All language subtitles for Le.Velo.De.Ghislain.Lambert.FRENCH.DVDRiP.XviD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,160 --> 00:00:07,720 We don't want to stay in the main group. 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,833 We dream of an escape, more or less definite. 4 00:00:12,040 --> 00:00:14,395 Although one commands to stay as a group... 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,990 not to spend energy too much, and choose for endurance instead. 6 00:00:18,520 --> 00:00:23,116 Only the champion can celebrate, and sing of power and glory... 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,709 one of the remains of our playful youth. 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,829 But this movie is not about a champion... 9 00:00:30,040 --> 00:00:34,556 for the stories of great people are to be found in an encyclopaedia. 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,991 The story of Ghislain Lambert can't be found anywhere... 11 00:00:38,200 --> 00:00:42,796 although his character is parallel to the human nature. 12 00:01:27,120 --> 00:01:30,237 As a farmer's boy, Ghislain dreamt... 13 00:01:30,440 --> 00:01:33,830 of taking care for hisself, without asking for anything. 14 00:01:34,360 --> 00:01:38,558 To run away from school, where he felt he didn't belong... 15 00:01:38,880 --> 00:01:41,269 he choose for a cruel training, every day... 16 00:01:41,480 --> 00:01:45,712 Just like Briek Schotte, with a steak and a beer in his bag. 17 00:01:45,920 --> 00:01:48,798 Lambert at the checkpoint, the red flag. 18 00:01:49,160 --> 00:01:53,119 He takes 20 meters, 30 meters, 50 meters ahead of the main group. 19 00:01:53,320 --> 00:01:55,515 He's a rocket. An arrow. 20 00:01:55,720 --> 00:01:59,554 The main group starts to sprint, but Lambert keeps pushing. 21 00:01:59,760 --> 00:02:02,991 It is super, Lambert will become world champion. 22 00:02:03,200 --> 00:02:04,599 He is world champion. 23 00:02:04,800 --> 00:02:09,191 First: Lambert, second: Merckx, third: Gimondi. 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,798 You're on the edge, bastard. 25 00:02:35,200 --> 00:02:37,031 Look at it. 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,272 Not a gram of fat. 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,196 A real swoard. 28 00:02:48,160 --> 00:02:50,071 Just muscles. 29 00:02:50,320 --> 00:02:52,788 It will be an immense battle in the mountains. 30 00:03:01,880 --> 00:03:03,233 Problem. 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,000 You both need to agree. 32 00:03:18,480 --> 00:03:22,393 Did I do well? - Yes, very well. 33 00:03:27,480 --> 00:03:28,674 What should I do next? 34 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 The same, but on the back. 35 00:03:38,240 --> 00:03:41,755 If you drown, I won't come to drag you out. 36 00:03:52,080 --> 00:03:55,038 This is the last time. Or you'll be leaving. 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,276 Ghislain didn't feel ashamed for doing 'little jobs'. 38 00:03:59,480 --> 00:04:03,109 Even better. He was prepared on any given moment... 39 00:04:03,320 --> 00:04:05,993 to call 'present' when destiny called upon him. 40 00:04:06,200 --> 00:04:09,192 Everything all right? - Yes, mister Focodel. 41 00:04:10,920 --> 00:04:13,639 How many kilometres did you run this year? 42 00:04:13,840 --> 00:04:15,478 12000. 43 00:04:15,800 --> 00:04:17,153 On a fixed gear? 44 00:04:17,360 --> 00:04:20,796 Yes, 100km on a 42x16. 45 00:04:21,040 --> 00:04:25,158 There's no better way than training. 46 00:04:26,640 --> 00:04:28,198 You'll be running far? 47 00:04:28,400 --> 00:04:30,675 I'm cycling home, mister Focodel. 48 00:04:30,880 --> 00:04:32,757 I'll drive along for a moment. 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,311 Yes, If you please. 50 00:04:48,760 --> 00:04:51,593 Where did you meet him? Do you know that Bocodel for long? 51 00:04:51,920 --> 00:04:54,115 Focodel. Of course I know him. 52 00:04:54,320 --> 00:04:56,515 Everybody know him. He's a legend. 53 00:04:56,720 --> 00:04:58,870 He used to be sporting director at the time of Van Steenbergen. 54 00:04:59,600 --> 00:05:01,670 That might be true, but what does he need of you? 55 00:05:02,280 --> 00:05:05,909 He wants me to join his team. He watched me... - You didn't run on sunday... 56 00:05:06,120 --> 00:05:08,395 Not sunday. In a different race. 57 00:05:08,720 --> 00:05:10,995 He likes my style, and... 58 00:05:11,200 --> 00:05:12,599 he thinks it can be promising. 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,030 He said I remind him of Sels. 60 00:05:15,240 --> 00:05:16,116 What? 61 00:05:17,680 --> 00:05:20,592 Sels. Why do I talk with you about cycling? 62 00:05:20,800 --> 00:05:23,997 Sels. Ward Sels. Lieutenant of Rik Van Looy. 63 00:05:24,200 --> 00:05:25,553 The emperor of Herentals. 64 00:05:25,760 --> 00:05:29,309 Victor of the tour of Flanders, of the race Paris - Brussels. 65 00:05:29,760 --> 00:05:33,673 And why does that emperor give you 200 litres of soap and 40 chammies? 66 00:05:34,280 --> 00:05:38,432 I don't know. A welcoming gift. 67 00:05:39,520 --> 00:05:40,919 Really? 68 00:05:45,120 --> 00:05:46,314 What did he say? 69 00:05:46,640 --> 00:05:49,393 It's good quality because it's written in English. 70 00:05:50,560 --> 00:05:51,993 Really? 71 00:05:56,880 --> 00:05:59,269 When did you learn English? 72 00:05:59,800 --> 00:06:03,076 Purity, freshness, energy. 73 00:06:03,280 --> 00:06:05,316 That's Magicreme. 74 00:06:05,520 --> 00:06:08,512 Power, courage, devotion. 75 00:06:08,720 --> 00:06:11,029 That's cycling. 76 00:06:11,720 --> 00:06:14,837 And when one connects effort to purity... 77 00:06:15,040 --> 00:06:18,589 devotion to freshness, courage to tidiness... 78 00:06:19,200 --> 00:06:23,079 well, than the result is yours. One gets energy. 79 00:06:23,920 --> 00:06:28,914 Freshness plus devotion, and devotion plus tidiness equals: 80 00:06:29,120 --> 00:06:31,998 I am, you are, we are... 81 00:06:32,200 --> 00:06:33,553 Magicreme. 82 00:06:35,080 --> 00:06:37,913 There are two types of contracts: 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,953 The 800 and the 1200. 84 00:06:41,160 --> 00:06:43,196 I tell you immediately: Be careful. 85 00:06:43,400 --> 00:06:44,879 There will be people saying: 86 00:06:45,360 --> 00:06:50,229 'I'm a 800, a champion. I am cycling and that's all I'm interested in.' 87 00:06:50,440 --> 00:06:52,556 Yes, but I say: 'Pitty.' 88 00:06:52,760 --> 00:06:55,194 And I say... back to the question... 89 00:06:55,520 --> 00:06:58,717 800 or 1200... 90 00:06:59,200 --> 00:07:03,432 Do I want to do my job without thinking of the team? 91 00:07:03,640 --> 00:07:07,030 Or do I wish to contribute to the whole complex? 92 00:07:07,440 --> 00:07:10,591 Do I want to be a partner. A man of 1200? 93 00:07:10,960 --> 00:07:13,679 It's because of the scratches. You notice the difference. 94 00:07:13,880 --> 00:07:17,156 Yes, one notices the difference... 95 00:07:17,360 --> 00:07:21,239 but... Even if your product would be cheaper... 96 00:07:21,440 --> 00:07:25,115 you must understand I can't afford to buy 50 litres. 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,629 I can use a tin for six months. 98 00:07:27,840 --> 00:07:29,876 I understand, but... 99 00:07:31,200 --> 00:07:34,909 The gentleman is a salesman. - Runner... Cyclist. 100 00:07:36,960 --> 00:07:40,873 Or maybe my sister will be interested. 101 00:07:41,200 --> 00:07:46,479 But even if, 25 litres for me alone, that's way too much. 102 00:07:51,560 --> 00:07:54,074 Babette. My daughter. 103 00:07:54,520 --> 00:07:55,589 Good day. 104 00:07:56,920 --> 00:07:58,399 Ghislain. 105 00:09:15,480 --> 00:09:18,631 Sleep well. - Thanks, mister Focodel. 106 00:09:28,840 --> 00:09:30,558 Everything all right my friends? 107 00:09:35,440 --> 00:09:38,910 Feeling comfortable? - Yes, thanks. 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,436 Good night. 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,552 Focodel is not so bad. 110 00:09:50,920 --> 00:09:54,276 I once knew a French man, he was mad... 111 00:09:54,600 --> 00:09:57,512 he whispered weird things while putting us asleep. 112 00:09:57,720 --> 00:10:01,918 If you get no good results, no more wine, but just water and biscuits. 113 00:10:02,120 --> 00:10:06,272 And for sure no sex, especially with women. 114 00:10:06,720 --> 00:10:09,314 Dancing also and standing up for a long time wasn't allowed either. 115 00:10:09,640 --> 00:10:13,349 No, Focodel is a hot-heated person, but you should understand him. 116 00:10:13,560 --> 00:10:15,278 He has gone through though times. 117 00:10:15,480 --> 00:10:18,358 He was fired from Peugeot. 118 00:10:18,680 --> 00:10:21,831 He would have broken a whole generation. 119 00:10:22,040 --> 00:10:25,112 Of course he wants his revenge now. 120 00:10:25,320 --> 00:10:28,596 He knows the profession very well. 121 00:10:29,000 --> 00:10:32,993 I such a team, you should threat your sporting director and captain very good. 122 00:10:33,200 --> 00:10:36,795 If you can understand that, you can stay in the main group for long. 123 00:10:37,200 --> 00:10:39,475 Helper is the best thing. 124 00:10:39,680 --> 00:10:42,831 Being a racer sucks, as well as a climber. 125 00:10:43,040 --> 00:10:44,678 The captain takes many risks. 126 00:10:45,160 --> 00:10:47,913 A helper has the best job. 127 00:11:01,240 --> 00:11:02,673 Goodnight. 128 00:11:03,800 --> 00:11:06,997 Ladies, gentlemen, friends of sport, goodmorning. 129 00:11:07,200 --> 00:11:10,795 Ghislain makes his debute at Magicr?me in a carnival race... 130 00:11:11,000 --> 00:11:14,913 and in the race of Saint-Sauveur he became to know the large difference... 131 00:11:15,240 --> 00:11:17,913 between amateurs and professionals. 132 00:11:18,600 --> 00:11:21,797 Lambert Ghislain. - Lambert Ghislain. 133 00:11:22,560 --> 00:11:24,312 Number 68. - Thank you. 134 00:11:24,520 --> 00:11:28,399 Fortuna Ricardo. - Fortuna... number 69. 135 00:11:35,280 --> 00:11:37,669 Ricardo, how are you? Which number did you get? 136 00:11:37,880 --> 00:11:41,793 69. That number suits you well. You're thinking about it all the time. 137 00:11:42,000 --> 00:11:44,560 Less than 10 seconds before the start of the race... 138 00:11:44,760 --> 00:11:48,070 that is declared by the mayor. 139 00:11:48,400 --> 00:11:50,755 Mister Nestor Publisher. - Please excuse me. 140 00:11:52,360 --> 00:11:56,558 Attention, gentlemen cyclists... - I need to go. 141 00:11:57,120 --> 00:11:57,950 Start. 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,033 The weather is great. 143 00:12:19,480 --> 00:12:22,711 Ghislain, do you see that? 144 00:12:24,320 --> 00:12:27,073 Only a few can do this. Especially in a race... 145 00:12:27,280 --> 00:12:29,840 Felice liked this. He called me 'The tooth'. 146 00:12:30,040 --> 00:12:33,919 For a captain it's very important to got somebody helping him. 147 00:12:34,120 --> 00:12:38,238 He raises his hand and along came Ricardo. 148 00:12:41,760 --> 00:12:45,389 Take this, Ghislain. Drink. 149 00:13:12,480 --> 00:13:16,155 They are not far away. They just passed us. 150 00:13:17,080 --> 00:13:19,116 This always works. 151 00:13:26,200 --> 00:13:29,590 Ladies, gentlemen, in a few minutes we can see... 152 00:13:29,800 --> 00:13:32,678 at the end of the 4th round, a compact main group. 153 00:13:33,000 --> 00:13:36,959 Attention cyclists, at the next passage there will be a bonus of 500 francs. 154 00:13:46,080 --> 00:13:49,390 Lambert. Go! 155 00:13:49,720 --> 00:13:51,915 Give everything you got. Go, Ghislain. 156 00:14:04,440 --> 00:14:07,796 Ladies, gentlemen, there are the 10 men ahead. 157 00:14:08,000 --> 00:14:10,912 And they enter the final round. 158 00:14:11,560 --> 00:14:16,190 Their lead didn't change much since the last passage. 159 00:14:25,680 --> 00:14:28,353 Attention, dear friends of the sport, we are getting closer to the final... 160 00:14:28,680 --> 00:14:30,955 of this magnificent and beautiful race... 161 00:14:31,160 --> 00:14:35,438 now the leaders have passed... for their final kilometer. 162 00:14:35,640 --> 00:14:39,235 We expect a group of 10 cyclists... 163 00:14:39,560 --> 00:14:43,348 amongst them Fabrice Bouillon and at his side his favourite helper. 164 00:14:43,680 --> 00:14:46,194 We can see the leaders. 165 00:14:46,520 --> 00:14:51,878 Manu at front, but at the other side appears Freddy Verstraeten... 166 00:14:52,200 --> 00:14:54,919 and he's the one that wins the race... 167 00:14:55,240 --> 00:14:58,357 after him Fabrice Bouillon. Eric Gentif finishes 3rd. 168 00:15:03,840 --> 00:15:06,877 Very well done lads, very well. 169 00:15:22,640 --> 00:15:24,710 Let's meet the main characters of the race. 170 00:15:24,920 --> 00:15:29,277 The members of the Magicr?me team all work for Fabrice Bouillon. 171 00:15:29,480 --> 00:15:32,392 Give a warm applause for team Magicr?me... 172 00:15:32,600 --> 00:15:36,036 appearing at the stage alongside mister Focodel, 173 00:15:36,240 --> 00:15:39,357 the sporting director who'll be very busy... 174 00:15:39,560 --> 00:15:43,758 leading his team to the best positions... 175 00:15:43,960 --> 00:15:46,633 in a very busy international schedule. 176 00:15:46,840 --> 00:15:49,673 Fabrice, we know you're experienced. 177 00:15:49,880 --> 00:15:51,154 You are a complete cyclist... 178 00:15:51,480 --> 00:15:55,553 but in this year, you're the only leader. 179 00:15:55,760 --> 00:15:57,478 What is your goal? 180 00:15:58,000 --> 00:16:03,199 This year we will focus to win an important classic race... 181 00:16:03,400 --> 00:16:05,311 Louder. 182 00:16:05,520 --> 00:16:08,910 And therefore we found some fresh new members. 183 00:16:09,240 --> 00:16:12,869 My mates and me hope... 184 00:16:13,080 --> 00:16:16,436 that we can make the Magicr?me colours shine. 185 00:16:50,640 --> 00:16:53,200 They will do everything. 186 00:16:58,880 --> 00:17:01,519 You are no seducer... 187 00:17:08,000 --> 00:17:10,958 Give me just a little kiss. 188 00:17:11,680 --> 00:17:14,433 A little kiss and I'll become a butterfly. 189 00:17:32,320 --> 00:17:34,276 And I'll never return here. 190 00:17:34,920 --> 00:17:37,559 next time your knees will be dead. 191 00:17:39,960 --> 00:17:42,633 Yes? Go inside, I'll be there in a sec. 192 00:17:42,840 --> 00:17:45,354 That son of a bitch wanted to blackmail me. 193 00:18:01,480 --> 00:18:05,792 Ghislain, look. That is Bobet. 194 00:18:07,880 --> 00:18:09,632 And who's the other one? 195 00:18:09,840 --> 00:18:12,035 Carlos, I guess. 196 00:18:12,240 --> 00:18:16,074 Carlos ? Who's that? - Carlos... 197 00:18:16,800 --> 00:18:19,189 What? That whale? 198 00:18:19,400 --> 00:18:20,879 That whale did win the race of the West two times... 199 00:18:21,200 --> 00:18:25,671 one short race, the Walloon race and 4 stages in the Tour de France. 200 00:18:27,280 --> 00:18:29,919 How can I help you? 201 00:18:30,680 --> 00:18:33,353 We are here for tires. - Professional? 202 00:18:33,560 --> 00:18:34,754 Magicr?me. 203 00:18:43,000 --> 00:18:45,389 Damn it. What did he have for lunch? 204 00:18:45,600 --> 00:18:49,718 Made up some lost time. It's normal. 205 00:18:50,040 --> 00:18:53,350 Where did you race sunday? - Saint-Sauveur. The carnival. 206 00:18:53,560 --> 00:18:57,553 Did well? - Yes, we made it in suits. 207 00:18:57,880 --> 00:19:01,555 All right, but do you take anything? 208 00:19:03,040 --> 00:19:05,873 Dopdop ? Dipdip ? 209 00:19:07,240 --> 00:19:11,791 Oh yes, we don't touch that stuff. 210 00:19:20,520 --> 00:19:23,990 Fabrice, hurry. - Are there any fruit gums? 211 00:19:24,200 --> 00:19:25,792 Evertything you need is in there. 212 00:19:26,120 --> 00:19:28,953 How are the legs? - Yes, they're fine. 213 00:19:29,160 --> 00:19:30,070 Not me. 214 00:19:32,760 --> 00:19:35,911 Do you want to have a drink? I made some coffee. 215 00:19:36,240 --> 00:19:37,878 No thanks. You're very kind. 216 00:19:38,080 --> 00:19:40,878 Water perhaps? - No, it's ok. 217 00:19:41,200 --> 00:19:42,553 Fine. 218 00:19:48,720 --> 00:19:50,199 What are you doing? Hurry up. 219 00:19:50,520 --> 00:19:52,397 I've never done this. 220 00:19:55,760 --> 00:19:59,514 And stop thee flushing. - I am diverting attention. 221 00:20:00,200 --> 00:20:01,110 Relax. 222 00:20:01,440 --> 00:20:03,271 I am relaxed. - This is feeling rough. 223 00:20:03,600 --> 00:20:06,353 Relax or the needle will break. 224 00:20:07,640 --> 00:20:10,108 Like this? Is this good? - Yes, this is good. 225 00:20:12,360 --> 00:20:15,670 Done? - No, I'm focussing. 226 00:20:19,760 --> 00:20:22,991 Everything ok? - Yes madam. Thanks. 227 00:20:23,200 --> 00:20:25,589 Goodbye, madam. - Goodbye. 228 00:20:29,560 --> 00:20:30,913 Your turn now. 229 00:20:31,240 --> 00:20:33,515 Why? I used it all. 230 00:20:33,720 --> 00:20:35,950 But this is for two persons. 231 00:20:36,160 --> 00:20:41,154 It's not bad. We'll see what effect it gives on you. 232 00:20:46,120 --> 00:20:48,953 Lambert Ghislain, number 54. 233 00:20:50,680 --> 00:20:52,352 Sign there. 234 00:20:55,760 --> 00:20:57,478 Ready. 235 00:20:58,320 --> 00:20:59,070 Number 83. 236 00:21:13,080 --> 00:21:15,594 Ghislain. Be calm. Take it easy on departure. 237 00:21:15,800 --> 00:21:17,631 Be calm boys. 238 00:21:22,720 --> 00:21:25,632 Gentlemen cyclists, please proceed to the start. 239 00:21:30,920 --> 00:21:33,354 Attention. Ready? 240 00:22:49,120 --> 00:22:52,635 We got caught. We got caught. 241 00:22:52,840 --> 00:22:55,991 We got here together. We should go now. 242 00:24:12,680 --> 00:24:16,275 Be careful of the dog. The dog is blue. 243 00:24:16,560 --> 00:24:17,549 Is it you? 244 00:24:19,000 --> 00:24:20,877 Are you kidding? 245 00:24:21,080 --> 00:24:22,593 Do you want to get in trouble? 246 00:24:22,800 --> 00:24:24,791 It could mean the end for the team. 247 00:24:25,000 --> 00:24:29,232 It wasn't me. - No. But did he rob the pharmacy? 248 00:24:29,560 --> 00:24:33,030 I wanted to be easy. Homeopathic. Be gentle. 249 00:24:33,240 --> 00:24:36,232 Gentle. He can�t sit anymore. 250 00:24:36,440 --> 00:24:38,795 It was me playing darts. 251 00:24:39,280 --> 00:24:41,748 Is there any poison? 252 00:24:42,680 --> 00:24:46,878 Listen, you got the job to prepare these boys. 253 00:24:47,080 --> 00:24:50,436 But the thing with Lambert that's work of a butcher. 254 00:24:50,640 --> 00:24:54,155 Another blunder and you're out. 255 00:24:54,800 --> 00:24:57,030 That's the deal, mister Focodel. 256 00:24:57,240 --> 00:25:00,550 I'll be careful. This won't happen again. 257 00:25:01,320 --> 00:25:05,438 Once we got used to the dose, no more problems occurred... 258 00:25:05,640 --> 00:25:08,712 and the doping didn't turn him into a champion... 259 00:25:08,920 --> 00:25:11,753 but Ghislain could maintain in the group in the races. 260 00:25:11,960 --> 00:25:15,748 He became a true cyclist doing his part of the job. 261 00:25:15,960 --> 00:25:17,234 He got used to the craft... 262 00:25:17,440 --> 00:25:19,908 And sometimes the got from bad to better... 263 00:25:20,120 --> 00:25:22,111 and just like most of the other cyclists... 264 00:25:22,320 --> 00:25:26,199 he needed a trick to get to the podium. 265 00:25:36,960 --> 00:25:39,554 Lambert and Bouillon, check. 266 00:26:07,560 --> 00:26:10,393 Lambert, will you produce a nice beer for us? 267 00:26:10,720 --> 00:26:12,358 But no foam please. 268 00:26:18,640 --> 00:26:21,791 Ricardo. I recognize his style. 269 00:26:22,360 --> 00:26:24,510 You are with a good teacher. 270 00:27:00,040 --> 00:27:03,237 What are you doing? - Girls, it's like cycling. 271 00:27:03,440 --> 00:27:05,795 Hurry. - Should I give you anything? 272 00:27:15,600 --> 00:27:17,033 Thank you. 273 00:27:22,880 --> 00:27:24,632 Monique, Ghislain. 274 00:27:24,840 --> 00:27:25,795 Hello. 275 00:27:26,000 --> 00:27:28,594 Babette, my neice. - Pleasure. 276 00:27:29,720 --> 00:27:31,790 Are you in cycling. 277 00:27:32,000 --> 00:27:36,278 No, not in the bicycle. I ride it. Shall we go? 278 00:27:41,800 --> 00:27:43,119 Good evening. 279 00:27:44,040 --> 00:27:45,871 Please follow me. 280 00:27:49,120 --> 00:27:50,519 Don't you have any other shoes? 281 00:27:50,720 --> 00:27:54,554 Focodel takes the other away. So we can't go out. 282 00:27:54,760 --> 00:27:57,149 Here you are. - Thanks. 283 00:28:03,640 --> 00:28:06,108 No, the next seat. 284 00:28:27,640 --> 00:28:31,030 Do you like an icecream? - Yes. 285 00:28:49,200 --> 00:28:52,033 At the visit to the National Albertpark... 286 00:28:52,240 --> 00:28:55,152 the king met a pygmy tribe. 287 00:28:55,480 --> 00:28:59,393 This group, that is threatened to extinct... 288 00:28:59,600 --> 00:29:03,070 just has 50000 bodies left. 289 00:29:12,480 --> 00:29:14,232 We arrived. 290 00:29:16,040 --> 00:29:19,271 Quiet, Boomer. It's me. 291 00:29:19,520 --> 00:29:21,476 Is he dangerous? - No. 292 00:29:22,920 --> 00:29:25,798 Hello, nice doggy. 293 00:29:26,120 --> 00:29:28,395 Quiet, Boomer. Stop it. 294 00:29:29,360 --> 00:29:31,874 I am leaving. 295 00:29:34,680 --> 00:29:36,432 Thank you. 296 00:29:42,760 --> 00:29:45,638 Boomer, come back. Come back. 297 00:30:02,240 --> 00:30:05,073 Excuse me. - Ghislain... wait. 298 00:30:08,040 --> 00:30:09,758 I'm sorry. 299 00:30:09,960 --> 00:30:12,713 You are alone. - Who should I have brought? 300 00:30:12,920 --> 00:30:14,876 You should be at the other girl. 301 00:30:16,800 --> 00:30:19,519 What happened? Didn�t she want to come? 302 00:30:19,720 --> 00:30:21,517 I didn�t ask her. 303 00:30:22,240 --> 00:30:24,674 Wait. I'll take care of it. 304 00:30:33,880 --> 00:30:36,474 It's ok, come on. She doesn�t mind. 305 00:30:36,880 --> 00:30:38,552 Why, doesn�t mind? 306 00:30:38,760 --> 00:30:40,830 Ghislain, are you crazy? 307 00:30:45,760 --> 00:30:49,150 No, no, continue without me. I�ll be back later. 308 00:30:49,880 --> 00:30:54,431 As you wish. But it could take a while, regarding what I was doing with her. 309 00:31:54,960 --> 00:31:56,598 I won. 310 00:31:57,360 --> 00:31:59,351 I've won! 311 00:32:04,000 --> 00:32:07,913 Listen... It's a victory for the team. 312 00:32:08,240 --> 00:32:15,476 They chased everybody and is was a though race. 313 00:32:15,800 --> 00:32:19,475 I started racing at 300 m from the finish, wind in the back... 314 00:32:19,680 --> 00:32:25,198 on a 52x14, and I looked back and I didn�t see any pursuer. 315 00:32:26,360 --> 00:32:28,112 It was easy. 316 00:32:28,320 --> 00:32:31,073 I am very satisfied. Thank you. 317 00:32:35,360 --> 00:32:39,876 Lads, tomorrow we should do the right trick. 318 00:32:40,080 --> 00:32:42,230 We didn�t arrive here to lounge about. 319 00:32:42,440 --> 00:32:44,874 The finish is only 3 km away from Magicr?me office. 320 00:32:45,200 --> 00:32:50,149 It seems clear to me. I want a Magicr?me in each escape. 321 00:32:50,480 --> 00:32:54,393 But don't cooperate. We are racing for Fabrice. 322 00:32:54,720 --> 00:32:56,870 Fine by everybody? Well. 323 00:32:57,200 --> 00:32:59,031 In the last stage you bring him forward... 324 00:32:59,240 --> 00:33:02,710 and you should prepare the terrain for him. 325 00:33:03,040 --> 00:33:07,397 When someone thinks he clever to hitch a ride you should dump him. 326 00:33:07,600 --> 00:33:12,833 In the final 20 km I want to see only the Magicr?me colours. 327 00:33:13,440 --> 00:33:14,759 Mister De Kimpe. 328 00:33:18,120 --> 00:33:19,030 How are you doing? 329 00:33:19,360 --> 00:33:22,238 The are ready. We'll be seeing Magicr?me all over. 330 00:33:22,440 --> 00:33:26,956 Very well. The staff from the factory will be waiting at the finish. 331 00:33:27,160 --> 00:33:30,470 Magicr?me, that means everybody. We are one big family. 332 00:33:30,680 --> 00:33:32,352 You did meet Stevens... - Good day. 333 00:33:32,560 --> 00:33:34,551 This is Van den Berge. - Pleasure. 334 00:33:34,760 --> 00:33:36,478 Vissers, our climber. 335 00:33:36,680 --> 00:33:39,592 Steegmans. One can count on him. 336 00:33:39,800 --> 00:33:42,394 En Desmet, idem. All of them are fighters. 337 00:33:43,320 --> 00:33:46,392 Fabrice. Everything on its place? 338 00:33:46,600 --> 00:33:49,034 I hope so, mister De Kimpe. - And your legs? 339 00:33:49,240 --> 00:33:52,118 No problems. - The legs are important. 340 00:33:52,320 --> 00:33:53,992 He's a thoroughbred. He'll be there. 341 00:33:54,200 --> 00:33:57,317 Vert well. Let's go. - I'll accompany you. 342 00:34:20,200 --> 00:34:22,919 Okay, it will be fine. 343 00:34:25,120 --> 00:34:27,111 Where did they go, Ricardo ? 344 00:34:27,320 --> 00:34:30,790 We're almost there. We're almost there. 345 00:34:33,040 --> 00:34:35,429 Go, Ghislain. - Carry on. 346 00:34:36,440 --> 00:34:37,873 Go, go, Ghislain. 347 00:34:43,840 --> 00:34:46,035 Prepare joining. Go. 348 00:34:46,240 --> 00:34:48,959 We return. - 50 meters. 349 00:34:53,800 --> 00:34:56,712 Shout Ricardo, They didn't hear us. 350 00:34:56,920 --> 00:34:59,832 Go, go. 351 00:35:01,720 --> 00:35:03,119 We made it. - Go, Ghislain. 352 00:35:03,320 --> 00:35:05,675 Come on. Carry on. 353 00:35:06,400 --> 00:35:09,949 What are you doing? - Damn it, I fell off. 354 00:35:10,160 --> 00:35:13,038 I've done it alone. - Come on, Ricardo. 355 00:35:13,240 --> 00:35:16,357 I fell. You weren't there. - There was somebody. 356 00:35:16,560 --> 00:35:19,552 Bring me ahead. Well done, Ghislain. 357 00:35:23,720 --> 00:35:25,472 Come on, let's go forwards. 358 00:36:29,640 --> 00:36:33,076 Stop. My wheel is damaged, Ghislain. 359 00:36:35,640 --> 00:36:39,189 Give me yours. Quickly, Ghislain. 360 00:36:41,720 --> 00:36:45,872 Damn it. I hate this race. - It will be fine. You will catch them. 361 00:36:46,840 --> 00:36:49,752 You will make it. - Push me. Quick, push. 362 00:36:50,800 --> 00:36:53,109 It's going well. You will make it. 363 00:36:55,400 --> 00:36:56,799 Be careful. 364 00:37:12,640 --> 00:37:13,516 Thank you very much. 365 00:37:39,200 --> 00:37:42,988 I told them I was feeling good and we should be in the front rows, 366 00:37:43,320 --> 00:37:45,072 and I would finish first. 367 00:37:45,400 --> 00:37:51,032 They caught everybody it was a though race. 368 00:37:51,240 --> 00:37:55,836 I started racing at 300 m from the finish wind blowing in the back... 369 00:37:56,040 --> 00:38:00,033 I looked back, but I didn�t see anyone. It was easy. 370 00:38:00,440 --> 00:38:01,475 He takes drugs. 371 00:38:01,800 --> 00:38:04,314 Of course, like you and me. 372 00:38:04,520 --> 00:38:07,353 Everybody takes them, even Focodel. 373 00:38:07,560 --> 00:38:09,232 Fabrice is the captain. 374 00:38:09,440 --> 00:38:12,193 You can take as much as you like and you won't be running like that. 375 00:38:12,400 --> 00:38:13,913 You can't change your body. 376 00:38:14,120 --> 00:38:16,998 I can take as much as I'd like but I'll never become Felice. 377 00:38:17,200 --> 00:38:19,509 He got class. 378 00:38:19,720 --> 00:38:21,551 Does Merckx have a miracle product? 379 00:38:21,760 --> 00:38:23,432 Careful. Fabrice isn�t Merckx. 380 00:38:23,640 --> 00:38:25,676 No one can beat Merckx. 381 00:38:25,880 --> 00:38:28,952 If you take too many of them, you'll be finished. 382 00:38:29,160 --> 00:38:32,789 Some put too much salt in their soup and ate their plates. 383 00:38:33,000 --> 00:38:36,436 They run a few good races and afterwards: nothing. 384 00:38:36,640 --> 00:38:40,189 I'm not worse than Fabrice. 385 00:38:40,480 --> 00:38:42,311 That's not the point. 386 00:38:42,520 --> 00:38:44,988 I don't understand... - He's the captain. 387 00:38:45,200 --> 00:38:48,510 Be respectful. If you want to be too quick... 388 00:38:48,720 --> 00:38:50,631 Be happy with my arrows. 389 00:38:50,840 --> 00:38:53,195 Aren't you satisfied? - It's not about that. 390 00:38:53,400 --> 00:38:57,473 Ricardo is no Mabuse. But they are happy having Ricardo. 391 00:38:57,680 --> 00:38:58,795 Who? - Mabuse. 392 00:38:59,000 --> 00:39:01,833 Who is he, Mabuse? - Mabuse... 393 00:39:02,040 --> 00:39:04,793 Forget it. He's too expensive. - Who's he? 394 00:39:05,000 --> 00:39:08,549 A kind of professor, a magician. 395 00:39:08,760 --> 00:39:11,069 A magician? - He repairs old world champions. 396 00:39:11,280 --> 00:39:13,271 From every branch of sport. 397 00:39:13,480 --> 00:39:15,277 Bull's-eye. He's visiting Mabuse. 398 00:39:15,480 --> 00:39:19,553 No. Fabrice isn't interested in Mabuse. 399 00:39:19,760 --> 00:39:23,753 You can't be sure. - He's the captain of a small team. 400 00:39:26,000 --> 00:39:26,955 Nicodon. 401 00:39:27,280 --> 00:39:30,272 That means nothing. It is used only for children. 402 00:39:30,560 --> 00:39:33,632 Ventolin ? - That makes the bronchi wider. 403 00:39:34,480 --> 00:39:35,356 Efedrine ? 404 00:39:35,680 --> 00:39:39,275 For your nose. Just enough to pick up your registration number. 405 00:39:39,680 --> 00:39:43,229 Surespan in ampulles ? - Just to stay awake. 406 00:39:43,560 --> 00:39:46,791 Forget it. He's not a patient of Mabuse. 407 00:39:48,680 --> 00:39:49,999 Wait. 408 00:39:57,720 --> 00:39:59,073 Help me, Ricardo. 409 00:39:59,400 --> 00:40:01,675 Damn it. You overreact. - Come and help me. 410 00:40:12,240 --> 00:40:14,356 You are the best. - Professional skills. 411 00:40:14,560 --> 00:40:16,915 He's a luxurious prostitute. 412 00:40:20,360 --> 00:40:21,713 And that one? 413 00:40:26,920 --> 00:40:27,750 Perfume. 414 00:40:28,080 --> 00:40:30,230 Come on. Let's go. 415 00:40:36,040 --> 00:40:37,473 Hurry. 416 00:40:42,400 --> 00:40:46,234 It will happen on the final mountain climb. - It's just an ordinary race. 417 00:40:46,560 --> 00:40:50,473 You need to have trust in yourself. What�s wrong? 418 00:40:50,680 --> 00:40:53,831 Take a good rest. Have faith. - See you later. 419 00:40:55,880 --> 00:41:00,510 Sometimes, cards can decide the race. They can decide a career. 420 00:41:00,720 --> 00:41:01,869 Nothing smaller? 421 00:41:04,560 --> 00:41:07,916 Ghislain didn�t want to be the water carrier anymore. 422 00:41:08,240 --> 00:41:11,471 Even at a game of tarot, he had to forget his own concerns. 423 00:41:12,080 --> 00:41:15,390 This time, he wouldn't just give his queen away... 424 00:41:15,720 --> 00:41:17,358 like that wheel in the race. 425 00:41:18,120 --> 00:41:19,314 Are you fooling me? 426 00:41:20,360 --> 00:41:21,918 I didn't notice it. 427 00:41:23,840 --> 00:41:26,308 For Freddy Verstraeten of the other team... 428 00:41:26,520 --> 00:41:28,476 Ghislain became an unexpected ally. 429 00:41:28,680 --> 00:41:30,272 The thing Fabrice didn't know yet... 430 00:41:30,480 --> 00:41:33,313 that thing that happened earlier... 431 00:41:33,520 --> 00:41:37,672 would happen the next day at the Citadel of Namur. 432 00:42:01,000 --> 00:42:03,275 Take over, Ghislain. - What? 433 00:42:03,480 --> 00:42:05,914 I can�t do it. - Damn it, Ghislain. 434 00:42:06,120 --> 00:42:08,111 I just can�t. I'm giving everything. 435 00:42:15,120 --> 00:42:17,350 Make some speed. Speed. 436 00:42:22,240 --> 00:42:25,676 Organize the race. Flandria, go in front. 437 00:42:25,880 --> 00:42:29,156 Ricardo, shout. - I'm making speed, aren�t I? 438 00:42:29,360 --> 00:42:31,669 Bic, go. 439 00:42:36,480 --> 00:42:38,198 Ricardo, left. 440 00:42:41,160 --> 00:42:43,276 Ricardo, left. Left. 441 00:42:43,480 --> 00:42:46,631 I can�t do it anymore. - Ricardo, go left. 442 00:42:47,040 --> 00:42:49,190 Go, go... - I can�t go anymore. 443 00:42:49,400 --> 00:42:50,753 Bring me back. 444 00:42:51,640 --> 00:42:53,790 Go, Ricardo. 445 00:43:00,400 --> 00:43:01,549 I'll attack. 446 00:44:17,560 --> 00:44:21,348 You're riding in a small gear. You've got 20 seconds. Ride on a larger gear. 447 00:44:21,560 --> 00:44:26,111 I can�t do it. I'm riding on my last strengths. I've got sore legs. 448 00:44:26,520 --> 00:44:29,114 Let Ricardo and Ghislain slow the group down. 449 00:44:29,320 --> 00:44:33,233 They'll keep it under control. Believe in it. 450 00:44:33,760 --> 00:44:37,196 Go, Fabrice. - Push. 451 00:44:57,880 --> 00:45:00,599 Attention, we can see the see leading group approach. 452 00:45:00,800 --> 00:45:04,588 Fabrice Bouillon is taking the lead and Freddy Verstraeten... 453 00:45:04,920 --> 00:45:06,512 passes the barriers. 454 00:45:06,720 --> 00:45:09,109 Verstraeten makes it ahead of Bouillon. 455 00:45:15,640 --> 00:45:18,029 Son of a bitch. You were riding for the others. - What? 456 00:45:18,240 --> 00:45:20,390 You were riding for those others. - No, and go to hell. 457 00:45:20,600 --> 00:45:22,477 We'll fix this later. - You'll be a deadman. 458 00:45:22,680 --> 00:45:24,955 Yes, we'll see if I become one. 459 00:45:25,160 --> 00:45:27,549 What does it matter? Out of my way. 460 00:45:27,760 --> 00:45:31,673 He was paid by de Vlaming. I saw you holding that Queen. 461 00:45:31,880 --> 00:45:33,598 What about that Queen? 462 00:45:33,800 --> 00:45:35,870 Nothing, mister Focodel. He's talking about tarot. 463 00:45:36,080 --> 00:45:37,399 Calm down. - Let me go. 464 00:45:37,600 --> 00:45:39,795 Ghislain. Check. 465 00:45:41,400 --> 00:45:42,799 Check. 466 00:45:47,680 --> 00:45:50,069 Be careful. He's a bastard. 467 00:45:56,160 --> 00:45:58,276 Ghislain Lambert, Magicr?me. 468 00:46:02,200 --> 00:46:06,273 I would like you to do it in front of me. If you agree. 469 00:46:42,320 --> 00:46:44,072 I don't understand. 470 00:46:44,760 --> 00:46:47,513 Normally it is fine, but now... 471 00:46:48,360 --> 00:46:50,669 I don't know. It�s not working. 472 00:47:03,120 --> 00:47:04,712 Well well. The tap is running. 473 00:47:18,160 --> 00:47:20,958 That will do. 474 00:47:49,800 --> 00:47:51,916 You can't do it alone, can you? 475 00:47:52,120 --> 00:47:54,315 I don't care, I'm not an imposter. 476 00:47:55,160 --> 00:47:58,357 It's not me. They are hypocrites, liars. 477 00:47:58,560 --> 00:48:00,676 Hello Claude. Madam Lambert. 478 00:48:00,880 --> 00:48:02,074 Hello Marcel. 479 00:48:02,560 --> 00:48:05,313 Roger. A new colleague. - Good bay sir. 480 00:48:06,680 --> 00:48:09,478 I'm telling what to so and we'll play the game by my rules. 481 00:48:09,800 --> 00:48:14,112 And if you don't want to, you can receive a bullet. 482 00:48:14,440 --> 00:48:17,671 Because Ghislain had enough of it. - What happened? 483 00:48:18,080 --> 00:48:19,991 He got fired by the team. 484 00:48:20,840 --> 00:48:22,956 He was on drugs. 485 00:48:23,640 --> 00:48:24,993 Really? 486 00:48:26,000 --> 00:48:27,797 He tells us it's not true. 487 00:48:29,160 --> 00:48:33,039 The lemon got squeezed one time too many. 488 00:48:33,200 --> 00:48:35,509 Ghislain Lambert had enough of it. 489 00:48:40,280 --> 00:48:42,316 I've had enough too. I'm going inside. 490 00:48:42,680 --> 00:48:46,912 Stay where you are, or I'll shoot me a bullet in the head. 491 00:48:58,000 --> 00:48:59,991 It's all right. Come on. 492 00:49:03,400 --> 00:49:05,868 Come on, let's have a cup of coffee. 493 00:49:06,080 --> 00:49:07,035 A small one? 494 00:49:22,160 --> 00:49:24,993 supervised by professor Petit... 495 00:49:25,200 --> 00:49:28,556 Merckx is preparing the high altitude... 496 00:49:28,880 --> 00:49:31,792 and the reduced level of oxygen in the air. 497 00:49:32,200 --> 00:49:35,272 We need to emphasize he'll be attacking... 498 00:49:35,480 --> 00:49:37,675 the most difficult record there is. 499 00:49:38,000 --> 00:49:41,390 Without any reserves, without any specific training on the course... 500 00:49:41,600 --> 00:49:44,672 and after his heaviest season in which he wan... 501 00:49:44,880 --> 00:49:48,395 his 5th Milan-San Remo, his 3rd Fleche Wallonne... 502 00:49:48,720 --> 00:49:51,951 his 3rd Liege-Bastogne-Liege, his 4th Tour de France... 503 00:49:52,160 --> 00:49:56,870 his 3th Giro d'Italia and his 2nd Giro di Lombardia. 504 00:49:57,080 --> 00:49:58,433 Amongst others. 505 00:49:58,640 --> 00:50:01,791 Merckx got away as a track racer, pushes through. 506 00:50:02,000 --> 00:50:04,230 He's restraining himself, as a matter of speech... 507 00:50:04,440 --> 00:50:07,432 between the 35th and the 40th kilometer. 508 00:50:07,640 --> 00:50:09,915 He ends as a road runner... 509 00:50:10,120 --> 00:50:12,680 and finishes as a sprintracer... 510 00:50:13,560 --> 00:50:19,032 when he rides the final 200 meters in just 13 seconds. 511 00:50:19,760 --> 00:50:23,469 49 kilometres 431 meters. 512 00:50:23,800 --> 00:50:26,792 He beat the Ritter record by 778 meters. 513 00:50:27,000 --> 00:50:30,788 He would have overtaken the Danish cyclist more than two times. 514 00:50:31,000 --> 00:50:36,199 25 October 1972, the legend of Eddy Merckx is completed... 515 00:50:36,400 --> 00:50:39,995 by his most amazing piece of bravery. 516 00:52:06,840 --> 00:52:08,159 It's a cattle truck. 517 00:52:08,360 --> 00:52:11,670 I know, but we'll be redesigning it. 518 00:52:12,960 --> 00:52:15,713 A friend of mine will put in some windows. 519 00:52:16,840 --> 00:52:19,195 And once it gets a new layer of paint... 520 00:52:19,400 --> 00:52:22,119 and our name will be on it, it will shine like no other. 521 00:52:23,040 --> 00:52:24,951 It will become a sag wagon. 522 00:52:28,080 --> 00:52:31,550 And now, the second surprise. 523 00:52:38,560 --> 00:52:39,675 Your masseur. 524 00:52:49,400 --> 00:52:50,992 No, wait. 525 00:53:04,840 --> 00:53:08,469 It's me. You are registrated. Go and get your number. 526 00:53:08,680 --> 00:53:10,716 This is warm water for after the race. 527 00:53:10,920 --> 00:53:13,878 And I'll tell you just now. He's there also. 528 00:53:14,080 --> 00:53:15,149 Who? 529 00:53:16,440 --> 00:53:18,590 You know. - No. Tell me it's not true. 530 00:53:18,800 --> 00:53:22,031 So what? He can have a bad day. - Yes, sure. 531 00:53:22,240 --> 00:53:23,719 I'm leaving. 532 00:53:54,720 --> 00:53:58,793 He's as a bird for the cat. - Yes, he got a heavy burden. 533 00:53:59,640 --> 00:54:03,349 I don't know. Or just a small one. 534 00:54:11,240 --> 00:54:12,753 Well well. 535 00:55:07,000 --> 00:55:10,037 For Mercks small races don't excist. 536 00:55:10,240 --> 00:55:12,993 The Molteni champion was complaining this morning... 537 00:55:13,320 --> 00:55:17,359 about a sore throat and tendonitis on his knee... 538 00:55:17,560 --> 00:55:21,348 but at the finish he was 3 minutes 30 ahead... 539 00:55:21,560 --> 00:55:24,632 of the first main group with Walter Godefroot. 540 00:55:24,960 --> 00:55:29,158 "My legs were hurting and I couldn�t breath easily", he said. 541 00:55:29,360 --> 00:55:32,193 However, this victory promises a lot... 542 00:55:32,400 --> 00:55:35,312 14 days before the Tour of Flanders. 543 00:55:36,880 --> 00:55:39,713 Repeating accidents worried Claude... 544 00:55:39,920 --> 00:55:41,592 who didn�t like acting as a doctor very much. 545 00:55:41,800 --> 00:55:46,112 So he anticipated and created a safe equipment. 546 00:55:52,640 --> 00:55:54,631 Go on, hit me. 547 00:55:57,560 --> 00:56:00,836 I won't feel a thing. 548 00:56:01,440 --> 00:56:04,000 No, I don't hit no one. - Denis, come here. 549 00:56:05,760 --> 00:56:06,988 Come here. 550 00:56:12,280 --> 00:56:17,149 Look. Take this and hit me. Hard. Go on. 551 00:56:29,000 --> 00:56:31,753 You see? I don�t feel a thing. 552 00:56:35,160 --> 00:56:36,036 What's wrong? 553 00:56:41,880 --> 00:56:44,519 Worse than a pile up or descending in the rain... 554 00:56:44,720 --> 00:56:47,075 this was another danger for a cyclist... 555 00:56:47,280 --> 00:56:48,474 Biscuit? 556 00:56:48,680 --> 00:56:52,958 And no one could help him fight the danger even his brother. 557 00:56:53,280 --> 00:56:55,840 No, he doesn't want one. Thanks. 558 00:56:56,720 --> 00:56:58,358 Thank you, mom. 559 00:56:59,120 --> 00:57:00,155 Thanks. 560 00:57:00,360 --> 00:57:03,511 I find it difficult too, mister Vandenbroek. 561 00:57:04,120 --> 00:57:07,476 But Ghislain should focus on his career. 562 00:57:07,680 --> 00:57:09,989 There is creme in it. 563 00:57:10,920 --> 00:57:12,592 And the weekend of the 12th? 564 00:57:14,240 --> 00:57:16,151 The weekend of the 12th? 565 00:57:17,960 --> 00:57:22,078 The next day there will be another race. He should be asleep early. 566 00:57:22,280 --> 00:57:24,236 The next weekend? 567 00:57:27,160 --> 00:57:29,390 No way. He'll be in Calais by then. 568 00:57:29,600 --> 00:57:34,116 And in September he'll have to train. Nothing can happen then. 569 00:57:34,520 --> 00:57:36,715 Moreover... 570 00:57:36,920 --> 00:57:41,948 The smallest deflect in his diet could be a catastrophe. You all know that, don't you? 571 00:57:42,280 --> 00:57:43,759 Come on, it's just for once. 572 00:57:43,960 --> 00:57:46,520 No, Ghislain, I know you better. 573 00:57:46,720 --> 00:57:48,312 You'll be eating yourself to death. 574 00:57:48,640 --> 00:57:53,156 one toast in one hand, a meatball in the other. And he'll be drinking a lot. 575 00:57:53,480 --> 00:57:56,119 The chances are too high. - One marries only once. 576 00:57:56,440 --> 00:58:00,149 Mister Vandenbroek, I worked on his diet for over a year... 577 00:58:00,360 --> 00:58:03,750 and I won't let a stupid banquet ruin it. 578 00:58:03,960 --> 00:58:06,315 Although it is very delicious, madam. 579 00:58:09,120 --> 00:58:10,269 Thanks. 580 00:58:16,360 --> 00:58:19,796 No, it's no pleasure for me either. 581 00:58:25,920 --> 00:58:27,069 So what should we decide? 582 00:58:31,560 --> 00:58:36,031 Wait, I have an idea. 583 00:58:41,000 --> 00:58:42,274 Yes. 584 00:58:44,360 --> 00:58:47,158 The 24th. - Which 24th? 585 00:58:49,000 --> 00:58:50,433 December. 586 00:58:58,920 --> 00:59:00,990 Long life the bride. 587 01:00:00,480 --> 01:00:04,598 Ghislain, Ghislain... ad fundum, ad fundum... 588 01:00:10,000 --> 01:00:12,719 Come on, Lambert. 589 01:00:18,520 --> 01:00:19,919 Everything okay? 590 01:00:47,960 --> 01:00:49,598 Of course. 591 01:00:53,040 --> 01:00:54,917 Of course. 592 01:01:04,840 --> 01:01:06,319 Follow me. 593 01:01:32,960 --> 01:01:34,393 Over here. 594 01:01:35,400 --> 01:01:38,870 You'll be fasting for three weeks. Every evening you eat a radish... 595 01:01:39,200 --> 01:01:41,395 with a full glass of whisky. - Whisky ? 596 01:01:41,600 --> 01:01:43,670 Whisky. For three weeks in a row. 597 01:01:44,000 --> 01:01:48,471 Your cells are polluted. We should clean them. Did you get my fertilizer? 598 01:01:55,000 --> 01:01:57,036 Here it is. - Thank you. 599 01:01:57,400 --> 01:01:59,595 Goodbye. - Thanks a lot, doctor. 600 01:01:59,800 --> 01:02:02,758 Go that way. At the back of the garden there's a door. 601 01:02:03,080 --> 01:02:04,274 Thank you. 602 01:02:06,080 --> 01:02:08,958 Great, isn�t it? And he was so clear on the diagnoses. 603 01:02:09,160 --> 01:02:12,755 Yes, only 300 000 for a bundle of radish. - Wild radish. That's important. 604 01:02:16,200 --> 01:02:20,034 Although the prescription didn't bring the desired results... 605 01:02:20,240 --> 01:02:22,390 Ghislain was able to run a considerable well that season... 606 01:02:22,600 --> 01:02:24,716 and take part in the only prestigious race... 607 01:02:24,920 --> 01:02:28,674 in which distinguished unknown cyclists had conquered experienced champions. 608 01:02:28,880 --> 01:02:30,916 Unfortunately for Ghislain the weather... 609 01:02:31,120 --> 01:02:34,271 didn�t give him the opportunity to realise this... 610 01:02:34,480 --> 01:02:39,349 and the circumstances were were mostly painful in stead of satisfactory. 611 01:03:11,200 --> 01:03:14,317 What�s wrong? What are you doing? - I quit. 612 01:03:14,520 --> 01:03:16,795 No, it's just a bad period. 613 01:03:17,000 --> 01:03:20,276 Anquetil experienced the same when he won... - I can�t do it. 614 01:03:20,480 --> 01:03:23,392 This will be better. - I want to go to sleep. 615 01:03:23,600 --> 01:03:26,672 No, you should think of mom. And Babette. 616 01:03:26,880 --> 01:03:28,711 It's their race as well. - Nonsense. 617 01:03:28,920 --> 01:03:30,399 Think about those, who believe in you. 618 01:03:30,720 --> 01:03:33,996 You don't need to win. Just finish the race. 619 01:03:34,800 --> 01:03:36,313 Go. - No. 620 01:03:37,040 --> 01:03:38,189 Get on the bike. - No, I quit. 621 01:03:38,400 --> 01:03:42,552 You don't have the right. Back on the bike. 622 01:03:44,080 --> 01:03:46,992 Get on it. - No. Do you know anything about cycling? 623 01:03:47,200 --> 01:03:49,270 Did you ride this awful bicycle? 624 01:03:49,480 --> 01:03:51,755 Don�t become troublesome, will you? 625 01:03:51,960 --> 01:03:55,111 I paid 300000 francs for that Mabuse. 626 01:03:55,320 --> 01:03:58,073 Get on the bike or I'll hit you. 627 01:03:58,400 --> 01:04:01,710 On the bike. Go. And hit the pedals. 628 01:04:01,920 --> 01:04:06,118 Show them who's Lambert. Give everything. 629 01:04:06,440 --> 01:04:11,753 If I see you quit, I'll kick the teeth out of your mouth. 630 01:04:47,080 --> 01:04:48,991 Did you see my brother? 631 01:04:49,320 --> 01:04:53,393 What? - You haven't seen my brother? Number15 ? 632 01:04:58,680 --> 01:05:02,468 Have you seen my brother? Lambert. 633 01:05:02,680 --> 01:05:04,796 Lambert, screw him. - Number 15. 634 01:05:05,000 --> 01:05:06,194 Not seen him. 635 01:05:06,520 --> 01:05:08,590 Please, come on. 636 01:05:08,800 --> 01:05:11,155 Did you see Lambert? - We didn�t see anything. 637 01:05:11,600 --> 01:05:13,909 Elm Leblanc ? - Leave. 638 01:05:17,040 --> 01:05:20,669 Didn�t he chase him? - No, and now leave. 639 01:05:20,880 --> 01:05:25,556 Lambert? Number 15? - No, we don't know where he is. 640 01:05:53,920 --> 01:05:56,639 Are you mad? 641 01:06:00,240 --> 01:06:03,312 Hurry up. One runner has left already. 642 01:06:03,520 --> 01:06:06,671 Unbelievable. That filthy scum. 643 01:06:43,000 --> 01:06:45,833 Message to all cars. 644 01:06:46,240 --> 01:06:49,630 We were informed that number 15, Lambert Ghislain, in Chatellerault... 645 01:06:49,840 --> 01:06:52,593 has a 47 minutes lead on the first group. 646 01:06:52,800 --> 01:06:54,472 That fool. 647 01:06:55,000 --> 01:06:57,275 Forza Lambert. 648 01:07:05,360 --> 01:07:08,716 Ghislain... If you hold on, you can win. 649 01:07:08,920 --> 01:07:11,957 Even Merckx never wan this race. 650 01:07:12,160 --> 01:07:13,388 He never took part in it. 651 01:07:14,960 --> 01:07:16,439 Continue. 652 01:07:16,640 --> 01:07:18,517 No... my back hurts 653 01:07:18,720 --> 01:07:22,030 It will get better. Just remember your 20 minutes lead. 654 01:07:22,240 --> 01:07:25,550 If you want to keep the lead, you must continue in the rhythm. 655 01:07:25,960 --> 01:07:27,791 Go on. 656 01:07:29,720 --> 01:07:32,837 Go. Change into larger gear. 657 01:07:33,160 --> 01:07:35,799 I swear, you can win this race. 658 01:07:36,640 --> 01:07:38,995 I have migraine. - Stop it. 659 01:07:43,600 --> 01:07:47,878 I assure you. Stop for one second and I'll kill you. 660 01:07:51,200 --> 01:07:52,428 Stop. 661 01:08:05,200 --> 01:08:06,758 Go on. 662 01:08:11,400 --> 01:08:14,312 You're doing well, Lambert. Continue. 663 01:08:14,520 --> 01:08:16,511 Shut up. 664 01:08:27,160 --> 01:08:28,479 Stop it. 665 01:08:33,680 --> 01:08:35,636 Are you a madman, or what? 666 01:08:35,840 --> 01:08:37,273 Go, go. 667 01:09:22,800 --> 01:09:25,712 Are you satisfied? Say you're satisfied... 668 01:09:26,280 --> 01:09:28,589 because I'm feeling satisfied too... 669 01:09:28,960 --> 01:09:32,509 go to mama. Go to mama. 670 01:09:39,800 --> 01:09:41,631 I love you. 671 01:10:00,960 --> 01:10:04,919 Althought this victory resulted in reputation and better contracts... 672 01:10:05,120 --> 01:10:08,874 the cyclists wouldn't forgive him his nightly departure. 673 01:10:09,200 --> 01:10:11,794 Not obeying the rules and becoming champion... 674 01:10:12,000 --> 01:10:14,594 was worse than lese majesty... 675 01:10:14,800 --> 01:10:18,395 and the sanction was in proportion and was effected immediately. 676 01:10:18,720 --> 01:10:22,508 Ghislain wouldn't win any race again and wouldn't be able to escape from the main group. 677 01:10:22,720 --> 01:10:26,429 The moment his bottom left the saddle to accelerate, they would overtake and get him back. 678 01:10:47,760 --> 01:10:50,149 Isn't the garage very large? 679 01:10:57,960 --> 01:10:59,996 Ghislain, another victory? 680 01:11:00,200 --> 01:11:02,350 Yes, but it was difficult. 681 01:11:02,560 --> 01:11:04,630 Children, look, there comes daddy. 682 01:11:04,840 --> 01:11:06,876 Daddy. Daddy. - Hello children. 683 01:11:07,800 --> 01:11:10,712 Dad. You don't smell nice. 684 01:11:11,040 --> 01:11:14,316 Yes, you should use Stopodor 'new formula'. 685 01:11:14,520 --> 01:11:18,035 New formula? - Yes, by its active protection... 686 01:11:18,360 --> 01:11:20,635 Stopodor interferes with bad body odour... 687 01:11:20,840 --> 01:11:24,355 and it gives you a feeling of freshness all day long. 688 01:11:24,760 --> 01:11:27,832 How to stay fresh after such a race? 689 01:11:29,240 --> 01:11:31,674 I use Stopodor 'new formula'. 690 01:11:32,000 --> 01:11:34,036 Do the same as Ghislain Lambert, use Stopodor. 691 01:11:34,240 --> 01:11:36,800 The deodorant that stops the smells and not the efforts. 692 01:11:37,000 --> 01:11:38,228 Thank you, Stopodor. 693 01:11:38,440 --> 01:11:41,512 Only to be used onder armpits . 694 01:11:53,440 --> 01:11:56,637 You know more about Stopodor than about cycling. 695 01:11:56,840 --> 01:11:58,193 It�s an excellent product. 696 01:11:58,400 --> 01:12:00,516 We got everything we need. 697 01:12:00,720 --> 01:12:02,676 Stopodor 'malot jaune'. - There is Stopodor. 698 01:12:02,880 --> 01:12:04,233 Stopodor, how are you? 699 01:12:04,440 --> 01:12:06,749 Yes, dear, you should use Stopodor. 700 01:12:07,840 --> 01:12:11,116 Be careful, we'll give you some freshness today. 701 01:12:11,320 --> 01:12:14,198 Lambert, what is active protection? 702 01:12:17,000 --> 01:12:20,117 Listen, you should only wear it a couple of times. 703 01:12:20,920 --> 01:12:22,399 What is written on it? 704 01:12:22,600 --> 01:12:25,478 No idea. It's something for boilers. Not too complicated. 705 01:12:25,680 --> 01:12:28,353 The champion boiler... 706 01:12:28,560 --> 01:12:29,310 No. 707 01:12:29,800 --> 01:12:32,234 Okay. For the Quiberon race. 708 01:12:32,440 --> 01:12:34,431 Didn�t you gain some weight? 709 01:12:35,400 --> 01:12:36,799 Do you think so? 710 01:12:37,280 --> 01:12:39,191 No, it�s because I'm sitting like this. 711 01:12:39,400 --> 01:12:40,719 And like that? 712 01:12:41,680 --> 01:12:45,673 Okay... for the Quiberon race that will be mister Le Dantec. 713 01:12:45,880 --> 01:12:49,190 He launches a new cheese with nuts. 'Paterson'. Very nice. 714 01:12:49,400 --> 01:12:51,118 His proposal is very good. 715 01:12:51,440 --> 01:12:54,477 A poster campaign and support in the race. 716 01:12:54,680 --> 01:13:00,152 In exchange he will be our exclusive tools sponsor for two years. 717 01:13:00,360 --> 01:13:01,236 No. 718 01:13:01,760 --> 01:13:05,196 Wait, damn it. You say no to everything. 719 01:13:05,400 --> 01:13:07,994 You should do something. 720 01:13:08,840 --> 01:13:10,512 Think. 721 01:13:10,840 --> 01:13:14,355 It�s not that simple, there's money to be made. 722 01:13:14,960 --> 01:13:19,272 If you don't do it, somebody else will agree. You�re not the only cyclist. 723 01:13:21,400 --> 01:13:24,995 This is an incredible chance. Cycling is getting more popular. 724 01:13:26,120 --> 01:13:27,758 You should profit from it. 725 01:13:29,160 --> 01:13:30,991 Do you recognize him? 726 01:13:33,120 --> 01:13:34,872 He doesn't ask anything. 727 01:13:35,080 --> 01:13:38,152 And I don�t want to know how much he made out of it. 728 01:13:38,360 --> 01:13:41,989 If you stay choosy, he'll get everything. 729 01:13:42,200 --> 01:13:43,679 And the French love him. 730 01:13:47,280 --> 01:13:49,555 I tell you this. You should get in the spotlight more often... 731 01:13:49,760 --> 01:13:53,799 because 'Ghislain, the modest hero', is history. 732 01:13:54,400 --> 01:13:57,153 Why don't you have a nice nickname? 733 01:14:00,160 --> 01:14:03,835 Because the people don't know you well enough. 734 01:14:04,040 --> 01:14:05,837 They don't know you're a nice person. 735 01:14:07,000 --> 01:14:08,672 Because that's what you are. 736 01:14:10,040 --> 01:14:13,919 I will become famous. - And how exactly? 737 01:14:19,240 --> 01:14:22,596 I will defeat the world record in Mexico. 738 01:14:27,640 --> 01:14:28,516 Is that it? 739 01:14:28,720 --> 01:14:31,632 My name will be put in the chronicles. 740 01:14:31,840 --> 01:14:33,637 I want to be more than just a good cyclist. 741 01:14:33,840 --> 01:14:36,513 I want to have a name, like Bobet or Coppi. 742 01:14:36,720 --> 01:14:40,395 Lambert should be associated with victory. 743 01:14:40,600 --> 01:14:43,114 Not with cheese. Do you understand? 744 01:14:44,280 --> 01:14:45,713 What is the world record? 745 01:14:45,920 --> 01:14:48,559 49.431 km. And I can do better. 746 01:14:48,760 --> 01:14:52,070 Merckx wasn't in good condition when he set the record. I can improve it. 747 01:14:52,280 --> 01:14:55,477 I'll race all small regional races or carnival rounds... 748 01:14:55,680 --> 01:14:58,148 but I need your help. 749 01:14:58,560 --> 01:15:00,232 What should I have to do? 750 01:15:01,320 --> 01:15:04,517 Give me the same training as him and I'll smash the record. 751 01:15:22,160 --> 01:15:26,039 Hello, Claude. I'll get him. He's in the garage. 752 01:15:29,160 --> 01:15:32,038 Ghislain, guess who I'm meeting at the moment? 753 01:15:32,960 --> 01:15:35,997 I'm with mister Paterson. 754 01:15:36,200 --> 01:15:37,599 Le Dantec. Mister Le Dantec. 755 01:15:37,800 --> 01:15:39,597 Yes, Le Dantec. From the nuts cheese. 756 01:15:40,280 --> 01:15:42,157 With nuts. - With nuts. 757 01:15:42,360 --> 01:15:46,592 Mister Paterson's proposal, is very original. 758 01:15:46,920 --> 01:15:49,593 Very nice. - If I say no, it means no. 759 01:15:52,440 --> 01:15:55,159 Yes, of course. 760 01:15:55,720 --> 01:15:59,156 Very good, it will be a pleasure. 761 01:15:59,480 --> 01:16:01,357 He says hello. - I greet him too. 762 01:16:02,400 --> 01:16:04,311 Go training, champion. 763 01:16:06,520 --> 01:16:08,078 Done, no problems. 764 01:16:08,280 --> 01:16:12,273 The only thing we didn't yet agree upon... 765 01:16:12,480 --> 01:16:14,391 is... Mexico. 766 01:16:14,600 --> 01:16:18,673 Yes, do you realise all the interest from media... 767 01:16:18,880 --> 01:16:20,632 will be overwhelming. 768 01:16:57,840 --> 01:17:00,149 What did you want to become? 769 01:17:00,400 --> 01:17:03,915 I feel perfect. I don�t want to become some one else. 770 01:17:04,440 --> 01:17:08,877 And if I would become some one else I'd rather be a sportsman. 771 01:17:09,200 --> 01:17:10,349 Like who? 772 01:17:10,560 --> 01:17:15,953 A well known football player. Maybe Cruijff or Pel?. 773 01:17:17,120 --> 01:17:19,156 And as a cyclist? 774 01:17:19,520 --> 01:17:21,158 Myself. 775 01:17:22,200 --> 01:17:25,590 Ghislain was sure the explosion in his garage was no accident... 776 01:17:25,800 --> 01:17:30,237 and he became convinced that bad luck was on his side . 777 01:17:30,560 --> 01:17:35,429 Only magic power could free him from this witchcraft. 778 01:17:36,240 --> 01:17:38,151 Your pole is absolutely neutral. 779 01:17:39,920 --> 01:17:41,751 Is that a good thing? 780 01:17:42,800 --> 01:17:44,438 Neutral is neutral. 781 01:17:51,040 --> 01:17:56,034 Read the contract again. No such provision is made. 782 01:17:57,720 --> 01:18:00,792 No, don�t be rude. That won�t have any effect. 783 01:18:01,120 --> 01:18:04,157 Send me all lawyers you can get. They are all welcome. 784 01:18:04,440 --> 01:18:05,668 What? 785 01:18:06,000 --> 01:18:08,673 But I feel the same too. I give a shit about you. 786 01:18:08,880 --> 01:18:11,189 Do you know where you should put those cheese? 787 01:18:11,400 --> 01:18:15,029 Yes, sure. Of course we'll talk about it. 788 01:18:16,960 --> 01:18:21,829 When I disconnect the heating, Moisture is extending the fibres. 789 01:18:26,000 --> 01:18:28,116 Where were we? 790 01:18:31,000 --> 01:18:35,835 I want to know about these 35 000 francs you spent. 791 01:18:38,760 --> 01:18:40,239 Well... 792 01:18:43,760 --> 01:18:46,957 Nitrogen depot, transport costs, home trainer. Mexico. 793 01:18:47,160 --> 01:18:50,914 Everything is for Mexico. - No, up there. There. 794 01:18:51,120 --> 01:18:53,793 That's before departure. - Yes. 795 01:18:58,200 --> 01:19:02,352 That is representation fee. 796 01:19:02,840 --> 01:19:04,159 representation fee? 797 01:19:04,360 --> 01:19:07,158 representation fee and other costs. 798 01:19:07,360 --> 01:19:08,918 What does that mean exactly? 799 01:19:09,560 --> 01:19:11,710 It is... How should I explain... 800 01:19:11,920 --> 01:19:15,993 All costs concerning the preservation of our image. 801 01:19:16,200 --> 01:19:18,873 Yes, but what is it exactly? 802 01:19:19,200 --> 01:19:23,159 For example if I represent you... 803 01:19:23,360 --> 01:19:26,352 If I speak in your name... Our name. 804 01:19:28,640 --> 01:19:31,677 Well, I should look respectable. Do you understand? 805 01:19:32,760 --> 01:19:33,988 Respectable? 806 01:19:34,200 --> 01:19:38,113 Yes. If only on the physic side. I need to look well. 807 01:19:38,320 --> 01:19:41,232 If I have a business meeting... 808 01:19:41,440 --> 01:19:43,396 I can�t do that in short trousers. 809 01:19:43,600 --> 01:19:46,398 You are the champion. 810 01:19:47,000 --> 01:19:49,878 One needs some respect. It's a minimum. 811 01:19:50,080 --> 01:19:52,389 35 000 francs on clothes. Do you call that minimum? 812 01:19:52,600 --> 01:19:55,876 No, it's also the infrastructure of reception. 813 01:19:56,080 --> 01:19:57,638 The place receptions take place. 814 01:19:57,840 --> 01:20:02,231 The desk, the pictures, the carpet... That kind of things. 815 01:20:02,440 --> 01:20:07,036 Do you tell me I am paying for the whole interior? 816 01:20:07,480 --> 01:20:10,711 It belongs to me and you. You can use it whenever you want. 817 01:20:11,040 --> 01:20:13,190 I don't care about your African style desk. 818 01:20:13,400 --> 01:20:15,436 I don't work my fingers to the bone just so you could play for minister. 819 01:20:15,760 --> 01:20:18,035 For more than two years now, I'm changing clothes in a van... 820 01:20:18,240 --> 01:20:21,312 and you tell me your telephone suffers humidity. 821 01:20:22,200 --> 01:20:23,633 Are you fooling me? 822 01:20:25,640 --> 01:20:27,710 Listen well, Claude... 823 01:20:28,520 --> 01:20:30,829 do as you please... 824 01:20:31,240 --> 01:20:33,754 but I won�t pay you this cheating. 825 01:20:34,080 --> 01:20:35,399 Got that? 826 01:20:39,200 --> 01:20:41,270 Representation fee? 827 01:20:42,040 --> 01:20:46,113 Another issue. Denis is working with us for two years now. Why doesn�t he get paid? 828 01:20:46,440 --> 01:20:48,635 I can explain that. No problem. 829 01:20:48,840 --> 01:20:52,230 Because Denis doesn't... Well, you understand... 830 01:20:52,560 --> 01:20:55,279 I thought it was better, and I talked about it with mom... 831 01:20:55,600 --> 01:20:57,192 that I'm managing his financial affairs... 832 01:20:57,520 --> 01:21:00,751 But with all caution. I'll get you... 833 01:21:07,080 --> 01:21:08,638 I see a big change. 834 01:21:09,160 --> 01:21:11,628 A revolution in your life. 835 01:21:12,680 --> 01:21:14,113 A difficult choise. 836 01:21:16,160 --> 01:21:18,594 I see some one in your surroundings. Very close to you. 837 01:21:18,880 --> 01:21:20,871 Maybe in your family. 838 01:21:21,080 --> 01:21:23,548 Who is failing you. 839 01:21:23,760 --> 01:21:26,638 He loves you, but he harms you as well. 840 01:21:28,640 --> 01:21:30,312 He is the danger. 841 01:21:41,680 --> 01:21:43,671 Are you Nostradamus ? 842 01:21:47,440 --> 01:21:49,670 Not the globe. Not my globe. 843 01:21:52,800 --> 01:21:53,994 Here. 844 01:21:55,280 --> 01:21:58,716 Ghislain took some distance from his brother... 845 01:21:58,920 --> 01:22:00,319 653. 846 01:22:00,640 --> 01:22:01,993 but he didn't stay alone. 847 01:22:02,200 --> 01:22:03,553 1835. 848 01:22:03,880 --> 01:22:06,997 With some help from Focodel he joined a new team... 849 01:22:07,320 --> 01:22:11,871 of which the main sponsor decided to innovate preparations. 850 01:22:13,520 --> 01:22:17,229 Every athlete, surrounded by medical staff, was thoroughly checked... 851 01:22:17,440 --> 01:22:20,034 and was obliged to complete a training... 852 01:22:20,240 --> 01:22:23,471 the level of which was close to astronautic training. 853 01:22:23,800 --> 01:22:28,112 With regard to the training sessions 'Explosive force � 1st test. 854 01:22:28,320 --> 01:22:30,595 Intensity: maximum sprint. 855 01:22:30,960 --> 01:22:33,110 Lenght: 10 seconds. Repetitions: 12. 856 01:22:33,320 --> 01:22:36,596 Recuperation: 3 minutes. Series: 1. 857 01:22:36,800 --> 01:22:39,189 Recuperation between series: not important. 858 01:22:39,520 --> 01:22:43,149 '2nd test'. Intensity: maximum climbing. 859 01:22:43,360 --> 01:22:45,749 Length: 6 seconds. Repetitions: 7. 860 01:22:45,960 --> 01:22:48,076 Recuperation: 2 minutes. 861 01:22:48,280 --> 01:22:50,555 Series: 2. Recuperation between series: 862 01:22:50,760 --> 01:22:53,399 5 minutes cycling at recuperation speed. 863 01:22:53,720 --> 01:22:59,431 If some one gets off the saddle, I'll come and visit him. 864 01:22:59,760 --> 01:23:04,072 That means zero and 12 additional series of the program. 865 01:23:04,280 --> 01:23:06,714 Is that clear? 866 01:23:07,480 --> 01:23:08,799 Come on. Let's start. 867 01:23:20,080 --> 01:23:22,548 Signing the registration we can notice... 868 01:23:22,760 --> 01:23:25,877 The Belgian cyclist Ghislain Lambert from Condroz region. 869 01:23:26,080 --> 01:23:31,552 He became well know amongst amateurs winning a 3rd place in the Ardennes race. 870 01:23:31,880 --> 01:23:34,075 He turned pro in 1970... 871 01:23:34,280 --> 01:23:37,875 and in his first year as a professional rode very well in Brussels-Paris. 872 01:23:38,080 --> 01:23:43,313 He joined the Magicr?me team and finished 3rd in the grand prix Lescot. 873 01:23:43,640 --> 01:23:47,235 Lambert wasn't allowed to participate in the high mass of cycling... 874 01:23:47,440 --> 01:23:50,671 but with so many team members injured... 875 01:23:50,880 --> 01:23:53,792 Focodel was forced to call upon him. 876 01:23:54,000 --> 01:23:56,753 De Wael broke his ankle while leaving the stand... 877 01:23:56,960 --> 01:24:02,478 and Vianen injured his hand during a hunting party. 878 01:24:05,040 --> 01:24:08,396 The race director and the runners are gathered at the start... 879 01:24:08,600 --> 01:24:12,275 and soon they will leave for Malo. 880 01:25:02,080 --> 01:25:05,550 While there were two days left Ghislain wasn't feeling well... 881 01:25:05,760 --> 01:25:10,356 but he didn't dare to complain and accepted his fate. 882 01:25:10,560 --> 01:25:13,518 Riding the first kilometre he felt ill... 883 01:25:13,720 --> 01:25:15,756 and wasn't able to maintain his position... 884 01:25:15,960 --> 01:25:19,270 thus falling behind seriously. 885 01:25:31,800 --> 01:25:33,677 The cakes are to blame probably. 886 01:25:34,760 --> 01:25:37,752 They should have been in the sun for too long. 887 01:25:38,440 --> 01:25:40,317 Here. This will make it better. 888 01:25:41,640 --> 01:25:42,755 Thanks. 889 01:25:45,360 --> 01:25:48,670 Excuse me mister Focodel, but I won't give up. 890 01:26:06,520 --> 01:26:11,275 If there ever was a sport in which one chooses hardship over quitting... 891 01:26:11,480 --> 01:26:13,914 it would have been that sport, in which for years... 892 01:26:14,240 --> 01:26:17,755 people were waiting at the side of the road to see their favourites pass by. 893 01:26:17,960 --> 01:26:22,795 And to be able to overtake, one sometimes needs a good old grandmother's recipe... 894 01:26:23,000 --> 01:26:26,515 of which efficiency was equal to medication. 895 01:26:26,720 --> 01:26:30,713 Ghislain, it's not too bad. If you are lucky, you will get better tomorrow. 896 01:26:31,320 --> 01:26:35,472 Come closer to the car. Hand me that flask that is under the seat. 897 01:26:36,800 --> 01:26:41,112 I'll take care of it. Here, drink. 898 01:26:43,040 --> 01:26:44,553 It's Ricard. 899 01:26:44,880 --> 01:26:48,270 It will do you good. Drink all of it. 900 01:26:49,200 --> 01:26:50,553 Good. 901 01:26:52,840 --> 01:26:55,991 Throw away. Throw it away. 902 01:27:10,040 --> 01:27:15,956 And that's the last Epedex cyclist, together with the unlucky Jobo... 903 01:27:16,160 --> 01:27:18,674 the runner of Bic that fell... 904 01:27:18,880 --> 01:27:22,873 And the Frisol Dutchman who was suffering ravenous hunger. 905 01:27:24,160 --> 01:27:26,799 Go. Come on. 906 01:27:27,040 --> 01:27:31,397 Well done. Untie the hooks. Careful. 907 01:27:31,600 --> 01:27:34,239 Let's go, the race is over. 908 01:27:34,440 --> 01:27:37,955 Take a deep breath. It will be fine. 909 01:27:39,400 --> 01:27:42,870 It's going better already. Take a deep breath. 910 01:27:43,080 --> 01:27:44,354 You're not breathing well. 911 01:27:44,680 --> 01:27:46,989 Were have you been today? Didn�t see. 912 01:27:47,200 --> 01:27:51,079 Epedex? I don't know them. Never heard on Radio Tour. 913 01:27:51,280 --> 01:27:54,033 And so on No need to go on. 914 01:27:54,360 --> 01:27:56,635 What will I tell mister Epedex ? 915 01:27:56,840 --> 01:27:59,912 Fishermen. You should all be catching bonuses. 916 01:28:00,240 --> 01:28:01,673 I couldn't do it. - Are you restraining for Tourmalet ? 917 01:28:01,880 --> 01:28:04,110 You should take the Malot vert by now or it will be too late. 918 01:28:04,440 --> 01:28:05,316 Stevens. 919 01:28:05,640 --> 01:28:09,838 Why wasn't Freddy in the 2nd main group during sprint? 920 01:28:11,160 --> 01:28:13,958 Tomorrow it's your turn. I won't be attending. 921 01:28:14,680 --> 01:28:16,159 Yes? Open the door. 922 01:28:19,080 --> 01:28:21,992 Are we interrupting? It's for television. 923 01:28:22,200 --> 01:28:25,351 We are doing a report behind the show. 924 01:28:25,560 --> 01:28:27,516 What are the cyclists doing after the stage... 925 01:28:27,720 --> 01:28:30,188 What are they talking about, What do they dream about? 926 01:28:30,520 --> 01:28:33,910 Go ahead, But 10 minutes maximum. 927 01:28:34,240 --> 01:28:36,708 They didn't receive massage yet. - Thanks. 928 01:28:39,320 --> 01:28:40,150 Feeling well, men? 929 01:28:44,720 --> 01:28:46,950 It was a hard race today, wasn't it? 930 01:28:49,280 --> 01:28:52,909 Wind, rain, riding fast. - Yes, they were going fast. 931 01:29:02,960 --> 01:29:04,598 Are yousufering? 932 01:29:06,000 --> 01:29:08,389 What's wrong with him? - He doesn�t get lucky. 933 01:29:08,600 --> 01:29:10,079 Why? 934 01:29:10,800 --> 01:29:13,519 Hard skin on the bum and bad legs. 935 01:29:13,720 --> 01:29:17,076 If it doesn't improve he'll be going home soon. 936 01:29:19,560 --> 01:29:21,232 My goodness. 937 01:29:22,520 --> 01:29:28,470 And the last cyclist of the Tour, ladies and gentlemen. See you next year. 938 01:29:29,920 --> 01:29:32,115 And the last cyclist of the Tour. 939 01:29:37,600 --> 01:29:42,435 Police motorcycles are just passing by and the front runners... 940 01:29:42,640 --> 01:29:45,473 will be appearing from the bend soon. 941 01:29:45,800 --> 01:29:49,110 There they are, a group of ten. 942 01:29:49,440 --> 01:29:50,873 It's a though scene. 943 01:29:51,080 --> 01:29:54,834 One of Molteni is leading. His captain overtakes him. 944 01:29:55,040 --> 01:29:57,315 It's him again. I can't believe it. 945 01:29:57,520 --> 01:30:00,432 How he can cope. Such power, what a man. 946 01:30:00,640 --> 01:30:03,677 Today the wins the sprint race. 947 01:30:04,000 --> 01:30:06,355 Yes, he is winning. He wins everywhere. 948 01:30:06,680 --> 01:30:10,229 As pursuer, as time trialist and now in the sprint race. 949 01:30:10,440 --> 01:30:14,194 He dominates the race. This is cycling with a capital C. 950 01:30:14,400 --> 01:30:16,550 Yet another victory for the captain of Molteni... 951 01:30:16,760 --> 01:30:20,116 and now the main group finishes. 952 01:30:20,320 --> 01:30:22,993 Fantastic, A group of fifty runners. 953 01:30:23,200 --> 01:30:27,478 Jean-Luc, I'll give you the microphone so you can look... 954 01:30:27,680 --> 01:30:31,798 for today's winner. Go ahaed, Jean-Luc. 955 01:30:33,640 --> 01:30:37,110 I thing we should be telling the same again. 956 01:30:37,320 --> 01:30:39,470 Why did he have to win today? 957 01:30:39,680 --> 01:30:41,671 He's paralyses the whole race. 958 01:30:41,880 --> 01:30:44,440 Don't worry, he'll be fifty one day. 959 01:30:44,640 --> 01:30:46,835 Yes, me too. 960 01:30:47,280 --> 01:30:51,239 Okay, I found the one I was looking for. 961 01:30:53,640 --> 01:30:57,633 And the last cyclist of the Tour. See you next year. 962 01:30:58,600 --> 01:31:02,912 This time, our reporters won't tell the story of the favourite runners... 963 01:31:03,120 --> 01:31:05,076 but they prefer the dramatic aspect of the race. 964 01:31:05,280 --> 01:31:08,556 A Belgian team member of Epedex who's going through hell. 965 01:31:08,760 --> 01:31:12,435 Isn't it, Robert? - Indeed it is, let's watch... 966 01:31:12,640 --> 01:31:16,872 images of Ghislain Lambert in the last part of the main group. 967 01:31:17,080 --> 01:31:20,516 His bottom was hurting since the beginning of the week... 968 01:31:20,720 --> 01:31:22,676 the medical staff told. 969 01:31:22,880 --> 01:31:24,871 But the Belgian showed some remarkable courage. 970 01:31:25,080 --> 01:31:28,277 You do understand this doesn't make sense. 971 01:31:28,480 --> 01:31:30,630 And we're not underestimate his qualities... 972 01:31:30,840 --> 01:31:33,434 saying he won't be able to win a race. 973 01:31:33,640 --> 01:31:36,108 Every day he's fighting to arrive in time... 974 01:31:36,320 --> 01:31:38,231 and believe me, that's his best victory. 975 01:31:39,200 --> 01:31:41,555 Think again: 10 minutes in the screen. 976 01:31:41,760 --> 01:31:44,399 A real gold mine for Epedex. 977 01:31:44,600 --> 01:31:47,990 Do you know how much it costs, 30 seconds publicity on television? 978 01:31:48,880 --> 01:31:52,668 He's improving. I hope you are joking? 979 01:31:52,920 --> 01:31:55,070 The Lambert-story is only beginning. 980 01:31:55,400 --> 01:31:59,188 Whatever, the image of Epedex should be the main issue. 981 01:31:59,400 --> 01:32:02,073 Well, mister Epedex, I'll take care of it. 982 01:33:16,160 --> 01:33:18,151 But in a race like this... 983 01:33:18,360 --> 01:33:21,591 one cyclist arriving too late isn't allowed to start the next day. 984 01:33:21,800 --> 01:33:25,429 It will be difficult for the last Epedex-member... 985 01:33:25,640 --> 01:33:27,312 who needs to cross the line... 986 01:33:27,640 --> 01:33:30,074 just before the chronograph stops counting. 987 01:33:30,280 --> 01:33:32,350 We can see him far away. 988 01:33:32,680 --> 01:33:35,831 Still 20, 19, 18, 17, 989 01:33:36,040 --> 01:33:39,715 16, 15, 14 seconds to go for the cyclist from Belgium. 990 01:33:40,040 --> 01:33:43,112 He is allowed to start tomorrow... 991 01:33:43,320 --> 01:33:46,949 He made it into Aspro-Gaillard in time. 992 01:33:47,160 --> 01:33:49,071 Was it difficult? - A hard stage? 993 01:33:49,400 --> 01:33:53,757 As from today I don't want to see anyone at front. 994 01:33:53,960 --> 01:33:56,952 You shouldn't be looking for something there. 995 01:33:57,280 --> 01:34:00,431 You are all with Ghislain. The one after the other. 996 01:34:00,760 --> 01:34:03,149 He should finish in time. 997 01:34:03,480 --> 01:34:07,439 That includes you, Vissers. Forget about the maintain classification. 998 01:34:07,760 --> 01:34:10,672 Freddy, you do it. you follow in the main group. 999 01:34:11,000 --> 01:34:14,913 Just not long before we know the last runner... 1000 01:34:15,120 --> 01:34:19,875 will arrive in time. Ghislain Lambert, the nice cyclist from Epedex. 1001 01:34:20,200 --> 01:34:23,556 There he is, together with his team mates. 1002 01:34:23,760 --> 01:34:25,671 Will he arrive in time? 1003 01:34:25,880 --> 01:34:29,919 15, 14, 13, 12... 1004 01:34:30,240 --> 01:34:34,836 11, 10, 9, 8, 7... 1005 01:34:35,160 --> 01:34:38,152 6, 5... He got there in time. 1006 01:34:39,280 --> 01:34:42,636 A wonderful achievement of the last runner from the group... 1007 01:34:52,600 --> 01:34:57,390 Let him recover. You know what that means, recover. 1008 01:34:58,040 --> 01:35:00,713 Did the odyssey of Ghislain Lambert almost finish? 1009 01:35:00,920 --> 01:35:03,992 This is a profound question watching the stage tomorrow. 1010 01:35:04,400 --> 01:35:08,393 Climbing the Izoard mountian part of which go up by 14%... 1011 01:35:08,600 --> 01:35:12,639 This won't be looking promising for this brave Epedex-cyclist. 1012 01:35:12,840 --> 01:35:18,710 Especially because the time limit was set on 18% of the fastest time. 1013 01:35:18,920 --> 01:35:21,115 This is a new challenge. 1014 01:35:21,320 --> 01:35:25,791 Well Lambert, will you be there with us tomorrow? Riding in the group? 1015 01:35:26,120 --> 01:35:27,473 Good luck, Ghislain. 1016 01:35:28,440 --> 01:35:31,079 Attention, Ghislain. It's getting close now. 1017 01:35:39,800 --> 01:35:41,631 Come on, Ghislain. 1018 01:35:44,560 --> 01:35:47,438 We are well within time, Ghislain. Well done. 1019 01:36:24,440 --> 01:36:27,159 5, 4, 3... 1020 01:36:27,480 --> 01:36:31,393 2, 1, yes. The final second. 1021 01:36:31,600 --> 01:36:35,593 Ghislain Lambert finishes... 1022 01:36:35,800 --> 01:36:38,189 at the last second. 1023 01:36:38,400 --> 01:36:42,439 Exhausted, Ghislain Lambert approaches the journalists. 1024 01:37:04,520 --> 01:37:07,876 This are the cyclists getting out of the sag wagon... 1025 01:37:08,080 --> 01:37:09,559 and didn't finish. 1026 01:37:09,760 --> 01:37:12,797 Amongst them Freddy, Epedex team captain... 1027 01:37:13,000 --> 01:37:15,275 getting a puncture... 1028 01:37:15,480 --> 01:37:18,597 and after results worsening needed to give up psychically. 1029 01:37:18,800 --> 01:37:20,756 He choose the sag wagon. 1030 01:37:20,960 --> 01:37:25,829 Amongst them is a Gitane Frigecreme runner... 1031 01:37:26,040 --> 01:37:28,474 and a Gan Mercier cyclist. 1032 01:37:28,880 --> 01:37:33,351 I just informed the tv-stations. He should give up at the Ventoux mountain... 1033 01:37:33,560 --> 01:37:35,551 at the Simpson memorial. 1034 01:37:35,760 --> 01:37:38,149 A wonderful idea, mister Epedex. 1035 01:37:38,360 --> 01:37:41,272 He's zigzagging, falls, and lies on the tarmac without any motion. 1036 01:37:41,480 --> 01:37:43,232 The arms lying as a cross. Can you imagine? 1037 01:37:43,440 --> 01:37:45,954 All tv-stations will buy the images. 1038 01:37:46,160 --> 01:37:48,799 First he needs to arrive at that memorial stone. 1039 01:37:49,000 --> 01:37:52,834 Tell him he'll get an extra bonus until he reaches that stone. 1040 01:39:33,720 --> 01:39:37,156 Left. Left. 1041 01:39:45,800 --> 01:39:47,950 Watch out for the stretcher. 1042 01:39:48,160 --> 01:39:50,799 Okay. Put him down. 1043 01:39:52,560 --> 01:39:54,039 Is it Lambert ? 1044 01:39:54,240 --> 01:39:56,754 Ready to lift him up? - My bicycle... 1045 01:40:22,800 --> 01:40:23,789 Thanks to... 1046 01:40:24,000 --> 01:40:28,949 Once he was recovered, the doctors told him he should never ride again. 1047 01:40:29,160 --> 01:40:32,311 The news wasn't disappointing to him... 1048 01:40:32,520 --> 01:40:36,957 but made him thing about becoming a real media figure. 1049 01:40:37,360 --> 01:40:40,238 It took months for the project to develop... 1050 01:40:40,440 --> 01:40:43,398 and put to the paper. 1051 01:40:48,080 --> 01:40:50,594 Darling. Come have a look. 1052 01:40:50,920 --> 01:40:53,150 Still. - Still? Come on. 1053 01:41:00,000 --> 01:41:00,989 What do you think? 1054 01:41:01,720 --> 01:41:05,713 This is the 'Ghislain Lambert' bicycle. 1055 01:41:06,920 --> 01:41:09,195 No, no, don't touch. 1056 01:41:13,520 --> 01:41:16,114 It's the saddle positioned too high compared to the placing of the steer? 1057 01:41:16,440 --> 01:41:20,149 Bicycle steer. Well, that's the point. 1058 01:41:20,360 --> 01:41:23,511 That is what makes the model so special. 1059 01:41:24,200 --> 01:41:28,557 Think, Babette. What is the cyclist biggest enemy? 1060 01:41:30,160 --> 01:41:33,994 Wind. It's the wind slowing the runner down. 1061 01:41:34,200 --> 01:41:36,395 This bent position, forewards... 1062 01:41:36,600 --> 01:41:40,479 makes the wind flow over the runner's back. 1063 01:41:40,680 --> 01:41:42,398 This is aerodynamics. 1064 01:41:42,600 --> 01:41:44,795 This is what makes my idea revolutionary. 1065 01:41:45,120 --> 01:41:46,951 Do you understand? - Yes. 1066 01:41:47,520 --> 01:41:51,479 What� wrong? - Won't runners get a sore back riding like that? 1067 01:41:52,200 --> 01:41:53,076 Why? 1068 01:41:53,280 --> 01:41:56,477 I think that, when a runner is sitting with his bottom so high... 1069 01:41:56,680 --> 01:41:59,319 his back will hurt. 1070 01:42:00,000 --> 01:42:01,672 What are you talking about? 1071 01:42:02,000 --> 01:42:04,275 This is so typically you. 1072 01:42:04,600 --> 01:42:08,388 I show you the result of one and a half months of intense labour... 1073 01:42:08,600 --> 01:42:10,477 after consulting specialised books... 1074 01:42:10,680 --> 01:42:14,389 and meetings with professionals, and you give me this girl's talk. 1075 01:42:14,720 --> 01:42:18,076 It's no girl's talk. Every one would say that. 1076 01:42:18,400 --> 01:42:20,231 I'm not an idiot. 1077 01:42:21,720 --> 01:42:23,915 What do you know about cycling? 1078 01:42:24,200 --> 01:42:26,714 I'm in this business for twenty years already. 1079 01:42:26,920 --> 01:42:30,515 So, if there's some one knowing about a sore back, it should be me. 1080 01:42:30,720 --> 01:42:32,711 Well, don't ask me anything then. 1081 01:42:32,920 --> 01:42:35,559 I'm not asking anything. 1082 01:42:35,880 --> 01:42:37,598 I'm showing you my labour. 1083 01:42:38,600 --> 01:42:42,070 Go to the kitchen, you're at your best in there. 1084 01:42:42,440 --> 01:42:44,635 I've been working with bicycles for thirty years. 1085 01:42:44,840 --> 01:42:48,549 You aren't going to teach me what's wrong and what's good. 1086 01:42:52,120 --> 01:42:55,157 They're boring me with their complaints bout that pain in the back. 1087 01:43:01,920 --> 01:43:06,198 The ones close to him didn't understand and he would leave everywhere empty handed... 1088 01:43:06,400 --> 01:43:09,312 so he choose to finance the prototype himself. 1089 01:43:09,520 --> 01:43:11,715 The first testing rides were planned... 1090 01:43:11,920 --> 01:43:15,708 during a meeting of 'Belgium/France' in Roubaix. 1091 01:43:33,040 --> 01:43:38,114 Allthough he quit inventing, he continued to strive for eternal glory. 1092 01:43:38,320 --> 01:43:40,880 So it was easy to convince him... 1093 01:43:41,080 --> 01:43:43,833 that he should write his memories. 1094 01:43:44,040 --> 01:43:46,395 So they started on a literature piece... 1095 01:43:46,600 --> 01:43:52,436 until one day, different opinions about the title meant the abolishment of the project. 1096 01:43:52,840 --> 01:43:55,229 Although the title 'Eagle of Condroz' was undesired... 1097 01:43:55,560 --> 01:43:59,314 The 'water-carrier' project meant a new start. 1098 01:44:00,040 --> 01:44:03,510 By recording his memories Ghislain discovered his own voice... 1099 01:44:03,720 --> 01:44:06,917 and nothing could make him stop talking. 1100 01:44:07,120 --> 01:44:08,473 Good evening. 1101 01:44:09,360 --> 01:44:12,033 Tonight's subject... 1102 01:44:12,240 --> 01:44:16,711 appears to be a problem for years and there's no solution. Doping. 1103 01:44:16,920 --> 01:44:21,311 Doping in sports especially cycling. 1104 01:44:21,520 --> 01:44:26,275 Tonight we speak with mister L. a former cyclist... 1105 01:44:26,480 --> 01:44:28,436 who's willing to testify. 1106 01:44:28,640 --> 01:44:30,198 Good evening, mister L. - Good evening. 1107 01:44:30,400 --> 01:44:32,994 Congratulations on your courage. 1108 01:44:33,200 --> 01:44:35,794 How does one start acting like that? 1109 01:44:36,120 --> 01:44:42,389 Being young, one thinks he's able to run the bicycle without doping. 1110 01:44:42,600 --> 01:44:48,914 But is takes a short period of time to realise, to become a professional cyclist... 1111 01:44:49,120 --> 01:44:51,680 one must take something additional. 1112 01:44:52,000 --> 01:44:55,629 And that something, how do you get it? 1113 01:44:55,840 --> 01:44:58,991 Most of the times, one doesn't even have to ask. 1114 01:44:59,320 --> 01:45:01,515 The same again please. 1115 01:45:03,720 --> 01:45:05,472 But that's Lambert. 1116 01:45:07,880 --> 01:45:09,836 Yes, it's Ghislain. 1117 01:45:10,480 --> 01:45:13,677 Claude, come have a look. Your brother is on tv. 1118 01:45:14,000 --> 01:45:16,992 At small local races nobody checks on doping. 1119 01:45:17,200 --> 01:45:20,237 At the large races isn�t the situation different? 1120 01:45:20,440 --> 01:45:22,590 No, at large events... 1121 01:45:22,800 --> 01:45:25,917 one should find an excuse not to be checked. 1122 01:45:26,120 --> 01:45:29,351 If you needed to be checked, you should make sure... 1123 01:45:29,680 --> 01:45:32,274 that the docter didn't notice you filling the bottle. 1124 01:45:32,640 --> 01:45:34,073 As Pierre de Coubertin said: 1125 01:45:34,280 --> 01:45:37,590 winning is not important and neither is pissing. 1126 01:45:38,960 --> 01:45:40,632 Mister L. - Yes. 1127 01:45:40,840 --> 01:45:42,637 You were caught once. 1128 01:45:42,960 --> 01:45:45,030 Cheating is not very easy. 1129 01:45:45,240 --> 01:45:46,832 That's a different story. 1130 01:45:47,520 --> 01:45:52,310 During that period, the captain of my team was a homosexual... 1131 01:45:53,840 --> 01:45:55,273 He has the right to be. 1132 01:45:56,120 --> 01:46:00,193 He was jealous with the sympathy I got from another captain. 1133 01:46:00,520 --> 01:46:02,317 Just normal sympathy. 1134 01:46:02,520 --> 01:46:06,195 That doesn't have to do a lot with sports. 1135 01:46:20,040 --> 01:46:21,951 What do you want? 1136 01:46:25,880 --> 01:46:28,838 Stop it. Damn it. 1137 01:46:32,520 --> 01:46:35,512 Since that day, nobody knows what became of Ghislain... 1138 01:46:35,720 --> 01:46:38,109 but is was very clear... 1139 01:46:38,320 --> 01:46:41,357 the cycling business wanted to forget him for ever. 1140 01:46:41,560 --> 01:46:43,073 How much for the little figures? 1141 01:46:49,720 --> 01:46:52,075 There on the table? 1142 01:47:01,640 --> 01:47:02,914 No idea. 1143 01:47:03,120 --> 01:47:05,190 A thousand francs for all of them, okay? 1144 01:47:06,160 --> 01:47:07,798 1200? 1145 01:47:09,320 --> 01:47:10,799 1100. 1146 01:47:16,840 --> 01:47:19,718 Shall I wrap them? - Yes, please. 1147 01:47:36,080 --> 01:47:40,471 It this okay? - Sure it is. Here you are. Good bye. 1148 01:47:52,960 --> 01:47:54,439 Mister Declerck... 1149 01:47:58,080 --> 01:48:00,992 Can I get an autograph? 1150 01:48:01,200 --> 01:48:02,838 Sure. 1151 01:48:09,480 --> 01:48:12,677 Congratulations on your victory. - Thanks. 1152 01:48:19,280 --> 01:48:20,793 Here you are. 1153 01:48:21,800 --> 01:48:23,870 Thank you very much. - Have a nice day. 1154 01:48:26,720 --> 01:48:30,269 as a souvenir to the small cyclists 1155 01:48:32,520 --> 01:48:34,317 He has a quiet way of life... 1156 01:48:34,520 --> 01:48:37,273 and maybe he put his fighting spirit to rest... 1157 01:48:37,480 --> 01:48:41,871 so only once in a while melancholy hurts him. 1158 01:48:42,000 --> 01:48:45,086 Best watched using Open Subtitles MKV Player 89829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.