:01:13,375
I want to feel--
1263
01:01:13,375 --> 01:01:14,959
I want to feel like I
was put on this planet
1264
01:01:14,959 --> 01:01:18,375
to do more than just party.
1265
01:01:21,166 --> 01:01:23,959
You are.
1266
01:01:23,959 --> 01:01:27,959
You've made a huge
difference in my life.
1267
01:01:27,959 --> 01:01:30,250
I came here to run
away from my problems.
1268
01:01:30,250 --> 01:01:32,333
And instead, I found meaning.
1269
01:01:32,333 --> 01:01:35,375
And I love Paris and
I love who I am here.
1270
01:01:35,375 --> 01:01:37,667
And you helped bring
that out in me.
1271
01:01:38,500 --> 01:01:39,333
Yes.
1272
01:01:42,291 --> 01:01:46,875
Oh, I don't want to go home.
1273
01:01:46,875 --> 01:01:48,208
Maybe you don't
want to go home
1274
01:01:48,208 --> 01:01:49,458
because you're already home.
1275
01:01:51,667 --> 01:01:52,417
Oh.
1276
01:01:56,542 --> 01:01:58,291
I thought the French don't hug.
1277
01:01:58,291 --> 01:01:59,583
They do when you need it.
1278
01:02:03,333 --> 01:02:08,834
The only jobs I'm
qualified for are internships.
1279
01:02:08,834 --> 01:02:10,083
Well, that's OK.
1280
01:02:10,083 --> 01:02:12,875
I'm doing an internship
and I love it.
1281
01:02:12,875 --> 01:02:16,000
Hey, why don't you replace
me at the Fromagerie?
1282
01:02:16,000 --> 01:02:17,417
Oh?
1283
01:02:17,417 --> 01:02:19,417
And have all my clothes
stink like Camembert.
1284
01:02:21,959 --> 01:02:24,417
Ooh, my mama's here.
1285
01:02:24,417 --> 01:02:27,041
I've never been so
excited to see my mother.
1286
01:02:27,041 --> 01:02:28,709
Not even as a baby.
1287
01:02:28,709 --> 01:02:29,959
Hi, baby!
1288
01:02:29,959 --> 01:02:31,625
Hi, Mama.
1289
01:02:31,625 --> 01:02:34,542
Oh, I've been waiting
for this hug for 11 weeks.
1290
01:02:34,542 --> 01:02:35,542
I missed you.
1291
01:02:35,542 --> 01:02:36,500
I missed you too.
1292
01:02:36,500 --> 01:02:40,000
Look at you, very French.
1293
01:02:40,000 --> 01:02:41,166
You must be Clotilde.
1294
01:02:41,166 --> 01:02:42,000
Bonjour.
1295
01:02:42,000 --> 01:02:43,458
Ooh, la, la.
1296
01:02:44,375 --> 01:02:47,208
Wow.
1297
01:02:47,208 --> 01:02:49,500
Now, this is what I
call prime real estate.
1298
01:02:49,500 --> 01:02:50,417
I'd love a little tour.
1299
01:02:50,417 --> 01:02:51,667
Yeah.
1300
01:02:51,667 --> 01:02:52,834
Oh, but then, you
girls have to take
1301
01:02:52,834 --> 01:02:54,083
me for a real French croissant.
1302
01:02:54,083 --> 01:02:55,083
Oh, yes.
1303
01:02:55,083 --> 01:02:56,417
Clotilde, what do you say?
1304
01:02:56,417 --> 01:02:57,709
I will.
1305
01:02:57,709 --> 01:02:59,792
But I have to apply
for an internship
1306
01:02:59,792 --> 01:03:02,250
because I'm a working woman now.
1307
01:03:02,250 --> 01:03:06,542
So I have to find
a job by myself.
1308
01:03:06,542 --> 01:03:07,333
Bye, girls.
1309
01:03:08,625 --> 01:03:11,000
Aww, honey.
1310
01:03:11,000 --> 01:03:11,917
How was your flight?
1311
01:03:11,917 --> 01:03:13,125
It was really smooth.
1312
01:03:13,125 --> 01:03:13,875
No turbulence.
1313
01:03:13,875 --> 01:03:14,709
OK.
1314
01:03:14,709 --> 01:03:15,583
That sounds great.
1315
01:03:15,583 --> 01:03:19,000
I'm glad to know.
1316
01:03:22,417 --> 01:03:23,959
OK.
1317
01:03:25,709 --> 01:03:27,458
The Place des Vosges
is one of the oldest
1318
01:03:27,458 --> 01:03:28,792
plant squares in Paris.
1319
01:03:28,792 --> 01:03:29,959
Ella, taking my job now?
1320
01:03:30,750 --> 01:03:31,625
Bonjour, Anya.
1321
01:03:31,625 --> 01:03:32,750
You look very Parisian.
1322
01:03:32,750 --> 01:03:33,959
Merci beaucoup.
1323
01:03:33,959 --> 01:03:34,709
Au revoir.
1324
01:03:34,709 --> 01:03:35,834
A bientot.
1325
01:03:35,834 --> 01:03:36,792
You must be the mama.
1326
01:03:36,792 --> 01:03:37,625
Hello.
1327
01:03:46,667 --> 01:03:48,083
That's my florist.
1328
01:03:48,083 --> 01:03:50,250
And my butcher's just
around the corner.
1329
01:03:50,250 --> 01:03:55,083
Oh, Mama, mom, this is
Gaston in the chair.
1330
01:03:55,083 --> 01:03:56,917
That's Gaston?
1331
01:03:56,917 --> 01:03:58,083
Now I get it.
1332
01:03:58,083 --> 01:03:59,083
OK.
1333
01:03:59,083 --> 01:04:01,250
Gaston.
1334
01:04:01,250 --> 01:04:03,000
Ella, ma cherie.
1335
01:04:03,000 --> 01:04:05,250
Oh,
1336
01:04:05,250 --> 01:04:06,417
You look tres belle.
1337
01:04:06,417 --> 01:04:07,375
Thank you.
1338
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
This is mama--
1339
01:04:08,250 --> 01:04:09,667
This is Laurie.
1340
01:04:09,667 --> 01:04:12,083
No,
you could be sisters.
1341
01:04:12,083 --> 01:04:13,208
Enchante.
1342
01:04:13,208 --> 01:04:14,458
Ella said you were charming.
1343
01:04:14,458 --> 01:04:15,959
Oh.
1344
01:04:15,959 --> 01:04:18,542
Did she adequately describe
my debonair good looks?
1345
01:04:18,542 --> 01:04:19,417
Just once or twice.
1346
01:04:20,375 --> 01:04:21,583
So I called you a few times.
1347
01:04:21,583 --> 01:04:23,000
Where have you been?
1348
01:04:23,000 --> 01:04:24,875
I
was sailing in Cannes.
1349
01:04:24,875 --> 01:04:26,500
Of course you were.
1350
01:04:26,500 --> 01:04:29,166
Well, when you get
a chance, call me.
1351
01:04:29,166 --> 01:04:30,625
I just want to
have a little chat.
1352
01:04:30,625 --> 01:04:31,625
OK.
OK.
1353
01:04:31,625 --> 01:04:32,458
A little chat?
1354
01:04:32,458 --> 01:04:33,375
Sounds serious.
1355
01:04:34,875 --> 01:04:37,166
I have to take this.
1356
01:04:37,166 --> 01:04:38,500
- OK.
- Ciao.
1357
01:04:40,500 --> 01:04:41,959
So that's Gaston
who loves you?
1358
01:04:41,959 --> 01:04:44,875
Yes, unfortunately.
1359
01:04:44,875 --> 01:04:47,333
I realized I don't
feel the same way
1360
01:04:47,333 --> 01:04:49,917
and I haven't had a
chance to tell him yet.
1361
01:04:49,917 --> 01:04:51,125
So it's just awkward.
1362
01:04:51,125 --> 01:04:53,125
I really don't want to hurt him.
1363
01:04:53,125 --> 01:04:55,667
Something tells
me he'll be fine.
1364
01:04:55,667 --> 01:04:56,417
Ooh.
1365
01:04:58,083 --> 01:04:59,375
You look fabulous.
1366
01:04:59,375 --> 01:05:03,542
So the croissant.
1367
01:05:03,542 --> 01:05:04,500
Ooh, la, la.
1368
01:05:04,500 --> 01:05:06,041
Today, really?
1369
01:05:07,709 --> 01:05:10,000
Bonjour.
1370
01:05:10,000 --> 01:05:11,083
Hi.
1371
01:05:11,083 --> 01:05:12,291
Don't want to interrupt.
1372
01:05:12,291 --> 01:05:14,417
Just wanted to introduce
you to my mama.
1373
01:05:14,417 --> 01:05:15,542
This is Laurie.
- Hi.
1374
01:05:15,542 --> 01:05:16,333
Serge.
1375
01:05:16,333 --> 01:05:17,291
Hello.
1376
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
And my roommate Clotilde.
1377
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
Oh, the famous Clotilde.
1378
01:05:19,875 --> 01:05:22,166
Well, it's an absolute
pleasure to meet you both.
1379
01:05:22,166 --> 01:05:23,875
Ella talks often about you two.
1380
01:05:23,875 --> 01:05:25,166
Wow.
1381
01:05:25,166 --> 01:05:26,542
Show me where the
caviar is, please?
1382
01:05:26,542 --> 01:05:27,917
- Oh, we don't actually carry--
1383
01:05:27,917 --> 01:05:29,917
But there's some goody.
1384
01:05:29,917 --> 01:05:32,166
I know why you work for free.
1385
01:05:32,166 --> 01:05:34,583
You and the grump have a thing.
1386
01:05:34,583 --> 01:05:36,041
He's not a grump.
1387
01:05:36,041 --> 01:05:37,625
And it's not a thing.
1388
01:05:37,625 --> 01:05:41,542
We're single coworkers, and
we are together non-stop.
1389
01:05:41,542 --> 01:05:42,542
It's just going
to get confusing.
1390
01:05:42,542 --> 01:05:43,750
No.
1391
01:05:43,750 --> 01:05:45,000
Listen, from what
I know of Serge,
1392
01:05:45,000 --> 01:05:46,333
he's not really
interested in dating.
1393
01:05:46,333 --> 01:05:47,083
All good.
1394
01:05:47,083 --> 01:05:47,875
- Wow.
- Yeah.
1395
01:05:47,875 --> 01:05:48,792
Hi.
1396
01:05:48,792 --> 01:05:49,875
Ooh, which one's this?
1397
01:05:49,875 --> 01:05:51,000
Hmm, tastes like cheddar.
1398
01:05:51,000 --> 01:05:52,625
What about the grand opening?
1399
01:05:52,625 --> 01:05:55,125
Well, I gave it more thought
and realized that a party
1400
01:05:55,125 --> 01:05:56,500
could be good for business.
1401
01:05:56,500 --> 01:05:57,375
Really?
1402
01:05:57,375 --> 01:05:59,500
So yes, you were right.
1403
01:05:59,500 --> 01:06:01,500
Shall we hire an event planner?
1404
01:06:01,500 --> 01:06:02,875
Yeah.
1405
01:06:02,875 --> 01:06:05,166
I know the best event
planner in Paris.
1406
01:06:05,166 --> 01:06:06,000
Clotilde.
1407
01:06:06,792 --> 01:06:08,458
Pardon?
1408
01:06:08,458 --> 01:06:10,834
You throw intricate parties
like every other weekend.
1409
01:06:10,834 --> 01:06:13,166
Why don't you just
make that a business?
1410
01:06:13,166 --> 01:06:14,375
No, that's true.
1411
01:06:14,375 --> 01:06:16,500
No one can throw a
party like I can.
1412
01:06:16,500 --> 01:06:18,375
So I've got the job.
1413
01:06:18,375 --> 01:06:19,709
- Yeah.
- Yeah.
1414
01:06:19,709 --> 01:06:20,500
Really?
1415
01:06:20,500 --> 01:06:21,250
I'm so happy.
1416
01:06:21,250 --> 01:06:22,250
Oh, mon dieu.
1417
01:06:22,250 --> 01:06:23,667
I've got so many ideas.
1418
01:06:24,792 --> 01:06:25,625
It's open.
1419
01:06:25,625 --> 01:06:27,125
Yeah, go take a look.
1420
01:06:27,125 --> 01:06:28,834
She's fun.
1421
01:06:28,834 --> 01:06:31,375
Are we still on for dinner?
1422
01:06:31,375 --> 01:06:32,667
Yes.
1423
01:06:33,583 --> 01:06:35,041
Fun.
1424
01:06:42,750 --> 01:06:45,250
I really enjoyed seeing Paris.
1425
01:06:45,250 --> 01:06:46,834
It's a magical place.
1426
01:06:46,834 --> 01:06:48,792
I wish we could
stay longer but--
1427
01:06:48,792 --> 01:06:50,917
I don't know if
I want to leave.
1428
01:06:50,917 --> 01:06:53,917
Ella, you can't stay in Paris.
1429
01:06:53,917 --> 01:06:55,375
Why not?
1430
01:06:55,375 --> 01:06:57,959
Serge could get me a
work visa, probably.
1431
01:06:57,959 --> 01:07:01,208
And if the expansion takes off,
then I could recoup my savings.
1432
01:07:01,208 --> 01:07:02,625
That's a lot of ifs.
1433
01:07:02,625 --> 01:07:04,875
And none of them are
remotely realistic.
1434
01:07:04,875 --> 01:07:07,250
Well, I'm happy here, Mama.
1435
01:07:07,250 --> 01:07:09,000
Well, of course
you are, honey.
1436
01:07:09,000 --> 01:07:12,834
You're on vacation living
a fantasy,
1437
01:07:12,834 --> 01:07:14,875
eating nothing but
croissants and Camembert,
1438
01:07:14,875 --> 01:07:17,625
being seduced by a
dapper food critic
1439
01:07:17,625 --> 01:07:19,041
and a rugged cheesemonger.
1440
01:07:19,041 --> 01:07:21,083
I mean, I've read bodice
rippers that are more--
1441
01:07:21,083 --> 01:07:22,417
Oh, stop.
1442
01:07:22,417 --> 01:07:24,083
grounded.
1443
01:07:24,083 --> 01:07:28,959
And let's say you do stay in
Paris for one of these men.
1444
01:07:28,959 --> 01:07:30,542
Then what?
1445
01:07:30,542 --> 01:07:33,000
I actually wouldn't be
staying here for one of the men.
1446
01:07:33,000 --> 01:07:35,208
I'd be staying here for me.
1447
01:07:35,208 --> 01:07:36,542
Your visa is up in a week.
1448
01:07:36,542 --> 01:07:38,000
You have got to come home.
1449
01:07:38,000 --> 01:07:39,709
What?
1450
01:07:39,709 --> 01:07:42,041
Am I going to get a house I
don't want and get a job I hate?
1451
01:07:42,041 --> 01:07:43,458
There's nothing for me at home.
1452
01:07:45,750 --> 01:07:48,583
Ah.
1453
01:07:48,583 --> 01:07:51,625
You know, I think the jet
lag is catching up with me.
1454
01:07:51,625 --> 01:07:54,250
I'm-- I'm going to
go back to the hotel.
1455
01:07:54,250 --> 01:07:55,667
You stay.
1456
01:07:55,667 --> 01:07:56,500
OK.
1457
01:08:11,750 --> 01:08:13,917
Oh, a croque monsieur.
1458
01:08:13,917 --> 01:08:14,917
Merci.
1459
01:08:17,709 --> 01:08:18,542
Hmm.
1460
01:08:18,542 --> 01:08:20,542
Wait, is that--
1461
01:08:20,542 --> 01:08:22,500
What?
1462
01:08:22,500 --> 01:08:23,667
Comté maybe?
1463
01:08:23,667 --> 01:08:24,709
Yes.
1464
01:08:24,709 --> 01:08:25,875
Yes, madame.
1465
01:08:25,875 --> 01:08:27,375
It's a
1466
01:08:27,375 --> 01:08:29,125
It's my fantasy
sandwich come true.
1467
01:08:29,125 --> 01:08:32,041
Bon appetit.
1468
01:08:32,041 --> 01:08:32,959
The French way.
1469
01:08:32,959 --> 01:08:33,750
OK.
1470
01:08:33,750 --> 01:08:36,166
Santé.
1471
01:08:36,166 --> 01:08:40,417
I don't know
where to start here.
1472
01:08:43,917 --> 01:08:45,750
Not what you hoped for?
1473
01:08:45,750 --> 01:08:48,375
It's the best thing
I've ever eaten.
1474
01:08:48,375 --> 01:08:49,458
It really is.
1475
01:08:59,417 --> 01:09:02,875
Oh, thank you.
1476
01:09:02,875 --> 01:09:07,375
I'm so happy.
1477
01:09:07,375 --> 01:09:09,041
I've never been happier.
1478
01:09:09,041 --> 01:09:09,917
Is that true?
1479
01:09:09,917 --> 01:09:12,417
It is.
1480
01:09:12,417 --> 01:09:18,959
Being in Paris right now, eating
fabulous sandwiches,
1481
01:09:18,959 --> 01:09:21,458
learning how to make cheese.
1482
01:09:21,458 --> 01:09:24,208
Then stay.
1483
01:09:25,125 --> 01:09:26,125
I mean, why not?
1484
01:09:26,125 --> 01:09:27,333
Yes, stay.
1485
01:09:27,333 --> 01:09:28,792
Run the expansion.
1486
01:09:28,792 --> 01:09:30,792
We can do this together.
1487
01:09:30,917 --> 01:09:33,834
I know I told you I came to
Paris to start something new
1488
01:09:33,834 --> 01:09:36,208
but life here was
more of the same.
1489
01:09:36,208 --> 01:09:38,250
And then I met you
and everything has
1490
01:09:38,250 --> 01:09:42,000
been richer, softer, sweeter.
1491
01:09:42,000 --> 01:09:44,667
I mean, there is
something here, right?
1492
01:09:44,667 --> 01:09:45,542
Yeah.
1493
01:09:48,458 --> 01:09:50,333
Oh, wait.
1494
01:09:50,333 --> 01:09:51,375
I'm sorry.
1495
01:09:51,375 --> 01:09:53,458
I just-- I can't quite yet.
1496
01:09:53,458 --> 01:09:54,333
Why not?
1497
01:09:54,333 --> 01:09:57,583
It's just complicated.
1498
01:09:57,583 --> 01:10:00,000
Oh, of course.
1499
01:10:03,083 --> 01:10:05,792
The cad.
1500
01:10:05,792 --> 01:10:07,083
I don't think he's a cad.
1501
01:10:07,083 --> 01:10:11,166
But yes, it's-- he
told me he loved me.
1502
01:10:11,166 --> 01:10:12,166
And you believed him.
1503
01:10:15,500 --> 01:10:16,875
Why wouldn't I believe him?
1504
01:10:16,875 --> 01:10:18,750
Ella, you're here with me.
1505
01:10:18,750 --> 01:10:21,667
I know because I feel--
1506
01:10:21,667 --> 01:10:23,834
No, Ella, sorry.
1507
01:10:23,834 --> 01:10:27,417
You know, it's my
fault. Yeah, my fault.
1508
01:10:27,417 --> 01:10:29,458
I'm trying to end
things with him because I
1509
01:10:29,458 --> 01:10:31,083
don't feel the same way.
1510
01:10:31,083 --> 01:10:33,959
Yeah, it's very
messy, isn't it?
1511
01:10:37,458 --> 01:10:38,750
I think you should just leave.
1512
01:10:43,041 --> 01:10:44,500
Serge, please don't shut down.
1513
01:11:01,417 --> 01:11:03,583
I was really trying to do
the right thing because I
1514
01:11:03,583 --> 01:11:05,166
know that he's been hurt.
1515
01:11:05,166 --> 01:11:08,542
And he just put all his
walls up and pushed me out.
1516
01:11:08,542 --> 01:11:10,417
I see this as
progress, you know.
1517
01:11:10,417 --> 01:11:12,959
You were completely shut down
to the idea of dating anyone
1518
01:11:12,959 --> 01:11:14,792
and now you know.
1519
01:11:14,792 --> 01:11:17,375
Call it mom's intuition but
I think you're going to meet
1520
01:11:17,375 --> 01:11:19,166
someone great back home.
1521
01:11:19,166 --> 01:11:20,959
Back home?
1522
01:11:20,959 --> 01:11:23,125
Mom, is that all you can think
about is getting me back home?
1523
01:11:23,125 --> 01:11:25,333
Because I really
like this man a lot.
1524
01:11:25,333 --> 01:11:28,250
This whole trip has been a
way for you to distract yourself
1525
01:11:28,250 --> 01:11:30,333
from the fact that you're
searching for something,
1526
01:11:30,333 --> 01:11:32,166
that you've lost your thread.
1527
01:11:32,166 --> 01:11:33,709
Mama, I feel
like you are never
1528
01:11:33,709 --> 01:11:35,750
supportive unless I'm
doing things the way
1529
01:11:35,750 --> 01:11:37,125
you want me to do them.
1530
01:11:37,125 --> 01:11:38,792
No, I have to tell you this.
1531
01:11:38,792 --> 01:11:40,542
Don't you want me to be happy?
1532
01:11:40,542 --> 01:11:42,583
Don't you want me to not have
the same regrets that Dad did?
1533
01:11:42,583 --> 01:11:44,542
I don't want you
to have any regrets.
1534
01:11:44,542 --> 01:11:46,083
I just want you to
make good decisions
1535
01:11:46,083 --> 01:11:48,083
and to be able to
take care of yourself.
1536
01:11:48,083 --> 01:11:50,417
Is that not what I'm
learning to do here?
1537
01:11:50,417 --> 01:11:55,041
Honey, something you
said, you have nothing
1538
01:11:55,041 --> 01:11:57,125
waiting for you back home.
1539
01:11:57,125 --> 01:12:02,125
Well, you were wrong
because you have me, El.
1540
01:12:02,125 --> 01:12:02,917
You have me.
1541
01:12:10,583 --> 01:12:12,125
Gaston, it's Ella.
1542
01:12:12,125 --> 01:12:13,291
I've tried you a few times.
1543
01:12:13,291 --> 01:12:16,625
Could you call me back, please?
1544
01:12:16,625 --> 01:12:20,417
Never
mind, I see you.
1545
01:12:20,417 --> 01:12:23,291
Bonjour.
1546
01:12:24,250 --> 01:12:26,583
Hi, Bonjour.
1547
01:12:26,583 --> 01:12:27,500
I'm Adele.
1548
01:12:27,500 --> 01:12:28,417
I know.
1549
01:12:28,417 --> 01:12:30,834
We've met three times.
1550
01:12:30,834 --> 01:12:32,333
Can I speak to you?
1551
01:12:32,333 --> 01:12:34,125
Can I have that word
I've been asking for?
1552
01:12:37,458 --> 01:12:40,208
So you're dating Adele?
1553
01:12:40,208 --> 01:12:41,542
And you're dating Serge, no?
1554
01:12:41,542 --> 01:12:43,583
No.
1555
01:12:43,583 --> 01:12:46,041
I want to but I was waiting
to break up with you.
1556
01:12:46,041 --> 01:12:47,792
Why would you need
to break up with me?
1557
01:12:47,792 --> 01:12:50,583
I thought we agreed that what
was between us wasn't serious.
1558
01:12:50,583 --> 01:12:51,875
We did.
1559
01:12:51,875 --> 01:12:54,583
But then you said
you loved me a lot.
1560
01:12:54,583 --> 01:12:57,417
When did I say that?
1561
01:12:57,417 --> 01:12:58,792
Are you kidding me?
1562
01:12:58,792 --> 01:13:00,834
The Eiffel tower,
Bastille Day, fireworks?
1563
01:13:00,834 --> 01:13:05,750
You leaned in and you
said
1564
01:13:05,750 --> 01:13:11,458
Oh, Ella,
means I love you.
1565
01:13:11,458 --> 01:13:15,417
just means I like you.
1566
01:13:15,417 --> 01:13:16,333
Why?
1567
01:13:16,333 --> 01:13:18,166
Do you love me?
1568
01:13:18,166 --> 01:13:21,166
No.
1569
01:13:21,166 --> 01:13:24,875
I-- I-- I mean, I like you and
I like spending time with you.
1570
01:13:24,875 --> 01:13:26,250
I think we want
different things.
1571
01:13:26,250 --> 01:13:29,542
I kind of want to find
one cheese and savor it.
1572
01:13:29,542 --> 01:13:33,583
Oh, I'm
so embarrassed.
1573
01:13:33,583 --> 01:13:35,458
No, don't be.
1574
01:13:35,458 --> 01:13:36,792
I forget you can't speak French.
1575
01:13:36,792 --> 01:13:37,583
OK.
1576
01:13:37,583 --> 01:13:38,709
Easy mistake.
1577
01:13:38,709 --> 01:13:39,500
Friends?
1578
01:13:39,500 --> 01:13:41,166
Oui.
1579
01:13:41,166 --> 01:13:41,959
OK.
1580
01:13:41,959 --> 01:13:42,750
Au revoir.
1581
01:13:43,583 --> 01:13:45,542
Ciao.
1582
01:13:57,458 --> 01:14:00,500
Can we please
talk like adults?
1583
01:14:00,500 --> 01:14:03,417
This whole thing snowballed but
I think we can figure it out.
1584
01:14:03,417 --> 01:14:06,125
There is something
real between us.
1585
01:14:06,125 --> 01:14:08,625
Ella, you're first to admit
that you live in a fantasy
1586
01:14:08,625 --> 01:14:11,917
and maybe that's all this is.
1587
01:14:11,917 --> 01:14:14,709
I mean, you're leaving.
1588
01:14:14,709 --> 01:14:16,375
I don't have to.
1589
01:14:16,375 --> 01:14:21,458
But even if you didn't, how
could I trust being with you?
1590
01:14:21,458 --> 01:14:23,417
What do you mean?
1591
01:14:23,417 --> 01:14:27,333
Who would I be with when
you don't know who you are?
1592
01:14:42,041 --> 01:14:43,875
I've done some thinking.
1593
01:14:43,875 --> 01:14:48,709
I'm sorry for not
being more supportive.
1594
01:14:48,709 --> 01:14:50,667
It's your decision to make, El.
1595
01:14:50,667 --> 01:14:53,166
It's your life.
1596
01:14:53,166 --> 01:14:59,000
Being here, I can see how good
it feels to be somebody new.
1597
01:14:59,000 --> 01:15:04,583
Fair Warning, though, if you
do decide to stay in Paris,
1598
01:15:04,583 --> 01:15:05,917
I'm going to visit a lot.
1599
01:15:12,375 --> 01:15:13,208
Thank you.
1600
01:15:18,333 --> 01:15:19,625
But I'm coming home.
1601
01:15:27,667 --> 01:15:28,792
I think we should put--
1602
01:15:28,792 --> 01:15:29,667
how do I say this in--
1603
01:15:29,667 --> 01:15:31,917
Bonjour.
1604
01:15:31,917 --> 01:15:32,709
Wow.
1605
01:15:33,792 --> 01:15:34,583
Voila.
1606
01:15:34,583 --> 01:15:36,375
Amazing, right?
1607
01:15:36,375 --> 01:15:37,917
It looks amazing.
1608
01:15:37,917 --> 01:15:40,583
Clotilde, how did you do
all this with the budget?
1609
01:15:40,583 --> 01:15:43,542
Julie made all the desserts,
Eve provided flowers,
1610
01:15:43,542 --> 01:15:45,417
and Marcel is making heaven.
1611
01:15:45,417 --> 01:15:48,500
But he did for Ella because
everyone loves Ella, right?
1612
01:15:51,792 --> 01:15:52,875
You look very nice.
1613
01:15:52,875 --> 01:15:53,709
Thank you.
1614
01:15:53,709 --> 01:15:54,542
You too.
1615
01:15:54,542 --> 01:15:55,834
Thanks.
1616
01:15:55,834 --> 01:15:58,625
Oh, I wanted to ask
you, I think that we
1617
01:15:58,625 --> 01:16:01,000
should invite Gaston tonight
to write about the opening.
1618
01:16:01,000 --> 01:16:02,709
I think it would be
a really good press.
1619
01:16:02,709 --> 01:16:05,750
But I understand if you
don't want to see him.
1620
01:16:05,750 --> 01:16:07,500
No, it's fine.
1621
01:16:07,500 --> 01:16:10,500
If things are OK between
you two, it's fine.
1622
01:16:10,500 --> 01:16:11,834
Yes, they are.
1623
01:16:11,834 --> 01:16:13,250
It was just-- it was
a misunderstanding,
1624
01:16:13,250 --> 01:16:14,792
my misunderstanding.
1625
01:16:14,792 --> 01:16:16,834
I really should stick to
English while I'm over here.
1626
01:16:16,834 --> 01:16:18,083
But we're friends again.
1627
01:16:18,083 --> 01:16:20,125
Just friends.
1628
01:16:20,125 --> 01:16:22,792
Actually, I'm hoping we
could be friends again too.
1629
01:16:22,792 --> 01:16:25,750
Because I'm sorry
about how I acted,
1630
01:16:25,750 --> 01:16:29,709
how I muddied things between us.
1631
01:16:29,709 --> 01:16:31,834
We were good friends.
1632
01:16:31,834 --> 01:16:34,542
I shouldn't have
tried to make us more.
1633
01:16:37,333 --> 01:16:41,792
So can we keep in
touch after you leave?
1634
01:16:41,792 --> 01:16:43,166
You know, like talk cheese?
1635
01:16:53,500 --> 01:16:54,500
It's really gorgeous.
1636
01:16:54,500 --> 01:16:55,333
Santé.
1637
01:17:00,667 --> 01:17:01,458
Cheers.
1638
01:17:01,458 --> 01:17:02,250
Oh.
1639
01:17:03,792 --> 01:17:05,125
No,
1640
01:17:08,375 --> 01:17:09,625
Oh,
1641
01:17:09,625 --> 01:17:10,625
Merci.
1642
01:17:14,083 --> 01:17:14,917
Ella.
1643
01:17:14,917 --> 01:17:16,750
Oh, bonsoir.
1644
01:17:16,750 --> 01:17:17,709
Bonsoir.
1645
01:17:17,709 --> 01:17:19,625
Yes.
1646
01:17:19,625 --> 01:17:21,583
Thank you for inviting me.
1647
01:17:21,583 --> 01:17:22,875
Gaston, get us champagne?
1648
01:17:22,875 --> 01:17:26,166
Oui. monsieur.
1649
01:17:26,166 --> 01:17:28,500
So merci for the invitation.
1650
01:17:28,500 --> 01:17:30,667
I promise to write
a glowing review.
1651
01:17:30,667 --> 01:17:32,709
Only if it's true,
which it will be.
1652
01:17:32,709 --> 01:17:35,750
But I wanted
you to come as my friend.
1653
01:17:35,750 --> 01:17:37,458
This summer was
life changing for me
1654
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
and you were a
huge part of that.
1655
01:17:38,875 --> 01:17:39,959
Thank you.
1656
01:17:39,959 --> 01:17:41,291
Well, thanks to you, too.
1657
01:17:41,291 --> 01:17:43,417
You made me want to
savor just one cheese.
1658
01:17:43,417 --> 01:17:46,166
I'm
so glad to hear it.
1659
01:17:46,166 --> 01:17:46,959
OK.
1660
01:17:47,875 --> 01:17:50,458
Thank you.
1661
01:17:53,250 --> 01:17:55,625
Look at what you did.
1662
01:17:55,625 --> 01:17:56,500
Thanks, Mama.
1663
01:17:56,500 --> 01:17:58,166
Congratulations, honey.
1664
01:17:58,166 --> 01:17:58,917
Thank you.
1665
01:17:58,917 --> 01:17:59,875
I'm so proud of you.
1666
01:18:01,083 --> 01:18:02,542
Oh.
1667
01:18:02,542 --> 01:18:04,667
Wow.
1668
01:18:04,667 --> 01:18:09,250
And now
I'll switch to English
1669
01:18:09,250 --> 01:18:10,834
so Ella can understand.
1670
01:18:10,834 --> 01:18:12,917
If only because you all
refuse to speak to me in French.
1671
01:18:14,500 --> 01:18:17,208
I guess I just want to say
merci to everyone who has
1672
01:18:17,208 --> 01:18:18,917
supported me over the years.
1673
01:18:18,917 --> 01:18:23,333
I know I can be a grump, but
I'm also a very grateful grump.
1674
01:18:25,667 --> 01:18:29,250
And I want to say Thank you,
especially to Ella, whose
1675
01:18:29,250 --> 01:18:31,792
fantasies become our realities.
1676
01:18:31,792 --> 01:18:33,542
A good adventure may
not change your life
1677
01:18:33,542 --> 01:18:36,041
but it definitely changed mine.
1678
01:18:36,041 --> 01:18:36,959
Santé.
1679
01:18:36,959 --> 01:18:37,709
Santé.
1680
01:18:37,709 --> 01:18:38,583
Santé.
1681
01:18:38,583 --> 01:18:40,417
Yeah.
1682
01:18:40,417 --> 01:18:42,709
Do you want to
say any last words?
1683
01:18:42,709 --> 01:18:44,458
Sure.
1684
01:18:44,458 --> 01:18:45,834
Any last words.
1685
01:18:45,834 --> 01:18:46,792
Well, I'm just leaving.
1686
01:18:46,792 --> 01:18:47,583
I'm not dying.
1687
01:18:48,750 --> 01:18:51,166
But I do have so
much I want to say.
1688
01:18:51,166 --> 01:18:55,041
I mean, best three months of
my life because of all of you.
1689
01:18:55,041 --> 01:18:59,792
You taught me how to indulge,
and be bold, and savor.
1690
01:18:59,792 --> 01:19:01,709
And you taught me
about the importance
1691
01:19:01,709 --> 01:19:03,750
of friendship and beauty.
1692
01:19:03,750 --> 01:19:05,500
So thank you.
1693
01:19:05,500 --> 01:19:06,542
Santé.
1694
01:19:06,542 --> 01:19:07,917
Oh, wait, wait.
I'm sorry.
1695
01:19:07,917 --> 01:19:09,625
I have a quote.
1696
01:19:09,625 --> 01:19:16,000
It's from Simone de Beauvoir
and she said,
1697
01:19:16,000 --> 01:19:17,709
Bravo.
1698
01:19:17,709 --> 01:19:20,417
And it means, "I accept the
grand adventure of being me."
1699
01:19:20,417 --> 01:19:22,000
And I do.
1700
01:19:22,000 --> 01:19:25,291
And I promise to eat good
cheese because good cheese
1701
01:19:25,291 --> 01:19:27,041
requires good friends.
1702
01:19:27,041 --> 01:19:27,834
Santé.
1703
01:19:29,458 --> 01:19:30,333
Santé.
1704
01:19:30,333 --> 01:19:32,250
Santé
1705
01:19:32,250 --> 01:19:34,166
Santé.
1706
01:19:44,166 --> 01:19:48,250
Ella, your mom is here.
1707
01:19:48,250 --> 01:19:50,041
Bonjour.
1708
01:19:50,041 --> 01:19:52,625
Taxi's waiting.
1709
01:19:52,625 --> 01:19:54,875
Gosh, I feel like I'm
forgetting something.
1710
01:19:54,875 --> 01:19:56,333
I feel
like you are too.
1711
01:19:56,333 --> 01:20:00,375
But if you do, I'll bring
it when I visit, OK?
1712
01:20:00,375 --> 01:20:01,208
OK.
1713
01:20:05,625 --> 01:20:09,166
I'm not going to cry.
1714
01:20:09,166 --> 01:20:10,500
I'm not going to cry.
1715
01:20:10,500 --> 01:20:13,500
Go.
1716
01:20:13,500 --> 01:20:14,709
Oh.
1717
01:20:14,709 --> 01:20:15,875
Bye.
1718
01:20:15,875 --> 01:20:18,625
Ella, you did
forget something.
1719
01:20:18,625 --> 01:20:20,083
Pardon.
1720
01:20:20,083 --> 01:20:22,250
Someone dropped this off
for you this morning.
1721
01:20:44,125 --> 01:20:46,458
You can eat it on the flight.
1722
01:20:46,458 --> 01:20:47,709
Stink up the whole plane.
1723
01:20:47,709 --> 01:20:50,125
--friend
1724
01:20:50,125 --> 01:20:51,959
For folks like me
1725
01:20:51,959 --> 01:20:52,834
No, I can't.
1726
01:20:55,625 --> 01:20:57,041
Not this one.
1727
01:20:57,041 --> 01:21:02,375
Mama, you've got to
go back by yourself.
1728
01:21:02,375 --> 01:21:03,959
Something I can lean--
1729
01:21:03,959 --> 01:21:06,542
Wish me luck on.
1730
01:21:06,542 --> 01:21:15,000
Something to hold
when everyone else has gone
1731
01:21:15,000 --> 01:21:18,667
I was lucky to have you
1732
01:21:18,667 --> 01:21:21,000
Feelings at my side
1733
01:21:22,417 --> 01:21:26,250
Like
when you said hello
1734
01:21:26,250 --> 01:21:28,500
What are you doing here?
1735
01:21:28,500 --> 01:21:30,000
Aren't you going to
miss your flight?
1736
01:21:30,000 --> 01:21:31,959
Yeah, I'm totally
going to miss my flight.
1737
01:21:31,959 --> 01:21:33,667
And then
I'm going to have
1738
01:21:33,667 --> 01:21:35,875
to rebook a new one for today
because my Visa is expired.
1739
01:21:35,875 --> 01:21:40,709
But it's going to be expensive,
and annoying, and illogical,
1740
01:21:40,709 --> 01:21:44,250
and it'll be worth
it because I have
1741
01:21:44,250 --> 01:21:46,709
to eat this cheese with you.
1742
01:21:46,709 --> 01:21:49,000
And then we have
to make cheddar.
1743
01:21:49,000 --> 01:21:50,709
Why cheddar?
1744
01:21:50,709 --> 01:21:53,375
Because you age cheddar.
1745
01:21:53,375 --> 01:21:56,208
You age it for a
year or five years--
1746
01:21:56,208 --> 01:21:59,542
the rest of our
lives if we want to.
1747
01:21:59,542 --> 01:22:04,125
I want to because
you're my mimolette.
1748
01:22:04,125 --> 01:22:06,000
I know I'm mixing
cheese metaphors.
1749
01:22:06,000 --> 01:22:06,792
I'm sorry.
1750
01:22:08,959 --> 01:22:13,917
Serge, you're my
reverse bucket list.
1751
01:22:13,917 --> 01:22:16,417
And in spite of
all my searching,
1752
01:22:16,417 --> 01:22:18,125
you are the little
voice reminding
1753
01:22:18,125 --> 01:22:21,500
me that I do know who I am.
1754
01:22:21,500 --> 01:22:24,166
I know how I want my life to be.
1755
01:22:24,166 --> 01:22:25,250
Richer.
1756
01:22:25,250 --> 01:22:26,500
Softer.
1757
01:22:26,500 --> 01:22:27,667
Sweeter.
1758
01:22:27,667 --> 01:22:30,166
--loves you many dear
1759
01:22:30,166 --> 01:22:39,917
And you and I, we are free
1760
01:22:39,917 --> 01:22:41,417
We were
1761
01:22:41,417 --> 01:22:42,875
Je t'aime
1762
01:22:42,875 --> 01:22:46,834
Bien.
1763
01:23:23,792 --> 01:23:25,333
Oh, yeah.
1764
01:23:25,333 --> 01:23:26,625
I just thought of the
perfect name for the expansion.
1765
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Oh, yeah?
1766
01:23:27,625 --> 01:23:28,542
It's kind of cheesy.
115371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.