All language subtitles for La.Pasion.Turca.S01E03.NF.WEBRip-TR-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:10,840 Anadolu'ya bir gezi planlamıştım. 2 00:00:10,920 --> 00:00:11,960 Edirne'ye mi? 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,000 Bunu gördün mü? Hakiki olabilir. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,760 Dur, ne yapıyorsun? 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,120 İbrahim'in işini riske atabilirsin. Menşesini bilmiyor. 6 00:00:21,200 --> 00:00:22,560 Bu müzelik bir eser. 7 00:00:22,640 --> 00:00:26,400 Neden o hançeri 50 kuruşa alıp kâğıt ağırlığı olarak kullanacak 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,200 bir turiste bırakasın? 9 00:00:28,280 --> 00:00:32,840 Burada işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum. O hançer ancak başımıza iş açar. 10 00:02:04,920 --> 00:02:07,600 {\an8}Affedersiniz, dünkü adamı gördünüz mü? 11 00:02:29,040 --> 00:02:30,400 {\an8}Ödümü kopardın! 12 00:02:32,000 --> 00:02:33,080 {\an8}Neredeydin? 13 00:02:35,720 --> 00:02:38,200 {\an8}Kahvaltı. Aç mısın? 14 00:02:38,280 --> 00:02:40,080 {\an8}Seni defalarca aradım. 15 00:02:40,600 --> 00:02:43,000 {\an8}- Neden açmadın? - Telefonumun şarjı bitti. 16 00:02:43,520 --> 00:02:47,200 {\an8}Bir saat ayrı kaldık, bu hâlde misin? Beni ne çok seviyorsun. 17 00:02:47,880 --> 00:02:50,720 {\an8}Telefonunu şarj etsen daha çok severim. 18 00:03:19,880 --> 00:03:21,000 Kameramı gördün mü? 19 00:03:22,920 --> 00:03:23,920 Hayır. 20 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Bu ne? 21 00:03:37,040 --> 00:03:40,240 Bulut'un oğlu için. Doğum günüydü. 22 00:03:40,840 --> 00:03:42,320 Askerlere bayılıyor. 23 00:03:44,720 --> 00:03:47,080 Ne hoş. Çocukları sevdiğini bilmiyordum. 24 00:03:48,440 --> 00:03:50,880 23 Nisan'da ne kutlanır? 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,640 - Beni sınamaktan yorulmuyor musun? - Hayır. 26 00:03:56,520 --> 00:03:59,080 Türkiye'nin Ulusal Egemenlik Bayramı. 27 00:03:59,160 --> 00:04:01,400 - Ukala. - Ulusal Egemenlik ve Çocuk. 28 00:04:01,480 --> 00:04:04,840 Atatürk geleceğin çocukların elinde olduğunu biliyormuş. 29 00:04:08,200 --> 00:04:09,880 - Atatürk. - Aynen. 30 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 Ne oldu? Neden durdun? 31 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 Ne kontrolü bu? 32 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Bilmiyorum. 33 00:04:56,240 --> 00:04:58,160 Gezimiz bitsin istemiyorum. 34 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Ben de. 35 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 Sahil yolundan dönelim. 36 00:05:08,240 --> 00:05:11,080 "Billurumsu" suyu olan müthiş bir kumsal var. 37 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Billur gibi. 38 00:05:13,360 --> 00:05:14,360 Billur gibi. 39 00:05:14,880 --> 00:05:18,880 Marmara'nın en güzel kumsalı. Görmek ister misin? 40 00:05:19,920 --> 00:05:21,000 Denize bayılırım. 41 00:07:20,120 --> 00:07:21,960 Gitmeliyiz. 42 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Sonsuza dek burada kalabilirim. 43 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 Kesinlikle. 44 00:07:30,520 --> 00:07:31,920 Ama gitmemiz lazım. 45 00:07:32,920 --> 00:07:35,400 Kontrolden kaçmak için rota değiştirdiniz. 46 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 Hayır. 47 00:07:39,600 --> 00:07:42,800 Yaman yoldan sapınca polis kontrolü arkada kaldı. 48 00:07:43,960 --> 00:07:47,640 - Tesadüf olabilir. - Yanınızda kaçak eşya var mıydı? 49 00:07:49,120 --> 00:07:50,120 Bilmiyorum. 50 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Bilmiyor musunuz? 51 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Hayır. 52 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 Tabii. 53 00:08:01,080 --> 00:08:03,880 İki gündür yalanlarınıza katlandım. 54 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Yalan söylemedim. 55 00:08:05,720 --> 00:08:09,360 Ama bilgi saklıyorsunuz. Bir çaylak bile bunu anlar. 56 00:08:11,240 --> 00:08:14,080 Yarın taburcu olacaksınız. Hapse gireceksiniz. 57 00:08:15,440 --> 00:08:17,280 Umarım duruşmanız yakındır. 58 00:08:19,760 --> 00:08:23,080 Bu kararı siz verdiniz, ben değil. Bunu unutmayın. 59 00:08:26,720 --> 00:08:30,480 Anlattığından çok daha fazlasını hatırladığına eminim Pablo. 60 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Çok daha fazlasını. 61 00:08:31,960 --> 00:08:36,240 Bana verdiği bilgilerle yol katedemem. 62 00:08:36,320 --> 00:08:38,280 Biraz daha zamana ihtiyacı var. 63 00:08:38,360 --> 00:08:40,960 Daha fazla zamanımız yok, biliyorsun. 64 00:08:41,760 --> 00:08:43,800 - Fatma, beni dinle. - Hayır. 65 00:08:44,360 --> 00:08:47,640 Yaman'ı parmaklıkların ardında görmeyi çok istiyorum. 66 00:08:47,720 --> 00:08:49,520 Ama bu kadarı fazla. 67 00:08:50,840 --> 00:08:55,000 Bu zamana kadar devam ettiysem sen Olivia'ya önem verdiğin içindi. 68 00:08:55,760 --> 00:08:56,960 Onu iyi tanıyorum. 69 00:08:58,120 --> 00:09:00,720 - Bana birkaç gün izin verirsen... - Bitti Pablo. 70 00:09:01,480 --> 00:09:02,480 Üzgünüm. 71 00:09:05,200 --> 00:09:10,240 "Elimizden bir şey gelmez" derken? Polisin tek işi suçlu bulmak değil midir? 72 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 Olivia suç işlediyse Yaman kandırmıştır. 73 00:09:13,160 --> 00:09:14,840 Neden onu sorgulamıyorsunuz? 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,200 Yaman ve ortakları aleyhinde yeterli delil yok. 75 00:09:20,120 --> 00:09:23,960 Bu insanların çevreleri geniş. Daha ikna edici bir şey bulmalıyız. 76 00:09:25,160 --> 00:09:29,800 Ne demek o? Kardeşim aleyhinde ikna edici delil var mı ki? 77 00:09:32,200 --> 00:09:36,320 Yasa dışı bir müzayedede değerli bir eser satmakla suçlanıyor. 78 00:09:49,160 --> 00:09:50,880 - Bizi görüştürün. - Laura. 79 00:09:50,960 --> 00:09:52,600 Kaybedecek neyiniz var ki? 80 00:10:20,200 --> 00:10:25,680 Kabul ettiğiniz şartları biliyorsunuz. Kardeşinizin anlattıklarını saklarsanız... 81 00:10:25,760 --> 00:10:28,560 O pisliğin hapse girmesini en çok ben istiyorum. 82 00:10:32,120 --> 00:10:33,560 İŞ BİRLİĞİ ANLAŞMASI 83 00:10:41,280 --> 00:10:42,520 Kardeşiniz geliyor. 84 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Eğer... 85 00:11:31,480 --> 00:11:33,720 Benimle konuşmak istemiyorsan anlarım. 86 00:11:35,320 --> 00:11:38,400 Ama beni dinlemeni, 87 00:11:38,480 --> 00:11:41,440 yanında olduğumu, üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. 88 00:11:43,240 --> 00:11:48,360 Bana en çok ihtiyacın olan zamanda yanında olmadığım için çok özür dilerim. 89 00:11:51,040 --> 00:11:53,720 Uçakta tek düşündüğüm sana sarılıp 90 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 bu iş nasıl oldu diye sormaktı. 91 00:11:59,360 --> 00:12:00,360 Artık öyle değil. 92 00:12:03,320 --> 00:12:05,200 İyi olduğunu bileyim yeter. 93 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 Sormadığın iyi oldu. 94 00:12:09,680 --> 00:12:12,160 Çünkü istesem de açıklayamazdım. 95 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Açıklayamam. 96 00:12:14,160 --> 00:12:16,760 Biliyorum, ben... Ben kolay biri değilim. 97 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Bir de... 98 00:12:21,680 --> 00:12:26,040 Hayatına çok müdahale ettim. Bu da seni benden uzaklaştırdı. 99 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Hayır Laura. 100 00:12:28,840 --> 00:12:29,920 Kendim uzaklaştım. 101 00:12:32,480 --> 00:12:33,560 Ben yaptım. 102 00:12:36,480 --> 00:12:38,680 Sandığın şeyden korktuğum için değil. 103 00:12:40,880 --> 00:12:42,360 Haklısındır diye korktum. 104 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 Evet. 105 00:12:45,640 --> 00:12:46,640 Haklı çıktın. 106 00:12:48,160 --> 00:12:52,400 Her şeyi geride bırakmak için geç değil. İyileşmek için. 107 00:12:53,480 --> 00:12:56,880 Hayır, her şeyi geride bırakmak istemiyorum. 108 00:12:56,960 --> 00:12:58,320 Anlamıyorsun. 109 00:12:59,040 --> 00:13:01,640 Yine olsa yine yapardım. 110 00:13:02,240 --> 00:13:04,240 - Lütfen saçmalama. - Kahretsin! 111 00:13:04,960 --> 00:13:06,240 Saçmalamıyorum. 112 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 Tamam. 113 00:13:10,440 --> 00:13:12,880 Yaman'ı çok özlüyorum. 114 00:13:16,480 --> 00:13:17,720 Sakin ol, tamam mı? 115 00:13:20,520 --> 00:13:22,920 Sadece anılarımda yaşamak istiyorum. 116 00:13:29,120 --> 00:13:30,760 Çok mutluydum Laura. 117 00:13:35,840 --> 00:13:38,600 Bu kadarını hayal bile edemezdim. 118 00:13:39,280 --> 00:13:41,080 Beni bekleyen çok şey varmış. 119 00:13:41,160 --> 00:13:43,040 Güzel olmadığını söyle. 120 00:13:44,080 --> 00:13:47,080 Bunun gibi bir sürü güzel şey var. 121 00:13:47,160 --> 00:13:50,600 Ama bu işten anlamayan bir turist alırsa diye üzülüyorum. 122 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 Beni sonra ikna edersin, önce asıl konuya gel. 123 00:13:53,560 --> 00:13:55,880 Bu yağlı güreş olayı ne? 124 00:13:55,960 --> 00:13:59,280 Ortaya bomba atıp susamazsın öyle. 125 00:13:59,360 --> 00:14:02,920 - Yerel bir spor. - Futbol spordur. 126 00:14:03,000 --> 00:14:06,560 Olacak şey değil, ağa bulanmış iki adam yerde yuvarlanıp... 127 00:14:06,640 --> 00:14:07,720 Ancak rüyada olur. 128 00:14:10,440 --> 00:14:13,160 Senin Türk erkeğin var, yokluktan anlamıyorsun. 129 00:14:13,240 --> 00:14:16,200 Ben iş tutmayalı çok uzun zaman oldu. 130 00:14:16,280 --> 00:14:18,120 Kabıma sığmıyorum. 131 00:14:19,560 --> 00:14:20,600 Espe... 132 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 Ne? 133 00:14:22,720 --> 00:14:26,240 - Seni sonra arasam olur mu? - Ama arayacaksın, değil mi? 134 00:14:26,320 --> 00:14:28,400 Peki. Yaman'a sevgilerimi ilet. 135 00:14:28,480 --> 00:14:31,040 Beni kumsala götürecek kuzeni var mı, sor. 136 00:14:31,120 --> 00:14:33,480 Dağa da olur, ben her şeye... 137 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Tamam. 138 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Ozan? 139 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 Efendim? 140 00:14:49,880 --> 00:14:51,840 Bu hançerle ilgili bilgin var mı? 141 00:15:01,400 --> 00:15:04,560 Onlar Edirne'den getirdiğimiz kutular, değil mi? 142 00:15:06,800 --> 00:15:09,000 Bilmiyorum. Yarın Yaman'a sorarım. 143 00:15:11,200 --> 00:15:12,320 Ben sorarım. 144 00:15:45,720 --> 00:15:46,720 Merhaba. 145 00:15:49,400 --> 00:15:50,480 İyi misin? 146 00:15:55,800 --> 00:15:58,080 Bunun senin dükkânında ne işi vardı? 147 00:16:00,800 --> 00:16:02,680 İbrahim'in dükkânındaki hançer. 148 00:16:04,760 --> 00:16:08,720 Orada bırakmamı, ancak başımıza iş açacağını söylemiştin. 149 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 Yanlışlık olmuştur. İbrahim'i ararım. 150 00:16:11,840 --> 00:16:16,320 Kutuda başka şeyler de vardı. Muskalar, silahlar, gravürler. 151 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Büyük ihtimalle hakiki. O yüzden saklıyorsun, değil mi? 152 00:16:21,400 --> 00:16:23,880 Nerede yer varsa orada tutuyorum. 153 00:16:24,920 --> 00:16:26,120 Kafanda kurma. 154 00:16:27,040 --> 00:16:30,400 İşine karışmayayım diye beni hamamda yalnız bıraktın. 155 00:16:30,480 --> 00:16:34,120 Sonra bütün sabah ortadan kaybolup telefonlarımı açmadın. 156 00:16:34,200 --> 00:16:36,560 Polisi görünce başka yola saptın. 157 00:16:36,640 --> 00:16:38,480 - Olivia! - Yalanı bırak! 158 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Doğru! 159 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Gerçek bu. 160 00:16:48,080 --> 00:16:49,600 Neden bana güvenmiyorsun? 161 00:16:52,240 --> 00:16:53,400 Neden? 162 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 Ben biliyorum. 163 00:16:57,600 --> 00:17:02,920 Türk erkeğine âşık mükemmel Avrupalı kız Olivia, değil mi? 164 00:17:03,000 --> 00:17:05,560 Türk olduğun için mi güvenmiyorum sence? 165 00:17:06,960 --> 00:17:10,880 Sana güvenmiyorsam hakkında hiçbir şey bilmediğim içindir. 166 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 Hayatına dair hiçbir şey bilmiyorum. 167 00:17:14,520 --> 00:17:18,040 Ailene ve geçmişine de. Hiçbir şey bilmiyorum. 168 00:17:19,680 --> 00:17:22,360 Ne olmuş? 169 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 Aş bunları. 170 00:17:26,560 --> 00:17:30,400 Aş. Her şeyi kontrol edemezsin. 171 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 Tamam mı? 172 00:18:51,200 --> 00:18:52,680 Yerini Ozan'dan öğrendim. 173 00:18:56,040 --> 00:18:57,360 Arkadaşlarla çıktım. 174 00:19:02,240 --> 00:19:03,600 Hançerden haber var mı? 175 00:19:10,600 --> 00:19:13,240 Haklıymışım. Yanlışlık olmuş. 176 00:19:19,800 --> 00:19:21,240 Madrid yolculuğu ne gün? 177 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 - Gitmemi mi istiyorsun? - Geziden önce gitmeyi düşünüyordun. 178 00:19:27,680 --> 00:19:30,600 - Evet ama bence şimdi sırası değil. - Bence sırası. 179 00:19:32,040 --> 00:19:33,480 Bu aralar çok işim var. 180 00:19:35,160 --> 00:19:36,360 Sana vakit ayıramam. 181 00:19:42,720 --> 00:19:43,800 Dükkâna gidiyorum. 182 00:21:17,120 --> 00:21:18,560 Kaçmak istemiyor muydun? 183 00:21:19,320 --> 00:21:20,760 Sağ ol, çok iyi geldi. 184 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 Hazır mısın? 185 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 Çok isterdim ama... 186 00:21:31,840 --> 00:21:35,720 Küçükken düşünce bir daha binmeyeceğime söz verdim. 187 00:21:36,840 --> 00:21:39,440 Ama sözler bozmak içindir. 188 00:21:40,920 --> 00:21:42,240 Evet ama korkuyorum. 189 00:21:43,360 --> 00:21:45,440 Korkular yenmek içindir. 190 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Gidelim mi? 191 00:21:53,240 --> 00:21:55,080 Birazdan arabaya gelirim. 192 00:22:30,520 --> 00:22:31,520 Yaman? 193 00:22:39,720 --> 00:22:40,720 Yaman? 194 00:23:02,080 --> 00:23:04,320 Gönlünü çelebilirim sanmıştım. 195 00:23:08,400 --> 00:23:09,400 Ama yanılmışım. 196 00:23:10,920 --> 00:23:13,360 Bir adamdan böyle bahsetmeni beklemezdim. 197 00:23:13,440 --> 00:23:16,560 Benim için o 198 00:23:17,840 --> 00:23:19,520 tanrı gibi. 199 00:23:20,560 --> 00:23:21,680 Ama seni kandırdı. 200 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 O kandırmadı. 201 00:23:24,240 --> 00:23:25,320 Ben izin verdim. 202 00:23:27,480 --> 00:23:28,840 Ama kontrolü kaybettim. 203 00:23:42,400 --> 00:23:45,720 - Senden bir iyilik isteyeceğim. - Tabii, ne istersen. 204 00:23:46,280 --> 00:23:47,640 Yaman'ı görmeye git. 205 00:23:48,800 --> 00:23:50,720 Ona kızgın olmadığımı söyle. 206 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 - Lütfen. - Hayır. 207 00:23:53,000 --> 00:23:55,040 Onu bir daha görür müyüm, bilmem. 208 00:23:57,360 --> 00:24:00,640 Üzgünüm ama odanıza dönmelisiniz. 209 00:24:01,320 --> 00:24:04,680 Adem size eşlik edecek, sonra da sizi karakola götürecek. 210 00:24:05,680 --> 00:24:08,480 Oradan da cezaevine gideceksiniz. 211 00:24:09,800 --> 00:24:11,440 Oradan da 212 00:24:11,520 --> 00:24:13,880 cezaevine gideceksiniz. 213 00:24:17,520 --> 00:24:19,120 Lütfen benim için bunu yap. 214 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Size bir şey söyledi mi? 215 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Evet. 216 00:24:48,920 --> 00:24:52,960 O pislik herif kuzey gezisini fırsat bilip hakiki eserler getirmiş. 217 00:24:54,200 --> 00:24:57,920 İbrahim diye birinden almış. Ama kardeşimin haberi yokmuş. 218 00:24:58,000 --> 00:25:00,800 Onları İstanbul'da, dükkânda saklı bulmuş. 219 00:25:01,800 --> 00:25:03,400 - Başka bir şey var mı? - Yok. 220 00:25:04,040 --> 00:25:05,840 - Emin misiniz? - Evet. 221 00:25:06,920 --> 00:25:09,200 - Sizi otele götüreyim mi? - Hayır. 222 00:25:09,720 --> 00:25:11,600 Yürüyerek giderim. Teşekkürler. 223 00:25:39,560 --> 00:25:41,160 Selam bile yok mu? 224 00:25:41,240 --> 00:25:43,880 İstersen dükkân kalabalıkken geleyim. 225 00:25:43,960 --> 00:25:46,400 Ama baş başa konuşmak istersin dedim. 226 00:25:50,360 --> 00:25:51,200 Ne istiyorsun? 227 00:25:51,280 --> 00:25:54,920 Kardeşimin masum olduğunu, onu kandırıp kullandığını 228 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 polise anlatmanı istiyorum. 229 00:25:57,080 --> 00:25:59,720 Onu gördün mü? İyi mi? 230 00:26:01,120 --> 00:26:02,240 Artık umurunda mı? 231 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Evet. 232 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 Belli oluyor. 233 00:26:10,360 --> 00:26:11,440 Konuştunuz mu? 234 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 Evet. 235 00:26:14,040 --> 00:26:18,080 Ona ne kadar acı çektirdiğini, hapiste çürümeni istediğini söyledi. 236 00:26:18,160 --> 00:26:20,080 Ona zarar vermeyi hiç istemedim. 237 00:26:22,280 --> 00:26:23,280 Hiç. 238 00:26:26,480 --> 00:26:31,000 Onu işimden uzak tutmaya çalıştım. ama kolay olmadı. 239 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 Böyle kalsın. Dağınık saç sana yakışıyor. 240 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Teşekkürler. 241 00:26:54,200 --> 00:26:55,720 Zor bir gece mi geçirdin? 242 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 Emir nerede? 243 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 Geliyor. 244 00:27:01,200 --> 00:27:03,800 Sen geç kalınca biraz eğlendik. 245 00:27:07,400 --> 00:27:09,480 Seninki bir süredir ortalıkta yok. 246 00:27:10,520 --> 00:27:12,320 Toplantıdan sonra gelecek mi? 247 00:27:15,080 --> 00:27:16,200 Hayır. 248 00:27:17,320 --> 00:27:19,280 Umarım aranız iyidir. 249 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Lupe! 250 00:28:36,080 --> 00:28:39,320 Rus'un memnun kalacağı bir restoran geliyor mu aklına? 251 00:28:40,840 --> 00:28:42,320 Kokteyl servisi yapan mı? 252 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Bana bırak. 253 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Yaman, 254 00:28:47,120 --> 00:28:51,600 Olivia seninle gelirse daha kolay olur diye düşündüm. 255 00:28:53,000 --> 00:28:55,040 Simonov kızları sever. 256 00:28:59,840 --> 00:29:00,840 Olivia... 257 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Onu da götür. 258 00:29:12,840 --> 00:29:15,920 Erkekler iş konuşmadan önce geceye renk katar. 259 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Harika. 260 00:29:59,840 --> 00:30:01,240 Yaman, dur bir dakika. 261 00:30:03,680 --> 00:30:05,760 Anlamadığım bir şey var. 262 00:30:07,480 --> 00:30:11,320 Olivia'yı bu işe karıştırmayarak onu mu koruyorsun, işi mi? 263 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 İşi. 264 00:30:15,000 --> 00:30:17,480 Simonov önemli bir müşteri, değil mi? 265 00:30:17,560 --> 00:30:21,360 İspanyol kızla fazla yakınlaştın. Seni daha profesyonel sanırdım. 266 00:30:22,720 --> 00:30:24,680 Kimse işimi benden iyi yapamaz. 267 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 Merak etme. 268 00:30:28,720 --> 00:30:30,840 Onu Luna'ya sormak lazım. 269 00:30:32,000 --> 00:30:33,680 Olanları hatırlamıyor musun? 270 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 O başka. 271 00:30:38,560 --> 00:30:41,720 Sen başka olsun istiyorsun ama gittiğin yol aynı. 272 00:30:44,600 --> 00:30:48,600 Olivia'ya gerçeği söyle de kalıp kalmayacağına kendisi karar versin. 273 00:30:52,680 --> 00:30:54,240 Kaçmasından korkuyorsun. 274 00:30:56,120 --> 00:30:59,480 Yaman... Onu unutmak öyle kolay olur ki. 275 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 İstediğin kadını elde edebilirsin. 276 00:31:13,640 --> 00:31:15,080 Onu korumaya çalıştım. 277 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Bu onu uzaklaştırsa bile. 278 00:31:20,880 --> 00:31:22,360 Bunları polise anlat. 279 00:31:24,800 --> 00:31:26,000 Bu onu kurtarmaz. 280 00:31:27,400 --> 00:31:29,440 Ben onu hiçbir şeye zorlamadım. 281 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 Pablo. 282 00:31:35,080 --> 00:31:36,440 Yaman'ın dükkânındayım. 283 00:31:37,000 --> 00:31:38,440 Hayır, beni dinle. 284 00:31:39,400 --> 00:31:42,320 Arkadaşıyla kaçakçılık yaptığını itiraf etti. 285 00:31:42,400 --> 00:31:44,720 Hayır, beni dinle lütfen. 286 00:31:44,800 --> 00:31:47,280 Olivia'yı da bu işe sokmak istemişler. 287 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Evet. 288 00:31:52,160 --> 00:31:55,400 Kendin söyle. Onu gerçekten korumak istiyorsan konuş. 289 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Ne yapıyorsun? 290 00:32:02,840 --> 00:32:05,040 - Ne oluyor? - Çık yoksa polisi ararım. 291 00:32:05,120 --> 00:32:08,920 Bir şey yapmam gerekiyordu. Yaman suçlu, hepimiz biliyoruz. 292 00:32:09,000 --> 00:32:11,520 - Birinin... - Fazla ileri gittin. 293 00:32:11,600 --> 00:32:13,040 Kendini tehlikeye attın. 294 00:32:13,560 --> 00:32:15,400 Siz ne yapardınız? 295 00:32:16,360 --> 00:32:19,760 O adam yüzünden kardeşim neredeyse canına kıyacaktı. 296 00:32:20,280 --> 00:32:23,120 Hapse girmek üzere. 297 00:32:23,200 --> 00:32:24,840 O benim kardeşim. 298 00:32:24,920 --> 00:32:28,280 Elim kolum bağlı duracağımı mı sandınız? 299 00:32:30,200 --> 00:32:32,160 Hislerini anlıyoruz Laura. 300 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 Hayır. 301 00:32:33,600 --> 00:32:35,800 Neler hissettiğimi bilmiyorsunuz. 302 00:32:37,080 --> 00:32:39,480 Duruşmada ifade verebileceksin. 303 00:32:41,240 --> 00:32:42,560 Bu kadar mı? 304 00:32:45,880 --> 00:32:50,200 Bize anlattıklarında peşine düşmeye değer hiçbir bilgi yok. 305 00:32:50,840 --> 00:32:53,400 Üzgünüm ama Olivia karakola götürüldü bile. 306 00:32:53,480 --> 00:32:54,920 Yarın hapse girecek. 307 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Peki... 308 00:32:59,080 --> 00:33:00,880 Ya Anadolu gezisi? 309 00:33:01,520 --> 00:33:02,800 Ya o satıcı? 310 00:33:04,080 --> 00:33:08,520 Bölgede antika alıp satan İbrahim adında birini bulamadık. 311 00:33:10,400 --> 00:33:13,720 Yaman Rus bir iş adamıyla akşam yemeğinden bahsetti. 312 00:33:14,240 --> 00:33:16,520 Olivia'ya engel olmak istemiş. 313 00:33:28,120 --> 00:33:30,400 Yuri Simonov. Onu tanıyor musunuz? 314 00:33:31,920 --> 00:33:33,080 Hayır. 315 00:33:39,760 --> 00:33:43,440 Biraz hatırlamaya çalışsanız? İlk bakışta farklı gelebilir. 316 00:33:44,760 --> 00:33:45,880 Acele etmeyin. 317 00:33:50,120 --> 00:33:52,520 Hayır, onu tanımıyorum. 318 00:33:54,520 --> 00:33:56,360 Bu yaz İstanbul'a gelmiş. 319 00:33:56,440 --> 00:33:59,280 Panoramic'teki bir garson onu teşhis etti. 320 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Sizi de. 321 00:34:03,240 --> 00:34:04,680 Yemek yediniz, değil mi? 322 00:34:07,240 --> 00:34:08,600 Baştan başlayayım. 323 00:34:10,000 --> 00:34:12,600 Yuri Simonov. Onu tanıyorsunuz. 324 00:34:15,600 --> 00:34:16,920 Bir yemekte tanıştık. 325 00:34:21,560 --> 00:34:23,320 Bana detayları anlatsanıza. 326 00:34:25,560 --> 00:34:27,040 Sırf Yaman için gittim. 327 00:34:30,080 --> 00:34:32,720 Aramız pek iyi değildi ve... 328 00:34:33,760 --> 00:34:35,760 Düzeltmek için her şeyi yapardım. 329 00:34:39,880 --> 00:34:41,800 - Merhaba. - Günaydın. 330 00:34:42,440 --> 00:34:45,040 - Planımız mı vardı? - Hayır. 331 00:34:45,120 --> 00:34:48,080 Uzun zamandır görüşmüyoruz, duruma el atayım dedim. 332 00:34:48,960 --> 00:34:50,680 - Buyur. - Teşekkürler. 333 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Yaman nerede? 334 00:34:55,720 --> 00:34:56,720 Burada değil. 335 00:34:57,720 --> 00:34:58,800 Pek erkenci. 336 00:35:00,120 --> 00:35:02,080 Ne içersin? Kahve, çay? 337 00:35:03,240 --> 00:35:05,280 Bir bardak su lütfen. 338 00:35:07,760 --> 00:35:08,840 Şimdi... 339 00:35:08,920 --> 00:35:12,320 Sanırım sana bu akşamki özel yemekten bahsetmiştir. 340 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 Hayır. 341 00:35:16,480 --> 00:35:18,440 - Unuttu herhâlde. - Sanmıyorum. 342 00:35:19,000 --> 00:35:20,960 Olsa olsa senden saklamıştır. 343 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Neden? 344 00:35:25,560 --> 00:35:28,480 Şu bağımsız kadın saçmalığı yüzünden işte. 345 00:35:29,400 --> 00:35:32,600 Sen ezilip büzülmezsen kimse senden yardım istemez. 346 00:35:39,160 --> 00:35:42,360 Sen de buraya yemeğe gitmemi istemeye geldin, değil mi? 347 00:35:42,920 --> 00:35:45,000 Vaktimi boşa harcamamanı seviyorum. 348 00:35:48,000 --> 00:35:50,480 Evet Olivia. O yüzden geldim. 349 00:35:52,560 --> 00:35:57,640 Dün Yaman geldi. Çok üzgün görünüyordu. 350 00:35:57,720 --> 00:36:00,680 Belli ki aranız iyi değil Olivia. 351 00:36:01,520 --> 00:36:05,760 Gerçi o inkâr ediyor. Ama sen de mutlu görünmüyorsun. 352 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Şey... 353 00:36:07,760 --> 00:36:09,120 Biraz tartıştık ve... 354 00:36:10,200 --> 00:36:12,560 Benden kaçıyor. Madrid'e gitmemi istedi. 355 00:36:16,920 --> 00:36:18,040 Gidecek misin? 356 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Hayır. 357 00:36:30,000 --> 00:36:31,360 Onunla olmak istiyorum. 358 00:36:34,280 --> 00:36:35,640 Onunla olmak istiyorum. 359 00:36:39,040 --> 00:36:40,040 Ama bilmiyorum. 360 00:36:41,160 --> 00:36:43,240 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim. 361 00:36:44,160 --> 00:36:46,200 Ben acı çekerken o... 362 00:36:47,760 --> 00:36:49,040 Benden kaçıyor sanki. 363 00:36:49,120 --> 00:36:52,120 Tek istediği benden kurtulmak. Sebebini anlamıyorum. 364 00:36:52,680 --> 00:36:55,840 Olivia, lütfen o hataya düşme. 365 00:36:57,200 --> 00:37:01,160 Bir Türk erkeği senden kurtulmak istiyorsa emin ol ki kurtulur. 366 00:37:02,240 --> 00:37:03,240 Ne istiyor peki? 367 00:37:04,520 --> 00:37:08,480 Onu anlamanı, dinlemeni, yanında olmanı istiyor. 368 00:37:09,440 --> 00:37:12,760 Ne bileyim, haklı olmasa bile onunla aynı görüşte olmanı. 369 00:37:13,880 --> 00:37:14,880 Bunlar normal. 370 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Teşekkürler. 371 00:37:44,880 --> 00:37:45,880 Beğendin mi? 372 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Tabii. 373 00:37:54,240 --> 00:37:58,240 Bir elbise hakkında fikir almak için mi benimle görüşmek istedin? 374 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Hayır. 375 00:38:03,400 --> 00:38:05,840 Akşamki yemekte iyi olur mu? 376 00:38:08,000 --> 00:38:11,040 Lupe bahsetti. Beni görmeye geldi ve şey... 377 00:38:16,120 --> 00:38:19,600 - Aramızın iyi olmadığını biliyor. - Başka bir şey söyledi mi? 378 00:38:20,720 --> 00:38:22,120 - Hayır. - Emin misin? 379 00:38:24,240 --> 00:38:25,240 Evet. 380 00:38:26,480 --> 00:38:27,480 Sözümü bitireyim. 381 00:38:30,280 --> 00:38:34,560 Sana destek olmam gerektiğini düşünüyor ve sanırım... 382 00:38:34,640 --> 00:38:37,040 - Sanırım haklı. - Bir dakika. 383 00:38:40,960 --> 00:38:42,720 Sana çok açıklama borçluyum. 384 00:38:42,800 --> 00:38:44,400 Açıklama istemiyorum. 385 00:38:47,040 --> 00:38:48,480 Atılmak istiyorum. 386 00:38:50,280 --> 00:38:51,280 Dizginler 387 00:38:52,720 --> 00:38:53,880 bende olmasın. 388 00:38:57,080 --> 00:39:00,320 Hakkında öğreneceğim daha çok şey var, biliyorum. 389 00:39:03,160 --> 00:39:04,160 Ama... 390 00:39:05,000 --> 00:39:06,160 Bunları 391 00:39:07,640 --> 00:39:09,480 birlikte keşfedelim istiyorum. 392 00:39:11,360 --> 00:39:13,120 Ya beklediğin gibi çıkmazsam? 393 00:39:15,680 --> 00:39:17,840 Eminim daha da iyisindir. 394 00:40:58,240 --> 00:40:59,280 Bay Simonov. 395 00:40:59,360 --> 00:41:00,360 Yaman. 396 00:41:01,360 --> 00:41:05,240 Biriyle gelmem sorun olmamıştır umarım. Adı Olivia. 397 00:41:05,320 --> 00:41:08,200 Kendisi sanatçı ve Bizans sanatında uzman. 398 00:41:09,320 --> 00:41:11,080 Emir'in ona güveni tam. 399 00:41:11,160 --> 00:41:13,360 Tek kadında ne çok özellik toplanmış. 400 00:41:13,440 --> 00:41:14,440 Doğru. 401 00:41:15,120 --> 00:41:17,680 Hepsi de çok etkileyici. 402 00:41:18,480 --> 00:41:19,920 Memnun oldum. 403 00:41:22,400 --> 00:41:24,600 Bir saniye izin verir misiniz? 404 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Benimle gelin. 405 00:41:34,840 --> 00:41:37,240 - Nerelisiniz? - İspanya. 406 00:41:37,960 --> 00:41:41,640 Ülkenizi seviyorum. Yılın yarısını güzel Marbella'da geçiririm. 407 00:41:42,240 --> 00:41:43,240 Harika yerdir. 408 00:41:43,600 --> 00:41:44,880 Özel odanız hazır. 409 00:41:46,760 --> 00:41:47,960 "Özel oda." 410 00:41:49,760 --> 00:41:53,960 Diğer müşterilerin sizinle olamayacak olması ne kötü. 411 00:41:55,440 --> 00:41:57,840 Kendimi çok şanslı görüyorum. 412 00:42:05,320 --> 00:42:06,800 Önden buyurun. 413 00:42:06,880 --> 00:42:08,440 - Teşekkürler. - Pardon... 414 00:42:09,200 --> 00:42:12,000 - Sana Olivia diyebilir miyim? - Evet, tabii. 415 00:42:15,320 --> 00:42:16,880 Güzel, değil mi? 416 00:42:19,160 --> 00:42:23,600 Dünyanın her yerini gezdim ama bu şehir beni hep şaşırtmıştır. 417 00:42:26,080 --> 00:42:28,400 - Burayı biliyor muydun? - Hayır. 418 00:42:28,920 --> 00:42:32,520 Ama arkadaş buluşmaları için mükemmel bir yere benziyor. 419 00:42:36,000 --> 00:42:37,280 Memnun oldum. 420 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 Bay Simonov, 421 00:42:55,680 --> 00:42:58,280 çok üzgünüm ama özel bir işim çıktı. 422 00:42:59,680 --> 00:43:00,520 Gitmem gerek. 423 00:43:00,600 --> 00:43:02,000 Merak etmeyin. 424 00:43:03,080 --> 00:43:06,080 Gördüğünüz gibi biz gayet iyi anlaşıyoruz. 425 00:43:06,160 --> 00:43:09,720 Evet ama bence bugünkü yemeği iptal etsek iyi olur. 426 00:43:09,800 --> 00:43:10,800 Şimdi mi? 427 00:43:11,200 --> 00:43:12,840 Yazık olur. 428 00:43:13,800 --> 00:43:15,160 Sence de öyle değil mi? 429 00:43:20,480 --> 00:43:22,400 Olivia'yla konuşabilir miyim? 430 00:43:29,560 --> 00:43:31,160 Ne oldu? İyi misin? 431 00:43:31,720 --> 00:43:34,680 Söyleyemem. Önemli bir iş. 432 00:43:34,760 --> 00:43:37,960 Bu iş önemli sanıyordum. Ne... Sen iyi misin? 433 00:43:39,600 --> 00:43:42,400 Olivia, bana yardım etmek istiyorsan tam zamanı. 434 00:43:42,960 --> 00:43:45,400 Simonov bir kadınla iş konuşmaz. 435 00:43:46,520 --> 00:43:49,800 İstanbul'dan, sanattan bahset. Esprilerine gül. 436 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Gülümse. 437 00:43:53,560 --> 00:43:54,560 Lütfen. 438 00:43:55,960 --> 00:43:57,240 - Tamam. - Tamam mı? 439 00:44:18,920 --> 00:44:20,240 Neden kaldınız? 440 00:44:20,760 --> 00:44:22,760 Adamı tanımıyordunuz. 441 00:44:22,840 --> 00:44:26,760 Oradan ayrılıp yemeği ileri tarihe erteleyebilirdiniz. 442 00:44:26,840 --> 00:44:28,680 Bunu istedik ama... 443 00:44:30,000 --> 00:44:32,800 Adam ısrar etti, Yaman da kalmamı istedi. 444 00:44:34,160 --> 00:44:35,720 Bu size tuhaf gelmedi mi? 445 00:44:37,280 --> 00:44:38,280 Geldi. 446 00:44:38,920 --> 00:44:40,560 Ama ona güvenmek istedim. 447 00:44:42,160 --> 00:44:45,200 Ona değer verdiğimi göstermek istedim. 448 00:44:45,880 --> 00:44:47,400 Bana güvenebileceğini. 449 00:44:50,000 --> 00:44:53,320 Bu işe girmek için ilk adımı o zaman attınız. 450 00:44:53,400 --> 00:44:57,080 Hayır. Yaman haklıydı. Simonov sadece arkadaş istiyordu. 451 00:44:58,760 --> 00:45:02,600 Sanattan, tarihten bahsettik. 452 00:45:03,920 --> 00:45:05,520 İstanbul'un harikalarından. 453 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Ben... 454 00:45:10,200 --> 00:45:11,600 Kibar olmaya çalıştım. 455 00:45:14,680 --> 00:45:16,000 Ucu ucuna. 456 00:45:17,800 --> 00:45:21,720 Bilgin mi yoksa gülüşün mü beni daha çok büyülüyor, bilmiyorum. 457 00:45:24,880 --> 00:45:27,720 Umarım bilgimdir. 458 00:45:28,600 --> 00:45:30,000 Yılların çalışması. 459 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Hayır. 460 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Ben almayayım. 461 00:45:36,400 --> 00:45:37,960 Fazla geç kalamam. 462 00:45:38,840 --> 00:45:39,840 Nasıl istersen. 463 00:45:40,960 --> 00:45:45,560 Ama uyarayım, bu görüşmeyi bir şeyi yapmadan bitirmem. 464 00:45:56,480 --> 00:45:58,240 Seni eğlendirmek istiyorum. 465 00:46:01,440 --> 00:46:02,680 Neden korkuyorsun? 466 00:46:03,960 --> 00:46:05,880 O yüzden gelmedin mi? 467 00:46:05,960 --> 00:46:07,880 Hayır, kesinlikle hayır. 468 00:46:09,440 --> 00:46:12,600 Zeki, güzel ve karakterli. 469 00:46:13,200 --> 00:46:17,720 Emir'e çok müteşekkir olduğumu söylemem gerek. 470 00:46:19,120 --> 00:46:20,800 Yanlış anlaşılma olmuş. 471 00:46:20,880 --> 00:46:23,200 Sana elimi sürmem. 472 00:46:23,280 --> 00:46:24,920 Yaklaşmam bile. 473 00:46:26,280 --> 00:46:29,040 Sen bana bak, ben de sana. Bunu istiyorum. 474 00:46:29,640 --> 00:46:30,640 Beni... 475 00:46:31,560 --> 00:46:34,600 Beni hayatının en iyi müşterisi olarak hatırlarsın. 476 00:46:42,640 --> 00:46:46,240 - Gel buraya. - Bana dokunma! 477 00:47:12,400 --> 00:47:13,400 Yaman. 478 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 Öldü. 479 00:47:19,240 --> 00:47:20,320 Onu öldürdüm. 480 00:47:20,400 --> 00:47:21,640 Sanırım onu öldürdüm. 481 00:47:35,480 --> 00:47:40,080 Kazaydı Yaman. 482 00:47:40,160 --> 00:47:42,760 - Yalan söyledin. Sen... - Açıklamama izin ver! 483 00:47:42,840 --> 00:47:45,960 Açıklanacak bir şey yok! Seninle işim kalmadı. 484 00:47:46,040 --> 00:47:49,280 Rus'la iş konuşmadığını söylüyor. 485 00:47:49,360 --> 00:47:50,480 Ona inanıyor musun? 486 00:47:52,120 --> 00:47:53,160 Hayır. 487 00:48:00,200 --> 00:48:01,840 Madrid'de ne işin var? 488 00:48:03,480 --> 00:48:06,440 - Çok korkuyorum Espe. - Oli, sorun ne? 489 00:48:12,000 --> 00:48:14,640 Beni kandırdı mı, bilmiyorum. 490 00:48:14,720 --> 00:48:17,920 - Minnettar olmalısın. - Hayır, polise gitmeliyim. 491 00:48:18,000 --> 00:48:20,040 Bana saldırdı, kendimi savundum. 492 00:48:20,120 --> 00:48:23,080 Yaman'ın haberi var mıydı, bilmiyorum. 493 00:48:23,160 --> 00:48:25,520 Ona o adamın resmini gösterdiğimden beri 494 00:48:26,200 --> 00:48:27,800 çok gergin. 495 00:48:29,520 --> 00:48:33,880 Bak Olivia, kızgın olduğunu biliyorum ama akıllı davranmalısın. 496 00:48:33,960 --> 00:48:36,560 Sahip olabileceğin hayata bak. 497 00:48:41,200 --> 00:48:44,400 Rosario, senden bir iyilik isteyeceğim. 498 00:48:44,480 --> 00:48:49,400 İstanbul'un yarısını tanısam da iyilik istenmesini sevmem. Bu son olsun. 499 00:48:51,880 --> 00:48:53,360 Hamileyim. 500 00:48:57,840 --> 00:48:59,840 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli 33610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.