Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,537 --> 00:00:29,955
(LẠC LỘC)
2
00:00:32,583 --> 00:00:33,917
(ÂM THANH KỲ LẠ)
3
00:00:44,845 --> 00:00:46,138
(GROAN)
4
00:00:49,016 --> 00:00:50,642
(ĐIỆN BUZZING)
5
00:00:56,523 --> 00:00:58,108
(SÓNG NƯỚC)
6
00:01:07,910 --> 00:01:09,119
(ÂM THANH KỲ LẠ)
7
00:01:10,913 --> 00:01:13,290
(Âm thanh ám ảnh)
8
00:01:16,251 --> 00:01:18,086
(SÓNG NƯỚC)
9
00:01:25,928 --> 00:01:27,888
(Nhấp nháy bị bóp nghẹt)
10
00:01:32,476 --> 00:01:33,727
(THUYỀN ĐỒ CHƠI VÒI)
11
00:01:57,960 --> 00:01:59,378
(TIẾP TỤC TIẾP TỤC)
12
00:02:15,894 --> 00:02:17,312
(Thì thầm) Tommy?
13
00:02:20,232 --> 00:02:22,776
Tommy, cậu tỉnh rồi à?
14
00:02:25,571 --> 00:02:27,698
Tôi đã nhìn thấy chiếc thuyền mất tích của bạn ở bên ngoài.
15
00:02:30,284 --> 00:02:31,702
Tôi sẽ lấy nó cho bạn.
16
00:02:34,538 --> 00:02:36,957
- (Gõ cửa)
- Y tá: Bà Summers?
17
00:02:37,040 --> 00:02:39,001
Bạn có chắc chắn tôi nên đi không?
18
00:02:39,084 --> 00:02:40,752
Tôi không ngại ở lại.
19
00:02:40,836 --> 00:02:42,754
LUCY: Không, ổn thôi. Bạn nên về nhà.
20
00:02:43,422 --> 00:02:45,048
Tôi sẽ kiểm tra bọn trẻ sau.
21
00:02:45,132 --> 00:02:46,884
Y Tá: Được rồi, bà Summers.
22
00:02:47,009 --> 00:02:48,343
Tôi sẽ gặp bạn vào ngày mai.
23
00:02:49,636 --> 00:02:51,263
(TIẾNG DÊ TIẾNG)
24
00:03:07,237 --> 00:03:08,780
(Đang chơi nhạc đáng lo ngại)
25
00:03:09,323 --> 00:03:10,657
(WHISPERS) Bạn đây rồi.
26
00:03:11,408 --> 00:03:13,035
(VẬT TÍCH LỒNG)
27
00:03:38,310 --> 00:03:39,645
(NỖ LỰC LỖI)
28
00:03:48,111 --> 00:03:49,279
(TUYỆT VỜI)
29
00:04:04,044 --> 00:04:05,254
LUCY: Rebecca?
30
00:04:06,505 --> 00:04:07,589
Bạn đang làm gì thế?
31
00:04:17,598 --> 00:04:18,934
(Thở hổn hển)
32
00:04:19,601 --> 00:04:20,894
Xin lỗi mẹ. (đánh hơi)
33
00:04:20,978 --> 00:04:22,354
Tôi không có ý...
34
00:04:27,943 --> 00:04:29,236
Mẹ?
35
00:05:00,809 --> 00:05:02,311
(Thở hổn hển và rùng mình)
36
00:05:14,114 --> 00:05:15,240
(Thở hổn hển)
37
00:05:19,995 --> 00:05:22,039
(VÁN SÀN KIẾM)
38
00:05:25,125 --> 00:05:27,252
(Giọng nói kỳ lạ thì thầm)
Temagami. Temagami.
39
00:05:27,377 --> 00:05:29,755
Temagami. Temagami...
40
00:05:32,090 --> 00:05:33,091
(THÊM)
41
00:05:33,175 --> 00:05:35,636
(Tiếng hét nhỏ) Mẹ ơi! Mẹ! Mẹ!
42
00:05:35,719 --> 00:05:37,262
(BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Trợ giúp!
43
00:06:01,745 --> 00:06:04,414
NGƯỜI ĐÀN ÔNG: (TRÊN RADIO) Người nấu bia đã chơi
hiệp phụ với Marlins ngày hôm qua.
44
00:06:04,498 --> 00:06:05,499
Họ thất thủ vào năm 12.
45
00:06:05,582 --> 00:06:09,086
Một một. Bóng phạm lỗi lên đường cơ sở đầu tiên,
và đó là hai cuộc đình công.
46
00:06:09,670 --> 00:06:13,131
Người nấu bia là tám và chín
trong các trận đấu hiệp phụ cho đến thời điểm hiện tại của mùa giải này.
47
00:06:13,257 --> 00:06:14,716
Hy vọng duy trì được thành tích đó.
48
00:06:15,842 --> 00:06:17,386
Ray, (bị bóp nghẹt) họ đã sẵn sàng cho chúng ta.
49
00:06:18,887 --> 00:06:20,305
(ÂM THANH CAO)
50
00:06:25,352 --> 00:06:26,645
ELLIOT: (BỊ bóp méo) Bố.
51
00:06:27,229 --> 00:06:28,438
Bạn ổn chứ?
52
00:06:29,523 --> 00:06:32,234
(BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Vâng. Vâng, tôi ổn.
53
00:06:32,317 --> 00:06:34,528
Hãy cho tôi một khởi đầu thuận lợi.
Tôi sẽ gặp bạn ở bên trong.
54
00:06:40,075 --> 00:06:42,119
Điều này có mọi thứ
mà bạn đã yêu cầu.
55
00:06:42,202 --> 00:06:44,454
Nó có dịch vụ gọi khẩn cấp 24 giờ.
56
00:06:45,080 --> 00:06:46,832
Phải? Điều đó thật tuyệt vời.
57
00:06:46,915 --> 00:06:49,585
Nó có phòng ngủ một tầng.
58
00:06:49,668 --> 00:06:52,045
Nó có bồn tắm...
Tất cả các phòng tắm đều có tay vịn.
59
00:06:52,129 --> 00:06:53,922
Và bạn chỉ cách đó vài phút
60
00:06:54,006 --> 00:06:56,842
từ một trong những cơ sở y tế tốt nhất
ở Thành phố đôi.
61
00:06:56,925 --> 00:06:57,926
Vâng.
62
00:06:58,051 --> 00:06:59,845
KAY: Nó... Ý tôi là,
đó thực sự là một hợp đồng thuê hoàn hảo
63
00:06:59,928 --> 00:07:01,763
khi bạn chỉ cần
thêm một chút trợ giúp.
64
00:07:02,556 --> 00:07:03,891
(Mềm mại) Bạn không thích nó à?
65
00:07:03,974 --> 00:07:05,893
- Ừm, nó đẹp đấy.
- KAY: Cậu... Cậu đang nhìn à?
66
00:07:05,976 --> 00:07:07,728
tìm một nơi để ném bóng?
67
00:07:08,937 --> 00:07:10,689
Có cơ hội nào không
mà bạn sẽ mang theo
68
00:07:10,814 --> 00:07:13,525
chiếc xích đu Waller ở đây
một khi bạn khỏe hơn?
69
00:07:13,609 --> 00:07:15,527
(CƯỜI)
70
00:07:15,611 --> 00:07:17,487
Tôi xin lỗi. Tôi Google tất cả khách hàng của mình,
71
00:07:17,571 --> 00:07:19,740
và nó không phải là hàng ngày
rằng tôi nhận được một...
72
00:07:19,823 --> 00:07:21,283
Một cầu thủ thứ ba của giải đấu lớn.
73
00:07:21,366 --> 00:07:22,826
Vâng, không. Tôi, ừm...
74
00:07:23,452 --> 00:07:25,287
Bây giờ tôi chỉ tập trung vào việc trở nên tốt hơn
75
00:07:25,370 --> 00:07:26,872
và dành chút thời gian ở nhà
76
00:07:26,955 --> 00:07:28,332
- và ở bên gia đình.
- Ồ, bạn biết gì không?
77
00:07:28,415 --> 00:07:30,876
Bạn có thể dành một ít trong số đó
tiền bóng chày ở đây.
78
00:07:30,959 --> 00:07:33,670
Bạn không thể đặt giá cho sự yên tâm.
79
00:07:33,795 --> 00:07:36,340
Vâng. Vâng, à,
rõ ràng, ở đây bạn có thể.
80
00:07:36,465 --> 00:07:38,050
Đó là 4.200 đô la. (CƯỜI)
81
00:07:38,175 --> 00:07:41,428
Ồ, chỉ là... Bạn biết không? Trong nhà bếp.
Hãy đến đây. Tôi muốn cho bạn xem.
82
00:07:41,511 --> 00:07:42,971
Có thiết kế dễ tiếp cận này.
83
00:07:43,055 --> 00:07:45,641
Và tôi không biết ai đã làm điều đó,
nhưng tôi nghĩ bản thân tôi cũng muốn một cái.
84
00:07:45,724 --> 00:07:46,975
- Tôi sẽ nói với bạn điều đó.
- RAY: Các bạn thích nó hay...
85
00:07:47,059 --> 00:07:48,859
- IZZY: Ừ.
- KAY: Tôi có thể là hàng xóm của bạn.
86
00:08:04,785 --> 00:08:07,287
(TRẺ EM NÓI CHUYỆN)
87
00:08:17,839 --> 00:08:19,341
(CHUYỆN TUYỆT VỜI)
88
00:08:24,972 --> 00:08:26,431
Đợi đã, chờ đã. Em yêu, em yêu.
89
00:08:26,515 --> 00:08:27,766
- Đợi đã, dừng lại, dừng lại.
- Cái gì?
90
00:08:27,849 --> 00:08:29,685
Em yêu, dừng lại, dừng lại, dừng lại. Nhìn.
91
00:08:29,768 --> 00:08:31,311
Nhìn. Nhìn.
92
00:08:33,479 --> 00:08:34,731
EVE: Hả.
93
00:08:35,022 --> 00:08:36,733
KAY: Lẽ ra tôi sẽ chỉ cho bạn nơi này,
94
00:08:36,817 --> 00:08:38,734
nhưng nó không thực sự đáp ứng được danh sách kiểm tra của bạn.
95
00:08:38,819 --> 00:08:40,862
- Và đây không phải là tiền thuê phải không?
- Tôi biết.
96
00:08:40,945 --> 00:08:42,781
- Chúng tôi chỉ tò mò thôi.
- Được rồi.
97
00:08:42,863 --> 00:08:45,826
Đúng rồi, nó chỉ có một chủ thôi
trong vài thập kỷ qua.
98
00:08:45,909 --> 00:08:49,329
Và, ừ, bạn biết đấy,
tôi nghĩ nó chỉ cần một chút công việc.
99
00:08:49,413 --> 00:08:52,165
Nhưng nó sẽ không có trên thị trường
rất lâu ở mức giá này.
100
00:08:52,291 --> 00:08:55,711
Ồ, và bạn đang ở trong một khu học chánh tuyệt vời
với Harold Holt.
101
00:08:55,794 --> 00:08:57,129
Đó là nơi tôi bắt đầu vào mùa thu.
102
00:08:57,212 --> 00:08:59,464
Không, thật sao? Ồ, bản thân tôi cũng là một cựu sinh viên đáng tự hào.
103
00:08:59,548 --> 00:09:00,632
Đi nào, hồ cá hồi.
104
00:09:02,593 --> 00:09:04,511
Và bạn dạy môn gì ở đó?
105
00:09:04,636 --> 00:09:06,305
Ồ, không. Tôi đang ở phòng quản trị
106
00:09:06,430 --> 00:09:09,266
trong khi tôi hoàn thành chương trình học trực tuyến của mình
cho giáo dục đặc biệt.
107
00:09:10,350 --> 00:09:12,352
Ồ. Tốt cho bạn. Tốt cho bạn.
108
00:09:12,436 --> 00:09:14,646
Vâng, không bao giờ là quá muộn
để theo đuổi ước mơ của bạn.
109
00:09:15,230 --> 00:09:18,108
ELLIOT: (CƯỜI) Quá tuyệt vời.
110
00:09:18,650 --> 00:09:19,693
KAY: Vâng.
111
00:09:19,776 --> 00:09:22,779
(Thở hổn hển) Ôi trời ơi. Điều này thật tuyệt vời.
112
00:09:22,905 --> 00:09:25,465
- Đó là cái gì vậy? Những giỏ trái cây.
- (BÉ NÓI KHÔNG RÕ RÀNG)
113
00:09:25,908 --> 00:09:27,326
Ray đã đi đâu?
114
00:09:27,451 --> 00:09:28,660
Tôi không nhìn thấy anh ấy.
115
00:09:30,871 --> 00:09:32,247
EVE: Cậu đây rồi.
116
00:09:32,372 --> 00:09:33,874
RAY: Này.
117
00:09:33,957 --> 00:09:35,375
Có một hồ bơi.
118
00:09:38,211 --> 00:09:39,880
Tôi đã từng rất sợ bể bơi.
119
00:09:41,673 --> 00:09:44,509
Bố tôi đã đẩy tôi
vào một trong những chiếc xe tăng huấn luyện
120
00:09:44,593 --> 00:09:46,553
ở Fort Benning khi tôi lên ba.
121
00:09:46,637 --> 00:09:47,763
RAY: Mm-hmm.
122
00:09:47,846 --> 00:09:49,514
EVE: Chìm hoặc bơi.
123
00:09:49,598 --> 00:09:51,099
Tôi đoán là tôi đã bơi.
124
00:09:53,185 --> 00:09:54,519
RAY: Tôi luôn muốn có một hồ bơi.
125
00:09:55,687 --> 00:09:57,814
Khi chúng ta còn là những đứa trẻ,
chúng ta thường đi xuống phố,
126
00:09:57,898 --> 00:10:00,192
đột nhập vào KOA, đi bơi.
127
00:10:00,359 --> 00:10:03,278
Chúng ta đã từng giả vờ rằng
chúng tôi là những đứa trẻ giàu có ở vùng ngoại ô.
128
00:10:04,905 --> 00:10:06,698
ELLIOT: Này mẹ, chúng ta ăn trưa được không?
129
00:10:06,782 --> 00:10:08,867
IZZY: Vâng, tôi sẵn sàng đi rồi.
Chúng ta có thể lấy chút đồ ăn được không?
130
00:10:08,951 --> 00:10:10,118
EVE: Thôi nào, ông già.
131
00:10:11,036 --> 00:10:12,579
Trước khi chúng ta quá hoài niệm.
132
00:10:29,513 --> 00:10:30,514
(CƯỜI)
133
00:10:34,560 --> 00:10:35,644
(YÊU)
134
00:10:37,854 --> 00:10:38,855
(Thở hổn hển)
135
00:10:42,401 --> 00:10:44,403
(Đang chơi nhạc đáng lo ngại)
136
00:10:46,029 --> 00:10:48,574
NGƯỜI BÌNH LUẬN: Khuôn mặt quen thuộc
đi xuống đĩa.
137
00:10:48,657 --> 00:10:50,534
Đây thật là một câu chuyện, thưa các bạn.
138
00:10:51,034 --> 00:10:52,786
Sau một năm chiến đấu với bệnh tật,
139
00:10:52,869 --> 00:10:54,788
Ray Waller đang cố gắng làm điều không thể
140
00:10:54,871 --> 00:10:56,832
với sự trở lại của Major League.
141
00:10:58,542 --> 00:10:59,585
Tàu lượn bên trong.
142
00:10:59,668 --> 00:11:00,877
Waller đang tìm kiếm nó...
143
00:11:02,337 --> 00:11:04,089
- và kết nối!
- (Đám đông cổ vũ)
144
00:11:04,172 --> 00:11:06,216
Đó là một pha bóng sâu vào giữa sân,
145
00:11:06,300 --> 00:11:07,968
và nó biến mất!
146
00:11:14,808 --> 00:11:15,934
(Thở hổn hển)
147
00:11:22,774 --> 00:11:23,942
ELLIOT: (HỌA) Bố ơi!
148
00:11:24,067 --> 00:11:25,986
Mẹ, nhanh lên! Bố rơi vào!
149
00:11:26,486 --> 00:11:27,487
(Thở hổn hển)
150
00:11:27,571 --> 00:11:29,823
Ray, chuyện gì đã xảy ra vậy? Bạn có ổn không?
151
00:11:29,907 --> 00:11:31,575
- Bố? Chuyện gì đã xảy ra thế?
- RAY: Ừ.
152
00:11:31,658 --> 00:11:32,743
ELLIOT: Mẹ, anh ấy ổn chứ?
153
00:11:32,826 --> 00:11:34,745
- Chỉ thở thôi. Không sao đâu.
- (Thở mạnh) Tôi ổn.
154
00:11:34,828 --> 00:11:36,288
- Mẹ, cây gậy của anh ấy.
- Chuẩn rồi.
155
00:11:36,371 --> 00:11:38,624
- Izzy, đưa tôi... Cứu tôi với.
- Chuẩn rồi.
156
00:11:38,707 --> 00:11:40,000
- Vâng.
- EVE: Bạn hiểu chưa?
157
00:11:40,500 --> 00:11:41,668
Được rồi.
158
00:11:43,712 --> 00:11:44,755
- Anh hiểu chứ?
- RAY: Được rồi.
159
00:11:44,880 --> 00:11:46,840
- EVE: Ừ?
- RAY: Ừ. Được rồi.
160
00:11:46,924 --> 00:11:48,675
(TIẾP TỤC KHÔNG RÕ RÀNG)
161
00:11:54,556 --> 00:11:56,141
(NHẤP ĐÈN PIN)
162
00:11:56,225 --> 00:11:59,019
Đã bao lâu rồi
kể từ tập cuối cùng của bạn?
163
00:11:59,102 --> 00:12:00,979
Ồ, đó thực sự không phải là một tập phim,
164
00:12:01,063 --> 00:12:02,381
- Tôi không nghĩ vậy. Nó giống như...
- (Thở dài)
165
00:12:02,481 --> 00:12:04,316
Vào đợt huấn luyện mùa xuân khoảng sáu tháng trước.
166
00:12:04,816 --> 00:12:09,363
Khuyến nghị của tôi
là tăng cường chẩn đoán
167
00:12:09,446 --> 00:12:12,032
đến MS tiến triển thứ cấp.
168
00:12:12,115 --> 00:12:14,701
Không, nhưng bác sĩ nói anh ấy đang ổn định lại
169
00:12:14,785 --> 00:12:17,204
và đó là về việc quản lý bây giờ.
170
00:12:17,287 --> 00:12:20,123
Tốt hơn là nên có
một chẩn đoán chính xác hơn.
171
00:12:20,624 --> 00:12:22,000
- Bạn có ở PT không?
- KHÔNG...
172
00:12:22,084 --> 00:12:24,378
Ừm, ý tôi là,
Tôi đang ném bóng xung quanh
173
00:12:24,461 --> 00:12:26,171
ở sân trước với bọn trẻ,
và, giống như, điều đó.
174
00:12:26,255 --> 00:12:28,966
Chúng tôi vừa nhận được bảo hiểm
qua ngôi trường nơi tôi đang làm việc.
175
00:12:29,049 --> 00:12:30,509
- RAY: Ừ.
- Quên bóng chày đi.
176
00:12:30,592 --> 00:12:33,845
Hiện tại chúng ta cần tìm
một hoạt động có tác động thấp
177
00:12:33,929 --> 00:12:35,305
mà bạn có thể làm hàng ngày.
178
00:12:35,389 --> 00:12:37,474
Đi bộ, tập yoga.
179
00:12:37,558 --> 00:12:40,394
Hầu hết các nhà trị liệu đều khuyên bạn nên bơi lội.
180
00:12:40,477 --> 00:12:42,729
Nghe này, tôi biết cảm giác như
cả thế giới của bạn
181
00:12:42,813 --> 00:12:44,273
đang đảo lộn.
182
00:12:45,399 --> 00:12:47,859
Sẽ phải có sự hy sinh
từ cả hai bạn,
183
00:12:47,943 --> 00:12:50,237
nhưng bạn có thể cùng nhau xây dựng một cuộc sống tốt đẹp.
184
00:12:50,320 --> 00:12:52,823
Đầu tiên, bạn phải buông bỏ cái cũ.
185
00:12:54,366 --> 00:12:57,494
Sử dụng xe lăn trong vài ngày tới
trong khi bạn điều tiết,
186
00:12:57,578 --> 00:12:59,746
và tôi sẽ đưa bạn trở lại vào tuần tới.
187
00:13:04,585 --> 00:13:07,838
Em yêu, nếu chúng ta thuê căn nhà đó,
nó sẽ giống như sống trong bệnh viện.
188
00:13:11,425 --> 00:13:13,093
Tôi không muốn làm người bệnh nữa.
189
00:13:13,176 --> 00:13:14,386
Nhưng anh đang ốm, Ray.
190
00:13:14,511 --> 00:13:16,263
- Chúng ta cần phải giải quyết vấn đề đó trực tiếp.
- Tôi biết. Tôi chỉ không muốn nó
191
00:13:16,346 --> 00:13:18,265
để định nghĩa toàn bộ cuộc sống của chúng ta bây giờ.
192
00:13:20,601 --> 00:13:22,227
Còn ngôi nhà kia thì sao?
193
00:13:23,061 --> 00:13:26,064
Bọn trẻ sẽ thích nó với căn phòng đó.
194
00:13:26,148 --> 00:13:27,190
Và với một hồ bơi,
195
00:13:27,274 --> 00:13:30,193
chúng ta sẽ trị liệu bằng nước
ở sân sau của chúng ta.
196
00:13:37,868 --> 00:13:39,119
(EVE thở dài)
197
00:13:41,705 --> 00:13:43,916
Bạn biết đấy, tôi muốn có nơi riêng của chúng ta.
198
00:13:44,833 --> 00:13:47,836
Tôi mệt mỏi vì bọn trẻ chuyển trường,
199
00:13:47,920 --> 00:13:50,714
kết bạn mới
mỗi khi bạn được giao dịch.
200
00:13:51,632 --> 00:13:54,885
Tôi muốn chúng ta cắm rễ xuống, bạn biết không?
201
00:13:56,178 --> 00:13:59,014
Tôi chỉ cần biết
rằng bạn cũng muốn điều đó.
202
00:13:59,097 --> 00:14:00,098
Tôi biết.
203
00:14:01,433 --> 00:14:02,476
Đêm.
204
00:14:05,729 --> 00:14:07,231
Tôi cũng muốn điều đó.
205
00:14:08,440 --> 00:14:09,650
Tôi hứa.
206
00:14:12,694 --> 00:14:15,197
Ngoài ra, bạn biết còn gì nữa
Tôi đã tự hỏi về?
207
00:14:15,322 --> 00:14:18,951
Bạn còn bộ bikini đen đó không?
208
00:14:19,034 --> 00:14:20,285
Bạn biết tôi đang nói về cái nào không?
209
00:14:20,369 --> 00:14:21,828
- Với dây đeo chéo?
- Anh chàng đang ở bệnh viện.
210
00:14:21,912 --> 00:14:23,372
Đây chính là điều anh ấy đang nghĩ.
211
00:14:23,872 --> 00:14:26,583
Mùa hè này tôi đã đi bơi
212
00:14:26,667 --> 00:14:29,002
Mùa hè này có thể tôi đã chết đuối
213
00:14:29,086 --> 00:14:31,755
Nhưng tôi đã nín thở và đá chân
214
00:14:31,838 --> 00:14:34,466
Và tôi đã vòng tay qua lại
215
00:14:34,549 --> 00:14:35,759
Tôi vòng tay qua...
216
00:14:35,842 --> 00:14:38,053
ELLIOT: Này, anh đây rồi, Cider.
217
00:14:38,136 --> 00:14:39,429
Hãy đến đây, anh bạn.
218
00:14:39,930 --> 00:14:41,390
Bạn thấy ngôi nhà mới của chúng ta thế nào?
219
00:14:41,473 --> 00:14:43,850
Nó không tuyệt vời sao? Nó lớn lắm phải không?
220
00:14:43,934 --> 00:14:46,311
Chống clo vào mắt tôi,
Tôi là một kẻ ngốc tự hủy hoại bản thân...
221
00:14:46,395 --> 00:14:47,938
- EVE: Izzy, hẹn gặp lại sau.
- IZZY: Được rồi.
222
00:14:48,021 --> 00:14:49,690
- EVE: Chúc may mắn.
- Cảm ơn.
223
00:14:49,773 --> 00:14:50,816
- EVE: Hiểu rồi.
- Vâng.
224
00:14:50,899 --> 00:14:52,693
- EVE: Ồ, chờ đã, chờ đã.
- Cái gì?
225
00:14:52,776 --> 00:14:54,027
Ồ, cảm ơn.
226
00:14:54,152 --> 00:14:56,272
- Gặp lại sau, đồ khốn.
- ELLIOT: Hẹn gặp lại, túi barf.
227
00:14:56,989 --> 00:14:58,365
EVE: Bạn có nghĩ năm nay bạn sẽ đi chơi không?
228
00:14:58,448 --> 00:15:01,451
Vâng. Bố nói
Tôi sắp đạt đến mức tăng trưởng vượt bậc của mình.
229
00:15:02,828 --> 00:15:04,454
EVE: Thực ra, chờ đã.
230
00:15:05,205 --> 00:15:07,457
Vâng. Tôi nghĩ bạn đang đánh nó ngay bây giờ.
231
00:15:09,876 --> 00:15:12,196
- ELLIOT: Đây. Đợi đã, chờ đã. Tôi hiểu rồi.
- (RỒNG CHUÔNG TRƯỜNG)
232
00:15:13,255 --> 00:15:15,632
Cách thu thập thông tin cũ của Úc
233
00:15:15,716 --> 00:15:18,260
Mùa hè này tôi đã đi bơi
234
00:15:18,385 --> 00:15:19,678
Mùa hè này có thể tôi đã chết đuối...
235
00:15:19,761 --> 00:15:21,513
Này, bạn cao bao nhiêu?
236
00:15:22,514 --> 00:15:23,515
Nhìn này, ừm...
237
00:15:23,599 --> 00:15:25,183
Bạn có thể giơ tay lên thật nhanh được không?
238
00:15:25,267 --> 00:15:27,561
Giống như, vâng. Cứ như vậy đi.
239
00:15:27,644 --> 00:15:28,979
Vâng, bạn có sải cánh tuyệt vời.
240
00:15:29,062 --> 00:15:30,147
(Cả hai cười khúc khích)
241
00:15:30,230 --> 00:15:31,231
Cảm ơn.
242
00:15:31,315 --> 00:15:32,524
Bạn nên đến vào thứ Sáu.
243
00:15:33,650 --> 00:15:35,652
- Được rồi.
- Tên tôi là Ronin.
244
00:15:36,194 --> 00:15:38,947
Này, bạn nên đến vào thứ Sáu,
thực sự. Nó sẽ là thuốc mê.
245
00:15:40,657 --> 00:15:43,827
Này-ee!
246
00:15:45,329 --> 00:15:46,955
(CHUÔNG TRƯỜNG)
247
00:15:55,255 --> 00:15:56,256
(Ruồi ù)
248
00:15:57,174 --> 00:15:58,926
ELLIOT: Các bạn có thấy nó có mùi lạ không?
249
00:15:59,051 --> 00:16:00,969
IZZY: Không, cậu chỉ thế thôi
quay trở lại thành một con chó.
250
00:16:01,053 --> 00:16:03,205
Phải đưa bạn về nơi trú ẩn
nơi bố mẹ tìm thấy em.
251
00:16:03,305 --> 00:16:04,306
(Thổi quả mâm xôi)
252
00:16:05,098 --> 00:16:07,559
EVE: Danh sách phát PYX 106 là sao vậy?
253
00:16:07,643 --> 00:16:09,186
RAY: Anh đang mang về những tác phẩm kinh điển, em yêu.
254
00:16:09,269 --> 00:16:11,396
- IZZY: Con thích lắm bố ạ.
- RAY: Này, El, tôi...
255
00:16:12,064 --> 00:16:13,857
Tôi đã nói chuyện với huấn luyện viên của bạn tại buổi định hướng.
256
00:16:13,941 --> 00:16:17,402
Anh ấy nghĩ nó có thể tốt
nếu tôi đến và giúp luyện tập.
257
00:16:17,486 --> 00:16:19,238
Tôi nghĩ nó có thể khá vui phải không?
258
00:16:19,321 --> 00:16:20,906
Vâng, bố. Đây là năm của tôi, phải không?
259
00:16:21,448 --> 00:16:22,699
Vâng.
260
00:16:22,783 --> 00:16:23,909
Đúng vậy.
261
00:16:24,409 --> 00:16:26,161
Tôi nghĩ tôi sẽ tham gia đội bơi lội.
262
00:16:26,787 --> 00:16:27,829
- EVE: Ôi!
- RAY: Thật sao?
263
00:16:27,955 --> 00:16:29,790
- IZZY: Ừ.
- RAY: Tuyệt quá, Iz.
264
00:16:29,915 --> 00:16:31,500
- Ừ, cậu cứ tự nhiên đi.
- (CƯỜI CƯỜI IZZY)
265
00:16:31,583 --> 00:16:34,628
Chiếc gậy chiến lợi phẩm đó đã sống dậy
ngày bạn được sinh ra.
266
00:16:34,711 --> 00:16:35,796
EVE: Mm-hmm.
267
00:16:35,879 --> 00:16:39,341
Tôi chắc chắn đã phóng một chiếc vào Vịnh.
268
00:16:39,758 --> 00:16:40,801
Nhạc pop!
269
00:16:40,884 --> 00:16:42,010
Bắn tung tóe.
270
00:16:42,094 --> 00:16:44,805
Đó là hiệp thứ chín,
và tôi đang ở trên đĩa,
271
00:16:46,056 --> 00:16:47,216
và tôi không biết nó là gì.
272
00:16:47,891 --> 00:16:50,143
Chỉ có cảm giác sức mạnh này đã đến với tôi.
273
00:16:51,061 --> 00:16:52,479
Tôi biết điều đó.
274
00:16:52,563 --> 00:16:53,939
Tôi biết điều đó ngay lúc đó.
275
00:16:54,064 --> 00:16:55,691
- Izzy của tôi là... (YELPS)
- (VÒI KIM LOẠI)
276
00:16:56,108 --> 00:16:57,150
- IZZY: Bố?
- (GROAN)
277
00:16:57,234 --> 00:16:58,819
- Ôi Chúa ơi.
- EVE: Có chuyện gì thế?
278
00:16:58,944 --> 00:17:00,112
- Ray?
- ELLIOT: Cậu ổn chứ?
279
00:17:00,237 --> 00:17:01,697
- RAY: Chúa ơi, tôi cắt nó ngon quá.
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
280
00:17:01,780 --> 00:17:02,990
- À...
- Ồ, trông có vẻ...
281
00:17:03,073 --> 00:17:04,241
EVE: Ôi Chúa ơi.
282
00:17:04,950 --> 00:17:06,618
- Ôi Chúa ơi.
- ELLIOT: Ôi.
283
00:17:06,702 --> 00:17:08,036
- Đó là cái gì vậy?
- RAY: Ôi Chúa ơi.
284
00:17:08,119 --> 00:17:09,204
EVE: Hãy cẩn thận.
285
00:17:10,956 --> 00:17:12,291
Điều đó có đáng lẽ phải xảy ra không?
286
00:17:12,374 --> 00:17:13,457
IZZY: Tôi không nghĩ vậy.
287
00:17:14,209 --> 00:17:15,210
EVE: Có an toàn không?
288
00:17:15,293 --> 00:17:17,462
Không có hồ bơi nào là an toàn tuyệt đối.
289
00:17:17,546 --> 00:17:19,047
Nhưng bạn có thấy chiếc mũ đó không?
290
00:17:19,130 --> 00:17:20,465
Đó là một đầu giếng.
291
00:17:21,049 --> 00:17:25,553
Tôi-tôi chưa bao giờ nhìn thấy một thực tế
hồ bơi có lò xo trước mặt,
292
00:17:25,637 --> 00:17:27,180
nhưng bạn đang khai thác nước ngầm.
293
00:17:27,264 --> 00:17:28,916
- Tôi đang nói về nước.
- (MÁY VÒI)
294
00:17:29,016 --> 00:17:31,393
Đó là một số tầng chứa nước ngầm tồi tệ.
295
00:17:31,476 --> 00:17:32,895
- EVE: Thế nghĩa là sao?
- Ừ, thế nghĩa là sao?
296
00:17:32,978 --> 00:17:34,296
Tôi sắp nói cho bạn biết điều đó có nghĩa là gì.
297
00:17:34,396 --> 00:17:36,607
Điều đó có nghĩa là lọc tự nhiên,
298
00:17:36,690 --> 00:17:39,610
sưởi ấm địa nhiệt, toàn bộ shebang.
299
00:17:39,735 --> 00:17:42,487
Vâng, chúng tôi sẽ gây sốc,
nhưng những hồ nước suối này
300
00:17:42,571 --> 00:17:44,531
được cho là có tác dụng kỳ diệu
trên làn da của bạn.
301
00:17:44,656 --> 00:17:46,909
Toàn bộ khu vực này
có hồ bơi tự nhiên xung quanh.
302
00:17:46,992 --> 00:17:48,911
Trung tâm chăm sóc sức khỏe, spa chăm sóc sức khỏe.
303
00:17:49,036 --> 00:17:50,537
Điều đó thật tuyệt. Thật may mắn cho chúng ta phải không?
304
00:17:50,662 --> 00:17:51,788
NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Vâng.
305
00:17:51,872 --> 00:17:53,749
- Thật buồn cười phải không?
- Uh-huh.
306
00:17:53,832 --> 00:17:55,042
Ý tôi là...
307
00:17:55,792 --> 00:17:58,045
Chúng ta tiến hóa từ nước
308
00:17:58,170 --> 00:18:00,756
và một phần nào đó trong bộ não bò sát của chúng ta biết
309
00:18:00,881 --> 00:18:04,176
chúng ta không được phép ở đó
nữa, nhưng... (BẤM LƯỠI)
310
00:18:04,676 --> 00:18:07,679
Tôi đoán đó là lý do tại sao
chúng tôi cố gắng chế ngự nó thật khó khăn.
311
00:18:09,473 --> 00:18:11,975
Nó giống như việc cố gắng chinh phục cái chết...
312
00:18:12,059 --> 00:18:13,060
- Ối, ôi.
- RAY: Chúa ơi. Hãy cẩn thận.
313
00:18:13,143 --> 00:18:15,562
- EVE: Bạn ổn chứ?
- Chúa ơi, xin lỗi.
314
00:18:15,687 --> 00:18:16,772
Ngón tay bơ.
315
00:18:17,606 --> 00:18:18,607
Thật là một thằng ngốc.
316
00:18:18,690 --> 00:18:20,442
Được rồi, đây là hóa đơn của bạn.
317
00:18:21,109 --> 00:18:22,194
Tôi sẽ quay lại vào ngày mai.
318
00:18:22,277 --> 00:18:24,029
Bạn sẽ được thiết lập vào tuần tới.
319
00:18:24,154 --> 00:18:25,906
- Được rồi.
- Tuyệt vời. Cảm ơn.
320
00:18:25,989 --> 00:18:27,574
Này, Gecko, kết thúc chuyện này thôi.
321
00:18:27,658 --> 00:18:29,201
Cố lên. Hãy uống rượu đi, em yêu.
322
00:18:29,284 --> 00:18:30,911
(Chơi NHẠC ROCK)
323
00:18:32,871 --> 00:18:34,831
Được rồi, chúng ta sẵn sàng đi!
324
00:18:47,970 --> 00:18:49,137
EVE: Sẵn sàng chưa?
325
00:18:49,221 --> 00:18:50,222
Vâng.
326
00:18:50,305 --> 00:18:53,433
Một cuộc đời, tôi sẽ sống hết mình...
327
00:19:04,611 --> 00:19:06,405
ELLIOT: Thôi nào bố. Ném thêm một ít nữa.
328
00:19:06,488 --> 00:19:09,241
Giữ lấy. Tôi vừa phải hoàn thành
những bài tập này.
329
00:19:10,576 --> 00:19:11,952
(BỊ ÚT) Bạn có đang xem cái này không?
330
00:19:12,035 --> 00:19:14,955
(BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Nước lấy đi tất cả
sự căng thẳng trong cơ bắp của tôi. Thật tuyệt vời.
331
00:19:15,038 --> 00:19:16,915
EVE: Hãy cho tôi những cơ bắp đó.
332
00:19:20,669 --> 00:19:22,004
ELLIOT: Tất cả họ đều ở dưới đó.
333
00:19:22,129 --> 00:19:23,463
Tôi sẽ tóm hết chúng trong một hơi.
334
00:19:24,256 --> 00:19:26,383
IZZY: Vâng, chắc chắn rồi. Tại sao không? Đi.
335
00:19:28,343 --> 00:19:29,595
IZZY: Bạn đã sẵn sàng chưa?
336
00:19:29,678 --> 00:19:31,221
RAY: Bạn biết đấy, đây là, ừm...
337
00:19:31,346 --> 00:19:33,557
Nghe có vẻ điên rồ,
nhưng tôi nghĩ rằng có thể bị bệnh
338
00:19:33,640 --> 00:19:35,142
xảy ra đều có lý do, bạn biết không?
339
00:19:36,393 --> 00:19:38,270
tôi không nghĩ
Lẽ ra tôi có thể ra đi khỏe mạnh.
340
00:19:38,395 --> 00:19:39,438
IZZY: Nhìn kìa, ngay đây.
341
00:19:40,063 --> 00:19:42,024
Bạn sẽ luôn là một cầu thủ bóng chày.
342
00:19:42,149 --> 00:19:43,483
ELLIOT: Tôi hiểu nó công bằng và chính xác.
343
00:19:43,609 --> 00:19:44,860
Nhưng đó không phải là tất cả những gì bạn có.
344
00:19:46,194 --> 00:19:48,071
Đó không phải là lý do tại sao tôi yêu bạn.
345
00:19:48,196 --> 00:19:49,781
- KHÔNG?
- KHÔNG.
346
00:19:50,908 --> 00:19:52,159
Đừng nhìn lại.
347
00:19:53,285 --> 00:19:54,494
Nhớ?
348
00:19:54,578 --> 00:19:55,913
Đây là tất cả những gì chúng ta cần.
349
00:19:57,247 --> 00:19:59,166
- Phải?
- Vâng.
350
00:20:00,584 --> 00:20:01,835
Vâng.
351
00:20:06,506 --> 00:20:07,758
Bạn có biết nụ hôn của tôi là phép thuật không?
352
00:20:07,841 --> 00:20:08,842
RAY: Ồ, thật sao?
353
00:20:08,926 --> 00:20:10,552
Chuẩn rồi. Nếu chúng ta hôn nhau, bạn sẽ được chữa lành.
354
00:20:10,636 --> 00:20:11,720
Ồ.
355
00:20:13,639 --> 00:20:14,973
IZZY: Ôi các bạn.
356
00:20:15,098 --> 00:20:17,142
Bạn biết chúng tôi ở đây, phải không?
357
00:20:17,226 --> 00:20:18,227
Được rồi.
358
00:20:18,310 --> 00:20:19,311
- ELLIOT: "Ồ, anh yêu em nhiều lắm."
- RAY: Được rồi.
359
00:20:19,394 --> 00:20:20,395
- Làm hỏng nó rồi.
- Xong.
360
00:20:20,479 --> 00:20:21,647
- (ELLIOT TẠO ÂM THANH HÔN)
- Cậu đã phá hỏng khoảnh khắc này.
361
00:20:21,730 --> 00:20:22,731
Bây giờ bạn sẽ phải trả tiền.
362
00:20:22,814 --> 00:20:25,025
- IZZY: Co rúm người lại.
- Không, bố. Đừng làm điều đó, đừng làm điều đó.
363
00:20:25,108 --> 00:20:26,401
- Làm ơn, không.
- IZZY: Ít nhất cậu có thể đợi được không?
364
00:20:26,485 --> 00:20:28,570
- cho đến khi chúng ta đi?
- ELLIOT: (CƯỜI) Không.
365
00:20:29,696 --> 00:20:31,281
Nó đang đến...
366
00:20:31,365 --> 00:20:32,366
Bố?
367
00:20:32,449 --> 00:20:34,368
- Bố, không! Làm ơn, không!
- (LỚN)
368
00:21:06,608 --> 00:21:07,609
(BÍP)
369
00:21:09,653 --> 00:21:10,946
(IZZY LỚN LÊN)
370
00:21:11,363 --> 00:21:12,489
RAY: Bạn không thể bắt được chúng tôi.
371
00:21:12,573 --> 00:21:14,908
Bạn không thể bắt được chúng tôi! Bạn không thể bắt được chúng tôi!
372
00:21:14,992 --> 00:21:16,159
Elliot là của tôi!
373
00:21:17,619 --> 00:21:19,538
- EVE: Đừng để anh ấy đi.
- Cố lên! Bạn không thể bắt được chúng tôi!
374
00:21:19,621 --> 00:21:23,834
NGƯỜI PHỤ NỮ: (TRÊN TV) Giáo viên cần thực hiện
chiến lược cửa sau
375
00:21:23,917 --> 00:21:27,254
vì học sinh mắc chứng ADHD
và những đứa trẻ cảm nhận sâu sắc
376
00:21:27,337 --> 00:21:30,507
có thể dễ dàng bị choáng ngợp
bằng cách kích thích giác quan,
377
00:21:30,591 --> 00:21:34,219
{\an8và họ có thể ngừng hoạt động
khi cảm xúc bị rối loạn.
378
00:21:35,762 --> 00:21:37,848
Những đứa trẻ đang phải vật lộn với sự lo lắng
379
00:21:37,931 --> 00:21:39,850
- và hiệu suất trong lớp...
- (Thở dài)
380
00:21:39,933 --> 00:21:42,185
- ...họ có xu hướng...
- (TẮT NƯỚC)
381
00:22:05,000 --> 00:22:06,627
Này, có chuyện gì thế?
382
00:22:08,962 --> 00:22:10,297
Hả?
383
00:22:11,048 --> 00:22:14,009
Bạn không muốn bơi à? Ừm?
384
00:22:15,719 --> 00:22:16,720
(MEOWS)
385
00:22:17,346 --> 00:22:18,764
Âm hộ.
386
00:22:32,736 --> 00:22:33,946
(Thở hổn hển)
387
00:22:58,804 --> 00:23:00,639
(CƯỜI) Ray, anh làm tôi sợ quá.
388
00:23:41,555 --> 00:23:43,223
(CỬA KÉO)
389
00:24:05,954 --> 00:24:08,081
NGƯỜI BÌNH LUẬN: (TRÊN TV)
Trận đấu sân nhà thứ 27 của anh ấy trong mùa giải này,
390
00:24:08,165 --> 00:24:10,167
và đám đông đã hoàn toàn quay trở lại trò chơi.
391
00:24:10,250 --> 00:24:13,879
Rất nhiều lần, chúng ta nói về động lực
có thể thay đổi chỉ bằng một cú vung gậy.
392
00:24:14,004 --> 00:24:15,422
Một cú ném, một lần chơi...
393
00:24:22,638 --> 00:24:23,931
RAY: Cậu ướt hết rồi.
394
00:24:25,682 --> 00:24:27,517
Bạn có ở ngoài một phút trước không?
395
00:24:28,644 --> 00:24:29,978
KHÔNG.
396
00:24:30,062 --> 00:24:32,898
(Lẩm bẩm) Tôi nghĩ tôi vừa ngủ quên.
397
00:24:35,984 --> 00:24:39,321
Tôi nghĩ chúng ta nên che hồ bơi
chỉ để được an toàn.
398
00:24:40,572 --> 00:24:42,824
Và chúng ta cần kiểm tra đèn.
399
00:24:42,908 --> 00:24:45,077
Ừ... Ừ, chắc chắn rồi.
400
00:24:46,161 --> 00:24:47,704
Mọi chuyện ổn chứ?
401
00:24:48,121 --> 00:24:50,874
Vâng. Vâng. Hãy quay lại ngủ đi.
402
00:25:03,512 --> 00:25:06,223
(NƯỚC RỒI)
403
00:25:07,599 --> 00:25:09,560
(THUYỀN ĐỒ CHƠI VÒI)
404
00:25:14,606 --> 00:25:15,607
(RƯỢU CIDER)
405
00:25:18,402 --> 00:25:20,362
(LĂNG LÊN)
406
00:25:23,657 --> 00:25:25,033
ELLIOT: Mẹ ơi! Bố ơi!
407
00:25:25,117 --> 00:25:26,577
Hãy đến nhìn!
408
00:25:27,661 --> 00:25:29,830
Có lẽ anh ta đã ngã xuống và sợ hãi.
409
00:25:31,999 --> 00:25:34,334
Được rồi, anh ấy... Anh ấy sẽ quay lại
khi anh ấy đói phải không?
410
00:25:35,210 --> 00:25:36,503
Chúng ta phải tìm anh ấy.
411
00:25:37,045 --> 00:25:39,256
Ừ, đó là... Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy.
412
00:25:39,339 --> 00:25:40,841
Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy.
413
00:25:40,924 --> 00:25:42,676
- EVE: Không sao đâu Ellie. Anh ấy sẽ quay lại.
- (RAY Lẩm bẩm)
414
00:25:42,759 --> 00:25:44,970
EVE: Pshh-pshh-pshh-pshh-pshh-pshh-pshh!
415
00:25:45,637 --> 00:25:47,556
- Rượu táo.
- ELLIOT: Lại đây, Cider.
416
00:25:47,639 --> 00:25:48,891
EVE: Thôi nào, mèo con.
417
00:25:49,808 --> 00:25:51,476
Cider, cậu đi đâu thế?
418
00:25:52,102 --> 00:25:53,228
ELLIOT: Rượu táo?
419
00:25:53,896 --> 00:25:56,231
- (RAY Lẩm bẩm)
- EVE: Izzy, cậu có nhìn xuống đó không?
420
00:25:56,315 --> 00:25:58,066
IZZY: Không, tôi không kiểm tra ở đó.
421
00:25:58,191 --> 00:25:59,192
EVE: Đây, mèo con.
422
00:25:59,276 --> 00:26:00,694
IZZY: Có lẽ anh ấy ở trên cây này chăng?
423
00:26:02,195 --> 00:26:03,572
ELLIOT: Lại đây, Cider.
424
00:26:03,655 --> 00:26:04,781
Rượu táo.
425
00:26:05,824 --> 00:26:06,867
Rượu táo!
426
00:26:08,535 --> 00:26:10,329
EVE: Các cậu đã nhìn vào trong nhà à?
427
00:26:11,246 --> 00:26:12,581
- IZZY: Ừ.
- ELLIOT: Lại đây nào anh bạn!
428
00:26:12,664 --> 00:26:14,791
EVE: Nhưng không phải ở tầng trên.
Bạn đã nhìn lên lầu chưa?
429
00:26:14,917 --> 00:26:17,336
IZZY: Lại nữa à? Tôi hứa với bạn,
Tôi đã kiểm tra tầng trên rồi.
430
00:26:21,006 --> 00:26:22,507
EVE: Rượu táo!
431
00:26:24,009 --> 00:26:25,427
ELLIOT: Đây, Cider.
432
00:26:26,678 --> 00:26:28,305
Cố lên, Rượu Cider.
433
00:26:29,598 --> 00:26:31,391
Rượu táo!
434
00:26:35,354 --> 00:26:36,813
Rượu táo.
435
00:26:41,235 --> 00:26:42,444
Rượu táo.
436
00:26:44,446 --> 00:26:45,489
Muốn ăn chút gì không?
437
00:26:49,409 --> 00:26:50,744
Cố lên, Rượu Cider.
438
00:26:56,959 --> 00:26:58,543
RAY: Thôi nào, quay lưng lại với nó đi.
439
00:26:58,627 --> 00:27:00,045
Chúng ta phải cuộn nó lại, buộc chặt lại,
440
00:27:00,128 --> 00:27:02,172
vì vậy khi chúng tôi triển khai nó trở lại,
tất cả đều sạch sẽ và tốt đẹp.
441
00:27:02,256 --> 00:27:03,799
Tiếp tục quay. Một lượt tại một thời điểm.
442
00:27:03,882 --> 00:27:05,717
- ELLIOT: Tôi đang cố gắng.
- Cố lên.
443
00:27:05,801 --> 00:27:07,553
Tiếp tục đi. Bạn tấn công,
bạn tiếp tục đi.
444
00:27:07,636 --> 00:27:08,971
Đúng không? Vâng.
445
00:27:09,054 --> 00:27:10,597
- (CƯỜI)
- Đừng bỏ cuộc. Đó là chìa khóa.
446
00:27:10,681 --> 00:27:12,933
Đó là điều duy nhất quan trọng.
Đi thôi, đi nào.
447
00:27:13,016 --> 00:27:14,935
Làm tốt lắm. Thắng ít.
448
00:27:15,018 --> 00:27:16,311
Bắt đầu nào. Cố lên.
449
00:27:16,395 --> 00:27:18,397
Hãy đối xử tốt với anh trai của bạn ngay bây giờ.
450
00:27:19,606 --> 00:27:21,483
Không có điều nào trong số này dễ dàng với anh ấy.
451
00:27:21,608 --> 00:27:24,736
RAY: Tiếp tục, tiếp tục. Làm tốt lắm.
452
00:27:25,279 --> 00:27:26,488
Thế đấy. Nhìn thấy?
453
00:27:26,613 --> 00:27:28,615
Tôi biết điều đó cũng không hề dễ dàng với bạn.
454
00:27:30,742 --> 00:27:32,536
Ồ, không. Em yêu, anh ổn.
455
00:27:32,619 --> 00:27:34,246
Tôi không muốn bạn lo lắng về tôi.
456
00:27:38,250 --> 00:27:40,419
(TẠO)
457
00:28:02,316 --> 00:28:03,400
(Thở hổn hển)
458
00:28:05,402 --> 00:28:06,737
Đó là cái gì vậy?
459
00:28:21,168 --> 00:28:22,252
(TẮT NƯỚC)
460
00:28:43,565 --> 00:28:45,400
(Chuông CAO CẤP)
461
00:28:52,991 --> 00:28:55,744
- (Thở ra)
- (TIẾNG BÍP MÁY)
462
00:29:02,292 --> 00:29:03,543
- (BÍP)
- (động cơ rè rè)
463
00:29:08,924 --> 00:29:11,802
Ừm, s... Cái... Cái gì vậy?
464
00:29:16,306 --> 00:29:19,768
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy
một sự cải thiện đáng kể
465
00:29:19,851 --> 00:29:21,728
trong một thời gian ngắn như vậy.
466
00:29:21,853 --> 00:29:24,064
Chúng ta cần làm nhiều xét nghiệm hơn,
467
00:29:24,898 --> 00:29:28,193
nhưng có vẻ như không có vết thương mới nào
468
00:29:29,361 --> 00:29:31,196
và mô trắng
thực sự đang được cải thiện.
469
00:29:31,738 --> 00:29:34,575
Chúng tôi bắt đầu chế độ ăn kiêng mới như bạn đã nói,
470
00:29:34,658 --> 00:29:36,743
và trị liệu bằng nước và...
471
00:29:36,827 --> 00:29:38,161
Hai lần một ngày.
472
00:29:39,788 --> 00:29:40,872
Chúng tôi có một hồ bơi.
473
00:29:56,722 --> 00:29:59,391
ELLIOT: Này mẹ,
Tôi đã hoàn thành mọi công việc của mình ở phòng học.
474
00:29:59,474 --> 00:30:00,475
Tôi có thể đi bơi được không?
475
00:30:00,559 --> 00:30:02,561
EVE: Được rồi, nhưng đừng đi một mình nhé.
Hãy hỏi bố của bạn.
476
00:30:09,359 --> 00:30:11,695
RAY: (TRÊN TV)
Đây là báo cáo tiến độ. Tôi, ừ...
477
00:30:12,321 --> 00:30:15,282
Tất cả các bạn đều biết tôi đã được chẩn đoán mắc bệnh MS
cách đây không lâu,
478
00:30:15,365 --> 00:30:16,825
cách đây không lâu.
479
00:30:16,909 --> 00:30:19,620
- Bố?
- Tôi đã có thể tập luyện trong trại cai nghiện
480
00:30:19,703 --> 00:30:22,372
và đang quay lại với nó
trong một thời gian ngắn
481
00:30:22,456 --> 00:30:25,292
và tôi đã đạt được nhiều bước tiến
mà tôi tự hào.
482
00:30:25,375 --> 00:30:27,252
Tôi nghĩ tôi có thể cho bạn xem,
483
00:30:27,336 --> 00:30:29,838
chứng minh khả năng của tôi
vẫn ở mức đó
484
00:30:29,922 --> 00:30:32,716
Tôi có thể tạo ra ảnh hưởng
vào một nhóm khá nhanh.
485
00:30:32,799 --> 00:30:33,926
RAY: Này, anh bạn.
486
00:30:36,053 --> 00:30:37,471
Bạn có thể giúp tôi một việc được không?
487
00:30:38,639 --> 00:30:39,640
Vâng.
488
00:30:40,182 --> 00:30:41,683
Bạn có thể ném vào số 25 không?
489
00:30:51,443 --> 00:30:53,195
Bạn đang làm gì với máy ảnh?
490
00:30:53,278 --> 00:30:55,530
(Thở ra) Giúp tôi tập luyện.
491
00:30:57,491 --> 00:30:58,575
(CƯỜI)
492
00:31:01,203 --> 00:31:02,537
(Căng thẳng)
493
00:31:10,963 --> 00:31:12,881
Bạn có thể lặn kiếm xu với tôi không?
494
00:31:12,965 --> 00:31:14,591
Mẹ nói tôi không thể bơi một mình.
495
00:31:19,555 --> 00:31:20,764
Ừ, ừm...
496
00:31:22,432 --> 00:31:23,767
Ờ...
497
00:31:25,310 --> 00:31:27,521
Vâng. Này, đưa tôi một trong những đồng xu đó.
498
00:31:31,608 --> 00:31:32,651
Đây.
499
00:31:35,404 --> 00:31:37,072
Bạn phải hứa với tôi
500
00:31:37,155 --> 00:31:38,991
bạn sẽ ở lại
ở phần cuối nông. Được rồi?
501
00:31:39,074 --> 00:31:40,200
Được rồi.
502
00:31:40,325 --> 00:31:41,685
Ném cái này vào hồ bơi cho tôi.
503
00:31:43,412 --> 00:31:45,706
Và tôi sẽ tới tìm nó. Được rồi?
504
00:31:46,373 --> 00:31:47,457
Được rồi.
505
00:32:31,793 --> 00:32:33,045
Này, bố.
506
00:33:31,144 --> 00:33:32,229
TRẺ: Xin chào?
507
00:33:42,447 --> 00:33:43,865
Tôi hiểu tất cả chỉ trong một hơi thở.
508
00:33:53,750 --> 00:33:56,587
Izzy? Nó không buồn cười chút nào.
509
00:34:00,591 --> 00:34:01,592
Izzy?
510
00:34:04,845 --> 00:34:06,179
Tôi biết đó là bạn.
511
00:34:10,267 --> 00:34:11,476
Tôi đang giữ tiền.
512
00:34:16,273 --> 00:34:18,483
Được rồi, tôi sẽ xuống dưới.
513
00:34:25,990 --> 00:34:28,410
(CHÚC GÓC)
514
00:34:36,459 --> 00:34:38,170
(THÚC LỚN)
515
00:34:45,760 --> 00:34:47,930
(TRẺ EM ÂM NHẠC)
516
00:35:06,949 --> 00:35:08,242
TRẺ: Xin chào?
517
00:35:13,580 --> 00:35:14,915
Bạn có thể nghe thấy tôi không?
518
00:35:19,294 --> 00:35:20,712
Tôi cần giúp đỡ.
519
00:35:25,717 --> 00:35:27,511
Tôi đang tìm mẹ tôi.
520
00:35:29,471 --> 00:35:30,889
ELLIOT: Bạn là ai?
521
00:35:31,848 --> 00:35:34,059
Tên tôi là Rebecca Summers.
522
00:35:37,896 --> 00:35:39,731
Tôi đã tìm thấy món đồ chơi (BỊ BIỆT) của bạn.
523
00:36:07,843 --> 00:36:09,761
(THÊM) Buông tôi ra!
524
00:36:10,888 --> 00:36:11,930
(THÊM)
525
00:36:15,225 --> 00:36:16,560
Giúp đỡ!
526
00:36:19,146 --> 00:36:20,480
(THÊM)
527
00:36:25,068 --> 00:36:26,111
Mẹ.
528
00:36:28,530 --> 00:36:29,948
Có ai ở ngoài này à?
529
00:36:36,246 --> 00:36:37,623
Ellie, bạn có chắc không?
530
00:36:37,706 --> 00:36:38,999
Tên cô ấy là Rebecca.
531
00:36:39,958 --> 00:36:42,044
Cô ấy nói cô ấy đang tìm mẹ.
532
00:37:04,983 --> 00:37:06,568
(VÒI)
533
00:37:07,486 --> 00:37:11,240
Có lẽ đó chỉ là một đứa trẻ
người đã lẻn qua cổng. Thế thôi.
534
00:37:11,698 --> 00:37:13,533
Dù sao thì bây giờ chúng ta đã khóa được nó rồi, nên...
535
00:37:13,617 --> 00:37:15,452
Tôi không thấy ai ở ngoài đó cả.
536
00:37:16,536 --> 00:37:18,247
Có lẽ anh ấy đang giả vờ.
537
00:37:19,081 --> 00:37:20,958
Vì anh ấy không có
có người bạn thực sự nào chưa.
538
00:37:21,041 --> 00:37:24,002
Hãy nhớ rằng anh ấy đã nói chuyện với con tắc kè cưng đó
hay thằn lằn, hay bất cứ thứ gì?
539
00:37:24,086 --> 00:37:25,087
Anh ấy đã năm tuổi.
540
00:37:25,170 --> 00:37:27,256
Ừ, nhưng anh ấy đã nói chuyện với anh ấy
trong nhiều tháng sau khi ông qua đời.
541
00:37:27,339 --> 00:37:29,466
Anh ấy sẽ kết bạn. Anh ấy chỉ...
542
00:37:29,549 --> 00:37:31,301
Anh ấy chỉ mất thời gian thôi.
543
00:37:31,802 --> 00:37:35,264
Vâng. tôi sẽ
việc luyện tập của anh ấy sau ngày hôm nay.
544
00:37:36,265 --> 00:37:39,184
Vì vậy, có lẽ điều đó sẽ giúp ích, như,
phá băng với bọn trẻ.
545
00:37:39,726 --> 00:37:40,811
Vâng.
546
00:37:41,436 --> 00:37:43,689
Bạn nên đến,
vì anh ấy luôn chơi tốt hơn
547
00:37:43,772 --> 00:37:45,274
khi bạn ở đó. Anh ấy là chính mình hơn.
548
00:37:47,359 --> 00:37:48,527
EVE: Ừm.
549
00:37:49,945 --> 00:37:52,072
Có lẽ chúng ta nên mời cả đội đến.
550
00:37:52,155 --> 00:37:54,616
- Bạn biết đấy, để đi nấu ăn hay gì đó?
- Đúng.
551
00:37:54,700 --> 00:37:55,784
Đó là một ý tưởng tuyệt vời.
552
00:37:55,867 --> 00:37:57,369
- Vâng?
- Ừ, giống như một bữa tiệc bể bơi.
553
00:37:57,452 --> 00:37:59,871
Đó là lý do tại sao tôi cưới em,
bởi vì bạn là một thiên tài.
554
00:37:59,955 --> 00:38:01,555
Mời đồng nghiệp, bạn bè của bạn, bất cứ ai.
555
00:38:01,665 --> 00:38:03,417
- Chỉ là "Gặp Wallers thôi," phải không?
- Mm-hmm.
556
00:38:03,500 --> 00:38:04,751
- RAY: Nghe hay đấy.
- IZZY: Tôi có thể mời vài người bạn được không?
557
00:38:04,835 --> 00:38:07,004
RAY: Vâng, hãy mời bất cứ ai bạn muốn.
Đó là một ý tưởng tuyệt vời.
558
00:38:07,087 --> 00:38:08,297
Chúng ta nên mời tất cả mọi người mà bạn biết.
559
00:38:08,380 --> 00:38:09,506
- Chúng tôi là một gia đình thân thiện.
- IZZY: Dừng lại.
560
00:38:09,590 --> 00:38:11,216
RAY: Bạn nghĩ có bao nhiêu người
chúng ta có thể vừa vặn trong hồ bơi không?
561
00:38:11,300 --> 00:38:12,493
IZZY: Bây giờ chúng tôi là gia đình bể bơi.
562
00:38:12,593 --> 00:38:14,094
(CHƠI NHẠC DUB-STEP)
563
00:38:14,177 --> 00:38:15,387
Được rồi. Hãy đến trước mặt nó.
564
00:38:16,096 --> 00:38:17,639
Tốt. Di chuyển nó xung quanh.
565
00:38:17,723 --> 00:38:19,483
Kia rồi, phía trước nó,
trước mặt nó.
566
00:38:20,100 --> 00:38:21,685
Không sao đâu. Không sao đâu.
567
00:38:21,768 --> 00:38:23,168
Hãy đến trước mặt nó. Trước mặt nó.
568
00:38:24,646 --> 00:38:26,523
Hãy tỉnh dậy đi anh bạn.
569
00:38:26,648 --> 00:38:28,317
Hãy hối hả. Hãy nhanh lên nào các chàng trai.
570
00:38:28,400 --> 00:38:30,360
Bạn biết bóng chày là gì phải không?
571
00:38:31,612 --> 00:38:34,114
Đó là một cây gậy và một quả bóng
572
00:38:34,197 --> 00:38:36,617
và một đám người đi tất dài.
573
00:38:39,119 --> 00:38:40,329
Đó là trò chơi.
574
00:38:41,371 --> 00:38:43,790
Tại sao mọi chuyện lại dễ dàng với bố và Izzy đến vậy?
575
00:38:43,874 --> 00:38:45,208
Không phải vậy.
576
00:38:46,585 --> 00:38:48,587
Mọi người đều sợ điều gì đó.
577
00:38:49,129 --> 00:38:51,757
Izzy từng ghét bỏ học
ở trường mẫu giáo.
578
00:38:52,549 --> 00:38:54,885
Mỗi ngày tôi đều đợi bên ngoài
cho đến khi tôi nhìn thấy cô ấy
579
00:38:55,010 --> 00:38:57,346
trong cửa sổ lớp học,
và cô ấy sẽ ra tín hiệu cho tôi.
580
00:38:58,055 --> 00:38:59,540
- Cho anh ấy xem đi, Iz.
- COACH E: Bắt đầu thôi!
581
00:38:59,640 --> 00:39:01,225
Làm tốt lắm, làm tốt lắm.
582
00:39:02,768 --> 00:39:04,144
Đèn xanh để xoay.
583
00:39:04,228 --> 00:39:05,354
COACH E: Chờ bóng nhé các chàng trai!
584
00:39:05,437 --> 00:39:06,730
Cố lên, cố lên!
585
00:39:06,813 --> 00:39:08,933
- Này, anh ấy đây rồi.
- RAY: Chào huấn luyện viên. Xin lỗi tôi đến muộn.
586
00:39:09,399 --> 00:39:11,151
- Này các bạn.
- EVE: Này.
587
00:39:11,235 --> 00:39:12,236
RAY: Được rồi.
588
00:39:12,903 --> 00:39:14,363
Bạn có cái này.
589
00:39:15,113 --> 00:39:17,199
Này các cậu, đây là bố của Elliot.
590
00:39:17,282 --> 00:39:19,326
Anh ấy là cựu chiến binh thứ ba của Brewers,
591
00:39:19,409 --> 00:39:21,328
và anh ấy ở đây để biến bạn
trở thành những ngôi sao tuyệt vời.
592
00:39:22,329 --> 00:39:24,498
Bạn có cái này. Bạn có cái này. Đẹp và dễ dàng.
593
00:39:27,042 --> 00:39:29,602
Bạn phải đi theo quả bóng.
Đừng chỉ kiểm tra cú swing.
594
00:39:30,212 --> 00:39:31,922
- Thế đấy.
- Đúng! Đẹp!
595
00:39:32,005 --> 00:39:33,715
Được rồi. Dòng lái xe lên giữa.
Thế đấy.
596
00:39:33,799 --> 00:39:35,092
Được rồi, di chuyển nó đi, di chuyển nó đi.
597
00:39:35,175 --> 00:39:37,052
RAY: Bạn đang cúi xuống
ở thắt lưng phải không?
598
00:39:37,177 --> 00:39:38,428
Và bạn bật ra với cơ thể của bạn.
599
00:39:38,512 --> 00:39:40,472
Đừng đánh nó bằng tay của bạn.
Bạn bật ra với cơ thể của bạn.
600
00:39:40,556 --> 00:39:41,848
- Được rồi. Làm tốt lắm.
- CẬU BÉ: Thế đấy!
601
00:39:41,932 --> 00:39:43,267
Cách để vượt lên trên nó. Làm tốt lắm.
602
00:39:43,350 --> 00:39:45,394
Ồ, này, Ray, đó là con trai tôi, Ty.
603
00:39:45,519 --> 00:39:47,271
Ừ, để ý nhé.
Anh ấy có cơ chế tốt.
604
00:39:47,354 --> 00:39:49,034
RAY: Được rồi, Ty.
Hãy xem bạn có gì nào.
605
00:39:50,566 --> 00:39:51,858
- (NỖ LỰC LỖI)
- Thế đấy.
606
00:39:51,942 --> 00:39:53,443
Vâng, Ty! Đúng!
607
00:39:53,777 --> 00:39:55,637
- Xoay tốt. Đánh tốt.
- TY: Vâng, con hiểu rồi bố.
608
00:39:55,737 --> 00:39:57,239
- Làm tốt lắm.
- TY: Cảm ơn ông Waller.
609
00:39:57,322 --> 00:39:58,522
RAY: Được rồi, El, bạn sẵn sàng chưa?
610
00:39:59,449 --> 00:40:00,534
Đi nào, Ellie!
611
00:40:00,617 --> 00:40:02,202
- RAY: Được rồi, đi thôi.
- TY: Này. Chúc may mắn ngoài đó, anh bạn.
612
00:40:02,286 --> 00:40:03,412
Bạn có cái này.
613
00:40:03,495 --> 00:40:05,789
Con đường để đi. Làm tốt lắm, Ty.
614
00:40:05,872 --> 00:40:07,291
(Thì thầm) Này, Ellie.
615
00:40:13,130 --> 00:40:14,715
Được rồi, Elliot.
616
00:40:15,340 --> 00:40:16,758
Được rồi, đi nào. Bạn có cái này.
617
00:40:17,593 --> 00:40:18,844
TY: Bạn hiểu rồi, Elliot.
618
00:40:19,678 --> 00:40:21,138
- Thế đấy. Đẹp!
- TY: Tốt lắm.
619
00:40:21,221 --> 00:40:23,515
- (CHÚC MỪNG)
- Thế đấy. Được rồi. Làm tốt lắm.
620
00:40:23,599 --> 00:40:25,183
- Vâng, Elliot.
- RAY: Được rồi.
621
00:40:25,309 --> 00:40:26,585
Đó chính là tác dụng của việc bước vào quả bóng.
622
00:40:26,685 --> 00:40:27,728
Bạn theo đuổi nó và bạn sẽ có được nó.
623
00:40:27,811 --> 00:40:28,979
Làm tốt lắm. Con đường để đi.
624
00:40:29,062 --> 00:40:30,647
Hãy thử ở phía bên kia của sân.
Con đường để đi.
625
00:40:30,731 --> 00:40:31,815
Chúng tôi sẽ làm việc trên nó. Đừng lo lắng về điều đó.
626
00:40:31,899 --> 00:40:33,425
COACH E: Này, Ray, bạn có muốn uống một ít không?
627
00:40:33,525 --> 00:40:34,526
Ừm...
628
00:40:34,610 --> 00:40:36,028
Ý tôi là, nếu bạn sẵn sàng.
629
00:40:36,945 --> 00:40:38,488
Ừm...
630
00:40:38,572 --> 00:40:40,324
- COACH E: Vâng?
- RAY: Chắc chắn rồi phải không?
631
00:40:40,407 --> 00:40:42,117
Lấy một đôi. Tôi sẽ ổn thôi.
632
00:40:42,200 --> 00:40:44,786
Được rồi. Được rồi,
chuẩn bị sẵn sàng nhé các chàng trai! Hãy sẵn sàng!
633
00:40:44,870 --> 00:40:46,079
RAY: Được rồi.
634
00:40:46,204 --> 00:40:47,456
COACH E: Được rồi, bạn sẵn sàng chưa?
635
00:40:47,581 --> 00:40:48,957
Các bạn đã sẵn sàng ở ngoài đó chưa?
636
00:40:49,082 --> 00:40:50,400
Cong đầu gối của bạn. Cong đầu gối của bạn.
637
00:40:50,500 --> 00:40:51,793
RAY: Hãy bình tĩnh với tôi.
638
00:40:52,294 --> 00:40:54,171
Đã lâu rồi tôi không đu dây.
639
00:40:59,384 --> 00:41:01,428
Được rồi, chờ đã.
Hãy để tôi thư giãn thật nhanh.
640
00:41:01,511 --> 00:41:04,014
- Được rồi, được rồi. Tiếp theo.
- RAY: Để tôi... Ừ.
641
00:41:11,605 --> 00:41:12,648
(Thở hổn hển)
642
00:41:12,731 --> 00:41:14,191
- (GROAN)
- IZZY: Bố?
643
00:41:15,234 --> 00:41:16,276
Ông ổn chứ, sếp?
644
00:41:16,944 --> 00:41:17,945
Ồ.
645
00:41:18,028 --> 00:41:20,489
Tia? Bạn ổn chứ?
646
00:41:20,572 --> 00:41:23,158
RAY: (GROAN) Tôi ổn.
647
00:41:23,742 --> 00:41:24,743
(HO)
648
00:41:25,244 --> 00:41:26,662
Tôi ổn. Hãy tiếp tục đi.
649
00:41:26,787 --> 00:41:28,247
- Được rồi.
- RAY: Tôi ổn. Tôi ổn.
650
00:41:28,330 --> 00:41:29,748
(Thở dài) Chết tiệt.
651
00:41:29,831 --> 00:41:31,291
RAY: Sao cậu không ném nó lần nữa?
652
00:41:31,375 --> 00:41:32,417
Được rồi.
653
00:41:47,933 --> 00:41:49,351
(Đám đông cổ vũ)
654
00:42:14,793 --> 00:42:16,503
- (TẤT CẢ VUI VẺ)
- TY: Ôi Chúa ơi!
655
00:42:17,462 --> 00:42:18,839
Ôi chúa ơi!
656
00:42:21,592 --> 00:42:23,260
(CẬU BÉ GÌ)
657
00:42:24,803 --> 00:42:27,014
(ĐÀN ÔNG NÓI TIẾNG TÂY BAN NHA)
658
00:42:31,059 --> 00:42:32,936
Này các chàng trai, đó là cách các cậu đánh bóng.
659
00:42:33,020 --> 00:42:34,646
Đó là cách bạn đánh nó, anh bạn.
660
00:42:49,953 --> 00:42:52,623
EVE: Bạn biết thỏa thuận rồi.
Ở trong nhà, đi ngủ lúc 10h.
661
00:42:52,706 --> 00:42:54,166
- Chúng ta sẽ quay lại sau bữa tối.
- Mm-hmm.
662
00:42:54,249 --> 00:42:56,043
Đừng làm tôi hối hận vì không kiếm được người trông trẻ.
663
00:42:56,126 --> 00:42:57,753
- IZZY: Ừ, được rồi, tôi biết.
- Vâng?
664
00:42:58,921 --> 00:43:00,297
EVE: Ray, bạn sẵn sàng chưa?
665
00:43:00,380 --> 00:43:01,465
Chúng ta phải đi.
666
00:43:11,058 --> 00:43:13,810
Này, lát nữa sẽ có người tới.
Đó không phải là một vấn đề lớn.
667
00:43:14,436 --> 00:43:15,520
Được rồi.
668
00:43:17,981 --> 00:43:19,399
Nó dành cho đội bơi lội.
669
00:43:20,943 --> 00:43:22,027
Được rồi.
670
00:43:33,080 --> 00:43:34,456
(WHISPERS) Nếu bạn nói với mẹ,
671
00:43:34,581 --> 00:43:37,042
Tôi sẽ đặt Tide POD
trong bể cá của bạn.
672
00:43:38,669 --> 00:43:39,878
(Thì thầm) Được rồi.
673
00:43:41,922 --> 00:43:43,006
ROININ: Marco.
674
00:43:43,966 --> 00:43:45,092
IZZY: Polo.
675
00:43:45,175 --> 00:43:46,510
Marco.
676
00:43:46,593 --> 00:43:48,136
Polo. (Tiếng kêu)
677
00:43:49,429 --> 00:43:50,430
(CƯỜI)
678
00:43:52,307 --> 00:43:54,393
Marco. Marco.
679
00:43:54,518 --> 00:43:55,769
(Mềm mại) Polo.
680
00:43:59,022 --> 00:44:00,774
Bạn đang gian lận. Bạn đã mở mắt ra.
681
00:44:00,899 --> 00:44:01,900
- Ờ.
- Uh-huh.
682
00:44:01,984 --> 00:44:03,664
Ý tôi là, bạn trông thật tuyệt khi để tóc ướt.
683
00:44:04,861 --> 00:44:06,363
Đáng lẽ cậu phải nói "Polo."
684
00:44:06,446 --> 00:44:08,156
- (GROANS) Polo.
- (CƯỜI) Dừng lại.
685
00:44:09,950 --> 00:44:12,035
Được rồi. Marco.
686
00:44:12,703 --> 00:44:14,079
RONIN: (BỊ ÚT) Polo.
687
00:44:16,123 --> 00:44:17,124
(BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Cá ra khỏi nước.
688
00:44:17,207 --> 00:44:19,001
- RONIN: Không.
- (CƯỜI CƯỜI)
689
00:44:19,960 --> 00:44:22,045
Họ muốn thấy bạn gục ngã...
690
00:44:22,170 --> 00:44:23,839
IZZY:(nghẹn ngào) Marco.
691
00:44:25,215 --> 00:44:27,801
Cố lên. Bạn phải nói lại điều gì đó.
692
00:44:28,302 --> 00:44:29,511
(Giọng thì thầm) Polo.
693
00:44:32,306 --> 00:44:33,974
Marco.
694
00:44:34,099 --> 00:44:37,227
Họ muốn thấy bạn gục ngã...
695
00:44:38,937 --> 00:44:40,272
(NHẠC DỪNG NGỪNG)
696
00:44:45,402 --> 00:44:46,778
(Giọng thì thầm) Polo.
697
00:44:47,487 --> 00:44:48,780
Marco?
698
00:44:55,537 --> 00:44:58,373
Ronin, dừng lại đi, làm ơn. Marco.
699
00:45:03,295 --> 00:45:04,504
(Giọng thì thầm) Polo.
700
00:45:05,839 --> 00:45:07,257
Tôi nghe thấy bạn.
701
00:45:15,849 --> 00:45:17,476
Bạn ở ngay đó.
702
00:45:21,063 --> 00:45:22,314
Marco. Cố lên.
703
00:45:23,899 --> 00:45:24,900
(SPIT)
704
00:45:25,901 --> 00:45:27,110
Cố lên.
705
00:45:29,696 --> 00:45:31,240
Có bạn rồi. KHÔNG!
706
00:45:35,744 --> 00:45:37,162
(Rùng mình)
707
00:45:54,096 --> 00:45:55,222
Polo.
708
00:45:59,142 --> 00:46:00,686
Ronin, anh chết rồi.
709
00:46:36,680 --> 00:46:37,890
(Tiếng hét bị bóp nghẹt)
710
00:46:59,369 --> 00:47:01,246
- RONIN: Tôi hiểu rồi.
- (HO)
711
00:47:01,330 --> 00:47:03,582
Đợi đã, sao bạn không gọi
"cá ra khỏi nước"?
712
00:47:03,665 --> 00:47:05,125
- Izzy?
- Ôi chúa ơi.
713
00:47:06,335 --> 00:47:07,836
- Chào.
- (Thở hổn hển)
714
00:47:07,920 --> 00:47:09,004
Izzy?
715
00:47:09,922 --> 00:47:10,923
Izzy, cậu ổn chứ?
716
00:47:11,673 --> 00:47:13,842
Này, này, này. Nói chuyện với tôi.
717
00:47:13,926 --> 00:47:15,702
Có cái gì đó ở dưới đó.
Có cái gì đó đã tóm lấy tôi.
718
00:47:15,802 --> 00:47:17,788
- Có cái gì đó tóm lấy cậu à?
- Cậu không ở dưới đó à?
719
00:47:17,888 --> 00:47:20,265
Không. Nhìn này, nhìn này, không sao đâu.
Nhìn này, tôi ở ngay đây.
720
00:47:20,641 --> 00:47:21,850
Tôi không thấy gì cả.
721
00:47:21,934 --> 00:47:23,352
Bạn chỉ ở dưới đó
trong vài giây.
722
00:47:23,435 --> 00:47:25,312
Có thể chân bạn bị kẹt
trong máy dọn dẹp hồ bơi.
723
00:47:29,191 --> 00:47:32,027
- Phải không?
- Tôi... tôi không biết. Có lẽ.
724
00:47:33,654 --> 00:47:35,239
Không sao đâu, được chứ? Không sao đâu.
725
00:47:35,906 --> 00:47:37,074
Không có gì ở đó cả.
726
00:47:37,157 --> 00:47:38,158
ELLIOT: Thật buồn cười!
727
00:47:38,242 --> 00:47:39,743
- Bố mẹ về rồi!
- IZZY: Chết tiệt. Ôi, chết tiệt.
728
00:47:39,826 --> 00:47:41,203
Tôi đã không nói với bố mẹ tôi
bạn đang đến đây.
729
00:47:41,286 --> 00:47:42,829
- Ồ, ồ.
- Tôi xin lỗi. Bạn phải lấy đồ của bạn
730
00:47:42,913 --> 00:47:44,456
- và đi ra cổng sau.
- Được rồi.
731
00:47:44,539 --> 00:47:46,166
Vâng, cảm ơn vì đã mời tôi tới.
732
00:47:48,377 --> 00:47:50,212
Được rồi, tuyệt vời.
Tôi sẽ đón bạn vào thứ bảy nhé?
733
00:47:50,295 --> 00:47:52,339
Ờ, thứ bảy?
734
00:47:52,923 --> 00:47:53,966
Bữa tiệc bể bơi.
735
00:47:54,049 --> 00:47:56,218
- Ồ. Vâng.
- Được rồi.
736
00:48:00,305 --> 00:48:03,350
Họ muốn thấy bạn gục ngã...
737
00:48:08,397 --> 00:48:10,065
RONIN: Cổng không mở được.
738
00:48:14,528 --> 00:48:15,529
{\an8}(POPS)
739
00:48:17,030 --> 00:48:18,198
Izzy.
740
00:48:18,991 --> 00:48:20,951
Tôi biết có điều gì đó làm bạn sợ tối qua.
741
00:48:21,785 --> 00:48:23,996
Tôi đã thấy cách bạn ra khỏi nước.
742
00:48:24,079 --> 00:48:25,372
IZZY: Đi đi.
743
00:48:28,375 --> 00:48:29,626
Nói cho tôi.
744
00:48:31,211 --> 00:48:33,331
Hoặc tôi sẽ nói với bố mẹ
bạn trai của bạn đã ở đây.
745
00:48:40,053 --> 00:48:41,638
Bạn đã nhìn thấy điều gì đó phải không?
746
00:48:44,641 --> 00:48:45,767
KHÔNG.
747
00:48:45,851 --> 00:48:47,644
Chân tôi vừa bị bắt
trong máy dọn dẹp hồ bơi.
748
00:48:47,728 --> 00:48:50,063
- Anh đang nói dối. Tôi có thể nói.
- (Suỵt)
749
00:48:50,147 --> 00:48:51,315
Dừng lại.
750
00:48:55,903 --> 00:48:58,238
Mọi chuyện đã tốt hơn
kể từ khi chúng tôi chuyển đến đây.
751
00:48:59,698 --> 00:49:02,618
Ý tôi là, bố khỏe mạnh hơn.
752
00:49:02,743 --> 00:49:03,869
Mẹ hạnh phúc.
753
00:49:04,453 --> 00:49:07,539
Bạn có muốn làm họ hoảng sợ không
chỉ để chúng ta phải di chuyển lần nữa?
754
00:49:07,664 --> 00:49:09,041
Điều gì có ý nghĩa hơn,
755
00:49:09,124 --> 00:49:11,793
rằng hồ bơi đang giúp chúng ta
hay nó bị ma ám?
756
00:49:12,961 --> 00:49:14,630
Nếu là cả hai thì sao?
757
00:49:14,713 --> 00:49:15,714
(CỬA MỞ)
758
00:49:15,964 --> 00:49:16,965
EVE: Này, tôi quay lại đây!
759
00:49:18,258 --> 00:49:19,259
(CỬA ĐÓNG)
760
00:49:20,302 --> 00:49:22,304
(WHISPERS) Hãy câm miệng lại.
761
00:49:22,387 --> 00:49:24,097
EVE: Này. Hai bạn đang ở đâu?
762
00:49:24,223 --> 00:49:25,849
Dù thế nào đi nữa cũng sẽ không có ai tin chúng ta.
763
00:49:26,808 --> 00:49:28,727
Sắp tới rồi mẹ. Tôi có thể giúp.
764
00:49:30,520 --> 00:49:32,105
Mọi chuyện ổn chứ?
765
00:49:33,941 --> 00:49:35,901
Vâng, mẹ. Mọi thứ đều ổn.
766
00:49:37,486 --> 00:49:38,820
(NHẪN CHUÔNG CỬA)
767
00:49:39,112 --> 00:49:40,364
EVE: Ôi, chết tiệt.
768
00:49:40,447 --> 00:49:42,407
Bây giờ bạn đã sẵn sàng chưa
769
00:49:42,491 --> 00:49:43,951
Đi xuống?
770
00:49:47,079 --> 00:49:49,206
Xuống đi em yêu
771
00:49:50,958 --> 00:49:52,793
Xuống đi...
772
00:49:56,421 --> 00:49:58,215
Thật vui được gặp các bạn.
773
00:49:58,799 --> 00:50:00,425
Ý tôi là, bạn thực sự đã không
phải mang theo thứ đó.
774
00:50:00,509 --> 00:50:03,220
Bạn đang đùa à?
Bạn đang tổ chức toàn bộ khu phố.
775
00:50:03,345 --> 00:50:04,680
- Cảm ơn.
- Tất nhiên rồi.
776
00:50:04,805 --> 00:50:06,682
Ờ, ông Waller có ở đây không?
777
00:50:06,765 --> 00:50:08,225
Ồ, vâng. Anh ấy đã quay lại.
778
00:50:08,308 --> 00:50:09,893
Các-các bạn có thể đến chào đi.
779
00:50:10,644 --> 00:50:13,689
Chào. Ôi Chúa ơi, ngôi nhà trông tuyệt quá.
780
00:50:13,814 --> 00:50:14,815
Ồ, ồ.
781
00:50:14,940 --> 00:50:16,942
Tôi đã làm chiếc bánh rượu rum vui nhộn của mình.
782
00:50:17,359 --> 00:50:18,360
Ồ.
783
00:50:18,443 --> 00:50:20,279
Nhưng điều này không dành cho trẻ em. Được rồi?
784
00:50:20,404 --> 00:50:21,805
Có đủ thuyền trưởng Morgan ở đây rồi
785
00:50:21,905 --> 00:50:24,408
để có được Phil
vào dây Bermuda G nổi tiếng của mình.
786
00:50:24,491 --> 00:50:25,826
Grrr.
787
00:50:25,909 --> 00:50:27,661
(Chơi nhạc lạc quan)
788
00:50:34,084 --> 00:50:35,794
Huấn luyện viên E: Có vẻ như bạn
làm tốt hơn rất nhiều, anh bạn.
789
00:50:35,877 --> 00:50:37,087
- RAY: Cảm ơn bạn.
- Tôi không nghĩ là tôi từng thấy
790
00:50:37,170 --> 00:50:38,255
có ai đánh bóng mạnh đến thế.
791
00:50:38,338 --> 00:50:40,632
RAY: (CƯỜI)
Hãy nói với người đại diện của tôi điều đó khi bạn gặp anh ấy.
792
00:50:40,716 --> 00:50:43,343
Vâng, anh ấy đã từng đại diện
Evan Longoria, Mark Teixeira.
793
00:50:43,427 --> 00:50:45,095
- Anh ấy đã đại diện cho rất nhiều người tốt.
- Không có gì đâu.
794
00:50:45,178 --> 00:50:47,222
- Vâng.
- Bạn biết đấy, tôi rất mong Ty được gặp anh ấy.
795
00:50:47,306 --> 00:50:48,515
Vâng, chắc chắn rồi. Có lẽ tôi có thể có được anh ấy
796
00:50:48,599 --> 00:50:49,766
- đến thực tập.
- MAN: Nắng tắt, súng hết.
797
00:50:49,850 --> 00:50:52,352
Bạn sẵn sàng chưa? Đi thôi. Đang vào.
798
00:51:01,778 --> 00:51:04,156
Ừ, vậy anh ấy...
Tối qua anh ấy đến đây để bơi.
799
00:51:04,239 --> 00:51:06,325
Ừm, nó thật tuyệt.
800
00:51:07,910 --> 00:51:10,871
Nhưng, ừm, anh ấy... Anh ấy đã hôn tôi.
801
00:51:11,747 --> 00:51:13,498
Câm miệng. Không, anh ấy đã không làm thế.
802
00:51:13,582 --> 00:51:16,168
Nhưng tôi... tôi thực sự nghĩ
điều hấp dẫn hơn là anh ấy là người theo đạo Thiên Chúa.
803
00:51:16,710 --> 00:51:17,711
- Thật sự?
- Thật sự?
804
00:51:17,794 --> 00:51:18,837
Vâng. Vâng, vâng. Nó giống như bị cấm vậy.
805
00:51:18,921 --> 00:51:20,948
- (Cả hai cười khúc khích)
- RONIN: Này, Izzy, tôi có cái này cho bạn.
806
00:51:21,048 --> 00:51:22,466
- Cậu ổn chứ?
- IZZY: Ừ.
807
00:51:23,133 --> 00:51:24,843
- (Cả hai CƯỜI)
- Cái gì?
808
00:51:25,761 --> 00:51:26,762
Không có gì. Chúng tôi chỉ...
809
00:51:26,845 --> 00:51:28,263
- Chúng ta đang nói là chúng ta nên đi bơi.
- Chúng ta sẽ đi bơi.
810
00:51:28,347 --> 00:51:29,873
- Vâng.
- Chúng ta sẽ ra biển.
811
00:51:29,973 --> 00:51:31,516
Cố lên. Cố lên.
812
00:51:31,600 --> 00:51:32,809
Tôi ổn, cảm ơn.
813
00:51:32,893 --> 00:51:34,519
- RONIN: Bạn chắc chứ? Được rồi.
- Vâng.
814
00:51:36,063 --> 00:51:39,066
Ở vùng đất của gương và cỏ dại này
815
00:51:39,191 --> 00:51:40,359
Đi theo đường...
816
00:51:49,201 --> 00:51:51,161
ANGEL: Bọn trẻ chắc hẳn rất yêu thích hồ bơi.
817
00:51:51,245 --> 00:51:52,663
Bạn có bơi không?
818
00:51:52,746 --> 00:51:54,539
Ồ, bố tôi là Hải quân.
819
00:51:54,623 --> 00:51:56,750
Tôi đang tập lặn
trước khi tôi có thể bước đi.
820
00:51:56,833 --> 00:51:58,961
Ồ. Vâng, bạn nên có
thấy mắt cô ấy sáng lên
821
00:51:59,044 --> 00:52:00,545
khi cô nhìn thấy nơi này.
822
00:52:02,047 --> 00:52:04,216
Tôi có thể nói rằng bạn đã quen với việc lưu trữ.
823
00:52:04,341 --> 00:52:05,467
Ừm-hmm.
824
00:52:05,551 --> 00:52:07,844
Chà, chúng ta đã di chuyển rất nhiều
khi Ray đang chơi.
825
00:52:07,928 --> 00:52:11,640
Thật vui khi được gặp mọi người
bạn thực sự có thể biết vào năm tới.
826
00:52:11,723 --> 00:52:13,308
Bạn sẽ biết chúng tôi.
827
00:52:13,392 --> 00:52:15,602
Đây là sự kiện thường niên, dù muốn hay không.
828
00:52:17,145 --> 00:52:18,230
(Chàng trai hét lên)
829
00:52:20,274 --> 00:52:21,775
(Tiếng hét không rõ ràng)
830
00:52:23,527 --> 00:52:25,153
KAY: Và hôm nay bạn có mang theo bộ vest không?
831
00:52:25,237 --> 00:52:27,197
- THIÊN THẦN: Tôi đã làm vậy. Tôi đang mặc nó rồi.
- Được rồi, tốt.
832
00:52:27,281 --> 00:52:29,283
Tôi đã không mặc vest suốt 25 năm rồi.
833
00:52:33,537 --> 00:52:35,289
Thêm một chút màu sắc vào nó...
834
00:52:38,041 --> 00:52:41,420
-Trên canvas, từ dưới lên
-Từ dưới lên...
835
00:52:44,298 --> 00:52:45,465
Này, El!
836
00:52:46,174 --> 00:52:47,259
El!
837
00:52:47,801 --> 00:52:49,511
Bạn ở đâu? Hãy vào trong hồ bơi.
838
00:52:49,595 --> 00:52:51,388
- TY: Ông Waller?
- Chào.
839
00:52:51,513 --> 00:52:52,764
Này, El!
840
00:52:52,848 --> 00:52:54,099
Bạn sẽ ký cái này cho tôi chứ?
841
00:52:55,350 --> 00:52:57,561
Tôi phải mất khoảng một giờ
để tìm thấy nó tối qua.
842
00:53:07,821 --> 00:53:08,947
Vâng, tất nhiên.
843
00:53:11,199 --> 00:53:13,201
- TY: Cảm ơn bạn rất nhiều.
- Vâng.
844
00:53:15,621 --> 00:53:16,622
Thế đấy.
845
00:53:16,705 --> 00:53:18,665
- Bây giờ hãy giữ lấy điều đó.
- Tôi sẽ.
846
00:53:18,749 --> 00:53:20,083
Một ngày nào đó nó sẽ có giá trị.
847
00:53:20,167 --> 00:53:21,627
- Vâng.
- Vâng.
848
00:53:22,294 --> 00:53:24,421
- Chào.
- Vâng?
849
00:53:25,547 --> 00:53:28,800
RAY: Steroid Shrek ở đây
nghĩ rằng anh ta sở hữu cái hồ bơi chết tiệt này.
850
00:53:29,301 --> 00:53:30,552
Nghĩ xem chúng ta có thể đưa anh ta đi được không?
851
00:53:34,473 --> 00:53:36,141
Vâng, tôi hiểu rồi, anh bạn!
852
00:53:38,435 --> 00:53:40,020
- Được rồi, chúng ta hiểu rồi, được chứ?
- Vâng. Được rồi.
853
00:53:40,103 --> 00:53:41,438
- Đi thôi. Cố lên.
- Được rồi.
854
00:53:46,735 --> 00:53:49,029
(ĐÀN NGƯỜI ĐÓNG CÚC)
855
00:53:49,112 --> 00:53:50,614
Bạn đã sẵn sàng chưa, Big League?
856
00:53:55,410 --> 00:53:56,703
RAY: Tốt lắm anh bạn.
857
00:53:57,371 --> 00:53:58,580
Bắt chúng đi, Mikey!
858
00:53:58,664 --> 00:54:00,290
Bạn biết đấy, khi chúng tôi đang sửa hồ bơi,
859
00:54:00,374 --> 00:54:03,710
họ nói nó chưa được sử dụng
có lẽ trong 15 năm nữa.
860
00:54:03,794 --> 00:54:04,795
Có lẽ lâu hơn.
861
00:54:05,254 --> 00:54:06,672
Thật kỳ lạ phải không?
862
00:54:08,173 --> 00:54:09,258
Không. Không, tôi không biết.
863
00:54:09,341 --> 00:54:11,093
Có lẽ họ không phải là người tập hợp.
864
00:54:14,846 --> 00:54:16,473
- Kay?
- Hửm?
865
00:54:19,268 --> 00:54:20,477
Được rồi, bạn biết gì không?
866
00:54:23,939 --> 00:54:25,524
Bạn biết đấy, đây là nhà mới của bạn,
867
00:54:25,607 --> 00:54:28,569
và tôi-tôi không muốn nói bất cứ điều gì
điều đó sẽ làm hỏng...
868
00:54:28,652 --> 00:54:29,987
Cảm nhận của bạn về ngôi nhà này.
869
00:54:30,070 --> 00:54:32,239
Thôi nào, chúng ta đã đóng cửa từ nhiều tháng trước rồi. Nó là gì?
870
00:54:32,739 --> 00:54:34,408
- MAN: Hiểu rồi, anh bạn. Vâng.
- RAY: Ty, dùng lõi của cậu đi.
871
00:54:34,491 --> 00:54:35,826
- NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đi thôi!
- RAY: Dùng lõi của cậu đi, Ty.
872
00:54:35,909 --> 00:54:37,119
Thế đấy. Nghiêng về phía trước một chút.
873
00:54:37,202 --> 00:54:38,453
- Vâng. Thế thôi.
- Nghiêng người về phía trước.
874
00:54:38,537 --> 00:54:40,581
- NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Dùng tay đi. Cánh tay của bạn.
- RAY: Xuống đi, Mikey.
875
00:54:40,664 --> 00:54:44,793
Tôi thề, tôi không hề biết
rằng đây là cùng một ngôi nhà
876
00:54:44,918 --> 00:54:47,004
cho đến khi bạn tôi nói với tôi
sau khi bạn đã chuyển đến.
877
00:54:47,087 --> 00:54:51,341
Và tôi đã định nói với bạn,
nhưng bạn có vẻ rất hạnh phúc ở đây. Và tôi...
878
00:54:51,425 --> 00:54:54,720
Tôi không muốn đặt bất kỳ phân nào
trong bánh pudding. (CƯỜI CÂM SÀNG)
879
00:54:56,805 --> 00:54:57,806
Ừm...
880
00:54:58,682 --> 00:55:00,309
Nó... Rất có thể
881
00:55:00,392 --> 00:55:02,686
rằng những người sống ở đây
trước đó, rằng họ...
882
00:55:03,604 --> 00:55:06,356
Bạn biết đấy, họ thích khu vực lân cận,
và họ muốn có một khu học chánh tốt,
883
00:55:06,440 --> 00:55:09,192
nhưng họ không cảm thấy thoải mái
sử dụng hồ bơi
884
00:55:09,276 --> 00:55:11,778
vì một số sự kiện bị cáo buộc.
885
00:55:12,279 --> 00:55:13,614
Sự kiện bị cáo buộc?
886
00:55:14,281 --> 00:55:16,450
(Thở dài) Vâng, tôi...
887
00:55:17,159 --> 00:55:18,577
Bạn biết đấy, tôi không nhớ nhiều về nó.
888
00:55:18,660 --> 00:55:21,371
Chỉ có những câu chuyện này
về cô bé này...
889
00:55:21,455 --> 00:55:23,081
Ờ, từ Harold Holt...
890
00:55:24,041 --> 00:55:26,376
và cô ấy chết đuối ở đây.
891
00:55:28,003 --> 00:55:30,839
Tôi biết, chỉ là... Ồ, đó là một bi kịch.
892
00:55:32,049 --> 00:55:33,759
Bạn biết đấy, ý tôi là,
Tôi không biết tại sao điều đó lại khiến
893
00:55:33,842 --> 00:55:35,761
ai đó không muốn sử dụng
một hồ bơi hoàn toàn tốt,
894
00:55:35,844 --> 00:55:36,845
nhưng bạn biết gì không?
895
00:55:36,929 --> 00:55:39,056
Người ta... Họ mê tín.
896
00:55:39,139 --> 00:55:40,182
Thật sao?
897
00:55:42,017 --> 00:55:43,852
Có phải tên của cô bé là Rebecca?
898
00:55:43,936 --> 00:55:45,103
(Thở hổn hển)
899
00:55:45,812 --> 00:55:47,522
Chờ đợi. Làm thế nào bạn biết điều đó?
900
00:55:47,606 --> 00:55:49,566
- (Cả hai đều càu nhàu)
- RAY: Được rồi, tiếp tục đẩy đi.
901
00:55:49,650 --> 00:55:51,401
Đi thôi. Hãy hạ chúng đi.
902
00:55:51,485 --> 00:55:52,611
Thôi nào, Ty.
903
00:55:52,694 --> 00:55:55,030
- (BỊ ÚT) Đừng bỏ cuộc. Sử dụng đôi chân của bạn.
- NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đi thôi.
904
00:55:55,113 --> 00:55:56,281
- RAY: (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Thôi nào, Ty.
- NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Tiếp tục đi.
905
00:55:56,365 --> 00:55:57,699
- RAY: Dùng chân đi, Ty.
- MAN: Anh hiểu rồi. Tiếp tục đẩy.
906
00:55:57,783 --> 00:55:58,784
(BỊ ÚT) Đi thôi.
907
00:55:58,867 --> 00:56:00,994
- RAY: Đừng bỏ cuộc.
- MAN: Bắt hắn đi, Mikey.
908
00:56:01,078 --> 00:56:03,558
- (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Thế đấy, anh bạn.
- RAY: Bạn đang đi xuống!
909
00:56:10,337 --> 00:56:11,588
Đi thôi! Chúng tôi đã thắng!
910
00:56:11,672 --> 00:56:13,048
(TY WHOOPING)
911
00:56:13,131 --> 00:56:14,466
TY: Đi thôi!
912
00:56:14,549 --> 00:56:16,843
Chúng ta đã làm được, ông Waller! (NGƯỜI)
913
00:56:17,719 --> 00:56:19,221
Được rồi, bây giờ bạn có thể buông tay.
914
00:56:19,930 --> 00:56:21,848
Ông Waller. Ông Waller.
915
00:56:22,641 --> 00:56:24,434
Này, buông ra. Chào!
916
00:56:25,102 --> 00:56:27,062
Ông Waller, làm ơn buông ra.
917
00:56:27,729 --> 00:56:29,815
Anh đang nắm giữ đôi chân của tôi, anh Waller.
918
00:56:29,898 --> 00:56:32,985
(Căng thẳng) Buông ra! Buông ra!
919
00:56:41,118 --> 00:56:42,411
Ông Waller.
920
00:56:42,536 --> 00:56:44,413
Cậu đang tóm lấy chân tôi đấy. Dừng lại.
921
00:56:44,496 --> 00:56:46,373
Buông ra! Ông Waller!
922
00:56:49,251 --> 00:56:50,877
(Giọng nói thì thầm)
923
00:56:52,629 --> 00:56:53,755
Ông Waller...
924
00:56:56,550 --> 00:56:57,676
Buông ra!
925
00:56:57,759 --> 00:56:59,177
(Tiếng hét bị bóp nghẹt)
926
00:57:12,816 --> 00:57:13,817
ELLIOT: Mẹ ơi!
927
00:57:14,818 --> 00:57:16,028
Này, Ty.
928
00:57:17,738 --> 00:57:18,739
Ty.
929
00:57:20,282 --> 00:57:23,035
- Em yêu, em có thấy Ty không?
- ELLIOT: (HÉT) Mẹ ơi! Mẹ!
930
00:57:24,036 --> 00:57:25,996
Mẹ. Bên ngoài trong hồ bơi.
931
00:57:29,333 --> 00:57:30,626
Ôi chúa ơi. Ty!
932
00:57:31,168 --> 00:57:32,210
Ôi trời...
933
00:57:32,294 --> 00:57:33,921
- Ty?
- Tránh ra! Tránh đường!
934
00:57:38,175 --> 00:57:40,260
THIÊN THẦN: Ty! Chuyện gì đã xảy ra thế?
935
00:57:40,344 --> 00:57:41,553
Huấn luyện viên E: Giúp tôi với! Ai đó giúp với!
936
00:57:41,637 --> 00:57:42,638
- NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đưa nó cho tôi.
- THIÊN THẦN: Đưa anh ta ra ngoài.
937
00:57:42,721 --> 00:57:44,389
Kéo anh ta qua mép.
938
00:57:44,473 --> 00:57:45,641
Ai đó hãy gọi giúp đỡ!
939
00:57:45,724 --> 00:57:47,100
- ELLIOT: Mẹ nhìn kìa! Đó là bố!
- Huấn luyện viên E: Di chuyển!
940
00:57:47,184 --> 00:57:48,227
- Ty, thở đi. Thở.
- THIÊN THẦN: Không sao đâu. Không sao đâu.
941
00:57:48,310 --> 00:57:50,395
- Tôi hiểu rồi.
- Nào, thở đi, thở đi. Chuyện gì đã xảy ra thế?
942
00:57:50,479 --> 00:57:52,064
Chuyện gì đã xảy ra thế?
943
00:57:52,898 --> 00:57:54,107
Cái quái gì đã xảy ra vậy?
944
00:57:54,191 --> 00:57:55,734
NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Có người kêu cứu.
945
00:57:55,817 --> 00:57:56,985
Hãy gọi 911!
946
00:57:57,069 --> 00:57:58,971
- Có người kêu cứu.
- EVE: (GIỌNG LẮC) Ray. Tia.
947
00:57:59,071 --> 00:58:00,781
Huấn luyện viên E: Chuyện gì đã xảy ra vậy, Ty?
948
00:58:00,864 --> 00:58:02,783
(Thở mạnh)
949
00:58:06,328 --> 00:58:07,412
(Thở hổn hển)
950
00:58:09,456 --> 00:58:12,125
- IZZY: Bố? Bố?
- (thở khò khè)
951
00:58:12,668 --> 00:58:13,961
- Cậu ổn.
- IZZY: Được rồi.
952
00:58:14,044 --> 00:58:16,546
- Ừ, cứ bám vào tay tôi nhé.
- Không sao đâu. Không sao đâu.
953
00:58:16,630 --> 00:58:17,631
- Được rồi.
- EVE: Đưa anh ấy vào trong đi.
954
00:58:17,714 --> 00:58:19,967
- IZZY: Được rồi, một, hai...
- Không sao đâu. Bạn ổn.
955
00:58:22,511 --> 00:58:24,346
(CHATTER RADIO KHÔNG RÕ RÀNG)
956
00:58:30,602 --> 00:58:32,104
Ty nói anh sẽ không buông tay.
957
00:58:32,187 --> 00:58:34,815
Không, huấn luyện viên, ông biết căn bệnh này
tấn công hệ thống thần kinh của anh ta.
958
00:58:34,898 --> 00:58:37,067
Ý tôi là... Không. Anh ấy cũng suýt chết đuối.
959
00:58:37,776 --> 00:58:39,444
Chúng tôi sẽ không buộc tội đâu, sĩ quan.
960
00:58:39,528 --> 00:58:40,779
Chúng tôi ổn.
961
00:58:41,446 --> 00:58:42,698
Này, Eve, tôi chỉ...
962
00:58:42,781 --> 00:58:45,617
tôi không nghĩ
Ray nên đến tập nữa.
963
00:58:48,495 --> 00:58:49,705
Nhìn này, tôi rất xin lỗi.
964
00:58:49,788 --> 00:58:51,498
(Nghiêm khắc) Bạn có nghe thấy anh ấy đang nói gì không?
965
00:58:52,165 --> 00:58:54,376
Đừng đến gần gia đình chúng tôi nữa.
966
00:59:01,300 --> 00:59:03,844
(Chơi nhạc tiên đoán)
967
00:59:03,927 --> 00:59:06,138
(Sấm ầm ầm)
968
00:59:13,854 --> 00:59:15,355
- EVE: Nào, đi thôi. Đi thôi.
- RAY: Đợi đã. Đợi đã.
969
00:59:15,439 --> 00:59:16,940
- Dừng lại, dừng lại. Dừng lại.
- Đây, chỉ cần đặt...
970
00:59:17,024 --> 00:59:18,191
- Dừng lại! Chúa ơi, chờ đã.
- Lên xe đi.
971
00:59:18,275 --> 00:59:19,818
Chờ đợi. Chúng ta đang đi đâu vậy?
972
00:59:19,902 --> 00:59:21,904
EVE: Tôi không biết. Chỉ là không có ở đây.
973
00:59:23,071 --> 00:59:24,656
Có điều gì đó không ổn với cái hồ bơi đó.
974
00:59:24,740 --> 00:59:26,533
Eve, hồ bơi chẳng có vấn đề gì cả.
975
00:59:26,617 --> 00:59:28,201
Hồ bơi ổn.
976
00:59:28,827 --> 00:59:31,413
Hồ bơi là điều tuyệt vời nhất
từng xảy ra với tôi.
977
00:59:31,496 --> 00:59:34,249
Nhìn... Nghe này. Ý tôi là, em yêu,
lần này sẽ khác.
978
00:59:34,333 --> 00:59:35,959
Nó sẽ rất khác.
Chúng ta sẽ không phải hy sinh như vậy...
979
00:59:36,043 --> 00:59:37,711
Bạn đang nói về cái gì vậy?
980
00:59:38,420 --> 00:59:40,589
Hôm nay cậu suýt chết đuối đấy.
981
00:59:43,342 --> 00:59:45,302
Cậu bé đó suýt chết đuối.
982
00:59:50,390 --> 00:59:51,808
(ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG)
983
00:59:54,728 --> 00:59:55,812
RAY: Được rồi.
984
00:59:57,606 --> 00:59:59,441
(HO)
985
01:00:02,110 --> 01:00:03,320
- Bố?
- (TIẾP TỤC HO)
986
01:00:03,820 --> 01:00:05,614
- Bố, dừng lại.
- ELLIOT: Mẹ ơi, có chuyện gì thế?
987
01:00:05,697 --> 01:00:07,241
- Dừng xe lại.
- (PHANH KÉO)
988
01:00:08,242 --> 01:00:10,327
- Mẹ, làm gì đó đi.
- Tôi không biết phải làm gì.
989
01:00:10,410 --> 01:00:12,162
- IZZY: Anh ấy có thở không?
- (Căng thẳng)
990
01:00:12,246 --> 01:00:14,998
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- ELLIOT: Làm ơn! Anh ấy không thể thở được!
991
01:00:16,250 --> 01:00:17,918
- IZZY: Khụ khụ đi.
- Ôi chúa ơi.
992
01:00:18,460 --> 01:00:20,260
- ELLIOT: Bố.
- IZZY: Đưa anh ấy ra khỏi xe!
993
01:00:20,837 --> 01:00:22,923
EVE: Không, không, không, giờ anh ấy đã ổn định rồi, nhưng tôi...
994
01:00:23,006 --> 01:00:25,092
Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy như thế này trước đây.
995
01:00:26,677 --> 01:00:29,805
Nó giống như một cái gì đó
đang tấn công anh ta từ bên trong.
996
01:00:29,888 --> 01:00:32,140
DR. SRIDHAR: (TRÊN ĐIỆN THOẠI) Nhìn này,
Tôi biết những tình tiết này thật đáng sợ.
997
01:00:32,224 --> 01:00:34,268
Tôi có thể mời anh ấy đến vào thứ ba
998
01:00:34,351 --> 01:00:36,979
cho một đợt kiểm tra khác,
nhưng trong lúc đó,
999
01:00:37,604 --> 01:00:40,023
- cứ để anh ấy nghỉ ngơi và hồi phục.
- (KHÁC)
1000
01:00:44,611 --> 01:00:45,612
Đêm.
1001
01:00:45,696 --> 01:00:47,406
Tôi xin lỗi. Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.
1002
01:00:47,531 --> 01:00:49,449
- Không sao đâu.
- Tôi không cố ý làm tổn thương cậu bé đó.
1003
01:00:49,533 --> 01:00:50,742
Bạn không cần phải nói chuyện.
1004
01:00:55,497 --> 01:00:57,124
Chúng tôi sẽ giúp bạn ổn định và chỉ...
1005
01:00:57,249 --> 01:00:58,875
Chúng ta sẽ tìm ra phải làm gì.
1006
01:01:02,087 --> 01:01:04,131
Chỉ một lần nữa thôi.
Chỉ còn một cái nữa thôi.
1007
01:01:04,256 --> 01:01:05,841
Tôi chỉ cần một lần nữa thôi.
1008
01:01:05,924 --> 01:01:08,604
Bạn có thể bế tôi vào hồ bơi.
Tôi chỉ cần vào thêm một lần nữa thôi.
1009
01:01:19,938 --> 01:01:21,773
Ở dưới nước sâu thật mát mẻ.
1010
01:01:25,193 --> 01:01:27,613
Ở sâu trong đó mát quá.
1011
01:02:00,938 --> 01:02:03,023
Tôi đã nói với anh ấy rằng anh ấy có thể ngủ ở đây tối nay.
1012
01:02:20,874 --> 01:02:23,502
Bạn biết bố bạn nói về việc đánh bóng
1013
01:02:24,753 --> 01:02:28,173
và cảm nhận sức mạnh dâng trào này
khi bạn được sinh ra?
1014
01:02:30,884 --> 01:02:35,764
Tôi 22 tuổi trong bệnh viện
bị bao quanh bởi những người lạ, và...
1015
01:02:37,266 --> 01:02:40,060
Và tôi cảm thấy hoàn toàn cô đơn.
1016
01:02:43,021 --> 01:02:44,314
Và tôi đã không...
1017
01:02:44,398 --> 01:02:46,066
Và tôi không nghĩ mình có thể tiếp tục cố gắng.
1018
01:02:46,191 --> 01:02:48,735
Tôi không nghĩ là tôi sẽ... tôi không...
1019
01:02:49,611 --> 01:02:51,822
Tôi không nghĩ mình sẽ là một người mẹ tốt.
1020
01:02:53,448 --> 01:02:55,284
Và tôi chỉ muốn bỏ cuộc.
1021
01:02:58,203 --> 01:03:01,873
Và chắc hẳn bạn đã cảm thấy tôi sợ hãi đến thế nào.
1022
01:03:02,749 --> 01:03:07,754
Bởi vì đột nhiên, bạn đã ở đó.
1023
01:03:09,631 --> 01:03:11,633
Và tôi không còn cô đơn nữa.
1024
01:03:20,392 --> 01:03:23,061
Chúng ta sẽ không bao giờ cô đơn nếu chúng ta có nhau.
1025
01:03:25,439 --> 01:03:28,275
Tôi sẽ không để bất cứ điều gì
điều tồi tệ sẽ xảy ra với chúng ta, được chứ?
1026
01:03:29,651 --> 01:03:30,736
Được rồi.
1027
01:03:30,819 --> 01:03:32,154
(ĐIỆN THOẠI CHUÔNG)
1028
01:03:38,243 --> 01:03:39,912
KAY: (TRÊN ĐIỆN THOẠI) Xin chào, Eve.
Tôi rất tiếc bữa tiệc của bạn đã kết thúc
1029
01:03:39,995 --> 01:03:43,332
có vẻ chua chát, nhưng bạn cho mọi người thời gian
và họ sẽ quên hết chuyện đó.
1030
01:03:43,415 --> 01:03:45,417
EVE: Được rồi, không phải thế đâu. Nó...
1031
01:03:46,209 --> 01:03:48,629
Bạn có cân nhắc về bản thân mình không?
một người cởi mở?
1032
01:03:48,712 --> 01:03:50,756
KAY: Ừ, tôi cũng nghĩ vậy.
1033
01:03:50,839 --> 01:03:52,090
Sao bạn lại hỏi vậy?
1034
01:03:52,174 --> 01:03:53,675
Không chỉ có Rebecca.
1035
01:03:53,759 --> 01:03:55,510
Nếu bạn quay lại, sẽ có nhiều người hơn
1036
01:03:55,594 --> 01:03:57,554
người sống ở nhà
người vừa mất tích.
1037
01:03:57,638 --> 01:03:59,306
Tôi cần biết chuyện gì đang xảy ra.
1038
01:03:59,389 --> 01:04:02,434
KAY: Eve, tôi thề là tôi đã nói với cô rồi
mọi thứ tôi biết ở nhà.
1039
01:04:02,517 --> 01:04:04,645
Tôi không biết gì về điều này.
1040
01:04:04,728 --> 01:04:07,728
- Chỉ cần cho tôi biết tôi có thể giúp gì.
- Gia đình Summers có sống gần đây không?
1041
01:04:44,935 --> 01:04:46,353
(NHẪN CHUÔNG CỬA)
1042
01:04:53,151 --> 01:04:54,194
CHÀO.
1043
01:04:55,279 --> 01:04:57,114
Tên tôi là Eve Waller.
1044
01:04:58,240 --> 01:05:00,075
Hôm qua tôi đã cố gọi cho bạn.
1045
01:05:00,158 --> 01:05:02,869
Tôi nghĩ gia đình tôi sống trong ngôi nhà cũ của bạn.
1046
01:05:02,953 --> 01:05:04,538
Với hồ bơi?
1047
01:05:05,414 --> 01:05:07,833
Ồ. Đúng.
1048
01:05:08,458 --> 01:05:09,459
Vào đi.
1049
01:05:10,877 --> 01:05:12,087
Đó là Thomas.
1050
01:05:13,171 --> 01:05:15,924
Đại sứ USAID tại Washington.
1051
01:05:16,717 --> 01:05:21,889
Công việc của anh ấy ở Sudan đã cứu được hàng nghìn người
trong cuộc khủng hoảng người tị nạn.
1052
01:05:22,639 --> 01:05:23,640
Con trai của bạn?
1053
01:05:23,765 --> 01:05:26,310
Vâng. Niềm tự hào và niềm vui của tôi.
1054
01:05:27,769 --> 01:05:30,856
Anh ấy chịu trách nhiệm về ngôi nhà xinh đẹp này.
1055
01:05:30,939 --> 01:05:33,108
Dù anh không đến thăm
nhiều như tôi muốn.
1056
01:05:33,942 --> 01:05:37,779
Khoảng cách này là khoảng
như tôi có thể làm được, nếu bạn không phiền.
1057
01:05:37,863 --> 01:05:38,864
Vui lòng.
1058
01:05:40,574 --> 01:05:41,909
(AIR HISSING)
1059
01:05:43,243 --> 01:05:46,663
Tôi biết điều này thật kỳ lạ,
nhưng tôi muốn hỏi bạn về
1060
01:05:46,788 --> 01:05:48,332
khi bạn sống ở nhà.
1061
01:05:48,457 --> 01:05:52,085
Ồ. (CƯỜI) Thật là một nơi đặc biệt.
1062
01:05:53,754 --> 01:05:55,589
Tommy thích hồ bơi đó.
1063
01:05:55,672 --> 01:05:57,883
Tôi khó có thể đưa anh ta ra khỏi nước.
1064
01:06:00,052 --> 01:06:02,304
Bạn cũng có con gái à?
1065
01:06:05,724 --> 01:06:08,393
Không, chỉ có Thomas và tôi thôi.
1066
01:06:09,394 --> 01:06:12,231
Ồ, anh ấy viết những lá thư tuyệt vời nhất.
1067
01:06:12,648 --> 01:06:14,441
Anh ấy ở Washington,
1068
01:06:14,524 --> 01:06:16,235
làm rất nhiều điều tốt.
1069
01:06:20,364 --> 01:06:22,449
Bà Summers, tôi không ở đây để làm bà khó chịu.
1070
01:06:23,784 --> 01:06:25,953
Nhưng tôi không biết nói chuyện với ai nữa.
1071
01:06:27,955 --> 01:06:29,581
Chồng tôi bị bệnh,
1072
01:06:30,916 --> 01:06:34,086
và chúng tôi chuyển vào nhà,
1073
01:06:34,169 --> 01:06:35,796
và anh ấy bắt đầu khỏe hơn.
1074
01:06:37,756 --> 01:06:39,174
Và tôi nghĩ
1075
01:06:40,634 --> 01:06:42,553
hồ bơi làm cho anh ấy tốt hơn.
1076
01:06:45,180 --> 01:06:48,392
Nhưng các con tôi đã nhìn thấy nhiều thứ.
1077
01:06:51,019 --> 01:06:52,437
Và tôi cũng vậy.
1078
01:06:56,233 --> 01:06:59,778
Có điều gì đó tồi tệ
trong nước phải không?
1079
01:07:03,865 --> 01:07:07,911
(HO)
1080
01:07:10,414 --> 01:07:12,249
Chuyện gì đã xảy ra với con gái của bạn?
1081
01:07:13,792 --> 01:07:14,793
Tới Rebecca?
1082
01:07:19,047 --> 01:07:22,426
Vui lòng. Tôi lo lắng rằng điều tương tự
sắp xảy ra với chồng tôi.
1083
01:07:24,469 --> 01:07:26,513
(TIẾP TỤC HO)
1084
01:07:44,197 --> 01:07:47,534
Bạn đã bao giờ sử dụng
một điều ước tốt đẹp khi còn nhỏ?
1085
01:07:49,494 --> 01:07:51,580
Ném một đồng xu xuống nước
1086
01:07:53,165 --> 01:07:55,334
và cầu nguyện bằng cả tấm lòng.
1087
01:07:58,754 --> 01:08:01,506
Một số nước là phép thuật.
1088
01:08:12,517 --> 01:08:15,187
Trước đây có một ngôi nhà
1089
01:08:16,355 --> 01:08:17,773
hoặc một hồ bơi,
1090
01:08:19,233 --> 01:08:21,443
có một dòng suối trong lòng đất.
1091
01:08:22,569 --> 01:08:24,445
Tôi không biết bên dưới bề mặt là gì.
1092
01:08:24,529 --> 01:08:25,948
Có lẽ không ai biết.
1093
01:08:27,282 --> 01:08:31,203
Nhưng tôi biết nó mang lại cho chúng ta
mong muốn sâu sắc nhất của chúng tôi.
1094
01:08:32,204 --> 01:08:36,123
Người dân chắc chắn đã tôn thờ nó
1095
01:08:37,125 --> 01:08:39,753
khi họ phát hiện ra nó có thể làm được gì.
1096
01:08:42,381 --> 01:08:43,799
Temagami.
1097
01:08:45,384 --> 01:08:47,094
Nước sâu.
1098
01:08:48,887 --> 01:08:51,974
(GIỌNG TUYỆT VỜI) Temagami. Temagami.
1099
01:08:52,056 --> 01:08:54,935
LUCY: Cái giếng có ước muốn riêng của nó.
1100
01:08:55,018 --> 01:08:58,438
Một khi nước thức dậy,
nó sẽ mất đi một mạng sống.
1101
01:08:59,273 --> 01:09:03,277
Ai đó phải trả tiền
để nước có thể tiếp tục dâng hiến.
1102
01:09:03,360 --> 01:09:05,153
Nó đã mang lại cho tôi điều đó.
1103
01:09:07,364 --> 01:09:09,283
Tommy ốm quá.
1104
01:09:14,079 --> 01:09:15,581
Và hãy nhìn anh ấy bây giờ.
1105
01:09:20,460 --> 01:09:22,546
Nhưng chuyện gì đã xảy ra với con gái của bạn?
1106
01:09:23,046 --> 01:09:24,047
Đó là...
1107
01:09:25,047 --> 01:09:27,259
tốt hơn với Rebecca,
1108
01:09:28,010 --> 01:09:30,345
nhân đạo hơn cho một đứa trẻ
1109
01:09:30,429 --> 01:09:32,139
không biết
1110
01:09:33,515 --> 01:09:34,850
những gì đang đến.
1111
01:09:36,476 --> 01:09:38,186
REBECCA: (HÉT) Mẹ ơi! Giúp đỡ!
1112
01:09:38,270 --> 01:09:40,314
Mẹ! Mẹ!
1113
01:09:41,105 --> 01:09:43,065
- (THÊM)
- (HO)
1114
01:09:44,735 --> 01:09:45,819
Mẹ!
1115
01:09:45,903 --> 01:09:48,070
Becky? Becky!
1116
01:09:48,154 --> 01:09:50,449
(THÊM) Mẹ ơi! Mẹ!
1117
01:09:50,532 --> 01:09:52,451
- Giúp đỡ!
- (HO)
1118
01:09:52,534 --> 01:09:54,077
TOMMY: Mẹ ơi, Becky đang ở ngoài!
1119
01:09:54,161 --> 01:09:56,538
Mẹ! Mẹ!
1120
01:09:57,623 --> 01:09:59,166
REBECCA: Mẹ ơi!
1121
01:09:59,249 --> 01:10:01,627
TOMMY: Mẹ ơi, Becky đang ở ngoài!
1122
01:10:02,169 --> 01:10:05,464
LUCY: Nước dùng tôi như một vật chứa đựng
1123
01:10:05,547 --> 01:10:08,133
làm những gì phải làm.
1124
01:10:09,718 --> 01:10:12,054
Đừng lo lắng về chồng bạn.
1125
01:10:13,138 --> 01:10:15,557
Anh ấy là người đạt được điều ước.
1126
01:10:16,266 --> 01:10:17,559
Anh ấy có được sức khỏe của mình.
1127
01:10:17,643 --> 01:10:19,311
Tôi đã lấy lại được con trai tôi.
1128
01:10:19,394 --> 01:10:20,812
Nó sẽ có giá trị nó.
1129
01:10:21,480 --> 01:10:22,481
Bạn sẽ thấy.
1130
01:10:23,148 --> 01:10:26,360
Tình yêu đòi hỏi sự hy sinh.
1131
01:10:26,443 --> 01:10:28,195
Đó không phải là tình yêu.
1132
01:10:30,072 --> 01:10:33,492
Đó không phải là sự hy sinh
nếu bạn nhận lại được điều gì đó.
1133
01:10:34,076 --> 01:10:36,495
Rebecca hỏi bạn đang ở đâu.
1134
01:10:38,288 --> 01:10:40,207
Cô ấy vẫn đang tìm kiếm bạn.
1135
01:10:40,749 --> 01:10:42,334
Bạn vẫn có thể giúp chúng tôi.
1136
01:10:42,793 --> 01:10:45,420
Phải có cách nào đó để ngăn chặn điều này.
1137
01:10:47,506 --> 01:10:50,342
(ĐANG LẠI)
1138
01:11:26,962 --> 01:11:29,715
Nó sẽ kết thúc sớm thôi.
1139
01:11:31,633 --> 01:11:35,053
Nước sẽ ngủ lại.
1140
01:11:37,890 --> 01:11:39,099
Và...
1141
01:11:40,058 --> 01:11:42,769
người khác sẽ tìm thấy ngôi nhà.
1142
01:11:44,396 --> 01:11:48,817
Một người khác cần sự giúp đỡ của nó.
1143
01:11:53,113 --> 01:11:54,114
(ĐỘNG CƠ TĂNG TỐC)
1144
01:11:57,075 --> 01:11:58,493
(Chơi NHẠC CỰC ĐỈNH)
1145
01:12:05,208 --> 01:12:06,627
(ĐANG LẠI)
1146
01:12:41,954 --> 01:12:43,956
IZZY: Cảm ơn Ronin. Hẹn gặp lại vào ngày mai.
1147
01:12:44,957 --> 01:12:45,958
(CỬA MỞ)
1148
01:12:46,833 --> 01:12:48,835
ELLIOT: Này, bố, mẹ, chúng ta về rồi.
1149
01:12:51,672 --> 01:12:53,006
- Mẹ?
- (ÂM QUAY SỐ)
1150
01:12:55,050 --> 01:12:56,510
Bố, chúng ta về nhà rồi.
1151
01:12:58,178 --> 01:12:59,805
(VÒI CHẠY)
1152
01:13:01,098 --> 01:13:02,307
Cô ấy không trả lời.
1153
01:13:03,225 --> 01:13:04,851
Nghĩ rằng bố có thể ở bên cô ấy.
1154
01:13:05,936 --> 01:13:07,479
Tôi sẽ đi kiểm tra gara.
1155
01:13:18,615 --> 01:13:20,033
(MÈO MÈO)
1156
01:13:20,117 --> 01:13:21,201
(Chuông leng keng)
1157
01:13:22,828 --> 01:13:23,829
Rượu táo?
1158
01:13:36,383 --> 01:13:37,551
Rượu táo?
1159
01:13:42,723 --> 01:13:44,057
Hãy đến đây, Cider.
1160
01:13:54,818 --> 01:13:56,320
(BẤM LƯỠI)
1161
01:13:58,280 --> 01:13:59,573
Hãy đến đây, Cider.
1162
01:14:13,086 --> 01:14:14,463
Cái gì?
1163
01:14:17,049 --> 01:14:19,134
(MEOWING VÀ CHUÔNG LÊN TIẾNG)
1164
01:14:20,761 --> 01:14:22,012
(ĐANG KIẾM TIỀN)
1165
01:14:24,431 --> 01:14:25,515
Rượu táo?
1166
01:14:40,614 --> 01:14:42,174
- (TIẾNG RỒI, LÊN TIẾNG)
- Không sao đâu anh bạn.
1167
01:14:43,075 --> 01:14:44,159
Tôi ở ngay đây.
1168
01:14:52,125 --> 01:14:53,835
(TẠO)
1169
01:15:07,975 --> 01:15:09,184
(ELLIOT TUYỆT VỜI)
1170
01:15:20,821 --> 01:15:22,030
Rượu táo?
1171
01:15:23,156 --> 01:15:24,992
- (LỚN)
- (HÉT)
1172
01:15:37,254 --> 01:15:38,589
Elliot!
1173
01:15:43,093 --> 01:15:46,096
Elliot! Elliot!
1174
01:15:51,351 --> 01:15:52,769
(Căng thẳng)
1175
01:15:55,856 --> 01:15:57,441
(Rên rỉ)
1176
01:15:59,234 --> 01:16:00,277
Mẹ.
1177
01:16:00,360 --> 01:16:02,240
- Cố lên. Được rồi, được rồi.
- Izzy, giúp tôi với. Cố lên.
1178
01:16:03,238 --> 01:16:05,032
(Cả hai đều căng thẳng)
1179
01:16:12,080 --> 01:16:14,207
Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra.
Tôi không biết... Elliot ở dưới đó.
1180
01:16:14,291 --> 01:16:15,709
- Tất cả những gì tôi biết là anh ấy...
- Vào nhà đi.
1181
01:16:15,792 --> 01:16:18,211
- Gọi để được giúp đỡ. Đi!
- Được rồi. Được rồi, tôi đi đây.
1182
01:16:30,224 --> 01:16:31,475
Bố!
1183
01:16:34,061 --> 01:16:35,229
(Thở hổn hển)
1184
01:16:42,069 --> 01:16:44,488
(Đang chơi nhạc đáng lo ngại)
1185
01:17:06,301 --> 01:17:07,928
(Thở không ổn định)
1186
01:17:39,209 --> 01:17:40,419
Bố?
1187
01:17:55,475 --> 01:17:56,476
- (CỬA ĐÓNG)
- (Thở hổn hển)
1188
01:17:57,728 --> 01:17:59,688
- Bố!
- Cậu đây rồi.
1189
01:18:01,773 --> 01:18:03,442
Tôi đang tìm kiếm bạn, Iz.
1190
01:18:05,277 --> 01:18:06,945
- Có chuyện gì thế?
- (Rên rỉ)
1191
01:18:08,447 --> 01:18:09,865
(VÁN SÀN KIẾM)
1192
01:18:19,124 --> 01:18:21,752
Được rồi, tôi... tôi đang kêu cứu.
1193
01:18:26,590 --> 01:18:28,091
- (LỚN) Đừng làm thế!
- (THÊM)
1194
01:18:48,987 --> 01:18:51,573
- (IZZY LÊN TIẾNG)
- Tôi biết anh muốn tôi khỏe hơn.
1195
01:18:53,575 --> 01:18:55,160
Bạn hiểu phải không?
1196
01:18:57,246 --> 01:18:58,914
Chúng ta phải nhận được sự giúp đỡ.
1197
01:18:58,997 --> 01:19:00,999
Em yêu, chúng ta đã có sự giúp đỡ rồi.
1198
01:19:03,961 --> 01:19:05,921
Cuộc sống quá khó khăn với Elliot.
1199
01:19:07,214 --> 01:19:08,423
Cách này tốt hơn.
1200
01:19:08,507 --> 01:19:10,050
(Chơi nhạc tiên đoán)
1201
01:19:10,968 --> 01:19:13,595
(THÊM)
1202
01:19:14,638 --> 01:19:16,640
IZZY: Không! KHÔNG! (THÊM)
1203
01:19:19,393 --> 01:19:20,727
(Rên rỉ)
1204
01:19:23,522 --> 01:19:26,567
Giúp đỡ! Giúp đỡ! Giúp đỡ!
1205
01:19:26,650 --> 01:19:27,818
Marco.
1206
01:19:35,617 --> 01:19:37,828
(TĂNG CƯỜNG VIBRATO)
1207
01:19:59,308 --> 01:20:00,475
(LĂNG LÊN)
1208
01:20:21,413 --> 01:20:22,748
(THÊM) Cứu với!
1209
01:20:23,415 --> 01:20:25,417
Vui lòng! Giúp đỡ!
1210
01:20:25,542 --> 01:20:27,753
(ĐẬP)
Có ai ở ngoài đó không? Hãy gọi để được giúp đỡ!
1211
01:20:36,845 --> 01:20:38,180
RAY: Marco.
1212
01:20:44,561 --> 01:20:45,854
(THÊM)
1213
01:20:45,938 --> 01:20:49,691
{\an8Đưa tôi đi xem trận bóng
1214
01:20:49,816 --> 01:20:53,570
{\an8Đưa tôi đi chơi cùng đám đông
1215
01:20:53,695 --> 01:20:57,074
Mua cho tôi một ít đậu phộng và Cracker Jack
1216
01:20:57,199 --> 01:20:58,951
(BỊ BIỆT) Tôi không quan tâm...
1217
01:21:03,997 --> 01:21:07,209
- Lẽ ra cậu phải nói "Polo."
- (HÉT)
1218
01:21:11,421 --> 01:21:13,632
(TĂNG CƯỜNG VIBRATO)
1219
01:22:18,071 --> 01:22:19,823
(Thở hổn hển)
1220
01:22:26,997 --> 01:22:30,417
Sao bạn không ở lại đây,
và mọi chuyện sẽ sớm kết thúc phải không?
1221
01:22:31,126 --> 01:22:32,544
- (CỬA ĐẬP)
- (KHÓA NHẤP CHUỘT)
1222
01:22:45,974 --> 01:22:47,142
Ellie.
1223
01:22:49,144 --> 01:22:50,771
(Thở hổn hển) Ôi Chúa ơi. Cố lên.
1224
01:22:50,854 --> 01:22:52,105
Thôi nào, Ellie. Cố lên.
1225
01:22:52,189 --> 01:22:55,234
Một, hai, ba, bốn, năm.
1226
01:22:55,317 --> 01:22:57,236
Cố lên. Cố lên.
1227
01:22:59,529 --> 01:23:00,948
(Khóc)
1228
01:23:01,698 --> 01:23:02,699
Đã quá muộn rồi.
1229
01:23:05,661 --> 01:23:07,371
Tình yêu đòi hỏi sự hy sinh.
1230
01:23:07,996 --> 01:23:09,414
Tia.
1231
01:23:10,624 --> 01:23:12,042
Ôi, Ray, làm ơn.
1232
01:23:12,125 --> 01:23:14,127
Làm ơn, chúng ta cần bắt được anh ấy
đến bệnh viện, Ray.
1233
01:23:15,128 --> 01:23:16,630
Anh ấy cần sự giúp đỡ của bạn. Hãy nhìn anh ấy.
1234
01:23:20,509 --> 01:23:23,220
- (CƯỜI)
- (Nghẹt thở)
1235
01:23:24,012 --> 01:23:26,265
Nước đã chọn anh.
1236
01:23:28,183 --> 01:23:29,601
Anh ấy yêu hồ bơi.
1237
01:23:30,185 --> 01:23:31,979
Elliot sẽ luôn ở đây.
1238
01:23:32,062 --> 01:23:33,689
Anh ấy sẽ luôn ở đây.
1239
01:23:35,274 --> 01:23:37,693
- (NỖ LỰC LỖI)
- (HÉT)
1240
01:23:37,776 --> 01:23:38,819
(HO)
1241
01:23:39,903 --> 01:23:41,113
(RETCHES)
1242
01:23:47,077 --> 01:23:48,495
(GROAN)
1243
01:23:53,333 --> 01:23:54,334
ELLIOT: Bố.
1244
01:23:56,461 --> 01:23:58,005
Có điều gì đó đang có bạn.
1245
01:23:59,339 --> 01:24:00,591
Bạn phải chiến đấu với nó.
1246
01:24:00,674 --> 01:24:01,884
(Rên rỉ)
1247
01:24:02,718 --> 01:24:05,804
EVE: Sẽ phải có sự hy sinh,
nhưng các bạn có thể có một cuộc sống tốt đẹp cùng nhau.
1248
01:24:06,305 --> 01:24:08,640
Tôi chỉ cần biết
rằng bạn cũng muốn điều đó.
1249
01:24:08,724 --> 01:24:10,058
IZZY: Xin hãy quay lại.
1250
01:24:10,142 --> 01:24:11,435
RAY: Tôi cũng muốn điều đó.
1251
01:24:11,518 --> 01:24:12,978
EVE: Elliot cần bạn.
1252
01:24:14,313 --> 01:24:15,772
(Nghẹt thở)
1253
01:24:16,356 --> 01:24:17,441
Tia?
1254
01:24:17,524 --> 01:24:18,734
Sự trở lại.
1255
01:24:19,276 --> 01:24:21,403
Sự trở lại. Sự trở lại.
1256
01:24:25,282 --> 01:24:27,784
(Thở hổn hển)
1257
01:24:30,913 --> 01:24:32,456
RAY: Izzy, không. Izzy...
1258
01:24:38,754 --> 01:24:39,880
Vâng, là tôi.
1259
01:24:40,422 --> 01:24:41,798
Tôi rất xin lỗi. Tôi rất xin lỗi.
1260
01:24:41,882 --> 01:24:43,634
ELLIOT: Mẹ ơi. (HO)
1261
01:24:44,051 --> 01:24:45,510
- EVE: Ellie!
- Anh ấy ổn chứ?
1262
01:24:45,594 --> 01:24:48,388
EVE: Anh ấy đang thở.
Chúng ta phải đưa anh ấy ra khỏi đây.
1263
01:24:48,472 --> 01:24:49,765
(TIẾNG BẠC)
1264
01:24:50,265 --> 01:24:52,643
- EVE: Thôi nào. Cố lên em yêu.
- (Tiếng rên rỉ trong đau đớn)
1265
01:24:54,186 --> 01:24:55,520
IZZY: Bố ơi, đi thôi. Đi thôi.
1266
01:24:57,189 --> 01:24:59,024
(GIỌNG TUYỆT VỜI) Temagami.
1267
01:25:08,992 --> 01:25:10,744
- (ELLIOT RÊN RÊN)
- IZZY: Bố?
1268
01:25:11,495 --> 01:25:13,330
- (Rên rỉ)
- Ôi chúa ơi. Mẹ?
1269
01:25:15,249 --> 01:25:17,417
(ĐANG LẠI)
1270
01:25:17,501 --> 01:25:18,877
EVE: Em yêu, có chuyện gì thế?
1271
01:25:20,712 --> 01:25:22,297
- RAY: Elliot.
- Mẹ ơi, là nước.
1272
01:25:22,381 --> 01:25:23,882
Nó sẽ không để anh ấy rời đi.
1273
01:25:24,758 --> 01:25:26,426
EVE: Ray, nó... Nó đang trở nên tệ hơn.
1274
01:25:26,510 --> 01:25:28,554
(ELLIOT TIẾP TỤC HO)
1275
01:25:29,388 --> 01:25:31,181
Hãy đỡ anh ấy dậy, Izzy. Giúp tôi với.
1276
01:25:32,849 --> 01:25:34,268
Ai đó phải trả tiền.
1277
01:25:34,768 --> 01:25:36,562
(BỊ MÉO)
1278
01:25:50,993 --> 01:25:53,036
- (TẮT NƯỚC)
- (ELLIOT RETCHING)
1279
01:25:54,538 --> 01:25:55,664
IZZY: Bố?
1280
01:25:58,584 --> 01:25:59,793
Bố đi đâu thế?
1281
01:25:59,918 --> 01:26:01,253
Đừng nhìn lại.
1282
01:26:05,674 --> 01:26:06,675
EVE: Ray?
1283
01:26:06,758 --> 01:26:08,176
Bố!
1284
01:26:09,720 --> 01:26:10,721
Bố!
1285
01:26:37,414 --> 01:26:39,291
(TIẾP TỤC TIẾP TỤC)
1286
01:26:40,667 --> 01:26:41,668
EVE: Ellie!
1287
01:26:43,462 --> 01:26:44,630
Bạn có ổn không?
1288
01:26:44,713 --> 01:26:46,173
- Cậu ổn chứ?
- Tôi ổn.
1289
01:26:47,174 --> 01:26:48,175
Tôi ổn.
1290
01:26:48,258 --> 01:26:49,426
Tôi ổn.
1291
01:26:49,509 --> 01:26:50,677
Bố đâu?
1292
01:27:03,815 --> 01:27:04,942
EVE: Tôi hiểu rồi.
1293
01:27:05,067 --> 01:27:06,068
Được rồi.
1294
01:27:06,151 --> 01:27:07,819
(Thở dài) Được rồi.
1295
01:27:34,846 --> 01:27:36,390
Này, Eve, các em.
1296
01:27:38,058 --> 01:27:39,226
Ừm...
1297
01:27:39,309 --> 01:27:43,981
Tôi không biết
chuyện gì sẽ xảy ra đây
1298
01:27:44,856 --> 01:27:47,192
nhưng tôi chỉ cảm thấy như
Tôi vẫn còn điều cần chứng minh.
1299
01:27:48,443 --> 01:27:49,653
Bạn biết đấy, và...
1300
01:27:50,487 --> 01:27:52,114
Tôi muốn làm bạn tự hào.
1301
01:27:55,367 --> 01:27:57,286
Bóng chày luôn dễ dàng đối với tôi.
1302
01:27:58,579 --> 01:28:02,207
Và... những thứ khác, không nhiều lắm.
1303
01:28:04,793 --> 01:28:06,044
Vậy...
1304
01:28:07,754 --> 01:28:09,172
Tôi đoán là tôi chỉ...
1305
01:28:10,799 --> 01:28:12,384
ước gì tôi biết cách tốt hơn
1306
01:28:13,552 --> 01:28:15,387
để cho bạn biết bạn có ý nghĩa như thế nào với tôi.
1307
01:28:19,850 --> 01:28:21,018
Yêu em.
1308
01:28:30,319 --> 01:28:31,653
EVE: Cái này của bạn à?
1309
01:28:37,034 --> 01:28:39,036
Bạn biết đấy, chúng ta vẫn có thể bán được căn nhà.
1310
01:28:40,495 --> 01:28:41,830
Ý tôi là, chúng ta có thể đi bất cứ đâu.
1311
01:28:45,125 --> 01:28:48,545
Nhưng rồi nó sẽ xảy ra
cho người khác phải không?
1312
01:28:50,756 --> 01:28:52,174
Bố sẽ không muốn điều đó.
1313
01:29:36,260 --> 01:29:38,637
(ĐANG CHƠI NHẠC)
1314
01:29:48,730 --> 01:29:52,442
Bạn có thể nói được không, bạn có thể gọi tên tôi được không?
1315
01:29:52,985 --> 01:29:54,319
Nắm lấy tay tôi
1316
01:29:54,403 --> 01:29:57,739
Có lẽ chúng ta có thể ở bên nhau bằng cách nào đó
1317
01:29:57,823 --> 01:30:01,201
Nhảy vào nhưng sợ quá
1318
01:30:01,994 --> 01:30:06,582
Tôi cảm thấy vội vã,
nhưng bây giờ tôi đang nổi lên trên mặt nước
1319
01:30:06,707 --> 01:30:10,168
Nhưng bạn nói hãy đi sâu hơn
1320
01:30:10,294 --> 01:30:12,462
Đi sâu hơn
1321
01:30:12,588 --> 01:30:16,258
Đưa tôi sâu hơn vào tình yêu của bạn
1322
01:30:16,383 --> 01:30:19,386
Bạn nói hãy đi sâu hơn
1323
01:30:19,511 --> 01:30:21,722
Đi sâu hơn
1324
01:30:21,847 --> 01:30:25,475
Rơi sâu hơn vào tôi
1325
01:30:25,601 --> 01:30:28,979
Đưa tôi vào sâu hơn
1326
01:30:30,272 --> 01:30:35,152
Kéo tôi xuống bờ bên kia
1327
01:30:35,277 --> 01:30:38,238
Kéo tôi xuống
1328
01:30:39,489 --> 01:30:44,161
Hãy lấp đầy phổi tôi bằng những kỷ niệm của bạn
1329
01:30:44,286 --> 01:30:47,372
Nó có thật như thế nào?
1330
01:30:47,497 --> 01:30:50,876
Tôi có thể nghe thấy trái tim bạn qua tiếng hét
1331
01:30:51,001 --> 01:30:52,920
Và nó đang gọi tôi
1332
01:30:53,003 --> 01:30:55,172
(THÊM)
1333
01:31:03,055 --> 01:31:06,391
Đưa tôi vào sâu hơn
1334
01:31:07,643 --> 01:31:12,439
Kéo tôi xuống bờ bên kia
1335
01:31:12,522 --> 01:31:15,567
Nó có thật như thế nào?
1336
01:31:15,692 --> 01:31:19,071
Tôi có thể nghe thấy trái tim bạn qua tiếng hét
1337
01:31:19,196 --> 01:31:22,491
Và nó đang gọi tôi sâu sắc
1338
01:31:23,659 --> 01:31:26,495
(ĐANG CHƠI NHẠC TUYỆT VỜI)
111358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.