All language subtitles for La.Pasion.Turca.S01E03.NF.WEBRip-TR-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,640 --> 00:00:10,840
Anadolu'ya bir gezi planlamıştım.
2
00:00:10,920 --> 00:00:11,960
Edirne'ye mi?
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,000
Bunu gördün mü? Hakiki olabilir.
4
00:00:16,080 --> 00:00:17,760
Dur, ne yapıyorsun?
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,120
İbrahim'in işini riske atabilirsin.
Menşesini bilmiyor.
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,560
Bu müzelik bir eser.
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,400
Neden o hançeri 50 kuruşa alıp
kâğıt ağırlığı olarak kullanacak
8
00:00:26,480 --> 00:00:28,200
bir turiste bırakasın?
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,840
Burada işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorum.
O hançer ancak başımıza iş açar.
10
00:02:04,920 --> 00:02:07,600
{\an8}Affedersiniz, dünkü adamı gördünüz mü?
11
00:02:29,040 --> 00:02:30,400
{\an8}Ödümü kopardın!
12
00:02:32,000 --> 00:02:33,080
{\an8}Neredeydin?
13
00:02:35,720 --> 00:02:38,200
{\an8}Kahvaltı. Aç mısın?
14
00:02:38,280 --> 00:02:40,080
{\an8}Seni defalarca aradım.
15
00:02:40,600 --> 00:02:43,000
{\an8}- Neden açmadın?
- Telefonumun şarjı bitti.
16
00:02:43,520 --> 00:02:47,200
{\an8}Bir saat ayrı kaldık, bu hâlde misin?
Beni ne çok seviyorsun.
17
00:02:47,880 --> 00:02:50,720
{\an8}Telefonunu şarj etsen daha çok severim.
18
00:03:19,880 --> 00:03:21,000
Kameramı gördün mü?
19
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
Hayır.
20
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Bu ne?
21
00:03:37,040 --> 00:03:40,240
Bulut'un oğlu için. Doğum günüydü.
22
00:03:40,840 --> 00:03:42,320
Askerlere bayılıyor.
23
00:03:44,720 --> 00:03:47,080
Ne hoş. Çocukları sevdiğini bilmiyordum.
24
00:03:48,440 --> 00:03:50,880
23 Nisan'da ne kutlanır?
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,640
- Beni sınamaktan yorulmuyor musun?
- Hayır.
26
00:03:56,520 --> 00:03:59,080
Türkiye'nin Ulusal Egemenlik Bayramı.
27
00:03:59,160 --> 00:04:01,400
- Ukala.
- Ulusal Egemenlik ve Çocuk.
28
00:04:01,480 --> 00:04:04,840
Atatürk geleceğin
çocukların elinde olduğunu biliyormuş.
29
00:04:08,200 --> 00:04:09,880
- Atatürk.
- Aynen.
30
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
Ne oldu? Neden durdun?
31
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
Ne kontrolü bu?
32
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
Bilmiyorum.
33
00:04:56,240 --> 00:04:58,160
Gezimiz bitsin istemiyorum.
34
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Ben de.
35
00:05:06,320 --> 00:05:08,160
Sahil yolundan dönelim.
36
00:05:08,240 --> 00:05:11,080
"Billurumsu" suyu olan
müthiş bir kumsal var.
37
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Billur gibi.
38
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Billur gibi.
39
00:05:14,880 --> 00:05:18,880
Marmara'nın en güzel kumsalı.
Görmek ister misin?
40
00:05:19,920 --> 00:05:21,000
Denize bayılırım.
41
00:07:20,120 --> 00:07:21,960
Gitmeliyiz.
42
00:07:24,760 --> 00:07:26,640
Sonsuza dek burada kalabilirim.
43
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
Kesinlikle.
44
00:07:30,520 --> 00:07:31,920
Ama gitmemiz lazım.
45
00:07:32,920 --> 00:07:35,400
Kontrolden kaçmak için rota değiştirdiniz.
46
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
Hayır.
47
00:07:39,600 --> 00:07:42,800
Yaman yoldan sapınca
polis kontrolü arkada kaldı.
48
00:07:43,960 --> 00:07:47,640
- Tesadüf olabilir.
- Yanınızda kaçak eşya var mıydı?
49
00:07:49,120 --> 00:07:50,120
Bilmiyorum.
50
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
Bilmiyor musunuz?
51
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Hayır.
52
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
Tabii.
53
00:08:01,080 --> 00:08:03,880
İki gündür yalanlarınıza katlandım.
54
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Yalan söylemedim.
55
00:08:05,720 --> 00:08:09,360
Ama bilgi saklıyorsunuz.
Bir çaylak bile bunu anlar.
56
00:08:11,240 --> 00:08:14,080
Yarın taburcu olacaksınız.
Hapse gireceksiniz.
57
00:08:15,440 --> 00:08:17,280
Umarım duruşmanız yakındır.
58
00:08:19,760 --> 00:08:23,080
Bu kararı siz verdiniz, ben değil.
Bunu unutmayın.
59
00:08:26,720 --> 00:08:30,480
Anlattığından çok daha fazlasını
hatırladığına eminim Pablo.
60
00:08:30,560 --> 00:08:31,880
Çok daha fazlasını.
61
00:08:31,960 --> 00:08:36,240
Bana verdiği bilgilerle yol katedemem.
62
00:08:36,320 --> 00:08:38,280
Biraz daha zamana ihtiyacı var.
63
00:08:38,360 --> 00:08:40,960
Daha fazla zamanımız yok, biliyorsun.
64
00:08:41,760 --> 00:08:43,800
- Fatma, beni dinle.
- Hayır.
65
00:08:44,360 --> 00:08:47,640
Yaman'ı parmaklıkların ardında görmeyi
çok istiyorum.
66
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Ama bu kadarı fazla.
67
00:08:50,840 --> 00:08:55,000
Bu zamana kadar devam ettiysem
sen Olivia'ya önem verdiğin içindi.
68
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
Onu iyi tanıyorum.
69
00:08:58,120 --> 00:09:00,720
- Bana birkaç gün izin verirsen...
- Bitti Pablo.
70
00:09:01,480 --> 00:09:02,480
Üzgünüm.
71
00:09:05,200 --> 00:09:10,240
"Elimizden bir şey gelmez" derken?
Polisin tek işi suçlu bulmak değil midir?
72
00:09:10,320 --> 00:09:13,080
Olivia suç işlediyse Yaman kandırmıştır.
73
00:09:13,160 --> 00:09:14,840
Neden onu sorgulamıyorsunuz?
74
00:09:16,000 --> 00:09:19,200
Yaman ve ortakları aleyhinde
yeterli delil yok.
75
00:09:20,120 --> 00:09:23,960
Bu insanların çevreleri geniş.
Daha ikna edici bir şey bulmalıyız.
76
00:09:25,160 --> 00:09:29,800
Ne demek o? Kardeşim aleyhinde
ikna edici delil var mı ki?
77
00:09:32,200 --> 00:09:36,320
Yasa dışı bir müzayedede
değerli bir eser satmakla suçlanıyor.
78
00:09:49,160 --> 00:09:50,880
- Bizi görüştürün.
- Laura.
79
00:09:50,960 --> 00:09:52,600
Kaybedecek neyiniz var ki?
80
00:10:20,200 --> 00:10:25,680
Kabul ettiğiniz şartları biliyorsunuz.
Kardeşinizin anlattıklarını saklarsanız...
81
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
O pisliğin hapse girmesini
en çok ben istiyorum.
82
00:10:32,120 --> 00:10:33,560
İŞ BİRLİĞİ ANLAŞMASI
83
00:10:41,280 --> 00:10:42,520
Kardeşiniz geliyor.
84
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
Eğer...
85
00:11:31,480 --> 00:11:33,720
Benimle konuşmak istemiyorsan anlarım.
86
00:11:35,320 --> 00:11:38,400
Ama beni dinlemeni,
87
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
yanında olduğumu,
üzgün olduğumu bilmeni istiyorum.
88
00:11:43,240 --> 00:11:48,360
Bana en çok ihtiyacın olan zamanda
yanında olmadığım için çok özür dilerim.
89
00:11:51,040 --> 00:11:53,720
Uçakta tek düşündüğüm sana sarılıp
90
00:11:54,440 --> 00:11:56,480
bu iş nasıl oldu diye sormaktı.
91
00:11:59,360 --> 00:12:00,360
Artık öyle değil.
92
00:12:03,320 --> 00:12:05,200
İyi olduğunu bileyim yeter.
93
00:12:06,520 --> 00:12:07,720
Sormadığın iyi oldu.
94
00:12:09,680 --> 00:12:12,160
Çünkü istesem de açıklayamazdım.
95
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Açıklayamam.
96
00:12:14,160 --> 00:12:16,760
Biliyorum, ben... Ben kolay biri değilim.
97
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Bir de...
98
00:12:21,680 --> 00:12:26,040
Hayatına çok müdahale ettim.
Bu da seni benden uzaklaştırdı.
99
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
Hayır Laura.
100
00:12:28,840 --> 00:12:29,920
Kendim uzaklaştım.
101
00:12:32,480 --> 00:12:33,560
Ben yaptım.
102
00:12:36,480 --> 00:12:38,680
Sandığın şeyden korktuğum için değil.
103
00:12:40,880 --> 00:12:42,360
Haklısındır diye korktum.
104
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
Evet.
105
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
Haklı çıktın.
106
00:12:48,160 --> 00:12:52,400
Her şeyi geride bırakmak için geç değil.
İyileşmek için.
107
00:12:53,480 --> 00:12:56,880
Hayır, her şeyi
geride bırakmak istemiyorum.
108
00:12:56,960 --> 00:12:58,320
Anlamıyorsun.
109
00:12:59,040 --> 00:13:01,640
Yine olsa yine yapardım.
110
00:13:02,240 --> 00:13:04,240
- Lütfen saçmalama.
- Kahretsin!
111
00:13:04,960 --> 00:13:06,240
Saçmalamıyorum.
112
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
Tamam.
113
00:13:10,440 --> 00:13:12,880
Yaman'ı çok özlüyorum.
114
00:13:16,480 --> 00:13:17,720
Sakin ol, tamam mı?
115
00:13:20,520 --> 00:13:22,920
Sadece anılarımda yaşamak istiyorum.
116
00:13:29,120 --> 00:13:30,760
Çok mutluydum Laura.
117
00:13:35,840 --> 00:13:38,600
Bu kadarını hayal bile edemezdim.
118
00:13:39,280 --> 00:13:41,080
Beni bekleyen çok şey varmış.
119
00:13:41,160 --> 00:13:43,040
Güzel olmadığını söyle.
120
00:13:44,080 --> 00:13:47,080
Bunun gibi bir sürü güzel şey var.
121
00:13:47,160 --> 00:13:50,600
Ama bu işten anlamayan bir turist
alırsa diye üzülüyorum.
122
00:13:50,680 --> 00:13:53,480
Beni sonra ikna edersin,
önce asıl konuya gel.
123
00:13:53,560 --> 00:13:55,880
Bu yağlı güreş olayı ne?
124
00:13:55,960 --> 00:13:59,280
Ortaya bomba atıp susamazsın öyle.
125
00:13:59,360 --> 00:14:02,920
- Yerel bir spor.
- Futbol spordur.
126
00:14:03,000 --> 00:14:06,560
Olacak şey değil,
ağa bulanmış iki adam yerde yuvarlanıp...
127
00:14:06,640 --> 00:14:07,720
Ancak rüyada olur.
128
00:14:10,440 --> 00:14:13,160
Senin Türk erkeğin var,
yokluktan anlamıyorsun.
129
00:14:13,240 --> 00:14:16,200
Ben iş tutmayalı çok uzun zaman oldu.
130
00:14:16,280 --> 00:14:18,120
Kabıma sığmıyorum.
131
00:14:19,560 --> 00:14:20,600
Espe...
132
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
Ne?
133
00:14:22,720 --> 00:14:26,240
- Seni sonra arasam olur mu?
- Ama arayacaksın, değil mi?
134
00:14:26,320 --> 00:14:28,400
Peki. Yaman'a sevgilerimi ilet.
135
00:14:28,480 --> 00:14:31,040
Beni kumsala götürecek kuzeni var mı, sor.
136
00:14:31,120 --> 00:14:33,480
Dağa da olur, ben her şeye...
137
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Tamam.
138
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Ozan?
139
00:14:45,080 --> 00:14:46,280
Efendim?
140
00:14:49,880 --> 00:14:51,840
Bu hançerle ilgili bilgin var mı?
141
00:15:01,400 --> 00:15:04,560
Onlar Edirne'den getirdiğimiz kutular,
değil mi?
142
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Bilmiyorum. Yarın Yaman'a sorarım.
143
00:15:11,200 --> 00:15:12,320
Ben sorarım.
144
00:15:45,720 --> 00:15:46,720
Merhaba.
145
00:15:49,400 --> 00:15:50,480
İyi misin?
146
00:15:55,800 --> 00:15:58,080
Bunun senin dükkânında ne işi vardı?
147
00:16:00,800 --> 00:16:02,680
İbrahim'in dükkânındaki hançer.
148
00:16:04,760 --> 00:16:08,720
Orada bırakmamı,
ancak başımıza iş açacağını söylemiştin.
149
00:16:08,800 --> 00:16:11,280
Yanlışlık olmuştur. İbrahim'i ararım.
150
00:16:11,840 --> 00:16:16,320
Kutuda başka şeyler de vardı.
Muskalar, silahlar, gravürler.
151
00:16:16,400 --> 00:16:19,600
Büyük ihtimalle hakiki.
O yüzden saklıyorsun, değil mi?
152
00:16:21,400 --> 00:16:23,880
Nerede yer varsa orada tutuyorum.
153
00:16:24,920 --> 00:16:26,120
Kafanda kurma.
154
00:16:27,040 --> 00:16:30,400
İşine karışmayayım diye
beni hamamda yalnız bıraktın.
155
00:16:30,480 --> 00:16:34,120
Sonra bütün sabah ortadan kaybolup
telefonlarımı açmadın.
156
00:16:34,200 --> 00:16:36,560
Polisi görünce başka yola saptın.
157
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
- Olivia!
- Yalanı bırak!
158
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Doğru!
159
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Gerçek bu.
160
00:16:48,080 --> 00:16:49,600
Neden bana güvenmiyorsun?
161
00:16:52,240 --> 00:16:53,400
Neden?
162
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
Ben biliyorum.
163
00:16:57,600 --> 00:17:02,920
Türk erkeğine âşık
mükemmel Avrupalı kız Olivia, değil mi?
164
00:17:03,000 --> 00:17:05,560
Türk olduğun için mi güvenmiyorum sence?
165
00:17:06,960 --> 00:17:10,880
Sana güvenmiyorsam
hakkında hiçbir şey bilmediğim içindir.
166
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
Hayatına dair hiçbir şey bilmiyorum.
167
00:17:14,520 --> 00:17:18,040
Ailene ve geçmişine de.
Hiçbir şey bilmiyorum.
168
00:17:19,680 --> 00:17:22,360
Ne olmuş?
169
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
Aş bunları.
170
00:17:26,560 --> 00:17:30,400
Aş. Her şeyi kontrol edemezsin.
171
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
Tamam mı?
172
00:18:51,200 --> 00:18:52,680
Yerini Ozan'dan öğrendim.
173
00:18:56,040 --> 00:18:57,360
Arkadaşlarla çıktım.
174
00:19:02,240 --> 00:19:03,600
Hançerden haber var mı?
175
00:19:10,600 --> 00:19:13,240
Haklıymışım. Yanlışlık olmuş.
176
00:19:19,800 --> 00:19:21,240
Madrid yolculuğu ne gün?
177
00:19:23,200 --> 00:19:26,640
- Gitmemi mi istiyorsun?
- Geziden önce gitmeyi düşünüyordun.
178
00:19:27,680 --> 00:19:30,600
- Evet ama bence şimdi sırası değil.
- Bence sırası.
179
00:19:32,040 --> 00:19:33,480
Bu aralar çok işim var.
180
00:19:35,160 --> 00:19:36,360
Sana vakit ayıramam.
181
00:19:42,720 --> 00:19:43,800
Dükkâna gidiyorum.
182
00:21:17,120 --> 00:21:18,560
Kaçmak istemiyor muydun?
183
00:21:19,320 --> 00:21:20,760
Sağ ol, çok iyi geldi.
184
00:21:26,200 --> 00:21:27,200
Hazır mısın?
185
00:21:29,320 --> 00:21:30,560
Çok isterdim ama...
186
00:21:31,840 --> 00:21:35,720
Küçükken düşünce
bir daha binmeyeceğime söz verdim.
187
00:21:36,840 --> 00:21:39,440
Ama sözler bozmak içindir.
188
00:21:40,920 --> 00:21:42,240
Evet ama korkuyorum.
189
00:21:43,360 --> 00:21:45,440
Korkular yenmek içindir.
190
00:21:46,880 --> 00:21:47,880
Gidelim mi?
191
00:21:53,240 --> 00:21:55,080
Birazdan arabaya gelirim.
192
00:22:30,520 --> 00:22:31,520
Yaman?
193
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
Yaman?
194
00:23:02,080 --> 00:23:04,320
Gönlünü çelebilirim sanmıştım.
195
00:23:08,400 --> 00:23:09,400
Ama yanılmışım.
196
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
Bir adamdan böyle bahsetmeni beklemezdim.
197
00:23:13,440 --> 00:23:16,560
Benim için o
198
00:23:17,840 --> 00:23:19,520
tanrı gibi.
199
00:23:20,560 --> 00:23:21,680
Ama seni kandırdı.
200
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
O kandırmadı.
201
00:23:24,240 --> 00:23:25,320
Ben izin verdim.
202
00:23:27,480 --> 00:23:28,840
Ama kontrolü kaybettim.
203
00:23:42,400 --> 00:23:45,720
- Senden bir iyilik isteyeceğim.
- Tabii, ne istersen.
204
00:23:46,280 --> 00:23:47,640
Yaman'ı görmeye git.
205
00:23:48,800 --> 00:23:50,720
Ona kızgın olmadığımı söyle.
206
00:23:51,240 --> 00:23:52,440
- Lütfen.
- Hayır.
207
00:23:53,000 --> 00:23:55,040
Onu bir daha görür müyüm, bilmem.
208
00:23:57,360 --> 00:24:00,640
Üzgünüm ama odanıza dönmelisiniz.
209
00:24:01,320 --> 00:24:04,680
Adem size eşlik edecek,
sonra da sizi karakola götürecek.
210
00:24:05,680 --> 00:24:08,480
Oradan da cezaevine gideceksiniz.
211
00:24:09,800 --> 00:24:11,440
Oradan da
212
00:24:11,520 --> 00:24:13,880
cezaevine gideceksiniz.
213
00:24:17,520 --> 00:24:19,120
Lütfen benim için bunu yap.
214
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
Size bir şey söyledi mi?
215
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
Evet.
216
00:24:48,920 --> 00:24:52,960
O pislik herif kuzey gezisini fırsat bilip
hakiki eserler getirmiş.
217
00:24:54,200 --> 00:24:57,920
İbrahim diye birinden almış.
Ama kardeşimin haberi yokmuş.
218
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
Onları İstanbul'da, dükkânda saklı bulmuş.
219
00:25:01,800 --> 00:25:03,400
- Başka bir şey var mı?
- Yok.
220
00:25:04,040 --> 00:25:05,840
- Emin misiniz?
- Evet.
221
00:25:06,920 --> 00:25:09,200
- Sizi otele götüreyim mi?
- Hayır.
222
00:25:09,720 --> 00:25:11,600
Yürüyerek giderim. Teşekkürler.
223
00:25:39,560 --> 00:25:41,160
Selam bile yok mu?
224
00:25:41,240 --> 00:25:43,880
İstersen dükkân kalabalıkken geleyim.
225
00:25:43,960 --> 00:25:46,400
Ama baş başa konuşmak istersin dedim.
226
00:25:50,360 --> 00:25:51,200
Ne istiyorsun?
227
00:25:51,280 --> 00:25:54,920
Kardeşimin masum olduğunu,
onu kandırıp kullandığını
228
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
polise anlatmanı istiyorum.
229
00:25:57,080 --> 00:25:59,720
Onu gördün mü? İyi mi?
230
00:26:01,120 --> 00:26:02,240
Artık umurunda mı?
231
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Evet.
232
00:26:08,120 --> 00:26:09,120
Belli oluyor.
233
00:26:10,360 --> 00:26:11,440
Konuştunuz mu?
234
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
Evet.
235
00:26:14,040 --> 00:26:18,080
Ona ne kadar acı çektirdiğini,
hapiste çürümeni istediğini söyledi.
236
00:26:18,160 --> 00:26:20,080
Ona zarar vermeyi hiç istemedim.
237
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
Hiç.
238
00:26:26,480 --> 00:26:31,000
Onu işimden uzak tutmaya çalıştım.
ama kolay olmadı.
239
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
Böyle kalsın. Dağınık saç sana yakışıyor.
240
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Teşekkürler.
241
00:26:54,200 --> 00:26:55,720
Zor bir gece mi geçirdin?
242
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
Emir nerede?
243
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Geliyor.
244
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
Sen geç kalınca biraz eğlendik.
245
00:27:07,400 --> 00:27:09,480
Seninki bir süredir ortalıkta yok.
246
00:27:10,520 --> 00:27:12,320
Toplantıdan sonra gelecek mi?
247
00:27:15,080 --> 00:27:16,200
Hayır.
248
00:27:17,320 --> 00:27:19,280
Umarım aranız iyidir.
249
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Lupe!
250
00:28:36,080 --> 00:28:39,320
Rus'un memnun kalacağı
bir restoran geliyor mu aklına?
251
00:28:40,840 --> 00:28:42,320
Kokteyl servisi yapan mı?
252
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Bana bırak.
253
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
Yaman,
254
00:28:47,120 --> 00:28:51,600
Olivia seninle gelirse
daha kolay olur diye düşündüm.
255
00:28:53,000 --> 00:28:55,040
Simonov kızları sever.
256
00:28:59,840 --> 00:29:00,840
Olivia...
257
00:29:11,320 --> 00:29:12,320
Onu da götür.
258
00:29:12,840 --> 00:29:15,920
Erkekler iş konuşmadan önce
geceye renk katar.
259
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
Harika.
260
00:29:59,840 --> 00:30:01,240
Yaman, dur bir dakika.
261
00:30:03,680 --> 00:30:05,760
Anlamadığım bir şey var.
262
00:30:07,480 --> 00:30:11,320
Olivia'yı bu işe karıştırmayarak
onu mu koruyorsun, işi mi?
263
00:30:12,920 --> 00:30:13,920
İşi.
264
00:30:15,000 --> 00:30:17,480
Simonov önemli bir müşteri, değil mi?
265
00:30:17,560 --> 00:30:21,360
İspanyol kızla fazla yakınlaştın.
Seni daha profesyonel sanırdım.
266
00:30:22,720 --> 00:30:24,680
Kimse işimi benden iyi yapamaz.
267
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
Merak etme.
268
00:30:28,720 --> 00:30:30,840
Onu Luna'ya sormak lazım.
269
00:30:32,000 --> 00:30:33,680
Olanları hatırlamıyor musun?
270
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
O başka.
271
00:30:38,560 --> 00:30:41,720
Sen başka olsun istiyorsun
ama gittiğin yol aynı.
272
00:30:44,600 --> 00:30:48,600
Olivia'ya gerçeği söyle de
kalıp kalmayacağına kendisi karar versin.
273
00:30:52,680 --> 00:30:54,240
Kaçmasından korkuyorsun.
274
00:30:56,120 --> 00:30:59,480
Yaman... Onu unutmak öyle kolay olur ki.
275
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
İstediğin kadını elde edebilirsin.
276
00:31:13,640 --> 00:31:15,080
Onu korumaya çalıştım.
277
00:31:16,080 --> 00:31:18,160
Bu onu uzaklaştırsa bile.
278
00:31:20,880 --> 00:31:22,360
Bunları polise anlat.
279
00:31:24,800 --> 00:31:26,000
Bu onu kurtarmaz.
280
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
Ben onu hiçbir şeye zorlamadım.
281
00:31:33,720 --> 00:31:34,720
Pablo.
282
00:31:35,080 --> 00:31:36,440
Yaman'ın dükkânındayım.
283
00:31:37,000 --> 00:31:38,440
Hayır, beni dinle.
284
00:31:39,400 --> 00:31:42,320
Arkadaşıyla kaçakçılık yaptığını
itiraf etti.
285
00:31:42,400 --> 00:31:44,720
Hayır, beni dinle lütfen.
286
00:31:44,800 --> 00:31:47,280
Olivia'yı da bu işe sokmak istemişler.
287
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
Evet.
288
00:31:52,160 --> 00:31:55,400
Kendin söyle.
Onu gerçekten korumak istiyorsan konuş.
289
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Ne yapıyorsun?
290
00:32:02,840 --> 00:32:05,040
- Ne oluyor?
- Çık yoksa polisi ararım.
291
00:32:05,120 --> 00:32:08,920
Bir şey yapmam gerekiyordu.
Yaman suçlu, hepimiz biliyoruz.
292
00:32:09,000 --> 00:32:11,520
- Birinin...
- Fazla ileri gittin.
293
00:32:11,600 --> 00:32:13,040
Kendini tehlikeye attın.
294
00:32:13,560 --> 00:32:15,400
Siz ne yapardınız?
295
00:32:16,360 --> 00:32:19,760
O adam yüzünden
kardeşim neredeyse canına kıyacaktı.
296
00:32:20,280 --> 00:32:23,120
Hapse girmek üzere.
297
00:32:23,200 --> 00:32:24,840
O benim kardeşim.
298
00:32:24,920 --> 00:32:28,280
Elim kolum bağlı duracağımı mı sandınız?
299
00:32:30,200 --> 00:32:32,160
Hislerini anlıyoruz Laura.
300
00:32:32,240 --> 00:32:33,240
Hayır.
301
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
Neler hissettiğimi bilmiyorsunuz.
302
00:32:37,080 --> 00:32:39,480
Duruşmada ifade verebileceksin.
303
00:32:41,240 --> 00:32:42,560
Bu kadar mı?
304
00:32:45,880 --> 00:32:50,200
Bize anlattıklarında
peşine düşmeye değer hiçbir bilgi yok.
305
00:32:50,840 --> 00:32:53,400
Üzgünüm ama Olivia
karakola götürüldü bile.
306
00:32:53,480 --> 00:32:54,920
Yarın hapse girecek.
307
00:32:57,240 --> 00:32:58,240
Peki...
308
00:32:59,080 --> 00:33:00,880
Ya Anadolu gezisi?
309
00:33:01,520 --> 00:33:02,800
Ya o satıcı?
310
00:33:04,080 --> 00:33:08,520
Bölgede antika alıp satan
İbrahim adında birini bulamadık.
311
00:33:10,400 --> 00:33:13,720
Yaman Rus bir iş adamıyla
akşam yemeğinden bahsetti.
312
00:33:14,240 --> 00:33:16,520
Olivia'ya engel olmak istemiş.
313
00:33:28,120 --> 00:33:30,400
Yuri Simonov. Onu tanıyor musunuz?
314
00:33:31,920 --> 00:33:33,080
Hayır.
315
00:33:39,760 --> 00:33:43,440
Biraz hatırlamaya çalışsanız?
İlk bakışta farklı gelebilir.
316
00:33:44,760 --> 00:33:45,880
Acele etmeyin.
317
00:33:50,120 --> 00:33:52,520
Hayır, onu tanımıyorum.
318
00:33:54,520 --> 00:33:56,360
Bu yaz İstanbul'a gelmiş.
319
00:33:56,440 --> 00:33:59,280
Panoramic'teki bir garson onu teşhis etti.
320
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Sizi de.
321
00:34:03,240 --> 00:34:04,680
Yemek yediniz, değil mi?
322
00:34:07,240 --> 00:34:08,600
Baştan başlayayım.
323
00:34:10,000 --> 00:34:12,600
Yuri Simonov. Onu tanıyorsunuz.
324
00:34:15,600 --> 00:34:16,920
Bir yemekte tanıştık.
325
00:34:21,560 --> 00:34:23,320
Bana detayları anlatsanıza.
326
00:34:25,560 --> 00:34:27,040
Sırf Yaman için gittim.
327
00:34:30,080 --> 00:34:32,720
Aramız pek iyi değildi ve...
328
00:34:33,760 --> 00:34:35,760
Düzeltmek için her şeyi yapardım.
329
00:34:39,880 --> 00:34:41,800
- Merhaba.
- Günaydın.
330
00:34:42,440 --> 00:34:45,040
- Planımız mı vardı?
- Hayır.
331
00:34:45,120 --> 00:34:48,080
Uzun zamandır görüşmüyoruz,
duruma el atayım dedim.
332
00:34:48,960 --> 00:34:50,680
- Buyur.
- Teşekkürler.
333
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Yaman nerede?
334
00:34:55,720 --> 00:34:56,720
Burada değil.
335
00:34:57,720 --> 00:34:58,800
Pek erkenci.
336
00:35:00,120 --> 00:35:02,080
Ne içersin? Kahve, çay?
337
00:35:03,240 --> 00:35:05,280
Bir bardak su lütfen.
338
00:35:07,760 --> 00:35:08,840
Şimdi...
339
00:35:08,920 --> 00:35:12,320
Sanırım sana
bu akşamki özel yemekten bahsetmiştir.
340
00:35:14,400 --> 00:35:15,400
Hayır.
341
00:35:16,480 --> 00:35:18,440
- Unuttu herhâlde.
- Sanmıyorum.
342
00:35:19,000 --> 00:35:20,960
Olsa olsa senden saklamıştır.
343
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
Neden?
344
00:35:25,560 --> 00:35:28,480
Şu bağımsız kadın saçmalığı yüzünden işte.
345
00:35:29,400 --> 00:35:32,600
Sen ezilip büzülmezsen
kimse senden yardım istemez.
346
00:35:39,160 --> 00:35:42,360
Sen de buraya
yemeğe gitmemi istemeye geldin, değil mi?
347
00:35:42,920 --> 00:35:45,000
Vaktimi boşa harcamamanı seviyorum.
348
00:35:48,000 --> 00:35:50,480
Evet Olivia. O yüzden geldim.
349
00:35:52,560 --> 00:35:57,640
Dün Yaman geldi. Çok üzgün görünüyordu.
350
00:35:57,720 --> 00:36:00,680
Belli ki aranız iyi değil Olivia.
351
00:36:01,520 --> 00:36:05,760
Gerçi o inkâr ediyor.
Ama sen de mutlu görünmüyorsun.
352
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Şey...
353
00:36:07,760 --> 00:36:09,120
Biraz tartıştık ve...
354
00:36:10,200 --> 00:36:12,560
Benden kaçıyor. Madrid'e gitmemi istedi.
355
00:36:16,920 --> 00:36:18,040
Gidecek misin?
356
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
Hayır.
357
00:36:30,000 --> 00:36:31,360
Onunla olmak istiyorum.
358
00:36:34,280 --> 00:36:35,640
Onunla olmak istiyorum.
359
00:36:39,040 --> 00:36:40,040
Ama bilmiyorum.
360
00:36:41,160 --> 00:36:43,240
Daha önce hiç böyle hissetmemiştim.
361
00:36:44,160 --> 00:36:46,200
Ben acı çekerken o...
362
00:36:47,760 --> 00:36:49,040
Benden kaçıyor sanki.
363
00:36:49,120 --> 00:36:52,120
Tek istediği benden kurtulmak.
Sebebini anlamıyorum.
364
00:36:52,680 --> 00:36:55,840
Olivia, lütfen o hataya düşme.
365
00:36:57,200 --> 00:37:01,160
Bir Türk erkeği senden kurtulmak istiyorsa
emin ol ki kurtulur.
366
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
Ne istiyor peki?
367
00:37:04,520 --> 00:37:08,480
Onu anlamanı, dinlemeni,
yanında olmanı istiyor.
368
00:37:09,440 --> 00:37:12,760
Ne bileyim, haklı olmasa bile
onunla aynı görüşte olmanı.
369
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
Bunlar normal.
370
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
Teşekkürler.
371
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
Beğendin mi?
372
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Tabii.
373
00:37:54,240 --> 00:37:58,240
Bir elbise hakkında fikir almak için mi
benimle görüşmek istedin?
374
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Hayır.
375
00:38:03,400 --> 00:38:05,840
Akşamki yemekte iyi olur mu?
376
00:38:08,000 --> 00:38:11,040
Lupe bahsetti. Beni görmeye geldi ve şey...
377
00:38:16,120 --> 00:38:19,600
- Aramızın iyi olmadığını biliyor.
- Başka bir şey söyledi mi?
378
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
- Hayır.
- Emin misin?
379
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Evet.
380
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
Sözümü bitireyim.
381
00:38:30,280 --> 00:38:34,560
Sana destek olmam gerektiğini
düşünüyor ve sanırım...
382
00:38:34,640 --> 00:38:37,040
- Sanırım haklı.
- Bir dakika.
383
00:38:40,960 --> 00:38:42,720
Sana çok açıklama borçluyum.
384
00:38:42,800 --> 00:38:44,400
Açıklama istemiyorum.
385
00:38:47,040 --> 00:38:48,480
Atılmak istiyorum.
386
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Dizginler
387
00:38:52,720 --> 00:38:53,880
bende olmasın.
388
00:38:57,080 --> 00:39:00,320
Hakkında öğreneceğim
daha çok şey var, biliyorum.
389
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
Ama...
390
00:39:05,000 --> 00:39:06,160
Bunları
391
00:39:07,640 --> 00:39:09,480
birlikte keşfedelim istiyorum.
392
00:39:11,360 --> 00:39:13,120
Ya beklediğin gibi çıkmazsam?
393
00:39:15,680 --> 00:39:17,840
Eminim daha da iyisindir.
394
00:40:58,240 --> 00:40:59,280
Bay Simonov.
395
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
Yaman.
396
00:41:01,360 --> 00:41:05,240
Biriyle gelmem sorun olmamıştır umarım.
Adı Olivia.
397
00:41:05,320 --> 00:41:08,200
Kendisi sanatçı ve Bizans sanatında uzman.
398
00:41:09,320 --> 00:41:11,080
Emir'in ona güveni tam.
399
00:41:11,160 --> 00:41:13,360
Tek kadında ne çok özellik toplanmış.
400
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
Doğru.
401
00:41:15,120 --> 00:41:17,680
Hepsi de çok etkileyici.
402
00:41:18,480 --> 00:41:19,920
Memnun oldum.
403
00:41:22,400 --> 00:41:24,600
Bir saniye izin verir misiniz?
404
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
Benimle gelin.
405
00:41:34,840 --> 00:41:37,240
- Nerelisiniz?
- İspanya.
406
00:41:37,960 --> 00:41:41,640
Ülkenizi seviyorum. Yılın yarısını
güzel Marbella'da geçiririm.
407
00:41:42,240 --> 00:41:43,240
Harika yerdir.
408
00:41:43,600 --> 00:41:44,880
Özel odanız hazır.
409
00:41:46,760 --> 00:41:47,960
"Özel oda."
410
00:41:49,760 --> 00:41:53,960
Diğer müşterilerin
sizinle olamayacak olması ne kötü.
411
00:41:55,440 --> 00:41:57,840
Kendimi çok şanslı görüyorum.
412
00:42:05,320 --> 00:42:06,800
Önden buyurun.
413
00:42:06,880 --> 00:42:08,440
- Teşekkürler.
- Pardon...
414
00:42:09,200 --> 00:42:12,000
- Sana Olivia diyebilir miyim?
- Evet, tabii.
415
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
Güzel, değil mi?
416
00:42:19,160 --> 00:42:23,600
Dünyanın her yerini gezdim
ama bu şehir beni hep şaşırtmıştır.
417
00:42:26,080 --> 00:42:28,400
- Burayı biliyor muydun?
- Hayır.
418
00:42:28,920 --> 00:42:32,520
Ama arkadaş buluşmaları için
mükemmel bir yere benziyor.
419
00:42:36,000 --> 00:42:37,280
Memnun oldum.
420
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
Bay Simonov,
421
00:42:55,680 --> 00:42:58,280
çok üzgünüm ama özel bir işim çıktı.
422
00:42:59,680 --> 00:43:00,520
Gitmem gerek.
423
00:43:00,600 --> 00:43:02,000
Merak etmeyin.
424
00:43:03,080 --> 00:43:06,080
Gördüğünüz gibi biz gayet iyi anlaşıyoruz.
425
00:43:06,160 --> 00:43:09,720
Evet ama bence
bugünkü yemeği iptal etsek iyi olur.
426
00:43:09,800 --> 00:43:10,800
Şimdi mi?
427
00:43:11,200 --> 00:43:12,840
Yazık olur.
428
00:43:13,800 --> 00:43:15,160
Sence de öyle değil mi?
429
00:43:20,480 --> 00:43:22,400
Olivia'yla konuşabilir miyim?
430
00:43:29,560 --> 00:43:31,160
Ne oldu? İyi misin?
431
00:43:31,720 --> 00:43:34,680
Söyleyemem. Önemli bir iş.
432
00:43:34,760 --> 00:43:37,960
Bu iş önemli sanıyordum.
Ne... Sen iyi misin?
433
00:43:39,600 --> 00:43:42,400
Olivia, bana yardım etmek istiyorsan
tam zamanı.
434
00:43:42,960 --> 00:43:45,400
Simonov bir kadınla iş konuşmaz.
435
00:43:46,520 --> 00:43:49,800
İstanbul'dan, sanattan bahset.
Esprilerine gül.
436
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Gülümse.
437
00:43:53,560 --> 00:43:54,560
Lütfen.
438
00:43:55,960 --> 00:43:57,240
- Tamam.
- Tamam mı?
439
00:44:18,920 --> 00:44:20,240
Neden kaldınız?
440
00:44:20,760 --> 00:44:22,760
Adamı tanımıyordunuz.
441
00:44:22,840 --> 00:44:26,760
Oradan ayrılıp
yemeği ileri tarihe erteleyebilirdiniz.
442
00:44:26,840 --> 00:44:28,680
Bunu istedik ama...
443
00:44:30,000 --> 00:44:32,800
Adam ısrar etti, Yaman da kalmamı istedi.
444
00:44:34,160 --> 00:44:35,720
Bu size tuhaf gelmedi mi?
445
00:44:37,280 --> 00:44:38,280
Geldi.
446
00:44:38,920 --> 00:44:40,560
Ama ona güvenmek istedim.
447
00:44:42,160 --> 00:44:45,200
Ona değer verdiğimi göstermek istedim.
448
00:44:45,880 --> 00:44:47,400
Bana güvenebileceğini.
449
00:44:50,000 --> 00:44:53,320
Bu işe girmek için
ilk adımı o zaman attınız.
450
00:44:53,400 --> 00:44:57,080
Hayır. Yaman haklıydı.
Simonov sadece arkadaş istiyordu.
451
00:44:58,760 --> 00:45:02,600
Sanattan, tarihten bahsettik.
452
00:45:03,920 --> 00:45:05,520
İstanbul'un harikalarından.
453
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Ben...
454
00:45:10,200 --> 00:45:11,600
Kibar olmaya çalıştım.
455
00:45:14,680 --> 00:45:16,000
Ucu ucuna.
456
00:45:17,800 --> 00:45:21,720
Bilgin mi yoksa gülüşün mü
beni daha çok büyülüyor, bilmiyorum.
457
00:45:24,880 --> 00:45:27,720
Umarım bilgimdir.
458
00:45:28,600 --> 00:45:30,000
Yılların çalışması.
459
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Hayır.
460
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Ben almayayım.
461
00:45:36,400 --> 00:45:37,960
Fazla geç kalamam.
462
00:45:38,840 --> 00:45:39,840
Nasıl istersen.
463
00:45:40,960 --> 00:45:45,560
Ama uyarayım, bu görüşmeyi
bir şeyi yapmadan bitirmem.
464
00:45:56,480 --> 00:45:58,240
Seni eğlendirmek istiyorum.
465
00:46:01,440 --> 00:46:02,680
Neden korkuyorsun?
466
00:46:03,960 --> 00:46:05,880
O yüzden gelmedin mi?
467
00:46:05,960 --> 00:46:07,880
Hayır, kesinlikle hayır.
468
00:46:09,440 --> 00:46:12,600
Zeki, güzel ve karakterli.
469
00:46:13,200 --> 00:46:17,720
Emir'e çok müteşekkir olduğumu
söylemem gerek.
470
00:46:19,120 --> 00:46:20,800
Yanlış anlaşılma olmuş.
471
00:46:20,880 --> 00:46:23,200
Sana elimi sürmem.
472
00:46:23,280 --> 00:46:24,920
Yaklaşmam bile.
473
00:46:26,280 --> 00:46:29,040
Sen bana bak, ben de sana. Bunu istiyorum.
474
00:46:29,640 --> 00:46:30,640
Beni...
475
00:46:31,560 --> 00:46:34,600
Beni hayatının en iyi müşterisi
olarak hatırlarsın.
476
00:46:42,640 --> 00:46:46,240
- Gel buraya.
- Bana dokunma!
477
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
Yaman.
478
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Öldü.
479
00:47:19,240 --> 00:47:20,320
Onu öldürdüm.
480
00:47:20,400 --> 00:47:21,640
Sanırım onu öldürdüm.
481
00:47:35,480 --> 00:47:40,080
Kazaydı Yaman.
482
00:47:40,160 --> 00:47:42,760
- Yalan söyledin. Sen...
- Açıklamama izin ver!
483
00:47:42,840 --> 00:47:45,960
Açıklanacak bir şey yok!
Seninle işim kalmadı.
484
00:47:46,040 --> 00:47:49,280
Rus'la iş konuşmadığını söylüyor.
485
00:47:49,360 --> 00:47:50,480
Ona inanıyor musun?
486
00:47:52,120 --> 00:47:53,160
Hayır.
487
00:48:00,200 --> 00:48:01,840
Madrid'de ne işin var?
488
00:48:03,480 --> 00:48:06,440
- Çok korkuyorum Espe.
- Oli, sorun ne?
489
00:48:12,000 --> 00:48:14,640
Beni kandırdı mı, bilmiyorum.
490
00:48:14,720 --> 00:48:17,920
- Minnettar olmalısın.
- Hayır, polise gitmeliyim.
491
00:48:18,000 --> 00:48:20,040
Bana saldırdı, kendimi savundum.
492
00:48:20,120 --> 00:48:23,080
Yaman'ın haberi var mıydı, bilmiyorum.
493
00:48:23,160 --> 00:48:25,520
Ona o adamın resmini gösterdiğimden beri
494
00:48:26,200 --> 00:48:27,800
çok gergin.
495
00:48:29,520 --> 00:48:33,880
Bak Olivia, kızgın olduğunu biliyorum
ama akıllı davranmalısın.
496
00:48:33,960 --> 00:48:36,560
Sahip olabileceğin hayata bak.
497
00:48:41,200 --> 00:48:44,400
Rosario, senden bir iyilik isteyeceğim.
498
00:48:44,480 --> 00:48:49,400
İstanbul'un yarısını tanısam da
iyilik istenmesini sevmem. Bu son olsun.
499
00:48:51,880 --> 00:48:53,360
Hamileyim.
500
00:48:57,840 --> 00:48:59,840
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli
33610