All language subtitles for Night.Swim.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,537 --> 00:00:29,955 (LẠC LỘC) 2 00:00:32,583 --> 00:00:33,917 (ÂM THANH KỲ LẠ) 3 00:00:44,845 --> 00:00:46,138 (GROAN) 4 00:00:49,016 --> 00:00:50,642 (ĐIỆN BUZZING) 5 00:00:56,523 --> 00:00:58,108 (SÓNG NƯỚC) 6 00:01:07,910 --> 00:01:09,119 (ÂM THANH KỲ LẠ) 7 00:01:10,913 --> 00:01:13,290 (Âm thanh ám ảnh) 8 00:01:16,251 --> 00:01:18,086 (SÓNG NƯỚC) 9 00:01:25,928 --> 00:01:27,888 (Nhấp nháy bị bóp nghẹt) 10 00:01:32,476 --> 00:01:33,727 (THUYỀN ĐỒ CHƠI VÒI) 11 00:01:57,960 --> 00:01:59,378 (TIẾP TỤC TIẾP TỤC) 12 00:02:15,894 --> 00:02:17,312 (Thì thầm) Tommy? 13 00:02:20,232 --> 00:02:22,776 Tommy, cậu tỉnh rồi à? 14 00:02:25,571 --> 00:02:27,698 Tôi đã nhìn thấy chiếc thuyền mất tích của bạn ở bên ngoài. 15 00:02:30,284 --> 00:02:31,702 Tôi sẽ lấy nó cho bạn. 16 00:02:34,538 --> 00:02:36,957 - (Gõ cửa) - Y tá: Bà Summers? 17 00:02:37,040 --> 00:02:39,001 Bạn có chắc chắn tôi nên đi không? 18 00:02:39,084 --> 00:02:40,752 Tôi không ngại ở lại. 19 00:02:40,836 --> 00:02:42,754 LUCY: Không, ổn thôi. Bạn nên về nhà. 20 00:02:43,422 --> 00:02:45,048 Tôi sẽ kiểm tra bọn trẻ sau. 21 00:02:45,132 --> 00:02:46,884 Y Tá: Được rồi, bà Summers. 22 00:02:47,009 --> 00:02:48,343 Tôi sẽ gặp bạn vào ngày mai. 23 00:02:49,636 --> 00:02:51,263 (TIẾNG DÊ TIẾNG) 24 00:03:07,237 --> 00:03:08,780 (Đang chơi nhạc đáng lo ngại) 25 00:03:09,323 --> 00:03:10,657 (WHISPERS) Bạn đây rồi. 26 00:03:11,408 --> 00:03:13,035 (VẬT TÍCH LỒNG) 27 00:03:38,310 --> 00:03:39,645 (NỖ LỰC LỖI) 28 00:03:48,111 --> 00:03:49,279 (TUYỆT VỜI) 29 00:04:04,044 --> 00:04:05,254 LUCY: Rebecca? 30 00:04:06,505 --> 00:04:07,589 Bạn đang làm gì thế? 31 00:04:17,598 --> 00:04:18,934 (Thở hổn hển) 32 00:04:19,601 --> 00:04:20,894 Xin lỗi mẹ. (đánh hơi) 33 00:04:20,978 --> 00:04:22,354 Tôi không có ý... 34 00:04:27,943 --> 00:04:29,236 Mẹ? 35 00:05:00,809 --> 00:05:02,311 (Thở hổn hển và rùng mình) 36 00:05:14,114 --> 00:05:15,240 (Thở hổn hển) 37 00:05:19,995 --> 00:05:22,039 (VÁN SÀN KIẾM) 38 00:05:25,125 --> 00:05:27,252 (Giọng nói kỳ lạ thì thầm) Temagami. Temagami. 39 00:05:27,377 --> 00:05:29,755 Temagami. Temagami... 40 00:05:32,090 --> 00:05:33,091 (THÊM) 41 00:05:33,175 --> 00:05:35,636 (Tiếng hét nhỏ) Mẹ ơi! Mẹ! Mẹ! 42 00:05:35,719 --> 00:05:37,262 (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Trợ giúp! 43 00:06:01,745 --> 00:06:04,414 NGƯỜI ĐÀN ÔNG: (TRÊN RADIO) Người nấu bia đã chơi hiệp phụ với Marlins ngày hôm qua. 44 00:06:04,498 --> 00:06:05,499 Họ thất thủ vào năm 12. 45 00:06:05,582 --> 00:06:09,086 Một một. Bóng phạm lỗi lên đường cơ sở đầu tiên, và đó là hai cuộc đình công. 46 00:06:09,670 --> 00:06:13,131 Người nấu bia là tám và chín trong các trận đấu hiệp phụ cho đến thời điểm hiện tại của mùa giải này. 47 00:06:13,257 --> 00:06:14,716 Hy vọng duy trì được thành tích đó. 48 00:06:15,842 --> 00:06:17,386 Ray, (bị bóp nghẹt) họ đã sẵn sàng cho chúng ta. 49 00:06:18,887 --> 00:06:20,305 (ÂM THANH CAO) 50 00:06:25,352 --> 00:06:26,645 ELLIOT: (BỊ bóp méo) Bố. 51 00:06:27,229 --> 00:06:28,438 Bạn ổn chứ? 52 00:06:29,523 --> 00:06:32,234 (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Vâng. Vâng, tôi ổn. 53 00:06:32,317 --> 00:06:34,528 Hãy cho tôi một khởi đầu thuận lợi. Tôi sẽ gặp bạn ở bên trong. 54 00:06:40,075 --> 00:06:42,119 Điều này có mọi thứ mà bạn đã yêu cầu. 55 00:06:42,202 --> 00:06:44,454 Nó có dịch vụ gọi khẩn cấp 24 giờ. 56 00:06:45,080 --> 00:06:46,832 Phải? Điều đó thật tuyệt vời. 57 00:06:46,915 --> 00:06:49,585 Nó có phòng ngủ một tầng. 58 00:06:49,668 --> 00:06:52,045 Nó có bồn tắm... Tất cả các phòng tắm đều có tay vịn. 59 00:06:52,129 --> 00:06:53,922 Và bạn chỉ cách đó vài phút 60 00:06:54,006 --> 00:06:56,842 từ một trong những cơ sở y tế tốt nhất ở Thành phố đôi. 61 00:06:56,925 --> 00:06:57,926 Vâng. 62 00:06:58,051 --> 00:06:59,845 KAY: Nó... Ý tôi là, đó thực sự là một hợp đồng thuê hoàn hảo 63 00:06:59,928 --> 00:07:01,763 khi bạn chỉ cần thêm một chút trợ giúp. 64 00:07:02,556 --> 00:07:03,891 (Mềm mại) Bạn không thích nó à? 65 00:07:03,974 --> 00:07:05,893 - Ừm, nó đẹp đấy. - KAY: Cậu... Cậu đang nhìn à? 66 00:07:05,976 --> 00:07:07,728 tìm một nơi để ném bóng? 67 00:07:08,937 --> 00:07:10,689 Có cơ hội nào không mà bạn sẽ mang theo 68 00:07:10,814 --> 00:07:13,525 chiếc xích đu Waller ở đây một khi bạn khỏe hơn? 69 00:07:13,609 --> 00:07:15,527 (CƯỜI) 70 00:07:15,611 --> 00:07:17,487 Tôi xin lỗi. Tôi Google tất cả khách hàng của mình, 71 00:07:17,571 --> 00:07:19,740 và nó không phải là hàng ngày rằng tôi nhận được một... 72 00:07:19,823 --> 00:07:21,283 Một cầu thủ thứ ba của giải đấu lớn. 73 00:07:21,366 --> 00:07:22,826 Vâng, không. Tôi, ừm... 74 00:07:23,452 --> 00:07:25,287 Bây giờ tôi chỉ tập trung vào việc trở nên tốt hơn 75 00:07:25,370 --> 00:07:26,872 và dành chút thời gian ở nhà 76 00:07:26,955 --> 00:07:28,332 - và ở bên gia đình. - Ồ, bạn biết gì không? 77 00:07:28,415 --> 00:07:30,876 Bạn có thể dành một ít trong số đó tiền bóng chày ở đây. 78 00:07:30,959 --> 00:07:33,670 Bạn không thể đặt giá cho sự yên tâm. 79 00:07:33,795 --> 00:07:36,340 Vâng. Vâng, à, rõ ràng, ở đây bạn có thể. 80 00:07:36,465 --> 00:07:38,050 Đó là 4.200 đô la. (CƯỜI) 81 00:07:38,175 --> 00:07:41,428 Ồ, chỉ là... Bạn biết không? Trong nhà bếp. Hãy đến đây. Tôi muốn cho bạn xem. 82 00:07:41,511 --> 00:07:42,971 Có thiết kế dễ tiếp cận này. 83 00:07:43,055 --> 00:07:45,641 Và tôi không biết ai đã làm điều đó, nhưng tôi nghĩ bản thân tôi cũng muốn một cái. 84 00:07:45,724 --> 00:07:46,975 - Tôi sẽ nói với bạn điều đó. - RAY: Các bạn thích nó hay... 85 00:07:47,059 --> 00:07:48,859 - IZZY: Ừ. - KAY: Tôi có thể là hàng xóm của bạn. 86 00:08:04,785 --> 00:08:07,287 (TRẺ EM NÓI CHUYỆN) 87 00:08:17,839 --> 00:08:19,341 (CHUYỆN TUYỆT VỜI) 88 00:08:24,972 --> 00:08:26,431 Đợi đã, chờ đã. Em yêu, em yêu. 89 00:08:26,515 --> 00:08:27,766 - Đợi đã, dừng lại, dừng lại. - Cái gì? 90 00:08:27,849 --> 00:08:29,685 Em yêu, dừng lại, dừng lại, dừng lại. Nhìn. 91 00:08:29,768 --> 00:08:31,311 Nhìn. Nhìn. 92 00:08:33,479 --> 00:08:34,731 EVE: Hả. 93 00:08:35,022 --> 00:08:36,733 KAY: Lẽ ra tôi sẽ chỉ cho bạn nơi này, 94 00:08:36,817 --> 00:08:38,734 nhưng nó không thực sự đáp ứng được danh sách kiểm tra của bạn. 95 00:08:38,819 --> 00:08:40,862 - Và đây không phải là tiền thuê phải không? - Tôi biết. 96 00:08:40,945 --> 00:08:42,781 - Chúng tôi chỉ tò mò thôi. - Được rồi. 97 00:08:42,863 --> 00:08:45,826 Đúng rồi, nó chỉ có một chủ thôi trong vài thập kỷ qua. 98 00:08:45,909 --> 00:08:49,329 Và, ừ, bạn biết đấy, tôi nghĩ nó chỉ cần một chút công việc. 99 00:08:49,413 --> 00:08:52,165 Nhưng nó sẽ không có trên thị trường rất lâu ở mức giá này. 100 00:08:52,291 --> 00:08:55,711 Ồ, và bạn đang ở trong một khu học chánh tuyệt vời với Harold Holt. 101 00:08:55,794 --> 00:08:57,129 Đó là nơi tôi bắt đầu vào mùa thu. 102 00:08:57,212 --> 00:08:59,464 Không, thật sao? Ồ, bản thân tôi cũng là một cựu sinh viên đáng tự hào. 103 00:08:59,548 --> 00:09:00,632 Đi nào, hồ cá hồi. 104 00:09:02,593 --> 00:09:04,511 Và bạn dạy môn gì ở đó? 105 00:09:04,636 --> 00:09:06,305 Ồ, không. Tôi đang ở phòng quản trị 106 00:09:06,430 --> 00:09:09,266 trong khi tôi hoàn thành chương trình học trực tuyến của mình cho giáo dục đặc biệt. 107 00:09:10,350 --> 00:09:12,352 Ồ. Tốt cho bạn. Tốt cho bạn. 108 00:09:12,436 --> 00:09:14,646 Vâng, không bao giờ là quá muộn để theo đuổi ước mơ của bạn. 109 00:09:15,230 --> 00:09:18,108 ELLIOT: (CƯỜI) Quá tuyệt vời. 110 00:09:18,650 --> 00:09:19,693 KAY: Vâng. 111 00:09:19,776 --> 00:09:22,779 (Thở hổn hển) Ôi trời ơi. Điều này thật tuyệt vời. 112 00:09:22,905 --> 00:09:25,465 - Đó là cái gì vậy? Những giỏ trái cây. - (BÉ NÓI KHÔNG RÕ RÀNG) 113 00:09:25,908 --> 00:09:27,326 Ray đã đi đâu? 114 00:09:27,451 --> 00:09:28,660 Tôi không nhìn thấy anh ấy. 115 00:09:30,871 --> 00:09:32,247 EVE: Cậu đây rồi. 116 00:09:32,372 --> 00:09:33,874 RAY: Này. 117 00:09:33,957 --> 00:09:35,375 Có một hồ bơi. 118 00:09:38,211 --> 00:09:39,880 Tôi đã từng rất sợ bể bơi. 119 00:09:41,673 --> 00:09:44,509 Bố tôi đã đẩy tôi vào một trong những chiếc xe tăng huấn luyện 120 00:09:44,593 --> 00:09:46,553 ở Fort Benning khi tôi lên ba. 121 00:09:46,637 --> 00:09:47,763 RAY: Mm-hmm. 122 00:09:47,846 --> 00:09:49,514 EVE: Chìm hoặc bơi. 123 00:09:49,598 --> 00:09:51,099 Tôi đoán là tôi đã bơi. 124 00:09:53,185 --> 00:09:54,519 RAY: Tôi luôn muốn có một hồ bơi. 125 00:09:55,687 --> 00:09:57,814 Khi chúng ta còn là những đứa trẻ, chúng ta thường đi xuống phố, 126 00:09:57,898 --> 00:10:00,192 đột nhập vào KOA, đi bơi. 127 00:10:00,359 --> 00:10:03,278 Chúng ta đã từng giả vờ rằng chúng tôi là những đứa trẻ giàu có ở vùng ngoại ô. 128 00:10:04,905 --> 00:10:06,698 ELLIOT: Này mẹ, chúng ta ăn trưa được không? 129 00:10:06,782 --> 00:10:08,867 IZZY: Vâng, tôi sẵn sàng đi rồi. Chúng ta có thể lấy chút đồ ăn được không? 130 00:10:08,951 --> 00:10:10,118 EVE: Thôi nào, ông già. 131 00:10:11,036 --> 00:10:12,579 Trước khi chúng ta quá hoài niệm. 132 00:10:29,513 --> 00:10:30,514 (CƯỜI) 133 00:10:34,560 --> 00:10:35,644 (YÊU) 134 00:10:37,854 --> 00:10:38,855 (Thở hổn hển) 135 00:10:42,401 --> 00:10:44,403 (Đang chơi nhạc đáng lo ngại) 136 00:10:46,029 --> 00:10:48,574 NGƯỜI BÌNH LUẬN: Khuôn mặt quen thuộc đi xuống đĩa. 137 00:10:48,657 --> 00:10:50,534 Đây thật là một câu chuyện, thưa các bạn. 138 00:10:51,034 --> 00:10:52,786 Sau một năm chiến đấu với bệnh tật, 139 00:10:52,869 --> 00:10:54,788 Ray Waller đang cố gắng làm điều không thể 140 00:10:54,871 --> 00:10:56,832 với sự trở lại của Major League. 141 00:10:58,542 --> 00:10:59,585 Tàu lượn bên trong. 142 00:10:59,668 --> 00:11:00,877 Waller đang tìm kiếm nó... 143 00:11:02,337 --> 00:11:04,089 - và kết nối! - (Đám đông cổ vũ) 144 00:11:04,172 --> 00:11:06,216 Đó là một pha bóng sâu vào giữa sân, 145 00:11:06,300 --> 00:11:07,968 và nó biến mất! 146 00:11:14,808 --> 00:11:15,934 (Thở hổn hển) 147 00:11:22,774 --> 00:11:23,942 ELLIOT: (HỌA) Bố ơi! 148 00:11:24,067 --> 00:11:25,986 Mẹ, nhanh lên! Bố rơi vào! 149 00:11:26,486 --> 00:11:27,487 (Thở hổn hển) 150 00:11:27,571 --> 00:11:29,823 Ray, chuyện gì đã xảy ra vậy? Bạn có ổn không? 151 00:11:29,907 --> 00:11:31,575 - Bố? Chuyện gì đã xảy ra thế? - RAY: Ừ. 152 00:11:31,658 --> 00:11:32,743 ELLIOT: Mẹ, anh ấy ổn chứ? 153 00:11:32,826 --> 00:11:34,745 - Chỉ thở thôi. Không sao đâu. - (Thở mạnh) Tôi ổn. 154 00:11:34,828 --> 00:11:36,288 - Mẹ, cây gậy của anh ấy. - Chuẩn rồi. 155 00:11:36,371 --> 00:11:38,624 - Izzy, đưa tôi... Cứu tôi với. - Chuẩn rồi. 156 00:11:38,707 --> 00:11:40,000 - Vâng. - EVE: Bạn hiểu chưa? 157 00:11:40,500 --> 00:11:41,668 Được rồi. 158 00:11:43,712 --> 00:11:44,755 - Anh hiểu chứ? - RAY: Được rồi. 159 00:11:44,880 --> 00:11:46,840 - EVE: Ừ? - RAY: Ừ. Được rồi. 160 00:11:46,924 --> 00:11:48,675 (TIẾP TỤC KHÔNG RÕ RÀNG) 161 00:11:54,556 --> 00:11:56,141 (NHẤP ĐÈN PIN) 162 00:11:56,225 --> 00:11:59,019 Đã bao lâu rồi kể từ tập cuối cùng của bạn? 163 00:11:59,102 --> 00:12:00,979 Ồ, đó thực sự không phải là một tập phim, 164 00:12:01,063 --> 00:12:02,381 - Tôi không nghĩ vậy. Nó giống như... - (Thở dài) 165 00:12:02,481 --> 00:12:04,316 Vào đợt huấn luyện mùa xuân khoảng sáu tháng trước. 166 00:12:04,816 --> 00:12:09,363 Khuyến nghị của tôi là tăng cường chẩn đoán 167 00:12:09,446 --> 00:12:12,032 đến MS tiến triển thứ cấp. 168 00:12:12,115 --> 00:12:14,701 Không, nhưng bác sĩ nói anh ấy đang ổn định lại 169 00:12:14,785 --> 00:12:17,204 và đó là về việc quản lý bây giờ. 170 00:12:17,287 --> 00:12:20,123 Tốt hơn là nên có một chẩn đoán chính xác hơn. 171 00:12:20,624 --> 00:12:22,000 - Bạn có ở PT không? - KHÔNG... 172 00:12:22,084 --> 00:12:24,378 Ừm, ý tôi là, Tôi đang ném bóng xung quanh 173 00:12:24,461 --> 00:12:26,171 ở sân trước với bọn trẻ, và, giống như, điều đó. 174 00:12:26,255 --> 00:12:28,966 Chúng tôi vừa nhận được bảo hiểm qua ngôi trường nơi tôi đang làm việc. 175 00:12:29,049 --> 00:12:30,509 - RAY: Ừ. - Quên bóng chày đi. 176 00:12:30,592 --> 00:12:33,845 Hiện tại chúng ta cần tìm một hoạt động có tác động thấp 177 00:12:33,929 --> 00:12:35,305 mà bạn có thể làm hàng ngày. 178 00:12:35,389 --> 00:12:37,474 Đi bộ, tập yoga. 179 00:12:37,558 --> 00:12:40,394 Hầu hết các nhà trị liệu đều khuyên bạn nên bơi lội. 180 00:12:40,477 --> 00:12:42,729 Nghe này, tôi biết cảm giác như cả thế giới của bạn 181 00:12:42,813 --> 00:12:44,273 đang đảo lộn. 182 00:12:45,399 --> 00:12:47,859 Sẽ phải có sự hy sinh từ cả hai bạn, 183 00:12:47,943 --> 00:12:50,237 nhưng bạn có thể cùng nhau xây dựng một cuộc sống tốt đẹp. 184 00:12:50,320 --> 00:12:52,823 Đầu tiên, bạn phải buông bỏ cái cũ. 185 00:12:54,366 --> 00:12:57,494 Sử dụng xe lăn trong vài ngày tới trong khi bạn điều tiết, 186 00:12:57,578 --> 00:12:59,746 và tôi sẽ đưa bạn trở lại vào tuần tới. 187 00:13:04,585 --> 00:13:07,838 Em yêu, nếu chúng ta thuê căn nhà đó, nó sẽ giống như sống trong bệnh viện. 188 00:13:11,425 --> 00:13:13,093 Tôi không muốn làm người bệnh nữa. 189 00:13:13,176 --> 00:13:14,386 Nhưng anh đang ốm, Ray. 190 00:13:14,511 --> 00:13:16,263 - Chúng ta cần phải giải quyết vấn đề đó trực tiếp. - Tôi biết. Tôi chỉ không muốn nó 191 00:13:16,346 --> 00:13:18,265 để định nghĩa toàn bộ cuộc sống của chúng ta bây giờ. 192 00:13:20,601 --> 00:13:22,227 Còn ngôi nhà kia thì sao? 193 00:13:23,061 --> 00:13:26,064 Bọn trẻ sẽ thích nó với căn phòng đó. 194 00:13:26,148 --> 00:13:27,190 Và với một hồ bơi, 195 00:13:27,274 --> 00:13:30,193 chúng ta sẽ trị liệu bằng nước ở sân sau của chúng ta. 196 00:13:37,868 --> 00:13:39,119 (EVE thở dài) 197 00:13:41,705 --> 00:13:43,916 Bạn biết đấy, tôi muốn có nơi riêng của chúng ta. 198 00:13:44,833 --> 00:13:47,836 Tôi mệt mỏi vì bọn trẻ chuyển trường, 199 00:13:47,920 --> 00:13:50,714 kết bạn mới mỗi khi bạn được giao dịch. 200 00:13:51,632 --> 00:13:54,885 Tôi muốn chúng ta cắm rễ xuống, bạn biết không? 201 00:13:56,178 --> 00:13:59,014 Tôi chỉ cần biết rằng bạn cũng muốn điều đó. 202 00:13:59,097 --> 00:14:00,098 Tôi biết. 203 00:14:01,433 --> 00:14:02,476 Đêm. 204 00:14:05,729 --> 00:14:07,231 Tôi cũng muốn điều đó. 205 00:14:08,440 --> 00:14:09,650 Tôi hứa. 206 00:14:12,694 --> 00:14:15,197 Ngoài ra, bạn biết còn gì nữa Tôi đã tự hỏi về? 207 00:14:15,322 --> 00:14:18,951 Bạn còn bộ bikini đen đó không? 208 00:14:19,034 --> 00:14:20,285 Bạn biết tôi đang nói về cái nào không? 209 00:14:20,369 --> 00:14:21,828 - Với dây đeo chéo? - Anh chàng đang ở bệnh viện. 210 00:14:21,912 --> 00:14:23,372 Đây chính là điều anh ấy đang nghĩ. 211 00:14:23,872 --> 00:14:26,583 Mùa hè này tôi đã đi bơi 212 00:14:26,667 --> 00:14:29,002 Mùa hè này có thể tôi đã chết đuối 213 00:14:29,086 --> 00:14:31,755 Nhưng tôi đã nín thở và đá chân 214 00:14:31,838 --> 00:14:34,466 Và tôi đã vòng tay qua lại 215 00:14:34,549 --> 00:14:35,759 Tôi vòng tay qua... 216 00:14:35,842 --> 00:14:38,053 ELLIOT: Này, anh đây rồi, Cider. 217 00:14:38,136 --> 00:14:39,429 Hãy đến đây, anh bạn. 218 00:14:39,930 --> 00:14:41,390 Bạn thấy ngôi nhà mới của chúng ta thế nào? 219 00:14:41,473 --> 00:14:43,850 Nó không tuyệt vời sao? Nó lớn lắm phải không? 220 00:14:43,934 --> 00:14:46,311 Chống clo vào mắt tôi, Tôi là một kẻ ngốc tự hủy hoại bản thân... 221 00:14:46,395 --> 00:14:47,938 - EVE: Izzy, hẹn gặp lại sau. - IZZY: Được rồi. 222 00:14:48,021 --> 00:14:49,690 - EVE: Chúc may mắn. - Cảm ơn. 223 00:14:49,773 --> 00:14:50,816 - EVE: Hiểu rồi. - Vâng. 224 00:14:50,899 --> 00:14:52,693 - EVE: Ồ, chờ đã, chờ đã. - Cái gì? 225 00:14:52,776 --> 00:14:54,027 Ồ, cảm ơn. 226 00:14:54,152 --> 00:14:56,272 - Gặp lại sau, đồ khốn. - ELLIOT: Hẹn gặp lại, túi barf. 227 00:14:56,989 --> 00:14:58,365 EVE: Bạn có nghĩ năm nay bạn sẽ đi chơi không? 228 00:14:58,448 --> 00:15:01,451 Vâng. Bố nói Tôi sắp đạt đến mức tăng trưởng vượt bậc của mình. 229 00:15:02,828 --> 00:15:04,454 EVE: Thực ra, chờ đã. 230 00:15:05,205 --> 00:15:07,457 Vâng. Tôi nghĩ bạn đang đánh nó ngay bây giờ. 231 00:15:09,876 --> 00:15:12,196 - ELLIOT: Đây. Đợi đã, chờ đã. Tôi hiểu rồi. - (RỒNG CHUÔNG TRƯỜNG) 232 00:15:13,255 --> 00:15:15,632 Cách thu thập thông tin cũ của Úc 233 00:15:15,716 --> 00:15:18,260 Mùa hè này tôi đã đi bơi 234 00:15:18,385 --> 00:15:19,678 Mùa hè này có thể tôi đã chết đuối... 235 00:15:19,761 --> 00:15:21,513 Này, bạn cao bao nhiêu? 236 00:15:22,514 --> 00:15:23,515 Nhìn này, ừm... 237 00:15:23,599 --> 00:15:25,183 Bạn có thể giơ tay lên thật nhanh được không? 238 00:15:25,267 --> 00:15:27,561 Giống như, vâng. Cứ như vậy đi. 239 00:15:27,644 --> 00:15:28,979 Vâng, bạn có sải cánh tuyệt vời. 240 00:15:29,062 --> 00:15:30,147 (Cả hai cười khúc khích) 241 00:15:30,230 --> 00:15:31,231 Cảm ơn. 242 00:15:31,315 --> 00:15:32,524 Bạn nên đến vào thứ Sáu. 243 00:15:33,650 --> 00:15:35,652 - Được rồi. - Tên tôi là Ronin. 244 00:15:36,194 --> 00:15:38,947 Này, bạn nên đến vào thứ Sáu, thực sự. Nó sẽ là thuốc mê. 245 00:15:40,657 --> 00:15:43,827 Này-ee! 246 00:15:45,329 --> 00:15:46,955 (CHUÔNG TRƯỜNG) 247 00:15:55,255 --> 00:15:56,256 (Ruồi ù) 248 00:15:57,174 --> 00:15:58,926 ELLIOT: Các bạn có thấy nó có mùi lạ không? 249 00:15:59,051 --> 00:16:00,969 IZZY: Không, cậu chỉ thế thôi quay trở lại thành một con chó. 250 00:16:01,053 --> 00:16:03,205 Phải đưa bạn về nơi trú ẩn nơi bố mẹ tìm thấy em. 251 00:16:03,305 --> 00:16:04,306 (Thổi quả mâm xôi) 252 00:16:05,098 --> 00:16:07,559 EVE: Danh sách phát PYX 106 là sao vậy? 253 00:16:07,643 --> 00:16:09,186 RAY: Anh đang mang về những tác phẩm kinh điển, em yêu. 254 00:16:09,269 --> 00:16:11,396 - IZZY: Con thích lắm bố ạ. - RAY: Này, El, tôi... 255 00:16:12,064 --> 00:16:13,857 Tôi đã nói chuyện với huấn luyện viên của bạn tại buổi định hướng. 256 00:16:13,941 --> 00:16:17,402 Anh ấy nghĩ nó có thể tốt nếu tôi đến và giúp luyện tập. 257 00:16:17,486 --> 00:16:19,238 Tôi nghĩ nó có thể khá vui phải không? 258 00:16:19,321 --> 00:16:20,906 Vâng, bố. Đây là năm của tôi, phải không? 259 00:16:21,448 --> 00:16:22,699 Vâng. 260 00:16:22,783 --> 00:16:23,909 Đúng vậy. 261 00:16:24,409 --> 00:16:26,161 Tôi nghĩ tôi sẽ tham gia đội bơi lội. 262 00:16:26,787 --> 00:16:27,829 - EVE: Ôi! - RAY: Thật sao? 263 00:16:27,955 --> 00:16:29,790 - IZZY: Ừ. - RAY: Tuyệt quá, Iz. 264 00:16:29,915 --> 00:16:31,500 - Ừ, cậu cứ tự nhiên đi. - (CƯỜI CƯỜI IZZY) 265 00:16:31,583 --> 00:16:34,628 Chiếc gậy chiến lợi phẩm đó đã sống dậy ngày bạn được sinh ra. 266 00:16:34,711 --> 00:16:35,796 EVE: Mm-hmm. 267 00:16:35,879 --> 00:16:39,341 Tôi chắc chắn đã phóng một chiếc vào Vịnh. 268 00:16:39,758 --> 00:16:40,801 Nhạc pop! 269 00:16:40,884 --> 00:16:42,010 Bắn tung tóe. 270 00:16:42,094 --> 00:16:44,805 Đó là hiệp thứ chín, và tôi đang ở trên đĩa, 271 00:16:46,056 --> 00:16:47,216 và tôi không biết nó là gì. 272 00:16:47,891 --> 00:16:50,143 Chỉ có cảm giác sức mạnh này đã đến với tôi. 273 00:16:51,061 --> 00:16:52,479 Tôi biết điều đó. 274 00:16:52,563 --> 00:16:53,939 Tôi biết điều đó ngay lúc đó. 275 00:16:54,064 --> 00:16:55,691 - Izzy của tôi là... (YELPS) - (VÒI KIM LOẠI) 276 00:16:56,108 --> 00:16:57,150 - IZZY: Bố? - (GROAN) 277 00:16:57,234 --> 00:16:58,819 - Ôi Chúa ơi. - EVE: Có chuyện gì thế? 278 00:16:58,944 --> 00:17:00,112 - Ray? - ELLIOT: Cậu ổn chứ? 279 00:17:00,237 --> 00:17:01,697 - RAY: Chúa ơi, tôi cắt nó ngon quá. - Chuyện gì đã xảy ra thế? 280 00:17:01,780 --> 00:17:02,990 - À... - Ồ, trông có vẻ... 281 00:17:03,073 --> 00:17:04,241 EVE: Ôi Chúa ơi. 282 00:17:04,950 --> 00:17:06,618 - Ôi Chúa ơi. - ELLIOT: Ôi. 283 00:17:06,702 --> 00:17:08,036 - Đó là cái gì vậy? - RAY: Ôi Chúa ơi. 284 00:17:08,119 --> 00:17:09,204 EVE: Hãy cẩn thận. 285 00:17:10,956 --> 00:17:12,291 Điều đó có đáng lẽ phải xảy ra không? 286 00:17:12,374 --> 00:17:13,457 IZZY: Tôi không nghĩ vậy. 287 00:17:14,209 --> 00:17:15,210 EVE: Có an toàn không? 288 00:17:15,293 --> 00:17:17,462 Không có hồ bơi nào là an toàn tuyệt đối. 289 00:17:17,546 --> 00:17:19,047 Nhưng bạn có thấy chiếc mũ đó không? 290 00:17:19,130 --> 00:17:20,465 Đó là một đầu giếng. 291 00:17:21,049 --> 00:17:25,553 Tôi-tôi chưa bao giờ nhìn thấy một thực tế hồ bơi có lò xo trước mặt, 292 00:17:25,637 --> 00:17:27,180 nhưng bạn đang khai thác nước ngầm. 293 00:17:27,264 --> 00:17:28,916 - Tôi đang nói về nước. - (MÁY VÒI) 294 00:17:29,016 --> 00:17:31,393 Đó là một số tầng chứa nước ngầm tồi tệ. 295 00:17:31,476 --> 00:17:32,895 - EVE: Thế nghĩa là sao? - Ừ, thế nghĩa là sao? 296 00:17:32,978 --> 00:17:34,296 Tôi sắp nói cho bạn biết điều đó có nghĩa là gì. 297 00:17:34,396 --> 00:17:36,607 Điều đó có nghĩa là lọc tự nhiên, 298 00:17:36,690 --> 00:17:39,610 sưởi ấm địa nhiệt, toàn bộ shebang. 299 00:17:39,735 --> 00:17:42,487 Vâng, chúng tôi sẽ gây sốc, nhưng những hồ nước suối này 300 00:17:42,571 --> 00:17:44,531 được cho là có tác dụng kỳ diệu trên làn da của bạn. 301 00:17:44,656 --> 00:17:46,909 Toàn bộ khu vực này có hồ bơi tự nhiên xung quanh. 302 00:17:46,992 --> 00:17:48,911 Trung tâm chăm sóc sức khỏe, spa chăm sóc sức khỏe. 303 00:17:49,036 --> 00:17:50,537 Điều đó thật tuyệt. Thật may mắn cho chúng ta phải không? 304 00:17:50,662 --> 00:17:51,788 NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Vâng. 305 00:17:51,872 --> 00:17:53,749 - Thật buồn cười phải không? - Uh-huh. 306 00:17:53,832 --> 00:17:55,042 Ý tôi là... 307 00:17:55,792 --> 00:17:58,045 Chúng ta tiến hóa từ nước 308 00:17:58,170 --> 00:18:00,756 và một phần nào đó trong bộ não bò sát của chúng ta biết 309 00:18:00,881 --> 00:18:04,176 chúng ta không được phép ở đó nữa, nhưng... (BẤM LƯỠI) 310 00:18:04,676 --> 00:18:07,679 Tôi đoán đó là lý do tại sao chúng tôi cố gắng chế ngự nó thật khó khăn. 311 00:18:09,473 --> 00:18:11,975 Nó giống như việc cố gắng chinh phục cái chết... 312 00:18:12,059 --> 00:18:13,060 - Ối, ôi. - RAY: Chúa ơi. Hãy cẩn thận. 313 00:18:13,143 --> 00:18:15,562 - EVE: Bạn ổn chứ? - Chúa ơi, xin lỗi. 314 00:18:15,687 --> 00:18:16,772 Ngón tay bơ. 315 00:18:17,606 --> 00:18:18,607 Thật là một thằng ngốc. 316 00:18:18,690 --> 00:18:20,442 Được rồi, đây là hóa đơn của bạn. 317 00:18:21,109 --> 00:18:22,194 Tôi sẽ quay lại vào ngày mai. 318 00:18:22,277 --> 00:18:24,029 Bạn sẽ được thiết lập vào tuần tới. 319 00:18:24,154 --> 00:18:25,906 - Được rồi. - Tuyệt vời. Cảm ơn. 320 00:18:25,989 --> 00:18:27,574 Này, Gecko, kết thúc chuyện này thôi. 321 00:18:27,658 --> 00:18:29,201 Cố lên. Hãy uống rượu đi, em yêu. 322 00:18:29,284 --> 00:18:30,911 (Chơi NHẠC ROCK) 323 00:18:32,871 --> 00:18:34,831 Được rồi, chúng ta sẵn sàng đi! 324 00:18:47,970 --> 00:18:49,137 EVE: Sẵn sàng chưa? 325 00:18:49,221 --> 00:18:50,222 Vâng. 326 00:18:50,305 --> 00:18:53,433 Một cuộc đời, tôi sẽ sống hết mình... 327 00:19:04,611 --> 00:19:06,405 ELLIOT: Thôi nào bố. Ném thêm một ít nữa. 328 00:19:06,488 --> 00:19:09,241 Giữ lấy. Tôi vừa phải hoàn thành những bài tập này. 329 00:19:10,576 --> 00:19:11,952 (BỊ ÚT) Bạn có đang xem cái này không? 330 00:19:12,035 --> 00:19:14,955 (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Nước lấy đi tất cả sự căng thẳng trong cơ bắp của tôi. Thật tuyệt vời. 331 00:19:15,038 --> 00:19:16,915 EVE: Hãy cho tôi những cơ bắp đó. 332 00:19:20,669 --> 00:19:22,004 ELLIOT: Tất cả họ đều ở dưới đó. 333 00:19:22,129 --> 00:19:23,463 Tôi sẽ tóm hết chúng trong một hơi. 334 00:19:24,256 --> 00:19:26,383 IZZY: Vâng, chắc chắn rồi. Tại sao không? Đi. 335 00:19:28,343 --> 00:19:29,595 IZZY: Bạn đã sẵn sàng chưa? 336 00:19:29,678 --> 00:19:31,221 RAY: Bạn biết đấy, đây là, ừm... 337 00:19:31,346 --> 00:19:33,557 Nghe có vẻ điên rồ, nhưng tôi nghĩ rằng có thể bị bệnh 338 00:19:33,640 --> 00:19:35,142 xảy ra đều có lý do, bạn biết không? 339 00:19:36,393 --> 00:19:38,270 tôi không nghĩ Lẽ ra tôi có thể ra đi khỏe mạnh. 340 00:19:38,395 --> 00:19:39,438 IZZY: Nhìn kìa, ngay đây. 341 00:19:40,063 --> 00:19:42,024 Bạn sẽ luôn là một cầu thủ bóng chày. 342 00:19:42,149 --> 00:19:43,483 ELLIOT: Tôi hiểu nó công bằng và chính xác. 343 00:19:43,609 --> 00:19:44,860 Nhưng đó không phải là tất cả những gì bạn có. 344 00:19:46,194 --> 00:19:48,071 Đó không phải là lý do tại sao tôi yêu bạn. 345 00:19:48,196 --> 00:19:49,781 - KHÔNG? - KHÔNG. 346 00:19:50,908 --> 00:19:52,159 Đừng nhìn lại. 347 00:19:53,285 --> 00:19:54,494 Nhớ? 348 00:19:54,578 --> 00:19:55,913 Đây là tất cả những gì chúng ta cần. 349 00:19:57,247 --> 00:19:59,166 - Phải? - Vâng. 350 00:20:00,584 --> 00:20:01,835 Vâng. 351 00:20:06,506 --> 00:20:07,758 Bạn có biết nụ hôn của tôi là phép thuật không? 352 00:20:07,841 --> 00:20:08,842 RAY: Ồ, thật sao? 353 00:20:08,926 --> 00:20:10,552 Chuẩn rồi. Nếu chúng ta hôn nhau, bạn sẽ được chữa lành. 354 00:20:10,636 --> 00:20:11,720 Ồ. 355 00:20:13,639 --> 00:20:14,973 IZZY: Ôi các bạn. 356 00:20:15,098 --> 00:20:17,142 Bạn biết chúng tôi ở đây, phải không? 357 00:20:17,226 --> 00:20:18,227 Được rồi. 358 00:20:18,310 --> 00:20:19,311 - ELLIOT: "Ồ, anh yêu em nhiều lắm." - RAY: Được rồi. 359 00:20:19,394 --> 00:20:20,395 - Làm hỏng nó rồi. - Xong. 360 00:20:20,479 --> 00:20:21,647 - (ELLIOT TẠO ÂM THANH HÔN) - Cậu đã phá hỏng khoảnh khắc này. 361 00:20:21,730 --> 00:20:22,731 Bây giờ bạn sẽ phải trả tiền. 362 00:20:22,814 --> 00:20:25,025 - IZZY: Co rúm người lại. - Không, bố. Đừng làm điều đó, đừng làm điều đó. 363 00:20:25,108 --> 00:20:26,401 - Làm ơn, không. - IZZY: Ít nhất cậu có thể đợi được không? 364 00:20:26,485 --> 00:20:28,570 - cho đến khi chúng ta đi? - ELLIOT: (CƯỜI) Không. 365 00:20:29,696 --> 00:20:31,281 Nó đang đến... 366 00:20:31,365 --> 00:20:32,366 Bố? 367 00:20:32,449 --> 00:20:34,368 - Bố, ​​không! Làm ơn, không! - (LỚN) 368 00:21:06,608 --> 00:21:07,609 (BÍP) 369 00:21:09,653 --> 00:21:10,946 (IZZY LỚN LÊN) 370 00:21:11,363 --> 00:21:12,489 RAY: Bạn không thể bắt được chúng tôi. 371 00:21:12,573 --> 00:21:14,908 Bạn không thể bắt được chúng tôi! Bạn không thể bắt được chúng tôi! 372 00:21:14,992 --> 00:21:16,159 Elliot là của tôi! 373 00:21:17,619 --> 00:21:19,538 - EVE: Đừng để anh ấy đi. - Cố lên! Bạn không thể bắt được chúng tôi! 374 00:21:19,621 --> 00:21:23,834 NGƯỜI PHỤ NỮ: (TRÊN TV) Giáo viên cần thực hiện chiến lược cửa sau 375 00:21:23,917 --> 00:21:27,254 vì học sinh mắc chứng ADHD và những đứa trẻ cảm nhận sâu sắc 376 00:21:27,337 --> 00:21:30,507 có thể dễ dàng bị choáng ngợp bằng cách kích thích giác quan, 377 00:21:30,591 --> 00:21:34,219 {\an8và họ có thể ngừng hoạt động khi cảm xúc bị rối loạn. 378 00:21:35,762 --> 00:21:37,848 Những đứa trẻ đang phải vật lộn với sự lo lắng 379 00:21:37,931 --> 00:21:39,850 - và hiệu suất trong lớp... - (Thở dài) 380 00:21:39,933 --> 00:21:42,185 - ...họ có xu hướng... - (TẮT NƯỚC) 381 00:22:05,000 --> 00:22:06,627 Này, có chuyện gì thế? 382 00:22:08,962 --> 00:22:10,297 Hả? 383 00:22:11,048 --> 00:22:14,009 Bạn không muốn bơi à? Ừm? 384 00:22:15,719 --> 00:22:16,720 (MEOWS) 385 00:22:17,346 --> 00:22:18,764 Âm hộ. 386 00:22:32,736 --> 00:22:33,946 (Thở hổn hển) 387 00:22:58,804 --> 00:23:00,639 (CƯỜI) Ray, anh làm tôi sợ quá. 388 00:23:41,555 --> 00:23:43,223 (CỬA KÉO) 389 00:24:05,954 --> 00:24:08,081 NGƯỜI BÌNH LUẬN: (TRÊN TV) Trận đấu sân nhà thứ 27 của anh ấy trong mùa giải này, 390 00:24:08,165 --> 00:24:10,167 và đám đông đã hoàn toàn quay trở lại trò chơi. 391 00:24:10,250 --> 00:24:13,879 Rất nhiều lần, chúng ta nói về động lực có thể thay đổi chỉ bằng một cú vung gậy. 392 00:24:14,004 --> 00:24:15,422 Một cú ném, một lần chơi... 393 00:24:22,638 --> 00:24:23,931 RAY: Cậu ướt hết rồi. 394 00:24:25,682 --> 00:24:27,517 Bạn có ở ngoài một phút trước không? 395 00:24:28,644 --> 00:24:29,978 KHÔNG. 396 00:24:30,062 --> 00:24:32,898 (Lẩm bẩm) Tôi nghĩ tôi vừa ngủ quên. 397 00:24:35,984 --> 00:24:39,321 Tôi nghĩ chúng ta nên che hồ bơi chỉ để được an toàn. 398 00:24:40,572 --> 00:24:42,824 Và chúng ta cần kiểm tra đèn. 399 00:24:42,908 --> 00:24:45,077 Ừ... Ừ, chắc chắn rồi. 400 00:24:46,161 --> 00:24:47,704 Mọi chuyện ổn chứ? 401 00:24:48,121 --> 00:24:50,874 Vâng. Vâng. Hãy quay lại ngủ đi. 402 00:25:03,512 --> 00:25:06,223 (NƯỚC RỒI) 403 00:25:07,599 --> 00:25:09,560 (THUYỀN ĐỒ CHƠI VÒI) 404 00:25:14,606 --> 00:25:15,607 (RƯỢU CIDER) 405 00:25:18,402 --> 00:25:20,362 (LĂNG LÊN) 406 00:25:23,657 --> 00:25:25,033 ELLIOT: Mẹ ơi! Bố ơi! 407 00:25:25,117 --> 00:25:26,577 Hãy đến nhìn! 408 00:25:27,661 --> 00:25:29,830 Có lẽ anh ta đã ngã xuống và sợ hãi. 409 00:25:31,999 --> 00:25:34,334 Được rồi, anh ấy... Anh ấy sẽ quay lại khi anh ấy đói phải không? 410 00:25:35,210 --> 00:25:36,503 Chúng ta phải tìm anh ấy. 411 00:25:37,045 --> 00:25:39,256 Ừ, đó là... Chúng ta sẽ đi tìm anh ấy. 412 00:25:39,339 --> 00:25:40,841 Chúng ta sẽ tìm thấy anh ấy. 413 00:25:40,924 --> 00:25:42,676 - EVE: Không sao đâu Ellie. Anh ấy sẽ quay lại. - (RAY Lẩm bẩm) 414 00:25:42,759 --> 00:25:44,970 EVE: Pshh-pshh-pshh-pshh-pshh-pshh-pshh! 415 00:25:45,637 --> 00:25:47,556 - Rượu táo. - ELLIOT: Lại đây, Cider. 416 00:25:47,639 --> 00:25:48,891 EVE: Thôi nào, mèo con. 417 00:25:49,808 --> 00:25:51,476 Cider, cậu đi đâu thế? 418 00:25:52,102 --> 00:25:53,228 ELLIOT: Rượu táo? 419 00:25:53,896 --> 00:25:56,231 - (RAY Lẩm bẩm) - EVE: Izzy, cậu có nhìn xuống đó không? 420 00:25:56,315 --> 00:25:58,066 IZZY: Không, tôi không kiểm tra ở đó. 421 00:25:58,191 --> 00:25:59,192 EVE: Đây, mèo con. 422 00:25:59,276 --> 00:26:00,694 IZZY: Có lẽ anh ấy ở trên cây này chăng? 423 00:26:02,195 --> 00:26:03,572 ELLIOT: Lại đây, Cider. 424 00:26:03,655 --> 00:26:04,781 Rượu táo. 425 00:26:05,824 --> 00:26:06,867 Rượu táo! 426 00:26:08,535 --> 00:26:10,329 EVE: Các cậu đã nhìn vào trong nhà à? 427 00:26:11,246 --> 00:26:12,581 - IZZY: Ừ. - ELLIOT: Lại đây nào anh bạn! 428 00:26:12,664 --> 00:26:14,791 EVE: Nhưng không phải ở tầng trên. Bạn đã nhìn lên lầu chưa? 429 00:26:14,917 --> 00:26:17,336 IZZY: Lại nữa à? Tôi hứa với bạn, Tôi đã kiểm tra tầng trên rồi. 430 00:26:21,006 --> 00:26:22,507 EVE: Rượu táo! 431 00:26:24,009 --> 00:26:25,427 ELLIOT: Đây, Cider. 432 00:26:26,678 --> 00:26:28,305 Cố lên, Rượu Cider. 433 00:26:29,598 --> 00:26:31,391 Rượu táo! 434 00:26:35,354 --> 00:26:36,813 Rượu táo. 435 00:26:41,235 --> 00:26:42,444 Rượu táo. 436 00:26:44,446 --> 00:26:45,489 Muốn ăn chút gì không? 437 00:26:49,409 --> 00:26:50,744 Cố lên, Rượu Cider. 438 00:26:56,959 --> 00:26:58,543 RAY: Thôi nào, quay lưng lại với nó đi. 439 00:26:58,627 --> 00:27:00,045 Chúng ta phải cuộn nó lại, buộc chặt lại, 440 00:27:00,128 --> 00:27:02,172 vì vậy khi chúng tôi triển khai nó trở lại, tất cả đều sạch sẽ và tốt đẹp. 441 00:27:02,256 --> 00:27:03,799 Tiếp tục quay. Một lượt tại một thời điểm. 442 00:27:03,882 --> 00:27:05,717 - ELLIOT: Tôi đang cố gắng. - Cố lên. 443 00:27:05,801 --> 00:27:07,553 Tiếp tục đi. Bạn tấn công, bạn tiếp tục đi. 444 00:27:07,636 --> 00:27:08,971 Đúng không? Vâng. 445 00:27:09,054 --> 00:27:10,597 - (CƯỜI) - Đừng bỏ cuộc. Đó là chìa khóa. 446 00:27:10,681 --> 00:27:12,933 Đó là điều duy nhất quan trọng. Đi thôi, đi nào. 447 00:27:13,016 --> 00:27:14,935 Làm tốt lắm. Thắng ít. 448 00:27:15,018 --> 00:27:16,311 Bắt đầu nào. Cố lên. 449 00:27:16,395 --> 00:27:18,397 Hãy đối xử tốt với anh trai của bạn ngay bây giờ. 450 00:27:19,606 --> 00:27:21,483 Không có điều nào trong số này dễ dàng với anh ấy. 451 00:27:21,608 --> 00:27:24,736 RAY: Tiếp tục, tiếp tục. Làm tốt lắm. 452 00:27:25,279 --> 00:27:26,488 Thế đấy. Nhìn thấy? 453 00:27:26,613 --> 00:27:28,615 Tôi biết điều đó cũng không hề dễ dàng với bạn. 454 00:27:30,742 --> 00:27:32,536 Ồ, không. Em yêu, anh ổn. 455 00:27:32,619 --> 00:27:34,246 Tôi không muốn bạn lo lắng về tôi. 456 00:27:38,250 --> 00:27:40,419 (TẠO) 457 00:28:02,316 --> 00:28:03,400 (Thở hổn hển) 458 00:28:05,402 --> 00:28:06,737 Đó là cái gì vậy? 459 00:28:21,168 --> 00:28:22,252 (TẮT NƯỚC) 460 00:28:43,565 --> 00:28:45,400 (Chuông CAO CẤP) 461 00:28:52,991 --> 00:28:55,744 - (Thở ra) - (TIẾNG BÍP MÁY) 462 00:29:02,292 --> 00:29:03,543 - (BÍP) - (động cơ rè rè) 463 00:29:08,924 --> 00:29:11,802 Ừm, s... Cái... Cái gì vậy? 464 00:29:16,306 --> 00:29:19,768 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy một sự cải thiện đáng kể 465 00:29:19,851 --> 00:29:21,728 trong một thời gian ngắn như vậy. 466 00:29:21,853 --> 00:29:24,064 Chúng ta cần làm nhiều xét nghiệm hơn, 467 00:29:24,898 --> 00:29:28,193 nhưng có vẻ như không có vết thương mới nào 468 00:29:29,361 --> 00:29:31,196 và mô trắng thực sự đang được cải thiện. 469 00:29:31,738 --> 00:29:34,575 Chúng tôi bắt đầu chế độ ăn kiêng mới như bạn đã nói, 470 00:29:34,658 --> 00:29:36,743 và trị liệu bằng nước và... 471 00:29:36,827 --> 00:29:38,161 Hai lần một ngày. 472 00:29:39,788 --> 00:29:40,872 Chúng tôi có một hồ bơi. 473 00:29:56,722 --> 00:29:59,391 ELLIOT: Này mẹ, Tôi đã hoàn thành mọi công việc của mình ở phòng học. 474 00:29:59,474 --> 00:30:00,475 Tôi có thể đi bơi được không? 475 00:30:00,559 --> 00:30:02,561 EVE: Được rồi, nhưng đừng đi một mình nhé. Hãy hỏi bố của bạn. 476 00:30:09,359 --> 00:30:11,695 RAY: (TRÊN TV) Đây là báo cáo tiến độ. Tôi, ừ... 477 00:30:12,321 --> 00:30:15,282 Tất cả các bạn đều biết tôi đã được chẩn đoán mắc bệnh MS cách đây không lâu, 478 00:30:15,365 --> 00:30:16,825 cách đây không lâu. 479 00:30:16,909 --> 00:30:19,620 - Bố? - Tôi đã có thể tập luyện trong trại cai nghiện 480 00:30:19,703 --> 00:30:22,372 và đang quay lại với nó trong một thời gian ngắn 481 00:30:22,456 --> 00:30:25,292 và tôi đã đạt được nhiều bước tiến mà tôi tự hào. 482 00:30:25,375 --> 00:30:27,252 Tôi nghĩ tôi có thể cho bạn xem, 483 00:30:27,336 --> 00:30:29,838 chứng minh khả năng của tôi vẫn ở mức đó 484 00:30:29,922 --> 00:30:32,716 Tôi có thể tạo ra ảnh hưởng vào một nhóm khá nhanh. 485 00:30:32,799 --> 00:30:33,926 RAY: Này, anh bạn. 486 00:30:36,053 --> 00:30:37,471 Bạn có thể giúp tôi một việc được không? 487 00:30:38,639 --> 00:30:39,640 Vâng. 488 00:30:40,182 --> 00:30:41,683 Bạn có thể ném vào số 25 không? 489 00:30:51,443 --> 00:30:53,195 Bạn đang làm gì với máy ảnh? 490 00:30:53,278 --> 00:30:55,530 (Thở ra) Giúp tôi tập luyện. 491 00:30:57,491 --> 00:30:58,575 (CƯỜI) 492 00:31:01,203 --> 00:31:02,537 (Căng thẳng) 493 00:31:10,963 --> 00:31:12,881 Bạn có thể lặn kiếm xu với tôi không? 494 00:31:12,965 --> 00:31:14,591 Mẹ nói tôi không thể bơi một mình. 495 00:31:19,555 --> 00:31:20,764 Ừ, ừm... 496 00:31:22,432 --> 00:31:23,767 Ờ... 497 00:31:25,310 --> 00:31:27,521 Vâng. Này, đưa tôi một trong những đồng xu đó. 498 00:31:31,608 --> 00:31:32,651 Đây. 499 00:31:35,404 --> 00:31:37,072 Bạn phải hứa với tôi 500 00:31:37,155 --> 00:31:38,991 bạn sẽ ở lại ở phần cuối nông. Được rồi? 501 00:31:39,074 --> 00:31:40,200 Được rồi. 502 00:31:40,325 --> 00:31:41,685 Ném cái này vào hồ bơi cho tôi. 503 00:31:43,412 --> 00:31:45,706 Và tôi sẽ tới tìm nó. Được rồi? 504 00:31:46,373 --> 00:31:47,457 Được rồi. 505 00:32:31,793 --> 00:32:33,045 Này, bố. 506 00:33:31,144 --> 00:33:32,229 TRẺ: Xin chào? 507 00:33:42,447 --> 00:33:43,865 Tôi hiểu tất cả chỉ trong một hơi thở. 508 00:33:53,750 --> 00:33:56,587 Izzy? Nó không buồn cười chút nào. 509 00:34:00,591 --> 00:34:01,592 Izzy? 510 00:34:04,845 --> 00:34:06,179 Tôi biết đó là bạn. 511 00:34:10,267 --> 00:34:11,476 Tôi đang giữ tiền. 512 00:34:16,273 --> 00:34:18,483 Được rồi, tôi sẽ xuống dưới. 513 00:34:25,990 --> 00:34:28,410 (CHÚC GÓC) 514 00:34:36,459 --> 00:34:38,170 (THÚC LỚN) 515 00:34:45,760 --> 00:34:47,930 (TRẺ EM ÂM NHẠC) 516 00:35:06,949 --> 00:35:08,242 TRẺ: Xin chào? 517 00:35:13,580 --> 00:35:14,915 Bạn có thể nghe thấy tôi không? 518 00:35:19,294 --> 00:35:20,712 Tôi cần giúp đỡ. 519 00:35:25,717 --> 00:35:27,511 Tôi đang tìm mẹ tôi. 520 00:35:29,471 --> 00:35:30,889 ELLIOT: Bạn là ai? 521 00:35:31,848 --> 00:35:34,059 Tên tôi là Rebecca Summers. 522 00:35:37,896 --> 00:35:39,731 Tôi đã tìm thấy món đồ chơi (BỊ BIỆT) của bạn. 523 00:36:07,843 --> 00:36:09,761 (THÊM) Buông tôi ra! 524 00:36:10,888 --> 00:36:11,930 (THÊM) 525 00:36:15,225 --> 00:36:16,560 Giúp đỡ! 526 00:36:19,146 --> 00:36:20,480 (THÊM) 527 00:36:25,068 --> 00:36:26,111 Mẹ. 528 00:36:28,530 --> 00:36:29,948 Có ai ở ngoài này à? 529 00:36:36,246 --> 00:36:37,623 Ellie, bạn có chắc không? 530 00:36:37,706 --> 00:36:38,999 Tên cô ấy là Rebecca. 531 00:36:39,958 --> 00:36:42,044 Cô ấy nói cô ấy đang tìm mẹ. 532 00:37:04,983 --> 00:37:06,568 (VÒI) 533 00:37:07,486 --> 00:37:11,240 Có lẽ đó chỉ là một đứa trẻ người đã lẻn qua cổng. Thế thôi. 534 00:37:11,698 --> 00:37:13,533 Dù sao thì bây giờ chúng ta đã khóa được nó rồi, nên... 535 00:37:13,617 --> 00:37:15,452 Tôi không thấy ai ở ngoài đó cả. 536 00:37:16,536 --> 00:37:18,247 Có lẽ anh ấy đang giả vờ. 537 00:37:19,081 --> 00:37:20,958 Vì anh ấy không có có người bạn thực sự nào chưa. 538 00:37:21,041 --> 00:37:24,002 Hãy nhớ rằng anh ấy đã nói chuyện với con tắc kè cưng đó hay thằn lằn, hay bất cứ thứ gì? 539 00:37:24,086 --> 00:37:25,087 Anh ấy đã năm tuổi. 540 00:37:25,170 --> 00:37:27,256 Ừ, nhưng anh ấy đã nói chuyện với anh ấy trong nhiều tháng sau khi ông qua đời. 541 00:37:27,339 --> 00:37:29,466 Anh ấy sẽ kết bạn. Anh ấy chỉ... 542 00:37:29,549 --> 00:37:31,301 Anh ấy chỉ mất thời gian thôi. 543 00:37:31,802 --> 00:37:35,264 Vâng. tôi sẽ việc luyện tập của anh ấy sau ngày hôm nay. 544 00:37:36,265 --> 00:37:39,184 Vì vậy, có lẽ điều đó sẽ giúp ích, như, phá băng với bọn trẻ. 545 00:37:39,726 --> 00:37:40,811 Vâng. 546 00:37:41,436 --> 00:37:43,689 Bạn nên đến, vì anh ấy luôn chơi tốt hơn 547 00:37:43,772 --> 00:37:45,274 khi bạn ở đó. Anh ấy là chính mình hơn. 548 00:37:47,359 --> 00:37:48,527 EVE: Ừm. 549 00:37:49,945 --> 00:37:52,072 Có lẽ chúng ta nên mời cả đội đến. 550 00:37:52,155 --> 00:37:54,616 - Bạn biết đấy, để đi nấu ăn hay gì đó? - Đúng. 551 00:37:54,700 --> 00:37:55,784 Đó là một ý tưởng tuyệt vời. 552 00:37:55,867 --> 00:37:57,369 - Vâng? - Ừ, giống như một bữa tiệc bể bơi. 553 00:37:57,452 --> 00:37:59,871 Đó là lý do tại sao tôi cưới em, bởi vì bạn là một thiên tài. 554 00:37:59,955 --> 00:38:01,555 Mời đồng nghiệp, bạn bè của bạn, bất cứ ai. 555 00:38:01,665 --> 00:38:03,417 - Chỉ là "Gặp Wallers thôi," phải không? - Mm-hmm. 556 00:38:03,500 --> 00:38:04,751 - RAY: Nghe hay đấy. - IZZY: Tôi có thể mời vài người bạn được không? 557 00:38:04,835 --> 00:38:07,004 RAY: Vâng, hãy mời bất cứ ai bạn muốn. Đó là một ý tưởng tuyệt vời. 558 00:38:07,087 --> 00:38:08,297 Chúng ta nên mời tất cả mọi người mà bạn biết. 559 00:38:08,380 --> 00:38:09,506 - Chúng tôi là một gia đình thân thiện. - IZZY: Dừng lại. 560 00:38:09,590 --> 00:38:11,216 RAY: Bạn nghĩ có bao nhiêu người chúng ta có thể vừa vặn trong hồ bơi không? 561 00:38:11,300 --> 00:38:12,493 IZZY: Bây giờ chúng tôi là gia đình bể bơi. 562 00:38:12,593 --> 00:38:14,094 (CHƠI NHẠC DUB-STEP) 563 00:38:14,177 --> 00:38:15,387 Được rồi. Hãy đến trước mặt nó. 564 00:38:16,096 --> 00:38:17,639 Tốt. Di chuyển nó xung quanh. 565 00:38:17,723 --> 00:38:19,483 Kia rồi, phía trước nó, trước mặt nó. 566 00:38:20,100 --> 00:38:21,685 Không sao đâu. Không sao đâu. 567 00:38:21,768 --> 00:38:23,168 Hãy đến trước mặt nó. Trước mặt nó. 568 00:38:24,646 --> 00:38:26,523 Hãy tỉnh dậy đi anh bạn. 569 00:38:26,648 --> 00:38:28,317 Hãy hối hả. Hãy nhanh lên nào các chàng trai. 570 00:38:28,400 --> 00:38:30,360 Bạn biết bóng chày là gì phải không? 571 00:38:31,612 --> 00:38:34,114 Đó là một cây gậy và một quả bóng 572 00:38:34,197 --> 00:38:36,617 và một đám người đi tất dài. 573 00:38:39,119 --> 00:38:40,329 Đó là trò chơi. 574 00:38:41,371 --> 00:38:43,790 Tại sao mọi chuyện lại dễ dàng với bố và Izzy đến vậy? 575 00:38:43,874 --> 00:38:45,208 Không phải vậy. 576 00:38:46,585 --> 00:38:48,587 Mọi người đều sợ điều gì đó. 577 00:38:49,129 --> 00:38:51,757 Izzy từng ghét bỏ học ở trường mẫu giáo. 578 00:38:52,549 --> 00:38:54,885 Mỗi ngày tôi đều đợi bên ngoài cho đến khi tôi nhìn thấy cô ấy 579 00:38:55,010 --> 00:38:57,346 trong cửa sổ lớp học, và cô ấy sẽ ra tín hiệu cho tôi. 580 00:38:58,055 --> 00:38:59,540 - Cho anh ấy xem đi, Iz. - COACH E: Bắt đầu thôi! 581 00:38:59,640 --> 00:39:01,225 Làm tốt lắm, làm tốt lắm. 582 00:39:02,768 --> 00:39:04,144 Đèn xanh để xoay. 583 00:39:04,228 --> 00:39:05,354 COACH E: Chờ bóng nhé các chàng trai! 584 00:39:05,437 --> 00:39:06,730 Cố lên, cố lên! 585 00:39:06,813 --> 00:39:08,933 - Này, anh ấy đây rồi. - RAY: Chào huấn luyện viên. Xin lỗi tôi đến muộn. 586 00:39:09,399 --> 00:39:11,151 - Này các bạn. - EVE: Này. 587 00:39:11,235 --> 00:39:12,236 RAY: Được rồi. 588 00:39:12,903 --> 00:39:14,363 Bạn có cái này. 589 00:39:15,113 --> 00:39:17,199 Này các cậu, đây là bố của Elliot. 590 00:39:17,282 --> 00:39:19,326 Anh ấy là cựu chiến binh thứ ba của Brewers, 591 00:39:19,409 --> 00:39:21,328 và anh ấy ở đây để biến bạn trở thành những ngôi sao tuyệt vời. 592 00:39:22,329 --> 00:39:24,498 Bạn có cái này. Bạn có cái này. Đẹp và dễ dàng. 593 00:39:27,042 --> 00:39:29,602 Bạn phải đi theo quả bóng. Đừng chỉ kiểm tra cú swing. 594 00:39:30,212 --> 00:39:31,922 - Thế đấy. - Đúng! Đẹp! 595 00:39:32,005 --> 00:39:33,715 Được rồi. Dòng lái xe lên giữa. Thế đấy. 596 00:39:33,799 --> 00:39:35,092 Được rồi, di chuyển nó đi, di chuyển nó đi. 597 00:39:35,175 --> 00:39:37,052 RAY: Bạn đang cúi xuống ở thắt lưng phải không? 598 00:39:37,177 --> 00:39:38,428 Và bạn bật ra với cơ thể của bạn. 599 00:39:38,512 --> 00:39:40,472 Đừng đánh nó bằng tay của bạn. Bạn bật ra với cơ thể của bạn. 600 00:39:40,556 --> 00:39:41,848 - Được rồi. Làm tốt lắm. - CẬU BÉ: Thế đấy! 601 00:39:41,932 --> 00:39:43,267 Cách để vượt lên trên nó. Làm tốt lắm. 602 00:39:43,350 --> 00:39:45,394 Ồ, này, Ray, đó là con trai tôi, Ty. 603 00:39:45,519 --> 00:39:47,271 Ừ, để ý nhé. Anh ấy có cơ chế tốt. 604 00:39:47,354 --> 00:39:49,034 RAY: Được rồi, Ty. Hãy xem bạn có gì nào. 605 00:39:50,566 --> 00:39:51,858 - (NỖ LỰC LỖI) - Thế đấy. 606 00:39:51,942 --> 00:39:53,443 Vâng, Ty! Đúng! 607 00:39:53,777 --> 00:39:55,637 - Xoay tốt. Đánh tốt. - TY: Vâng, con hiểu rồi bố. 608 00:39:55,737 --> 00:39:57,239 - Làm tốt lắm. - TY: Cảm ơn ông Waller. 609 00:39:57,322 --> 00:39:58,522 RAY: Được rồi, El, bạn sẵn sàng chưa? 610 00:39:59,449 --> 00:40:00,534 Đi nào, Ellie! 611 00:40:00,617 --> 00:40:02,202 - RAY: Được rồi, đi thôi. - TY: Này. Chúc may mắn ngoài đó, anh bạn. 612 00:40:02,286 --> 00:40:03,412 Bạn có cái này. 613 00:40:03,495 --> 00:40:05,789 Con đường để đi. Làm tốt lắm, Ty. 614 00:40:05,872 --> 00:40:07,291 (Thì thầm) Này, Ellie. 615 00:40:13,130 --> 00:40:14,715 Được rồi, Elliot. 616 00:40:15,340 --> 00:40:16,758 Được rồi, đi nào. Bạn có cái này. 617 00:40:17,593 --> 00:40:18,844 TY: Bạn hiểu rồi, Elliot. 618 00:40:19,678 --> 00:40:21,138 - Thế đấy. Đẹp! - TY: Tốt lắm. 619 00:40:21,221 --> 00:40:23,515 - (CHÚC MỪNG) - Thế đấy. Được rồi. Làm tốt lắm. 620 00:40:23,599 --> 00:40:25,183 - Vâng, Elliot. - RAY: Được rồi. 621 00:40:25,309 --> 00:40:26,585 Đó chính là tác dụng của việc bước vào quả bóng. 622 00:40:26,685 --> 00:40:27,728 Bạn theo đuổi nó và bạn sẽ có được nó. 623 00:40:27,811 --> 00:40:28,979 Làm tốt lắm. Con đường để đi. 624 00:40:29,062 --> 00:40:30,647 Hãy thử ở phía bên kia của sân. Con đường để đi. 625 00:40:30,731 --> 00:40:31,815 Chúng tôi sẽ làm việc trên nó. Đừng lo lắng về điều đó. 626 00:40:31,899 --> 00:40:33,425 COACH E: Này, Ray, bạn có muốn uống một ít không? 627 00:40:33,525 --> 00:40:34,526 Ừm... 628 00:40:34,610 --> 00:40:36,028 Ý tôi là, nếu bạn sẵn sàng. 629 00:40:36,945 --> 00:40:38,488 Ừm... 630 00:40:38,572 --> 00:40:40,324 - COACH E: Vâng? - RAY: Chắc chắn rồi phải không? 631 00:40:40,407 --> 00:40:42,117 Lấy một đôi. Tôi sẽ ổn thôi. 632 00:40:42,200 --> 00:40:44,786 Được rồi. Được rồi, chuẩn bị sẵn sàng nhé các chàng trai! Hãy sẵn sàng! 633 00:40:44,870 --> 00:40:46,079 RAY: Được rồi. 634 00:40:46,204 --> 00:40:47,456 COACH E: Được rồi, bạn sẵn sàng chưa? 635 00:40:47,581 --> 00:40:48,957 Các bạn đã sẵn sàng ở ngoài đó chưa? 636 00:40:49,082 --> 00:40:50,400 Cong đầu gối của bạn. Cong đầu gối của bạn. 637 00:40:50,500 --> 00:40:51,793 RAY: Hãy bình tĩnh với tôi. 638 00:40:52,294 --> 00:40:54,171 Đã lâu rồi tôi không đu dây. 639 00:40:59,384 --> 00:41:01,428 Được rồi, chờ đã. Hãy để tôi thư giãn thật nhanh. 640 00:41:01,511 --> 00:41:04,014 - Được rồi, được rồi. Tiếp theo. - RAY: Để tôi... Ừ. 641 00:41:11,605 --> 00:41:12,648 (Thở hổn hển) 642 00:41:12,731 --> 00:41:14,191 - (GROAN) - IZZY: Bố? 643 00:41:15,234 --> 00:41:16,276 Ông ổn chứ, sếp? 644 00:41:16,944 --> 00:41:17,945 Ồ. 645 00:41:18,028 --> 00:41:20,489 Tia? Bạn ổn chứ? 646 00:41:20,572 --> 00:41:23,158 RAY: (GROAN) Tôi ổn. 647 00:41:23,742 --> 00:41:24,743 (HO) 648 00:41:25,244 --> 00:41:26,662 Tôi ổn. Hãy tiếp tục đi. 649 00:41:26,787 --> 00:41:28,247 - Được rồi. - RAY: Tôi ổn. Tôi ổn. 650 00:41:28,330 --> 00:41:29,748 (Thở dài) Chết tiệt. 651 00:41:29,831 --> 00:41:31,291 RAY: Sao cậu không ném nó lần nữa? 652 00:41:31,375 --> 00:41:32,417 Được rồi. 653 00:41:47,933 --> 00:41:49,351 (Đám đông cổ vũ) 654 00:42:14,793 --> 00:42:16,503 - (TẤT CẢ VUI VẺ) - TY: Ôi Chúa ơi! 655 00:42:17,462 --> 00:42:18,839 Ôi chúa ơi! 656 00:42:21,592 --> 00:42:23,260 (CẬU BÉ GÌ) 657 00:42:24,803 --> 00:42:27,014 (ĐÀN ÔNG NÓI TIẾNG TÂY BAN NHA) 658 00:42:31,059 --> 00:42:32,936 Này các chàng trai, đó là cách các cậu đánh bóng. 659 00:42:33,020 --> 00:42:34,646 Đó là cách bạn đánh nó, anh bạn. 660 00:42:49,953 --> 00:42:52,623 EVE: Bạn biết thỏa thuận rồi. Ở trong nhà, đi ngủ lúc 10h. 661 00:42:52,706 --> 00:42:54,166 - Chúng ta sẽ quay lại sau bữa tối. - Mm-hmm. 662 00:42:54,249 --> 00:42:56,043 Đừng làm tôi hối hận vì không kiếm được người trông trẻ. 663 00:42:56,126 --> 00:42:57,753 - IZZY: Ừ, được rồi, tôi biết. - Vâng? 664 00:42:58,921 --> 00:43:00,297 EVE: Ray, bạn sẵn sàng chưa? 665 00:43:00,380 --> 00:43:01,465 Chúng ta phải đi. 666 00:43:11,058 --> 00:43:13,810 Này, lát nữa sẽ có người tới. Đó không phải là một vấn đề lớn. 667 00:43:14,436 --> 00:43:15,520 Được rồi. 668 00:43:17,981 --> 00:43:19,399 Nó dành cho đội bơi lội. 669 00:43:20,943 --> 00:43:22,027 Được rồi. 670 00:43:33,080 --> 00:43:34,456 (WHISPERS) Nếu bạn nói với mẹ, 671 00:43:34,581 --> 00:43:37,042 Tôi sẽ đặt Tide POD trong bể cá của bạn. 672 00:43:38,669 --> 00:43:39,878 (Thì thầm) Được rồi. 673 00:43:41,922 --> 00:43:43,006 ROININ: Marco. 674 00:43:43,966 --> 00:43:45,092 IZZY: Polo. 675 00:43:45,175 --> 00:43:46,510 Marco. 676 00:43:46,593 --> 00:43:48,136 Polo. (Tiếng kêu) 677 00:43:49,429 --> 00:43:50,430 (CƯỜI) 678 00:43:52,307 --> 00:43:54,393 Marco. Marco. 679 00:43:54,518 --> 00:43:55,769 (Mềm mại) Polo. 680 00:43:59,022 --> 00:44:00,774 Bạn đang gian lận. Bạn đã mở mắt ra. 681 00:44:00,899 --> 00:44:01,900 - Ờ. - Uh-huh. 682 00:44:01,984 --> 00:44:03,664 Ý tôi là, bạn trông thật tuyệt khi để tóc ướt. 683 00:44:04,861 --> 00:44:06,363 Đáng lẽ cậu phải nói "Polo." 684 00:44:06,446 --> 00:44:08,156 - (GROANS) Polo. - (CƯỜI) Dừng lại. 685 00:44:09,950 --> 00:44:12,035 Được rồi. Marco. 686 00:44:12,703 --> 00:44:14,079 RONIN: (BỊ ÚT) Polo. 687 00:44:16,123 --> 00:44:17,124 (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Cá ra khỏi nước. 688 00:44:17,207 --> 00:44:19,001 - RONIN: Không. - (CƯỜI CƯỜI) 689 00:44:19,960 --> 00:44:22,045 Họ muốn thấy bạn gục ngã... 690 00:44:22,170 --> 00:44:23,839 IZZY:(nghẹn ngào) Marco. 691 00:44:25,215 --> 00:44:27,801 Cố lên. Bạn phải nói lại điều gì đó. 692 00:44:28,302 --> 00:44:29,511 (Giọng thì thầm) Polo. 693 00:44:32,306 --> 00:44:33,974 Marco. 694 00:44:34,099 --> 00:44:37,227 Họ muốn thấy bạn gục ngã... 695 00:44:38,937 --> 00:44:40,272 (NHẠC DỪNG NGỪNG) 696 00:44:45,402 --> 00:44:46,778 (Giọng thì thầm) Polo. 697 00:44:47,487 --> 00:44:48,780 Marco? 698 00:44:55,537 --> 00:44:58,373 Ronin, dừng lại đi, làm ơn. Marco. 699 00:45:03,295 --> 00:45:04,504 (Giọng thì thầm) Polo. 700 00:45:05,839 --> 00:45:07,257 Tôi nghe thấy bạn. 701 00:45:15,849 --> 00:45:17,476 Bạn ở ngay đó. 702 00:45:21,063 --> 00:45:22,314 Marco. Cố lên. 703 00:45:23,899 --> 00:45:24,900 (SPIT) 704 00:45:25,901 --> 00:45:27,110 Cố lên. 705 00:45:29,696 --> 00:45:31,240 Có bạn rồi. KHÔNG! 706 00:45:35,744 --> 00:45:37,162 (Rùng mình) 707 00:45:54,096 --> 00:45:55,222 Polo. 708 00:45:59,142 --> 00:46:00,686 Ronin, anh chết rồi. 709 00:46:36,680 --> 00:46:37,890 (Tiếng hét bị bóp nghẹt) 710 00:46:59,369 --> 00:47:01,246 - RONIN: Tôi hiểu rồi. - (HO) 711 00:47:01,330 --> 00:47:03,582 Đợi đã, sao bạn không gọi "cá ra khỏi nước"? 712 00:47:03,665 --> 00:47:05,125 - Izzy? - Ôi chúa ơi. 713 00:47:06,335 --> 00:47:07,836 - Chào. - (Thở hổn hển) 714 00:47:07,920 --> 00:47:09,004 Izzy? 715 00:47:09,922 --> 00:47:10,923 Izzy, cậu ổn chứ? 716 00:47:11,673 --> 00:47:13,842 Này, này, này. Nói chuyện với tôi. 717 00:47:13,926 --> 00:47:15,702 Có cái gì đó ở dưới đó. Có cái gì đó đã tóm lấy tôi. 718 00:47:15,802 --> 00:47:17,788 - Có cái gì đó tóm lấy cậu à? - Cậu không ở dưới đó à? 719 00:47:17,888 --> 00:47:20,265 Không. Nhìn này, nhìn này, không sao đâu. Nhìn này, tôi ở ngay đây. 720 00:47:20,641 --> 00:47:21,850 Tôi không thấy gì cả. 721 00:47:21,934 --> 00:47:23,352 Bạn chỉ ở dưới đó trong vài giây. 722 00:47:23,435 --> 00:47:25,312 Có thể chân bạn bị kẹt trong máy dọn dẹp hồ bơi. 723 00:47:29,191 --> 00:47:32,027 - Phải không? - Tôi... tôi không biết. Có lẽ. 724 00:47:33,654 --> 00:47:35,239 Không sao đâu, được chứ? Không sao đâu. 725 00:47:35,906 --> 00:47:37,074 Không có gì ở đó cả. 726 00:47:37,157 --> 00:47:38,158 ELLIOT: Thật buồn cười! 727 00:47:38,242 --> 00:47:39,743 - Bố mẹ về rồi! - IZZY: Chết tiệt. Ôi, chết tiệt. 728 00:47:39,826 --> 00:47:41,203 Tôi đã không nói với bố mẹ tôi bạn đang đến đây. 729 00:47:41,286 --> 00:47:42,829 - Ồ, ồ. - Tôi xin lỗi. Bạn phải lấy đồ của bạn 730 00:47:42,913 --> 00:47:44,456 - và đi ra cổng sau. - Được rồi. 731 00:47:44,539 --> 00:47:46,166 Vâng, cảm ơn vì đã mời tôi tới. 732 00:47:48,377 --> 00:47:50,212 Được rồi, tuyệt vời. Tôi sẽ đón bạn vào thứ bảy nhé? 733 00:47:50,295 --> 00:47:52,339 Ờ, thứ bảy? 734 00:47:52,923 --> 00:47:53,966 Bữa tiệc bể bơi. 735 00:47:54,049 --> 00:47:56,218 - Ồ. Vâng. - Được rồi. 736 00:48:00,305 --> 00:48:03,350 Họ muốn thấy bạn gục ngã... 737 00:48:08,397 --> 00:48:10,065 RONIN: Cổng không mở được. 738 00:48:14,528 --> 00:48:15,529 {\an8}(POPS) 739 00:48:17,030 --> 00:48:18,198 Izzy. 740 00:48:18,991 --> 00:48:20,951 Tôi biết có điều gì đó làm bạn sợ tối qua. 741 00:48:21,785 --> 00:48:23,996 Tôi đã thấy cách bạn ra khỏi nước. 742 00:48:24,079 --> 00:48:25,372 IZZY: Đi đi. 743 00:48:28,375 --> 00:48:29,626 Nói cho tôi. 744 00:48:31,211 --> 00:48:33,331 Hoặc tôi sẽ nói với bố mẹ bạn trai của bạn đã ở đây. 745 00:48:40,053 --> 00:48:41,638 Bạn đã nhìn thấy điều gì đó phải không? 746 00:48:44,641 --> 00:48:45,767 KHÔNG. 747 00:48:45,851 --> 00:48:47,644 Chân tôi vừa bị bắt trong máy dọn dẹp hồ bơi. 748 00:48:47,728 --> 00:48:50,063 - Anh đang nói dối. Tôi có thể nói. - (Suỵt) 749 00:48:50,147 --> 00:48:51,315 Dừng lại. 750 00:48:55,903 --> 00:48:58,238 Mọi chuyện đã tốt hơn kể từ khi chúng tôi chuyển đến đây. 751 00:48:59,698 --> 00:49:02,618 Ý tôi là, bố khỏe mạnh hơn. 752 00:49:02,743 --> 00:49:03,869 Mẹ hạnh phúc. 753 00:49:04,453 --> 00:49:07,539 Bạn có muốn làm họ hoảng sợ không chỉ để chúng ta phải di chuyển lần nữa? 754 00:49:07,664 --> 00:49:09,041 Điều gì có ý nghĩa hơn, 755 00:49:09,124 --> 00:49:11,793 rằng hồ bơi đang giúp chúng ta hay nó bị ma ám? 756 00:49:12,961 --> 00:49:14,630 Nếu là cả hai thì sao? 757 00:49:14,713 --> 00:49:15,714 (CỬA MỞ) 758 00:49:15,964 --> 00:49:16,965 EVE: Này, tôi quay lại đây! 759 00:49:18,258 --> 00:49:19,259 (CỬA ĐÓNG) 760 00:49:20,302 --> 00:49:22,304 (WHISPERS) Hãy câm miệng lại. 761 00:49:22,387 --> 00:49:24,097 EVE: Này. Hai bạn đang ở đâu? 762 00:49:24,223 --> 00:49:25,849 Dù thế nào đi nữa cũng sẽ không có ai tin chúng ta. 763 00:49:26,808 --> 00:49:28,727 Sắp tới rồi mẹ. Tôi có thể giúp. 764 00:49:30,520 --> 00:49:32,105 Mọi chuyện ổn chứ? 765 00:49:33,941 --> 00:49:35,901 Vâng, mẹ. Mọi thứ đều ổn. 766 00:49:37,486 --> 00:49:38,820 (NHẪN CHUÔNG CỬA) 767 00:49:39,112 --> 00:49:40,364 EVE: Ôi, chết tiệt. 768 00:49:40,447 --> 00:49:42,407 Bây giờ bạn đã sẵn sàng chưa 769 00:49:42,491 --> 00:49:43,951 Đi xuống? 770 00:49:47,079 --> 00:49:49,206 Xuống đi em yêu 771 00:49:50,958 --> 00:49:52,793 Xuống đi... 772 00:49:56,421 --> 00:49:58,215 Thật vui được gặp các bạn. 773 00:49:58,799 --> 00:50:00,425 Ý tôi là, bạn thực sự đã không phải mang theo thứ đó. 774 00:50:00,509 --> 00:50:03,220 Bạn đang đùa à? Bạn đang tổ chức toàn bộ khu phố. 775 00:50:03,345 --> 00:50:04,680 - Cảm ơn. - Tất nhiên rồi. 776 00:50:04,805 --> 00:50:06,682 Ờ, ông Waller có ở đây không? 777 00:50:06,765 --> 00:50:08,225 Ồ, vâng. Anh ấy đã quay lại. 778 00:50:08,308 --> 00:50:09,893 Các-các bạn có thể đến chào đi. 779 00:50:10,644 --> 00:50:13,689 Chào. Ôi Chúa ơi, ngôi nhà trông tuyệt quá. 780 00:50:13,814 --> 00:50:14,815 Ồ, ồ. 781 00:50:14,940 --> 00:50:16,942 Tôi đã làm chiếc bánh rượu rum vui nhộn của mình. 782 00:50:17,359 --> 00:50:18,360 Ồ. 783 00:50:18,443 --> 00:50:20,279 Nhưng điều này không dành cho trẻ em. Được rồi? 784 00:50:20,404 --> 00:50:21,805 Có đủ thuyền trưởng Morgan ở đây rồi 785 00:50:21,905 --> 00:50:24,408 để có được Phil vào dây Bermuda G nổi tiếng của mình. 786 00:50:24,491 --> 00:50:25,826 Grrr. 787 00:50:25,909 --> 00:50:27,661 (Chơi nhạc lạc quan) 788 00:50:34,084 --> 00:50:35,794 Huấn luyện viên E: Có vẻ như bạn làm tốt hơn rất nhiều, anh bạn. 789 00:50:35,877 --> 00:50:37,087 - RAY: Cảm ơn bạn. - Tôi không nghĩ là tôi từng thấy 790 00:50:37,170 --> 00:50:38,255 có ai đánh bóng mạnh đến thế. 791 00:50:38,338 --> 00:50:40,632 RAY: (CƯỜI) Hãy nói với người đại diện của tôi điều đó khi bạn gặp anh ấy. 792 00:50:40,716 --> 00:50:43,343 Vâng, anh ấy đã từng đại diện Evan Longoria, Mark Teixeira. 793 00:50:43,427 --> 00:50:45,095 - Anh ấy đã đại diện cho rất nhiều người tốt. - Không có gì đâu. 794 00:50:45,178 --> 00:50:47,222 - Vâng. - Bạn biết đấy, tôi rất mong Ty được gặp anh ấy. 795 00:50:47,306 --> 00:50:48,515 Vâng, chắc chắn rồi. Có lẽ tôi có thể có được anh ấy 796 00:50:48,599 --> 00:50:49,766 - đến thực tập. - MAN: Nắng tắt, súng hết. 797 00:50:49,850 --> 00:50:52,352 Bạn sẵn sàng chưa? Đi thôi. Đang vào. 798 00:51:01,778 --> 00:51:04,156 Ừ, vậy anh ấy... Tối qua anh ấy đến đây để bơi. 799 00:51:04,239 --> 00:51:06,325 Ừm, nó thật tuyệt. 800 00:51:07,910 --> 00:51:10,871 Nhưng, ừm, anh ấy... Anh ấy đã hôn tôi. 801 00:51:11,747 --> 00:51:13,498 Câm miệng. Không, anh ấy đã không làm thế. 802 00:51:13,582 --> 00:51:16,168 Nhưng tôi... tôi thực sự nghĩ điều hấp dẫn hơn là anh ấy là người theo đạo Thiên Chúa. 803 00:51:16,710 --> 00:51:17,711 - Thật sự? - Thật sự? 804 00:51:17,794 --> 00:51:18,837 Vâng. Vâng, vâng. Nó giống như bị cấm vậy. 805 00:51:18,921 --> 00:51:20,948 - (Cả hai cười khúc khích) - RONIN: Này, Izzy, tôi có cái này cho bạn. 806 00:51:21,048 --> 00:51:22,466 - Cậu ổn chứ? - IZZY: Ừ. 807 00:51:23,133 --> 00:51:24,843 - (Cả hai CƯỜI) - Cái gì? 808 00:51:25,761 --> 00:51:26,762 Không có gì. Chúng tôi chỉ... 809 00:51:26,845 --> 00:51:28,263 - Chúng ta đang nói là chúng ta nên đi bơi. - Chúng ta sẽ đi bơi. 810 00:51:28,347 --> 00:51:29,873 - Vâng. - Chúng ta sẽ ra biển. 811 00:51:29,973 --> 00:51:31,516 Cố lên. Cố lên. 812 00:51:31,600 --> 00:51:32,809 Tôi ổn, cảm ơn. 813 00:51:32,893 --> 00:51:34,519 - RONIN: Bạn chắc chứ? Được rồi. - Vâng. 814 00:51:36,063 --> 00:51:39,066 Ở vùng đất của gương và cỏ dại này 815 00:51:39,191 --> 00:51:40,359 Đi theo đường... 816 00:51:49,201 --> 00:51:51,161 ANGEL: Bọn trẻ chắc hẳn rất yêu thích hồ bơi. 817 00:51:51,245 --> 00:51:52,663 Bạn có bơi không? 818 00:51:52,746 --> 00:51:54,539 Ồ, bố tôi là Hải quân. 819 00:51:54,623 --> 00:51:56,750 Tôi đang tập lặn trước khi tôi có thể bước đi. 820 00:51:56,833 --> 00:51:58,961 Ồ. Vâng, bạn nên có thấy mắt cô ấy sáng lên 821 00:51:59,044 --> 00:52:00,545 khi cô nhìn thấy nơi này. 822 00:52:02,047 --> 00:52:04,216 Tôi có thể nói rằng bạn đã quen với việc lưu trữ. 823 00:52:04,341 --> 00:52:05,467 Ừm-hmm. 824 00:52:05,551 --> 00:52:07,844 Chà, chúng ta đã di chuyển rất nhiều khi Ray đang chơi. 825 00:52:07,928 --> 00:52:11,640 Thật vui khi được gặp mọi người bạn thực sự có thể biết vào năm tới. 826 00:52:11,723 --> 00:52:13,308 Bạn sẽ biết chúng tôi. 827 00:52:13,392 --> 00:52:15,602 Đây là sự kiện thường niên, dù muốn hay không. 828 00:52:17,145 --> 00:52:18,230 (Chàng trai hét lên) 829 00:52:20,274 --> 00:52:21,775 (Tiếng hét không rõ ràng) 830 00:52:23,527 --> 00:52:25,153 KAY: Và hôm nay bạn có mang theo bộ vest không? 831 00:52:25,237 --> 00:52:27,197 - THIÊN THẦN: Tôi đã làm vậy. Tôi đang mặc nó rồi. - Được rồi, tốt. 832 00:52:27,281 --> 00:52:29,283 Tôi đã không mặc vest suốt 25 năm rồi. 833 00:52:33,537 --> 00:52:35,289 Thêm một chút màu sắc vào nó... 834 00:52:38,041 --> 00:52:41,420 -Trên canvas, từ dưới lên -Từ dưới lên... 835 00:52:44,298 --> 00:52:45,465 Này, El! 836 00:52:46,174 --> 00:52:47,259 El! 837 00:52:47,801 --> 00:52:49,511 Bạn ở đâu? Hãy vào trong hồ bơi. 838 00:52:49,595 --> 00:52:51,388 - TY: Ông Waller? - Chào. 839 00:52:51,513 --> 00:52:52,764 Này, El! 840 00:52:52,848 --> 00:52:54,099 Bạn sẽ ký cái này cho tôi chứ? 841 00:52:55,350 --> 00:52:57,561 Tôi phải mất khoảng một giờ để tìm thấy nó tối qua. 842 00:53:07,821 --> 00:53:08,947 Vâng, tất nhiên. 843 00:53:11,199 --> 00:53:13,201 - TY: Cảm ơn bạn rất nhiều. - Vâng. 844 00:53:15,621 --> 00:53:16,622 Thế đấy. 845 00:53:16,705 --> 00:53:18,665 - Bây giờ hãy giữ lấy điều đó. - Tôi sẽ. 846 00:53:18,749 --> 00:53:20,083 Một ngày nào đó nó sẽ có giá trị. 847 00:53:20,167 --> 00:53:21,627 - Vâng. - Vâng. 848 00:53:22,294 --> 00:53:24,421 - Chào. - Vâng? 849 00:53:25,547 --> 00:53:28,800 RAY: Steroid Shrek ở đây nghĩ rằng anh ta sở hữu cái hồ bơi chết tiệt này. 850 00:53:29,301 --> 00:53:30,552 Nghĩ xem chúng ta có thể đưa anh ta đi được không? 851 00:53:34,473 --> 00:53:36,141 Vâng, tôi hiểu rồi, anh bạn! 852 00:53:38,435 --> 00:53:40,020 - Được rồi, chúng ta hiểu rồi, được chứ? - Vâng. Được rồi. 853 00:53:40,103 --> 00:53:41,438 - Đi thôi. Cố lên. - Được rồi. 854 00:53:46,735 --> 00:53:49,029 (ĐÀN NGƯỜI ĐÓNG CÚC) 855 00:53:49,112 --> 00:53:50,614 Bạn đã sẵn sàng chưa, Big League? 856 00:53:55,410 --> 00:53:56,703 RAY: Tốt lắm anh bạn. 857 00:53:57,371 --> 00:53:58,580 Bắt chúng đi, Mikey! 858 00:53:58,664 --> 00:54:00,290 Bạn biết đấy, khi chúng tôi đang sửa hồ bơi, 859 00:54:00,374 --> 00:54:03,710 họ nói nó chưa được sử dụng có lẽ trong 15 năm nữa. 860 00:54:03,794 --> 00:54:04,795 Có lẽ lâu hơn. 861 00:54:05,254 --> 00:54:06,672 Thật kỳ lạ phải không? 862 00:54:08,173 --> 00:54:09,258 Không. Không, tôi không biết. 863 00:54:09,341 --> 00:54:11,093 Có lẽ họ không phải là người tập hợp. 864 00:54:14,846 --> 00:54:16,473 - Kay? - Hửm? 865 00:54:19,268 --> 00:54:20,477 Được rồi, bạn biết gì không? 866 00:54:23,939 --> 00:54:25,524 Bạn biết đấy, đây là nhà mới của bạn, 867 00:54:25,607 --> 00:54:28,569 và tôi-tôi không muốn nói bất cứ điều gì điều đó sẽ làm hỏng... 868 00:54:28,652 --> 00:54:29,987 Cảm nhận của bạn về ngôi nhà này. 869 00:54:30,070 --> 00:54:32,239 Thôi nào, chúng ta đã đóng cửa từ nhiều tháng trước rồi. Nó là gì? 870 00:54:32,739 --> 00:54:34,408 - MAN: Hiểu rồi, anh bạn. Vâng. - RAY: Ty, dùng lõi của cậu đi. 871 00:54:34,491 --> 00:54:35,826 - NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đi thôi! - RAY: Dùng lõi của cậu đi, Ty. 872 00:54:35,909 --> 00:54:37,119 Thế đấy. Nghiêng về phía trước một chút. 873 00:54:37,202 --> 00:54:38,453 - Vâng. Thế thôi. - Nghiêng người về phía trước. 874 00:54:38,537 --> 00:54:40,581 - NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Dùng tay đi. Cánh tay của bạn. - RAY: Xuống đi, Mikey. 875 00:54:40,664 --> 00:54:44,793 Tôi thề, tôi không hề biết rằng đây là cùng một ngôi nhà 876 00:54:44,918 --> 00:54:47,004 cho đến khi bạn tôi nói với tôi sau khi bạn đã chuyển đến. 877 00:54:47,087 --> 00:54:51,341 Và tôi đã định nói với bạn, nhưng bạn có vẻ rất hạnh phúc ở đây. Và tôi... 878 00:54:51,425 --> 00:54:54,720 Tôi không muốn đặt bất kỳ phân nào trong bánh pudding. (CƯỜI CÂM SÀNG) 879 00:54:56,805 --> 00:54:57,806 Ừm... 880 00:54:58,682 --> 00:55:00,309 Nó... Rất có thể 881 00:55:00,392 --> 00:55:02,686 rằng những người sống ở đây trước đó, rằng họ... 882 00:55:03,604 --> 00:55:06,356 Bạn biết đấy, họ thích khu vực lân cận, và họ muốn có một khu học chánh tốt, 883 00:55:06,440 --> 00:55:09,192 nhưng họ không cảm thấy thoải mái sử dụng hồ bơi 884 00:55:09,276 --> 00:55:11,778 vì một số sự kiện bị cáo buộc. 885 00:55:12,279 --> 00:55:13,614 Sự kiện bị cáo buộc? 886 00:55:14,281 --> 00:55:16,450 (Thở dài) Vâng, tôi... 887 00:55:17,159 --> 00:55:18,577 Bạn biết đấy, tôi không nhớ nhiều về nó. 888 00:55:18,660 --> 00:55:21,371 Chỉ có những câu chuyện này về cô bé này... 889 00:55:21,455 --> 00:55:23,081 Ờ, từ Harold Holt... 890 00:55:24,041 --> 00:55:26,376 và cô ấy chết đuối ở đây. 891 00:55:28,003 --> 00:55:30,839 Tôi biết, chỉ là... Ồ, đó là một bi kịch. 892 00:55:32,049 --> 00:55:33,759 Bạn biết đấy, ý tôi là, Tôi không biết tại sao điều đó lại khiến 893 00:55:33,842 --> 00:55:35,761 ai đó không muốn sử dụng một hồ bơi hoàn toàn tốt, 894 00:55:35,844 --> 00:55:36,845 nhưng bạn biết gì không? 895 00:55:36,929 --> 00:55:39,056 Người ta... Họ mê tín. 896 00:55:39,139 --> 00:55:40,182 Thật sao? 897 00:55:42,017 --> 00:55:43,852 Có phải tên của cô bé là Rebecca? 898 00:55:43,936 --> 00:55:45,103 (Thở hổn hển) 899 00:55:45,812 --> 00:55:47,522 Chờ đợi. Làm thế nào bạn biết điều đó? 900 00:55:47,606 --> 00:55:49,566 - (Cả hai đều càu nhàu) - RAY: Được rồi, tiếp tục đẩy đi. 901 00:55:49,650 --> 00:55:51,401 Đi thôi. Hãy hạ chúng đi. 902 00:55:51,485 --> 00:55:52,611 Thôi nào, Ty. 903 00:55:52,694 --> 00:55:55,030 - (BỊ ÚT) Đừng bỏ cuộc. Sử dụng đôi chân của bạn. - NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đi thôi. 904 00:55:55,113 --> 00:55:56,281 - RAY: (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Thôi nào, Ty. - NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Tiếp tục đi. 905 00:55:56,365 --> 00:55:57,699 - RAY: Dùng chân đi, Ty. - MAN: Anh hiểu rồi. Tiếp tục đẩy. 906 00:55:57,783 --> 00:55:58,784 (BỊ ÚT) Đi thôi. 907 00:55:58,867 --> 00:56:00,994 - RAY: Đừng bỏ cuộc. - MAN: Bắt hắn đi, Mikey. 908 00:56:01,078 --> 00:56:03,558 - (BẰNG GIỌNG BÌNH THƯỜNG) Thế đấy, anh bạn. - RAY: Bạn đang đi xuống! 909 00:56:10,337 --> 00:56:11,588 Đi thôi! Chúng tôi đã thắng! 910 00:56:11,672 --> 00:56:13,048 (TY WHOOPING) 911 00:56:13,131 --> 00:56:14,466 TY: Đi thôi! 912 00:56:14,549 --> 00:56:16,843 Chúng ta đã làm được, ông Waller! (NGƯỜI) 913 00:56:17,719 --> 00:56:19,221 Được rồi, bây giờ bạn có thể buông tay. 914 00:56:19,930 --> 00:56:21,848 Ông Waller. Ông Waller. 915 00:56:22,641 --> 00:56:24,434 Này, buông ra. Chào! 916 00:56:25,102 --> 00:56:27,062 Ông Waller, làm ơn buông ra. 917 00:56:27,729 --> 00:56:29,815 Anh đang nắm giữ đôi chân của tôi, anh Waller. 918 00:56:29,898 --> 00:56:32,985 (Căng thẳng) Buông ra! Buông ra! 919 00:56:41,118 --> 00:56:42,411 Ông Waller. 920 00:56:42,536 --> 00:56:44,413 Cậu đang tóm lấy chân tôi đấy. Dừng lại. 921 00:56:44,496 --> 00:56:46,373 Buông ra! Ông Waller! 922 00:56:49,251 --> 00:56:50,877 (Giọng nói thì thầm) 923 00:56:52,629 --> 00:56:53,755 Ông Waller... 924 00:56:56,550 --> 00:56:57,676 Buông ra! 925 00:56:57,759 --> 00:56:59,177 (Tiếng hét bị bóp nghẹt) 926 00:57:12,816 --> 00:57:13,817 ELLIOT: Mẹ ơi! 927 00:57:14,818 --> 00:57:16,028 Này, Ty. 928 00:57:17,738 --> 00:57:18,739 Ty. 929 00:57:20,282 --> 00:57:23,035 - Em yêu, em có thấy Ty không? - ELLIOT: (HÉT) Mẹ ơi! Mẹ! 930 00:57:24,036 --> 00:57:25,996 Mẹ. Bên ngoài trong hồ bơi. 931 00:57:29,333 --> 00:57:30,626 Ôi chúa ơi. Ty! 932 00:57:31,168 --> 00:57:32,210 Ôi trời... 933 00:57:32,294 --> 00:57:33,921 - Ty? - Tránh ra! Tránh đường! 934 00:57:38,175 --> 00:57:40,260 THIÊN THẦN: Ty! Chuyện gì đã xảy ra thế? 935 00:57:40,344 --> 00:57:41,553 Huấn luyện viên E: Giúp tôi với! Ai đó giúp với! 936 00:57:41,637 --> 00:57:42,638 - NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Đưa nó cho tôi. - THIÊN THẦN: Đưa anh ta ra ngoài. 937 00:57:42,721 --> 00:57:44,389 Kéo anh ta qua mép. 938 00:57:44,473 --> 00:57:45,641 Ai đó hãy gọi giúp đỡ! 939 00:57:45,724 --> 00:57:47,100 - ELLIOT: Mẹ nhìn kìa! Đó là bố! - Huấn luyện viên E: Di chuyển! 940 00:57:47,184 --> 00:57:48,227 - Ty, thở đi. Thở. - THIÊN THẦN: Không sao đâu. Không sao đâu. 941 00:57:48,310 --> 00:57:50,395 - Tôi hiểu rồi. - Nào, thở đi, thở đi. Chuyện gì đã xảy ra thế? 942 00:57:50,479 --> 00:57:52,064 Chuyện gì đã xảy ra thế? 943 00:57:52,898 --> 00:57:54,107 Cái quái gì đã xảy ra vậy? 944 00:57:54,191 --> 00:57:55,734 NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Có người kêu cứu. 945 00:57:55,817 --> 00:57:56,985 Hãy gọi 911! 946 00:57:57,069 --> 00:57:58,971 - Có người kêu cứu. - EVE: (GIỌNG LẮC) Ray. Tia. 947 00:57:59,071 --> 00:58:00,781 Huấn luyện viên E: Chuyện gì đã xảy ra vậy, Ty? 948 00:58:00,864 --> 00:58:02,783 (Thở mạnh) 949 00:58:06,328 --> 00:58:07,412 (Thở hổn hển) 950 00:58:09,456 --> 00:58:12,125 - IZZY: Bố? Bố? - (thở khò khè) 951 00:58:12,668 --> 00:58:13,961 - Cậu ổn. - IZZY: Được rồi. 952 00:58:14,044 --> 00:58:16,546 - Ừ, cứ bám vào tay tôi nhé. - Không sao đâu. Không sao đâu. 953 00:58:16,630 --> 00:58:17,631 - Được rồi. - EVE: Đưa anh ấy vào trong đi. 954 00:58:17,714 --> 00:58:19,967 - IZZY: Được rồi, một, hai... - Không sao đâu. Bạn ổn. 955 00:58:22,511 --> 00:58:24,346 (CHATTER RADIO KHÔNG RÕ RÀNG) 956 00:58:30,602 --> 00:58:32,104 Ty nói anh sẽ không buông tay. 957 00:58:32,187 --> 00:58:34,815 Không, huấn luyện viên, ông biết căn bệnh này tấn công hệ thống thần kinh của anh ta. 958 00:58:34,898 --> 00:58:37,067 Ý tôi là... Không. Anh ấy cũng suýt chết đuối. 959 00:58:37,776 --> 00:58:39,444 Chúng tôi sẽ không buộc tội đâu, sĩ quan. 960 00:58:39,528 --> 00:58:40,779 Chúng tôi ổn. 961 00:58:41,446 --> 00:58:42,698 Này, Eve, tôi chỉ... 962 00:58:42,781 --> 00:58:45,617 tôi không nghĩ Ray nên đến tập nữa. 963 00:58:48,495 --> 00:58:49,705 Nhìn này, tôi rất xin lỗi. 964 00:58:49,788 --> 00:58:51,498 (Nghiêm khắc) Bạn có nghe thấy anh ấy đang nói gì không? 965 00:58:52,165 --> 00:58:54,376 Đừng đến gần gia đình chúng tôi nữa. 966 00:59:01,300 --> 00:59:03,844 (Chơi nhạc tiên đoán) 967 00:59:03,927 --> 00:59:06,138 (Sấm ầm ầm) 968 00:59:13,854 --> 00:59:15,355 - EVE: Nào, đi thôi. Đi thôi. - RAY: Đợi đã. Đợi đã. 969 00:59:15,439 --> 00:59:16,940 - Dừng lại, dừng lại. Dừng lại. - Đây, chỉ cần đặt... 970 00:59:17,024 --> 00:59:18,191 - Dừng lại! Chúa ơi, chờ đã. - Lên xe đi. 971 00:59:18,275 --> 00:59:19,818 Chờ đợi. Chúng ta đang đi đâu vậy? 972 00:59:19,902 --> 00:59:21,904 EVE: Tôi không biết. Chỉ là không có ở đây. 973 00:59:23,071 --> 00:59:24,656 Có điều gì đó không ổn với cái hồ bơi đó. 974 00:59:24,740 --> 00:59:26,533 Eve, hồ bơi chẳng có vấn đề gì cả. 975 00:59:26,617 --> 00:59:28,201 Hồ bơi ổn. 976 00:59:28,827 --> 00:59:31,413 Hồ bơi là điều tuyệt vời nhất từng xảy ra với tôi. 977 00:59:31,496 --> 00:59:34,249 Nhìn... Nghe này. Ý tôi là, em yêu, lần này sẽ khác. 978 00:59:34,333 --> 00:59:35,959 Nó sẽ rất khác. Chúng ta sẽ không phải hy sinh như vậy... 979 00:59:36,043 --> 00:59:37,711 Bạn đang nói về cái gì vậy? 980 00:59:38,420 --> 00:59:40,589 Hôm nay cậu suýt chết đuối đấy. 981 00:59:43,342 --> 00:59:45,302 Cậu bé đó suýt chết đuối. 982 00:59:50,390 --> 00:59:51,808 (ĐỘNG CƠ KHỞI ĐỘNG) 983 00:59:54,728 --> 00:59:55,812 RAY: Được rồi. 984 00:59:57,606 --> 00:59:59,441 (HO) 985 01:00:02,110 --> 01:00:03,320 - Bố? - (TIẾP TỤC HO) 986 01:00:03,820 --> 01:00:05,614 - Bố, ​​dừng lại. - ELLIOT: Mẹ ơi, có chuyện gì thế? 987 01:00:05,697 --> 01:00:07,241 - Dừng xe lại. - (PHANH KÉO) 988 01:00:08,242 --> 01:00:10,327 - Mẹ, làm gì đó đi. - Tôi không biết phải làm gì. 989 01:00:10,410 --> 01:00:12,162 - IZZY: Anh ấy có thở không? - (Căng thẳng) 990 01:00:12,246 --> 01:00:14,998 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - ELLIOT: Làm ơn! Anh ấy không thể thở được! 991 01:00:16,250 --> 01:00:17,918 - IZZY: Khụ khụ đi. - Ôi chúa ơi. 992 01:00:18,460 --> 01:00:20,260 - ELLIOT: Bố. - IZZY: Đưa anh ấy ra khỏi xe! 993 01:00:20,837 --> 01:00:22,923 EVE: Không, không, không, giờ anh ấy đã ổn định rồi, nhưng tôi... 994 01:00:23,006 --> 01:00:25,092 Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy như thế này trước đây. 995 01:00:26,677 --> 01:00:29,805 Nó giống như một cái gì đó đang tấn công anh ta từ bên trong. 996 01:00:29,888 --> 01:00:32,140 DR. SRIDHAR: (TRÊN ĐIỆN THOẠI) Nhìn này, Tôi biết những tình tiết này thật đáng sợ. 997 01:00:32,224 --> 01:00:34,268 Tôi có thể mời anh ấy đến vào thứ ba 998 01:00:34,351 --> 01:00:36,979 cho một đợt kiểm tra khác, nhưng trong lúc đó, 999 01:00:37,604 --> 01:00:40,023 - cứ để anh ấy nghỉ ngơi và hồi phục. - (KHÁC) 1000 01:00:44,611 --> 01:00:45,612 Đêm. 1001 01:00:45,696 --> 01:00:47,406 Tôi xin lỗi. Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra. 1002 01:00:47,531 --> 01:00:49,449 - Không sao đâu. - Tôi không cố ý làm tổn thương cậu bé đó. 1003 01:00:49,533 --> 01:00:50,742 Bạn không cần phải nói chuyện. 1004 01:00:55,497 --> 01:00:57,124 Chúng tôi sẽ giúp bạn ổn định và chỉ... 1005 01:00:57,249 --> 01:00:58,875 Chúng ta sẽ tìm ra phải làm gì. 1006 01:01:02,087 --> 01:01:04,131 Chỉ một lần nữa thôi. Chỉ còn một cái nữa thôi. 1007 01:01:04,256 --> 01:01:05,841 Tôi chỉ cần một lần nữa thôi. 1008 01:01:05,924 --> 01:01:08,604 Bạn có thể bế tôi vào hồ bơi. Tôi chỉ cần vào thêm một lần nữa thôi. 1009 01:01:19,938 --> 01:01:21,773 Ở dưới nước sâu thật mát mẻ. 1010 01:01:25,193 --> 01:01:27,613 Ở sâu trong đó mát quá. 1011 01:02:00,938 --> 01:02:03,023 Tôi đã nói với anh ấy rằng anh ấy có thể ngủ ở đây tối nay. 1012 01:02:20,874 --> 01:02:23,502 Bạn biết bố bạn nói về việc đánh bóng 1013 01:02:24,753 --> 01:02:28,173 và cảm nhận sức mạnh dâng trào này khi bạn được sinh ra? 1014 01:02:30,884 --> 01:02:35,764 Tôi 22 tuổi trong bệnh viện bị bao quanh bởi những người lạ, và... 1015 01:02:37,266 --> 01:02:40,060 Và tôi cảm thấy hoàn toàn cô đơn. 1016 01:02:43,021 --> 01:02:44,314 Và tôi đã không... 1017 01:02:44,398 --> 01:02:46,066 Và tôi không nghĩ mình có thể tiếp tục cố gắng. 1018 01:02:46,191 --> 01:02:48,735 Tôi không nghĩ là tôi sẽ... tôi không... 1019 01:02:49,611 --> 01:02:51,822 Tôi không nghĩ mình sẽ là một người mẹ tốt. 1020 01:02:53,448 --> 01:02:55,284 Và tôi chỉ muốn bỏ cuộc. 1021 01:02:58,203 --> 01:03:01,873 Và chắc hẳn bạn đã cảm thấy tôi sợ hãi đến thế nào. 1022 01:03:02,749 --> 01:03:07,754 Bởi vì đột nhiên, bạn đã ở đó. 1023 01:03:09,631 --> 01:03:11,633 Và tôi không còn cô đơn nữa. 1024 01:03:20,392 --> 01:03:23,061 Chúng ta sẽ không bao giờ cô đơn nếu chúng ta có nhau. 1025 01:03:25,439 --> 01:03:28,275 Tôi sẽ không để bất cứ điều gì điều tồi tệ sẽ xảy ra với chúng ta, được chứ? 1026 01:03:29,651 --> 01:03:30,736 Được rồi. 1027 01:03:30,819 --> 01:03:32,154 (ĐIỆN THOẠI CHUÔNG) 1028 01:03:38,243 --> 01:03:39,912 KAY: (TRÊN ĐIỆN THOẠI) Xin chào, Eve. Tôi rất tiếc bữa tiệc của bạn đã kết thúc 1029 01:03:39,995 --> 01:03:43,332 có vẻ chua chát, nhưng bạn cho mọi người thời gian và họ sẽ quên hết chuyện đó. 1030 01:03:43,415 --> 01:03:45,417 EVE: Được rồi, không phải thế đâu. Nó... 1031 01:03:46,209 --> 01:03:48,629 Bạn có cân nhắc về bản thân mình không? một người cởi mở? 1032 01:03:48,712 --> 01:03:50,756 KAY: Ừ, tôi cũng nghĩ vậy. 1033 01:03:50,839 --> 01:03:52,090 Sao bạn lại hỏi vậy? 1034 01:03:52,174 --> 01:03:53,675 Không chỉ có Rebecca. 1035 01:03:53,759 --> 01:03:55,510 Nếu bạn quay lại, sẽ có nhiều người hơn 1036 01:03:55,594 --> 01:03:57,554 người sống ở nhà người vừa mất tích. 1037 01:03:57,638 --> 01:03:59,306 Tôi cần biết chuyện gì đang xảy ra. 1038 01:03:59,389 --> 01:04:02,434 KAY: Eve, tôi thề là tôi đã nói với cô rồi mọi thứ tôi biết ở nhà. 1039 01:04:02,517 --> 01:04:04,645 Tôi không biết gì về điều này. 1040 01:04:04,728 --> 01:04:07,728 - Chỉ cần cho tôi biết tôi có thể giúp gì. - Gia đình Summers có sống gần đây không? 1041 01:04:44,935 --> 01:04:46,353 (NHẪN CHUÔNG CỬA) 1042 01:04:53,151 --> 01:04:54,194 CHÀO. 1043 01:04:55,279 --> 01:04:57,114 Tên tôi là Eve Waller. 1044 01:04:58,240 --> 01:05:00,075 Hôm qua tôi đã cố gọi cho bạn. 1045 01:05:00,158 --> 01:05:02,869 Tôi nghĩ gia đình tôi sống trong ngôi nhà cũ của bạn. 1046 01:05:02,953 --> 01:05:04,538 Với hồ bơi? 1047 01:05:05,414 --> 01:05:07,833 Ồ. Đúng. 1048 01:05:08,458 --> 01:05:09,459 Vào đi. 1049 01:05:10,877 --> 01:05:12,087 Đó là Thomas. 1050 01:05:13,171 --> 01:05:15,924 Đại sứ USAID tại Washington. 1051 01:05:16,717 --> 01:05:21,889 Công việc của anh ấy ở Sudan đã cứu được hàng nghìn người trong cuộc khủng hoảng người tị nạn. 1052 01:05:22,639 --> 01:05:23,640 Con trai của bạn? 1053 01:05:23,765 --> 01:05:26,310 Vâng. Niềm tự hào và niềm vui của tôi. 1054 01:05:27,769 --> 01:05:30,856 Anh ấy chịu trách nhiệm về ngôi nhà xinh đẹp này. 1055 01:05:30,939 --> 01:05:33,108 Dù anh không đến thăm nhiều như tôi muốn. 1056 01:05:33,942 --> 01:05:37,779 Khoảng cách này là khoảng như tôi có thể làm được, nếu bạn không phiền. 1057 01:05:37,863 --> 01:05:38,864 Vui lòng. 1058 01:05:40,574 --> 01:05:41,909 (AIR HISSING) 1059 01:05:43,243 --> 01:05:46,663 Tôi biết điều này thật kỳ lạ, nhưng tôi muốn hỏi bạn về 1060 01:05:46,788 --> 01:05:48,332 khi bạn sống ở nhà. 1061 01:05:48,457 --> 01:05:52,085 Ồ. (CƯỜI) Thật là một nơi đặc biệt. 1062 01:05:53,754 --> 01:05:55,589 Tommy thích hồ bơi đó. 1063 01:05:55,672 --> 01:05:57,883 Tôi khó có thể đưa anh ta ra khỏi nước. 1064 01:06:00,052 --> 01:06:02,304 Bạn cũng có con gái à? 1065 01:06:05,724 --> 01:06:08,393 Không, chỉ có Thomas và tôi thôi. 1066 01:06:09,394 --> 01:06:12,231 Ồ, anh ấy viết những lá thư tuyệt vời nhất. 1067 01:06:12,648 --> 01:06:14,441 Anh ấy ở Washington, 1068 01:06:14,524 --> 01:06:16,235 làm rất nhiều điều tốt. 1069 01:06:20,364 --> 01:06:22,449 Bà Summers, tôi không ở đây để làm bà khó chịu. 1070 01:06:23,784 --> 01:06:25,953 Nhưng tôi không biết nói chuyện với ai nữa. 1071 01:06:27,955 --> 01:06:29,581 Chồng tôi bị bệnh, 1072 01:06:30,916 --> 01:06:34,086 và chúng tôi chuyển vào nhà, 1073 01:06:34,169 --> 01:06:35,796 và anh ấy bắt đầu khỏe hơn. 1074 01:06:37,756 --> 01:06:39,174 Và tôi nghĩ 1075 01:06:40,634 --> 01:06:42,553 hồ bơi làm cho anh ấy tốt hơn. 1076 01:06:45,180 --> 01:06:48,392 Nhưng các con tôi đã nhìn thấy nhiều thứ. 1077 01:06:51,019 --> 01:06:52,437 Và tôi cũng vậy. 1078 01:06:56,233 --> 01:06:59,778 Có điều gì đó tồi tệ trong nước phải không? 1079 01:07:03,865 --> 01:07:07,911 (HO) 1080 01:07:10,414 --> 01:07:12,249 Chuyện gì đã xảy ra với con gái của bạn? 1081 01:07:13,792 --> 01:07:14,793 Tới Rebecca? 1082 01:07:19,047 --> 01:07:22,426 Vui lòng. Tôi lo lắng rằng điều tương tự sắp xảy ra với chồng tôi. 1083 01:07:24,469 --> 01:07:26,513 (TIẾP TỤC HO) 1084 01:07:44,197 --> 01:07:47,534 Bạn đã bao giờ sử dụng một điều ước tốt đẹp khi còn nhỏ? 1085 01:07:49,494 --> 01:07:51,580 Ném một đồng xu xuống nước 1086 01:07:53,165 --> 01:07:55,334 và cầu nguyện bằng cả tấm lòng. 1087 01:07:58,754 --> 01:08:01,506 Một số nước là phép thuật. 1088 01:08:12,517 --> 01:08:15,187 Trước đây có một ngôi nhà 1089 01:08:16,355 --> 01:08:17,773 hoặc một hồ bơi, 1090 01:08:19,233 --> 01:08:21,443 có một dòng suối trong lòng đất. 1091 01:08:22,569 --> 01:08:24,445 Tôi không biết bên dưới bề mặt là gì. 1092 01:08:24,529 --> 01:08:25,948 Có lẽ không ai biết. 1093 01:08:27,282 --> 01:08:31,203 Nhưng tôi biết nó mang lại cho chúng ta mong muốn sâu sắc nhất của chúng tôi. 1094 01:08:32,204 --> 01:08:36,123 Người dân chắc chắn đã tôn thờ nó 1095 01:08:37,125 --> 01:08:39,753 khi họ phát hiện ra nó có thể làm được gì. 1096 01:08:42,381 --> 01:08:43,799 Temagami. 1097 01:08:45,384 --> 01:08:47,094 Nước sâu. 1098 01:08:48,887 --> 01:08:51,974 (GIỌNG TUYỆT VỜI) Temagami. Temagami. 1099 01:08:52,056 --> 01:08:54,935 LUCY: Cái giếng có ước muốn riêng của nó. 1100 01:08:55,018 --> 01:08:58,438 Một khi nước thức dậy, nó sẽ mất đi một mạng sống. 1101 01:08:59,273 --> 01:09:03,277 Ai đó phải trả tiền để nước có thể tiếp tục dâng hiến. 1102 01:09:03,360 --> 01:09:05,153 Nó đã mang lại cho tôi điều đó. 1103 01:09:07,364 --> 01:09:09,283 Tommy ốm quá. 1104 01:09:14,079 --> 01:09:15,581 Và hãy nhìn anh ấy bây giờ. 1105 01:09:20,460 --> 01:09:22,546 Nhưng chuyện gì đã xảy ra với con gái của bạn? 1106 01:09:23,046 --> 01:09:24,047 Đó là... 1107 01:09:25,047 --> 01:09:27,259 tốt hơn với Rebecca, 1108 01:09:28,010 --> 01:09:30,345 nhân đạo hơn cho một đứa trẻ 1109 01:09:30,429 --> 01:09:32,139 không biết 1110 01:09:33,515 --> 01:09:34,850 những gì đang đến. 1111 01:09:36,476 --> 01:09:38,186 REBECCA: (HÉT) Mẹ ơi! Giúp đỡ! 1112 01:09:38,270 --> 01:09:40,314 Mẹ! Mẹ! 1113 01:09:41,105 --> 01:09:43,065 - (THÊM) - (HO) 1114 01:09:44,735 --> 01:09:45,819 Mẹ! 1115 01:09:45,903 --> 01:09:48,070 Becky? Becky! 1116 01:09:48,154 --> 01:09:50,449 (THÊM) Mẹ ơi! Mẹ! 1117 01:09:50,532 --> 01:09:52,451 - Giúp đỡ! - (HO) 1118 01:09:52,534 --> 01:09:54,077 TOMMY: Mẹ ơi, Becky đang ở ngoài! 1119 01:09:54,161 --> 01:09:56,538 Mẹ! Mẹ! 1120 01:09:57,623 --> 01:09:59,166 REBECCA: Mẹ ơi! 1121 01:09:59,249 --> 01:10:01,627 TOMMY: Mẹ ơi, Becky đang ở ngoài! 1122 01:10:02,169 --> 01:10:05,464 LUCY: Nước dùng tôi như một vật chứa đựng 1123 01:10:05,547 --> 01:10:08,133 làm những gì phải làm. 1124 01:10:09,718 --> 01:10:12,054 Đừng lo lắng về chồng bạn. 1125 01:10:13,138 --> 01:10:15,557 Anh ấy là người đạt được điều ước. 1126 01:10:16,266 --> 01:10:17,559 Anh ấy có được sức khỏe của mình. 1127 01:10:17,643 --> 01:10:19,311 Tôi đã lấy lại được con trai tôi. 1128 01:10:19,394 --> 01:10:20,812 Nó sẽ có giá trị nó. 1129 01:10:21,480 --> 01:10:22,481 Bạn sẽ thấy. 1130 01:10:23,148 --> 01:10:26,360 Tình yêu đòi hỏi sự hy sinh. 1131 01:10:26,443 --> 01:10:28,195 Đó không phải là tình yêu. 1132 01:10:30,072 --> 01:10:33,492 Đó không phải là sự hy sinh nếu bạn nhận lại được điều gì đó. 1133 01:10:34,076 --> 01:10:36,495 Rebecca hỏi bạn đang ở đâu. 1134 01:10:38,288 --> 01:10:40,207 Cô ấy vẫn đang tìm kiếm bạn. 1135 01:10:40,749 --> 01:10:42,334 Bạn vẫn có thể giúp chúng tôi. 1136 01:10:42,793 --> 01:10:45,420 Phải có cách nào đó để ngăn chặn điều này. 1137 01:10:47,506 --> 01:10:50,342 (ĐANG LẠI) 1138 01:11:26,962 --> 01:11:29,715 Nó sẽ kết thúc sớm thôi. 1139 01:11:31,633 --> 01:11:35,053 Nước sẽ ngủ lại. 1140 01:11:37,890 --> 01:11:39,099 Và... 1141 01:11:40,058 --> 01:11:42,769 người khác sẽ tìm thấy ngôi nhà. 1142 01:11:44,396 --> 01:11:48,817 Một người khác cần sự giúp đỡ của nó. 1143 01:11:53,113 --> 01:11:54,114 (ĐỘNG CƠ TĂNG TỐC) 1144 01:11:57,075 --> 01:11:58,493 (Chơi NHẠC CỰC ĐỈNH) 1145 01:12:05,208 --> 01:12:06,627 (ĐANG LẠI) 1146 01:12:41,954 --> 01:12:43,956 IZZY: Cảm ơn Ronin. Hẹn gặp lại vào ngày mai. 1147 01:12:44,957 --> 01:12:45,958 (CỬA MỞ) 1148 01:12:46,833 --> 01:12:48,835 ELLIOT: Này, bố, mẹ, chúng ta về rồi. 1149 01:12:51,672 --> 01:12:53,006 - Mẹ? - (ÂM QUAY SỐ) 1150 01:12:55,050 --> 01:12:56,510 Bố, chúng ta về nhà rồi. 1151 01:12:58,178 --> 01:12:59,805 (VÒI CHẠY) 1152 01:13:01,098 --> 01:13:02,307 Cô ấy không trả lời. 1153 01:13:03,225 --> 01:13:04,851 Nghĩ rằng bố có thể ở bên cô ấy. 1154 01:13:05,936 --> 01:13:07,479 Tôi sẽ đi kiểm tra gara. 1155 01:13:18,615 --> 01:13:20,033 (MÈO MÈO) 1156 01:13:20,117 --> 01:13:21,201 (Chuông leng keng) 1157 01:13:22,828 --> 01:13:23,829 Rượu táo? 1158 01:13:36,383 --> 01:13:37,551 Rượu táo? 1159 01:13:42,723 --> 01:13:44,057 Hãy đến đây, Cider. 1160 01:13:54,818 --> 01:13:56,320 (BẤM LƯỠI) 1161 01:13:58,280 --> 01:13:59,573 Hãy đến đây, Cider. 1162 01:14:13,086 --> 01:14:14,463 Cái gì? 1163 01:14:17,049 --> 01:14:19,134 (MEOWING VÀ CHUÔNG LÊN TIẾNG) 1164 01:14:20,761 --> 01:14:22,012 (ĐANG KIẾM TIỀN) 1165 01:14:24,431 --> 01:14:25,515 Rượu táo? 1166 01:14:40,614 --> 01:14:42,174 - (TIẾNG RỒI, LÊN TIẾNG) - Không sao đâu anh bạn. 1167 01:14:43,075 --> 01:14:44,159 Tôi ở ngay đây. 1168 01:14:52,125 --> 01:14:53,835 (TẠO) 1169 01:15:07,975 --> 01:15:09,184 (ELLIOT TUYỆT VỜI) 1170 01:15:20,821 --> 01:15:22,030 Rượu táo? 1171 01:15:23,156 --> 01:15:24,992 - (LỚN) - (HÉT) 1172 01:15:37,254 --> 01:15:38,589 Elliot! 1173 01:15:43,093 --> 01:15:46,096 Elliot! Elliot! 1174 01:15:51,351 --> 01:15:52,769 (Căng thẳng) 1175 01:15:55,856 --> 01:15:57,441 (Rên rỉ) 1176 01:15:59,234 --> 01:16:00,277 Mẹ. 1177 01:16:00,360 --> 01:16:02,240 - Cố lên. Được rồi, được rồi. - Izzy, giúp tôi với. Cố lên. 1178 01:16:03,238 --> 01:16:05,032 (Cả hai đều căng thẳng) 1179 01:16:12,080 --> 01:16:14,207 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. Tôi không biết... Elliot ở dưới đó. 1180 01:16:14,291 --> 01:16:15,709 - Tất cả những gì tôi biết là anh ấy... - Vào nhà đi. 1181 01:16:15,792 --> 01:16:18,211 - Gọi để được giúp đỡ. Đi! - Được rồi. Được rồi, tôi đi đây. 1182 01:16:30,224 --> 01:16:31,475 Bố! 1183 01:16:34,061 --> 01:16:35,229 (Thở hổn hển) 1184 01:16:42,069 --> 01:16:44,488 (Đang chơi nhạc đáng lo ngại) 1185 01:17:06,301 --> 01:17:07,928 (Thở không ổn định) 1186 01:17:39,209 --> 01:17:40,419 Bố? 1187 01:17:55,475 --> 01:17:56,476 - (CỬA ĐÓNG) - (Thở hổn hển) 1188 01:17:57,728 --> 01:17:59,688 - Bố! - Cậu đây rồi. 1189 01:18:01,773 --> 01:18:03,442 Tôi đang tìm kiếm bạn, Iz. 1190 01:18:05,277 --> 01:18:06,945 - Có chuyện gì thế? - (Rên rỉ) 1191 01:18:08,447 --> 01:18:09,865 (VÁN SÀN KIẾM) 1192 01:18:19,124 --> 01:18:21,752 Được rồi, tôi... tôi đang kêu cứu. 1193 01:18:26,590 --> 01:18:28,091 - (LỚN) Đừng làm thế! - (THÊM) 1194 01:18:48,987 --> 01:18:51,573 - (IZZY LÊN TIẾNG) - Tôi biết anh muốn tôi khỏe hơn. 1195 01:18:53,575 --> 01:18:55,160 Bạn hiểu phải không? 1196 01:18:57,246 --> 01:18:58,914 Chúng ta phải nhận được sự giúp đỡ. 1197 01:18:58,997 --> 01:19:00,999 Em yêu, chúng ta đã có sự giúp đỡ rồi. 1198 01:19:03,961 --> 01:19:05,921 Cuộc sống quá khó khăn với Elliot. 1199 01:19:07,214 --> 01:19:08,423 Cách này tốt hơn. 1200 01:19:08,507 --> 01:19:10,050 (Chơi nhạc tiên đoán) 1201 01:19:10,968 --> 01:19:13,595 (THÊM) 1202 01:19:14,638 --> 01:19:16,640 IZZY: Không! KHÔNG! (THÊM) 1203 01:19:19,393 --> 01:19:20,727 (Rên rỉ) 1204 01:19:23,522 --> 01:19:26,567 Giúp đỡ! Giúp đỡ! Giúp đỡ! 1205 01:19:26,650 --> 01:19:27,818 Marco. 1206 01:19:35,617 --> 01:19:37,828 (TĂNG CƯỜNG VIBRATO) 1207 01:19:59,308 --> 01:20:00,475 (LĂNG LÊN) 1208 01:20:21,413 --> 01:20:22,748 (THÊM) Cứu với! 1209 01:20:23,415 --> 01:20:25,417 Vui lòng! Giúp đỡ! 1210 01:20:25,542 --> 01:20:27,753 (ĐẬP) Có ai ở ngoài đó không? Hãy gọi để được giúp đỡ! 1211 01:20:36,845 --> 01:20:38,180 RAY: Marco. 1212 01:20:44,561 --> 01:20:45,854 (THÊM) 1213 01:20:45,938 --> 01:20:49,691 {\an8Đưa tôi đi xem trận bóng 1214 01:20:49,816 --> 01:20:53,570 {\an8Đưa tôi đi chơi cùng đám đông 1215 01:20:53,695 --> 01:20:57,074 Mua cho tôi một ít đậu phộng và Cracker Jack 1216 01:20:57,199 --> 01:20:58,951 (BỊ BIỆT) Tôi không quan tâm... 1217 01:21:03,997 --> 01:21:07,209 - Lẽ ra cậu phải nói "Polo." - (HÉT) 1218 01:21:11,421 --> 01:21:13,632 (TĂNG CƯỜNG VIBRATO) 1219 01:22:18,071 --> 01:22:19,823 (Thở hổn hển) 1220 01:22:26,997 --> 01:22:30,417 Sao bạn không ở lại đây, và mọi chuyện sẽ sớm kết thúc phải không? 1221 01:22:31,126 --> 01:22:32,544 - (CỬA ĐẬP) - (KHÓA NHẤP CHUỘT) 1222 01:22:45,974 --> 01:22:47,142 Ellie. 1223 01:22:49,144 --> 01:22:50,771 (Thở hổn hển) Ôi Chúa ơi. Cố lên. 1224 01:22:50,854 --> 01:22:52,105 Thôi nào, Ellie. Cố lên. 1225 01:22:52,189 --> 01:22:55,234 Một, hai, ba, bốn, năm. 1226 01:22:55,317 --> 01:22:57,236 Cố lên. Cố lên. 1227 01:22:59,529 --> 01:23:00,948 (Khóc) 1228 01:23:01,698 --> 01:23:02,699 Đã quá muộn rồi. 1229 01:23:05,661 --> 01:23:07,371 Tình yêu đòi hỏi sự hy sinh. 1230 01:23:07,996 --> 01:23:09,414 Tia. 1231 01:23:10,624 --> 01:23:12,042 Ôi, Ray, làm ơn. 1232 01:23:12,125 --> 01:23:14,127 Làm ơn, chúng ta cần bắt được anh ấy đến bệnh viện, Ray. 1233 01:23:15,128 --> 01:23:16,630 Anh ấy cần sự giúp đỡ của bạn. Hãy nhìn anh ấy. 1234 01:23:20,509 --> 01:23:23,220 - (CƯỜI) - (Nghẹt thở) 1235 01:23:24,012 --> 01:23:26,265 Nước đã chọn anh. 1236 01:23:28,183 --> 01:23:29,601 Anh ấy yêu hồ bơi. 1237 01:23:30,185 --> 01:23:31,979 Elliot sẽ luôn ở đây. 1238 01:23:32,062 --> 01:23:33,689 Anh ấy sẽ luôn ở đây. 1239 01:23:35,274 --> 01:23:37,693 - (NỖ LỰC LỖI) - (HÉT) 1240 01:23:37,776 --> 01:23:38,819 (HO) 1241 01:23:39,903 --> 01:23:41,113 (RETCHES) 1242 01:23:47,077 --> 01:23:48,495 (GROAN) 1243 01:23:53,333 --> 01:23:54,334 ELLIOT: Bố. 1244 01:23:56,461 --> 01:23:58,005 Có điều gì đó đang có bạn. 1245 01:23:59,339 --> 01:24:00,591 Bạn phải chiến đấu với nó. 1246 01:24:00,674 --> 01:24:01,884 (Rên rỉ) 1247 01:24:02,718 --> 01:24:05,804 EVE: Sẽ phải có sự hy sinh, nhưng các bạn có thể có một cuộc sống tốt đẹp cùng nhau. 1248 01:24:06,305 --> 01:24:08,640 Tôi chỉ cần biết rằng bạn cũng muốn điều đó. 1249 01:24:08,724 --> 01:24:10,058 IZZY: Xin hãy quay lại. 1250 01:24:10,142 --> 01:24:11,435 RAY: Tôi cũng muốn điều đó. 1251 01:24:11,518 --> 01:24:12,978 EVE: Elliot cần bạn. 1252 01:24:14,313 --> 01:24:15,772 (Nghẹt thở) 1253 01:24:16,356 --> 01:24:17,441 Tia? 1254 01:24:17,524 --> 01:24:18,734 Sự trở lại. 1255 01:24:19,276 --> 01:24:21,403 Sự trở lại. Sự trở lại. 1256 01:24:25,282 --> 01:24:27,784 (Thở hổn hển) 1257 01:24:30,913 --> 01:24:32,456 RAY: Izzy, không. Izzy... 1258 01:24:38,754 --> 01:24:39,880 Vâng, là tôi. 1259 01:24:40,422 --> 01:24:41,798 Tôi rất xin lỗi. Tôi rất xin lỗi. 1260 01:24:41,882 --> 01:24:43,634 ELLIOT: Mẹ ơi. (HO) 1261 01:24:44,051 --> 01:24:45,510 - EVE: Ellie! - Anh ấy ổn chứ? 1262 01:24:45,594 --> 01:24:48,388 EVE: Anh ấy đang thở. Chúng ta phải đưa anh ấy ra khỏi đây. 1263 01:24:48,472 --> 01:24:49,765 (TIẾNG BẠC) 1264 01:24:50,265 --> 01:24:52,643 - EVE: Thôi nào. Cố lên em yêu. - (Tiếng rên rỉ trong đau đớn) 1265 01:24:54,186 --> 01:24:55,520 IZZY: Bố ơi, đi thôi. Đi thôi. 1266 01:24:57,189 --> 01:24:59,024 (GIỌNG TUYỆT VỜI) Temagami. 1267 01:25:08,992 --> 01:25:10,744 - (ELLIOT RÊN RÊN) - IZZY: Bố? 1268 01:25:11,495 --> 01:25:13,330 - (Rên rỉ) - Ôi chúa ơi. Mẹ? 1269 01:25:15,249 --> 01:25:17,417 (ĐANG LẠI) 1270 01:25:17,501 --> 01:25:18,877 EVE: Em yêu, có chuyện gì thế? 1271 01:25:20,712 --> 01:25:22,297 - RAY: Elliot. - Mẹ ơi, là nước. 1272 01:25:22,381 --> 01:25:23,882 Nó sẽ không để anh ấy rời đi. 1273 01:25:24,758 --> 01:25:26,426 EVE: Ray, nó... Nó đang trở nên tệ hơn. 1274 01:25:26,510 --> 01:25:28,554 (ELLIOT TIẾP TỤC HO) 1275 01:25:29,388 --> 01:25:31,181 Hãy đỡ anh ấy dậy, Izzy. Giúp tôi với. 1276 01:25:32,849 --> 01:25:34,268 Ai đó phải trả tiền. 1277 01:25:34,768 --> 01:25:36,562 (BỊ MÉO) 1278 01:25:50,993 --> 01:25:53,036 - (TẮT NƯỚC) - (ELLIOT RETCHING) 1279 01:25:54,538 --> 01:25:55,664 IZZY: Bố? 1280 01:25:58,584 --> 01:25:59,793 Bố đi đâu thế? 1281 01:25:59,918 --> 01:26:01,253 Đừng nhìn lại. 1282 01:26:05,674 --> 01:26:06,675 EVE: Ray? 1283 01:26:06,758 --> 01:26:08,176 Bố! 1284 01:26:09,720 --> 01:26:10,721 Bố! 1285 01:26:37,414 --> 01:26:39,291 (TIẾP TỤC TIẾP TỤC) 1286 01:26:40,667 --> 01:26:41,668 EVE: Ellie! 1287 01:26:43,462 --> 01:26:44,630 Bạn có ổn không? 1288 01:26:44,713 --> 01:26:46,173 - Cậu ổn chứ? - Tôi ổn. 1289 01:26:47,174 --> 01:26:48,175 Tôi ổn. 1290 01:26:48,258 --> 01:26:49,426 Tôi ổn. 1291 01:26:49,509 --> 01:26:50,677 Bố đâu? 1292 01:27:03,815 --> 01:27:04,942 EVE: Tôi hiểu rồi. 1293 01:27:05,067 --> 01:27:06,068 Được rồi. 1294 01:27:06,151 --> 01:27:07,819 (Thở dài) Được rồi. 1295 01:27:34,846 --> 01:27:36,390 Này, Eve, các em. 1296 01:27:38,058 --> 01:27:39,226 Ừm... 1297 01:27:39,309 --> 01:27:43,981 Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra đây 1298 01:27:44,856 --> 01:27:47,192 nhưng tôi chỉ cảm thấy như Tôi vẫn còn điều cần chứng minh. 1299 01:27:48,443 --> 01:27:49,653 Bạn biết đấy, và... 1300 01:27:50,487 --> 01:27:52,114 Tôi muốn làm bạn tự hào. 1301 01:27:55,367 --> 01:27:57,286 Bóng chày luôn dễ dàng đối với tôi. 1302 01:27:58,579 --> 01:28:02,207 Và... những thứ khác, không nhiều lắm. 1303 01:28:04,793 --> 01:28:06,044 Vậy... 1304 01:28:07,754 --> 01:28:09,172 Tôi đoán là tôi chỉ... 1305 01:28:10,799 --> 01:28:12,384 ước gì tôi biết cách tốt hơn 1306 01:28:13,552 --> 01:28:15,387 để cho bạn biết bạn có ý nghĩa như thế nào với tôi. 1307 01:28:19,850 --> 01:28:21,018 Yêu em. 1308 01:28:30,319 --> 01:28:31,653 EVE: Cái này của bạn à? 1309 01:28:37,034 --> 01:28:39,036 Bạn biết đấy, chúng ta vẫn có thể bán được căn nhà. 1310 01:28:40,495 --> 01:28:41,830 Ý tôi là, chúng ta có thể đi bất cứ đâu. 1311 01:28:45,125 --> 01:28:48,545 Nhưng rồi nó sẽ xảy ra cho người khác phải không? 1312 01:28:50,756 --> 01:28:52,174 Bố sẽ không muốn điều đó. 1313 01:29:36,260 --> 01:29:38,637 (ĐANG CHƠI NHẠC) 1314 01:29:48,730 --> 01:29:52,442 Bạn có thể nói được không, bạn có thể gọi tên tôi được không? 1315 01:29:52,985 --> 01:29:54,319 Nắm lấy tay tôi 1316 01:29:54,403 --> 01:29:57,739 Có lẽ chúng ta có thể ở bên nhau bằng cách nào đó 1317 01:29:57,823 --> 01:30:01,201 Nhảy vào nhưng sợ quá 1318 01:30:01,994 --> 01:30:06,582 Tôi cảm thấy vội vã, nhưng bây giờ tôi đang nổi lên trên mặt nước 1319 01:30:06,707 --> 01:30:10,168 Nhưng bạn nói hãy đi sâu hơn 1320 01:30:10,294 --> 01:30:12,462 Đi sâu hơn 1321 01:30:12,588 --> 01:30:16,258 Đưa tôi sâu hơn vào tình yêu của bạn 1322 01:30:16,383 --> 01:30:19,386 Bạn nói hãy đi sâu hơn 1323 01:30:19,511 --> 01:30:21,722 Đi sâu hơn 1324 01:30:21,847 --> 01:30:25,475 Rơi sâu hơn vào tôi 1325 01:30:25,601 --> 01:30:28,979 Đưa tôi vào sâu hơn 1326 01:30:30,272 --> 01:30:35,152 Kéo tôi xuống bờ bên kia 1327 01:30:35,277 --> 01:30:38,238 Kéo tôi xuống 1328 01:30:39,489 --> 01:30:44,161 Hãy lấp đầy phổi tôi bằng những kỷ niệm của bạn 1329 01:30:44,286 --> 01:30:47,372 Nó có thật như thế nào? 1330 01:30:47,497 --> 01:30:50,876 Tôi có thể nghe thấy trái tim bạn qua tiếng hét 1331 01:30:51,001 --> 01:30:52,920 Và nó đang gọi tôi 1332 01:30:53,003 --> 01:30:55,172 (THÊM) 1333 01:31:03,055 --> 01:31:06,391 Đưa tôi vào sâu hơn 1334 01:31:07,643 --> 01:31:12,439 Kéo tôi xuống bờ bên kia 1335 01:31:12,522 --> 01:31:15,567 Nó có thật như thế nào? 1336 01:31:15,692 --> 01:31:19,071 Tôi có thể nghe thấy trái tim bạn qua tiếng hét 1337 01:31:19,196 --> 01:31:22,491 Và nó đang gọi tôi sâu sắc 1338 01:31:23,659 --> 01:31:26,495 (ĐANG CHƠI NHẠC TUYỆT VỜI) 111358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.