Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:00:50,039 --> 00:00:54,039
Aqui � Ed Stone, JL 13422.
3
00:00:54,040 --> 00:00:59,039
Ligue-me com Peter Gunn, KR 52706.
4
00:01:13,039 --> 00:01:15,039
Al�?
5
00:01:15,040 --> 00:01:17,039
Gunn?
6
00:01:17,040 --> 00:01:19,039
Aqui � Ed Stone.
7
00:01:19,040 --> 00:01:22,332
Acabei de cumprir a pena de
pris�o que voc� me deu.
8
00:01:22,333 --> 00:01:24,725
O estado lhe deu a pena, Stone.
9
00:01:24,726 --> 00:01:25,979
Voc� me deu.
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,450
E vou me vingar de voc�.
11
00:01:29,040 --> 00:01:31,776
Estou dirigindo, sa� da pris�o.
12
00:01:31,777 --> 00:01:34,687
Devo chegar na cidade �s 10 horas.
13
00:01:36,040 --> 00:01:39,881
N�o sobra muito tempo para voc�
ficar vivo, n�o �, Gunn?
14
00:02:30,039 --> 00:02:31,177
� seguro?
15
00:02:37,039 --> 00:02:39,486
Obviamente voc� recebeu a not�cia.
16
00:02:39,487 --> 00:02:40,698
- Sobre o qu�?
- Ed Stone.
17
00:02:40,700 --> 00:02:41,700
Sim, ele me ligou.
18
00:02:41,701 --> 00:02:42,701
Como voc� soube?
19
00:02:42,702 --> 00:02:43,702
Comunicado geral.
20
00:02:43,703 --> 00:02:45,156
- Tenho uma sugest�o.
- Sugira.
21
00:02:45,157 --> 00:02:46,339
Voc� parece cansado, abatido.
22
00:02:46,341 --> 00:02:48,519
Por que n�o tira f�rias no
Himalaia, come�ando hoje � noite?
23
00:02:48,520 --> 00:02:50,221
Nunca gostei de lugares altos.
24
00:02:50,222 --> 00:02:51,353
- Que tal buracos de bala?
- Buraco de bala?
25
00:02:51,354 --> 00:02:53,188
- Em voc�.
- Piadas!
26
00:02:53,915 --> 00:02:55,147
- � s�rio.
- Sim, voc� fique s�rio.
27
00:02:55,148 --> 00:02:56,148
Eu serei cauteloso.
28
00:02:56,149 --> 00:02:57,842
Cauteloso n�o � o bastante,
quero voc� ausente.
29
00:02:57,843 --> 00:02:58,843
Tenente.
30
00:02:58,844 --> 00:02:59,933
Stone ficou est� na pris�o
estadual por cinco anos.
31
00:02:59,934 --> 00:03:02,145
Ele acha que voc� o colocou
l�, e vai vingar-se.
32
00:03:02,146 --> 00:03:03,846
Pode ser que ele seja um selvagem.
33
00:03:03,847 --> 00:03:06,039
Infelizmente, o conselho de liberdade
condicional n�o tem como olhar
34
00:03:06,040 --> 00:03:07,406
dentro da cabe�a de um
homem, eles o soltaram.
35
00:03:07,407 --> 00:03:09,610
Se me perguntar, n�o acho
que ele seja mesmo um risco.
36
00:03:09,611 --> 00:03:11,935
N�o creio que ele tenha dito
a eles que planeja matar voc�.
37
00:03:11,936 --> 00:03:12,971
Razo�vel.
38
00:03:12,972 --> 00:03:15,344
Pete, vou tentar prender o Stone
agora sem uma acusa��o,
39
00:03:15,345 --> 00:03:16,558
terei que inventar
um monte perguntas.
40
00:03:16,559 --> 00:03:18,533
Sou um tenente que facilmente
se tornaria um sargento.
41
00:03:18,534 --> 00:03:20,267
Est� ficando emotivo, sargento,
voc� ainda nem o pegou.
42
00:03:20,268 --> 00:03:21,705
N�o temos tempo para
divertir um ao outro.
43
00:03:21,706 --> 00:03:22,706
Stone partiu de carro.
44
00:03:22,965 --> 00:03:24,386
Ele deve estar bem perto agora.
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,021
Voc� vai gostar, Pete.
46
00:03:33,022 --> 00:03:34,511
Voc� n�o ter� vergonha disso.
47
00:03:34,512 --> 00:03:35,512
Minha garantia.
48
00:03:35,513 --> 00:03:36,968
N�o se preocupe com a garantia.
49
00:03:36,969 --> 00:03:38,663
S� responda � pergunta, hein?
50
00:03:38,664 --> 00:03:41,140
Qualquer um se orgulharia
de estar embaixo disso.
51
00:03:41,141 --> 00:03:42,406
Quando lhe deitarem.
52
00:03:42,407 --> 00:03:44,358
V�o me deitar?
53
00:03:45,465 --> 00:03:46,793
Prato principal.
54
00:03:46,794 --> 00:03:48,163
O melhor.
55
00:03:48,164 --> 00:03:50,425
S� para capangas de ponta,
operadores de alto escal�o
56
00:03:51,994 --> 00:03:53,109
e Peter Gunn.
57
00:03:53,110 --> 00:03:54,110
Odeio dizer isso,
58
00:03:54,111 --> 00:03:55,585
mas n�o planejo estar
em um funeral.
59
00:03:55,586 --> 00:03:57,642
Stone tem planos.
60
00:03:57,643 --> 00:03:59,138
Vou contornar esses planos.
61
00:03:59,139 --> 00:04:00,223
Como vai fazer isso?
62
00:04:00,224 --> 00:04:01,250
Eu poderia usar sua ajuda.
63
00:04:03,300 --> 00:04:04,868
N�o sei sobre voc�, Pete.
64
00:04:04,869 --> 00:04:06,041
Como assim?
65
00:04:06,042 --> 00:04:08,821
Quanto mais eu olho,
mais lhe vejo como rosas.
66
00:04:08,822 --> 00:04:10,548
Voc� vai parar de
tentar me enterrar?
67
00:04:10,549 --> 00:04:11,844
Tudo o que eu quero � uma pista.
68
00:04:11,845 --> 00:04:14,192
Voc� quer que eu use
uma dessas coisas?
69
00:04:16,300 --> 00:04:19,542
Aesop, s� quero que
voc� cuide da sua fam�lia.
70
00:04:19,543 --> 00:04:22,506
Sabe, seu irm�o em Folsom,
o tio em Alcatraz...
71
00:04:23,799 --> 00:04:24,930
Bem, uh.
72
00:04:24,931 --> 00:04:26,789
Quando Stone chegar � cidade,
onde ele vai se hospedar?
73
00:04:27,526 --> 00:04:29,367
Bem, tente assim:
74
00:04:30,416 --> 00:04:32,926
Ele encomendou sua
coroa para ser entregue
75
00:04:32,927 --> 00:04:35,588
na Ace Enterprises, na rua Phelps.
76
00:04:35,589 --> 00:04:36,726
O que tem l�?
77
00:04:36,727 --> 00:04:39,593
O companheiro de brincadeiras
n�mero um dele, Ernie Daggett.
78
00:04:39,594 --> 00:04:40,975
Ernie Daggett?
79
00:04:42,333 --> 00:04:43,707
Voc� tem tudo.
80
00:05:47,040 --> 00:05:48,871
Voc� est� trabalhando at� tarde.
81
00:05:48,872 --> 00:05:50,462
O sindicato n�o vai gostar disso.
82
00:05:51,356 --> 00:05:52,384
Qual � a ideia?
83
00:05:52,385 --> 00:05:54,169
A ideia � que voc� se
levante e venha comigo.
84
00:05:54,170 --> 00:05:55,451
Agora!
85
00:06:20,452 --> 00:06:21,506
Pete!
86
00:06:21,507 --> 00:06:22,803
Ei, homem, o que h�?
87
00:06:24,016 --> 00:06:25,729
- Voc� est� lotado?
- Quer um quarto?
88
00:06:25,730 --> 00:06:26,730
Eu quero um quarto.
89
00:06:26,885 --> 00:06:28,130
Vai lev�-lo para o
quarto e matar?
90
00:06:28,131 --> 00:06:29,779
Veja, Specs, n�o tenho
tempo para matar.
91
00:06:29,780 --> 00:06:30,837
Voc� tem uma vaga?
92
00:06:30,838 --> 00:06:31,861
Qu�o quente voc� est�?
93
00:06:32,076 --> 00:06:33,252
Terceiro andar, talvez quarto.
94
00:06:33,341 --> 00:06:34,611
Claro, mas � perda de tempo.
95
00:06:34,612 --> 00:06:36,064
Temos um novo neg�cio aqui.
96
00:06:36,065 --> 00:06:37,127
Plano de sa�de.
97
00:06:37,128 --> 00:06:39,643
Quarto, caf� da manh�,
e os matamos.
98
00:06:39,644 --> 00:06:42,780
$68,75, e voc� ainda
ganha uma massagem.
99
00:06:42,781 --> 00:06:44,097
Esqueci meu cart�o de cr�dito.
100
00:06:44,098 --> 00:06:45,815
O quarto e me d� a chave.
101
00:06:46,341 --> 00:06:48,152
Voc� est� perdendo uma coisa boa.
102
00:06:48,341 --> 00:06:50,624
Por que voc� n�o experimenta
nossa oferta introdut�ria?
103
00:06:50,625 --> 00:06:53,176
L�mpada solar, piscina, e o
trancamos na sauna a vapor
104
00:06:53,177 --> 00:06:54,297
at� ele desaparecer.
105
00:06:54,341 --> 00:06:56,224
S� $37,50.
106
00:06:56,225 --> 00:06:57,406
Specs, a chave!
107
00:06:57,407 --> 00:06:59,013
Ok.
108
00:06:59,014 --> 00:07:00,014
Vamos.
109
00:07:12,341 --> 00:07:14,499
O que voc� est� tentando ganhar?
110
00:07:17,042 --> 00:07:18,435
� um enredo muito simples.
111
00:07:26,341 --> 00:07:29,168
Veja, vou chegar at� o Stone
antes que ele chegue at� mim.
112
00:07:29,341 --> 00:07:31,104
Bem, isso ser� um truque.
113
00:07:31,341 --> 00:07:32,906
E voc� vai desmanchar o truque.
114
00:07:34,341 --> 00:07:37,934
Quando Stone chegar � cidade,
voc� vai para a sua casa.
115
00:07:38,341 --> 00:07:39,993
Voc� o chama para l�.
116
00:07:40,000 --> 00:07:41,011
Chamo?
117
00:07:41,341 --> 00:07:43,301
Diga a ele que voc� tem
Peter Gunn sob controle.
118
00:07:43,341 --> 00:07:44,519
Diga a ele para
encontrar voc� aqui.
119
00:07:44,520 --> 00:07:46,017
E se ele n�o acreditar?
120
00:07:46,341 --> 00:07:47,363
Ah, ele acreditar�.
121
00:07:48,341 --> 00:07:50,911
Veja, voc� vai contar uma
hist�ria muito convincente.
122
00:07:54,341 --> 00:07:56,654
Voc� tem um tempinho
para pensar sobre isso.
123
00:07:57,341 --> 00:07:59,084
Stone j� deve estar
perto de Springfield.
124
00:08:38,341 --> 00:08:39,908
- Leslie?
- Boa noite, Tenente.
125
00:08:39,909 --> 00:08:41,378
Espero que voc� esteja certo.
126
00:08:41,379 --> 00:08:42,379
Pe�o desculpas.
127
00:08:42,380 --> 00:08:43,746
O Sr. Gunn veio hoje � noite?
128
00:08:43,747 --> 00:08:45,542
- Ainda n�o.
- E voc� est� esperando por ele?
129
00:08:45,543 --> 00:08:47,777
N�o diremos isso, mas
dificilmente algu�m precisa
130
00:08:47,778 --> 00:08:49,432
de status de vidente para
saber que ele chegar�.
131
00:08:49,433 --> 00:08:51,265
- Leslie...
- Ou, para dizer de outro modo,
132
00:08:51,266 --> 00:08:54,045
pode considerar a Srta. Hart
a chama e o Sr. Gunn a mariposa.
133
00:08:54,341 --> 00:08:56,413
- Entendo seu ponto, com licen�a.
- Claro.
134
00:09:16,341 --> 00:09:17,341
Tenente?
135
00:09:17,342 --> 00:09:18,342
Edie.
136
00:09:18,343 --> 00:09:19,432
Algo errado?
137
00:09:19,433 --> 00:09:20,799
N�o sei.
138
00:09:20,800 --> 00:09:22,143
Voc� ouviu falar do
Pete hoje � noite?
139
00:09:22,144 --> 00:09:23,234
Ainda n�o.
140
00:09:23,910 --> 00:09:25,617
Alguma coisa est� errada, n�o �?
141
00:09:25,618 --> 00:09:27,141
Como voc� disse, ainda n�o.
142
00:09:27,341 --> 00:09:29,085
Bem, ent�o, o qu�?
143
00:09:29,375 --> 00:09:30,666
Ele n�o veio.
144
00:09:31,500 --> 00:09:32,766
Ele n�o teve tempo
de ligar para voc�.
145
00:09:33,300 --> 00:09:35,600
O Sr. Gunn deve estar bem ocupado.
146
00:09:36,341 --> 00:09:38,463
Acho que tenho uma ideia
de onde ele est� ocupado.
147
00:10:50,015 --> 00:10:51,081
- Para onde?
- Diga voc�.
148
00:10:52,085 --> 00:10:53,151
Ah, isso � engra�ado.
149
00:10:53,152 --> 00:10:54,271
Voc� n�o tem tempo
para rir disso.
150
00:10:54,272 --> 00:10:55,764
- Este � o seu plant�o?
- Sim.
151
00:10:55,765 --> 00:10:57,134
- Est� aqui h� muito tempo?
- A noite toda.
152
00:10:57,135 --> 00:10:58,831
Peter Gunn estava
por aqui mais cedo.
153
00:10:58,832 --> 00:11:01,307
Deve ter sa�do
com Ernie Daggett.
154
00:11:01,308 --> 00:11:02,697
Para onde voc� o levou?
155
00:11:02,698 --> 00:11:05,125
Eu n�o o levei,
n�o foi viagem minha.
156
00:11:07,701 --> 00:11:10,230
Ei, veja, Tenente, eu n�o fiz nada.
157
00:11:10,231 --> 00:11:11,588
Voc� tamb�m n�o disse nada.
158
00:11:11,589 --> 00:11:13,027
Estou pensando em tornar isso um crime.
159
00:11:13,028 --> 00:11:14,124
Veja, n�o quero problemas.
160
00:11:14,125 --> 00:11:15,679
S� me diga para onde voc� o levou.
161
00:11:15,680 --> 00:11:18,108
Gunn o surpreendeu.
162
00:11:18,109 --> 00:11:19,593
Certo, para onde voc� o levou?
163
00:11:19,594 --> 00:11:21,544
Veja, Tenente.
164
00:11:21,545 --> 00:11:22,913
Vamos.
165
00:11:44,280 --> 00:11:46,031
Certo, vamos tentar uma liga��o.
166
00:11:46,234 --> 00:11:48,095
Acho que ele ainda n�o chegou, Gunn.
167
00:11:48,096 --> 00:11:49,402
Voc� est� desperdi�ando a moeda.
168
00:11:49,403 --> 00:11:51,442
Deixe que eu cuide
da conta do telefone.
169
00:11:58,800 --> 00:11:59,831
Para fora.
170
00:12:03,000 --> 00:12:04,143
Aqui.
171
00:12:05,044 --> 00:12:06,083
Disque.
172
00:12:22,516 --> 00:12:23,825
Eu lhe disse.
173
00:12:54,500 --> 00:12:55,929
Daggett, pare ou eu atiro.
174
00:13:14,183 --> 00:13:17,541
Tenente, eu disse a ele, devia
ter usado o plano de sa�de.
175
00:13:25,600 --> 00:13:28,156
- Veja s�!
- Peter Gunn Assassinado.
176
00:13:28,886 --> 00:13:30,000
N�o faz sentido algum.
177
00:13:30,001 --> 00:13:31,674
Como isso p�de acontecer?
178
00:13:31,675 --> 00:13:35,043
E o Daggett? Saia e encontre-o r�pido.
179
00:13:35,159 --> 00:13:36,263
Quero saber o que est� acontecendo.
180
00:13:45,487 --> 00:13:47,714
Calma, amigo, n�o
precisa ficar nervoso.
181
00:13:48,399 --> 00:13:49,702
Essas coisas me abalam.
182
00:13:51,868 --> 00:13:52,939
Voc� sabe que sou
um homem pac�fico,
183
00:13:52,940 --> 00:13:54,800
n�o �, Sr. Stone?
184
00:13:55,200 --> 00:13:56,292
O que voc� quer, Greedy?
185
00:13:56,399 --> 00:13:57,876
Eu s� queria lhe dar
as boas-vindas em casa.
186
00:13:58,879 --> 00:14:00,960
Certo, voc� conseguiu, adeus.
187
00:14:01,799 --> 00:14:03,550
E eu pensei que voc� gostaria
de ouvir sobre Daggett.
188
00:14:05,559 --> 00:14:06,584
O que tem ele?
189
00:14:07,039 --> 00:14:08,039
Ele est� morto.
190
00:14:10,600 --> 00:14:12,779
Teve uma pequena queda
em uma grande escada.
191
00:14:14,826 --> 00:14:17,693
- Onde?
- No Clube Atl�tico.
192
00:14:19,487 --> 00:14:20,659
Certo, voc� j� se divertiu.
193
00:14:21,604 --> 00:14:22,604
Agora suma-se.
194
00:14:27,000 --> 00:14:28,274
Tem mais.
195
00:14:29,307 --> 00:14:30,391
Isso.
196
00:14:30,392 --> 00:14:31,740
N�o tenho tanta certeza.
197
00:14:31,741 --> 00:14:32,741
O que voc� quer dizer?
198
00:14:32,742 --> 00:14:34,601
Aquele policial, Jacoby?
199
00:14:35,300 --> 00:14:37,328
Ele e Peter Gunn sa�ram
do Clube Atl�tico juntos.
200
00:14:37,329 --> 00:14:39,375
Eles sa�ram?
201
00:14:39,376 --> 00:14:40,732
Menos de uma hora atr�s.
202
00:14:41,800 --> 00:14:42,980
Como ele p�de ser morto?
203
00:14:42,981 --> 00:14:44,133
Tem um extra na rua?
204
00:14:44,134 --> 00:14:45,793
N�o faz sentido.
205
00:14:46,537 --> 00:14:47,537
Talvez fa�a.
206
00:14:49,000 --> 00:14:52,831
Est�vamos planejando prestar nossas
homenagens ao Sr. Gunn, afinal.
207
00:15:11,799 --> 00:15:13,803
J� jogamos o suficiente.
Vamos sair fora.
208
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Sim.
209
00:15:15,001 --> 00:15:17,710
Kowalski, dispense-os. Leve-os de
volta para a delegacia. Acabou.
210
00:15:18,400 --> 00:15:19,794
Desculpe por causar
todo esse trabalho.
211
00:15:19,795 --> 00:15:20,797
Qual trabalho?
212
00:15:20,798 --> 00:15:21,938
Usar seus homens assim.
213
00:15:21,939 --> 00:15:22,939
Eles est�o de servi�o.
214
00:15:22,940 --> 00:15:24,701
E seu amigo, o editor, tenho certeza
de que ele n�o est� muito feliz
215
00:15:24,702 --> 00:15:26,086
em criar essa manchete falsa.
216
00:15:26,100 --> 00:15:27,143
Ele vai superar isso.
217
00:15:27,300 --> 00:15:29,800
Pete, voc� realmente esperava
que o Stone aparecesse?
218
00:15:38,600 --> 00:15:39,600
Ent�o?
219
00:15:41,000 --> 00:15:43,326
Voc� realmente esperava
que eu aparecesse? Stone.
220
00:15:44,679 --> 00:15:45,718
Parece haver um eco.
221
00:15:46,600 --> 00:15:48,407
Bem, e agora, doutor?
222
00:15:48,408 --> 00:15:50,736
Voc� desfez o cerco, eles
tentar�o alguma coisa.
223
00:15:50,737 --> 00:15:53,006
Voc� � louco o bastante
para ficar na cidade agora?
224
00:15:53,007 --> 00:15:54,007
Exatamente.
225
00:15:54,008 --> 00:15:57,195
Voc� mesmo disse que Stone
tem a compuls�o de me matar.
226
00:15:57,196 --> 00:15:59,421
Ele est� mais interessado nisso do
que na pr�pria seguran�a pessoal.
227
00:15:59,422 --> 00:16:00,849
Stone me quer morto.
228
00:16:02,589 --> 00:16:05,611
Tenente, ele ainda est� na cidade.
Ele ainda est� esperando.
229
00:16:05,700 --> 00:16:08,976
Se for esse o caso, estamos
de volta onde come�amos.
230
00:16:10,500 --> 00:16:11,638
Talvez.
231
00:16:11,639 --> 00:16:15,745
N�o diga isso. N�o quero ouvir
mais sobre suas ideias brilhantes.
232
00:16:15,746 --> 00:16:16,968
Voc� est� perturbado, Tenente.
233
00:16:16,969 --> 00:16:17,969
N�o estou interessado.
234
00:16:17,970 --> 00:16:20,278
N�o quero ter mais nada
a ver com suas no��es.
235
00:16:20,279 --> 00:16:21,783
J� consigo ouvir. agora.
236
00:16:21,784 --> 00:16:22,784
Ouvir o qu�?
237
00:16:22,785 --> 00:16:23,785
O rufar dos tambores.
238
00:16:23,786 --> 00:16:26,168
Em uma manh� fria e sombria,
eles v�o me levar para fora,
239
00:16:26,169 --> 00:16:28,668
tirar minhas dragonas e me demitir.
240
00:16:28,669 --> 00:16:29,802
Assim como Dreyfus.
241
00:16:29,803 --> 00:16:30,803
Tenente!
242
00:16:30,804 --> 00:16:31,804
E a acusa��o:
243
00:16:31,805 --> 00:16:33,748
Ouvir conselhos ruins de voc�.
244
00:16:33,749 --> 00:16:34,749
Veja.
245
00:16:34,750 --> 00:16:36,465
Por que voc� n�o aceita
alguns conselhos?
246
00:16:36,466 --> 00:16:38,263
Reserve um quarto em nosso
pequeno hotel-bar cinza.
247
00:16:38,264 --> 00:16:39,476
Esst� vendendo?
248
00:16:39,477 --> 00:16:41,232
Manteremos voc� confort�vel
at� pegarmos Stone.
249
00:16:41,233 --> 00:16:42,949
Eu pegarei o Stone.
250
00:16:43,461 --> 00:16:44,819
Pete.
251
00:16:44,820 --> 00:16:46,136
Pete!
252
00:16:48,850 --> 00:16:50,866
Assim como Dreyfus.
253
00:16:56,679 --> 00:16:57,679
Al�.
254
00:16:57,680 --> 00:16:58,792
Al�, Stone?
255
00:16:58,793 --> 00:17:00,236
Peter Gunn.
256
00:17:00,237 --> 00:17:01,854
Como foi o funeral?
257
00:17:01,855 --> 00:17:03,622
Que tal a chance de um de verdade?
258
00:17:03,623 --> 00:17:05,881
Tirou as palavras da minha boca.
259
00:17:05,882 --> 00:17:07,860
Certo. Vamos preparar isso.
260
00:17:07,861 --> 00:17:08,915
Eu vou preparar, Gunn.
261
00:17:09,348 --> 00:17:10,504
Estou cuidando.
262
00:17:11,743 --> 00:17:13,221
Diga al� para o meu trunfo.
263
00:17:22,099 --> 00:17:23,156
Fale bonito.
264
00:17:25,221 --> 00:17:26,452
Pete?
265
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
Edie?
266
00:17:29,000 --> 00:17:30,099
Edie, o que voc�...
267
00:17:30,299 --> 00:17:31,885
Estou bem. Estou bem.
268
00:17:35,700 --> 00:17:36,810
Voc� pode mant�-la assim, Gunn.
269
00:17:37,700 --> 00:17:39,500
Stone, se voc� a machucar,
eu juro que vou...
270
00:17:39,599 --> 00:17:40,799
Cale a boca e escute.
271
00:17:41,799 --> 00:17:42,799
N�s nos encontraremos.
272
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Seu cemit�rio � um lugar t�o
bom quanto qualquer outro.
273
00:17:47,599 --> 00:17:48,799
Chego l� em 20 minutos.
274
00:17:49,200 --> 00:17:50,799
Vamos ver quem foge.
275
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Eu estarei l�.
276
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
Sozinho.
277
00:17:53,799 --> 00:17:54,799
Sem policiais.
278
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Eu estarei sozinho.
279
00:17:56,599 --> 00:17:57,599
Certo.
280
00:17:58,599 --> 00:18:00,200
Porque eu vou levar sua garota.
281
00:18:01,200 --> 00:18:02,599
Se eu vir algu�m al�m de voc�,
282
00:18:03,200 --> 00:18:04,639
eu a mato.
283
00:18:29,799 --> 00:18:30,799
Stone?
284
00:18:35,493 --> 00:18:36,518
Stone?
285
00:20:47,300 --> 00:20:48,356
Stone.
286
00:21:18,100 --> 00:21:19,403
Oh, Pete.
287
00:21:19,800 --> 00:21:22,142
- Acabou.
- Tive tanto medo.
288
00:21:23,831 --> 00:21:26,125
Foi uma bela jogada para
uma garota assustada.
289
00:21:27,186 --> 00:21:28,624
Fico devendo essa para voc�.
290
00:21:49,658 --> 00:21:53,664
* Tradu��o: RobOpen *20355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.