All language subtitles for Savoring.Paris.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,542 --> 00:00:52,834 For our full menu, we are going to be offering a fun twist 2 00:00:52,834 --> 00:00:54,917 on our traditional French fare, something 3 00:00:54,917 --> 00:00:57,667 I call Je T'aime Paris. 4 00:00:57,667 --> 00:01:00,000 Now, for those of our diners who are not Francophiles, 5 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 that means I love Paris. 6 00:01:02,208 --> 00:01:03,792 Of course, we are going to be offering 7 00:01:03,792 --> 00:01:06,083 our diners their favorite homemade meals 8 00:01:06,083 --> 00:01:09,417 just like mom used to make. 9 00:01:09,417 --> 00:01:12,291 We'll have a sandwich version of the coq au vin. 10 00:01:12,291 --> 00:01:14,625 And Ella, you will be excited to learn 11 00:01:14,625 --> 00:01:17,500 that your has made it on to the menu. 12 00:01:17,500 --> 00:01:21,083 That is a croque monsieur with comté cheese, Ella's brainchild 13 00:01:21,083 --> 00:01:22,959 and it is fantastic. 14 00:01:22,959 --> 00:01:25,041 We are now going to take a one-hour break 15 00:01:25,041 --> 00:01:27,208 to get the presentation set up and the testing. 16 00:01:27,208 --> 00:01:28,959 Use that time to peruse your packets. 17 00:01:28,959 --> 00:01:32,625 And if you have any questions at all, you know where to find me. 18 00:01:32,625 --> 00:01:34,125 Keep your head up. 19 00:01:34,125 --> 00:01:35,458 We all know you should have gotten that promotion 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,917 but you'll get the next one. 21 00:01:36,917 --> 00:01:38,208 Will I? 22 00:01:38,208 --> 00:01:40,500 Can't wait to try your sandwich. 23 00:01:40,500 --> 00:01:41,875 Never had comté. 24 00:01:41,875 --> 00:01:42,750 Really? 25 00:01:42,750 --> 00:01:45,041 Changed my life. 26 00:01:45,041 --> 00:01:46,250 A cheese changed your life? 27 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Mm-hmm. 28 00:01:47,250 --> 00:01:48,542 I was 22. 29 00:01:48,542 --> 00:01:50,166 I had just graduated college and I was 30 00:01:50,166 --> 00:01:51,625 working at the sandwich shop. 31 00:01:51,625 --> 00:01:53,458 I saved all the money I made and just 32 00:01:53,458 --> 00:01:54,709 blew it on two weeks in Paris. 33 00:01:55,500 --> 00:01:56,709 It was the best. 34 00:01:56,709 --> 00:01:58,667 I have photos actually, somewhere. 35 00:01:58,667 --> 00:02:01,625 The first thing I did when I got there was visit a fromagerie, 36 00:02:01,625 --> 00:02:04,333 buy some cheese, and had a picnic by the Seine. 37 00:02:04,333 --> 00:02:05,083 Aww. 38 00:02:05,208 --> 00:02:05,917 I know. 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,709 I was a baby. 40 00:02:07,709 --> 00:02:10,417 That bite of comté made me feel like I got dropped into my body. 41 00:02:10,417 --> 00:02:11,709 Hmm. 42 00:02:14,458 --> 00:02:15,959 Your mom found you another condo? 43 00:02:15,959 --> 00:02:17,291 Yeah, she won't give up. 44 00:02:17,291 --> 00:02:19,417 And you just won't say no. 45 00:02:19,417 --> 00:02:22,166 Yeah. 46 00:02:22,166 --> 00:02:23,000 Come back hungry. 47 00:02:25,834 --> 00:02:28,250 So isn't it gorgeous? 48 00:02:28,250 --> 00:02:29,917 Mm-hmm. 49 00:02:29,917 --> 00:02:32,000 So much light. 50 00:02:32,000 --> 00:02:35,625 And the neighborhood is skyrocketing. 51 00:02:35,625 --> 00:02:38,083 Schools around here, all 10's. 52 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 It's great. 53 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 I mean, I don't have children, mama. 54 00:02:40,375 --> 00:02:41,542 I'm well aware. 55 00:02:41,542 --> 00:02:44,375 But you buy a home for future you. 56 00:02:44,375 --> 00:02:49,000 Plus, the sellers are highly motivated, meaning divorcing. 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,083 Ella, the condo is a gem. 58 00:02:51,083 --> 00:02:52,834 Gosh, I really appreciate all the effort 59 00:02:52,834 --> 00:02:54,417 you put into finding this place but it 60 00:02:54,417 --> 00:02:56,125 just doesn't feel like me. 61 00:02:56,125 --> 00:02:57,458 What would feel like you? 62 00:02:57,458 --> 00:02:59,041 I don't know. 63 00:02:59,041 --> 00:03:00,375 I know you're scared. 64 00:03:00,375 --> 00:03:02,750 It's a big step but it's time to commit. 65 00:03:02,750 --> 00:03:04,875 Buy a home, build equity. 66 00:03:04,875 --> 00:03:07,417 You keep gunning for a promotion, freeze your eggs. 67 00:03:07,417 --> 00:03:08,959 Freeze my eggs? 68 00:03:08,959 --> 00:03:11,792 The thing is, honey, we only get one life. 69 00:03:20,750 --> 00:03:21,542 Yeah, you're right? 70 00:03:21,542 --> 00:03:22,333 You know what I mean. 71 00:03:22,333 --> 00:03:23,792 Oh, just in time. 72 00:03:23,792 --> 00:03:24,625 Hi. 73 00:03:29,083 --> 00:03:31,250 Thank you. 74 00:03:31,250 --> 00:03:33,000 I am glad they chose my 75 00:03:33,000 --> 00:03:33,959 Hmm. 76 00:03:33,959 --> 00:03:35,458 Oh, yes. 77 00:03:35,458 --> 00:03:36,458 Fantastic. 78 00:03:41,792 --> 00:03:43,542 Not what you hoped for? 79 00:03:43,542 --> 00:03:45,500 It's a little different from what I pitched. 80 00:03:45,500 --> 00:03:47,000 Well, you how we do things here. 81 00:03:47,000 --> 00:03:50,458 There's research and development. 82 00:03:57,500 --> 00:03:58,250 Hmm? 83 00:04:02,125 --> 00:04:03,625 So not the life changer? 84 00:04:03,625 --> 00:04:05,583 I'm not sure we can legally call this cheese. 85 00:04:05,583 --> 00:04:09,959 Trés bien. 86 00:04:28,250 --> 00:04:29,583 Are you OK, girl? 87 00:04:29,583 --> 00:04:33,125 I'm just realizing that comté I had in Paris, 88 00:04:33,125 --> 00:04:35,250 that was the happiest time of my life. 89 00:04:35,250 --> 00:04:36,792 What if I'm never that happy again? 90 00:04:36,792 --> 00:04:38,333 What if this is it? 91 00:04:38,333 --> 00:04:39,291 What if this is the happiest I'm ever going to be? 92 00:04:39,291 --> 00:04:41,041 I can't live like that. 93 00:04:41,041 --> 00:04:43,542 Corporate ladders, and plastic cheese, and flash frozen eggs. 94 00:04:43,542 --> 00:04:44,709 - Ella, sweetie. - What? 95 00:04:44,709 --> 00:04:45,917 You were sounding burnt out. 96 00:04:45,917 --> 00:04:47,166 You just need a vacation. 97 00:04:49,166 --> 00:04:50,208 I do need a vacation. 98 00:04:53,917 --> 00:04:56,875 Yes. 99 00:04:56,875 --> 00:05:00,291 Yes! 100 00:05:00,291 --> 00:05:01,583 No. 101 00:05:01,583 --> 00:05:02,375 Ella. 102 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 Yeah? 103 00:05:03,375 --> 00:05:04,458 Where are you going? 104 00:05:04,458 --> 00:05:05,250 Paris. 105 00:05:16,166 --> 00:05:18,542 Oh, pardon me. 106 00:05:28,625 --> 00:05:29,542 I'm very sorry. 107 00:05:43,542 --> 00:05:46,083 Oh, 108 00:06:15,041 --> 00:06:16,000 Oh. 109 00:06:17,333 --> 00:06:18,166 Bonjour. 110 00:06:29,750 --> 00:06:30,709 I speak English. 111 00:06:30,709 --> 00:06:32,208 Oh, that's helpful. 112 00:06:32,208 --> 00:06:34,166 Although, it's good for me to practice my French. 113 00:06:34,166 --> 00:06:35,792 But maybe not good for me. 114 00:06:35,792 --> 00:06:37,125 OK. 115 00:06:37,125 --> 00:06:39,375 Let me guess, you're American. 116 00:06:39,375 --> 00:06:40,917 Yes, I'm from the States. 117 00:06:40,917 --> 00:06:44,208 Well, apologies, but I don't sell cheese in a can. 118 00:06:44,208 --> 00:06:46,208 Thank you for the disclaimer. 119 00:06:46,208 --> 00:06:48,500 I am actually looking for comté. 120 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 It has a special place in my heart. 121 00:06:50,333 --> 00:06:51,542 As it should. 122 00:06:51,542 --> 00:06:53,792 Comté as a special cheese. 123 00:06:53,792 --> 00:06:57,333 It's aged for up to two years in mountainside caves. 124 00:06:57,333 --> 00:06:59,500 So when will you be eating it? 125 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 As soon as I get outside. 126 00:07:01,291 --> 00:07:02,417 And for how many people? 127 00:07:02,417 --> 00:07:03,291 Just me. 128 00:07:11,667 --> 00:07:13,083 What are you writing. 129 00:07:13,083 --> 00:07:14,792 Name of the cheese maker and its origin, of course. 130 00:07:14,792 --> 00:07:17,625 Hmm, of course. 131 00:07:17,625 --> 00:07:19,250 Hmm. 132 00:07:19,250 --> 00:07:21,125 My name is Ella so you'll remember me when I come back 133 00:07:21,125 --> 00:07:24,500 for more fromage, monsieur? 134 00:07:24,500 --> 00:07:27,166 Not ready to share the personal details of your name? 135 00:07:27,166 --> 00:07:27,917 Pardon? 136 00:07:27,917 --> 00:07:29,291 Nothing. 137 00:07:29,291 --> 00:07:30,125 No. 138 00:07:32,709 --> 00:07:33,500 Oh. 139 00:07:38,834 --> 00:07:40,625 Holy smokes. 140 00:07:40,625 --> 00:07:42,291 Yeah, the euro is strong. 141 00:07:42,291 --> 00:07:44,375 All good. 142 00:07:46,583 --> 00:07:49,834 Thank you. 143 00:08:31,458 --> 00:08:33,417 No, I was just asking if you wanted me to take your photo. 144 00:08:33,417 --> 00:08:35,792 Oh, thank you very-- merci beaucoup. 145 00:08:35,792 --> 00:08:37,667 I have gotten it already. 146 00:08:37,667 --> 00:08:40,125 But that's very gallant of you. 147 00:08:40,125 --> 00:08:43,000 As Moliere declared, "Frenchmen have an unlimited 148 00:08:43,000 --> 00:08:44,542 capacity for gallantry." 149 00:08:44,542 --> 00:08:48,166 I believe the rest of the quote is, "And indulge 150 00:08:48,166 --> 00:08:49,959 it on every occasion." 151 00:08:49,959 --> 00:08:51,792 I'm impressed. 152 00:08:51,792 --> 00:08:55,834 So you are just visiting Paris? 153 00:08:55,834 --> 00:08:57,542 Do you need a tour guide? 154 00:08:57,542 --> 00:08:59,333 Are you offering to be one? 155 00:08:59,333 --> 00:09:01,959 Are you flirting with me? 156 00:09:01,959 --> 00:09:03,500 No, I'm just being civil. 157 00:09:03,500 --> 00:09:05,250 Oh. 158 00:09:05,250 --> 00:09:08,792 Well, what you call civil, we call coquette in the States. 159 00:09:08,792 --> 00:09:11,959 I have to go 160 00:09:11,959 --> 00:09:14,917 but can I get your number? 161 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 I'm only staying two weeks. 162 00:09:20,625 --> 00:09:21,917 Thank you. 163 00:09:22,875 --> 00:09:24,208 Adieu. 164 00:09:24,208 --> 00:09:25,667 I think I'll stick to au revoir. 165 00:09:32,917 --> 00:09:36,125 It's Ella. 166 00:09:36,125 --> 00:09:37,333 I'm here about the sublet. 167 00:09:37,333 --> 00:09:38,166 Oui. 168 00:09:40,291 --> 00:09:41,083 Bonjour. 169 00:09:41,083 --> 00:09:41,959 I'm Clotilde. 170 00:09:41,959 --> 00:09:43,125 I'm Ella. 171 00:09:43,125 --> 00:09:44,417 No, no, no, the French don't hug. 172 00:09:44,417 --> 00:09:47,917 We just-- Come in. 173 00:09:47,917 --> 00:09:49,000 This is the flat. 174 00:09:49,000 --> 00:09:52,041 Oh, it's beautiful. 175 00:09:52,041 --> 00:09:53,625 Yeah, I know. 176 00:09:53,625 --> 00:09:57,625 I have a love of beauty, a need for it really. 177 00:09:57,625 --> 00:09:59,250 Plus, there is so much history here. 178 00:09:59,250 --> 00:10:01,792 I was raised in this flat and now it's mine. 179 00:10:01,792 --> 00:10:02,959 Aww. 180 00:10:02,959 --> 00:10:04,125 Are your parents-- - Dead? 181 00:10:04,125 --> 00:10:05,125 No. 182 00:10:05,125 --> 00:10:06,542 Or not that I've heard. 183 00:10:06,542 --> 00:10:09,166 No, my dad has been in meditation 184 00:10:09,166 --> 00:10:10,875 for the last 15 years. 185 00:10:10,875 --> 00:10:14,667 And my mom is in the Seychelles with her new husband. 186 00:10:14,667 --> 00:10:16,291 I think her fourth. 187 00:10:16,291 --> 00:10:17,458 Oh. 188 00:10:17,458 --> 00:10:19,500 Well, this would be 189 00:10:19,500 --> 00:10:20,291 Hey. 190 00:10:20,291 --> 00:10:21,834 Oh. 191 00:10:21,834 --> 00:10:22,709 I love it. 192 00:10:22,709 --> 00:10:23,875 It's perfect. 193 00:10:23,875 --> 00:10:24,625 I want it. 194 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Yes, please. 195 00:10:25,667 --> 00:10:26,625 Oui, oui. 196 00:10:26,625 --> 00:10:28,291 And I'm a great roommate. 197 00:10:28,291 --> 00:10:30,583 I'm out early in the morning in case you work from home. 198 00:10:30,583 --> 00:10:32,792 I don't work. 199 00:10:32,792 --> 00:10:34,208 How do you make that possible? 200 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Family money. 201 00:10:35,333 --> 00:10:37,458 And you? 202 00:10:37,458 --> 00:10:40,333 Yes, I work at a restaurant food chain. 203 00:10:40,333 --> 00:10:41,709 It's called Bistro Bon Vivant. 204 00:10:41,709 --> 00:10:42,500 Oh. 205 00:10:42,500 --> 00:10:43,625 Oh, mon dieu. 206 00:10:43,625 --> 00:10:45,542 No, that horrid fake French place? 207 00:10:45,542 --> 00:10:47,041 Come on. 208 00:10:47,041 --> 00:10:49,709 I went to one in the States and I remember 209 00:10:49,709 --> 00:10:52,542 there were escargot tacos? 210 00:10:52,542 --> 00:10:55,041 That was not my idea. 211 00:10:55,041 --> 00:10:56,667 But I can tell you that the escargot 212 00:10:56,667 --> 00:10:59,917 is made out of cod, if that makes you feel any better. 213 00:10:59,917 --> 00:11:01,542 It doesn't. 214 00:11:01,542 --> 00:11:04,750 So you're on vacation in Paris, right? 215 00:11:04,750 --> 00:11:06,083 Yes. 216 00:11:06,083 --> 00:11:07,375 Well, sort of. 217 00:11:07,375 --> 00:11:09,083 I guess I'm looking for something. 218 00:11:09,083 --> 00:11:11,083 For what? 219 00:11:11,083 --> 00:11:13,250 I don't know exactly. 220 00:11:13,250 --> 00:11:14,291 Oh, thank you. 221 00:11:15,709 --> 00:11:17,709 I've got great friends, and a good job, family, 222 00:11:17,709 --> 00:11:19,250 and everything I could ever want, 223 00:11:19,250 --> 00:11:21,417 except the joy of having any of it. 224 00:11:21,417 --> 00:11:26,458 We all feel that way sometimes. 225 00:11:26,458 --> 00:11:31,291 But there is no place better than Paris to find joy. 226 00:11:31,291 --> 00:11:34,083 So you will move in today. 227 00:11:34,083 --> 00:11:35,709 Santé. 228 00:11:47,208 --> 00:11:48,500 Bonjour. 229 00:11:48,500 --> 00:11:49,375 Bonjour. 230 00:11:52,458 --> 00:11:53,125 Merci. 231 00:11:59,250 --> 00:12:06,500 Bonjour. 232 00:12:06,500 --> 00:12:07,250 Bonjour. 233 00:12:08,417 --> 00:12:10,166 Do you speak English? 234 00:12:10,166 --> 00:12:11,875 Yes, but I'm working on my French. 235 00:12:11,875 --> 00:12:13,792 So what can I get for you? 236 00:12:21,375 --> 00:12:22,542 This one. 237 00:12:22,542 --> 00:12:23,417 Bonjour. 238 00:12:23,417 --> 00:12:24,834 What can I get you? 239 00:12:24,834 --> 00:12:26,667 Won't anyone in Paris speaks to me in French? 240 00:12:26,667 --> 00:12:27,458 Probably not. 241 00:12:27,458 --> 00:12:28,792 Oh. 242 00:12:28,792 --> 00:12:34,542 I see you're back. 243 00:12:34,542 --> 00:12:36,125 You remembered. 244 00:12:36,125 --> 00:12:37,917 Did you enjoy the comté? 245 00:12:37,917 --> 00:12:38,667 Enjoyed? 246 00:12:38,667 --> 00:12:39,917 I reveled. 247 00:12:39,917 --> 00:12:42,834 That comté is why I came to Paris. 248 00:12:42,834 --> 00:12:45,917 It was well worth the airfare. 249 00:12:45,917 --> 00:12:49,250 You came to Paris for cheese? 250 00:12:49,250 --> 00:12:51,458 I came to Paris for the experience 251 00:12:51,458 --> 00:12:54,291 that I have while eating cheese. 252 00:12:54,291 --> 00:12:56,000 So that's what I'm going to do. 253 00:12:56,000 --> 00:13:00,667 I'm going to spend the next two weeks just gorging on dairy. 254 00:13:00,667 --> 00:13:03,041 Yeah, stock up on that feeling. 255 00:13:05,500 --> 00:13:06,750 I'll probably do some other things 256 00:13:06,750 --> 00:13:08,917 too, museums and shopping. 257 00:13:08,917 --> 00:13:11,083 Do you offer cheese making courses? 258 00:13:11,083 --> 00:13:13,583 I have always wanted to learn how to make cheese. 259 00:13:13,583 --> 00:13:15,500 No, I don't. 260 00:13:15,500 --> 00:13:18,166 So you're going to do all that and then what? 261 00:13:18,166 --> 00:13:22,542 And then I'm going to go home and hope that 10 days in Paris 262 00:13:22,542 --> 00:13:25,000 cured total corporate burnout. 263 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 Good luck with that. 264 00:13:26,500 --> 00:13:30,417 So what would you like today? 265 00:13:30,417 --> 00:13:32,000 Cheddar, perhaps? 266 00:13:32,000 --> 00:13:34,875 Your disdain is palpable and noted. 267 00:13:34,875 --> 00:13:36,583 What's wrong with cheddar? 268 00:13:36,583 --> 00:13:40,125 Nothing, except, I mean, there are so many cheeses in the world 269 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 and Americans eat only cheddar. 270 00:13:42,166 --> 00:13:43,375 That's not true. 271 00:13:43,375 --> 00:13:46,709 We also eat mozzarella. 272 00:13:46,709 --> 00:13:48,083 Oh. 273 00:13:48,083 --> 00:13:50,000 In stick form and in deep dish pizza. 274 00:13:50,000 --> 00:13:51,458 I see your point. 275 00:13:51,458 --> 00:13:54,291 So what would you like today? 276 00:13:54,291 --> 00:13:56,750 Dealer's choice. 277 00:13:56,750 --> 00:14:00,667 How about a mimolette? 278 00:14:00,667 --> 00:14:01,542 Sounds mysterious. 279 00:14:03,166 --> 00:14:08,125 You know, if any cheese is going to change your life, 280 00:14:08,125 --> 00:14:10,458 this would be the one. 281 00:14:10,458 --> 00:14:12,250 Do you say that from personal experience? 282 00:14:17,542 --> 00:14:18,291 Voila. 283 00:14:23,417 --> 00:14:24,250 Thank you. 284 00:14:24,250 --> 00:14:25,083 You're welcome. 285 00:14:27,250 --> 00:14:29,208 You know, I like cheddar. 286 00:14:29,208 --> 00:14:31,166 I like it on apple pie. 287 00:14:31,166 --> 00:14:34,333 I like it on Buffalo wings. 288 00:14:34,333 --> 00:14:37,250 I like it on a chili dog. 289 00:14:37,250 --> 00:14:39,542 You know, you really should rethink your cheddar shade, 290 00:14:39,542 --> 00:14:40,333 Monsieur-- 291 00:14:43,208 --> 00:14:46,041 Fromage. 292 00:15:03,250 --> 00:15:04,875 - Do you speak English? - Oui. 293 00:15:04,875 --> 00:15:06,041 Yes. - Oh, you do. 294 00:15:06,041 --> 00:15:07,542 - I do. - Oh, you sound American. 295 00:15:07,542 --> 00:15:08,750 Yeah, I am. 296 00:15:08,750 --> 00:15:10,041 Great. Sorry to bother you. 297 00:15:10,041 --> 00:15:11,500 Yeah. 298 00:15:11,500 --> 00:15:13,375 Can you tell me where the Place des Vosges is? 299 00:15:13,375 --> 00:15:15,083 The Place des Vosges? 300 00:15:15,083 --> 00:15:16,792 Yes. 301 00:15:16,792 --> 00:15:18,583 This is the Place des Vosges. 302 00:15:18,583 --> 00:15:19,375 I'm in it? 303 00:15:19,375 --> 00:15:20,291 You're in it. 304 00:15:20,291 --> 00:15:21,458 Oh, lord. All right. 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,458 Thank you very much. 306 00:15:23,583 --> 00:15:25,917 Are you here for work or vacation? 307 00:15:25,917 --> 00:15:27,041 Well-- 308 00:15:27,041 --> 00:15:28,667 Don't do both. 309 00:15:28,667 --> 00:15:30,917 Really, if you're here, try to be like the French 310 00:15:30,917 --> 00:15:32,500 and have a proper holiday. 311 00:15:32,500 --> 00:15:33,667 All right. 312 00:15:33,667 --> 00:15:35,125 I'm Anya, by the way. 313 00:15:35,125 --> 00:15:36,041 Oh, hi, I'm Ella. 314 00:15:36,041 --> 00:15:36,917 Hi. 315 00:15:36,917 --> 00:15:38,250 I'm sorry. 316 00:15:38,250 --> 00:15:41,834 Well, from one American to another, turn off 317 00:15:41,834 --> 00:15:44,834 and really allow yourself to recharge while you're here. 318 00:15:44,834 --> 00:15:45,750 OK. 319 00:15:45,750 --> 00:15:47,166 Thanks. 320 00:15:47,166 --> 00:15:50,250 I actually came here on vacation and voila, 321 00:15:50,250 --> 00:15:51,750 ended up a Parisian. 322 00:15:51,750 --> 00:15:52,959 - Really? - Yeah. 323 00:15:52,959 --> 00:15:53,834 Wow! 324 00:15:53,834 --> 00:15:54,834 Oh, my group is back. 325 00:15:54,834 --> 00:15:55,917 Excuse me. 326 00:15:55,917 --> 00:15:57,750 Well, try to enjoy Paris, Ella. 327 00:15:57,750 --> 00:15:59,000 Thanks. 328 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Hi, guys. 329 00:15:59,875 --> 00:16:01,291 All righty. 330 00:16:01,291 --> 00:16:03,750 So we have made it to the Place des Vosges. 331 00:16:03,750 --> 00:16:05,125 Place des Vosges. 332 00:16:05,125 --> 00:16:06,542 And during the 17th and 18th century, 333 00:16:06,542 --> 00:16:09,792 it was epicenter of French nobility, originally 334 00:16:09,792 --> 00:16:12,083 built under King Henry IV. 335 00:16:14,375 --> 00:16:15,250 Bonjour. 336 00:16:16,291 --> 00:16:17,667 I come bearing cheese. 337 00:16:17,667 --> 00:16:21,375 Oh, from that handsome grump of a cheesemonger 338 00:16:21,375 --> 00:16:22,250 down the street? 339 00:16:22,250 --> 00:16:23,375 Do you know him? 340 00:16:23,375 --> 00:16:24,667 I know everyone, baby. 341 00:16:24,667 --> 00:16:26,333 What is his name? 342 00:16:26,333 --> 00:16:28,041 I have the perfect champagne for the cheese. 343 00:16:28,041 --> 00:16:29,333 So how was your day? 344 00:16:29,333 --> 00:16:31,083 I woke up excited. 345 00:16:31,083 --> 00:16:33,375 I ate a piece of cheese that didn't taste like the machinery 346 00:16:33,375 --> 00:16:34,291 it came from. 347 00:16:34,291 --> 00:16:35,709 Mm-hmm. 348 00:16:35,709 --> 00:16:37,667 And then I realized, I'm delusional. 349 00:16:38,667 --> 00:16:40,417 Why? 350 00:16:40,417 --> 00:16:42,125 I thought I was going to escape my life and come here 351 00:16:42,125 --> 00:16:44,083 for two weeks, and then go home and suddenly, 352 00:16:44,083 --> 00:16:45,458 everything would be different. 353 00:16:45,458 --> 00:16:47,041 And it's not. 354 00:16:47,041 --> 00:16:54,959 So you came to Paris to find yourself in two weeks? 355 00:16:54,959 --> 00:16:55,792 I guess I did. 356 00:16:55,792 --> 00:16:56,875 Hmm. 357 00:16:56,875 --> 00:17:00,125 It will not happen. 358 00:17:00,125 --> 00:17:04,208 You must stay longer. 359 00:17:04,208 --> 00:17:07,500 Your tourist visa gets you three months in Europe, right? 360 00:17:07,500 --> 00:17:08,583 Yeah. 361 00:17:08,583 --> 00:17:10,834 And my apartment is available. 362 00:17:10,834 --> 00:17:12,208 Oh, gosh. 363 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 Oh, so sweet. 364 00:17:13,208 --> 00:17:15,000 I just-- I can't-- 365 00:17:15,000 --> 00:17:18,041 I can't just quit my job and move to Paris. 366 00:17:18,041 --> 00:17:19,750 What, am I going to nope out of my life? 367 00:17:19,750 --> 00:17:23,000 Why not? 368 00:17:23,000 --> 00:17:25,083 Well, because-- 369 00:17:27,208 --> 00:17:29,542 Why not? 370 00:17:29,542 --> 00:17:32,667 Why not live a life I actually want? 371 00:17:32,667 --> 00:17:34,166 Oui. 372 00:17:34,166 --> 00:17:36,333 Do you know that I have always done what I should? 373 00:17:36,333 --> 00:17:41,125 I've never done anything just bold in my entire life. 374 00:17:41,125 --> 00:17:44,709 Ella, you need this. 375 00:17:44,709 --> 00:17:45,667 I think you're right. 376 00:17:45,667 --> 00:17:46,709 I think I do need this. 377 00:17:46,709 --> 00:17:48,125 Yes, you need this. 378 00:17:48,125 --> 00:17:49,542 Oh, my gosh. 379 00:17:49,542 --> 00:17:51,458 Yes. 380 00:17:51,458 --> 00:17:52,417 I'm going to do it. 381 00:17:52,417 --> 00:17:53,959 I'm moving to Paris. 382 00:17:53,959 --> 00:17:55,875 Ella, to living your life. 383 00:17:55,875 --> 00:17:57,500 Santé. 384 00:18:01,125 --> 00:18:03,500 Do you know that cheese man, that grumpy cheese man said 385 00:18:03,500 --> 00:18:05,291 if one cheese was going to change my life, 386 00:18:05,291 --> 00:18:06,333 it would be this one? 387 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 No way. 388 00:18:08,083 --> 00:18:10,125 Oh, my gosh, I think he was right. 389 00:18:15,500 --> 00:18:17,417 Honey, you can't just quit 390 00:18:17,417 --> 00:18:19,291 your job and move to Paris. 391 00:18:19,291 --> 00:18:20,583 I already did, Mom. 392 00:18:20,583 --> 00:18:22,417 LAURIE Well, undo it. 393 00:18:22,417 --> 00:18:25,667 Take a longer holiday or a sabbatical. 394 00:18:25,667 --> 00:18:27,208 And then what are the stakes? 395 00:18:27,208 --> 00:18:29,333 What are the stakes if nothing changes and I just 396 00:18:29,333 --> 00:18:31,333 go back home to the same old? 397 00:18:31,333 --> 00:18:33,875 I'm sorry, by same old do you mean the job you've invested 398 00:18:33,875 --> 00:18:35,834 10 years of your life in? 399 00:18:35,834 --> 00:18:37,959 How are you affording this midlife crisis? 400 00:18:37,959 --> 00:18:40,667 I am not midlife, thank you. 401 00:18:40,667 --> 00:18:42,000 And I have savings. 402 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 Yes, for a down payment on a home. 403 00:18:44,250 --> 00:18:45,375 I don't want a home. 404 00:18:45,375 --> 00:18:46,291 I want this. 405 00:18:46,291 --> 00:18:48,041 I want-- I want time. 406 00:18:48,041 --> 00:18:50,750 You know, honey, if there's a problem, 407 00:18:50,750 --> 00:18:52,709 you can't run away from it. 408 00:18:52,709 --> 00:18:54,875 OK. 409 00:18:54,875 --> 00:18:56,875 Love you. 410 00:19:01,333 --> 00:19:02,500 Good morning. 411 00:19:02,500 --> 00:19:05,583 Ooh, la, la, you look 412 00:19:05,583 --> 00:19:08,375 Oh, I'm OK. 413 00:19:08,375 --> 00:19:11,542 My mom and I are having a little fight about, thank you, 414 00:19:11,542 --> 00:19:13,917 me choosing to stay. 415 00:19:13,917 --> 00:19:17,375 But you're here for joy, not for logic. 416 00:19:17,375 --> 00:19:20,166 She has always been really fixated on making 417 00:19:20,166 --> 00:19:23,375 really smart choices, having everything be really stable. 418 00:19:23,375 --> 00:19:27,000 Funny, the opposite of my mom. 419 00:19:27,000 --> 00:19:29,625 I mean, to be fair, my dad passed really 420 00:19:29,625 --> 00:19:31,709 suddenly when I was 10 so it left my mom 421 00:19:31,709 --> 00:19:33,625 with this sense of uncertainty. 422 00:19:33,625 --> 00:19:35,208 She just has a hard time understanding 423 00:19:35,208 --> 00:19:37,041 that I need to wander. 424 00:19:37,041 --> 00:19:39,375 Or she's just jealous of it. 425 00:19:39,375 --> 00:19:42,834 Ella, stop with the self-doubt. 426 00:19:42,834 --> 00:19:44,917 you're boring me. 427 00:19:44,917 --> 00:19:46,875 Thank you. 428 00:19:46,875 --> 00:19:50,917 Also, I'm throwing you a party this weekend. 429 00:19:50,917 --> 00:19:52,542 Me? 430 00:19:52,542 --> 00:19:54,834 My friends want to meet the American 431 00:19:54,834 --> 00:19:56,291 who noped her life. 432 00:19:56,291 --> 00:19:57,166 Wow. 433 00:19:57,166 --> 00:19:58,291 Oh, no. 434 00:19:58,291 --> 00:19:59,583 Quoi? 435 00:19:59,583 --> 00:20:00,709 I'm going to have to wear something. 436 00:20:00,709 --> 00:20:02,000 I don't have-- I don't-- 437 00:20:02,000 --> 00:20:04,041 I really love your style. 438 00:20:04,041 --> 00:20:04,917 Where do you shop? 439 00:20:29,834 --> 00:20:33,875 Bonjour, I'm back. 440 00:20:33,875 --> 00:20:35,041 I'm aware. 441 00:20:35,041 --> 00:20:37,500 So what can I get for you today? 442 00:20:37,500 --> 00:20:40,792 I was thinking maybe some cheese in a can. 443 00:20:40,792 --> 00:20:42,208 Would that be by the truffles? 444 00:20:42,208 --> 00:20:44,875 No, I keep the canned cheese refrigerated. 445 00:20:44,875 --> 00:20:45,959 A joke? 446 00:20:45,959 --> 00:20:50,417 Yes, madam, a joke. 447 00:20:50,417 --> 00:20:51,959 I think you mean mademoiselle. 448 00:20:51,959 --> 00:20:53,709 I'm not married. 449 00:20:53,709 --> 00:20:56,500 Well, madame is not determined by marriage status but by age. 450 00:20:56,500 --> 00:20:57,917 Thank you for that. 451 00:20:57,917 --> 00:21:00,291 So, once again, what can I get for you today? 452 00:21:00,291 --> 00:21:02,583 How about everything? 453 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Fine. 454 00:21:04,542 --> 00:21:06,875 Would you like it all wrapped separately 455 00:21:06,875 --> 00:21:11,417 or should I just melt it into one giant, disgusting fondue? 456 00:21:11,417 --> 00:21:13,542 No fondue is disgusting. 457 00:21:13,542 --> 00:21:15,875 That is my favorite food outside of a croque monsieur. 458 00:21:15,875 --> 00:21:17,667 But I'm serious about the everything thing. 459 00:21:17,667 --> 00:21:19,417 I really want to try every cheese there is. 460 00:21:19,417 --> 00:21:22,542 But there are more than 365 types of cheese. 461 00:21:22,542 --> 00:21:24,542 There is no way you'll try every cheese. 462 00:21:24,542 --> 00:21:27,417 No, you're wrong, I'm staying for the summer. 463 00:21:27,417 --> 00:21:31,917 So I've got 89 days, 365 cheeses. 464 00:21:31,917 --> 00:21:34,500 That's five cheeses a day. 465 00:21:34,500 --> 00:21:36,000 I'm going to need a bigger cracker. 466 00:21:36,000 --> 00:21:39,834 Wrap me up five of your best, monsieur. 467 00:21:54,041 --> 00:21:56,542 Well, am I too much? 468 00:21:56,542 --> 00:21:57,917 Do you need to be too little? 469 00:21:57,917 --> 00:22:00,417 What can I do to help? 470 00:22:00,417 --> 00:22:03,834 You can ice the champagne. 471 00:22:03,834 --> 00:22:05,917 Oh, my goodness, these are really nice bottles. 472 00:22:05,917 --> 00:22:07,625 Are you sure you don't want to save them 473 00:22:07,625 --> 00:22:09,291 for a special occasion? 474 00:22:09,291 --> 00:22:12,208 Life is too short to save things for special occasions. 475 00:22:12,208 --> 00:22:14,041 Besides, you are special, no? 476 00:22:17,625 --> 00:22:18,458 You? 477 00:22:18,458 --> 00:22:20,083 Toi? 478 00:22:20,083 --> 00:22:22,667 Oh, Ella, this is my cousin, Gaston. 479 00:22:22,667 --> 00:22:24,333 Gaston, this is my roommate Ella. 480 00:22:24,333 --> 00:22:25,750 We've met, actually. 481 00:22:25,750 --> 00:22:27,458 Yeah. 482 00:22:27,458 --> 00:22:28,875 Yes. 483 00:22:28,875 --> 00:22:30,834 Paris is a small city. 484 00:22:35,917 --> 00:22:38,667 So are you going to flirt with me again? 485 00:22:38,667 --> 00:22:40,375 I don't know. Are you going to flirt with me? 486 00:22:41,792 --> 00:22:43,083 Oh, 487 00:22:45,250 --> 00:22:46,750 Where are you from? 488 00:22:46,750 --> 00:22:51,417 Well, right now I'm living in San Diego but I-- 489 00:22:54,417 --> 00:22:57,083 Ella. 490 00:22:57,083 --> 00:22:58,208 She lives in California. 491 00:22:58,208 --> 00:22:59,208 Oh, bonjour. 492 00:23:00,041 --> 00:23:00,875 Bonsoir. 493 00:23:02,208 --> 00:23:04,458 Do you know any famous American movie star? 494 00:23:04,458 --> 00:23:05,458 Movie star? 495 00:23:05,458 --> 00:23:07,000 I don't know any movie stars. 496 00:23:07,000 --> 00:23:09,250 But my mom was in a music video for Debbie Gibson. 497 00:23:16,542 --> 00:23:18,959 Oh, sorry, sorry, sorry. 498 00:23:44,625 --> 00:23:46,250 Too much fete? 499 00:23:46,250 --> 00:23:51,875 Oh, just feeling a little out of place, I guess. 500 00:23:51,875 --> 00:23:54,417 At the party? 501 00:23:54,417 --> 00:23:55,458 In life. 502 00:23:58,667 --> 00:24:01,041 You know, I think the cure to what you are feeling 503 00:24:01,041 --> 00:24:02,875 is connection. 504 00:24:02,875 --> 00:24:04,458 Yeah? 505 00:24:04,458 --> 00:24:05,792 Hmm. 506 00:24:05,792 --> 00:24:09,792 Like, maybe dinner Friday night with me. 507 00:24:12,542 --> 00:24:13,667 Oh. 508 00:24:13,667 --> 00:24:19,542 You're Clotilde's cousin. 509 00:24:19,542 --> 00:24:20,500 She won't mind. 510 00:24:23,083 --> 00:24:24,917 You're quite a bit younger than me. 511 00:24:24,917 --> 00:24:26,208 So? 512 00:24:26,208 --> 00:24:29,375 I feel like I shouldn't. 513 00:24:35,333 --> 00:24:39,083 Do you want to live your life by shoulds or by wants? 514 00:24:41,583 --> 00:24:43,750 Oh, boy, you're smooth as cream, aren't you? 515 00:24:43,750 --> 00:24:47,000 Well, only if you're laughing at it. 516 00:24:50,750 --> 00:24:53,834 No shoulds, Ella. 517 00:24:53,834 --> 00:24:57,750 If you don't want to go out with me, 518 00:24:57,750 --> 00:24:58,667 But if you do-- 519 00:25:08,959 --> 00:25:09,834 OK. 520 00:25:42,417 --> 00:25:43,834 Bonjour. 521 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 With banana, strawberries? 522 00:25:51,083 --> 00:25:52,125 Why not both? 523 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 How much can you fit in there? 524 00:25:55,125 --> 00:25:56,583 Hi. 525 00:26:11,709 --> 00:26:12,458 Napkin? 526 00:26:16,667 --> 00:26:17,583 Thank you. 527 00:26:17,583 --> 00:26:19,166 Well, this is embarrassing. 528 00:26:19,166 --> 00:26:21,250 Actually, it's quite entertaining for me. 529 00:26:21,250 --> 00:26:25,375 Well, I don't care. 530 00:26:25,375 --> 00:26:26,750 I thoroughly enjoyed it. 531 00:26:26,750 --> 00:26:28,000 Be careful. 532 00:26:28,000 --> 00:26:29,291 Nothing is good if you have too much. 533 00:26:29,291 --> 00:26:30,625 I disagree. 534 00:26:30,625 --> 00:26:33,750 Some things you just can't get enough of. 535 00:26:33,750 --> 00:26:34,792 Well. 536 00:26:34,792 --> 00:26:35,625 I'm sorry. 537 00:26:38,625 --> 00:26:41,875 Always a pleasure. 538 00:26:41,875 --> 00:26:43,125 Ludo. 539 00:26:43,125 --> 00:26:44,000 Hey. 540 00:26:51,041 --> 00:26:52,166 Going this way too, huh? 541 00:26:56,417 --> 00:27:00,417 Well, did you grow up in Paris? 542 00:27:00,417 --> 00:27:01,417 Nope. 543 00:27:01,417 --> 00:27:02,583 South of France with my mom. 544 00:27:02,583 --> 00:27:03,792 And what brought you here? 545 00:27:03,792 --> 00:27:06,750 What brought you here? 546 00:27:06,750 --> 00:27:08,917 Well, what about cheese? 547 00:27:08,917 --> 00:27:11,166 Did you just grow up to be a cheese whiz or-- 548 00:27:11,166 --> 00:27:13,125 In another life, I used to be a lawyer. 549 00:27:13,125 --> 00:27:13,917 Really? 550 00:27:13,917 --> 00:27:15,291 So why cheese? 551 00:27:15,291 --> 00:27:17,291 Why cheese for you? 552 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 You're a tough nut to crack. 553 00:27:18,750 --> 00:27:22,125 Then don't try to crack me. 554 00:27:22,125 --> 00:27:23,250 All right. 555 00:27:23,250 --> 00:27:24,125 See you later. 556 00:27:30,709 --> 00:27:32,291 Hello. 557 00:27:32,291 --> 00:27:35,417 Yes, still heading in the same direction. 558 00:27:35,417 --> 00:27:37,000 Well, how about that? 559 00:27:37,000 --> 00:27:38,625 All right. 560 00:27:38,625 --> 00:27:41,000 So are you coming in for your five cheeses of the day? 561 00:27:41,000 --> 00:27:43,417 Oh, I'm going to walk off the crepe. 562 00:27:43,417 --> 00:27:46,542 Au revoir, Monsieur Fromage. 563 00:27:46,542 --> 00:27:49,834 Let's stop about the Monsieur Fromage. 564 00:27:49,834 --> 00:27:50,792 My name is Serge. 565 00:27:50,792 --> 00:27:52,542 Serge Pellerin. 566 00:27:52,542 --> 00:27:53,917 A bientot, Serge. 567 00:27:53,917 --> 00:27:55,125 A bientot. 568 00:28:10,875 --> 00:28:12,083 Serge. 569 00:28:12,083 --> 00:28:13,208 Yes? 570 00:28:13,208 --> 00:28:14,542 Are you hiring? 571 00:28:14,542 --> 00:28:16,250 Yes. 572 00:28:16,250 --> 00:28:20,208 I mean, I need part-time help, three or four days a week. 573 00:28:20,208 --> 00:28:24,083 Hi, I'm a tourist but I can intern. 574 00:28:24,083 --> 00:28:25,417 Why would you want to do that? 575 00:28:25,417 --> 00:28:27,166 Well, why wouldn't I want to do that? 576 00:28:27,166 --> 00:28:28,500 Cheese is expensive. 577 00:28:28,500 --> 00:28:31,125 You could pay me in my five cheeses a day. 578 00:28:31,125 --> 00:28:32,417 Do you speak French? 579 00:28:32,417 --> 00:28:33,208 Oui. 580 00:28:35,875 --> 00:28:38,375 So no. 581 00:28:38,375 --> 00:28:42,333 Tell me, beyond your vacation comté revelation, 582 00:28:42,333 --> 00:28:43,667 why do you love cheese? 583 00:28:43,667 --> 00:28:45,208 Is this a job interview? 584 00:28:45,208 --> 00:28:47,000 - Maybe. - Well, cheese is delicious. 585 00:28:47,000 --> 00:28:47,834 It makes us smile. 586 00:28:47,834 --> 00:28:48,709 Say cheese. 587 00:28:48,709 --> 00:28:50,792 OK, all right. 588 00:28:54,000 --> 00:28:56,250 Cheese is impractical. 589 00:28:56,250 --> 00:28:58,917 It's illogical, isn't it really? 590 00:28:58,917 --> 00:29:03,417 Why would you use 10 pounds of milk to make 1 pound of cheese? 591 00:29:03,417 --> 00:29:06,625 Why would you wait months or years to eat 592 00:29:06,625 --> 00:29:08,458 something that could kill you? 593 00:29:08,458 --> 00:29:14,291 It doesn't make any sense and yet, cheese. 594 00:29:14,291 --> 00:29:17,291 It's the things that don't make any sense 595 00:29:17,291 --> 00:29:19,250 that make life worth living. 596 00:29:21,834 --> 00:29:23,625 Right. 597 00:29:23,625 --> 00:29:25,709 We'll do a trial period. 598 00:29:25,709 --> 00:29:26,458 Really? 599 00:29:31,917 --> 00:29:35,250 I can't believe you're going to work for the handsome grump. 600 00:29:35,250 --> 00:29:37,375 That's not very nice. 601 00:29:37,375 --> 00:29:39,792 Sorry, but that's what everyone says about him. 602 00:29:39,792 --> 00:29:41,667 Best cheese, worst attitude. 603 00:29:41,667 --> 00:29:43,250 And that's a compliment in Paris. 604 00:29:44,417 --> 00:29:46,917 Well, I'm excited. 605 00:29:46,917 --> 00:29:49,875 Maybe that's why I was sort of called here, 606 00:29:49,875 --> 00:29:51,041 to start a whole new career. 607 00:29:51,041 --> 00:29:53,166 Are you sure you don't 608 00:29:53,166 --> 00:29:54,917 mind me going out with Gaston? 609 00:29:54,917 --> 00:29:56,333 Yeah, sure. 610 00:29:56,333 --> 00:29:57,667 Of course, he's dated several of my friends. 611 00:29:57,667 --> 00:29:59,375 Several? Mm-hmm. 612 00:29:59,375 --> 00:30:01,542 I love Gaston but when it comes to matters of the heart, 613 00:30:01,542 --> 00:30:05,208 he can be, how do I say, a dilettante. 614 00:30:05,208 --> 00:30:11,291 OK. 615 00:30:11,291 --> 00:30:12,959 What do you think? 616 00:30:12,959 --> 00:30:18,041 But you're missing something. 617 00:30:18,041 --> 00:30:19,417 I am? 618 00:30:22,625 --> 00:30:25,959 , red. 619 00:30:25,959 --> 00:30:28,375 Oh, I can't wear red lipstick. 620 00:30:28,375 --> 00:30:29,125 It doesn't-- 621 00:30:29,125 --> 00:30:30,208 Pardon? 622 00:30:30,208 --> 00:30:33,083 Everyone can wear red lipstick. 623 00:30:33,083 --> 00:30:35,125 It's the first color we see. 624 00:30:35,250 --> 00:30:38,542 But also, it's a warning. 625 00:30:38,542 --> 00:30:43,000 It's a statement that says, I'm comfortable with my skin. 626 00:30:43,000 --> 00:30:46,166 Go, girl. 627 00:30:50,417 --> 00:30:52,667 Ella. 628 00:30:52,667 --> 00:30:54,375 This is my favorite restaurant in France. 629 00:30:54,375 --> 00:31:00,458 OK. 630 00:31:00,458 --> 00:31:06,041 Wait, 631 00:31:06,041 --> 00:31:06,792 allow me. 632 00:31:06,792 --> 00:31:07,667 OK. 633 00:31:10,000 --> 00:31:10,834 Merci. 634 00:31:13,375 --> 00:31:14,500 Wow. 635 00:31:14,500 --> 00:31:15,625 This really is your regular spot. 636 00:31:15,625 --> 00:31:16,583 Everybody's so friendly. 637 00:31:18,083 --> 00:31:20,625 No, they are not friendly. 638 00:31:20,625 --> 00:31:22,667 They are differential. 639 00:31:22,667 --> 00:31:23,834 I'm a food critic. 640 00:31:23,834 --> 00:31:27,625 Oh, that explains the VIP welcome. 641 00:31:27,625 --> 00:31:28,625 OK. 642 00:31:28,625 --> 00:31:30,291 So tonight's work then? 643 00:31:30,291 --> 00:31:32,375 Well, with you here, it's also a pleasure. 644 00:31:32,375 --> 00:31:33,875 I really should have guessed you were a writer. 645 00:31:33,875 --> 00:31:35,041 You're very good with words. 646 00:31:35,041 --> 00:31:36,417 Merci. 647 00:31:36,417 --> 00:31:39,208 This was always my dream and now I'm living it. 648 00:31:39,208 --> 00:31:41,667 I think that's really cool that you know who you are 649 00:31:41,667 --> 00:31:43,625 and what you want. 650 00:31:43,625 --> 00:31:44,667 Gaston? 651 00:31:47,542 --> 00:31:55,875 Adele, this is Ella. 652 00:31:55,875 --> 00:31:57,458 Enchante. 653 00:31:57,458 --> 00:31:58,959 Always good to see you. 654 00:32:03,583 --> 00:32:06,333 Do you mind if I order? 655 00:32:06,333 --> 00:32:08,125 I always know what I want. 656 00:32:08,125 --> 00:32:10,333 By all means. 657 00:32:10,333 --> 00:32:11,792 Compliments of the house. 658 00:32:13,000 --> 00:32:13,834 Merci. 659 00:32:16,834 --> 00:32:22,250 Ella, to Ella who refuses to live a life of shoulds 660 00:32:22,250 --> 00:32:26,625 and also to Ella who is stunning. 661 00:32:26,625 --> 00:32:28,834 I double take every time I see you. 662 00:32:28,834 --> 00:32:30,458 Santé. 663 00:32:37,750 --> 00:32:38,667 I'm full. 664 00:32:38,667 --> 00:32:39,500 I'll be stuffed for days. 665 00:32:40,959 --> 00:32:42,709 Thank you for such a lovely evening. 666 00:32:42,709 --> 00:32:44,291 Thank you for joining me. 667 00:32:44,291 --> 00:32:46,709 I can take you out again sometime? 668 00:32:46,709 --> 00:32:48,542 For work? 669 00:32:48,542 --> 00:32:50,041 It's never work when I'm with you. 670 00:32:54,250 --> 00:32:56,041 Oh, I'm not quite there yet. 671 00:33:02,583 --> 00:33:04,000 Au revoir. 672 00:33:04,000 --> 00:33:05,166 Hmm. 673 00:33:05,166 --> 00:33:06,000 A bientot. 674 00:33:11,542 --> 00:33:12,291 Paris. Paris. 675 00:33:12,291 --> 00:33:13,125 Paris. 676 00:33:25,959 --> 00:33:27,375 That's right. 677 00:33:27,375 --> 00:33:29,542 You'll actually find the residents of Victor Hugo-- 678 00:33:29,542 --> 00:33:30,458 Anya. 679 00:33:30,458 --> 00:33:32,291 Bonjour, Ella. 680 00:33:32,291 --> 00:33:33,667 Wow. 681 00:33:33,667 --> 00:33:34,667 Ca va? 682 00:33:34,667 --> 00:33:35,500 Bien. 683 00:33:35,500 --> 00:33:36,417 Merci. 684 00:33:37,792 --> 00:33:41,000 OK, thank you. 685 00:33:41,000 --> 00:33:42,125 Merci. 686 00:33:42,125 --> 00:33:43,417 Bonjour. 687 00:33:43,417 --> 00:33:44,750 Bonjour, Ella. 688 00:33:44,750 --> 00:33:48,208 Oh, excellent choice. 689 00:33:48,208 --> 00:33:50,375 Bonjour. 690 00:33:50,375 --> 00:33:53,208 Happy first day of work to me. 691 00:33:53,208 --> 00:33:55,250 Oh, I forgot to hang a banner. 692 00:33:55,250 --> 00:33:56,083 Good one. 693 00:33:59,542 --> 00:34:01,917 So where do we start? 694 00:34:01,917 --> 00:34:05,625 We start each day by caring for the cheese. 695 00:34:05,625 --> 00:34:08,625 You see, this one is cracking. 696 00:34:08,625 --> 00:34:09,583 It's losing moisture. 697 00:34:09,583 --> 00:34:10,709 Needs a breather. 698 00:34:10,709 --> 00:34:13,291 And this Gouda has mold. 699 00:34:13,291 --> 00:34:15,125 Do you have to throw that whole thing out? 700 00:34:15,125 --> 00:34:16,834 Cheese is just mold. 701 00:34:16,834 --> 00:34:19,333 So we cut off the bad mold and that's it. 702 00:34:19,333 --> 00:34:21,250 OK. 703 00:34:21,250 --> 00:34:22,166 No, no, no, no. 704 00:34:23,250 --> 00:34:24,208 I can help them. 705 00:34:24,208 --> 00:34:29,041 No, we open in 10 minutes. 706 00:34:29,041 --> 00:34:30,000 They're just waiting. 707 00:34:30,000 --> 00:34:31,375 Yeah, well, we're French. 708 00:34:31,375 --> 00:34:33,083 We expect everything to open an hour late. 709 00:34:33,083 --> 00:34:33,834 Put that on. 710 00:34:43,583 --> 00:34:46,083 Did this woman just ask for a quarter kilo of the Pouligny? 711 00:34:46,083 --> 00:34:47,667 Well, that's Valencay. 712 00:34:47,667 --> 00:34:49,375 But that's all right, keep that. She'll like it better. 713 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 She asked for the Pouligny. 714 00:34:50,667 --> 00:34:52,250 We're not here to satisfy her wishes. 715 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 We're not? 716 00:34:53,625 --> 00:34:55,375 No, actually, we're here to challenge her palate. 717 00:34:55,375 --> 00:34:56,750 Tell her that. - OK. 718 00:34:56,750 --> 00:34:58,208 Oh, I forgot, you can't speak French. 719 00:34:58,208 --> 00:35:01,166 Cut this wheel, I'll do it. 720 00:35:01,166 --> 00:35:03,834 I'm so sorry. 721 00:35:15,291 --> 00:35:16,166 Thank you. 722 00:35:20,959 --> 00:35:21,917 Ta-da. 723 00:35:35,667 --> 00:35:38,583 Are you ready 724 00:35:38,583 --> 00:35:42,750 for your first or as you call it, Bastille Day? 725 00:35:42,750 --> 00:35:43,750 I am. 726 00:35:43,750 --> 00:35:45,458 I am indeed. 727 00:35:45,458 --> 00:35:47,792 Although, do I have to storm a prison or topple a monarchy? 728 00:35:47,792 --> 00:35:50,917 Because I just don't know if I have the energy today. 729 00:35:50,917 --> 00:35:52,917 Yes, but we have cocktails first. 730 00:35:52,917 --> 00:35:53,709 OK. 731 00:35:55,041 --> 00:35:57,333 Also, I'm throwing a soiree at Vicky's. 732 00:35:57,333 --> 00:35:58,917 You have to come. 733 00:35:58,917 --> 00:36:00,583 I have another date with Gaston. 734 00:36:00,583 --> 00:36:01,458 Another date? 735 00:36:01,458 --> 00:36:02,709 Yeah. 736 00:36:02,709 --> 00:36:04,125 You've been seeing each other a lot. 737 00:36:04,125 --> 00:36:05,166 I know. 738 00:36:05,166 --> 00:36:06,917 It's kind of getting serious. 739 00:36:06,917 --> 00:36:11,458 , but sorry, it never gets serious with Gaston. 740 00:36:11,458 --> 00:36:12,375 Oh. 741 00:36:12,375 --> 00:36:15,750 Yeah, I know. 742 00:36:15,750 --> 00:36:17,834 Well, what we have is fun and flirtatious. 743 00:36:17,834 --> 00:36:18,959 OK. - You know. 744 00:36:18,959 --> 00:36:20,125 Feels good and-- 745 00:36:20,125 --> 00:36:21,000 OK. 746 00:36:25,542 --> 00:36:27,875 Hmm. 747 00:36:27,875 --> 00:36:29,750 Serge invited me to a picnic. 748 00:36:29,750 --> 00:36:31,125 No. 749 00:36:31,125 --> 00:36:33,000 You're becoming more French every day. 750 00:36:39,417 --> 00:36:43,166 So you have to try. 751 00:36:43,166 --> 00:36:44,000 All right. 752 00:36:46,625 --> 00:36:48,125 Here's your five cheeses of the day. 753 00:36:48,125 --> 00:36:51,375 Oh, gosh, you're definitely not 754 00:36:51,375 --> 00:36:53,834 going to have seen this coming but I'm 755 00:36:53,834 --> 00:36:55,250 reconsidering my decision. 756 00:36:55,250 --> 00:36:56,875 Why? 757 00:36:56,875 --> 00:36:58,834 Because the point was for me to do things differently, 758 00:36:58,834 --> 00:37:00,917 and I'm doing the same thing the same way. 759 00:37:00,917 --> 00:37:03,583 I'm just eating this cheese in a structured manner. 760 00:37:03,583 --> 00:37:06,625 It's for savoring. 761 00:37:06,625 --> 00:37:08,250 Less is more. 762 00:37:08,250 --> 00:37:10,500 But then if you're only going to eat one a day, 763 00:37:10,500 --> 00:37:13,041 it must be the mimolette. 764 00:37:13,041 --> 00:37:14,834 The cheese that changes lives? 765 00:37:14,834 --> 00:37:16,083 Well, it did change mine. 766 00:37:16,083 --> 00:37:18,333 OK, you admit it. 767 00:37:18,333 --> 00:37:20,083 Tell me the story. 768 00:37:20,083 --> 00:37:27,375 I told you I used to be a lawyer, right? 769 00:37:27,375 --> 00:37:31,041 I lived in Nice, ran marathons, worked weekends. 770 00:37:31,041 --> 00:37:32,709 Yeah, I know that story very well. 771 00:37:32,709 --> 00:37:34,500 And then a few months after my divorce, 772 00:37:34,500 --> 00:37:37,625 I went on holidays with my mother in the mountains. 773 00:37:37,625 --> 00:37:41,417 And while on a hike one day, we found this farm. 774 00:37:41,417 --> 00:37:44,834 The shepherd came out, welcomed us with water and this 775 00:37:44,834 --> 00:37:49,667 very same cheese, this mimolette. 776 00:37:49,667 --> 00:37:52,875 I thought it was good but not anything special. 777 00:37:52,875 --> 00:37:57,208 But then the shepherd told me to go slow, to savor it, 778 00:37:57,208 --> 00:37:59,542 and the flavor changed. 779 00:37:59,542 --> 00:38:07,166 Magically, it became richer, softer, sweeter. 780 00:38:11,792 --> 00:38:12,625 It's hard to explain. 781 00:38:15,417 --> 00:38:17,959 So you just quit your job and moved to Paris? 782 00:38:17,959 --> 00:38:20,166 No, that would be irresponsible, 783 00:38:20,166 --> 00:38:22,458 like what you did. 784 00:38:22,458 --> 00:38:26,542 Instead, I learned about cheese, started making it, 785 00:38:26,542 --> 00:38:30,250 took a business course, and years later, here I am. 786 00:38:30,250 --> 00:38:32,041 OK. 787 00:38:32,041 --> 00:38:33,542 Wow, you made a whole new life. 788 00:38:39,000 --> 00:38:41,750 I'm going to have to go. 789 00:38:41,750 --> 00:38:42,875 Why? 790 00:38:42,875 --> 00:38:44,417 Oh, Bastille Day party. 791 00:38:44,417 --> 00:38:47,208 Yeah, sort of. 792 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 I have a date. 793 00:38:48,208 --> 00:38:49,792 Ooh. 794 00:38:49,792 --> 00:38:50,875 Madame has a date. 795 00:38:51,667 --> 00:38:53,542 With whom? 796 00:38:53,542 --> 00:38:54,709 He's a food critic. 797 00:38:54,709 --> 00:38:56,792 His name is Gaston. 798 00:38:56,792 --> 00:38:57,834 Gaston Bachelard. 799 00:38:57,834 --> 00:38:58,625 Yeah. 800 00:38:58,625 --> 00:38:59,542 You know him? 801 00:38:59,542 --> 00:39:00,667 Everybody knows Gaston. 802 00:39:00,667 --> 00:39:01,542 He's a cad. 803 00:39:01,542 --> 00:39:02,625 He's a cad? 804 00:39:02,625 --> 00:39:05,041 Yeah, Lothario. 805 00:39:06,166 --> 00:39:07,041 Yeah. 806 00:39:07,041 --> 00:39:08,375 I know what it means. 807 00:39:08,375 --> 00:39:11,458 I guess I thought you meant bon vivant. 808 00:39:11,458 --> 00:39:12,291 No. 809 00:39:17,000 --> 00:39:18,417 Well, thank you for this. 810 00:39:18,417 --> 00:39:20,208 This was just so lovely. 811 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 Can I help you clean up? 812 00:39:21,208 --> 00:39:22,291 No, no, please leave it. 813 00:39:22,291 --> 00:39:23,458 I'll take care of it. 814 00:39:23,458 --> 00:39:27,375 Just take this for later. 815 00:39:29,875 --> 00:39:30,583 Well. 816 00:39:32,250 --> 00:39:33,083 See you at work. 817 00:39:33,083 --> 00:39:33,917 OK. 818 00:39:36,834 --> 00:39:37,583 Have fun. 819 00:39:37,583 --> 00:39:38,417 Bye. 820 00:40:00,875 --> 00:40:02,125 I double take as usual. 821 00:40:02,125 --> 00:40:02,875 Hello. 822 00:40:02,875 --> 00:40:03,667 Bonsoir. 823 00:40:03,667 --> 00:40:04,792 Bonsoir. 824 00:40:04,792 --> 00:40:07,667 You smell like cheese. 825 00:40:07,667 --> 00:40:08,917 Oh. What? 826 00:40:08,917 --> 00:40:10,375 You don't like the intoxicating scent 827 00:40:10,375 --> 00:40:12,375 of buttermilk and barnyard? 828 00:40:12,375 --> 00:40:13,667 Lucky you, I'd say. 829 00:40:13,667 --> 00:40:16,333 Bien. 830 00:40:16,333 --> 00:40:19,959 Hey, is that our waitress, Adele? 831 00:40:19,959 --> 00:40:20,959 - Adele? - Gaston. 832 00:40:25,750 --> 00:40:28,417 Bonsoir. 833 00:40:28,417 --> 00:40:29,625 Pardon, I'm Adele. 834 00:40:29,625 --> 00:40:30,417 Hi, Adele. 835 00:40:30,417 --> 00:40:31,417 I remember. 836 00:40:31,417 --> 00:40:33,500 We've met before. 837 00:40:33,500 --> 00:40:35,667 Bonne soiree. 838 00:40:39,125 --> 00:40:41,542 Hey, Ella, this is the boat. 839 00:40:50,875 --> 00:40:52,750 Oh, it's so loud. 840 00:40:52,750 --> 00:40:54,166 What? 841 00:40:54,166 --> 00:40:55,291 I said it's so loud. 842 00:40:55,291 --> 00:40:56,875 Oh, we'll go there. 843 00:40:56,875 --> 00:40:57,709 Oh. 844 00:41:10,917 --> 00:41:11,750 Perfect view. 845 00:41:11,750 --> 00:41:12,792 Oh, so dreamy. 846 00:41:12,792 --> 00:41:13,667 Hmm. 847 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 Oh, I have something for you. 848 00:41:19,250 --> 00:41:20,417 For me? 849 00:41:20,417 --> 00:41:21,250 Yeah. 850 00:41:21,250 --> 00:41:22,500 A gift? 851 00:41:22,500 --> 00:41:23,959 In honor of the cheese I always smell. 852 00:41:23,959 --> 00:41:26,500 Sorry. 853 00:41:26,500 --> 00:41:27,625 OK. 854 00:41:27,625 --> 00:41:29,083 You've got to try a bite of this. 855 00:41:29,083 --> 00:41:29,875 OK. 856 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 What do you think? 857 00:41:36,750 --> 00:41:37,709 That's amazing, right? 858 00:41:41,291 --> 00:41:42,709 Not exactly my flavor profile. 859 00:41:42,709 --> 00:41:44,375 No? 860 00:41:44,375 --> 00:41:47,500 It didn't make you, like, feel anything. 861 00:41:47,500 --> 00:41:48,291 It's cheese. 862 00:41:48,291 --> 00:41:51,000 I know. 863 00:41:51,000 --> 00:41:54,542 But oh, well, maybe you're too young. 864 00:41:55,750 --> 00:41:57,250 I'm not that much younger than you. 865 00:41:57,250 --> 00:41:59,834 Oh, people mature at different rates, I guess. 866 00:41:59,834 --> 00:42:03,458 Some of us never mature at all. 867 00:42:03,458 --> 00:42:05,125 Is that true? 868 00:42:05,125 --> 00:42:09,542 But I do generally tend not 869 00:42:09,542 --> 00:42:11,458 to take things too seriously. 870 00:42:11,458 --> 00:42:18,125 Oh, that's why you have the reputation of being a cad. 871 00:42:18,125 --> 00:42:19,500 Who said that? 872 00:42:19,500 --> 00:42:20,333 Clotilde? 873 00:42:24,375 --> 00:42:27,792 Your boss, the grump. 874 00:42:27,792 --> 00:42:28,625 You know him? 875 00:42:28,625 --> 00:42:30,291 Yes. 876 00:42:30,291 --> 00:42:33,542 He makes buying cheese as pleasurable as paying my taxes. 877 00:42:36,291 --> 00:42:37,208 no. 878 00:42:37,208 --> 00:42:40,667 As for me, I'm not a cad. 879 00:42:40,667 --> 00:42:44,208 I just enjoy romance. 880 00:42:44,208 --> 00:42:46,083 Have you ever been in love? 881 00:42:46,083 --> 00:42:47,709 OK. 882 00:42:47,709 --> 00:42:52,250 So I have cared deeply for people but I have never said 883 00:42:52,250 --> 00:42:54,834 I love you to a girlfriend. 884 00:42:54,834 --> 00:42:56,125 Why not? 885 00:42:56,125 --> 00:42:58,250 I believe the words have power. 886 00:42:58,250 --> 00:43:00,959 And when I say them, I want it to be forever. 887 00:43:00,959 --> 00:43:05,875 And I do want to say them but just to the right person. 888 00:43:06,000 --> 00:43:07,709 Yeah. 889 00:43:09,208 --> 00:43:10,166 Oh! 890 00:43:11,417 --> 00:43:13,750 Oh, it's so pretty. 891 00:43:13,750 --> 00:43:14,834 I love fireworks. 892 00:43:14,834 --> 00:43:15,709 Oh. 893 00:43:21,709 --> 00:43:25,917 You know, Ella, you say that I am smooth 894 00:43:25,917 --> 00:43:27,500 but also, I am honest. 895 00:43:29,083 --> 00:43:31,333 And it's true when I say that I love 896 00:43:31,333 --> 00:43:33,041 how I feel when I'm around you. 897 00:43:35,458 --> 00:43:36,208 How is that? 898 00:43:39,083 --> 00:43:39,834 Alive. 899 00:43:54,041 --> 00:43:55,458 Ella. 900 00:44:06,709 --> 00:44:09,583 Mom, he said he loves me a lot. 901 00:44:09,583 --> 00:44:11,166 And this was right after telling me 902 00:44:11,166 --> 00:44:13,750 that he's never told anybody that he loves them before 903 00:44:13,750 --> 00:44:15,792 and that when he does say it for the first time, 904 00:44:15,792 --> 00:44:17,792 he wants it to be forever. 905 00:44:17,792 --> 00:44:20,083 Honey, he's French. 906 00:44:20,083 --> 00:44:23,125 Sweet nothings are their national anthem. 907 00:44:23,125 --> 00:44:26,959 Honey, just tell him you don't feel the same way. 908 00:44:26,959 --> 00:44:29,041 Ella, you don't feel the same way. 909 00:44:29,041 --> 00:44:31,125 You've barely known this man six weeks now. 910 00:44:31,125 --> 00:44:32,667 Logic has its limits. 911 00:44:32,667 --> 00:44:34,375 What if I will feel the same? 912 00:44:34,375 --> 00:44:38,375 What if I will because he's wonderful, and he's passionate, 913 00:44:38,375 --> 00:44:39,792 and he's great. 914 00:44:39,792 --> 00:44:41,959 He really knows who he is and what he wants. 915 00:44:41,959 --> 00:44:43,750 Kudos to him. 916 00:44:43,750 --> 00:44:46,125 But you're not going to achieve self-discovery through some kind 917 00:44:46,125 --> 00:44:48,333 of dating osmosis. 918 00:44:48,333 --> 00:44:51,667 OK, Mom, let's talk about you. 919 00:44:51,667 --> 00:44:53,000 Let's talk about something else. 920 00:44:53,000 --> 00:44:54,333 What's going on with you? 921 00:44:54,333 --> 00:44:57,000 As a matter of fact, I sold that condo 922 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 for above market value. 923 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Oh, congratulations, that's great. 924 00:45:01,000 --> 00:45:02,625 Exactly. 925 00:45:02,625 --> 00:45:07,208 A nice little payday I thought I would spend in Paris. 926 00:45:07,208 --> 00:45:08,208 Seriously? 927 00:45:08,208 --> 00:45:11,792 Mom, that's so exciting. 928 00:45:11,792 --> 00:45:13,542 I'm glad to hear you say that because I 929 00:45:13,542 --> 00:45:16,625 booked the cutest little hotel very near you. 930 00:45:16,625 --> 00:45:17,417 OK. 931 00:45:18,792 --> 00:45:21,583 See you in three weeks. 932 00:45:31,583 --> 00:45:33,333 Bonjour. 933 00:45:48,458 --> 00:45:49,625 Oh, hello. 934 00:45:49,625 --> 00:45:50,625 Hi. Hi. 935 00:45:50,625 --> 00:45:51,625 What's up? 936 00:45:51,625 --> 00:45:53,083 What's going on in there? 937 00:45:53,083 --> 00:45:54,917 It used to be a popular bistro back in the day 938 00:45:54,917 --> 00:45:56,625 but the owners just retired. 939 00:45:56,625 --> 00:45:58,750 They had asked me if I wanted to buy the business. 940 00:45:58,750 --> 00:46:01,041 Oh, why don't you? 941 00:46:01,041 --> 00:46:03,166 Well, because what I have now is contained 942 00:46:03,166 --> 00:46:05,166 and I don't need uncontrollable variables. 943 00:46:05,166 --> 00:46:06,625 Oh, like life? 944 00:46:07,917 --> 00:46:09,709 I think you should do it. 945 00:46:09,709 --> 00:46:11,125 I think you should open up a wine 946 00:46:11,125 --> 00:46:13,208 and cheese bar, and host tastings, and events, 947 00:46:13,208 --> 00:46:14,625 and workshops. 948 00:46:14,625 --> 00:46:16,083 Well, you seem to have passion for the project. 949 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Why don't you do it? 950 00:46:17,083 --> 00:46:18,750 Well, maybe I will. 951 00:46:18,750 --> 00:46:21,750 Maybe I'll open up my own cheese shop right next to yours, 952 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 and I'll greet my customers with a smile and by name. 953 00:46:24,458 --> 00:46:26,583 But all you'll sell is cheddar. 954 00:46:26,583 --> 00:46:27,875 Absolutely. 955 00:46:27,875 --> 00:46:30,875 It's versatile and subtle, yet satisfying. 956 00:46:30,875 --> 00:46:33,417 Yet you eat it on a chili dog so your taste 957 00:46:33,417 --> 00:46:34,792 can't be accounted for. 958 00:46:34,792 --> 00:46:35,625 Sorry. 959 00:46:38,834 --> 00:46:42,792 So how was your date with the cad? 960 00:46:42,792 --> 00:46:43,792 Fine. 961 00:46:43,792 --> 00:46:45,000 Actually, he knows you too. 962 00:46:45,000 --> 00:46:46,166 Oh, let me guess. 963 00:46:46,166 --> 00:46:47,208 He called me a grump? 964 00:46:47,208 --> 00:46:50,000 I know what people say. 965 00:46:53,333 --> 00:46:54,166 Oh, thanks. 966 00:46:56,959 --> 00:46:58,750 Merci beaucoup. 967 00:46:58,750 --> 00:47:02,500 Ella, will you cut half a Camembert for that man. 968 00:47:02,500 --> 00:47:04,083 That man? 969 00:47:04,083 --> 00:47:06,291 You mean Hugo who's been coming here a year and a half? 970 00:47:06,291 --> 00:47:08,375 Hugo whose wedding you catered? 971 00:47:08,375 --> 00:47:10,750 Ella, I pay you to work, not to talk. 972 00:47:10,750 --> 00:47:12,375 You don't pay me at all. 973 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 Ella, the Camembert. 974 00:47:13,375 --> 00:47:14,166 OK. 975 00:47:14,166 --> 00:47:16,291 That guy. 976 00:47:16,291 --> 00:47:17,291 OK. 977 00:47:17,291 --> 00:47:18,917 No, no, no, no, no, no, no. 978 00:47:18,917 --> 00:47:22,417 For the soft rind cheeses, use the skeleton knife. 979 00:47:25,208 --> 00:47:26,125 OK. 980 00:47:26,125 --> 00:47:27,709 Be gentle. 981 00:47:37,375 --> 00:47:38,250 Hi. 982 00:47:40,792 --> 00:47:41,625 Bonjour. 983 00:47:41,625 --> 00:47:44,000 Gaston, the cad. 984 00:47:44,000 --> 00:47:46,417 Serge, the grump. 985 00:47:46,417 --> 00:47:50,125 Oh, well, I see we've all met. 986 00:47:50,125 --> 00:47:52,166 I'm just going to take a short break. 987 00:47:55,166 --> 00:47:55,917 Hugo. 988 00:47:59,875 --> 00:48:00,667 Hugo. 989 00:48:00,667 --> 00:48:02,041 What are you doing here? 990 00:48:02,041 --> 00:48:03,583 I have a for you. 991 00:48:03,583 --> 00:48:07,083 Nothing in a Chanel bag is a little gift. 992 00:48:13,125 --> 00:48:15,750 So you don't smell like cheese. 993 00:48:15,750 --> 00:48:17,083 Thank you. 994 00:48:17,083 --> 00:48:18,667 I do kind of like smelling like cheese. 995 00:48:18,667 --> 00:48:19,458 Oh, mon dieu. 996 00:48:21,917 --> 00:48:25,125 Gaston, I just wanted to talk with you about what 997 00:48:25,125 --> 00:48:27,625 you said on Bastille Day. 998 00:48:27,625 --> 00:48:28,417 OK. 999 00:48:28,417 --> 00:48:30,000 What did I say? 1000 00:48:30,000 --> 00:48:31,959 Je t'aime bien. 1001 00:48:31,959 --> 00:48:34,583 Yes, and I meant it. 1002 00:48:34,583 --> 00:48:36,083 I appreciate that. 1003 00:48:36,083 --> 00:48:39,458 I know what a big deal it is for you to say that. 1004 00:48:39,458 --> 00:48:42,834 I'm not sure that I could say it back. 1005 00:48:42,834 --> 00:48:44,625 Because your French is terrible 1006 00:48:44,625 --> 00:48:46,250 or because you don't like me? 1007 00:48:46,250 --> 00:48:47,792 No, I do like you. 1008 00:48:47,792 --> 00:48:49,083 I like you. 1009 00:48:49,083 --> 00:48:51,709 OK, then just say, Gaston, I like you. 1010 00:48:51,709 --> 00:48:53,083 OK. 1011 00:48:53,083 --> 00:48:55,500 I just am afraid that might not be enough. 1012 00:48:55,500 --> 00:48:56,583 Why wouldn't it be? 1013 00:49:00,250 --> 00:49:02,500 I'll text you later. 1014 00:49:02,500 --> 00:49:03,583 Au revoir. 1015 00:49:15,375 --> 00:49:18,583 Is there any inventory or anything I can do? 1016 00:49:18,583 --> 00:49:21,041 Actually, I thought we close early today. 1017 00:49:21,041 --> 00:49:22,667 I have a surprise for you in my home. 1018 00:49:25,750 --> 00:49:27,375 No, I'm not him. 1019 00:49:28,166 --> 00:49:29,667 OK. 1020 00:49:33,583 --> 00:49:35,375 Welcome, kitchen is on the left. 1021 00:49:39,792 --> 00:49:41,000 What is this? 1022 00:49:41,000 --> 00:49:42,834 Is this like a little mini guillotine. 1023 00:49:42,834 --> 00:49:45,333 Are we going to re-enact the French Revolution in miniature? 1024 00:49:45,333 --> 00:49:47,834 No, that'd be strange even for me. 1025 00:49:47,834 --> 00:49:49,792 No, we're making cheese. 1026 00:49:49,792 --> 00:49:51,166 Actually, we're making Camembert. 1027 00:49:52,291 --> 00:49:53,625 And why we're making Camembert? 1028 00:49:53,625 --> 00:49:55,250 Because it's a quicker cheese. 1029 00:49:55,250 --> 00:49:57,417 It takes only four to six weeks to ripen so it should 1030 00:49:57,417 --> 00:49:58,500 be ready before you leave. 1031 00:49:58,500 --> 00:50:00,083 Oh, don't remind me. 1032 00:50:00,083 --> 00:50:02,041 Thank you, though. 1033 00:50:02,041 --> 00:50:03,625 I'm really excited. 1034 00:50:03,625 --> 00:50:04,500 I've always wanted to learn how to make cheese. 1035 00:50:04,500 --> 00:50:06,000 I know. 1036 00:50:06,000 --> 00:50:07,417 You told me the first time you came into my shop. 1037 00:50:07,417 --> 00:50:10,417 So it's fairly straightforward. 1038 00:50:10,417 --> 00:50:14,959 We'll pasteurize the milk, start a culture, then add the rennet. 1039 00:50:14,959 --> 00:50:16,291 Gosh, I'm so impressed. 1040 00:50:16,291 --> 00:50:17,875 You taught yourself how to make cheese. 1041 00:50:17,875 --> 00:50:22,000 I was just, you know, very bored, very sad. 1042 00:50:22,000 --> 00:50:23,959 I needed a distraction. 1043 00:50:23,959 --> 00:50:26,709 What were you sad about? 1044 00:50:26,709 --> 00:50:30,667 I taught myself to make cheese when 1045 00:50:30,667 --> 00:50:33,417 I was going through my divorce. 1046 00:50:33,417 --> 00:50:37,250 I was married for nearly a decade to my 1047 00:50:37,250 --> 00:50:38,542 College sweetheart. 1048 00:50:38,542 --> 00:50:40,291 Oh, yeah. 1049 00:50:40,291 --> 00:50:44,291 So we were renovating a house, had adopted a puppy, you know, 1050 00:50:44,291 --> 00:50:45,500 the whole thing. 1051 00:50:45,500 --> 00:50:48,709 And then what happened? 1052 00:50:48,709 --> 00:50:52,959 She realized that she had feelings for someone else. 1053 00:50:52,959 --> 00:50:55,041 And I'm not sure it was cheating per se, 1054 00:50:55,041 --> 00:50:58,792 but it was an affair of the heart. 1055 00:50:58,792 --> 00:51:01,333 All right, come here. 1056 00:51:01,333 --> 00:51:03,417 Now we can add the culture. 1057 00:51:03,417 --> 00:51:06,458 Oop, oop, oop, sprinkle it. 1058 00:51:06,458 --> 00:51:08,083 Yes. 1059 00:51:08,083 --> 00:51:08,875 That's it. 1060 00:51:08,875 --> 00:51:09,709 All right. 1061 00:51:13,375 --> 00:51:17,542 So while we wait for the rennet, I want to show you something. 1062 00:51:17,542 --> 00:51:19,208 OK. 1063 00:51:20,625 --> 00:51:23,291 The landlord has asked me to watch over it. 1064 00:51:23,291 --> 00:51:24,667 You've been holding out on me. 1065 00:51:24,667 --> 00:51:25,709 Mm-hmm. 1066 00:51:25,709 --> 00:51:27,542 It's so beautiful. 1067 00:51:27,542 --> 00:51:30,834 You know, you could put a long hightop here 1068 00:51:30,834 --> 00:51:33,458 and you could do wine and cheese tastings. 1069 00:51:33,458 --> 00:51:37,000 And then partner with local wineries and host events. 1070 00:51:37,000 --> 00:51:39,417 And you could do cheese-making activities. 1071 00:51:39,417 --> 00:51:40,500 You could. 1072 00:51:40,500 --> 00:51:42,333 I would do this in a heartbeat. 1073 00:51:42,333 --> 00:51:43,542 Then why don't you? 1074 00:51:43,542 --> 00:51:45,458 Because I can't legally work here. 1075 00:51:45,458 --> 00:51:49,250 And I have probably blown through my nest egg 1076 00:51:49,250 --> 00:51:50,291 by now. 1077 00:51:50,291 --> 00:51:51,333 But you would if you could? 1078 00:51:51,333 --> 00:51:53,583 Definitely. 1079 00:51:53,583 --> 00:51:57,000 I feel like there would be so much joy and community here. 1080 00:51:57,000 --> 00:51:59,792 I wouldn't be saving the world but I'd 1081 00:51:59,792 --> 00:52:01,959 be bringing people together. 1082 00:52:01,959 --> 00:52:03,792 I think I could find meaning in that. 1083 00:52:03,792 --> 00:52:06,500 Yeah, I think I would, too. 1084 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 So why don't you? 1085 00:52:08,125 --> 00:52:09,417 Why don't you do it? You've got the client base. 1086 00:52:09,417 --> 00:52:11,125 It would work. 1087 00:52:11,125 --> 00:52:16,291 Yeah, well, what I have now works well and it's contained. 1088 00:52:16,291 --> 00:52:19,917 Is it contained or is it comfortable? 1089 00:52:19,917 --> 00:52:21,667 I'm not judging. 1090 00:52:21,667 --> 00:52:22,709 Fair enough. 1091 00:52:22,709 --> 00:52:25,917 I get comfortable. 1092 00:52:25,917 --> 00:52:26,709 I stagnate. 1093 00:52:29,000 --> 00:52:31,834 I would help you. 1094 00:52:31,834 --> 00:52:32,792 You would? 1095 00:52:32,792 --> 00:52:34,208 I would. 1096 00:52:34,208 --> 00:52:36,333 I mean, I leave in six weeks so you'd have 1097 00:52:36,333 --> 00:52:38,041 to get a lease like tomorrow. 1098 00:52:38,041 --> 00:52:41,291 But we could get this place open before I leave. 1099 00:52:48,834 --> 00:52:53,000 All right. 1100 00:52:53,000 --> 00:52:54,458 Partners? 1101 00:52:54,458 --> 00:52:55,750 Really? 1102 00:52:55,750 --> 00:52:58,041 Why not? 1103 00:52:58,041 --> 00:52:59,250 Partners. 1104 00:53:08,792 --> 00:53:09,709 Thank you so much. 1105 00:53:14,041 --> 00:53:16,917 Yes, I'm off to Ibiza. 1106 00:53:16,917 --> 00:53:20,000 I'm throwing a little party at my friend's penthouse 1107 00:53:20,000 --> 00:53:21,709 overlooking the. 1108 00:53:21,709 --> 00:53:25,792 So the apartment's all yours. 1109 00:53:25,792 --> 00:53:27,208 Don't behave yourself. 1110 00:53:27,208 --> 00:53:28,709 I'll try. 1111 00:53:29,542 --> 00:53:30,333 OK. 1112 00:53:30,333 --> 00:53:31,208 Oh, merci. 1113 00:55:04,458 --> 00:55:08,542 Ooh, la, la, you look beautiful 1114 00:55:08,542 --> 00:55:10,083 but you still smell like cheese. 1115 00:55:10,083 --> 00:55:11,166 Oh. 1116 00:55:11,166 --> 00:55:12,458 Do you not like the perfume? 1117 00:55:12,458 --> 00:55:13,667 I love the perfume. 1118 00:55:13,667 --> 00:55:15,250 I just-- it's dinner. 1119 00:55:15,250 --> 00:55:16,083 I made fondue. 1120 00:55:16,083 --> 00:55:17,125 Oh. 1121 00:55:19,125 --> 00:55:20,875 Oh, no, you don't like fondue? 1122 00:55:20,875 --> 00:55:22,667 It's the backbone of French cuisine. 1123 00:55:22,667 --> 00:55:25,291 Oh, it's the fast food of French cuisine. 1124 00:55:25,291 --> 00:55:26,792 It's so salty and one note. 1125 00:55:26,792 --> 00:55:28,166 I know. 1126 00:55:28,166 --> 00:55:29,917 But you know, I've never had your fondue. 1127 00:55:29,917 --> 00:55:30,750 That's right. 1128 00:55:33,583 --> 00:55:34,750 This much cheese is good. OK. 1129 00:55:34,750 --> 00:55:36,333 OK. 1130 00:55:36,333 --> 00:55:39,041 I admit this is some of the better fondue I've had. 1131 00:55:39,041 --> 00:55:41,125 Thank you for admitting it. 1132 00:55:41,125 --> 00:55:44,041 But you know, I'm surprised that you want 1133 00:55:44,041 --> 00:55:45,333 more cheese after your what? 1134 00:55:45,333 --> 00:55:47,417 Five a day. 1135 00:55:47,417 --> 00:55:48,750 I'm just down to one now. 1136 00:55:48,750 --> 00:55:49,959 Oh. 1137 00:55:49,959 --> 00:55:51,083 So why did you stop with the five? 1138 00:55:52,667 --> 00:55:55,417 I was trying to enjoy what I had, and all I could do 1139 00:55:55,417 --> 00:55:57,542 was think about the next one. 1140 00:55:57,542 --> 00:55:59,500 Like, the maybe better one. 1141 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 But yes, maybe it is the better one. 1142 00:56:01,083 --> 00:56:02,458 Maybe. 1143 00:56:02,458 --> 00:56:04,667 But how could you really enjoy and appreciate 1144 00:56:04,667 --> 00:56:07,583 what you have in front of you if there's endless options? 1145 00:56:07,583 --> 00:56:09,875 How could you have lasting satisfaction? 1146 00:56:09,875 --> 00:56:11,041 OK. 1147 00:56:11,041 --> 00:56:13,625 Satisfaction doesn't have to last. 1148 00:56:13,625 --> 00:56:15,250 You just make some more. 1149 00:56:15,250 --> 00:56:16,917 Is that how you want to live your life? 1150 00:56:16,917 --> 00:56:19,458 Just chasing the next cheese? 1151 00:56:20,875 --> 00:56:24,166 I mean, no, it's not chasing the next cheese. 1152 00:56:24,166 --> 00:56:28,083 It's living a life of discovery, and joy, 1153 00:56:28,083 --> 00:56:30,792 excitement for the unknown. 1154 00:56:30,792 --> 00:56:32,041 This is who I am, Ella. 1155 00:56:43,208 --> 00:56:44,291 Hey. 1156 00:56:44,291 --> 00:56:45,083 Hi. 1157 00:56:45,083 --> 00:56:46,291 You're here early. 1158 00:56:46,291 --> 00:56:47,959 Yeah, I couldn't really sleep last night 1159 00:56:47,959 --> 00:56:49,458 and I started thinking about paint. 1160 00:56:49,458 --> 00:56:51,542 Did you decide if you wanted cloud or eggshell? 1161 00:56:51,542 --> 00:56:53,166 Oh, and did you see the changes that I 1162 00:56:53,166 --> 00:56:54,208 made to the business plan? 1163 00:56:55,250 --> 00:56:56,125 Are you all right? 1164 00:56:58,792 --> 00:56:59,500 Yeah. 1165 00:56:59,500 --> 00:57:01,291 Yes. 1166 00:57:01,291 --> 00:57:02,083 No. 1167 00:57:02,083 --> 00:57:03,792 Maybe. 1168 00:57:03,792 --> 00:57:05,375 I was thinking about something my mother said last night, 1169 00:57:05,375 --> 00:57:07,166 which is that my life here is a fantasy. 1170 00:57:07,166 --> 00:57:10,041 And I'm going to go home and have no job, and no savings, 1171 00:57:10,041 --> 00:57:12,917 and no prospects, and really no interest in obtaining 1172 00:57:12,917 --> 00:57:14,208 any of those things. 1173 00:57:14,208 --> 00:57:15,542 And there's still no answer on who I am 1174 00:57:15,542 --> 00:57:17,291 or what I'm supposed to be doing. 1175 00:57:17,291 --> 00:57:19,375 It's just a rude awakening to find out that wherever you go, 1176 00:57:19,375 --> 00:57:20,875 there you are. 1177 00:57:20,875 --> 00:57:23,000 You still have a month. 1178 00:57:23,000 --> 00:57:26,250 So I'd say, don't give up. 1179 00:57:26,250 --> 00:57:27,542 Jump. 1180 00:57:29,583 --> 00:57:30,375 Ooh. 1181 00:57:52,083 --> 00:57:53,750 OK. 1182 00:57:53,750 --> 00:57:55,792 Claude just finishing the stools and delivering them next week. 1183 00:57:55,792 --> 00:57:57,000 Thank you. 1184 00:57:57,000 --> 00:57:58,542 And Eve-- oh, good, Eve is on board 1185 00:57:58,542 --> 00:57:59,917 to have a little flower stand. 1186 00:57:59,917 --> 00:58:01,291 That'll be sweet. 1187 00:58:01,291 --> 00:58:02,959 We still need a name for the expansion space. 1188 00:58:02,959 --> 00:58:05,417 And the grand opening, are we going to have a party? 1189 00:58:05,417 --> 00:58:06,834 I don't like parties. 1190 00:58:06,834 --> 00:58:07,667 Too many people. 1191 00:58:07,667 --> 00:58:08,458 Too much attention. 1192 00:58:08,458 --> 00:58:10,208 Right. 1193 00:58:10,208 --> 00:58:12,709 Who wants a party if too many people coming to their new shop. 1194 00:58:12,709 --> 00:58:13,667 Want to grab dinner? 1195 00:58:15,333 --> 00:58:16,500 Yes. 1196 00:58:20,333 --> 00:58:21,041 Oui. 1197 00:58:24,166 --> 00:58:25,959 You know this is the first thing I did when 1198 00:58:25,959 --> 00:58:28,625 I got here, come picnic on the Seine both times 1199 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 I came to Paris. 1200 00:58:30,250 --> 00:58:32,709 I mean, most tourists first up is the Eiffel Tower. 1201 00:58:32,709 --> 00:58:35,041 Why did you come here? 1202 00:58:35,041 --> 00:58:39,458 Well, my dad. 1203 00:58:39,458 --> 00:58:41,667 He passed when I was young. 1204 00:58:41,667 --> 00:58:44,417 And he used to tell me all these stories about the adventures 1205 00:58:44,417 --> 00:58:47,291 we'd have together. 1206 00:58:47,291 --> 00:58:49,041 Picnic on the Seine was one of them. 1207 00:58:49,041 --> 00:58:51,750 He had a whole bucket list of things he wanted to do. 1208 00:58:51,750 --> 00:58:56,083 Well, I do not believe in bucket lists. 1209 00:58:56,083 --> 00:58:57,583 No? 1210 00:58:57,583 --> 00:59:01,417 Instead, I have a reverse bucket list. 1211 00:59:01,417 --> 00:59:05,625 Yes, Madame, I cross off everything I don't absolutely 1212 00:59:05,625 --> 00:59:08,750 need to do until all I have left is what 1213 00:59:08,750 --> 00:59:11,000 I can't live without doing. 1214 00:59:11,000 --> 00:59:12,667 OK. 1215 00:59:12,667 --> 00:59:16,458 So what is left on your reverse bucket list? 1216 00:59:16,458 --> 00:59:20,000 I'm still a tough nut. 1217 00:59:20,000 --> 00:59:21,834 I don't think you are. 1218 00:59:21,834 --> 00:59:24,375 I think you're just afraid of getting hurt like we all are. 1219 00:59:24,375 --> 00:59:25,291 I get it. 1220 00:59:28,959 --> 00:59:30,166 Are you free Saturday night? 1221 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 I could cook us dinner. 1222 00:59:36,750 --> 00:59:37,959 I'd love to. 1223 00:59:37,959 --> 00:59:39,667 Great. 1224 00:59:39,667 --> 00:59:41,375 Let's take a picture. 1225 00:59:41,375 --> 00:59:44,750 I have one when I was 22, one of me when I first got here, 1226 00:59:44,750 --> 00:59:46,458 and one now. 1227 00:59:46,458 --> 00:59:47,750 All right. 1228 00:59:47,750 --> 00:59:48,917 Here, you have long arms, take it. 1229 00:59:48,917 --> 00:59:51,166 Yeah. 1230 00:59:51,166 --> 00:59:52,000 Ready? 1231 00:59:52,000 --> 00:59:53,959 Yeah. 1232 00:59:53,959 --> 00:59:56,333 So grouchy. 1233 00:59:56,333 --> 00:59:58,917 The grump. 1234 00:59:58,917 --> 00:59:59,792 Whee. 1235 00:59:59,792 --> 01:00:00,583 Ow. 1236 01:00:00,583 --> 01:00:01,500 OK, OK, OK. 1237 01:00:01,500 --> 01:00:04,625 I'll smile. 1238 01:00:04,625 --> 01:00:06,208 Gaston, hi, it's Ella. 1239 01:00:06,208 --> 01:00:09,208 Just give me a buzz when you get a chance. 1240 01:00:09,208 --> 01:00:10,250 OK, bye. 1241 01:00:13,166 --> 01:00:14,583 Hello, you're back. 1242 01:00:14,583 --> 01:00:16,125 What? 1243 01:00:16,125 --> 01:00:17,083 How was Ibiza? 1244 01:00:20,834 --> 01:00:23,750 I were throwing 1245 01:00:23,750 --> 01:00:33,125 a party for all the fabulous people and I suddenly realized 1246 01:00:33,125 --> 01:00:34,500 I'm boring. 1247 01:00:34,500 --> 01:00:39,375 Clotilde, You are anything but boring. 1248 01:00:39,375 --> 01:00:40,458 No. I know. 1249 01:00:40,458 --> 01:00:42,208 I know that. 1250 01:00:42,208 --> 01:00:45,834 I know that everyone thinks I'm so glamorous, so interesting, 1251 01:00:45,834 --> 01:00:47,625 that my life is amazing. 1252 01:00:47,625 --> 01:00:49,500 OK, I know. 1253 01:00:49,500 --> 01:00:53,250 But it feels empty. 1254 01:00:53,250 --> 01:00:54,750 You're so special. 1255 01:00:54,750 --> 01:00:56,125 You're a light. 1256 01:00:56,125 --> 01:00:57,792 I mean, my goodness, if life is boxed wine, 1257 01:00:57,792 --> 01:01:01,625 you make it champagne. 1258 01:01:01,625 --> 01:01:03,333 I want to be like you, Ella. 1259 01:01:03,333 --> 01:01:06,291 I see you making these changes, 1260 01:01:06,291 --> 01:01:10,166 making meaning, and I want that. 1261 01:01:10,166 --> 01:01:11,959 I want to feel like-- 1262 01:01:11,959 --> 01:01:13,375 I want to feel-- 1263 01:01:13,375 --> 01:01:14,959 I want to feel like I was put on this planet 1264 01:01:14,959 --> 01:01:18,375 to do more than just party. 1265 01:01:21,166 --> 01:01:23,959 You are. 1266 01:01:23,959 --> 01:01:27,959 You've made a huge difference in my life. 1267 01:01:27,959 --> 01:01:30,250 I came here to run away from my problems. 1268 01:01:30,250 --> 01:01:32,333 And instead, I found meaning. 1269 01:01:32,333 --> 01:01:35,375 And I love Paris and I love who I am here. 1270 01:01:35,375 --> 01:01:37,667 And you helped bring that out in me. 1271 01:01:38,500 --> 01:01:39,333 Yes. 1272 01:01:42,291 --> 01:01:46,875 Oh, I don't want to go home. 1273 01:01:46,875 --> 01:01:48,208 Maybe you don't want to go home 1274 01:01:48,208 --> 01:01:49,458 because you're already home. 1275 01:01:51,667 --> 01:01:52,417 Oh. 1276 01:01:56,542 --> 01:01:58,291 I thought the French don't hug. 1277 01:01:58,291 --> 01:01:59,583 They do when you need it. 1278 01:02:03,333 --> 01:02:08,834 The only jobs I'm qualified for are internships. 1279 01:02:08,834 --> 01:02:10,083 Well, that's OK. 1280 01:02:10,083 --> 01:02:12,875 I'm doing an internship and I love it. 1281 01:02:12,875 --> 01:02:16,000 Hey, why don't you replace me at the Fromagerie? 1282 01:02:16,000 --> 01:02:17,417 Oh? 1283 01:02:17,417 --> 01:02:19,417 And have all my clothes stink like Camembert. 1284 01:02:21,959 --> 01:02:24,417 Ooh, my mama's here. 1285 01:02:24,417 --> 01:02:27,041 I've never been so excited to see my mother. 1286 01:02:27,041 --> 01:02:28,709 Not even as a baby. 1287 01:02:28,709 --> 01:02:29,959 Hi, baby! 1288 01:02:29,959 --> 01:02:31,625 Hi, Mama. 1289 01:02:31,625 --> 01:02:34,542 Oh, I've been waiting for this hug for 11 weeks. 1290 01:02:34,542 --> 01:02:35,542 I missed you. 1291 01:02:35,542 --> 01:02:36,500 I missed you too. 1292 01:02:36,500 --> 01:02:40,000 Look at you, very French. 1293 01:02:40,000 --> 01:02:41,166 You must be Clotilde. 1294 01:02:41,166 --> 01:02:42,000 Bonjour. 1295 01:02:42,000 --> 01:02:43,458 Ooh, la, la. 1296 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 Wow. 1297 01:02:47,208 --> 01:02:49,500 Now, this is what I call prime real estate. 1298 01:02:49,500 --> 01:02:50,417 I'd love a little tour. 1299 01:02:50,417 --> 01:02:51,667 Yeah. 1300 01:02:51,667 --> 01:02:52,834 Oh, but then, you girls have to take 1301 01:02:52,834 --> 01:02:54,083 me for a real French croissant. 1302 01:02:54,083 --> 01:02:55,083 Oh, yes. 1303 01:02:55,083 --> 01:02:56,417 Clotilde, what do you say? 1304 01:02:56,417 --> 01:02:57,709 I will. 1305 01:02:57,709 --> 01:02:59,792 But I have to apply for an internship 1306 01:02:59,792 --> 01:03:02,250 because I'm a working woman now. 1307 01:03:02,250 --> 01:03:06,542 So I have to find a job by myself. 1308 01:03:06,542 --> 01:03:07,333 Bye, girls. 1309 01:03:08,625 --> 01:03:11,000 Aww, honey. 1310 01:03:11,000 --> 01:03:11,917 How was your flight? 1311 01:03:11,917 --> 01:03:13,125 It was really smooth. 1312 01:03:13,125 --> 01:03:13,875 No turbulence. 1313 01:03:13,875 --> 01:03:14,709 OK. 1314 01:03:14,709 --> 01:03:15,583 That sounds great. 1315 01:03:15,583 --> 01:03:19,000 I'm glad to know. 1316 01:03:22,417 --> 01:03:23,959 OK. 1317 01:03:25,709 --> 01:03:27,458 The Place des Vosges is one of the oldest 1318 01:03:27,458 --> 01:03:28,792 plant squares in Paris. 1319 01:03:28,792 --> 01:03:29,959 Ella, taking my job now? 1320 01:03:30,750 --> 01:03:31,625 Bonjour, Anya. 1321 01:03:31,625 --> 01:03:32,750 You look very Parisian. 1322 01:03:32,750 --> 01:03:33,959 Merci beaucoup. 1323 01:03:33,959 --> 01:03:34,709 Au revoir. 1324 01:03:34,709 --> 01:03:35,834 A bientot. 1325 01:03:35,834 --> 01:03:36,792 You must be the mama. 1326 01:03:36,792 --> 01:03:37,625 Hello. 1327 01:03:46,667 --> 01:03:48,083 That's my florist. 1328 01:03:48,083 --> 01:03:50,250 And my butcher's just around the corner. 1329 01:03:50,250 --> 01:03:55,083 Oh, Mama, mom, this is Gaston in the chair. 1330 01:03:55,083 --> 01:03:56,917 That's Gaston? 1331 01:03:56,917 --> 01:03:58,083 Now I get it. 1332 01:03:58,083 --> 01:03:59,083 OK. 1333 01:03:59,083 --> 01:04:01,250 Gaston. 1334 01:04:01,250 --> 01:04:03,000 Ella, ma cherie. 1335 01:04:03,000 --> 01:04:05,250 Oh, 1336 01:04:05,250 --> 01:04:06,417 You look tres belle. 1337 01:04:06,417 --> 01:04:07,375 Thank you. 1338 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 This is mama-- 1339 01:04:08,250 --> 01:04:09,667 This is Laurie. 1340 01:04:09,667 --> 01:04:12,083 No, you could be sisters. 1341 01:04:12,083 --> 01:04:13,208 Enchante. 1342 01:04:13,208 --> 01:04:14,458 Ella said you were charming. 1343 01:04:14,458 --> 01:04:15,959 Oh. 1344 01:04:15,959 --> 01:04:18,542 Did she adequately describe my debonair good looks? 1345 01:04:18,542 --> 01:04:19,417 Just once or twice. 1346 01:04:20,375 --> 01:04:21,583 So I called you a few times. 1347 01:04:21,583 --> 01:04:23,000 Where have you been? 1348 01:04:23,000 --> 01:04:24,875 I was sailing in Cannes. 1349 01:04:24,875 --> 01:04:26,500 Of course you were. 1350 01:04:26,500 --> 01:04:29,166 Well, when you get a chance, call me. 1351 01:04:29,166 --> 01:04:30,625 I just want to have a little chat. 1352 01:04:30,625 --> 01:04:31,625 OK. OK. 1353 01:04:31,625 --> 01:04:32,458 A little chat? 1354 01:04:32,458 --> 01:04:33,375 Sounds serious. 1355 01:04:34,875 --> 01:04:37,166 I have to take this. 1356 01:04:37,166 --> 01:04:38,500 - OK. - Ciao. 1357 01:04:40,500 --> 01:04:41,959 So that's Gaston who loves you? 1358 01:04:41,959 --> 01:04:44,875 Yes, unfortunately. 1359 01:04:44,875 --> 01:04:47,333 I realized I don't feel the same way 1360 01:04:47,333 --> 01:04:49,917 and I haven't had a chance to tell him yet. 1361 01:04:49,917 --> 01:04:51,125 So it's just awkward. 1362 01:04:51,125 --> 01:04:53,125 I really don't want to hurt him. 1363 01:04:53,125 --> 01:04:55,667 Something tells me he'll be fine. 1364 01:04:55,667 --> 01:04:56,417 Ooh. 1365 01:04:58,083 --> 01:04:59,375 You look fabulous. 1366 01:04:59,375 --> 01:05:03,542 So the croissant. 1367 01:05:03,542 --> 01:05:04,500 Ooh, la, la. 1368 01:05:04,500 --> 01:05:06,041 Today, really? 1369 01:05:07,709 --> 01:05:10,000 Bonjour. 1370 01:05:10,000 --> 01:05:11,083 Hi. 1371 01:05:11,083 --> 01:05:12,291 Don't want to interrupt. 1372 01:05:12,291 --> 01:05:14,417 Just wanted to introduce you to my mama. 1373 01:05:14,417 --> 01:05:15,542 This is Laurie. - Hi. 1374 01:05:15,542 --> 01:05:16,333 Serge. 1375 01:05:16,333 --> 01:05:17,291 Hello. 1376 01:05:17,291 --> 01:05:18,375 And my roommate Clotilde. 1377 01:05:18,375 --> 01:05:19,875 Oh, the famous Clotilde. 1378 01:05:19,875 --> 01:05:22,166 Well, it's an absolute pleasure to meet you both. 1379 01:05:22,166 --> 01:05:23,875 Ella talks often about you two. 1380 01:05:23,875 --> 01:05:25,166 Wow. 1381 01:05:25,166 --> 01:05:26,542 Show me where the caviar is, please? 1382 01:05:26,542 --> 01:05:27,917 - Oh, we don't actually carry-- 1383 01:05:27,917 --> 01:05:29,917 But there's some goody. 1384 01:05:29,917 --> 01:05:32,166 I know why you work for free. 1385 01:05:32,166 --> 01:05:34,583 You and the grump have a thing. 1386 01:05:34,583 --> 01:05:36,041 He's not a grump. 1387 01:05:36,041 --> 01:05:37,625 And it's not a thing. 1388 01:05:37,625 --> 01:05:41,542 We're single coworkers, and we are together non-stop. 1389 01:05:41,542 --> 01:05:42,542 It's just going to get confusing. 1390 01:05:42,542 --> 01:05:43,750 No. 1391 01:05:43,750 --> 01:05:45,000 Listen, from what I know of Serge, 1392 01:05:45,000 --> 01:05:46,333 he's not really interested in dating. 1393 01:05:46,333 --> 01:05:47,083 All good. 1394 01:05:47,083 --> 01:05:47,875 - Wow. - Yeah. 1395 01:05:47,875 --> 01:05:48,792 Hi. 1396 01:05:48,792 --> 01:05:49,875 Ooh, which one's this? 1397 01:05:49,875 --> 01:05:51,000 Hmm, tastes like cheddar. 1398 01:05:51,000 --> 01:05:52,625 What about the grand opening? 1399 01:05:52,625 --> 01:05:55,125 Well, I gave it more thought and realized that a party 1400 01:05:55,125 --> 01:05:56,500 could be good for business. 1401 01:05:56,500 --> 01:05:57,375 Really? 1402 01:05:57,375 --> 01:05:59,500 So yes, you were right. 1403 01:05:59,500 --> 01:06:01,500 Shall we hire an event planner? 1404 01:06:01,500 --> 01:06:02,875 Yeah. 1405 01:06:02,875 --> 01:06:05,166 I know the best event planner in Paris. 1406 01:06:05,166 --> 01:06:06,000 Clotilde. 1407 01:06:06,792 --> 01:06:08,458 Pardon? 1408 01:06:08,458 --> 01:06:10,834 You throw intricate parties like every other weekend. 1409 01:06:10,834 --> 01:06:13,166 Why don't you just make that a business? 1410 01:06:13,166 --> 01:06:14,375 No, that's true. 1411 01:06:14,375 --> 01:06:16,500 No one can throw a party like I can. 1412 01:06:16,500 --> 01:06:18,375 So I've got the job. 1413 01:06:18,375 --> 01:06:19,709 - Yeah. - Yeah. 1414 01:06:19,709 --> 01:06:20,500 Really? 1415 01:06:20,500 --> 01:06:21,250 I'm so happy. 1416 01:06:21,250 --> 01:06:22,250 Oh, mon dieu. 1417 01:06:22,250 --> 01:06:23,667 I've got so many ideas. 1418 01:06:24,792 --> 01:06:25,625 It's open. 1419 01:06:25,625 --> 01:06:27,125 Yeah, go take a look. 1420 01:06:27,125 --> 01:06:28,834 She's fun. 1421 01:06:28,834 --> 01:06:31,375 Are we still on for dinner? 1422 01:06:31,375 --> 01:06:32,667 Yes. 1423 01:06:33,583 --> 01:06:35,041 Fun. 1424 01:06:42,750 --> 01:06:45,250 I really enjoyed seeing Paris. 1425 01:06:45,250 --> 01:06:46,834 It's a magical place. 1426 01:06:46,834 --> 01:06:48,792 I wish we could stay longer but-- 1427 01:06:48,792 --> 01:06:50,917 I don't know if I want to leave. 1428 01:06:50,917 --> 01:06:53,917 Ella, you can't stay in Paris. 1429 01:06:53,917 --> 01:06:55,375 Why not? 1430 01:06:55,375 --> 01:06:57,959 Serge could get me a work visa, probably. 1431 01:06:57,959 --> 01:07:01,208 And if the expansion takes off, then I could recoup my savings. 1432 01:07:01,208 --> 01:07:02,625 That's a lot of ifs. 1433 01:07:02,625 --> 01:07:04,875 And none of them are remotely realistic. 1434 01:07:04,875 --> 01:07:07,250 Well, I'm happy here, Mama. 1435 01:07:07,250 --> 01:07:09,000 Well, of course you are, honey. 1436 01:07:09,000 --> 01:07:12,834 You're on vacation living a fantasy, 1437 01:07:12,834 --> 01:07:14,875 eating nothing but croissants and Camembert, 1438 01:07:14,875 --> 01:07:17,625 being seduced by a dapper food critic 1439 01:07:17,625 --> 01:07:19,041 and a rugged cheesemonger. 1440 01:07:19,041 --> 01:07:21,083 I mean, I've read bodice rippers that are more-- 1441 01:07:21,083 --> 01:07:22,417 Oh, stop. 1442 01:07:22,417 --> 01:07:24,083 grounded. 1443 01:07:24,083 --> 01:07:28,959 And let's say you do stay in Paris for one of these men. 1444 01:07:28,959 --> 01:07:30,542 Then what? 1445 01:07:30,542 --> 01:07:33,000 I actually wouldn't be staying here for one of the men. 1446 01:07:33,000 --> 01:07:35,208 I'd be staying here for me. 1447 01:07:35,208 --> 01:07:36,542 Your visa is up in a week. 1448 01:07:36,542 --> 01:07:38,000 You have got to come home. 1449 01:07:38,000 --> 01:07:39,709 What? 1450 01:07:39,709 --> 01:07:42,041 Am I going to get a house I don't want and get a job I hate? 1451 01:07:42,041 --> 01:07:43,458 There's nothing for me at home. 1452 01:07:45,750 --> 01:07:48,583 Ah. 1453 01:07:48,583 --> 01:07:51,625 You know, I think the jet lag is catching up with me. 1454 01:07:51,625 --> 01:07:54,250 I'm-- I'm going to go back to the hotel. 1455 01:07:54,250 --> 01:07:55,667 You stay. 1456 01:07:55,667 --> 01:07:56,500 OK. 1457 01:08:11,750 --> 01:08:13,917 Oh, a croque monsieur. 1458 01:08:13,917 --> 01:08:14,917 Merci. 1459 01:08:17,709 --> 01:08:18,542 Hmm. 1460 01:08:18,542 --> 01:08:20,542 Wait, is that-- 1461 01:08:20,542 --> 01:08:22,500 What? 1462 01:08:22,500 --> 01:08:23,667 Comté maybe? 1463 01:08:23,667 --> 01:08:24,709 Yes. 1464 01:08:24,709 --> 01:08:25,875 Yes, madame. 1465 01:08:25,875 --> 01:08:27,375 It's a 1466 01:08:27,375 --> 01:08:29,125 It's my fantasy sandwich come true. 1467 01:08:29,125 --> 01:08:32,041 Bon appetit. 1468 01:08:32,041 --> 01:08:32,959 The French way. 1469 01:08:32,959 --> 01:08:33,750 OK. 1470 01:08:33,750 --> 01:08:36,166 Santé. 1471 01:08:36,166 --> 01:08:40,417 I don't know where to start here. 1472 01:08:43,917 --> 01:08:45,750 Not what you hoped for? 1473 01:08:45,750 --> 01:08:48,375 It's the best thing I've ever eaten. 1474 01:08:48,375 --> 01:08:49,458 It really is. 1475 01:08:59,417 --> 01:09:02,875 Oh, thank you. 1476 01:09:02,875 --> 01:09:07,375 I'm so happy. 1477 01:09:07,375 --> 01:09:09,041 I've never been happier. 1478 01:09:09,041 --> 01:09:09,917 Is that true? 1479 01:09:09,917 --> 01:09:12,417 It is. 1480 01:09:12,417 --> 01:09:18,959 Being in Paris right now, eating fabulous sandwiches, 1481 01:09:18,959 --> 01:09:21,458 learning how to make cheese. 1482 01:09:21,458 --> 01:09:24,208 Then stay. 1483 01:09:25,125 --> 01:09:26,125 I mean, why not? 1484 01:09:26,125 --> 01:09:27,333 Yes, stay. 1485 01:09:27,333 --> 01:09:28,792 Run the expansion. 1486 01:09:28,792 --> 01:09:30,792 We can do this together. 1487 01:09:30,917 --> 01:09:33,834 I know I told you I came to Paris to start something new 1488 01:09:33,834 --> 01:09:36,208 but life here was more of the same. 1489 01:09:36,208 --> 01:09:38,250 And then I met you and everything has 1490 01:09:38,250 --> 01:09:42,000 been richer, softer, sweeter. 1491 01:09:42,000 --> 01:09:44,667 I mean, there is something here, right? 1492 01:09:44,667 --> 01:09:45,542 Yeah. 1493 01:09:48,458 --> 01:09:50,333 Oh, wait. 1494 01:09:50,333 --> 01:09:51,375 I'm sorry. 1495 01:09:51,375 --> 01:09:53,458 I just-- I can't quite yet. 1496 01:09:53,458 --> 01:09:54,333 Why not? 1497 01:09:54,333 --> 01:09:57,583 It's just complicated. 1498 01:09:57,583 --> 01:10:00,000 Oh, of course. 1499 01:10:03,083 --> 01:10:05,792 The cad. 1500 01:10:05,792 --> 01:10:07,083 I don't think he's a cad. 1501 01:10:07,083 --> 01:10:11,166 But yes, it's-- he told me he loved me. 1502 01:10:11,166 --> 01:10:12,166 And you believed him. 1503 01:10:15,500 --> 01:10:16,875 Why wouldn't I believe him? 1504 01:10:16,875 --> 01:10:18,750 Ella, you're here with me. 1505 01:10:18,750 --> 01:10:21,667 I know because I feel-- 1506 01:10:21,667 --> 01:10:23,834 No, Ella, sorry. 1507 01:10:23,834 --> 01:10:27,417 You know, it's my fault. Yeah, my fault. 1508 01:10:27,417 --> 01:10:29,458 I'm trying to end things with him because I 1509 01:10:29,458 --> 01:10:31,083 don't feel the same way. 1510 01:10:31,083 --> 01:10:33,959 Yeah, it's very messy, isn't it? 1511 01:10:37,458 --> 01:10:38,750 I think you should just leave. 1512 01:10:43,041 --> 01:10:44,500 Serge, please don't shut down. 1513 01:11:01,417 --> 01:11:03,583 I was really trying to do the right thing because I 1514 01:11:03,583 --> 01:11:05,166 know that he's been hurt. 1515 01:11:05,166 --> 01:11:08,542 And he just put all his walls up and pushed me out. 1516 01:11:08,542 --> 01:11:10,417 I see this as progress, you know. 1517 01:11:10,417 --> 01:11:12,959 You were completely shut down to the idea of dating anyone 1518 01:11:12,959 --> 01:11:14,792 and now you know. 1519 01:11:14,792 --> 01:11:17,375 Call it mom's intuition but I think you're going to meet 1520 01:11:17,375 --> 01:11:19,166 someone great back home. 1521 01:11:19,166 --> 01:11:20,959 Back home? 1522 01:11:20,959 --> 01:11:23,125 Mom, is that all you can think about is getting me back home? 1523 01:11:23,125 --> 01:11:25,333 Because I really like this man a lot. 1524 01:11:25,333 --> 01:11:28,250 This whole trip has been a way for you to distract yourself 1525 01:11:28,250 --> 01:11:30,333 from the fact that you're searching for something, 1526 01:11:30,333 --> 01:11:32,166 that you've lost your thread. 1527 01:11:32,166 --> 01:11:33,709 Mama, I feel like you are never 1528 01:11:33,709 --> 01:11:35,750 supportive unless I'm doing things the way 1529 01:11:35,750 --> 01:11:37,125 you want me to do them. 1530 01:11:37,125 --> 01:11:38,792 No, I have to tell you this. 1531 01:11:38,792 --> 01:11:40,542 Don't you want me to be happy? 1532 01:11:40,542 --> 01:11:42,583 Don't you want me to not have the same regrets that Dad did? 1533 01:11:42,583 --> 01:11:44,542 I don't want you to have any regrets. 1534 01:11:44,542 --> 01:11:46,083 I just want you to make good decisions 1535 01:11:46,083 --> 01:11:48,083 and to be able to take care of yourself. 1536 01:11:48,083 --> 01:11:50,417 Is that not what I'm learning to do here? 1537 01:11:50,417 --> 01:11:55,041 Honey, something you said, you have nothing 1538 01:11:55,041 --> 01:11:57,125 waiting for you back home. 1539 01:11:57,125 --> 01:12:02,125 Well, you were wrong because you have me, El. 1540 01:12:02,125 --> 01:12:02,917 You have me. 1541 01:12:10,583 --> 01:12:12,125 Gaston, it's Ella. 1542 01:12:12,125 --> 01:12:13,291 I've tried you a few times. 1543 01:12:13,291 --> 01:12:16,625 Could you call me back, please? 1544 01:12:16,625 --> 01:12:20,417 Never mind, I see you. 1545 01:12:20,417 --> 01:12:23,291 Bonjour. 1546 01:12:24,250 --> 01:12:26,583 Hi, Bonjour. 1547 01:12:26,583 --> 01:12:27,500 I'm Adele. 1548 01:12:27,500 --> 01:12:28,417 I know. 1549 01:12:28,417 --> 01:12:30,834 We've met three times. 1550 01:12:30,834 --> 01:12:32,333 Can I speak to you? 1551 01:12:32,333 --> 01:12:34,125 Can I have that word I've been asking for? 1552 01:12:37,458 --> 01:12:40,208 So you're dating Adele? 1553 01:12:40,208 --> 01:12:41,542 And you're dating Serge, no? 1554 01:12:41,542 --> 01:12:43,583 No. 1555 01:12:43,583 --> 01:12:46,041 I want to but I was waiting to break up with you. 1556 01:12:46,041 --> 01:12:47,792 Why would you need to break up with me? 1557 01:12:47,792 --> 01:12:50,583 I thought we agreed that what was between us wasn't serious. 1558 01:12:50,583 --> 01:12:51,875 We did. 1559 01:12:51,875 --> 01:12:54,583 But then you said you loved me a lot. 1560 01:12:54,583 --> 01:12:57,417 When did I say that? 1561 01:12:57,417 --> 01:12:58,792 Are you kidding me? 1562 01:12:58,792 --> 01:13:00,834 The Eiffel tower, Bastille Day, fireworks? 1563 01:13:00,834 --> 01:13:05,750 You leaned in and you said 1564 01:13:05,750 --> 01:13:11,458 Oh, Ella, means I love you. 1565 01:13:11,458 --> 01:13:15,417 just means I like you. 1566 01:13:15,417 --> 01:13:16,333 Why? 1567 01:13:16,333 --> 01:13:18,166 Do you love me? 1568 01:13:18,166 --> 01:13:21,166 No. 1569 01:13:21,166 --> 01:13:24,875 I-- I-- I mean, I like you and I like spending time with you. 1570 01:13:24,875 --> 01:13:26,250 I think we want different things. 1571 01:13:26,250 --> 01:13:29,542 I kind of want to find one cheese and savor it. 1572 01:13:29,542 --> 01:13:33,583 Oh, I'm so embarrassed. 1573 01:13:33,583 --> 01:13:35,458 No, don't be. 1574 01:13:35,458 --> 01:13:36,792 I forget you can't speak French. 1575 01:13:36,792 --> 01:13:37,583 OK. 1576 01:13:37,583 --> 01:13:38,709 Easy mistake. 1577 01:13:38,709 --> 01:13:39,500 Friends? 1578 01:13:39,500 --> 01:13:41,166 Oui. 1579 01:13:41,166 --> 01:13:41,959 OK. 1580 01:13:41,959 --> 01:13:42,750 Au revoir. 1581 01:13:43,583 --> 01:13:45,542 Ciao. 1582 01:13:57,458 --> 01:14:00,500 Can we please talk like adults? 1583 01:14:00,500 --> 01:14:03,417 This whole thing snowballed but I think we can figure it out. 1584 01:14:03,417 --> 01:14:06,125 There is something real between us. 1585 01:14:06,125 --> 01:14:08,625 Ella, you're first to admit that you live in a fantasy 1586 01:14:08,625 --> 01:14:11,917 and maybe that's all this is. 1587 01:14:11,917 --> 01:14:14,709 I mean, you're leaving. 1588 01:14:14,709 --> 01:14:16,375 I don't have to. 1589 01:14:16,375 --> 01:14:21,458 But even if you didn't, how could I trust being with you? 1590 01:14:21,458 --> 01:14:23,417 What do you mean? 1591 01:14:23,417 --> 01:14:27,333 Who would I be with when you don't know who you are? 1592 01:14:42,041 --> 01:14:43,875 I've done some thinking. 1593 01:14:43,875 --> 01:14:48,709 I'm sorry for not being more supportive. 1594 01:14:48,709 --> 01:14:50,667 It's your decision to make, El. 1595 01:14:50,667 --> 01:14:53,166 It's your life. 1596 01:14:53,166 --> 01:14:59,000 Being here, I can see how good it feels to be somebody new. 1597 01:14:59,000 --> 01:15:04,583 Fair Warning, though, if you do decide to stay in Paris, 1598 01:15:04,583 --> 01:15:05,917 I'm going to visit a lot. 1599 01:15:12,375 --> 01:15:13,208 Thank you. 1600 01:15:18,333 --> 01:15:19,625 But I'm coming home. 1601 01:15:27,667 --> 01:15:28,792 I think we should put-- 1602 01:15:28,792 --> 01:15:29,667 how do I say this in-- 1603 01:15:29,667 --> 01:15:31,917 Bonjour. 1604 01:15:31,917 --> 01:15:32,709 Wow. 1605 01:15:33,792 --> 01:15:34,583 Voila. 1606 01:15:34,583 --> 01:15:36,375 Amazing, right? 1607 01:15:36,375 --> 01:15:37,917 It looks amazing. 1608 01:15:37,917 --> 01:15:40,583 Clotilde, how did you do all this with the budget? 1609 01:15:40,583 --> 01:15:43,542 Julie made all the desserts, Eve provided flowers, 1610 01:15:43,542 --> 01:15:45,417 and Marcel is making heaven. 1611 01:15:45,417 --> 01:15:48,500 But he did for Ella because everyone loves Ella, right? 1612 01:15:51,792 --> 01:15:52,875 You look very nice. 1613 01:15:52,875 --> 01:15:53,709 Thank you. 1614 01:15:53,709 --> 01:15:54,542 You too. 1615 01:15:54,542 --> 01:15:55,834 Thanks. 1616 01:15:55,834 --> 01:15:58,625 Oh, I wanted to ask you, I think that we 1617 01:15:58,625 --> 01:16:01,000 should invite Gaston tonight to write about the opening. 1618 01:16:01,000 --> 01:16:02,709 I think it would be a really good press. 1619 01:16:02,709 --> 01:16:05,750 But I understand if you don't want to see him. 1620 01:16:05,750 --> 01:16:07,500 No, it's fine. 1621 01:16:07,500 --> 01:16:10,500 If things are OK between you two, it's fine. 1622 01:16:10,500 --> 01:16:11,834 Yes, they are. 1623 01:16:11,834 --> 01:16:13,250 It was just-- it was a misunderstanding, 1624 01:16:13,250 --> 01:16:14,792 my misunderstanding. 1625 01:16:14,792 --> 01:16:16,834 I really should stick to English while I'm over here. 1626 01:16:16,834 --> 01:16:18,083 But we're friends again. 1627 01:16:18,083 --> 01:16:20,125 Just friends. 1628 01:16:20,125 --> 01:16:22,792 Actually, I'm hoping we could be friends again too. 1629 01:16:22,792 --> 01:16:25,750 Because I'm sorry about how I acted, 1630 01:16:25,750 --> 01:16:29,709 how I muddied things between us. 1631 01:16:29,709 --> 01:16:31,834 We were good friends. 1632 01:16:31,834 --> 01:16:34,542 I shouldn't have tried to make us more. 1633 01:16:37,333 --> 01:16:41,792 So can we keep in touch after you leave? 1634 01:16:41,792 --> 01:16:43,166 You know, like talk cheese? 1635 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 It's really gorgeous. 1636 01:16:54,500 --> 01:16:55,333 Santé. 1637 01:17:00,667 --> 01:17:01,458 Cheers. 1638 01:17:01,458 --> 01:17:02,250 Oh. 1639 01:17:03,792 --> 01:17:05,125 No, 1640 01:17:08,375 --> 01:17:09,625 Oh, 1641 01:17:09,625 --> 01:17:10,625 Merci. 1642 01:17:14,083 --> 01:17:14,917 Ella. 1643 01:17:14,917 --> 01:17:16,750 Oh, bonsoir. 1644 01:17:16,750 --> 01:17:17,709 Bonsoir. 1645 01:17:17,709 --> 01:17:19,625 Yes. 1646 01:17:19,625 --> 01:17:21,583 Thank you for inviting me. 1647 01:17:21,583 --> 01:17:22,875 Gaston, get us champagne? 1648 01:17:22,875 --> 01:17:26,166 Oui. monsieur. 1649 01:17:26,166 --> 01:17:28,500 So merci for the invitation. 1650 01:17:28,500 --> 01:17:30,667 I promise to write a glowing review. 1651 01:17:30,667 --> 01:17:32,709 Only if it's true, which it will be. 1652 01:17:32,709 --> 01:17:35,750 But I wanted you to come as my friend. 1653 01:17:35,750 --> 01:17:37,458 This summer was life changing for me 1654 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 and you were a huge part of that. 1655 01:17:38,875 --> 01:17:39,959 Thank you. 1656 01:17:39,959 --> 01:17:41,291 Well, thanks to you, too. 1657 01:17:41,291 --> 01:17:43,417 You made me want to savor just one cheese. 1658 01:17:43,417 --> 01:17:46,166 I'm so glad to hear it. 1659 01:17:46,166 --> 01:17:46,959 OK. 1660 01:17:47,875 --> 01:17:50,458 Thank you. 1661 01:17:53,250 --> 01:17:55,625 Look at what you did. 1662 01:17:55,625 --> 01:17:56,500 Thanks, Mama. 1663 01:17:56,500 --> 01:17:58,166 Congratulations, honey. 1664 01:17:58,166 --> 01:17:58,917 Thank you. 1665 01:17:58,917 --> 01:17:59,875 I'm so proud of you. 1666 01:18:01,083 --> 01:18:02,542 Oh. 1667 01:18:02,542 --> 01:18:04,667 Wow. 1668 01:18:04,667 --> 01:18:09,250 And now I'll switch to English 1669 01:18:09,250 --> 01:18:10,834 so Ella can understand. 1670 01:18:10,834 --> 01:18:12,917 If only because you all refuse to speak to me in French. 1671 01:18:14,500 --> 01:18:17,208 I guess I just want to say merci to everyone who has 1672 01:18:17,208 --> 01:18:18,917 supported me over the years. 1673 01:18:18,917 --> 01:18:23,333 I know I can be a grump, but I'm also a very grateful grump. 1674 01:18:25,667 --> 01:18:29,250 And I want to say Thank you, especially to Ella, whose 1675 01:18:29,250 --> 01:18:31,792 fantasies become our realities. 1676 01:18:31,792 --> 01:18:33,542 A good adventure may not change your life 1677 01:18:33,542 --> 01:18:36,041 but it definitely changed mine. 1678 01:18:36,041 --> 01:18:36,959 Santé. 1679 01:18:36,959 --> 01:18:37,709 Santé. 1680 01:18:37,709 --> 01:18:38,583 Santé. 1681 01:18:38,583 --> 01:18:40,417 Yeah. 1682 01:18:40,417 --> 01:18:42,709 Do you want to say any last words? 1683 01:18:42,709 --> 01:18:44,458 Sure. 1684 01:18:44,458 --> 01:18:45,834 Any last words. 1685 01:18:45,834 --> 01:18:46,792 Well, I'm just leaving. 1686 01:18:46,792 --> 01:18:47,583 I'm not dying. 1687 01:18:48,750 --> 01:18:51,166 But I do have so much I want to say. 1688 01:18:51,166 --> 01:18:55,041 I mean, best three months of my life because of all of you. 1689 01:18:55,041 --> 01:18:59,792 You taught me how to indulge, and be bold, and savor. 1690 01:18:59,792 --> 01:19:01,709 And you taught me about the importance 1691 01:19:01,709 --> 01:19:03,750 of friendship and beauty. 1692 01:19:03,750 --> 01:19:05,500 So thank you. 1693 01:19:05,500 --> 01:19:06,542 Santé. 1694 01:19:06,542 --> 01:19:07,917 Oh, wait, wait. I'm sorry. 1695 01:19:07,917 --> 01:19:09,625 I have a quote. 1696 01:19:09,625 --> 01:19:16,000 It's from Simone de Beauvoir and she said, 1697 01:19:16,000 --> 01:19:17,709 Bravo. 1698 01:19:17,709 --> 01:19:20,417 And it means, "I accept the grand adventure of being me." 1699 01:19:20,417 --> 01:19:22,000 And I do. 1700 01:19:22,000 --> 01:19:25,291 And I promise to eat good cheese because good cheese 1701 01:19:25,291 --> 01:19:27,041 requires good friends. 1702 01:19:27,041 --> 01:19:27,834 Santé. 1703 01:19:29,458 --> 01:19:30,333 Santé. 1704 01:19:30,333 --> 01:19:32,250 Santé 1705 01:19:32,250 --> 01:19:34,166 Santé. 1706 01:19:44,166 --> 01:19:48,250 Ella, your mom is here. 1707 01:19:48,250 --> 01:19:50,041 Bonjour. 1708 01:19:50,041 --> 01:19:52,625 Taxi's waiting. 1709 01:19:52,625 --> 01:19:54,875 Gosh, I feel like I'm forgetting something. 1710 01:19:54,875 --> 01:19:56,333 I feel like you are too. 1711 01:19:56,333 --> 01:20:00,375 But if you do, I'll bring it when I visit, OK? 1712 01:20:00,375 --> 01:20:01,208 OK. 1713 01:20:05,625 --> 01:20:09,166 I'm not going to cry. 1714 01:20:09,166 --> 01:20:10,500 I'm not going to cry. 1715 01:20:10,500 --> 01:20:13,500 Go. 1716 01:20:13,500 --> 01:20:14,709 Oh. 1717 01:20:14,709 --> 01:20:15,875 Bye. 1718 01:20:15,875 --> 01:20:18,625 Ella, you did forget something. 1719 01:20:18,625 --> 01:20:20,083 Pardon. 1720 01:20:20,083 --> 01:20:22,250 Someone dropped this off for you this morning. 1721 01:20:44,125 --> 01:20:46,458 You can eat it on the flight. 1722 01:20:46,458 --> 01:20:47,709 Stink up the whole plane. 1723 01:20:47,709 --> 01:20:50,125 --friend 1724 01:20:50,125 --> 01:20:51,959 For folks like me 1725 01:20:51,959 --> 01:20:52,834 No, I can't. 1726 01:20:55,625 --> 01:20:57,041 Not this one. 1727 01:20:57,041 --> 01:21:02,375 Mama, you've got to go back by yourself. 1728 01:21:02,375 --> 01:21:03,959 Something I can lean-- 1729 01:21:03,959 --> 01:21:06,542 Wish me luck on. 1730 01:21:06,542 --> 01:21:15,000 Something to hold when everyone else has gone 1731 01:21:15,000 --> 01:21:18,667 I was lucky to have you 1732 01:21:18,667 --> 01:21:21,000 Feelings at my side 1733 01:21:22,417 --> 01:21:26,250 Like when you said hello 1734 01:21:26,250 --> 01:21:28,500 What are you doing here? 1735 01:21:28,500 --> 01:21:30,000 Aren't you going to miss your flight? 1736 01:21:30,000 --> 01:21:31,959 Yeah, I'm totally going to miss my flight. 1737 01:21:31,959 --> 01:21:33,667 And then I'm going to have 1738 01:21:33,667 --> 01:21:35,875 to rebook a new one for today because my Visa is expired. 1739 01:21:35,875 --> 01:21:40,709 But it's going to be expensive, and annoying, and illogical, 1740 01:21:40,709 --> 01:21:44,250 and it'll be worth it because I have 1741 01:21:44,250 --> 01:21:46,709 to eat this cheese with you. 1742 01:21:46,709 --> 01:21:49,000 And then we have to make cheddar. 1743 01:21:49,000 --> 01:21:50,709 Why cheddar? 1744 01:21:50,709 --> 01:21:53,375 Because you age cheddar. 1745 01:21:53,375 --> 01:21:56,208 You age it for a year or five years-- 1746 01:21:56,208 --> 01:21:59,542 the rest of our lives if we want to. 1747 01:21:59,542 --> 01:22:04,125 I want to because you're my mimolette. 1748 01:22:04,125 --> 01:22:06,000 I know I'm mixing cheese metaphors. 1749 01:22:06,000 --> 01:22:06,792 I'm sorry. 1750 01:22:08,959 --> 01:22:13,917 Serge, you're my reverse bucket list. 1751 01:22:13,917 --> 01:22:16,417 And in spite of all my searching, 1752 01:22:16,417 --> 01:22:18,125 you are the little voice reminding 1753 01:22:18,125 --> 01:22:21,500 me that I do know who I am. 1754 01:22:21,500 --> 01:22:24,166 I know how I want my life to be. 1755 01:22:24,166 --> 01:22:25,250 Richer. 1756 01:22:25,250 --> 01:22:26,500 Softer. 1757 01:22:26,500 --> 01:22:27,667 Sweeter. 1758 01:22:27,667 --> 01:22:30,166 --loves you many dear 1759 01:22:30,166 --> 01:22:39,917 And you and I, we are free 1760 01:22:39,917 --> 01:22:41,417 We were 1761 01:22:41,417 --> 01:22:42,875 Je t'aime 1762 01:22:42,875 --> 01:22:46,834 Bien. 1763 01:23:23,792 --> 01:23:25,333 Oh, yeah. 1764 01:23:25,333 --> 01:23:26,625 I just thought of the perfect name for the expansion. 1765 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 Oh, yeah? 1766 01:23:27,625 --> 01:23:28,542 It's kind of cheesy. 115371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.